Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,583 --> 00:01:05,000
МОЙ КОТИК И Я. БОЛЬШОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ РРУ
2
00:01:56,500 --> 00:01:59,542
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
3
00:02:02,700 --> 00:02:04,350
Это мой котик.
4
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
Рру.
5
00:02:09,120 --> 00:02:11,075
Я вам расскажу нашу историю.
6
00:02:13,625 --> 00:02:14,617
Историю,
7
00:02:14,700 --> 00:02:17,075
которая заставила нас обоих повзрослеть.
8
00:07:14,458 --> 00:07:17,050
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ
9
00:08:14,500 --> 00:08:15,875
Ты что, голодный?
10
00:08:17,825 --> 00:08:19,000
Ну?
11
00:08:30,292 --> 00:08:32,625
Их мама пару дней не приходила.
12
00:08:33,292 --> 00:08:35,367
Думаешь, она их бросила?
13
00:08:35,450 --> 00:08:36,667
Нет, она не могла.
14
00:08:36,750 --> 00:08:39,375
Смотри, какие голодные. Их нужно забрать.
15
00:08:40,050 --> 00:08:42,342
Ай. Тихо, малыши…
16
00:08:42,425 --> 00:08:44,250
Вы такие славные.
17
00:09:14,625 --> 00:09:15,997
Ты здесь?
18
00:09:16,080 --> 00:09:17,400
Не пошел со своими?
19
00:09:18,542 --> 00:09:19,717
Стой,
20
00:09:19,800 --> 00:09:21,500
у меня осталось молоко.
21
00:09:29,675 --> 00:09:30,675
Давай, ну.
22
00:09:32,370 --> 00:09:33,825
Ну, иди, не бойся.
23
00:09:39,500 --> 00:09:40,625
Всё хорошо.
24
00:09:41,750 --> 00:09:44,042
Какой ты мурлыка.
25
00:09:52,125 --> 00:09:53,567
Ру, ру, ру. Да, будешь Рру.
26
00:09:53,650 --> 00:09:55,000
Забавное имя.
27
00:09:56,200 --> 00:09:57,350
Хм, значит, будешь Рру.
28
00:09:58,325 --> 00:10:00,910
Ну, привет, Рру, я Клеманс.
29
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
Привет, детка.
30
00:10:11,225 --> 00:10:13,084
Это совсем не то, о чем мы говорили.
31
00:10:13,167 --> 00:10:15,667
Ты, как всегда, меня не слушал.
32
00:10:15,750 --> 00:10:17,959
- Как не слушал?
- Мы вчера об этом говорили.
33
00:10:18,042 --> 00:10:19,392
Папа, мама,
34
00:10:19,475 --> 00:10:20,967
можно попросить?
35
00:10:21,050 --> 00:10:22,290
Погоди, не сейчас.
36
00:10:22,875 --> 00:10:25,208
Фу, у вас всегда потом, не сейчас.
37
00:10:27,875 --> 00:10:29,292
Мы говорили…
38
00:10:29,375 --> 00:10:30,217
Нет, нет, Рру.
39
00:10:30,300 --> 00:10:31,700
Стоп-стоп-стоп. Клем, Клем,
40
00:10:32,917 --> 00:10:33,875
сюда.
41
00:10:37,125 --> 00:10:38,709
Где ты его нашла?
42
00:10:38,792 --> 00:10:40,125
На чердаке.
43
00:10:40,208 --> 00:10:41,747
Они потеряли маму.
44
00:10:41,830 --> 00:10:44,430
- Откуда ты знаешь?
- Она уже пару дней не приходила.
45
00:10:45,042 --> 00:10:46,617
Что значит они, Клем?
46
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
Там было несколько. Люсиль их забрала.
47
00:10:49,542 --> 00:10:52,708
А, и не пытайся перетянуть
на свою сторону отца.
48
00:10:53,333 --> 00:10:55,567
- Это мой Рру.
- Правда?
49
00:10:55,650 --> 00:10:57,925
- Это мальчик?
- Не знаю. Может, девочка.
50
00:11:00,125 --> 00:11:01,042
Ну-ка.
51
00:11:01,825 --> 00:11:04,500
Я вижу, вижу-вижу…
52
00:11:04,583 --> 00:11:07,327
ничего не вижу, это девочка, мадемуазель.
53
00:11:07,410 --> 00:11:09,667
Если девочка, это еще хуже.
54
00:11:09,750 --> 00:11:11,500
Будет приносить котят постоянно.
