All language subtitles for Bananes mecaniques_better xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,660 Merci 2 00:00:02,660 --> 00:00:08,660 à tous. 3 00:02:44,209 --> 00:02:45,209 Oh, 4 00:02:45,810 --> 00:02:47,190 mais c 'est pas bien ce que vous faites là, monsieur. 5 00:02:48,000 --> 00:02:54,660 Sous -titrage Société Radio -Canada 6 00:03:18,540 --> 00:03:21,120 Enfin, juste à moi, chez les étudiants. Je ne sais pas comment tu fais pour 7 00:03:21,120 --> 00:03:23,640 tenir toute l 'année. Moi, j 'en ai déjà ras -le -bol. Tu sais ce que je viens d 8 00:03:23,640 --> 00:03:25,580 'apprendre ? On ne part plus en vacances. 9 00:03:25,960 --> 00:03:28,740 On s 'est fait sucrer notre père, mais on doit rentrer à la caserne demain. 10 00:03:29,040 --> 00:03:32,020 Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Avec ce que j 'ai gagné chez Inno, je n 'ai rien 11 00:03:32,020 --> 00:03:34,260 mis de côté. Alors, pour compléter, je garde des enfants le soir. 12 00:03:34,560 --> 00:03:35,560 Mais ça rentre pas vite. 13 00:03:36,160 --> 00:03:39,960 Vous avez l 'heure ? 7h30. Oui, il va falloir que j 'y aille. J 'en ai marre 14 00:03:39,960 --> 00:03:41,380 bosser, il fait trop chaud. Au revoir. 15 00:03:41,660 --> 00:03:42,439 Au revoir. 16 00:03:42,440 --> 00:03:45,480 Salut. Bon, alors, qu 'est -ce que vous faites ? Moi, j 'ai envie d 'un chinois. 17 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Ben, tu m 'en prends la bêtise. 18 00:03:49,840 --> 00:03:51,660 Est -ce que tu peux être tête ? Moi, j 'ai envie d 'aller aux toilettes. 19 00:03:52,220 --> 00:03:53,039 Viens avec moi. 20 00:03:53,040 --> 00:03:55,540 Je trouve Marc mignon, mais Dominique a de plus beaux yeux. 21 00:03:56,300 --> 00:03:59,640 Moi, j 'aime bien les yeux de Marc, mais je préfère le sourire de Dominique. 22 00:04:00,420 --> 00:04:03,920 Il faut choisir, parce que si on est tant après eux... Cette fois, pour se 23 00:04:03,920 --> 00:04:06,720 défiler, c 'est laquelle qui te plaît ? Juliette ou Marie -Georges ? Elles me 24 00:04:06,720 --> 00:04:07,719 plaisent bien toutes les deux. 25 00:04:07,720 --> 00:04:10,920 Et toi ? Moi aussi, mais ce n 'est pas comme ça qu 'on aura quelque chose. 26 00:04:11,360 --> 00:04:12,480 Il n 'y a qu 'à tirer à pile ou face. 27 00:04:12,720 --> 00:04:13,720 On va tirer au corps. 28 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 D 'accord. 29 00:04:15,440 --> 00:04:18,339 Pile, tu prends Marie -Georges face Juliette. Ok ? 30 00:04:21,160 --> 00:04:24,420 Ça va, Juliette ? Bill, c 'est toi qui t 'occupes de Dominique. 31 00:04:25,060 --> 00:04:28,740 Tu crois qu 'on peut se changer ici ? Oui, vous n 'allez pas rester comme ça. 32 00:04:28,960 --> 00:04:30,060 Je n 'aime pas être ridiculisé. 33 00:04:31,600 --> 00:04:38,180 C 'est meilleur, hein 34 00:04:38,180 --> 00:04:44,380 ? Marie -Josée, monte avec moi. 35 00:04:44,620 --> 00:04:47,700 Non, moi, je préfère être à l 'arrière. Vas -y. Non, je préfère être avec 36 00:04:47,700 --> 00:04:50,520 Juliette. Non, non, moi, j 'ai mal au cœur derrière. Je préfère être devant. 37 00:05:26,409 --> 00:05:28,570 Bonjour mademoiselle. Bonjour monsieur. Entrez. 38 00:05:29,350 --> 00:05:33,290 Justement il est 8h, nous allons au théâtre dans une demi -heure et nous 39 00:05:33,290 --> 00:05:36,510 disions, tiens tiens, elle est en retard. 40 00:05:37,370 --> 00:05:38,730 Cette robe ne va pas du tout. 41 00:05:43,790 --> 00:05:46,870 Une chenille, c 'est incroyable. Bientôt, je n 'en ai plus un, s 'il vous 42 00:05:47,130 --> 00:05:50,050 Ça mène cinq ans de mariage. C 'est dégueulasse. C 'est trop petit, c 'est 43 00:05:50,050 --> 00:05:53,910 grand. Eh bien, moi, j 'y vais. 44 00:05:54,330 --> 00:05:57,850 J 'y vais comme ça, mon terrasse, madame. J 'y vais à poil. 45 00:05:59,310 --> 00:06:01,250 Ça va très bien, madame. 46 00:06:02,750 --> 00:06:03,750 Excusez -moi, monsieur. 47 00:07:06,170 --> 00:07:09,230 T 'as des ennuis ? Des ennuis, tu sais, j 'en ai tout le temps. Quand j 'en ai 48 00:07:09,230 --> 00:07:11,530 pas, j 'en fabrique. C 'est ma drogue, tu veux que je te dise. 49 00:07:13,630 --> 00:07:15,590 Tu veux boire un coup ? Ouais, je veux bien. 50 00:07:16,970 --> 00:07:19,850 Faut que tu m 'aides un peu, Babette. Pourquoi t 'es venue ? Allez, dis -le, 51 00:07:19,890 --> 00:07:21,270 toi. Non, moi, non, toi. 52 00:07:21,490 --> 00:07:24,350 Non, dis -le. C 'est plus grave que ça, vous avez de la colique ? T 'es con. 53 00:07:24,770 --> 00:07:26,930 Bon, ça fait deux mois qu 'on se connaît. Bah, ça rend ça. 54 00:07:27,230 --> 00:07:28,330 Bon, ça peut pas durer comme ça. 55 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 Ah bon ? Mais ouais. 56 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 Il faut prendre une décision. 57 00:07:31,140 --> 00:07:33,460 Elle est bien bonne. Et comme nous, on n 'y arrive pas, on a décidé de vous 58 00:07:33,460 --> 00:07:35,980 laisser choisir. Tu vois, je te l 'avais dit que c 'était des lâches. Mais pas 59 00:07:35,980 --> 00:07:36,959 du tout. 60 00:07:36,960 --> 00:07:39,340 Pas du tout, seulement on vous aime bien tous les deux. 61 00:07:39,600 --> 00:07:40,660 Nous aussi, on vous aime bien. 62 00:07:41,220 --> 00:07:42,320 En tout cas, moi, j 'ai une idée. 63 00:07:42,680 --> 00:07:44,340 On va tirer au sort. 64 00:07:45,400 --> 00:07:47,320 Ça, c 'est une bonne idée. On n 'y arrive pas à penser. 65 00:08:47,560 --> 00:08:49,540 Babette, j 'ai envie de faire l 'amour avec toi. 66 00:08:50,360 --> 00:08:51,920 Nous y voilà. C 'est pour ça que tu es venu. 67 00:08:52,140 --> 00:08:53,460 Non, pas du tout. Ce n 'est pas pour ça. 68 00:08:54,080 --> 00:08:55,360 J 'ai envie de faire l 'amour avec toi. 69 00:08:56,140 --> 00:08:57,140 Moi, pas. 70 00:08:57,340 --> 00:08:59,620 Tu me demandes ça comme ça au dessert. Je n 'ai pas envie. Je ne veux quand 71 00:08:59,620 --> 00:09:01,920 pas te faire la cour comme une petite bourgeoise. Non, il n 'en est pas 72 00:09:01,920 --> 00:09:04,240 question. C 'est parce que je te demande. Je n 'ai pas envie de ça. 73 00:09:04,700 --> 00:09:06,200 Parle -moi. C 'est ce dont tu as besoin. 74 00:09:06,560 --> 00:09:09,200 Ne me demande pas ça. Tu n 'es pas libre, dans le fond. Toi non plus, tu n 75 00:09:09,200 --> 00:09:10,119 pas libre. 76 00:09:10,120 --> 00:09:13,060 Si tu étais libre, tu ferais l 'amour avec moi. C 'est un point de vue, quelle 77 00:09:13,060 --> 00:09:16,020 merde. Tu te complais dans ta misère. 78 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Pas du tout. 79 00:09:59,850 --> 00:10:03,030 C 'est quoi ton appartement ? Les vieux sont partis en vacances en Espagne. 80 00:10:05,970 --> 00:10:09,990 Si ça avait jamais des filles chez eux. Des filles ? Oui, les filles c 'est 81 00:10:09,990 --> 00:10:11,530 vous. Je ne peux pas le faire. 82 00:10:11,750 --> 00:10:13,590 Non, je n 'en veux pas. Il y a des blondes dans le petit tiroir. 83 00:10:13,830 --> 00:10:14,830 Le ménier. 84 00:10:15,110 --> 00:10:17,210 Oui, je te donne tout. 85 00:10:17,910 --> 00:10:22,270 En tout cas, vous êtes un peu dégueulasses tous. 86 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 Pourquoi ? 87 00:10:23,630 --> 00:10:26,810 Parce que j 'ai plus d 'argent pour partir en vacances. Oh bah c 'est pas 88 00:10:26,810 --> 00:10:29,330 c 'est pas la peine de rire. Tu vas pas retourner là -bas après les vacances ? 89 00:10:29,330 --> 00:10:30,430 Bah non, préjudice, bah si. 90 00:10:31,030 --> 00:10:34,410 Tu veux faire autre chose ? Vous partez en vacances quand ? Demain ? Non mais tu 91 00:10:34,410 --> 00:10:36,670 es tout loin ou quoi ? Je viens de te dire que j 'ai pas de fric. 92 00:10:36,890 --> 00:10:39,270 On peut partir toutes les deux en plus. Bah oui. 93 00:10:39,510 --> 00:10:41,490 Bon alors qu 'est -ce qu 'on fait, on se met à danser ou quoi ? Ouais. 