All language subtitles for Bananes mecaniques_better xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,660
Merci
2
00:00:02,660 --> 00:00:08,660
à tous.
3
00:02:44,209 --> 00:02:45,209
Oh,
4
00:02:45,810 --> 00:02:47,190
mais c 'est pas bien ce que vous faites
là, monsieur.
5
00:02:48,000 --> 00:02:54,660
Sous -titrage Société Radio -Canada
6
00:03:18,540 --> 00:03:21,120
Enfin, juste à moi, chez les étudiants.
Je ne sais pas comment tu fais pour
7
00:03:21,120 --> 00:03:23,640
tenir toute l 'année. Moi, j 'en ai déjà
ras -le -bol. Tu sais ce que je viens d
8
00:03:23,640 --> 00:03:25,580
'apprendre ? On ne part plus en
vacances.
9
00:03:25,960 --> 00:03:28,740
On s 'est fait sucrer notre père, mais
on doit rentrer à la caserne demain.
10
00:03:29,040 --> 00:03:32,020
Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Avec ce
que j 'ai gagné chez Inno, je n 'ai rien
11
00:03:32,020 --> 00:03:34,260
mis de côté. Alors, pour compléter, je
garde des enfants le soir.
12
00:03:34,560 --> 00:03:35,560
Mais ça rentre pas vite.
13
00:03:36,160 --> 00:03:39,960
Vous avez l 'heure ? 7h30. Oui, il va
falloir que j 'y aille. J 'en ai marre
14
00:03:39,960 --> 00:03:41,380
bosser, il fait trop chaud. Au revoir.
15
00:03:41,660 --> 00:03:42,439
Au revoir.
16
00:03:42,440 --> 00:03:45,480
Salut. Bon, alors, qu 'est -ce que vous
faites ? Moi, j 'ai envie d 'un chinois.
17
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Ben, tu m 'en prends la bêtise.
18
00:03:49,840 --> 00:03:51,660
Est -ce que tu peux être tête ? Moi, j
'ai envie d 'aller aux toilettes.
19
00:03:52,220 --> 00:03:53,039
Viens avec moi.
20
00:03:53,040 --> 00:03:55,540
Je trouve Marc mignon, mais Dominique a
de plus beaux yeux.
21
00:03:56,300 --> 00:03:59,640
Moi, j 'aime bien les yeux de Marc, mais
je préfère le sourire de Dominique.
22
00:04:00,420 --> 00:04:03,920
Il faut choisir, parce que si on est
tant après eux... Cette fois, pour se
23
00:04:03,920 --> 00:04:06,720
défiler, c 'est laquelle qui te plaît ?
Juliette ou Marie -Georges ? Elles me
24
00:04:06,720 --> 00:04:07,719
plaisent bien toutes les deux.
25
00:04:07,720 --> 00:04:10,920
Et toi ? Moi aussi, mais ce n 'est pas
comme ça qu 'on aura quelque chose.
26
00:04:11,360 --> 00:04:12,480
Il n 'y a qu 'à tirer à pile ou face.
27
00:04:12,720 --> 00:04:13,720
On va tirer au corps.
28
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
D 'accord.
29
00:04:15,440 --> 00:04:18,339
Pile, tu prends Marie -Georges face
Juliette. Ok ?
30
00:04:21,160 --> 00:04:24,420
Ça va, Juliette ? Bill, c 'est toi qui t
'occupes de Dominique.
31
00:04:25,060 --> 00:04:28,740
Tu crois qu 'on peut se changer ici ?
Oui, vous n 'allez pas rester comme ça.
32
00:04:28,960 --> 00:04:30,060
Je n 'aime pas être ridiculisé.
33
00:04:31,600 --> 00:04:38,180
C 'est meilleur, hein
34
00:04:38,180 --> 00:04:44,380
? Marie -Josée, monte avec moi.
35
00:04:44,620 --> 00:04:47,700
Non, moi, je préfère être à l 'arrière.
Vas -y. Non, je préfère être avec
36
00:04:47,700 --> 00:04:50,520
Juliette. Non, non, moi, j 'ai mal au
cœur derrière. Je préfère être devant.
37
00:05:26,409 --> 00:05:28,570
Bonjour mademoiselle. Bonjour monsieur.
Entrez.
38
00:05:29,350 --> 00:05:33,290
Justement il est 8h, nous allons au
théâtre dans une demi -heure et nous
39
00:05:33,290 --> 00:05:36,510
disions, tiens tiens, elle est en
retard.
40
00:05:37,370 --> 00:05:38,730
Cette robe ne va pas du tout.
41
00:05:43,790 --> 00:05:46,870
Une chenille, c 'est incroyable.
Bientôt, je n 'en ai plus un, s 'il vous
42
00:05:47,130 --> 00:05:50,050
Ça mène cinq ans de mariage. C 'est
dégueulasse. C 'est trop petit, c 'est
43
00:05:50,050 --> 00:05:53,910
grand. Eh bien, moi, j 'y vais.
44
00:05:54,330 --> 00:05:57,850
J 'y vais comme ça, mon terrasse,
madame. J 'y vais à poil.
45
00:05:59,310 --> 00:06:01,250
Ça va très bien, madame.
46
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
Excusez -moi, monsieur.
47
00:07:06,170 --> 00:07:09,230
T 'as des ennuis ? Des ennuis, tu sais,
j 'en ai tout le temps. Quand j 'en ai
48
00:07:09,230 --> 00:07:11,530
pas, j 'en fabrique. C 'est ma drogue,
tu veux que je te dise.
49
00:07:13,630 --> 00:07:15,590
Tu veux boire un coup ? Ouais, je veux
bien.
50
00:07:16,970 --> 00:07:19,850
Faut que tu m 'aides un peu, Babette.
Pourquoi t 'es venue ? Allez, dis -le,
51
00:07:19,890 --> 00:07:21,270
toi. Non, moi, non, toi.
52
00:07:21,490 --> 00:07:24,350
Non, dis -le. C 'est plus grave que ça,
vous avez de la colique ? T 'es con.
53
00:07:24,770 --> 00:07:26,930
Bon, ça fait deux mois qu 'on se
connaît. Bah, ça rend ça.
54
00:07:27,230 --> 00:07:28,330
Bon, ça peut pas durer comme ça.
55
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
Ah bon ? Mais ouais.
56
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
Il faut prendre une décision.
57
00:07:31,140 --> 00:07:33,460
Elle est bien bonne. Et comme nous, on n
'y arrive pas, on a décidé de vous
58
00:07:33,460 --> 00:07:35,980
laisser choisir. Tu vois, je te l 'avais
dit que c 'était des lâches. Mais pas
59
00:07:35,980 --> 00:07:36,959
du tout.
60
00:07:36,960 --> 00:07:39,340
Pas du tout, seulement on vous aime bien
tous les deux.
61
00:07:39,600 --> 00:07:40,660
Nous aussi, on vous aime bien.
62
00:07:41,220 --> 00:07:42,320
En tout cas, moi, j 'ai une idée.
63
00:07:42,680 --> 00:07:44,340
On va tirer au sort.
64
00:07:45,400 --> 00:07:47,320
Ça, c 'est une bonne idée. On n 'y
arrive pas à penser.
65
00:08:47,560 --> 00:08:49,540
Babette, j 'ai envie de faire l 'amour
avec toi.
66
00:08:50,360 --> 00:08:51,920
Nous y voilà. C 'est pour ça que tu es
venu.
67
00:08:52,140 --> 00:08:53,460
Non, pas du tout. Ce n 'est pas pour ça.
68
00:08:54,080 --> 00:08:55,360
J 'ai envie de faire l 'amour avec toi.
69
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
Moi, pas.
70
00:08:57,340 --> 00:08:59,620
Tu me demandes ça comme ça au dessert.
Je n 'ai pas envie. Je ne veux quand
71
00:08:59,620 --> 00:09:01,920
pas te faire la cour comme une petite
bourgeoise. Non, il n 'en est pas
72
00:09:01,920 --> 00:09:04,240
question. C 'est parce que je te
demande. Je n 'ai pas envie de ça.
73
00:09:04,700 --> 00:09:06,200
Parle -moi. C 'est ce dont tu as besoin.
74
00:09:06,560 --> 00:09:09,200
Ne me demande pas ça. Tu n 'es pas
libre, dans le fond. Toi non plus, tu n
75
00:09:09,200 --> 00:09:10,119
pas libre.
76
00:09:10,120 --> 00:09:13,060
Si tu étais libre, tu ferais l 'amour
avec moi. C 'est un point de vue, quelle
77
00:09:13,060 --> 00:09:16,020
merde. Tu te complais dans ta misère.
78
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Pas du tout.
79
00:09:59,850 --> 00:10:03,030
C 'est quoi ton appartement ? Les vieux
sont partis en vacances en Espagne.
80
00:10:05,970 --> 00:10:09,990
Si ça avait jamais des filles chez eux.
Des filles ? Oui, les filles c 'est
81
00:10:09,990 --> 00:10:11,530
vous. Je ne peux pas le faire.
82
00:10:11,750 --> 00:10:13,590
Non, je n 'en veux pas. Il y a des
blondes dans le petit tiroir.
83
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
Le ménier.
84
00:10:15,110 --> 00:10:17,210
Oui, je te donne tout.
85
00:10:17,910 --> 00:10:22,270
En tout cas, vous êtes un peu
dégueulasses tous.
86
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Pourquoi ?
87
00:10:23,630 --> 00:10:26,810
Parce que j 'ai plus d 'argent pour
partir en vacances. Oh bah c 'est pas
88
00:10:26,810 --> 00:10:29,330
c 'est pas la peine de rire. Tu vas pas
retourner là -bas après les vacances ?
89
00:10:29,330 --> 00:10:30,430
Bah non, préjudice, bah si.
90
00:10:31,030 --> 00:10:34,410
Tu veux faire autre chose ? Vous partez
en vacances quand ? Demain ? Non mais tu
91
00:10:34,410 --> 00:10:36,670
es tout loin ou quoi ? Je viens de te
dire que j 'ai pas de fric.
92
00:10:36,890 --> 00:10:39,270
On peut partir toutes les deux en plus.
Bah oui.
93
00:10:39,510 --> 00:10:41,490
Bon alors qu 'est -ce qu 'on fait, on se
met à danser ou quoi ? Ouais.