55
00:11:12,075 --> 00:11:13,209
А стерилизовать?
56
00:11:13,292 --> 00:11:14,542
Ты на чьей стороне?
57
00:11:15,583 --> 00:11:16,834
Она так просит.
58
00:11:16,917 --> 00:11:19,500
Спасибо, Фред,
твоя поддержка очень кстати.
59
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Всегда пожалуйста.
60
00:12:08,125 --> 00:12:12,750
Как воспитывать ко-тен-ка?
61
00:12:14,167 --> 00:12:15,037
Итак,
62
00:12:15,120 --> 00:12:17,750
котята очень любопытны.
63
00:12:18,333 --> 00:12:19,542
Как все дети.
64
00:12:23,458 --> 00:12:26,292
Всё, что попадается им на глаза,
им интересно.
65
00:12:26,375 --> 00:12:28,167
И они сразу…
66
00:12:36,250 --> 00:12:38,167
Так, первое и главное правило:
67
00:12:38,250 --> 00:12:41,850
со мной не спать. Ясно?
68
00:12:43,050 --> 00:12:44,450
Ой,
69
00:12:45,160 --> 00:12:47,000
будем считать, это да.
70
00:12:49,375 --> 00:12:53,192
Внезапно единорог пронзил
злого садового гнома.
71
00:12:53,275 --> 00:12:55,500
Но он был не один.
72
00:12:55,583 --> 00:12:57,707
За ним шла армия гномов,
73
00:12:57,790 --> 00:13:00,625
а впереди ведьма на своем динозавре.
74
00:13:01,300 --> 00:13:04,457
Только ей было по силам уничтожить
75
00:13:04,540 --> 00:13:06,575
всех единорогов.
76
00:13:07,375 --> 00:13:08,542
И с ними
77
00:13:09,208 --> 00:13:11,167
все детские мечты.
78
00:13:12,083 --> 00:13:13,250
Я тебя вижу.
79
00:13:13,790 --> 00:13:16,700
Ладно, давай, прыгай сюда.
80
00:13:19,458 --> 00:13:23,750
Но, к счастью, гном-рокер,
которого ты сегодня сбросил в ведро,
81
00:13:23,833 --> 00:13:26,833
примчался на мотоцикле и спас всех.
82
00:13:27,708 --> 00:13:28,625
Всё.
83
00:13:34,417 --> 00:13:35,583
Доброй ночи.
84
00:13:49,625 --> 00:13:50,792
Эй, привет.
85
00:14:07,958 --> 00:14:08,833
Рру!
86
00:14:15,000 --> 00:14:16,583
Вчера была почта?
87
00:14:17,667 --> 00:14:18,958
Что? Я не знаю.
88
00:14:26,250 --> 00:14:28,000
- Рру, нет!
- Что?
89
00:14:28,083 --> 00:14:29,042
Дверь!
90
00:14:29,875 --> 00:14:30,750
Рру!
91
00:14:34,000 --> 00:14:35,125
Нет, Рру!
92
00:14:37,000 --> 00:14:37,875
Нет!
93
00:15:23,475 --> 00:15:25,050
Клем, готова?
94
00:15:29,075 --> 00:15:30,425
До встречи.
95
00:15:31,375 --> 00:15:32,875
- Идем.
- Давай, Клем.
96
00:15:36,900 --> 00:15:39,827
О-оп-оп-оп-оп-оп, иди сюда.
97
00:15:39,910 --> 00:15:41,617
Иди, красотка.
98
00:15:41,700 --> 00:15:43,787
Ты сегодня побудешь дома. М?
99
00:15:43,870 --> 00:15:46,025
Молодец. Давай, иди.
100
00:15:46,667 --> 00:15:48,217
Вот так, ты остаешься,
101
00:15:48,300 --> 00:15:49,325
ладно?
102
00:15:50,292 --> 00:15:51,497
Сиди там…
103
00:15:51,580 --> 00:15:53,025
Сиди там. Оп-оп-оп-оп-оп,
104
00:15:54,450 --> 00:15:55,870
мы остаемся дома, а?
105
00:15:56,625 --> 00:15:57,717
Пока.
106
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
Будь умницей.
107
00:17:20,450 --> 00:17:21,410
Она идет.
108
00:17:30,500 --> 00:17:31,537
Готова, Клем?
109
00:17:31,620 --> 00:17:33,475
Да, Клем на позиции.