94 00:13:49,130 --> 00:13:51,970 Voilà, la carte postale maintenant, vous l 'avez enregistrée, vous nous écrivez, 95 00:13:52,070 --> 00:13:54,950 nous vous attendons et nous vous donnons rendez -vous à vendredi prochain. 96 00:13:55,410 --> 00:13:56,410 Bonsoir, au revoir. 97 00:14:12,850 --> 00:14:16,510 Tiens, tu veux un peu de rouge ? Oui, je bois trop, dis. Toi aussi d 'ailleurs. 98 00:14:17,160 --> 00:14:20,480 Ouais, c 'est bien de boire, ça permet de retrouver le code, de dire des 99 00:14:20,480 --> 00:14:21,660 conneries, de parler aux autres. 100 00:14:22,160 --> 00:14:24,520 Tu vois, quand je ne bois pas, je n 'ai rien à dire, je ferme ma gueule. 101 00:14:25,100 --> 00:14:28,460 Mais des fois, c 'est bien de se taire, non ? Puis écris, si tu sens vraiment 102 00:14:28,460 --> 00:14:29,640 des choses importantes. 103 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 Mais des fois, tu vois, j 'ai envie d 'écrire. 104 00:14:31,860 --> 00:14:34,480 Il y a des trucs qui me passent par la tête, comme ça, ça me paraît chouette. 105 00:14:35,260 --> 00:14:36,740 Puis quand je relis, je trouve ça con. 106 00:14:37,460 --> 00:14:38,780 Il faut dire que c 'est compliqué. 107 00:14:39,720 --> 00:14:42,620 Pour moi, c 'est simple, je bouffe, je dors, je baisse, je ne pose pas de 108 00:14:42,620 --> 00:14:44,180 questions. De toute façon, elles sont sans réponse. 109 00:14:44,460 --> 00:14:45,500 T 'en profiter du moment. 110 00:14:46,730 --> 00:14:47,830 Je pose vraiment des problèmes. 111 00:14:48,150 --> 00:14:49,150 Tu vas crever. 112 00:14:49,830 --> 00:14:52,130 De toute façon, on est tous partis pour y rester. 113 00:14:52,630 --> 00:14:55,810 Les formules, dis pas de conneries. Tu tiens comme moi à la vie, t 'es dans une 114 00:14:55,810 --> 00:14:56,950 mauvaise passe, mais ça va personne. 115 00:14:57,570 --> 00:15:00,070 Babette, j 'ai envie de faire l 'amour avec toi. 116 00:15:00,390 --> 00:15:02,870 Moi qui voulais aller au cinéma. Mais c 'est horreur du cinéma. 117 00:15:03,930 --> 00:15:06,110 Évidemment, tu n 'aimes rien, même pas ta femme. 118 00:15:06,410 --> 00:15:10,750 Tu aimes encore moins que le cinéma. Tu me fatigues, tu me fatigues bien. 119 00:15:11,590 --> 00:15:14,330 Toi aussi, tu me fatigues. Tu ramasses ça parce que je ne te la repasserai pas. 120 00:15:14,530 --> 00:15:17,790 Ah bon ? Tu ne veux pas repasser ta veste ? Bon, alors on va monter se 121 00:15:17,790 --> 00:15:19,890 plus vite que ça. Avec toi, sûrement pas. 122 00:15:20,090 --> 00:15:25,190 Tu vois que tu me trompes. Oh, le petit chat qui s 'est endormi. Oh, que c 'est 123 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 mignon, ça. 124 00:15:26,210 --> 00:15:27,970 J 'ai toujours envie de faire l 'amour avec toi. 125 00:15:28,250 --> 00:15:29,330 C 'est une idée fixe. 126 00:15:30,270 --> 00:15:32,830 Tu vois, si je faisais l 'amour avec toi, j 'aurais l 'impression de faire un 127 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 grand voyage. 128 00:15:33,950 --> 00:15:37,090 C 'est vraiment marrant. Tu joues les durs, les blasés, les gros bras. Il n 'y 129 00:15:37,090 --> 00:15:39,390 pas plus romantique que toi. Vos personnages me plaisent. 130 00:15:39,770 --> 00:15:41,450 Allez, viens, déconne pas, quoi. 131 00:15:41,730 --> 00:15:42,730 D 'accord. 132 00:15:47,790 --> 00:15:50,910 Vous êtes charmante, Pauline. Mon mari et moi vous apprécions beaucoup, vous 133 00:15:50,910 --> 00:15:52,190 savez. Je vous remercie. 134 00:15:53,050 --> 00:15:57,250 Vous savez, la vie à deux, ça finit par lasser. 135 00:15:57,890 --> 00:16:00,490 Écoutez, il est tard, il faut que je rentre. Mes parents m 'attendent. Vous 136 00:16:00,490 --> 00:16:01,630 partez pas en vacances ? 137 00:16:01,870 --> 00:16:03,890 J 'ai oublié de vous dire, je ne pourrai pas venir ce mois -ci. 138 00:16:04,130 --> 00:16:07,370 Bon, alors, téléphonez -nous bien vite à votre rentrée. 139 00:16:11,150 --> 00:16:12,430 Dis -le toi. 140 00:16:12,770 --> 00:16:14,730 Toi, tu m 'affoiles de la plus belle. 141 00:16:16,030 --> 00:16:19,310 Tu m 'excites, tu m 'affoiles. Dès que tu vois un jupon. 142 00:16:20,050 --> 00:16:21,330 Ne gigote pas comme ça. 143 00:16:21,590 --> 00:16:22,650 J 'ai besoin de te sentir. 144 00:16:23,630 --> 00:16:25,290 Arrête. Je me sers contre toi. 145 00:16:26,510 --> 00:16:27,890 Arrête. Je bande. 146 00:16:28,230 --> 00:16:29,230 Allez, casse -toi. 147 00:16:29,390 --> 00:16:30,570 Casse -toi, je ne veux plus te voir. 148 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 J 'ai compris, va. 149 00:16:33,910 --> 00:16:37,090 Je te dégoûte, hein. Tu me reverras plus, t 'en fais pas. 150 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 Merci pour l 'amour. 151 00:16:45,990 --> 00:16:52,950 C 'est à cette heure -là 152 00:16:52,950 --> 00:16:55,230 que tu rentres ? Il a une heure, c 'est normal, je suis rentrée directement. 153 00:16:55,570 --> 00:16:56,570 C 'est à faire là, là. 154 00:16:56,950 --> 00:16:59,530 Ça fait deux ans que je sais de te répéter la même chose et tu n 'en fais 155 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 ta tête. 156 00:17:00,700 --> 00:17:02,040 Mais tu n 'as qu 'à pas faire ce travail. 157 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Tu n 'as qu 'à me donner de l 'argent. 158 00:17:03,840 --> 00:17:06,099 Il ne suffit pas de travailler dans un presse unique comme n 'importe quelle 159 00:17:06,099 --> 00:17:07,079 fille. 160 00:17:07,079 --> 00:17:08,579 Il faut que tu fasses ta nurse en plus. 161 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Est -ce que j 'en avais de l 'argent de poche, moi ? Évidemment, à ton époque, 162 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 on n 'en avait pas besoin. 163 00:17:12,859 --> 00:17:14,599 Seulement maintenant, même pour aller aux toilettes, il faut de l 'argent. 164 00:17:14,880 --> 00:17:15,980 Mais il y a les toilettes dans la maison. 165 00:17:16,319 --> 00:17:18,300 Oh, je vais me coucher. Nous partons en Espagne demain matin. 166 00:17:19,020 --> 00:17:21,900 Tu ne veux pas en arriver avec nous, bien entendu ? Avec ta maîtresse ? Merci 167 00:17:21,900 --> 00:17:25,339 bien. Elle est à peine plus âgée que moi et c 'est une vraie chipie. Je ne te 168 00:17:25,339 --> 00:17:26,279 permets pas. 169 00:17:26,280 --> 00:17:28,800 De toute façon, je reste ici où je pars quelques jours avec une amie. Je n 'en 170 00:17:28,800 --> 00:17:29,319 sais rien. 171 00:17:29,320 --> 00:17:30,480 Tu vas te soumettre à ce que je t 'ai dit. 172 00:17:30,720 --> 00:17:32,300 Je t 'interdis d 'amener quelqu 'un ici. 173 00:17:32,600 --> 00:17:33,760 Tu m 'entends ? Oui, papa. 174 00:17:34,340 --> 00:17:35,340 Bonsoir, papa. 175 00:17:35,660 --> 00:17:37,100 Cigar. C 'est inadmissible. 176 00:17:37,480 --> 00:17:39,380 Il y a trois mois qu 'on se connaît, tu ne m 'as même pas mis sur un seul coup. 177 00:17:39,760 --> 00:17:42,080 Ça ne dépend pas de moi, je suis assistant, pas metteur en scène. 178 00:17:42,340 --> 00:17:44,440 Et quand est -ce que tu vas le devenir, metteur en scène ? Quand on s 'est 179 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 connus, c 'était imminent. 180 00:17:45,840 --> 00:17:47,540 Maintenant que je suis ta maîtresse, ça traîne. 181 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 Je n 'ai pas de fric pour faire le film. 182 00:17:49,300 --> 00:17:50,199 Eh bien, trouve. 183 00:17:50,200 --> 00:17:52,660 Vous voulez me suivre partout, de peur que je rencontre un type qui lui a assez 184 00:17:52,660 --> 00:17:53,720 d 'argent pour faire son film. 185 00:17:53,940 --> 00:17:55,020 C 'est fini, ce chantage. 186 00:17:55,580 --> 00:17:57,660 Je vais finir par croire que tu es avec moi uniquement pour avoir un rôle. 187 00:17:58,020 --> 00:17:59,020 Pas uniquement. 