94
00:13:49,130 --> 00:13:51,970
Voilà, la carte postale maintenant, vous
l 'avez enregistrée, vous nous écrivez,
95
00:13:52,070 --> 00:13:54,950
nous vous attendons et nous vous donnons
rendez -vous à vendredi prochain.
96
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
Bonsoir, au revoir.
97
00:14:12,850 --> 00:14:16,510
Tiens, tu veux un peu de rouge ? Oui, je
bois trop, dis. Toi aussi d 'ailleurs.
98
00:14:17,160 --> 00:14:20,480
Ouais, c 'est bien de boire, ça permet
de retrouver le code, de dire des
99
00:14:20,480 --> 00:14:21,660
conneries, de parler aux autres.
100
00:14:22,160 --> 00:14:24,520
Tu vois, quand je ne bois pas, je n 'ai
rien à dire, je ferme ma gueule.
101
00:14:25,100 --> 00:14:28,460
Mais des fois, c 'est bien de se taire,
non ? Puis écris, si tu sens vraiment
102
00:14:28,460 --> 00:14:29,640
des choses importantes.
103
00:14:30,240 --> 00:14:31,520
Mais des fois, tu vois, j 'ai envie d
'écrire.
104
00:14:31,860 --> 00:14:34,480
Il y a des trucs qui me passent par la
tête, comme ça, ça me paraît chouette.
105
00:14:35,260 --> 00:14:36,740
Puis quand je relis, je trouve ça con.
106
00:14:37,460 --> 00:14:38,780
Il faut dire que c 'est compliqué.
107
00:14:39,720 --> 00:14:42,620
Pour moi, c 'est simple, je bouffe, je
dors, je baisse, je ne pose pas de
108
00:14:42,620 --> 00:14:44,180
questions. De toute façon, elles sont
sans réponse.
109
00:14:44,460 --> 00:14:45,500
T 'en profiter du moment.
110
00:14:46,730 --> 00:14:47,830
Je pose vraiment des problèmes.
111
00:14:48,150 --> 00:14:49,150
Tu vas crever.
112
00:14:49,830 --> 00:14:52,130
De toute façon, on est tous partis pour
y rester.
113
00:14:52,630 --> 00:14:55,810
Les formules, dis pas de conneries. Tu
tiens comme moi à la vie, t 'es dans une
114
00:14:55,810 --> 00:14:56,950
mauvaise passe, mais ça va personne.
115
00:14:57,570 --> 00:15:00,070
Babette, j 'ai envie de faire l 'amour
avec toi.
116
00:15:00,390 --> 00:15:02,870
Moi qui voulais aller au cinéma. Mais c
'est horreur du cinéma.
117
00:15:03,930 --> 00:15:06,110
Évidemment, tu n 'aimes rien, même pas
ta femme.
118
00:15:06,410 --> 00:15:10,750
Tu aimes encore moins que le cinéma. Tu
me fatigues, tu me fatigues bien.
119
00:15:11,590 --> 00:15:14,330
Toi aussi, tu me fatigues. Tu ramasses
ça parce que je ne te la repasserai pas.
120
00:15:14,530 --> 00:15:17,790
Ah bon ? Tu ne veux pas repasser ta
veste ? Bon, alors on va monter se
121
00:15:17,790 --> 00:15:19,890
plus vite que ça. Avec toi, sûrement
pas.
122
00:15:20,090 --> 00:15:25,190
Tu vois que tu me trompes. Oh, le petit
chat qui s 'est endormi. Oh, que c 'est
123
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
mignon, ça.
124
00:15:26,210 --> 00:15:27,970
J 'ai toujours envie de faire l 'amour
avec toi.
125
00:15:28,250 --> 00:15:29,330
C 'est une idée fixe.
126
00:15:30,270 --> 00:15:32,830
Tu vois, si je faisais l 'amour avec
toi, j 'aurais l 'impression de faire un
127
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
grand voyage.
128
00:15:33,950 --> 00:15:37,090
C 'est vraiment marrant. Tu joues les
durs, les blasés, les gros bras. Il n 'y
129
00:15:37,090 --> 00:15:39,390
pas plus romantique que toi. Vos
personnages me plaisent.
130
00:15:39,770 --> 00:15:41,450
Allez, viens, déconne pas, quoi.
131
00:15:41,730 --> 00:15:42,730
D 'accord.
132
00:15:47,790 --> 00:15:50,910
Vous êtes charmante, Pauline. Mon mari
et moi vous apprécions beaucoup, vous
133
00:15:50,910 --> 00:15:52,190
savez. Je vous remercie.
134
00:15:53,050 --> 00:15:57,250
Vous savez, la vie à deux, ça finit par
lasser.
135
00:15:57,890 --> 00:16:00,490
Écoutez, il est tard, il faut que je
rentre. Mes parents m 'attendent. Vous
136
00:16:00,490 --> 00:16:01,630
partez pas en vacances ?
137
00:16:01,870 --> 00:16:03,890
J 'ai oublié de vous dire, je ne pourrai
pas venir ce mois -ci.
138
00:16:04,130 --> 00:16:07,370
Bon, alors, téléphonez -nous bien vite à
votre rentrée.
139
00:16:11,150 --> 00:16:12,430
Dis -le toi.
140
00:16:12,770 --> 00:16:14,730
Toi, tu m 'affoiles de la plus belle.
141
00:16:16,030 --> 00:16:19,310
Tu m 'excites, tu m 'affoiles. Dès que
tu vois un jupon.
142
00:16:20,050 --> 00:16:21,330
Ne gigote pas comme ça.
143
00:16:21,590 --> 00:16:22,650
J 'ai besoin de te sentir.
144
00:16:23,630 --> 00:16:25,290
Arrête. Je me sers contre toi.
145
00:16:26,510 --> 00:16:27,890
Arrête. Je bande.
146
00:16:28,230 --> 00:16:29,230
Allez, casse -toi.
147
00:16:29,390 --> 00:16:30,570
Casse -toi, je ne veux plus te voir.
148
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
J 'ai compris, va.
149
00:16:33,910 --> 00:16:37,090
Je te dégoûte, hein. Tu me reverras
plus, t 'en fais pas.
150
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Merci pour l 'amour.
151
00:16:45,990 --> 00:16:52,950
C 'est à cette heure -là
152
00:16:52,950 --> 00:16:55,230
que tu rentres ? Il a une heure, c 'est
normal, je suis rentrée directement.
153
00:16:55,570 --> 00:16:56,570
C 'est à faire là, là.
154
00:16:56,950 --> 00:16:59,530
Ça fait deux ans que je sais de te
répéter la même chose et tu n 'en fais
155
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
ta tête.
156
00:17:00,700 --> 00:17:02,040
Mais tu n 'as qu 'à pas faire ce
travail.
157
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
Tu n 'as qu 'à me donner de l 'argent.
158
00:17:03,840 --> 00:17:06,099
Il ne suffit pas de travailler dans un
presse unique comme n 'importe quelle
159
00:17:06,099 --> 00:17:07,079
fille.
160
00:17:07,079 --> 00:17:08,579
Il faut que tu fasses ta nurse en plus.
161
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Est -ce que j 'en avais de l 'argent de
poche, moi ? Évidemment, à ton époque,
162
00:17:11,760 --> 00:17:12,760
on n 'en avait pas besoin.
163
00:17:12,859 --> 00:17:14,599
Seulement maintenant, même pour aller
aux toilettes, il faut de l 'argent.
164
00:17:14,880 --> 00:17:15,980
Mais il y a les toilettes dans la
maison.
165
00:17:16,319 --> 00:17:18,300
Oh, je vais me coucher. Nous partons en
Espagne demain matin.
166
00:17:19,020 --> 00:17:21,900
Tu ne veux pas en arriver avec nous,
bien entendu ? Avec ta maîtresse ? Merci
167
00:17:21,900 --> 00:17:25,339
bien. Elle est à peine plus âgée que moi
et c 'est une vraie chipie. Je ne te
168
00:17:25,339 --> 00:17:26,279
permets pas.
169
00:17:26,280 --> 00:17:28,800
De toute façon, je reste ici où je pars
quelques jours avec une amie. Je n 'en
170
00:17:28,800 --> 00:17:29,319
sais rien.
171
00:17:29,320 --> 00:17:30,480
Tu vas te soumettre à ce que je t 'ai
dit.
172
00:17:30,720 --> 00:17:32,300
Je t 'interdis d 'amener quelqu 'un ici.
173
00:17:32,600 --> 00:17:33,760
Tu m 'entends ? Oui, papa.
174
00:17:34,340 --> 00:17:35,340
Bonsoir, papa.
175
00:17:35,660 --> 00:17:37,100
Cigar. C 'est inadmissible.
176
00:17:37,480 --> 00:17:39,380
Il y a trois mois qu 'on se connaît, tu
ne m 'as même pas mis sur un seul coup.
177
00:17:39,760 --> 00:17:42,080
Ça ne dépend pas de moi, je suis
assistant, pas metteur en scène.
178
00:17:42,340 --> 00:17:44,440
Et quand est -ce que tu vas le devenir,
metteur en scène ? Quand on s 'est
179
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
connus, c 'était imminent.
180
00:17:45,840 --> 00:17:47,540
Maintenant que je suis ta maîtresse, ça
traîne.
181
00:17:47,840 --> 00:17:49,040
Je n 'ai pas de fric pour faire le film.
182
00:17:49,300 --> 00:17:50,199
Eh bien, trouve.
183
00:17:50,200 --> 00:17:52,660
Vous voulez me suivre partout, de peur
que je rencontre un type qui lui a assez
184
00:17:52,660 --> 00:17:53,720
d 'argent pour faire son film.
185
00:17:53,940 --> 00:17:55,020
C 'est fini, ce chantage.
186
00:17:55,580 --> 00:17:57,660
Je vais finir par croire que tu es avec
moi uniquement pour avoir un rôle.
187
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
Pas uniquement.
188
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Je t 'aime.
189
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
Enfin, je crois.
190
00:18:02,400 --> 00:18:03,520
C 'est pas ça qui me fera travailler.
191
00:18:03,760 --> 00:18:05,680
Qu 'est -ce qu 'il fout, ton appareil
sérieux ? Mon appareil sérieux, il a 50
192
00:18:05,680 --> 00:18:08,020
comédiens. Tandis que toi, tu n 'as que
moi à te quitter.