110
00:17:34,620 --> 00:17:37,092
Работает. Она ест сухой корм.
111
00:17:37,175 --> 00:17:38,917
Она такая умная.
112
00:17:39,000 --> 00:17:41,370
Я бы не сказал, что она такая уж умная.
113
00:17:56,792 --> 00:17:57,997
Не бойся,
114
00:17:58,080 --> 00:17:59,625
ты полюбишь деревню.
115
00:18:00,350 --> 00:18:01,675
Но ехать долго.
116
00:18:03,910 --> 00:18:05,117
Я сойду с ума.
117
00:18:05,200 --> 00:18:08,725
Хватит, Фред, не надо,
нервы и так на пределе.
118
00:18:10,250 --> 00:18:12,542
Ну вот, ее еще и стошнило.
119
00:18:12,625 --> 00:18:15,125
Да, да, папа, я всё уберу.
120
00:18:16,370 --> 00:18:18,000
Ещё. Второй заход.
121
00:18:19,875 --> 00:18:21,950
Открой окно, хотя бы немного.
122
00:18:24,200 --> 00:18:25,250
Рру,
123
00:18:25,333 --> 00:18:26,375
мы на месте.
124
00:18:27,208 --> 00:18:28,250
Ну, всё.
125
00:18:29,000 --> 00:18:31,225
Просыпайся, мы уже приехали.
126
00:18:34,580 --> 00:18:35,925
Почему не встаешь?
127
00:18:37,125 --> 00:18:38,125
Рру.
128
00:18:41,000 --> 00:18:42,850
Она спит, с ней что-то не так.
129
00:18:43,375 --> 00:18:45,747
- Да?
- Нет! Рру!
130
00:18:45,830 --> 00:18:47,834
Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет!
131
00:18:47,917 --> 00:18:49,292
Стой! Рру!
132
00:18:49,375 --> 00:18:51,334
Она ловко тебя провела.
133
00:18:51,417 --> 00:18:53,375
Беру свои слова назад, она мне нравится.
134
00:18:53,458 --> 00:18:55,584
Рру, вернись, заблудишься.
135
00:18:55,667 --> 00:18:57,750
Оставь, она сама вернется.
136
00:18:59,875 --> 00:19:02,125
Давай, Клем, нужно разобрать вещи.
137
00:19:05,542 --> 00:19:06,417
Рру.
138
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
Рру, где ты?
139
00:19:50,175 --> 00:19:51,160
Рру.
140
00:19:53,600 --> 00:19:55,825
Рру. Скоро вечер,
141
00:19:56,325 --> 00:19:57,450
будет темно…
142
00:19:58,125 --> 00:19:59,792
Рру, ну, где ты?
143
00:20:04,208 --> 00:20:05,458
Замри.
144
00:20:05,975 --> 00:20:07,750
Собака ведьмы.
145
00:20:13,550 --> 00:20:15,790
И ведьма с ней.
146
00:20:22,040 --> 00:20:23,100
Ты глянь…
147
00:20:24,040 --> 00:20:25,850
Как она выросла с того раза.
148
00:20:27,120 --> 00:20:28,325
Ты что, онемела?
149
00:20:29,200 --> 00:20:31,077
Не хочешь поздороваться с соседкой?
150
00:20:31,160 --> 00:20:32,492
Здравствуйте, мадам.
151
00:20:32,575 --> 00:20:33,442
Нет.
152
00:20:33,525 --> 00:20:35,225
Не мадам, Мадлен.
153
00:20:36,000 --> 00:20:37,125
А Рэмбо?
154
00:20:37,700 --> 00:20:39,350
С ним тоже соизволишь?
155
00:20:40,300 --> 00:20:42,250
Кстати, ну и воняет от тебя.
156
00:20:46,400 --> 00:20:47,375
Учти,
157
00:20:47,958 --> 00:20:51,537
он не любит, когда говорят, что он воняет.
158
00:20:51,620 --> 00:20:52,957
Это не вонь,
159
00:20:53,040 --> 00:20:55,675
это оружие массового поражения.
160
00:20:56,900 --> 00:20:58,250
Рэмбо.
161
00:20:59,500 --> 00:21:00,700
Рэмбо.
162
00:21:01,417 --> 00:21:02,375
Это фильм.
163
00:21:02,917 --> 00:21:04,042
Не видела?
164
00:21:04,583 --> 00:21:06,208
А, да, ты мелкая.
165
00:21:06,833 --> 00:21:07,875
Я пойду?