188 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Je t 'aime. 189 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Enfin, je crois. 190 00:18:02,400 --> 00:18:03,520 C 'est pas ça qui me fera travailler. 191 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 Qu 'est -ce qu 'il fout, ton appareil sérieux ? Mon appareil sérieux, il a 50 192 00:18:05,680 --> 00:18:08,020 comédiens. Tandis que toi, tu n 'as que moi à te quitter. 193 00:18:11,340 --> 00:18:12,340 Ma sœur. 194 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Deux heures. 195 00:18:14,340 --> 00:18:18,520 Est -ce qu 'elle a pu traîner ? On a eu qu 'à suivre les traces de sa grande 196 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 sœur. 197 00:18:22,280 --> 00:18:25,880 C 'est à cette heure -ci que tu rentres ? Et toi, t 'es pas encore couché ? Tu 198 00:18:25,880 --> 00:18:27,840 as l 'air d 'oublier que j 'ai 50 plus que toi. Et alors ? 199 00:18:28,900 --> 00:18:30,880 En tout cas, les vacances avec le copain, c 'est foutu. 200 00:18:36,220 --> 00:18:38,420 François, nous emmenons Marie -Georges en vacances avec nous. 201 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 Ah non, une ça suffit, mais deux c 'est trop. 202 00:18:41,020 --> 00:18:42,940 Pourquoi pas toute la famille pendant que tu y es ? Dis donc, je t 'ai jamais 203 00:18:42,940 --> 00:18:44,720 empêché d 'emmener quelqu 'un avec nous en vacances quand on est partis à 204 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 Deauville avec tes copains. 205 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 C 'est pas pareil. 206 00:18:46,800 --> 00:18:49,500 Pareil ou pas, je pars avec Marie -Georges. Tu viens avec nous si tu veux. 207 00:18:51,060 --> 00:18:52,060 C 'est le bouquet. 208 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Bon, ben moi je vais me coucher. 209 00:18:55,460 --> 00:18:56,820 On part à quelle heure demain ? 210 00:18:57,710 --> 00:18:59,230 À dix heures d 'heure, j 'ai travaillé. 211 00:19:04,090 --> 00:19:06,370 Tu peux bien, mon grand biquet en sucre. 212 00:19:12,490 --> 00:19:17,110 Tu ne peux rien lui refuser, ta canaille adorée. 213 00:22:36,670 --> 00:22:37,830 Salut, ça va ? Bonjour. 214 00:22:39,110 --> 00:22:42,130 Tu peux te piquer un pantalon ? Dépêche -toi, il n 'est pas là. On a décidé de 215 00:22:42,130 --> 00:22:45,250 partir en stop. Tu viens avec nous ? Je ne peux pas. Tu avais bien tiré. 216 00:22:45,530 --> 00:22:47,630 Si je me tire, je perds ma place. C 'est pas possible. 217 00:22:48,610 --> 00:22:50,470 Tu peux y aller ? Dépêche -toi. 218 00:23:01,500 --> 00:23:03,040 Bonne chance, ma vieille. On verra des cas. 219 00:23:03,840 --> 00:23:06,260 Si tu n 'as pas 10 000 balles à me passer, je te les rendrai le mois 220 00:23:06,400 --> 00:23:07,980 Je ne peux pas. Ce vieux salaud, il n 'en a pas encore plus. 221 00:23:08,340 --> 00:23:09,179 Tant pis. Salut. 222 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Salut. 223 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 Un départ en vacances, c 'est un vrai déménagement. 224 00:23:14,100 --> 00:23:15,440 Tes commentaires sont parfaitement inutiles. 225 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 Tes valises aussi. 226 00:23:16,840 --> 00:23:19,640 Les valises ont le mérite de fermer leur gueule. Oui, le mérite que tu n 'as 227 00:23:19,640 --> 00:23:21,580 pas. T 'imagines que si les gens soient bels et c 'est toi, tu t 'es 228 00:23:21,580 --> 00:23:22,660 complètement gonflé, mon dieu. 229 00:23:22,940 --> 00:23:26,420 Rassure -toi, avec toi, il n 'y a pas... Non, Valence. 230 00:23:39,740 --> 00:23:40,780 Oh, mais j 'étais là la première. 231 00:23:41,060 --> 00:23:43,120 Oh, dis, ça fait deux heures que j 'attends. Oh, mais moi aussi. 232 00:23:43,600 --> 00:23:46,740 Oui, écoutez, moi, je vais bouleverse à Michel, montez toutes les deux, ça vous 233 00:23:46,740 --> 00:23:47,679 avancera déjà. 234 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 D 'accord, merci. 235 00:23:49,020 --> 00:23:50,160 Pauline, Marie -Claire. Bonjour. 236 00:23:54,160 --> 00:23:55,079 Dis donc, ma bête. 237 00:23:55,080 --> 00:23:57,540 Oui ? Il paraît que toi, elle a laissé une copine à toi piquer dans le stand. 238 00:23:57,700 --> 00:24:00,280 Moi ? Mais j 'en ai de la vie. C 'est bien une amie à toi qui est venue ce 239 00:24:00,280 --> 00:24:02,460 matin, non ? Il passe que des amis, c 'est pas défendu. 240 00:24:02,760 --> 00:24:05,640 Seulement, on m 'a piqué des fringues et on a vu quelqu 'un. Et pas que tu l 241 00:24:05,640 --> 00:24:06,409 'aurais aidé. 242 00:24:06,410 --> 00:24:09,990 Mais qui a dit ça ? Ah, je sais, c 'est toi. Ça ne m 'étonne pas, mais ça ne m 243 00:24:09,990 --> 00:24:12,850 'étonne pas, salope. Dis -donc, petite garce, tu vas te calmer, non ? Je vous 244 00:24:12,850 --> 00:24:15,610 permets de me tutoyer, vous ? De quel droit ? Écoute, je vais te dire une 245 00:24:15,610 --> 00:24:16,750 chose. Une seule. 246 00:24:17,130 --> 00:24:18,850 T 'es virée, compris ? Virée. 247 00:24:24,250 --> 00:24:25,250 Roule -moi vite. 248 00:24:26,530 --> 00:24:27,530 Roule -moi vite. 249 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 On m 'a la capote. 250 00:24:30,350 --> 00:24:31,490 J 'ai trop d 'air, mon vieux. 251 00:24:31,770 --> 00:24:33,870 Dis -donc, j 'ai un chien cabriolet, j 'en profite à peine deux mois par an. C 252 00:24:33,870 --> 00:24:35,050 'est pas pour rouler capoté, hein ? 253 00:24:36,120 --> 00:24:37,660 Égocentrique. Pas tant que ça, putain. 254 00:24:37,880 --> 00:24:39,580 Un con. Boucle là, tu me péchais. 255 00:24:39,800 --> 00:24:40,459 Oh, merde. 256 00:24:40,460 --> 00:24:41,460 Oh, merde. 257 00:24:43,860 --> 00:24:44,180 Vous 258 00:24:44,180 --> 00:24:52,540 allez 259 00:24:52,540 --> 00:24:53,780 où ? À Saint -Tropez. 260 00:24:54,080 --> 00:24:56,560 Alors, je vous emmène un petit bout. Merci. On peut mettre les bagages ? Oui, 261 00:24:56,580 --> 00:24:57,580 derrière. 262 00:25:01,240 --> 00:25:03,140 Non, mais ça va pas, espèce de vieux salaud. 263 00:25:03,480 --> 00:25:06,240 Vieux salaud, vieux salaud. Alors je vous prends dans ma voiture, je fais 264 00:25:06,240 --> 00:25:09,160 pas payer les frais d 'essence, et encore je me fais traiter de vieux 265 00:25:10,160 --> 00:25:13,500 Allez, descendez, vous allez marcher un peu à pied, ça vous fera du bien. Oh là 266 00:25:13,500 --> 00:25:19,340 là ! Oh, tiens, allez. Oh ! Fais -toi vite, tu sais pas ! 267 00:25:19,340 --> 00:25:26,240 En fait, ce n 'est qu 'une mauvaise. 268 00:25:26,440 --> 00:25:28,220 C 'est la plus grande garce que j 'ai jamais rencontrée. 269 00:25:28,480 --> 00:25:30,120 Pfff, t 'as pas dû rencontrer beaucoup. 270 00:25:30,490 --> 00:25:32,850 La première fois que j 'ai couché avec toi, j 'avais l 'impression d 'être avec 271 00:25:32,850 --> 00:25:36,070 un petit poussin. Evidemment, j 'avais pas ton expérience de plus -un. Sale 272 00:25:36,610 --> 00:25:38,330 Connasse. Mange -merde. Toi -même. 273 00:25:38,810 --> 00:25:39,870 Chiotte. Putain. 274 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Fais chier. 275 00:25:41,390 --> 00:25:42,349 Je te fais chier. 276 00:25:42,350 --> 00:25:43,830 Arrête la voiture tout de suite ! Non. 277 00:25:44,050 --> 00:25:47,810 Arrête la voiture et fais ça en marche ! Vas -y, essaye. Oui ! Fais pas la con ! 278 00:27:17,040 --> 00:27:21,720 C 'est Pauline ? Pauline ! Qu 'est -ce que tu fous là ? C 'est Marie -Claire, 279 00:27:21,720 --> 00:27:24,760 rencontre moi. Bonjour ! Je ne sais pas, je partais. 280 00:27:25,240 --> 00:27:26,700 Vous allez où ? Je n 'en sais rien. 281 00:27:26,980 --> 00:27:28,720 Mais nous non plus, vous commencez ? Oui ! 