193
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
Ma sœur.
194
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
Deux heures.
195
00:18:14,340 --> 00:18:18,520
Est -ce qu 'elle a pu traîner ? On a eu
qu 'à suivre les traces de sa grande
196
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
sœur.
197
00:18:22,280 --> 00:18:25,880
C 'est à cette heure -ci que tu rentres
? Et toi, t 'es pas encore couché ? Tu
198
00:18:25,880 --> 00:18:27,840
as l 'air d 'oublier que j 'ai 50 plus
que toi. Et alors ?
199
00:18:28,900 --> 00:18:30,880
En tout cas, les vacances avec le
copain, c 'est foutu.
200
00:18:36,220 --> 00:18:38,420
François, nous emmenons Marie -Georges
en vacances avec nous.
201
00:18:38,660 --> 00:18:40,660
Ah non, une ça suffit, mais deux c 'est
trop.
202
00:18:41,020 --> 00:18:42,940
Pourquoi pas toute la famille pendant
que tu y es ? Dis donc, je t 'ai jamais
203
00:18:42,940 --> 00:18:44,720
empêché d 'emmener quelqu 'un avec nous
en vacances quand on est partis à
204
00:18:44,720 --> 00:18:45,720
Deauville avec tes copains.
205
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
C 'est pas pareil.
206
00:18:46,800 --> 00:18:49,500
Pareil ou pas, je pars avec Marie
-Georges. Tu viens avec nous si tu veux.
207
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
C 'est le bouquet.
208
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
Bon, ben moi je vais me coucher.
209
00:18:55,460 --> 00:18:56,820
On part à quelle heure demain ?
210
00:18:57,710 --> 00:18:59,230
À dix heures d 'heure, j 'ai travaillé.
211
00:19:04,090 --> 00:19:06,370
Tu peux bien, mon grand biquet en sucre.
212
00:19:12,490 --> 00:19:17,110
Tu ne peux rien lui refuser, ta canaille
adorée.
213
00:22:36,670 --> 00:22:37,830
Salut, ça va ? Bonjour.
214
00:22:39,110 --> 00:22:42,130
Tu peux te piquer un pantalon ? Dépêche
-toi, il n 'est pas là. On a décidé de
215
00:22:42,130 --> 00:22:45,250
partir en stop. Tu viens avec nous ? Je
ne peux pas. Tu avais bien tiré.
216
00:22:45,530 --> 00:22:47,630
Si je me tire, je perds ma place. C 'est
pas possible.
217
00:22:48,610 --> 00:22:50,470
Tu peux y aller ? Dépêche -toi.
218
00:23:01,500 --> 00:23:03,040
Bonne chance, ma vieille. On verra des
cas.
219
00:23:03,840 --> 00:23:06,260
Si tu n 'as pas 10 000 balles à me
passer, je te les rendrai le mois
220
00:23:06,400 --> 00:23:07,980
Je ne peux pas. Ce vieux salaud, il n
'en a pas encore plus.
221
00:23:08,340 --> 00:23:09,179
Tant pis. Salut.
222
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Salut.
223
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
Un départ en vacances, c 'est un vrai
déménagement.
224
00:23:14,100 --> 00:23:15,440
Tes commentaires sont parfaitement
inutiles.
225
00:23:15,700 --> 00:23:16,700
Tes valises aussi.
226
00:23:16,840 --> 00:23:19,640
Les valises ont le mérite de fermer leur
gueule. Oui, le mérite que tu n 'as
227
00:23:19,640 --> 00:23:21,580
pas. T 'imagines que si les gens soient
bels et c 'est toi, tu t 'es
228
00:23:21,580 --> 00:23:22,660
complètement gonflé, mon dieu.
229
00:23:22,940 --> 00:23:26,420
Rassure -toi, avec toi, il n 'y a pas...
Non, Valence.
230
00:23:39,740 --> 00:23:40,780
Oh, mais j 'étais là la première.
231
00:23:41,060 --> 00:23:43,120
Oh, dis, ça fait deux heures que j
'attends. Oh, mais moi aussi.
232
00:23:43,600 --> 00:23:46,740
Oui, écoutez, moi, je vais bouleverse à
Michel, montez toutes les deux, ça vous
233
00:23:46,740 --> 00:23:47,679
avancera déjà.
234
00:23:47,680 --> 00:23:48,680
D 'accord, merci.
235
00:23:49,020 --> 00:23:50,160
Pauline, Marie -Claire. Bonjour.
236
00:23:54,160 --> 00:23:55,079
Dis donc, ma bête.
237
00:23:55,080 --> 00:23:57,540
Oui ? Il paraît que toi, elle a laissé
une copine à toi piquer dans le stand.
238
00:23:57,700 --> 00:24:00,280
Moi ? Mais j 'en ai de la vie. C 'est
bien une amie à toi qui est venue ce
239
00:24:00,280 --> 00:24:02,460
matin, non ? Il passe que des amis, c
'est pas défendu.
240
00:24:02,760 --> 00:24:05,640
Seulement, on m 'a piqué des fringues et
on a vu quelqu 'un. Et pas que tu l
241
00:24:05,640 --> 00:24:06,409
'aurais aidé.
242
00:24:06,410 --> 00:24:09,990
Mais qui a dit ça ? Ah, je sais, c 'est
toi. Ça ne m 'étonne pas, mais ça ne m
243
00:24:09,990 --> 00:24:12,850
'étonne pas, salope. Dis -donc, petite
garce, tu vas te calmer, non ? Je vous
244
00:24:12,850 --> 00:24:15,610
permets de me tutoyer, vous ? De quel
droit ? Écoute, je vais te dire une
245
00:24:15,610 --> 00:24:16,750
chose. Une seule.
246
00:24:17,130 --> 00:24:18,850
T 'es virée, compris ? Virée.
247
00:24:24,250 --> 00:24:25,250
Roule -moi vite.
248
00:24:26,530 --> 00:24:27,530
Roule -moi vite.
249
00:24:29,010 --> 00:24:30,010
On m 'a la capote.
250
00:24:30,350 --> 00:24:31,490
J 'ai trop d 'air, mon vieux.
251
00:24:31,770 --> 00:24:33,870
Dis -donc, j 'ai un chien cabriolet, j
'en profite à peine deux mois par an. C
252
00:24:33,870 --> 00:24:35,050
'est pas pour rouler capoté, hein ?
253
00:24:36,120 --> 00:24:37,660
Égocentrique. Pas tant que ça, putain.
254
00:24:37,880 --> 00:24:39,580
Un con. Boucle là, tu me péchais.
255
00:24:39,800 --> 00:24:40,459
Oh, merde.
256
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
Oh, merde.
257
00:24:43,860 --> 00:24:44,180
Vous
258
00:24:44,180 --> 00:24:52,540
allez
259
00:24:52,540 --> 00:24:53,780
où ? À Saint -Tropez.
260
00:24:54,080 --> 00:24:56,560
Alors, je vous emmène un petit bout.
Merci. On peut mettre les bagages ? Oui,
261
00:24:56,580 --> 00:24:57,580
derrière.
262
00:25:01,240 --> 00:25:03,140
Non, mais ça va pas, espèce de vieux
salaud.
263
00:25:03,480 --> 00:25:06,240
Vieux salaud, vieux salaud. Alors je
vous prends dans ma voiture, je fais
264
00:25:06,240 --> 00:25:09,160
pas payer les frais d 'essence, et
encore je me fais traiter de vieux
265
00:25:10,160 --> 00:25:13,500
Allez, descendez, vous allez marcher un
peu à pied, ça vous fera du bien. Oh là
266
00:25:13,500 --> 00:25:19,340
là ! Oh, tiens, allez. Oh ! Fais -toi
vite, tu sais pas !
267
00:25:19,340 --> 00:25:26,240
En fait, ce n 'est qu 'une mauvaise.
268
00:25:26,440 --> 00:25:28,220
C 'est la plus grande garce que j 'ai
jamais rencontrée.
269
00:25:28,480 --> 00:25:30,120
Pfff, t 'as pas dû rencontrer beaucoup.
270
00:25:30,490 --> 00:25:32,850
La première fois que j 'ai couché avec
toi, j 'avais l 'impression d 'être avec
271
00:25:32,850 --> 00:25:36,070
un petit poussin. Evidemment, j 'avais
pas ton expérience de plus -un. Sale
272
00:25:36,610 --> 00:25:38,330
Connasse. Mange -merde. Toi -même.
273
00:25:38,810 --> 00:25:39,870
Chiotte. Putain.
274
00:25:40,090 --> 00:25:41,090
Fais chier.
275
00:25:41,390 --> 00:25:42,349
Je te fais chier.
276
00:25:42,350 --> 00:25:43,830
Arrête la voiture tout de suite ! Non.
277
00:25:44,050 --> 00:25:47,810
Arrête la voiture et fais ça en marche !
Vas -y, essaye. Oui ! Fais pas la con !
278
00:27:17,040 --> 00:27:21,720
C 'est Pauline ? Pauline ! Qu 'est -ce
que tu fous là ? C 'est Marie -Claire,
279
00:27:21,720 --> 00:27:24,760
rencontre moi. Bonjour ! Je ne sais pas,
je partais.
280
00:27:25,240 --> 00:27:26,700
Vous allez où ? Je n 'en sais rien.
281
00:27:26,980 --> 00:27:28,720
Mais nous non plus, vous commencez ? Oui
!
282
00:28:09,070 --> 00:28:11,210
les plus ce matin. On roule, on verra
bien.
283
00:28:43,340 --> 00:28:44,179
qu 'attirer au sort.
284
00:28:44,180 --> 00:28:45,320
Voilà, courte paille.
285
00:28:47,340 --> 00:28:50,020
Oh, t 'as pris la meilleure. Oh non, c
'est pas le juge.
286
00:28:51,080 --> 00:28:55,120
Je suis sûre que t 'as triché. Mais non,
enfin, ça va pas. Mais l 'esprit
287
00:28:55,120 --> 00:28:57,940
sportif, c 'était pas calculé. Il y a un
bidon dans la voiture.
288
00:29:04,880 --> 00:29:07,340
Bon alors, maintenant, on a de l
'essence. Qu 'est -ce qu 'on fait ? Moi,
289
00:29:07,340 --> 00:29:08,319
vais voir la mer.