166
00:21:08,417 --> 00:21:10,042
- Я же тут…
- Ты, что?
167
00:21:10,125 --> 00:21:12,750
А? Вот это ищешь, а?
168
00:21:13,500 --> 00:21:15,775
- Рру!
- Оп-оп-оп-оп, это же зверь.
169
00:21:16,500 --> 00:21:19,125
Король-лев, только не крупный?
170
00:21:25,958 --> 00:21:27,287
Это Рру.
171
00:21:27,370 --> 00:21:30,000
Рру? Он еще молодой.
172
00:21:30,083 --> 00:21:31,367
Это она.
173
00:21:31,450 --> 00:21:32,575
Ты слыхал, Рэмбо?
174
00:21:33,175 --> 00:21:35,417
Дай мне. А это?
175
00:21:35,500 --> 00:21:37,250
Гляди. Случайно отросло?
176
00:21:37,875 --> 00:21:39,287
Кто сказал, что девочка?
177
00:21:39,370 --> 00:21:41,700
- Мой папа.
- Ну, раз папа, то так и есть.
178
00:21:43,583 --> 00:21:46,707
Но ты папе скажи, бубенчики надо снять.
179
00:21:46,790 --> 00:21:48,959
А то залезет на дерево и там застрянет.
180
00:21:49,042 --> 00:21:50,327
Она потеряется.
181
00:21:50,410 --> 00:21:52,075
Ты чего, он кот.
182
00:21:52,660 --> 00:21:55,725
А если и заблудится, дорогу назад найдет.
183
00:21:56,370 --> 00:21:58,334
Никуда не денется.
184
00:21:58,417 --> 00:21:59,875
Это ж надо, так назвать.
185
00:21:59,958 --> 00:22:01,077
Еще и девочку.
186
00:22:01,160 --> 00:22:03,300
Вот тебя бы назвали Рамбетта.
187
00:22:06,370 --> 00:22:08,017
Но она Рру, на этом всё.
188
00:22:08,100 --> 00:22:10,080
Но она Рру, на этом всё.
189
00:22:13,080 --> 00:22:15,625
Какая упрямая девчонка.
190
00:22:27,042 --> 00:22:28,458
Куда залез, а?
191
00:22:30,830 --> 00:22:33,667
Просила бубенчики снять.
192
00:22:33,750 --> 00:22:35,747
Держите его сутки дома,
193
00:22:35,830 --> 00:22:38,209
чтобы он привык
и запомнил свою территорию.
194
00:22:38,292 --> 00:22:39,792
Тогда он всегда будет возвращаться.
195
00:22:39,875 --> 00:22:41,167
Как куры.
196
00:22:42,958 --> 00:22:44,457
Это не работает.
197
00:22:44,540 --> 00:22:48,142
Ты как, за это время добыла новые трофеи?
198
00:22:48,225 --> 00:22:51,125
Это не трофей. Искусство не состязание.
199
00:22:51,825 --> 00:22:56,600
Ну, а вы чего примчались
в этом году так рано?
200
00:22:58,050 --> 00:23:00,459
А, мы решили отдохнуть немного.
201
00:23:00,542 --> 00:23:03,287
Да, и тут нужно кое-что доделать, прежде…
202
00:23:03,370 --> 00:23:04,375
Прежде чем?
203
00:23:05,250 --> 00:23:06,708
Расскажу потом.
204
00:23:16,150 --> 00:23:19,500
Учти, Рэмбо, я никому не дам себя в обиду.
205
00:23:19,583 --> 00:23:21,209
Я войну не начинал, генерал.
206
00:23:21,292 --> 00:23:22,867
Сами напросились.
207
00:23:22,950 --> 00:23:24,675
Что вы устроили?
208
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Идем, Рру.
209
00:23:27,290 --> 00:23:29,125
- О, Клем.
- Мы в шутку.
210
00:23:32,708 --> 00:23:34,417
А, смотри.
211
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
Как она может жить там?
212
00:23:37,750 --> 00:23:39,142
Я боюсь…
213
00:23:39,225 --> 00:23:41,787
Хотя папа часто говорит:
214
00:23:41,870 --> 00:23:43,900
«Мы боимся незнакомого.
215
00:23:44,833 --> 00:23:46,458
Того, что не видели».
216
00:23:50,025 --> 00:23:54,000
Я зову соседку ведьмой.
217
00:23:55,675 --> 00:23:57,375
Она говорит с собакой.