282 00:28:09,070 --> 00:28:11,210 les plus ce matin. On roule, on verra bien. 283 00:28:43,340 --> 00:28:44,179 qu 'attirer au sort. 284 00:28:44,180 --> 00:28:45,320 Voilà, courte paille. 285 00:28:47,340 --> 00:28:50,020 Oh, t 'as pris la meilleure. Oh non, c 'est pas le juge. 286 00:28:51,080 --> 00:28:55,120 Je suis sûre que t 'as triché. Mais non, enfin, ça va pas. Mais l 'esprit 287 00:28:55,120 --> 00:28:57,940 sportif, c 'était pas calculé. Il y a un bidon dans la voiture. 288 00:29:04,880 --> 00:29:07,340 Bon alors, maintenant, on a de l 'essence. Qu 'est -ce qu 'on fait ? Moi, 289 00:29:07,340 --> 00:29:08,319 vais voir la mer. 290 00:29:08,320 --> 00:29:09,580 On sait toujours pas où on va. 291 00:29:10,060 --> 00:29:11,800 Moi, j 'ai plus de soufre. On s 'en va partir avec tout l 'instant. 292 00:29:12,990 --> 00:29:13,990 Moi, j 'ai presque rien. 293 00:29:14,170 --> 00:29:17,230 Moi, j 'ai rien du tout. J 'ai bien une idée, mais... Qu 'est -ce que c 'est ? 294 00:29:17,230 --> 00:29:18,770 Mon père a une baraque dans la région. 295 00:29:19,010 --> 00:29:21,930 Il n 'est pas là ? Non, il est parti en vacances ce matin avec sa maîtresse. En 296 00:29:21,930 --> 00:29:22,950 principe, je n 'ai pas le droit d 'y aller. 297 00:29:23,190 --> 00:29:24,390 Et encore moins d 'y amener des amis. 298 00:29:24,890 --> 00:29:27,190 Remarquez, si on fait gaffe, il ne s 'en aperçoira peut -être pas. Bien sûr. 299 00:29:27,390 --> 00:29:29,830 Mais tu as les clés ? Non, mais on arrivera bien à rentrer. 300 00:29:30,170 --> 00:29:32,490 Il y a de la place pour tout le monde ? Ça oui, on se casera toutes. 301 00:29:33,010 --> 00:29:35,730 Alors, on y va ? On y va ? On y va ? 302 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Oh, c 'est chouette. 303 00:30:52,180 --> 00:30:58,300 Joli, hein ? Ouais, c 'est bien. On dirait un escalier de château. Allez ! 304 00:30:58,300 --> 00:31:04,900 Allez ! Elle est crevée, ma chérie. 305 00:31:05,660 --> 00:31:08,840 Je ne veux pas faire mes abus. 306 00:31:09,240 --> 00:31:13,920 Moi, je ne vais pas dormir tout de suite. Je vais dormir avec toi, si tu 307 00:31:14,260 --> 00:31:15,260 Très bien. 308 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 Elle est pas mal, cette chambre. 309 00:31:19,520 --> 00:31:22,260 Ouais. Moi, tout ce qui m 'intéresse, c 'est le lit. 310 00:31:22,520 --> 00:31:23,600 C 'est donc à l 'heure crevée. 311 00:31:23,840 --> 00:31:24,940 Je suis complètement vallée. 312 00:31:25,160 --> 00:31:28,300 Ah là là là là ! Hé, la bouffe, la bouffe, on copie mes enfants. 313 00:31:29,800 --> 00:31:30,799 Ah, voilà. 314 00:31:30,800 --> 00:31:34,440 Qu 'est -ce qu 'il se passe encore ? Bah, il n 'y a plus de butane. 315 00:31:34,700 --> 00:31:35,679 Ça y est, c 'est fini. 316 00:31:35,680 --> 00:31:36,499 Oh, mais c 'est pas grave. 317 00:31:36,500 --> 00:31:40,200 C 'est trop tard, hein ? J 'ai un nouveau boîte. Mais regarde, là. Ouh là, 318 00:31:40,200 --> 00:31:44,660 que les enfants, ils ont... J 'ai pas, j 'ai pas, j 'ai pas ! Il n 'y a plus de 319 00:31:44,660 --> 00:31:49,160 butane ! Regarde -moi sa patate, toi, le cibrogne, là, tes patates ! Tiens, ça 320 00:31:49,160 --> 00:31:51,890 brûle. Tu la jettes sur le... si elle rebondit, c 'est qu 'elle est cuite. 321 00:37:12,170 --> 00:37:14,130 Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a quelqu 'un dans la maison. 322 00:37:17,190 --> 00:37:18,290 Allez, j 'y vais. 323 00:37:18,670 --> 00:37:23,390 Mais pourquoi ? Tu sais ce que tu fais ? Pauline ! 324 00:37:23,390 --> 00:37:30,390 Maintenant, viens servir à boire. Ah, quand même ! 325 00:37:30,390 --> 00:37:32,250 Je fais ce que je puis. 326 00:37:32,950 --> 00:37:34,010 Je suis en train de gueuler. 327 00:37:34,710 --> 00:37:38,830 Tiens, tu me sers aussi ? Tu me beurres une tartine ? Oui. 328 00:37:39,030 --> 00:37:43,800 Et une tache pour l 'autre ? Sûrement pas, m 'a fait trop peur. Il est 329 00:37:43,800 --> 00:37:47,300 dégueulasse. Tu n 'avais qu 'à le faire. 330 00:38:17,070 --> 00:38:19,470 Qu 'est -ce que tu m 'as raconté hier soir ? On ne t 'avait qu 'à écouter, c 331 00:38:19,470 --> 00:38:20,470 'était drôle sur le moment. 332 00:38:20,490 --> 00:38:22,450 On me disait une heure pour raconter des histoires. 333 00:38:23,150 --> 00:38:25,430 Bon, maintenant, il faut acheter de la bouffe et du butane. 334 00:38:25,870 --> 00:38:27,710 Il n 'y a plus d 'euros. Il faut en trouver. 335 00:38:28,010 --> 00:38:31,590 Mais comment ? On ne va quand même pas faire un haltère. Si, si, si. 336 00:38:37,890 --> 00:38:40,850 De toute façon, pas question de bosser. Non, alors. 337 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 Sûrement pas. 338 00:38:42,630 --> 00:38:43,630 Sûrement. 339 00:38:43,850 --> 00:38:45,050 Alors, qu 'est -ce qu 'il faut faire ? 340 00:38:45,360 --> 00:38:47,940 Il n 'y a qu 'une solution, se prostituer. 341 00:39:01,740 --> 00:39:03,800 Elle n 'est pas d 'accord. 342 00:39:04,460 --> 00:39:05,800 Écoute, moi j 'ai quelque chose de mignon. 343 00:39:06,600 --> 00:39:09,280 On se met en compte chez l 'épicier, il y a tout ce qu 'il faut. Mon père fait 344 00:39:09,280 --> 00:39:10,280 comme ça, alors. 345 00:39:10,380 --> 00:39:13,160 Et comment on va faire pour payer la petite, non ? On n 'est pas là, on verra 346 00:39:13,160 --> 00:39:14,160 bien. 347 00:39:14,920 --> 00:39:16,200 Très bonne idée, ma chère. 348 00:39:18,060 --> 00:39:22,120 Deux boîtes de macros, des haricots, du pâté, du sucre, du café. 349 00:39:22,760 --> 00:39:24,320 Ah oui, surtout une bouteille de butin. 350 00:39:26,000 --> 00:39:27,880 Aussi une cartouche de cigarette brune des Gaulois. 351 00:39:28,120 --> 00:39:31,140 Et des blondes, malgré tout, elles ne supportent pas le tabac brun. 352 00:39:31,700 --> 00:39:32,700 Voilà, c 'est tout. 353 00:39:32,940 --> 00:39:36,810 Bien, mademoiselle, je vous livrerai ça cet après -midi. Oui, euh... Pour le 354 00:39:36,810 --> 00:39:40,050 règlement, vous me faites un compte, vous régulerez tout en même temps. Bien, 355 00:39:40,130 --> 00:39:41,130 mademoiselle. 356 00:39:41,170 --> 00:39:44,150 Votre père ne vient pas cet été ? Non, pas tout de suite, il est sur la côte. 357 00:39:44,390 --> 00:39:45,630 Il fait beau là -bas, ce qu 'il ferait. 358 00:39:45,930 --> 00:39:48,910 Il y a beaucoup de monde à ce moment -là. Bon, à cet après -midi. Au revoir, 359 00:39:48,910 --> 00:39:50,370 monsieur. Au revoir, mademoiselle. Merci, au revoir. 360 00:39:52,450 --> 00:39:56,350 Dis donc, Pauline. Oui ? Ta piscine, elle n 'est pas terrible, hein ? Oui, ça 361 00:39:56,350 --> 00:39:57,470 manque un peu de plate, dis donc. 362 00:39:57,710 --> 00:39:59,630 Si vous n 'êtes pas contente, vous n 'avez qu 'à aller ailleurs. 363 00:39:59,850 --> 00:40:00,850 Oh, plaignez -vous. 364 00:40:01,070 --> 00:40:02,070 Écoutez ce que je viens de lire. 365 00:40:02,689 --> 00:40:05,990 Le cambrioleur satyre d 'Ivry s 'est fait passer par la jeune roubaisienne 366 00:40:05,990 --> 00:40:06,990 'avait surprise dans son lit. 367 00:40:07,250 --> 00:40:11,270 C 'est le démon qui me prenait la nuit à expliquer Michel Pontcharmier, 37 ans, 368 00:40:11,370 --> 00:40:15,470 chauffeur de mètre à Ivry, arrêté à Roubaix après avoir terrorisé pendant 6 369 00:40:15,470 --> 00:40:17,290 les dormeuses solitaires du Val -de -Marne. 370 00:40:21,170 --> 00:40:25,090 Cambrioleur acrobate, Pontcharmier s 'introduisait dans les appartements en 371 00:40:25,090 --> 00:40:28,390 hissant le long des gouttières ou en se glissant dans les bouches d 'aération. 372 00:40:28,690 --> 00:40:30,030 Il devait être rachitique le mec. 373 00:40:31,509 --> 00:40:34,790 Ensuite, il se mettait au travail, fouillant l 'appartement et raffiant l 374 00:40:34,790 --> 00:40:36,330 'argent ou les bijoux qu 'il trouvait. 