290
00:29:08,320 --> 00:29:09,580
On sait toujours pas où on va.
291
00:29:10,060 --> 00:29:11,800
Moi, j 'ai plus de soufre. On s 'en va
partir avec tout l 'instant.
292
00:29:12,990 --> 00:29:13,990
Moi, j 'ai presque rien.
293
00:29:14,170 --> 00:29:17,230
Moi, j 'ai rien du tout. J 'ai bien une
idée, mais... Qu 'est -ce que c 'est ?
294
00:29:17,230 --> 00:29:18,770
Mon père a une baraque dans la région.
295
00:29:19,010 --> 00:29:21,930
Il n 'est pas là ? Non, il est parti en
vacances ce matin avec sa maîtresse. En
296
00:29:21,930 --> 00:29:22,950
principe, je n 'ai pas le droit d 'y
aller.
297
00:29:23,190 --> 00:29:24,390
Et encore moins d 'y amener des amis.
298
00:29:24,890 --> 00:29:27,190
Remarquez, si on fait gaffe, il ne s 'en
aperçoira peut -être pas. Bien sûr.
299
00:29:27,390 --> 00:29:29,830
Mais tu as les clés ? Non, mais on
arrivera bien à rentrer.
300
00:29:30,170 --> 00:29:32,490
Il y a de la place pour tout le monde ?
Ça oui, on se casera toutes.
301
00:29:33,010 --> 00:29:35,730
Alors, on y va ? On y va ? On y va ?
302
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Oh, c 'est chouette.
303
00:30:52,180 --> 00:30:58,300
Joli, hein ? Ouais, c 'est bien. On
dirait un escalier de château. Allez !
304
00:30:58,300 --> 00:31:04,900
Allez ! Elle est crevée, ma chérie.
305
00:31:05,660 --> 00:31:08,840
Je ne veux pas faire mes abus.
306
00:31:09,240 --> 00:31:13,920
Moi, je ne vais pas dormir tout de
suite. Je vais dormir avec toi, si tu
307
00:31:14,260 --> 00:31:15,260
Très bien.
308
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
Elle est pas mal, cette chambre.
309
00:31:19,520 --> 00:31:22,260
Ouais. Moi, tout ce qui m 'intéresse, c
'est le lit.
310
00:31:22,520 --> 00:31:23,600
C 'est donc à l 'heure crevée.
311
00:31:23,840 --> 00:31:24,940
Je suis complètement vallée.
312
00:31:25,160 --> 00:31:28,300
Ah là là là là ! Hé, la bouffe, la
bouffe, on copie mes enfants.
313
00:31:29,800 --> 00:31:30,799
Ah, voilà.
314
00:31:30,800 --> 00:31:34,440
Qu 'est -ce qu 'il se passe encore ?
Bah, il n 'y a plus de butane.
315
00:31:34,700 --> 00:31:35,679
Ça y est, c 'est fini.
316
00:31:35,680 --> 00:31:36,499
Oh, mais c 'est pas grave.
317
00:31:36,500 --> 00:31:40,200
C 'est trop tard, hein ? J 'ai un
nouveau boîte. Mais regarde, là. Ouh là,
318
00:31:40,200 --> 00:31:44,660
que les enfants, ils ont... J 'ai pas, j
'ai pas, j 'ai pas ! Il n 'y a plus de
319
00:31:44,660 --> 00:31:49,160
butane ! Regarde -moi sa patate, toi, le
cibrogne, là, tes patates ! Tiens, ça
320
00:31:49,160 --> 00:31:51,890
brûle. Tu la jettes sur le... si elle
rebondit, c 'est qu 'elle est cuite.
321
00:37:12,170 --> 00:37:14,130
Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a quelqu
'un dans la maison.
322
00:37:17,190 --> 00:37:18,290
Allez, j 'y vais.
323
00:37:18,670 --> 00:37:23,390
Mais pourquoi ? Tu sais ce que tu fais ?
Pauline !
324
00:37:23,390 --> 00:37:30,390
Maintenant, viens servir à boire. Ah,
quand même !
325
00:37:30,390 --> 00:37:32,250
Je fais ce que je puis.
326
00:37:32,950 --> 00:37:34,010
Je suis en train de gueuler.
327
00:37:34,710 --> 00:37:38,830
Tiens, tu me sers aussi ? Tu me beurres
une tartine ? Oui.
328
00:37:39,030 --> 00:37:43,800
Et une tache pour l 'autre ? Sûrement
pas, m 'a fait trop peur. Il est
329
00:37:43,800 --> 00:37:47,300
dégueulasse. Tu n 'avais qu 'à le faire.
330
00:38:17,070 --> 00:38:19,470
Qu 'est -ce que tu m 'as raconté hier
soir ? On ne t 'avait qu 'à écouter, c
331
00:38:19,470 --> 00:38:20,470
'était drôle sur le moment.
332
00:38:20,490 --> 00:38:22,450
On me disait une heure pour raconter des
histoires.
333
00:38:23,150 --> 00:38:25,430
Bon, maintenant, il faut acheter de la
bouffe et du butane.
334
00:38:25,870 --> 00:38:27,710
Il n 'y a plus d 'euros. Il faut en
trouver.
335
00:38:28,010 --> 00:38:31,590
Mais comment ? On ne va quand même pas
faire un haltère. Si, si, si.
336
00:38:37,890 --> 00:38:40,850
De toute façon, pas question de bosser.
Non, alors.
337
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
Sûrement pas.
338
00:38:42,630 --> 00:38:43,630
Sûrement.
339
00:38:43,850 --> 00:38:45,050
Alors, qu 'est -ce qu 'il faut faire ?
340
00:38:45,360 --> 00:38:47,940
Il n 'y a qu 'une solution, se
prostituer.
341
00:39:01,740 --> 00:39:03,800
Elle n 'est pas d 'accord.
342
00:39:04,460 --> 00:39:05,800
Écoute, moi j 'ai quelque chose de
mignon.
343
00:39:06,600 --> 00:39:09,280
On se met en compte chez l 'épicier, il
y a tout ce qu 'il faut. Mon père fait
344
00:39:09,280 --> 00:39:10,280
comme ça, alors.
345
00:39:10,380 --> 00:39:13,160
Et comment on va faire pour payer la
petite, non ? On n 'est pas là, on verra
346
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
bien.
347
00:39:14,920 --> 00:39:16,200
Très bonne idée, ma chère.
348
00:39:18,060 --> 00:39:22,120
Deux boîtes de macros, des haricots, du
pâté, du sucre, du café.
349
00:39:22,760 --> 00:39:24,320
Ah oui, surtout une bouteille de butin.
350
00:39:26,000 --> 00:39:27,880
Aussi une cartouche de cigarette brune
des Gaulois.
351
00:39:28,120 --> 00:39:31,140
Et des blondes, malgré tout, elles ne
supportent pas le tabac brun.
352
00:39:31,700 --> 00:39:32,700
Voilà, c 'est tout.
353
00:39:32,940 --> 00:39:36,810
Bien, mademoiselle, je vous livrerai ça
cet après -midi. Oui, euh... Pour le
354
00:39:36,810 --> 00:39:40,050
règlement, vous me faites un compte,
vous régulerez tout en même temps. Bien,
355
00:39:40,130 --> 00:39:41,130
mademoiselle.
356
00:39:41,170 --> 00:39:44,150
Votre père ne vient pas cet été ? Non,
pas tout de suite, il est sur la côte.
357
00:39:44,390 --> 00:39:45,630
Il fait beau là -bas, ce qu 'il ferait.
358
00:39:45,930 --> 00:39:48,910
Il y a beaucoup de monde à ce moment
-là. Bon, à cet après -midi. Au revoir,
359
00:39:48,910 --> 00:39:50,370
monsieur. Au revoir, mademoiselle.
Merci, au revoir.
360
00:39:52,450 --> 00:39:56,350
Dis donc, Pauline. Oui ? Ta piscine,
elle n 'est pas terrible, hein ? Oui, ça
361
00:39:56,350 --> 00:39:57,470
manque un peu de plate, dis donc.
362
00:39:57,710 --> 00:39:59,630
Si vous n 'êtes pas contente, vous n
'avez qu 'à aller ailleurs.
363
00:39:59,850 --> 00:40:00,850
Oh, plaignez -vous.
364
00:40:01,070 --> 00:40:02,070
Écoutez ce que je viens de lire.
365
00:40:02,689 --> 00:40:05,990
Le cambrioleur satyre d 'Ivry s 'est
fait passer par la jeune roubaisienne
366
00:40:05,990 --> 00:40:06,990
'avait surprise dans son lit.
367
00:40:07,250 --> 00:40:11,270
C 'est le démon qui me prenait la nuit à
expliquer Michel Pontcharmier, 37 ans,
368
00:40:11,370 --> 00:40:15,470
chauffeur de mètre à Ivry, arrêté à
Roubaix après avoir terrorisé pendant 6
369
00:40:15,470 --> 00:40:17,290
les dormeuses solitaires du Val -de
-Marne.
370
00:40:21,170 --> 00:40:25,090
Cambrioleur acrobate, Pontcharmier s
'introduisait dans les appartements en
371
00:40:25,090 --> 00:40:28,390
hissant le long des gouttières ou en se
glissant dans les bouches d 'aération.
372
00:40:28,690 --> 00:40:30,030
Il devait être rachitique le mec.
373
00:40:31,509 --> 00:40:34,790
Ensuite, il se mettait au travail,
fouillant l 'appartement et raffiant l
374
00:40:34,790 --> 00:40:36,330
'argent ou les bijoux qu 'il trouvait.
375
00:40:37,470 --> 00:40:40,930
Mais lorsqu 'il entrait dans une chambre
où reposait une femme ou une jeune
376
00:40:40,930 --> 00:40:44,490
fille, il résistait rarement au plaisir
de se glisser sous les draps.
377
00:40:44,950 --> 00:40:48,450
Il a ainsi provoqué des drames
entraînant le divorce d 'un boulanger
378
00:40:48,450 --> 00:40:51,330
'avait jamais voulu croire que sa femme
l 'avait trompé sans le savoir.
379
00:40:52,070 --> 00:40:56,150
Il déclenchait des vaudevilles comme la
nuit où il s 'était glissé par erreur
380
00:40:56,150 --> 00:40:59,070
dans le lit d 'un homme et du sauté par
la fenêtre du cadre.