375 00:40:37,470 --> 00:40:40,930 Mais lorsqu 'il entrait dans une chambre où reposait une femme ou une jeune 376 00:40:40,930 --> 00:40:44,490 fille, il résistait rarement au plaisir de se glisser sous les draps. 377 00:40:44,950 --> 00:40:48,450 Il a ainsi provoqué des drames entraînant le divorce d 'un boulanger 378 00:40:48,450 --> 00:40:51,330 'avait jamais voulu croire que sa femme l 'avait trompé sans le savoir. 379 00:40:52,070 --> 00:40:56,150 Il déclenchait des vaudevilles comme la nuit où il s 'était glissé par erreur 380 00:40:56,150 --> 00:40:59,070 dans le lit d 'un homme et du sauté par la fenêtre du cadre. 381 00:41:02,000 --> 00:41:03,140 On a quelqu 'un, vite ! 382 00:41:03,140 --> 00:41:16,860 Et 383 00:41:16,860 --> 00:41:18,940 bien voilà, je crois que tout y est. 384 00:41:19,960 --> 00:41:22,600 Enfin, s 'il vous manque quelque chose, la boutique est pas loin. 385 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Bonjour, 386 00:41:26,180 --> 00:41:27,180 monsieur. 387 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Bonjour, mademoiselle. 388 00:41:28,800 --> 00:41:31,600 Vous êtes une amie de Pauline ? Oui, et je suis comédienne. 389 00:41:31,920 --> 00:41:33,180 Vous voulez dire actrice. 390 00:41:33,660 --> 00:41:34,660 C 'est ça. 391 00:41:35,260 --> 00:41:36,260 Vous avez de la chance. 392 00:41:36,680 --> 00:41:39,040 Et ça rapporte beaucoup, ça, non ? Quand ça marche. 393 00:41:39,880 --> 00:41:44,680 Vous faites du théâtre ? Du théâtre, du cinéma, de la télévision. Ça dépend. 394 00:41:45,480 --> 00:41:47,060 Il me semble bien vous avoir vu à la télé. 395 00:41:47,600 --> 00:41:49,560 Dans une émission de Killux, je crois bien. 396 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 Je ne fais que des dramatiques. 397 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Des drames ? Moi, je ne regarde pas ça. 398 00:41:53,360 --> 00:41:56,900 C 'est trop triste, ça, non ? Moi, j 'aime bien des choses, ça rigole. Ou des 399 00:41:56,900 --> 00:41:59,680 documentaires, il faut s 'instruire. Il faut bien s 'instruire un peu. 400 00:42:00,539 --> 00:42:02,720 Dis -donc, il me vient une idée par la tête. 401 00:42:03,180 --> 00:42:04,540 L 'année prochaine, c 'est la fête au village. 402 00:42:04,900 --> 00:42:07,700 Si vous êtes actrice, vous pourriez peut -être nous jouer quelque chose ou qu 403 00:42:07,700 --> 00:42:08,558 'on s 'amuse un peu. 404 00:42:08,560 --> 00:42:10,920 Si vous voulez, on est cinq filles ici. On pourrait monter un petit spectacle. 405 00:42:12,320 --> 00:42:13,320 Ça, c 'est d 'accord. 406 00:42:13,780 --> 00:42:16,660 Je vais le dire aux mères. Cette année, je suis conseiller à la mairie. 407 00:42:16,900 --> 00:42:19,600 C 'est moi qu 'on a chargé de s 'occuper de la fête. Moi, je ne sais pas si c 408 00:42:19,600 --> 00:42:20,419 'est possible. 409 00:42:20,420 --> 00:42:22,660 Samedi, c 'est dans cinq jours. Tu crois que les autres vont être d 'accord ? 410 00:42:22,660 --> 00:42:25,580 Mais si, tu vas voir, ça va être très amusant. Moi, je trouve qu 'on devrait 411 00:42:25,580 --> 00:42:28,780 profiter pour politiser tous ces gens, leur lire des extraits de Mao, leur 412 00:42:28,780 --> 00:42:30,960 montrer que le gouvernement se fout de leur gueule et qu 'ils sont dans la 413 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 merde. Autant leur dire en chinois, ça leur fera le même effet. Qu 'est -ce que 414 00:42:33,360 --> 00:42:35,720 tu veux qu 'on fasse ? On n 'est pas des comédiennes, nous. D 'abord, moi, je 415 00:42:35,720 --> 00:42:38,040 vous préviens, je joue comme un pied. Je pensais que c 'était une bonne idée, 416 00:42:38,080 --> 00:42:39,420 puis un moyen de gagner un peu d 'argent. 417 00:42:39,660 --> 00:42:41,100 Parce que tu t 'imagines qu 'ils vont nous payer. 418 00:42:41,300 --> 00:42:43,900 Tu te fous le doigt dans l 'oeil. Non, mais elle, elle n 'a qu 'une envie, c 419 00:42:43,900 --> 00:42:47,220 'est de monter sur les planches, de s 'exhiber. Dans un public de vaches, de 420 00:42:47,220 --> 00:42:48,980 cochons, de poules, elle jouerait quand même. 421 00:42:49,620 --> 00:42:50,760 Idiote, pauvre idiote. 422 00:42:51,260 --> 00:42:54,580 Rien à ça. Tu dirais mieux de te taire. Je préfère. Et d 'abord, jouer quoi ? 423 00:42:54,580 --> 00:42:57,460 Une pièce de théâtre, il y en a des tas. Une pièce ? Sans homme ? 424 00:42:58,190 --> 00:43:01,170 Je crois que ça commence à manquer un peu ici. On va voir un peu dans la 425 00:43:01,210 --> 00:43:01,928 On n 'a qu 'à chercher. 426 00:43:01,930 --> 00:43:05,130 Salut Marie -Claire. Ah, tu vas bien ? Oui, j 'ai bien dormi. On est en train 427 00:43:05,130 --> 00:43:06,029 parler de spectacle. 428 00:43:06,030 --> 00:43:09,810 De toute façon, pas question d 'apprendre des textes par cœur. Moi, je 429 00:43:09,810 --> 00:43:13,350 vacances. À l 'école, ras le bol. Si vous voulez ni chercher ni apprendre, eh 430 00:43:13,350 --> 00:43:16,350 bien, improvisons. Non, moi, je trouve qu 'on devrait faire un ballet. On 431 00:43:16,350 --> 00:43:19,050 devrait danser. J 'adore ça. Oui, une comédie musicale. Ça serait une chouette 432 00:43:19,050 --> 00:43:20,050 idée. Comme ça. 433 00:43:46,860 --> 00:43:51,380 Qu 'est -ce que c 'est ? Ça sent le mâle. On y va ? Oui, oui, oui. 434 00:43:54,120 --> 00:43:55,120 Bonjour. Bonjour. 435 00:43:55,600 --> 00:43:56,960 Vous voulez du bois ? J 'en vends. 436 00:43:57,380 --> 00:43:58,380 On en a plein. 437 00:43:58,500 --> 00:43:59,980 25 francs l 'ostère, c 'est pas cher. 438 00:44:00,220 --> 00:44:03,320 C 'est quoi, l 'ostère ? Un mètre de long, un mètre de large, un mètre de 439 00:44:03,500 --> 00:44:06,860 C 'est pas mal dans la cheminée. Oui, 25 francs, c 'est pas cher, ça. Oui, mais 440 00:44:06,860 --> 00:44:09,960 on n 'a pas de fric. On peut en discuter à l 'intérieur. Vous avez soif ? 441 00:44:10,290 --> 00:44:13,490 Oui, ce n 'est pas de refus parce qu 'il fait chaud aujourd 'hui. Je ne voudrais 442 00:44:13,490 --> 00:44:14,490 quand même pas vous déranger. 443 00:44:15,590 --> 00:44:16,830 Allez, rentrez. 444 00:44:18,590 --> 00:44:20,990 Ça me dit bien. 445 00:44:21,830 --> 00:44:24,630 Vous en voulez un autre ? Je ne voudrais pas abuser. 446 00:44:28,450 --> 00:44:29,850 Votre métier, c 'est de vendre du bois. 447 00:44:30,070 --> 00:44:31,870 Oui, je vends du bois. Ce n 'est pas facile. 448 00:44:32,630 --> 00:44:33,890 Les gens n 'en achètent plus maintenant. 449 00:44:34,330 --> 00:44:37,490 Pourquoi ? Parce que les maisons sont chauffées à l 'électricité ou au mazout. 450 00:44:37,670 --> 00:44:40,290 Mais dans les maisons de campagne, il y a encore des cheminées. Oui, mais pas 451 00:44:40,290 --> 00:44:41,330 assez pour écouler tout le bois. 452 00:44:41,630 --> 00:44:44,490 Travailler avec votre père ? Eh oui, hélas. 453 00:44:44,970 --> 00:44:48,590 Pourquoi hélas ? Pourquoi hélas ? Pourquoi hélas ? Ce n 'est pas marrant 454 00:44:48,590 --> 00:44:49,408 qu 'il est dur. 455 00:44:49,410 --> 00:44:51,950 Surtout quand je ne vends pas assez de bois et que j 'entre le soir, il me 456 00:44:52,390 --> 00:44:55,130 Je vous assure. 457 00:44:55,510 --> 00:44:57,130 Est -ce que vous ne partez pas de chez vous ? Vous ne pouvez pas aller 458 00:44:57,130 --> 00:44:59,490 travailler ailleurs ? Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse ? Vous savez 459 00:44:59,490 --> 00:45:01,090 faire quelque chose. Aller à la ville. 460 00:45:01,350 --> 00:45:02,350 Vous êtes avec nous ? 461 00:45:02,440 --> 00:45:06,480 Oui, mais il faut marquer le coup. Il faut montrer votre indépendance un peu à 462 00:45:06,480 --> 00:45:08,660 vos parents pour réagir. C 'est un premier pas vers la liberté. 463 00:45:08,960 --> 00:45:10,220 Une cassure dans votre vie. 464 00:45:10,420 --> 00:45:11,960 Quel âge vous avez ? 