381
00:41:02,000 --> 00:41:03,140
On a quelqu 'un, vite !
382
00:41:03,140 --> 00:41:16,860
Et
383
00:41:16,860 --> 00:41:18,940
bien voilà, je crois que tout y est.
384
00:41:19,960 --> 00:41:22,600
Enfin, s 'il vous manque quelque chose,
la boutique est pas loin.
385
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Bonjour,
386
00:41:26,180 --> 00:41:27,180
monsieur.
387
00:41:27,240 --> 00:41:28,240
Bonjour, mademoiselle.
388
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
Vous êtes une amie de Pauline ? Oui, et
je suis comédienne.
389
00:41:31,920 --> 00:41:33,180
Vous voulez dire actrice.
390
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
C 'est ça.
391
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
Vous avez de la chance.
392
00:41:36,680 --> 00:41:39,040
Et ça rapporte beaucoup, ça, non ? Quand
ça marche.
393
00:41:39,880 --> 00:41:44,680
Vous faites du théâtre ? Du théâtre, du
cinéma, de la télévision. Ça dépend.
394
00:41:45,480 --> 00:41:47,060
Il me semble bien vous avoir vu à la
télé.
395
00:41:47,600 --> 00:41:49,560
Dans une émission de Killux, je crois
bien.
396
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
Je ne fais que des dramatiques.
397
00:41:51,200 --> 00:41:53,120
Des drames ? Moi, je ne regarde pas ça.
398
00:41:53,360 --> 00:41:56,900
C 'est trop triste, ça, non ? Moi, j
'aime bien des choses, ça rigole. Ou des
399
00:41:56,900 --> 00:41:59,680
documentaires, il faut s 'instruire. Il
faut bien s 'instruire un peu.
400
00:42:00,539 --> 00:42:02,720
Dis -donc, il me vient une idée par la
tête.
401
00:42:03,180 --> 00:42:04,540
L 'année prochaine, c 'est la fête au
village.
402
00:42:04,900 --> 00:42:07,700
Si vous êtes actrice, vous pourriez peut
-être nous jouer quelque chose ou qu
403
00:42:07,700 --> 00:42:08,558
'on s 'amuse un peu.
404
00:42:08,560 --> 00:42:10,920
Si vous voulez, on est cinq filles ici.
On pourrait monter un petit spectacle.
405
00:42:12,320 --> 00:42:13,320
Ça, c 'est d 'accord.
406
00:42:13,780 --> 00:42:16,660
Je vais le dire aux mères. Cette année,
je suis conseiller à la mairie.
407
00:42:16,900 --> 00:42:19,600
C 'est moi qu 'on a chargé de s 'occuper
de la fête. Moi, je ne sais pas si c
408
00:42:19,600 --> 00:42:20,419
'est possible.
409
00:42:20,420 --> 00:42:22,660
Samedi, c 'est dans cinq jours. Tu crois
que les autres vont être d 'accord ?
410
00:42:22,660 --> 00:42:25,580
Mais si, tu vas voir, ça va être très
amusant. Moi, je trouve qu 'on devrait
411
00:42:25,580 --> 00:42:28,780
profiter pour politiser tous ces gens,
leur lire des extraits de Mao, leur
412
00:42:28,780 --> 00:42:30,960
montrer que le gouvernement se fout de
leur gueule et qu 'ils sont dans la
413
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
merde. Autant leur dire en chinois, ça
leur fera le même effet. Qu 'est -ce que
414
00:42:33,360 --> 00:42:35,720
tu veux qu 'on fasse ? On n 'est pas des
comédiennes, nous. D 'abord, moi, je
415
00:42:35,720 --> 00:42:38,040
vous préviens, je joue comme un pied. Je
pensais que c 'était une bonne idée,
416
00:42:38,080 --> 00:42:39,420
puis un moyen de gagner un peu d
'argent.
417
00:42:39,660 --> 00:42:41,100
Parce que tu t 'imagines qu 'ils vont
nous payer.
418
00:42:41,300 --> 00:42:43,900
Tu te fous le doigt dans l 'oeil. Non,
mais elle, elle n 'a qu 'une envie, c
419
00:42:43,900 --> 00:42:47,220
'est de monter sur les planches, de s
'exhiber. Dans un public de vaches, de
420
00:42:47,220 --> 00:42:48,980
cochons, de poules, elle jouerait quand
même.
421
00:42:49,620 --> 00:42:50,760
Idiote, pauvre idiote.
422
00:42:51,260 --> 00:42:54,580
Rien à ça. Tu dirais mieux de te taire.
Je préfère. Et d 'abord, jouer quoi ?
423
00:42:54,580 --> 00:42:57,460
Une pièce de théâtre, il y en a des tas.
Une pièce ? Sans homme ?
424
00:42:58,190 --> 00:43:01,170
Je crois que ça commence à manquer un
peu ici. On va voir un peu dans la
425
00:43:01,210 --> 00:43:01,928
On n 'a qu 'à chercher.
426
00:43:01,930 --> 00:43:05,130
Salut Marie -Claire. Ah, tu vas bien ?
Oui, j 'ai bien dormi. On est en train
427
00:43:05,130 --> 00:43:06,029
parler de spectacle.
428
00:43:06,030 --> 00:43:09,810
De toute façon, pas question d
'apprendre des textes par cœur. Moi, je
429
00:43:09,810 --> 00:43:13,350
vacances. À l 'école, ras le bol. Si
vous voulez ni chercher ni apprendre, eh
430
00:43:13,350 --> 00:43:16,350
bien, improvisons. Non, moi, je trouve
qu 'on devrait faire un ballet. On
431
00:43:16,350 --> 00:43:19,050
devrait danser. J 'adore ça. Oui, une
comédie musicale. Ça serait une chouette
432
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
idée. Comme ça.
433
00:43:46,860 --> 00:43:51,380
Qu 'est -ce que c 'est ? Ça sent le
mâle. On y va ? Oui, oui, oui.
434
00:43:54,120 --> 00:43:55,120
Bonjour. Bonjour.
435
00:43:55,600 --> 00:43:56,960
Vous voulez du bois ? J 'en vends.
436
00:43:57,380 --> 00:43:58,380
On en a plein.
437
00:43:58,500 --> 00:43:59,980
25 francs l 'ostère, c 'est pas cher.
438
00:44:00,220 --> 00:44:03,320
C 'est quoi, l 'ostère ? Un mètre de
long, un mètre de large, un mètre de
439
00:44:03,500 --> 00:44:06,860
C 'est pas mal dans la cheminée. Oui, 25
francs, c 'est pas cher, ça. Oui, mais
440
00:44:06,860 --> 00:44:09,960
on n 'a pas de fric. On peut en discuter
à l 'intérieur. Vous avez soif ?
441
00:44:10,290 --> 00:44:13,490
Oui, ce n 'est pas de refus parce qu 'il
fait chaud aujourd 'hui. Je ne voudrais
442
00:44:13,490 --> 00:44:14,490
quand même pas vous déranger.
443
00:44:15,590 --> 00:44:16,830
Allez, rentrez.
444
00:44:18,590 --> 00:44:20,990
Ça me dit bien.
445
00:44:21,830 --> 00:44:24,630
Vous en voulez un autre ? Je ne voudrais
pas abuser.
446
00:44:28,450 --> 00:44:29,850
Votre métier, c 'est de vendre du bois.
447
00:44:30,070 --> 00:44:31,870
Oui, je vends du bois. Ce n 'est pas
facile.
448
00:44:32,630 --> 00:44:33,890
Les gens n 'en achètent plus maintenant.
449
00:44:34,330 --> 00:44:37,490
Pourquoi ? Parce que les maisons sont
chauffées à l 'électricité ou au mazout.
450
00:44:37,670 --> 00:44:40,290
Mais dans les maisons de campagne, il y
a encore des cheminées. Oui, mais pas
451
00:44:40,290 --> 00:44:41,330
assez pour écouler tout le bois.
452
00:44:41,630 --> 00:44:44,490
Travailler avec votre père ? Eh oui,
hélas.
453
00:44:44,970 --> 00:44:48,590
Pourquoi hélas ? Pourquoi hélas ?
Pourquoi hélas ? Ce n 'est pas marrant
454
00:44:48,590 --> 00:44:49,408
qu 'il est dur.
455
00:44:49,410 --> 00:44:51,950
Surtout quand je ne vends pas assez de
bois et que j 'entre le soir, il me
456
00:44:52,390 --> 00:44:55,130
Je vous assure.
457
00:44:55,510 --> 00:44:57,130
Est -ce que vous ne partez pas de chez
vous ? Vous ne pouvez pas aller
458
00:44:57,130 --> 00:44:59,490
travailler ailleurs ? Qu 'est -ce que
vous voulez que je fasse ? Vous savez
459
00:44:59,490 --> 00:45:01,090
faire quelque chose. Aller à la ville.
460
00:45:01,350 --> 00:45:02,350
Vous êtes avec nous ?
461
00:45:02,440 --> 00:45:06,480
Oui, mais il faut marquer le coup. Il
faut montrer votre indépendance un peu à
462
00:45:06,480 --> 00:45:08,660
vos parents pour réagir. C 'est un
premier pas vers la liberté.
463
00:45:08,960 --> 00:45:10,220
Une cassure dans votre vie.
464
00:45:10,420 --> 00:45:11,960
Quel âge vous avez ? 25 ans.
465
00:45:12,840 --> 00:45:14,960
Vous mentez.
466
00:45:15,340 --> 00:45:16,340
24.
467
00:45:18,200 --> 00:45:19,400
Votre dernier prix.
468
00:45:20,160 --> 00:45:21,160
J 'achète.
469
00:45:21,740 --> 00:45:22,980
Voici votre chambre.
470
00:45:24,760 --> 00:45:25,800
C 'est aussi la mienne.
471
00:45:26,740 --> 00:45:28,500
Là, une spacieuse salle de bain.
472
00:45:29,820 --> 00:45:30,820
Mais il n 'y a qu 'un lit.
473
00:45:31,899 --> 00:45:36,740
Bah quoi ? Ça vous dérange de dormir
dans le même nid que moi ? Bah non, c
474
00:45:36,740 --> 00:45:39,160
pas ça, mais... Mon père apprend ça.
475
00:45:39,520 --> 00:45:40,640
On lui dira pas, votre papa.