25 ans. 465 00:45:12,840 --> 00:45:14,960 Vous mentez. 466 00:45:15,340 --> 00:45:16,340 24. 467 00:45:18,200 --> 00:45:19,400 Votre dernier prix. 468 00:45:20,160 --> 00:45:21,160 J 'achète. 469 00:45:21,740 --> 00:45:22,980 Voici votre chambre. 470 00:45:24,760 --> 00:45:25,800 C 'est aussi la mienne. 471 00:45:26,740 --> 00:45:28,500 Là, une spacieuse salle de bain. 472 00:45:29,820 --> 00:45:30,820 Mais il n 'y a qu 'un lit. 473 00:45:31,899 --> 00:45:36,740 Bah quoi ? Ça vous dérange de dormir dans le même nid que moi ? Bah non, c 474 00:45:36,740 --> 00:45:39,160 pas ça, mais... Mon père apprend ça. 475 00:45:39,520 --> 00:45:40,640 On lui dira pas, votre papa. 476 00:45:41,880 --> 00:45:43,160 Vous devriez prendre un bain. 477 00:45:43,540 --> 00:45:44,540 Ça détend. 478 00:45:45,220 --> 00:45:46,220 Ça relaxe. 479 00:45:46,680 --> 00:45:47,680 Et puis vous en avez besoin. 480 00:45:47,880 --> 00:45:50,080 On y est dans une demi -heure, hein ? Bien, madame. 481 00:45:50,680 --> 00:45:52,820 Moi, je préférerais derrière la porte. Comme ça, j 'écouterais, c 'est plus 482 00:45:52,820 --> 00:45:56,260 amusant. Petite cochonne ! Moi, je veux que ce soit drôle, sinon c 'est pas 483 00:45:56,260 --> 00:45:57,540 marrant. Bonsoir. 484 00:45:59,660 --> 00:46:01,340 Vous ne m 'attendiez pas, j 'espère ? Non, non. 485 00:46:01,660 --> 00:46:02,660 Venez vous asseoir. 486 00:46:02,840 --> 00:46:05,180 Ça s 'est bien passé ? Oui, très bien. Je vous remercie. 487 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Ça va nous avoir. 488 00:46:23,560 --> 00:46:24,560 Ceci est mon vie. 489 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 Mon Pileur. 490 00:46:32,720 --> 00:46:39,300 Comme ça ? À espagnol. Allez ! Je 491 00:46:39,300 --> 00:46:53,840 préfère 492 00:46:53,840 --> 00:46:54,900 en prendre une parce que sinon il y en a un. 493 00:46:55,800 --> 00:46:59,180 Dis -donc les filles, vous récompensez à notre fameuse répétition. 494 00:46:59,920 --> 00:47:01,700 Vous pourriez nous donner des conseils. 495 00:48:41,740 --> 00:48:42,740 Et si on... 496 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Vas -y. 497 00:49:40,560 --> 00:49:41,740 Prends pas le savon. 498 00:49:42,040 --> 00:49:43,080 Près du lavabo. 499 00:49:43,600 --> 00:49:44,660 Mais non, il n 'y est pas. 500 00:49:45,040 --> 00:49:46,040 Mais si. 501 00:49:51,020 --> 00:49:55,380 Comment tu es tout seul, étant abandonné ? Enfin, ce n 'est pas possible. 502 00:49:58,120 --> 00:50:00,980 Bête. Tu viens à ma maison. 503 00:50:01,520 --> 00:50:02,580 Tu apprends très bien. 504 00:50:03,680 --> 00:50:05,480 Vous êtes tout seul. 505 00:50:07,690 --> 00:50:08,690 Sous -titrage ST' 506 00:50:09,670 --> 00:50:10,670 501 507 00:50:47,370 --> 00:50:48,450 Non, c 'est ta maman qui y est. 508 00:50:50,890 --> 00:50:51,890 C 'est à moi maintenant. 509 00:50:52,650 --> 00:50:54,630 Allez, va t 'en et laisse -moi tranquille. 510 00:50:55,110 --> 00:50:57,110 Oh, mais dis -donc, t 'es gonflée, toi, alors. 511 00:50:58,430 --> 00:51:01,230 Bon, ben, puisque c 'est ça, écoute, je vais aller prendre la main avec les 512 00:51:01,230 --> 00:51:02,230 autres. 513 00:51:02,370 --> 00:51:03,470 Mais tu te dégrouilles, hein. 514 00:51:04,170 --> 00:51:06,030 Elle, elle exagère vraiment, alors là... 515 00:51:51,660 --> 00:51:53,440 Je commence à m 'ennuyer un peu dans cette baraque. 516 00:51:54,540 --> 00:51:56,920 Moi, je trouve pas. Les filles sont sympas. Oui, mais moi, j 'ai besoin de 517 00:51:56,920 --> 00:52:00,480 avis. Tu peux toujours aller te balader ou bien t 'isoler dans une pièce. 518 00:52:00,540 --> 00:52:01,660 Écoute, la maison est assez grande. 519 00:52:01,960 --> 00:52:02,960 Tu parles. 520 00:52:03,020 --> 00:52:04,940 D 'abord, toi, t 'es jamais bien ou pas. Oh, t 'es méchante. 521 00:52:06,780 --> 00:52:08,960 En plus, on me refait tout écarver. Oh, ça, c 'est pas vrai. 522 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Si, c 'est vrai. 523 00:52:11,280 --> 00:52:13,020 Oh, ça, c 'est malin. Tu as gagné. 524 00:52:13,370 --> 00:52:14,370 Parce que c 'est de ma faute. 525 00:52:14,430 --> 00:52:17,150 Parfaitement. C 'est la meilleure. D 'abord, c 'est toi qui va balayer. Non, 526 00:52:17,150 --> 00:52:18,150 qui va balayer. 527 00:52:18,370 --> 00:52:19,010 Sûrement pas. Les 528 00:52:19,010 --> 00:52:28,630 paris 529 00:52:28,630 --> 00:52:30,050 sont ouverts. Il n 'y en a ni un, à votre avis. 530 00:52:31,590 --> 00:52:33,170 Ils sont folles. 531 00:52:33,430 --> 00:52:34,430 Bon, moi, j 'y vais. 532 00:52:45,000 --> 00:52:49,400 Moralité ? Entre l 'arbre et l 'écorce, il ne faut jamais mettre le doigt, ni 533 00:52:49,400 --> 00:52:51,960 même le petit doigt, et encore moins le gros orteil. 534 00:53:16,620 --> 00:53:18,800 Pauline, Babette, où est -ce que vous allez ? À la pharmacie. 535 00:53:19,040 --> 00:53:21,120 Tu peux pas aller avec vous ? On est là pour cinq minutes. 536 00:53:21,760 --> 00:53:24,300 J 'en ai marre. Tu veux qu 'on promène quelque chose ? Non. 537 00:53:29,080 --> 00:53:33,020 Ça fait une demi -heure qu 'on y est et t 'es même pas capable. 538 00:53:33,420 --> 00:53:36,060 Écoute, toi t 'es bonne à rien. J 'ai dévissé quatre boulons, toi tu fais que 539 00:53:36,060 --> 00:53:38,880 gueuler. Oh, mais c 'est ta voiture qui fait la gueulette, merde ! Ma voiture, 540 00:53:38,880 --> 00:53:39,880 ma voiture. 541 00:53:39,920 --> 00:53:42,608 Sale bagnole. T 'es contente de la trouver pour faire du somme ? 542 00:53:44,700 --> 00:53:47,080 Faire du sport, t 'étais contente. Maintenant que ça crève, tu me lâches. 543 00:53:47,340 --> 00:53:49,080 Tu regrettes d 'être avec moi maintenant. 544 00:53:49,540 --> 00:53:50,540 À gauche. 545 00:53:54,160 --> 00:53:55,220 On n 'y arrivera jamais. 546 00:53:55,500 --> 00:53:56,500 Mais si. 547 00:53:56,580 --> 00:53:58,700 Où sont -ils ? Les Indiens qui vous ont attaqué. 548 00:53:59,480 --> 00:54:03,280 Il est drôle celui -là. Il ne manquait plus que ça. Il a aidé nous à les 549 00:54:03,280 --> 00:54:08,340 déconner. Vous voyez pas ? C 'est charmant. C 'est quoi, c 'est la 550 00:54:08,340 --> 00:54:10,720 Une heure qu 'on est là et l 'autre, il fait que de l 'épi à l 'histoire. Et 551 00:54:10,720 --> 00:54:11,720 toi, tu sais rien faire non plus. 552 00:54:13,140 --> 00:54:16,620 Très bien, bravo. Eh bien, continuez. Bon, on va continuer. Vous avez fait 553 00:54:16,620 --> 00:54:19,120 sauter les boulons ? Oh, vous me gâchez. Bon, allez. Bon, 554 00:54:20,660 --> 00:54:22,220 qu 'est -ce qu 'ils vont faire ? C 'est la bonne route ? Ils vont faire la 555 00:54:22,220 --> 00:54:24,380 route. On va la remettre. On va la remettre. 556 00:54:28,780 --> 00:54:30,160 Vous avez l 'air doués, vous aussi. 557 00:54:30,520 --> 00:54:32,880 C 'est une antiquité, votre truc. 558 00:54:33,140 --> 00:54:34,140 Une antiquité. 559 00:54:34,440 --> 00:54:38,220 Ça vaut votre mère du monde. Vous tenez à votre voiture, vraiment ? Oui. Vous 560 00:54:38,220 --> 00:54:39,620 êtes sûre que c 'est la bonne route ? Mais oui. 561 00:54:40,060 --> 00:54:41,060 C 'est la seule qu 'on met. 562 00:54:41,260 --> 00:54:43,860 Elle est pas terrible, terrible. Mais qu 'est -ce qu 'il doit faire ? Il y a des 563 00:54:43,860 --> 00:54:46,240 boulons. Oui, mais il y en a par là, par contre. Mais c 'est parce que vous ne l 564 00:54:46,240 --> 00:54:49,520 'avez pas poussé. Ah oui, vous croyez ? On ne va pas passer par là. 565 00:54:51,440 --> 00:54:54,360 Ça ne va pas, là ? Il y a un terrain de campagne ? Il n 'y a pas rien. 566 00:54:55,100 --> 00:54:58,940 Excusez -moi, je suis énervée un peu. Vous avez compté le nombre de... Mais il 567 00:54:58,940 --> 00:55:00,260 en a cinq. Il y a cinq boulons. 568 00:55:00,520 --> 00:55:01,520 Je vais vous montrer. 