476
00:45:41,880 --> 00:45:43,160
Vous devriez prendre un bain.
477
00:45:43,540 --> 00:45:44,540
Ça détend.
478
00:45:45,220 --> 00:45:46,220
Ça relaxe.
479
00:45:46,680 --> 00:45:47,680
Et puis vous en avez besoin.
480
00:45:47,880 --> 00:45:50,080
On y est dans une demi -heure, hein ?
Bien, madame.
481
00:45:50,680 --> 00:45:52,820
Moi, je préférerais derrière la porte.
Comme ça, j 'écouterais, c 'est plus
482
00:45:52,820 --> 00:45:56,260
amusant. Petite cochonne ! Moi, je veux
que ce soit drôle, sinon c 'est pas
483
00:45:56,260 --> 00:45:57,540
marrant. Bonsoir.
484
00:45:59,660 --> 00:46:01,340
Vous ne m 'attendiez pas, j 'espère ?
Non, non.
485
00:46:01,660 --> 00:46:02,660
Venez vous asseoir.
486
00:46:02,840 --> 00:46:05,180
Ça s 'est bien passé ? Oui, très bien.
Je vous remercie.
487
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
Ça va nous avoir.
488
00:46:23,560 --> 00:46:24,560
Ceci est mon vie.
489
00:46:25,220 --> 00:46:26,220
Mon Pileur.
490
00:46:32,720 --> 00:46:39,300
Comme ça ? À espagnol. Allez ! Je
491
00:46:39,300 --> 00:46:53,840
préfère
492
00:46:53,840 --> 00:46:54,900
en prendre une parce que sinon il y en a
un.
493
00:46:55,800 --> 00:46:59,180
Dis -donc les filles, vous récompensez à
notre fameuse répétition.
494
00:46:59,920 --> 00:47:01,700
Vous pourriez nous donner des conseils.
495
00:48:41,740 --> 00:48:42,740
Et si on...
496
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Vas -y.
497
00:49:40,560 --> 00:49:41,740
Prends pas le savon.
498
00:49:42,040 --> 00:49:43,080
Près du lavabo.
499
00:49:43,600 --> 00:49:44,660
Mais non, il n 'y est pas.
500
00:49:45,040 --> 00:49:46,040
Mais si.
501
00:49:51,020 --> 00:49:55,380
Comment tu es tout seul, étant abandonné
? Enfin, ce n 'est pas possible.
502
00:49:58,120 --> 00:50:00,980
Bête. Tu viens à ma maison.
503
00:50:01,520 --> 00:50:02,580
Tu apprends très bien.
504
00:50:03,680 --> 00:50:05,480
Vous êtes tout seul.
505
00:50:07,690 --> 00:50:08,690
Sous -titrage ST'
506
00:50:09,670 --> 00:50:10,670
501
507
00:50:47,370 --> 00:50:48,450
Non, c 'est ta maman qui y est.
508
00:50:50,890 --> 00:50:51,890
C 'est à moi maintenant.
509
00:50:52,650 --> 00:50:54,630
Allez, va t 'en et laisse -moi
tranquille.
510
00:50:55,110 --> 00:50:57,110
Oh, mais dis -donc, t 'es gonflée, toi,
alors.
511
00:50:58,430 --> 00:51:01,230
Bon, ben, puisque c 'est ça, écoute, je
vais aller prendre la main avec les
512
00:51:01,230 --> 00:51:02,230
autres.
513
00:51:02,370 --> 00:51:03,470
Mais tu te dégrouilles, hein.
514
00:51:04,170 --> 00:51:06,030
Elle, elle exagère vraiment, alors là...
515
00:51:51,660 --> 00:51:53,440
Je commence à m 'ennuyer un peu dans
cette baraque.
516
00:51:54,540 --> 00:51:56,920
Moi, je trouve pas. Les filles sont
sympas. Oui, mais moi, j 'ai besoin de
517
00:51:56,920 --> 00:52:00,480
avis. Tu peux toujours aller te balader
ou bien t 'isoler dans une pièce.
518
00:52:00,540 --> 00:52:01,660
Écoute, la maison est assez grande.
519
00:52:01,960 --> 00:52:02,960
Tu parles.
520
00:52:03,020 --> 00:52:04,940
D 'abord, toi, t 'es jamais bien ou pas.
Oh, t 'es méchante.
521
00:52:06,780 --> 00:52:08,960
En plus, on me refait tout écarver. Oh,
ça, c 'est pas vrai.
522
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Si, c 'est vrai.
523
00:52:11,280 --> 00:52:13,020
Oh, ça, c 'est malin. Tu as gagné.
524
00:52:13,370 --> 00:52:14,370
Parce que c 'est de ma faute.
525
00:52:14,430 --> 00:52:17,150
Parfaitement. C 'est la meilleure. D
'abord, c 'est toi qui va balayer. Non,
526
00:52:17,150 --> 00:52:18,150
qui va balayer.
527
00:52:18,370 --> 00:52:19,010
Sûrement pas. Les
528
00:52:19,010 --> 00:52:28,630
paris
529
00:52:28,630 --> 00:52:30,050
sont ouverts. Il n 'y en a ni un, à
votre avis.
530
00:52:31,590 --> 00:52:33,170
Ils sont folles.
531
00:52:33,430 --> 00:52:34,430
Bon, moi, j 'y vais.
532
00:52:45,000 --> 00:52:49,400
Moralité ? Entre l 'arbre et l 'écorce,
il ne faut jamais mettre le doigt, ni
533
00:52:49,400 --> 00:52:51,960
même le petit doigt, et encore moins le
gros orteil.
534
00:53:16,620 --> 00:53:18,800
Pauline, Babette, où est -ce que vous
allez ? À la pharmacie.
535
00:53:19,040 --> 00:53:21,120
Tu peux pas aller avec vous ? On est là
pour cinq minutes.
536
00:53:21,760 --> 00:53:24,300
J 'en ai marre. Tu veux qu 'on promène
quelque chose ? Non.
537
00:53:29,080 --> 00:53:33,020
Ça fait une demi -heure qu 'on y est et
t 'es même pas capable.
538
00:53:33,420 --> 00:53:36,060
Écoute, toi t 'es bonne à rien. J 'ai
dévissé quatre boulons, toi tu fais que
539
00:53:36,060 --> 00:53:38,880
gueuler. Oh, mais c 'est ta voiture qui
fait la gueulette, merde ! Ma voiture,
540
00:53:38,880 --> 00:53:39,880
ma voiture.
541
00:53:39,920 --> 00:53:42,608
Sale bagnole. T 'es contente de la
trouver pour faire du somme ?
542
00:53:44,700 --> 00:53:47,080
Faire du sport, t 'étais contente.
Maintenant que ça crève, tu me lâches.
543
00:53:47,340 --> 00:53:49,080
Tu regrettes d 'être avec moi
maintenant.
544
00:53:49,540 --> 00:53:50,540
À gauche.
545
00:53:54,160 --> 00:53:55,220
On n 'y arrivera jamais.
546
00:53:55,500 --> 00:53:56,500
Mais si.
547
00:53:56,580 --> 00:53:58,700
Où sont -ils ? Les Indiens qui vous ont
attaqué.
548
00:53:59,480 --> 00:54:03,280
Il est drôle celui -là. Il ne manquait
plus que ça. Il a aidé nous à les
549
00:54:03,280 --> 00:54:08,340
déconner. Vous voyez pas ? C 'est
charmant. C 'est quoi, c 'est la
550
00:54:08,340 --> 00:54:10,720
Une heure qu 'on est là et l 'autre, il
fait que de l 'épi à l 'histoire. Et
551
00:54:10,720 --> 00:54:11,720
toi, tu sais rien faire non plus.
552
00:54:13,140 --> 00:54:16,620
Très bien, bravo. Eh bien, continuez.
Bon, on va continuer. Vous avez fait
553
00:54:16,620 --> 00:54:19,120
sauter les boulons ? Oh, vous me gâchez.
Bon, allez. Bon,
554
00:54:20,660 --> 00:54:22,220
qu 'est -ce qu 'ils vont faire ? C 'est
la bonne route ? Ils vont faire la
555
00:54:22,220 --> 00:54:24,380
route. On va la remettre. On va la
remettre.
556
00:54:28,780 --> 00:54:30,160
Vous avez l 'air doués, vous aussi.
557
00:54:30,520 --> 00:54:32,880
C 'est une antiquité, votre truc.
558
00:54:33,140 --> 00:54:34,140
Une antiquité.
559
00:54:34,440 --> 00:54:38,220
Ça vaut votre mère du monde. Vous tenez
à votre voiture, vraiment ? Oui. Vous
560
00:54:38,220 --> 00:54:39,620
êtes sûre que c 'est la bonne route ?
Mais oui.
561
00:54:40,060 --> 00:54:41,060
C 'est la seule qu 'on met.
562
00:54:41,260 --> 00:54:43,860
Elle est pas terrible, terrible. Mais qu
'est -ce qu 'il doit faire ? Il y a des
563
00:54:43,860 --> 00:54:46,240
boulons. Oui, mais il y en a par là, par
contre. Mais c 'est parce que vous ne l
564
00:54:46,240 --> 00:54:49,520
'avez pas poussé. Ah oui, vous croyez ?
On ne va pas passer par là.
565
00:54:51,440 --> 00:54:54,360
Ça ne va pas, là ? Il y a un terrain de
campagne ? Il n 'y a pas rien.
566
00:54:55,100 --> 00:54:58,940
Excusez -moi, je suis énervée un peu.
Vous avez compté le nombre de... Mais il
567
00:54:58,940 --> 00:55:00,260
en a cinq. Il y a cinq boulons.
568
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
Je vais vous montrer.
569
00:55:01,560 --> 00:55:02,560
Ah oui.
570
00:55:02,640 --> 00:55:03,740
Alors, ce n 'était pas la peine.
571
00:55:04,000 --> 00:55:05,440
Non, ce n 'était pas la peine de venir
de nous.
572
00:55:06,680 --> 00:55:07,820
Ça y est. Ah, voilà.
573
00:55:14,149 --> 00:55:15,450
Mieux que l 'hôtel, non ? Ah,
formidable.
574
00:55:17,150 --> 00:55:19,530
Un temps pareil, extraordinaire.
575
00:55:20,210 --> 00:55:21,210
Vous êtes bien ici.