569 00:55:01,560 --> 00:55:02,560 Ah oui. 570 00:55:02,640 --> 00:55:03,740 Alors, ce n 'était pas la peine. 571 00:55:04,000 --> 00:55:05,440 Non, ce n 'était pas la peine de venir de nous. 572 00:55:06,680 --> 00:55:07,820 Ça y est. Ah, voilà. 573 00:55:14,149 --> 00:55:15,450 Mieux que l 'hôtel, non ? Ah, formidable. 574 00:55:17,150 --> 00:55:19,530 Un temps pareil, extraordinaire. 575 00:55:20,210 --> 00:55:21,210 Vous êtes bien ici. 576 00:55:21,710 --> 00:55:25,250 Bon, maintenant que vous êtes là, que tout marche bien, je repars. Mais qu 577 00:55:25,250 --> 00:55:26,470 -ce que vous faites ? Oui, mais alors il y a ça. 578 00:55:27,670 --> 00:55:31,590 Ben voyons ! Et toi, comment vas -tu ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ça va 579 00:55:31,590 --> 00:55:33,930 bien ? Mais qu 'est -ce que c 'est ? Il fait comme ça sur la route toute seule. 580 00:55:35,570 --> 00:55:37,890 Laissez -le, laissez -le foutre le camp, posez sa voiture. 581 00:55:38,230 --> 00:55:39,410 Mais il nous a dépannés. 582 00:55:39,750 --> 00:55:41,170 Et puis voilà la sœur. 583 00:55:41,510 --> 00:55:42,510 C 'est pas la peine, viens. 584 00:55:43,750 --> 00:55:44,910 Heureusement qu 'elle n 'a jamais eu de mère. 585 00:55:45,430 --> 00:55:48,770 C 'est suffisant comme ça. 586 00:55:49,250 --> 00:55:51,330 T 'as une camisole de force. 587 00:55:52,230 --> 00:55:58,590 T 'as jamais flambé dans une maison ici ? Et en quoi ça consiste, votre 588 00:55:58,590 --> 00:56:00,030 spectacle ? On va te montrer. 589 00:56:00,570 --> 00:56:03,170 Tu seras notre premier spectateur. Non, le second. 590 00:56:03,470 --> 00:56:04,470 Ah, c 'est vrai. 591 00:56:04,550 --> 00:56:05,830 J 'ai oublié le petit bûcheron. 592 00:56:06,190 --> 00:56:07,190 Bonsoir. 593 00:56:08,790 --> 00:56:10,210 J 'ai décidé de faire la fête. 594 00:56:10,470 --> 00:56:12,490 C 'est bien, c 'est... Une trêve. 595 00:56:12,810 --> 00:56:13,830 Ah, bravo. 596 00:56:16,030 --> 00:56:19,190 Arrêtez l 'exploitation de la femme ! 597 00:56:19,190 --> 00:56:24,710 Arrêtez ! 598 00:56:24,710 --> 00:56:31,490 Nous ne sommes pas des objets ! Nous avons le droit de vivre 599 00:56:31,490 --> 00:56:38,430 aussi ! Alors, ton point de vue, ce que t 'en penses ? Ah, c 600 00:56:38,430 --> 00:56:38,968 'est bien. 601 00:56:38,970 --> 00:56:39,970 C 'est bien, oui. 602 00:56:40,470 --> 00:56:42,490 Évidemment, c 'est pas encore très au point, c 'est même... 603 00:56:42,760 --> 00:56:43,760 Assez bordélique. 604 00:56:44,360 --> 00:56:47,080 Alors, ce que tu dis politiquement, Babette, c 'est trop confus. 605 00:56:47,860 --> 00:56:52,340 Ce qu 'il faut créer, c 'est de l 'anti -érotisme, agressif et provocateur. 606 00:56:52,860 --> 00:56:54,080 Quelque chose de bandant, quoi. 607 00:56:54,560 --> 00:56:57,640 Vous comprenez que vous avez l 'impression que vous n 'êtes pas des 608 00:56:57,640 --> 00:57:02,440 ça, à disposition du mal en chaleur, mais des êtres pensants, libres de 609 00:57:02,440 --> 00:57:04,560 mettre en pratique les pensées du président Mao Zedong. 610 00:57:04,820 --> 00:57:06,460 Évidemment, ce qu 'on fait est un peu anarchique. 611 00:57:07,400 --> 00:57:08,920 Après tout, c 'est facile de critiquer. 612 00:57:10,100 --> 00:57:12,140 Prétentieux, il en rajoute. Pas du tout. 613 00:57:12,400 --> 00:57:13,700 Ces critiques étaient justifiées. 614 00:57:13,940 --> 00:57:14,980 C 'est de la frime. 615 00:57:15,840 --> 00:57:16,840 Mais dis donc, 616 00:57:17,360 --> 00:57:18,560 t 'as l 'air amoureuse. 617 00:57:18,860 --> 00:57:23,200 Il me plaît. C 'est mon droit, non ? T 'es en train de te faire doubler. Ah, t 618 00:57:23,200 --> 00:57:23,999 'es malin. 619 00:57:24,000 --> 00:57:26,380 La petite Marie -Georges, elle prend la relève. 620 00:57:27,400 --> 00:57:29,680 Qu 'est -ce que tu fais ? Je réfléchis. 621 00:57:30,360 --> 00:57:33,140 Tu veux que je t 'aide ? À quoi ? À laver ta voiture. 622 00:57:33,580 --> 00:57:34,558 Si tu veux. 623 00:57:34,560 --> 00:57:37,420 Avant que tu n 'arrives à le séduire, elles seront toutes cassées dans son 624 00:57:37,420 --> 00:57:40,280 plumard. Alors là, pas de question, ce sera moi ou elle. 625 00:57:40,720 --> 00:57:41,720 Je sais pas, je... 626 00:57:41,950 --> 00:57:44,190 Allez, allez, allez. Ça m 'embête un peu de t 'en parler. 627 00:57:45,390 --> 00:57:47,130 Ben voilà, je suis en train de travailler un striptease. 628 00:57:48,010 --> 00:57:50,370 Alors je voudrais bien te le montrer pour que tu me dises ce que t 'en 629 00:57:50,670 --> 00:57:52,050 Ok, d 'accord. 630 00:57:52,330 --> 00:57:54,270 Alors d 'accord, mais alors t 'en parles pas aux autres. 631 00:57:54,510 --> 00:58:00,470 C 'est quoi ? Ma parole ! Ça y est ! 632 00:58:00,470 --> 00:58:04,410 Elle le drague ! T 'en fais pas, il y en aura pour tout le monde. 633 00:58:04,630 --> 00:58:07,290 Et qu 'est -ce que je deviens dans cette histoire -là ? C 'était mon mec quand 634 00:58:07,290 --> 00:58:08,930 même ! Oh pardon, j 'avais oublié. 635 00:58:09,230 --> 00:58:10,930 Eh ben tu ferais bien de te le remémorer. 636 00:58:11,790 --> 00:58:12,790 Ils sont dingues. 637 00:58:13,830 --> 00:58:15,050 Ils sont fous ici. 638 00:58:15,290 --> 00:58:16,290 On prend mon mec. 639 00:58:16,710 --> 00:58:19,970 Vous êtes avant tout dans un spectacle. 640 00:58:20,530 --> 00:58:26,050 Et un spectacle, c 'est l 'aventure. Et l 'aventure, c 'est l 'aventure. 641 00:59:14,760 --> 00:59:15,760 Là ! 642 01:03:06,550 --> 01:03:07,550 Qu 'est -ce que tu en penses ? 643 01:05:22,700 --> 01:05:25,880 Alors et moi, je ne te plais pas ? 644 01:07:50,440 --> 01:07:53,420 Qu 'est -ce que tu fais ? Tu t 'en vas ? Non, non, non, je prends mon pilier 645 01:07:53,420 --> 01:07:54,420 jeûné. 646 01:07:54,560 --> 01:07:58,940 Et ces bagages, qu 'est -ce que c 'est ? Oui, c 'est vrai, je dois m 'en aller. 647 01:07:59,240 --> 01:08:00,440 Je dois aller sur la côte en m 'attendant. 648 01:08:00,740 --> 01:08:01,740 Alors emmène -moi. 649 01:08:02,440 --> 01:08:03,440 C 'est pas possible. 650 01:08:04,180 --> 01:08:05,920 Je m 'en fous, si tu m 'emmènes pas, je réveille toutes les autres. 651 01:08:06,480 --> 01:08:08,660 Ah non, non, non, surtout pas ça ! 652 01:08:38,590 --> 01:08:42,529 J 'en ai ras -le -bol, alors je pars à Diable avec François. Je vous souhaite 653 01:08:42,529 --> 01:08:46,529 une bonne fin de vacances. J 'embrasse ma grande sœur chérie et vous toutes. Et 654 01:08:46,529 --> 01:08:48,890 vous prie de croire que je vous aime bien signé Marie -Georges. 655 01:08:49,310 --> 01:08:52,090 La petite garce, elle va me le payer cher. Oui, mais qu 'est -ce qu 'on va 656 01:08:52,090 --> 01:08:53,149 ? Le spectacle est foutu, maintenant. 657 01:08:53,410 --> 01:08:55,390 Écoutez, Mathieu, c 'est pas une Ferrari, mais en partant maintenant, on 658 01:08:55,390 --> 01:08:56,550 les rattraper. On y va à fond. 659 01:08:57,010 --> 01:08:59,350 Excellente idée. Ça va être leur fête, hein ? Oui, mais est -ce qu 'on a assez 660 01:08:59,350 --> 01:09:01,710 de frites pour acheter de l 'essence ? On ne consomme pas beaucoup, à peine 15 661 01:09:01,710 --> 01:09:02,669 litres au sein. 662 01:09:02,670 --> 01:09:03,670 Puis on met de l 'ordinaire. 663 01:09:46,230 --> 01:09:47,230 Mais dépêche -toi. 664 01:09:47,350 --> 01:09:48,930 Ah ben, c 'est les pompiers, c 'est quelque chose. 665 01:09:49,770 --> 01:09:51,529 Non, mais on aurait pas dû mettre de l 'huile de cuisine. 666 01:09:52,170 --> 01:09:53,330 Non, mais c 'est pas de l 'huile de cuisine. 667 01:09:53,990 --> 01:09:55,970 Ils vont nous le payer, ces deux salauds. 