576
00:55:21,710 --> 00:55:25,250
Bon, maintenant que vous êtes là, que
tout marche bien, je repars. Mais qu
577
00:55:25,250 --> 00:55:26,470
-ce que vous faites ? Oui, mais alors il
y a ça.
578
00:55:27,670 --> 00:55:31,590
Ben voyons ! Et toi, comment vas -tu ?
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ça va
579
00:55:31,590 --> 00:55:33,930
bien ? Mais qu 'est -ce que c 'est ? Il
fait comme ça sur la route toute seule.
580
00:55:35,570 --> 00:55:37,890
Laissez -le, laissez -le foutre le camp,
posez sa voiture.
581
00:55:38,230 --> 00:55:39,410
Mais il nous a dépannés.
582
00:55:39,750 --> 00:55:41,170
Et puis voilà la sœur.
583
00:55:41,510 --> 00:55:42,510
C 'est pas la peine, viens.
584
00:55:43,750 --> 00:55:44,910
Heureusement qu 'elle n 'a jamais eu de
mère.
585
00:55:45,430 --> 00:55:48,770
C 'est suffisant comme ça.
586
00:55:49,250 --> 00:55:51,330
T 'as une camisole de force.
587
00:55:52,230 --> 00:55:58,590
T 'as jamais flambé dans une maison ici
? Et en quoi ça consiste, votre
588
00:55:58,590 --> 00:56:00,030
spectacle ? On va te montrer.
589
00:56:00,570 --> 00:56:03,170
Tu seras notre premier spectateur. Non,
le second.
590
00:56:03,470 --> 00:56:04,470
Ah, c 'est vrai.
591
00:56:04,550 --> 00:56:05,830
J 'ai oublié le petit bûcheron.
592
00:56:06,190 --> 00:56:07,190
Bonsoir.
593
00:56:08,790 --> 00:56:10,210
J 'ai décidé de faire la fête.
594
00:56:10,470 --> 00:56:12,490
C 'est bien, c 'est... Une trêve.
595
00:56:12,810 --> 00:56:13,830
Ah, bravo.
596
00:56:16,030 --> 00:56:19,190
Arrêtez l 'exploitation de la femme !
597
00:56:19,190 --> 00:56:24,710
Arrêtez !
598
00:56:24,710 --> 00:56:31,490
Nous ne sommes pas des objets ! Nous
avons le droit de vivre
599
00:56:31,490 --> 00:56:38,430
aussi ! Alors, ton point de vue, ce que
t 'en penses ? Ah, c
600
00:56:38,430 --> 00:56:38,968
'est bien.
601
00:56:38,970 --> 00:56:39,970
C 'est bien, oui.
602
00:56:40,470 --> 00:56:42,490
Évidemment, c 'est pas encore très au
point, c 'est même...
603
00:56:42,760 --> 00:56:43,760
Assez bordélique.
604
00:56:44,360 --> 00:56:47,080
Alors, ce que tu dis politiquement,
Babette, c 'est trop confus.
605
00:56:47,860 --> 00:56:52,340
Ce qu 'il faut créer, c 'est de l 'anti
-érotisme, agressif et provocateur.
606
00:56:52,860 --> 00:56:54,080
Quelque chose de bandant, quoi.
607
00:56:54,560 --> 00:56:57,640
Vous comprenez que vous avez l
'impression que vous n 'êtes pas des
608
00:56:57,640 --> 00:57:02,440
ça, à disposition du mal en chaleur,
mais des êtres pensants, libres de
609
00:57:02,440 --> 00:57:04,560
mettre en pratique les pensées du
président Mao Zedong.
610
00:57:04,820 --> 00:57:06,460
Évidemment, ce qu 'on fait est un peu
anarchique.
611
00:57:07,400 --> 00:57:08,920
Après tout, c 'est facile de critiquer.
612
00:57:10,100 --> 00:57:12,140
Prétentieux, il en rajoute. Pas du tout.
613
00:57:12,400 --> 00:57:13,700
Ces critiques étaient justifiées.
614
00:57:13,940 --> 00:57:14,980
C 'est de la frime.
615
00:57:15,840 --> 00:57:16,840
Mais dis donc,
616
00:57:17,360 --> 00:57:18,560
t 'as l 'air amoureuse.
617
00:57:18,860 --> 00:57:23,200
Il me plaît. C 'est mon droit, non ? T
'es en train de te faire doubler. Ah, t
618
00:57:23,200 --> 00:57:23,999
'es malin.
619
00:57:24,000 --> 00:57:26,380
La petite Marie -Georges, elle prend la
relève.
620
00:57:27,400 --> 00:57:29,680
Qu 'est -ce que tu fais ? Je réfléchis.
621
00:57:30,360 --> 00:57:33,140
Tu veux que je t 'aide ? À quoi ? À
laver ta voiture.
622
00:57:33,580 --> 00:57:34,558
Si tu veux.
623
00:57:34,560 --> 00:57:37,420
Avant que tu n 'arrives à le séduire,
elles seront toutes cassées dans son
624
00:57:37,420 --> 00:57:40,280
plumard. Alors là, pas de question, ce
sera moi ou elle.
625
00:57:40,720 --> 00:57:41,720
Je sais pas, je...
626
00:57:41,950 --> 00:57:44,190
Allez, allez, allez. Ça m 'embête un peu
de t 'en parler.
627
00:57:45,390 --> 00:57:47,130
Ben voilà, je suis en train de
travailler un striptease.
628
00:57:48,010 --> 00:57:50,370
Alors je voudrais bien te le montrer
pour que tu me dises ce que t 'en
629
00:57:50,670 --> 00:57:52,050
Ok, d 'accord.
630
00:57:52,330 --> 00:57:54,270
Alors d 'accord, mais alors t 'en parles
pas aux autres.
631
00:57:54,510 --> 00:58:00,470
C 'est quoi ? Ma parole ! Ça y est !
632
00:58:00,470 --> 00:58:04,410
Elle le drague ! T 'en fais pas, il y en
aura pour tout le monde.
633
00:58:04,630 --> 00:58:07,290
Et qu 'est -ce que je deviens dans cette
histoire -là ? C 'était mon mec quand
634
00:58:07,290 --> 00:58:08,930
même ! Oh pardon, j 'avais oublié.
635
00:58:09,230 --> 00:58:10,930
Eh ben tu ferais bien de te le
remémorer.
636
00:58:11,790 --> 00:58:12,790
Ils sont dingues.
637
00:58:13,830 --> 00:58:15,050
Ils sont fous ici.
638
00:58:15,290 --> 00:58:16,290
On prend mon mec.
639
00:58:16,710 --> 00:58:19,970
Vous êtes avant tout dans un spectacle.
640
00:58:20,530 --> 00:58:26,050
Et un spectacle, c 'est l 'aventure. Et
l 'aventure, c 'est l 'aventure.
641
00:59:14,760 --> 00:59:15,760
Là !
642
01:03:06,550 --> 01:03:07,550
Qu 'est -ce que tu en penses ?
643
01:05:22,700 --> 01:05:25,880
Alors et moi, je ne te plais pas ?
644
01:07:50,440 --> 01:07:53,420
Qu 'est -ce que tu fais ? Tu t 'en vas ?
Non, non, non, je prends mon pilier
645
01:07:53,420 --> 01:07:54,420
jeûné.
646
01:07:54,560 --> 01:07:58,940
Et ces bagages, qu 'est -ce que c 'est ?
Oui, c 'est vrai, je dois m 'en aller.
647
01:07:59,240 --> 01:08:00,440
Je dois aller sur la côte en m
'attendant.
648
01:08:00,740 --> 01:08:01,740
Alors emmène -moi.
649
01:08:02,440 --> 01:08:03,440
C 'est pas possible.
650
01:08:04,180 --> 01:08:05,920
Je m 'en fous, si tu m 'emmènes pas, je
réveille toutes les autres.
651
01:08:06,480 --> 01:08:08,660
Ah non, non, non, surtout pas ça !
652
01:08:38,590 --> 01:08:42,529
J 'en ai ras -le -bol, alors je pars à
Diable avec François. Je vous souhaite
653
01:08:42,529 --> 01:08:46,529
une bonne fin de vacances. J 'embrasse
ma grande sœur chérie et vous toutes. Et
654
01:08:46,529 --> 01:08:48,890
vous prie de croire que je vous aime
bien signé Marie -Georges.
655
01:08:49,310 --> 01:08:52,090
La petite garce, elle va me le payer
cher. Oui, mais qu 'est -ce qu 'on va
656
01:08:52,090 --> 01:08:53,149
? Le spectacle est foutu, maintenant.
657
01:08:53,410 --> 01:08:55,390
Écoutez, Mathieu, c 'est pas une
Ferrari, mais en partant maintenant, on
658
01:08:55,390 --> 01:08:56,550
les rattraper. On y va à fond.
659
01:08:57,010 --> 01:08:59,350
Excellente idée. Ça va être leur fête,
hein ? Oui, mais est -ce qu 'on a assez
660
01:08:59,350 --> 01:09:01,710
de frites pour acheter de l 'essence ?
On ne consomme pas beaucoup, à peine 15
661
01:09:01,710 --> 01:09:02,669
litres au sein.
662
01:09:02,670 --> 01:09:03,670
Puis on met de l 'ordinaire.
663
01:09:46,230 --> 01:09:47,230
Mais dépêche -toi.
664
01:09:47,350 --> 01:09:48,930
Ah ben, c 'est les pompiers, c 'est
quelque chose.
665
01:09:49,770 --> 01:09:51,529
Non, mais on aurait pas dû mettre de l
'huile de cuisine.
666
01:09:52,170 --> 01:09:53,330
Non, mais c 'est pas de l 'huile de
cuisine.
667
01:09:53,990 --> 01:09:55,970
Ils vont nous le payer, ces deux
salauds.
668
01:11:20,880 --> 01:11:26,060
Mais si ! Tu es sûre, tu as ? Oui, j 'ai
vu.
669
01:11:26,940 --> 01:11:29,180
Attends, moi je regarde par là. Sur les
bateaux ! Non.
670
01:11:29,820 --> 01:11:32,460
Mais pourtant, il y a leur voiture.
Regarde la troisième en partant de la
671
01:11:32,460 --> 01:11:35,060
gauche. Vers la droite, vers ta droite,
Pauline, là -bas.
672
01:11:35,360 --> 01:11:37,920
Écoute, n 'abandonne pas, il faut qu 'on
les retrouve. Regarde là -bas.
673
01:11:38,160 --> 01:11:39,360
Suis la moto, suis la moto.
674
01:11:39,780 --> 01:11:41,380
À côté du marché de glace, là.
675
01:11:41,660 --> 01:11:44,740
La première rue à droite, la troisième
sur la gauche. Mais il y a une voiture
676
01:11:44,740 --> 01:11:46,720
jaune là -bas. Oui, oui. Faut pas s
'énerver.
677
01:11:46,980 --> 01:11:48,000
Ah, une voiture râle.
678
01:11:48,300 --> 01:11:49,300
Une voiture râle.
679
01:13:11,430 --> 01:13:12,430
Oh merde !
680
01:13:47,100 --> 01:13:49,060
Mais à une condition, c 'est de dormir
tranquille.
681
01:13:49,320 --> 01:13:50,320
Oh, c 'est beaucoup demandé.
682
01:13:50,560 --> 01:13:51,920
Je crois qu 'il faut accepter ces
conditions.
683
01:13:52,440 --> 01:13:55,440
Et dans la journée ? Ah, la journée, on
fait ce qu 'on veut. Ah non, non, non,
684
01:13:55,440 --> 01:13:58,260
non et non ! Je veux disposer de mes
journées comme de mes nuits,
685
01:13:58,280 --> 01:14:00,560
tranquillement. Bon, s 'il insiste.
686
01:14:00,960 --> 01:14:03,860
Il y a qu 'à s 'incliner, mais c 'est
pas drôle, tu sais. J 'ai même pas
687
01:14:04,460 --> 01:14:06,660
T 'as pas avancé ? Tu penses pas, voilà,
c 'est justement ça que je te refais.
688
01:14:14,180 --> 01:14:15,440
Après ?
689
01:14:17,200 --> 01:14:18,199
Bonjour monsieur.
690
01:14:18,200 --> 01:14:19,200
Mademoiselle.
691
01:14:19,520 --> 01:14:22,620
Bonjour. Mademoiselle, je vous présente
monsieur le maire.
692
01:14:23,520 --> 01:14:24,580
Mademoiselle. Bonjour madame.
693
01:14:24,860 --> 01:14:25,539
Très heureux.
694
01:14:25,540 --> 01:14:26,540
Bonjour Pauline.
695
01:14:26,960 --> 01:14:28,060
Bonjour monsieur le maire. Bonjour.
696
01:14:28,640 --> 01:14:32,000
Eh bien voilà, monsieur Massard m 'a mis
au courant de votre proposition et je
697
01:14:32,000 --> 01:14:34,800
vous remercie à l 'avance de votre
contribution au spectacle de ce soir.
698
01:14:35,640 --> 01:14:39,420
Ça consiste en quoi votre théâtre ? C
'est psychédélique.
699
01:14:40,080 --> 01:14:41,920
Psychanalytique ? Psychédélique.
700
01:14:42,600 --> 01:14:44,080
Psychologique ? C 'est ça. J 'adore.
701
01:14:44,680 --> 01:14:46,560
On pourrait pas avoir un petit
échantillon ?
702
01:14:47,040 --> 01:14:49,180
Il faut voir comment tout ça va se
replier. Oui, bien sûr.
703
01:14:49,580 --> 01:14:50,640
Mais ce n 'est pas tellement prêt.
704
01:14:50,860 --> 01:14:53,240
Non, mais ça ne fait rien comme ça,
entre nous.
705
01:14:53,700 --> 01:14:55,280
C 'est une répétition. Tu es brisé.
706
01:14:55,700 --> 01:14:56,980
Indulgent. Indulgent. D 'accord.
707
01:14:57,400 --> 01:14:58,980
Alors, on y va ? D 'accord.
708
01:15:19,690 --> 01:15:25,650
L 'objectif n 'est pas une question
théorique,
709
01:15:25,650 --> 01:15:30,230
mais une question pratique.
710
01:16:09,680 --> 01:16:10,680
Il y a un petit malentendu.
711
01:16:11,300 --> 01:16:13,640
On remettra ça une autre fois.
712
01:16:14,000 --> 01:16:17,720
Ce n 'est pas du tout le genre pour les
habitants d 'ici.
713
01:16:18,020 --> 01:16:19,020
C 'est trop moderne.
714
01:16:19,460 --> 01:16:20,560
Vous n 'avez peut -être pas compris.
715
01:16:20,940 --> 01:16:21,940
Ce n 'est pas que je n 'ai pas compris.
716
01:16:22,080 --> 01:16:24,880
C 'est bien, mais ce n 'est pas
possible.
717
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
Encore une fois, bravo.
718
01:16:28,840 --> 01:16:30,520
Et puis, à bientôt.
719
01:16:30,760 --> 01:16:31,760
Massard, allons -y.
720
01:16:33,580 --> 01:16:34,920
Dépêchons. Au revoir.
721
01:16:38,830 --> 01:16:40,110
Moi, je suis raplapla.
722
01:16:42,170 --> 01:16:43,910
Tiens, sors -moi à boire, que j 'oublie.
723
01:16:44,750 --> 01:16:47,110
Écoutez, il ne faut pas se laisser
abattre. C 'est un sale réac.
724
01:16:47,370 --> 01:16:48,370
C 'est sans importance.
725
01:16:48,770 --> 01:16:51,670
Au contraire, il pleure à ces vieux
cons, ces suspects.
726
01:16:52,050 --> 01:16:53,070
Là, c 'est signe de bonne santé.
727
01:16:53,390 --> 01:16:54,390
Oui, tu as raison.
728
01:16:57,250 --> 01:16:58,250
Écoutez, j 'ai une idée.
729
01:16:58,730 --> 01:17:02,930
Vous voulez jouer à ce spectacle ? Vous
voulez un public ? Je vais téléphoner
730
01:17:02,930 --> 01:17:05,010
aux copains. Je vais leur dire de venir
ici passer le week -end.
731
01:17:05,690 --> 01:17:06,690
D 'accord ?
732
01:17:21,210 --> 01:17:23,510
Pas bête, tu viens ? Pas bête, Andine.
733
01:17:24,650 --> 01:17:29,150
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a quelque
chose qui ne va pas.
734
01:17:32,330 --> 01:17:34,930
J 'avais un pote à Paris. Il a appris qu
'il est mort.
735
01:17:36,250 --> 01:17:37,250
Il s 'est flingué.
736
01:17:37,500 --> 01:17:38,960
J 'en avais marre de cette putain de
vie.
737
01:17:39,220 --> 01:17:40,220
C 'est pas possible.
738
01:17:41,280 --> 01:17:44,420
C 'est de ma faute. Il est venu me voir
il y a huit jours et je lui ai envoyé le
739
01:17:44,420 --> 01:17:45,420
chien.
740
01:17:46,060 --> 01:17:47,380
Il voulait coucher avec moi.
741
01:17:49,920 --> 01:17:52,420
J 'avais du mal à le supporter, mais je
crois que dans le fond, c 'était mon
742
01:17:52,420 --> 01:17:53,420
meilleur ami.
743
01:17:54,360 --> 01:17:56,740
Il foutait le cafard, mais il était
tellement vrai.
744
01:17:59,100 --> 01:18:01,080
Et puis j 'ai cru que ça allait passer,
je pensais.
745
01:18:01,700 --> 01:18:04,700
Et puis non, c 'était... Ce n 'est pas
de ta faute.
746
01:18:05,760 --> 01:18:06,860
Je te comprends, tu sais.
747
01:18:08,080 --> 01:18:12,180
On est là toutes à faire les imbéciles
et ça rime à quoi ?
748
01:18:37,200 --> 01:18:42,620
Il y a Fénini Romain et David Lagarène
-Vezon. C 'est mon homonyme. Le cheveu
749
01:18:42,620 --> 01:18:44,500
long, barbu, on dirait un peu Jésus
-Christ.
750
01:18:45,740 --> 01:18:47,660
Ces derniers temps, il tourne vers
Judas.
751
01:18:48,700 --> 01:18:51,660
Est -ce qu 'il porte les stigmates ?
Non, il porte à gauche.
752
01:18:52,200 --> 01:18:53,540
Oui, mais ça, Jésus aussi.
753
01:18:54,160 --> 01:18:56,260
Non, non, non, il ne porte rien du tout.
Il porte la croix, lui.
754
01:18:56,940 --> 01:18:59,800
Oui, mais sur le dos. On m 'a dit qu 'il
en était.
755
01:19:00,960 --> 01:19:02,920
C 'est vrai ? Qui, Jésus ? Non.
756
01:19:04,600 --> 01:19:05,980
Jésus, oui, mais j 'en pense à Jésus.
757
01:19:06,220 --> 01:19:08,560
De toute façon, on n 'en parle pas et on
va boire l 'incendie de M. le Maire. Ah
758
01:19:08,560 --> 01:19:11,320
oui, l 'incendie de M. le Maire. Il ne
va pas nous accueillir le lendemain. Il
759
01:19:11,320 --> 01:19:13,600
aurait pu être épicier s 'il n 'avait
pas été maire, c 'est le même. Quel
760
01:19:13,600 --> 01:19:14,600
gueuleux !
761
01:22:56,810 --> 01:22:58,350
On dépêche pas, je vais te tuer.
762
01:22:58,790 --> 01:23:02,130
Il a pris, il écoute, il a que ça pour
vous faire marcher droit.
763
01:23:02,650 --> 01:23:07,090
Papa ! Je vais t 'expliquer.
764
01:23:08,030 --> 01:23:09,030
Allez,
765
01:23:10,170 --> 01:23:12,330
dégage ici en vitesse, allons, j
'attrape les trucs.
766
01:24:08,910 --> 01:24:12,950
Tu l 'as vu ? Ils ont dégagé en vitesse,
hein ? Ça aurait dit ce que je pensais.
767
01:24:15,470 --> 01:24:16,470
Touche -cou.
768
01:24:17,710 --> 01:24:24,670
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Irène !
Mais tu es folle, voyons ! Mais je
769
01:24:24,670 --> 01:24:30,070
t 'aime, Irène ! Irène ! Mais je t
'aime, Irène !
770
01:24:30,070 --> 01:24:33,010
Irène !
62860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.