668 01:11:20,880 --> 01:11:26,060 Mais si ! Tu es sûre, tu as ? Oui, j 'ai vu. 669 01:11:26,940 --> 01:11:29,180 Attends, moi je regarde par là. Sur les bateaux ! Non. 670 01:11:29,820 --> 01:11:32,460 Mais pourtant, il y a leur voiture. Regarde la troisième en partant de la 671 01:11:32,460 --> 01:11:35,060 gauche. Vers la droite, vers ta droite, Pauline, là -bas. 672 01:11:35,360 --> 01:11:37,920 Écoute, n 'abandonne pas, il faut qu 'on les retrouve. Regarde là -bas. 673 01:11:38,160 --> 01:11:39,360 Suis la moto, suis la moto. 674 01:11:39,780 --> 01:11:41,380 À côté du marché de glace, là. 675 01:11:41,660 --> 01:11:44,740 La première rue à droite, la troisième sur la gauche. Mais il y a une voiture 676 01:11:44,740 --> 01:11:46,720 jaune là -bas. Oui, oui. Faut pas s 'énerver. 677 01:11:46,980 --> 01:11:48,000 Ah, une voiture râle. 678 01:11:48,300 --> 01:11:49,300 Une voiture râle. 679 01:13:11,430 --> 01:13:12,430 Oh merde ! 680 01:13:47,100 --> 01:13:49,060 Mais à une condition, c 'est de dormir tranquille. 681 01:13:49,320 --> 01:13:50,320 Oh, c 'est beaucoup demandé. 682 01:13:50,560 --> 01:13:51,920 Je crois qu 'il faut accepter ces conditions. 683 01:13:52,440 --> 01:13:55,440 Et dans la journée ? Ah, la journée, on fait ce qu 'on veut. Ah non, non, non, 684 01:13:55,440 --> 01:13:58,260 non et non ! Je veux disposer de mes journées comme de mes nuits, 685 01:13:58,280 --> 01:14:00,560 tranquillement. Bon, s 'il insiste. 686 01:14:00,960 --> 01:14:03,860 Il y a qu 'à s 'incliner, mais c 'est pas drôle, tu sais. J 'ai même pas 687 01:14:04,460 --> 01:14:06,660 T 'as pas avancé ? Tu penses pas, voilà, c 'est justement ça que je te refais. 688 01:14:14,180 --> 01:14:15,440 Après ? 689 01:14:17,200 --> 01:14:18,199 Bonjour monsieur. 690 01:14:18,200 --> 01:14:19,200 Mademoiselle. 691 01:14:19,520 --> 01:14:22,620 Bonjour. Mademoiselle, je vous présente monsieur le maire. 692 01:14:23,520 --> 01:14:24,580 Mademoiselle. Bonjour madame. 693 01:14:24,860 --> 01:14:25,539 Très heureux. 694 01:14:25,540 --> 01:14:26,540 Bonjour Pauline. 695 01:14:26,960 --> 01:14:28,060 Bonjour monsieur le maire. Bonjour. 696 01:14:28,640 --> 01:14:32,000 Eh bien voilà, monsieur Massard m 'a mis au courant de votre proposition et je 697 01:14:32,000 --> 01:14:34,800 vous remercie à l 'avance de votre contribution au spectacle de ce soir. 698 01:14:35,640 --> 01:14:39,420 Ça consiste en quoi votre théâtre ? C 'est psychédélique. 699 01:14:40,080 --> 01:14:41,920 Psychanalytique ? Psychédélique. 700 01:14:42,600 --> 01:14:44,080 Psychologique ? C 'est ça. J 'adore. 701 01:14:44,680 --> 01:14:46,560 On pourrait pas avoir un petit échantillon ? 702 01:14:47,040 --> 01:14:49,180 Il faut voir comment tout ça va se replier. Oui, bien sûr. 703 01:14:49,580 --> 01:14:50,640 Mais ce n 'est pas tellement prêt. 704 01:14:50,860 --> 01:14:53,240 Non, mais ça ne fait rien comme ça, entre nous. 705 01:14:53,700 --> 01:14:55,280 C 'est une répétition. Tu es brisé. 706 01:14:55,700 --> 01:14:56,980 Indulgent. Indulgent. D 'accord. 707 01:14:57,400 --> 01:14:58,980 Alors, on y va ? D 'accord. 708 01:15:19,690 --> 01:15:25,650 L 'objectif n 'est pas une question théorique, 709 01:15:25,650 --> 01:15:30,230 mais une question pratique. 710 01:16:09,680 --> 01:16:10,680 Il y a un petit malentendu. 711 01:16:11,300 --> 01:16:13,640 On remettra ça une autre fois. 712 01:16:14,000 --> 01:16:17,720 Ce n 'est pas du tout le genre pour les habitants d 'ici. 713 01:16:18,020 --> 01:16:19,020 C 'est trop moderne. 714 01:16:19,460 --> 01:16:20,560 Vous n 'avez peut -être pas compris. 715 01:16:20,940 --> 01:16:21,940 Ce n 'est pas que je n 'ai pas compris. 716 01:16:22,080 --> 01:16:24,880 C 'est bien, mais ce n 'est pas possible. 717 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Encore une fois, bravo. 718 01:16:28,840 --> 01:16:30,520 Et puis, à bientôt. 719 01:16:30,760 --> 01:16:31,760 Massard, allons -y. 720 01:16:33,580 --> 01:16:34,920 Dépêchons. Au revoir. 721 01:16:38,830 --> 01:16:40,110 Moi, je suis raplapla. 722 01:16:42,170 --> 01:16:43,910 Tiens, sors -moi à boire, que j 'oublie. 723 01:16:44,750 --> 01:16:47,110 Écoutez, il ne faut pas se laisser abattre. C 'est un sale réac. 724 01:16:47,370 --> 01:16:48,370 C 'est sans importance. 725 01:16:48,770 --> 01:16:51,670 Au contraire, il pleure à ces vieux cons, ces suspects. 726 01:16:52,050 --> 01:16:53,070 Là, c 'est signe de bonne santé. 727 01:16:53,390 --> 01:16:54,390 Oui, tu as raison. 728 01:16:57,250 --> 01:16:58,250 Écoutez, j 'ai une idée. 729 01:16:58,730 --> 01:17:02,930 Vous voulez jouer à ce spectacle ? Vous voulez un public ? Je vais téléphoner 730 01:17:02,930 --> 01:17:05,010 aux copains. Je vais leur dire de venir ici passer le week -end. 731 01:17:05,690 --> 01:17:06,690 D 'accord ? 732 01:17:21,210 --> 01:17:23,510 Pas bête, tu viens ? Pas bête, Andine. 733 01:17:24,650 --> 01:17:29,150 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a quelque chose qui ne va pas. 734 01:17:32,330 --> 01:17:34,930 J 'avais un pote à Paris. Il a appris qu 'il est mort. 735 01:17:36,250 --> 01:17:37,250 Il s 'est flingué. 736 01:17:37,500 --> 01:17:38,960 J 'en avais marre de cette putain de vie. 737 01:17:39,220 --> 01:17:40,220 C 'est pas possible. 738 01:17:41,280 --> 01:17:44,420 C 'est de ma faute. Il est venu me voir il y a huit jours et je lui ai envoyé le 739 01:17:44,420 --> 01:17:45,420 chien. 740 01:17:46,060 --> 01:17:47,380 Il voulait coucher avec moi. 741 01:17:49,920 --> 01:17:52,420 J 'avais du mal à le supporter, mais je crois que dans le fond, c 'était mon 742 01:17:52,420 --> 01:17:53,420 meilleur ami. 743 01:17:54,360 --> 01:17:56,740 Il foutait le cafard, mais il était tellement vrai. 744 01:17:59,100 --> 01:18:01,080 Et puis j 'ai cru que ça allait passer, je pensais. 745 01:18:01,700 --> 01:18:04,700 Et puis non, c 'était... Ce n 'est pas de ta faute. 746 01:18:05,760 --> 01:18:06,860 Je te comprends, tu sais. 747 01:18:08,080 --> 01:18:12,180 On est là toutes à faire les imbéciles et ça rime à quoi ? 748 01:18:37,200 --> 01:18:42,620 Il y a Fénini Romain et David Lagarène -Vezon. C 'est mon homonyme. Le cheveu 749 01:18:42,620 --> 01:18:44,500 long, barbu, on dirait un peu Jésus -Christ. 750 01:18:45,740 --> 01:18:47,660 Ces derniers temps, il tourne vers Judas. 751 01:18:48,700 --> 01:18:51,660 Est -ce qu 'il porte les stigmates ? Non, il porte à gauche. 752 01:18:52,200 --> 01:18:53,540 Oui, mais ça, Jésus aussi. 753 01:18:54,160 --> 01:18:56,260 Non, non, non, il ne porte rien du tout. Il porte la croix, lui. 754 01:18:56,940 --> 01:18:59,800 Oui, mais sur le dos. On m 'a dit qu 'il en était. 755 01:19:00,960 --> 01:19:02,920 C 'est vrai ? Qui, Jésus ? Non. 756 01:19:04,600 --> 01:19:05,980 Jésus, oui, mais j 'en pense à Jésus. 757 01:19:06,220 --> 01:19:08,560 De toute façon, on n 'en parle pas et on va boire l 'incendie de M. le Maire. Ah 758 01:19:08,560 --> 01:19:11,320 oui, l 'incendie de M. le Maire. Il ne va pas nous accueillir le lendemain. Il 759 01:19:11,320 --> 01:19:13,600 aurait pu être épicier s 'il n 'avait pas été maire, c 'est le même. Quel 760 01:19:13,600 --> 01:19:14,600 gueuleux ! 761 01:22:56,810 --> 01:22:58,350 On dépêche pas, je vais te tuer. 762 01:22:58,790 --> 01:23:02,130 Il a pris, il écoute, il a que ça pour vous faire marcher droit. 763 01:23:02,650 --> 01:23:07,090 Papa ! Je vais t 'expliquer. 764 01:23:08,030 --> 01:23:09,030 Allez, 765 01:23:10,170 --> 01:23:12,330 dégage ici en vitesse, allons, j 'attrape les trucs. 766 01:24:08,910 --> 01:24:12,950 Tu l 'as vu ? Ils ont dégagé en vitesse, hein ? Ça aurait dit ce que je pensais. 767 01:24:15,470 --> 01:24:16,470 Touche -cou. 768 01:24:17,710 --> 01:24:24,670 Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Irène ! Mais tu es folle, voyons ! Mais je 769 01:24:24,670 --> 01:24:30,070 t 'aime, Irène ! Irène ! Mais je t 'aime, Irène ! 770 01:24:30,070 --> 01:24:33,010 Irène ! 62860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.