218
00:24:02,042 --> 00:24:05,642
А я с тобой.
219
00:24:05,725 --> 00:24:08,742
Я не понимаю, что тебя не устраивает.
220
00:24:08,825 --> 00:24:11,987
Что не устраивает? Твое отношение.
Тебе всё равно, что происходит в семье.
221
00:24:12,070 --> 00:24:13,267
Не говори ерунды, это не так.
222
00:24:13,350 --> 00:24:14,917
Ты меня всё время пилишь,
всё не по-твоему.
223
00:24:15,000 --> 00:24:16,917
У меня терпение не бесконечное…
224
00:24:17,000 --> 00:24:19,497
Я слышу с детства одно.
225
00:24:19,580 --> 00:24:21,675
Потом, когда подрастешь.
226
00:24:22,292 --> 00:24:26,708
А каждый день расту, расту
И ты со мной растешь.
227
00:24:27,333 --> 00:24:29,625
Я знаю, что день придет.
228
00:24:29,708 --> 00:24:31,875
И сбудутся мечты.
229
00:24:31,958 --> 00:24:37,042
Мы обе повзрослеем, вырастем и я, и ты.
230
00:25:58,125 --> 00:26:01,207
Рру, это же легко, запоминай.
231
00:26:01,290 --> 00:26:02,575
Так, соберись.
232
00:26:03,225 --> 00:26:05,100
Я объясню ещё раз.
233
00:26:05,792 --> 00:26:06,817
Во-первых,
234
00:26:06,900 --> 00:26:07,917
идешь.
235
00:26:08,000 --> 00:26:10,017
Во-вторых, толкаешь…
236
00:26:10,100 --> 00:26:11,992
В-третьих, выходишь.
237
00:26:12,075 --> 00:26:13,300
Поняла, да?
238
00:26:14,375 --> 00:26:16,117
Нужно что-то еще…
239
00:26:16,200 --> 00:26:17,625
О, есть идея.
240
00:26:17,708 --> 00:26:18,625
Подожди.
241
00:26:33,410 --> 00:26:34,850
Смотри, как просто.
242
00:26:38,792 --> 00:26:39,875
Попробуй.
243
00:26:47,833 --> 00:26:48,708
Ко мне.
244
00:26:52,917 --> 00:26:54,997
Давай, у тебя получится.
245
00:26:55,080 --> 00:26:57,100
Раз, два, три.
246
00:26:59,550 --> 00:27:00,925
Ты меня слышишь?
247
00:28:46,370 --> 00:28:48,275
Нет, нет, нет! Рру, нет, не трогай!
248
00:28:48,850 --> 00:28:54,375
Нет! Нет… Нет. Нет.
249
00:28:57,708 --> 00:28:59,375
Не приходи домой!
250
00:34:33,675 --> 00:34:34,875
Рру!
251
00:34:36,050 --> 00:34:38,992
Нет! Нет, прекратите!
252
00:34:39,075 --> 00:34:40,000
Нет!
253
00:34:40,870 --> 00:34:41,850
Пошли вон!
254
00:34:42,417 --> 00:34:44,417
Пошли вон, дикари!
255
00:34:45,925 --> 00:34:46,975
Рру?
256
00:34:51,600 --> 00:34:52,790
Нет, Рру.
257
00:34:54,750 --> 00:34:57,000
Рру, всё хорошо, всё хорошо.
258
00:34:59,667 --> 00:35:00,583
Идем.
259
00:35:10,208 --> 00:35:12,250
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
260
00:36:33,580 --> 00:36:36,092
Гадкая ведьма приказала своему динозавру
261
00:36:36,175 --> 00:36:38,834
изрыгнуть огонь на деревню единорогов.
262
00:36:38,917 --> 00:36:41,167
К счастью для них, гномы не злопамятны.
263
00:36:41,250 --> 00:36:43,725
Я бы сказала, совсем не злопамятны.
264
00:36:44,625 --> 00:36:46,958
Они не дали погубить деревню.
265
00:36:48,375 --> 00:36:52,417
Они пришли на помощь и спасли единорогов.
266
00:36:54,792 --> 00:36:55,708
Но…
267
00:36:58,700 --> 00:36:59,850
Слышишь?
268
00:37:08,790 --> 00:37:10,400
Они не ругаются.
269
00:37:27,792 --> 00:37:30,042
Для тебя мало что изменится.
270
00:37:30,958 --> 00:37:32,833
Ты останешься в той же школе.
271
00:37:34,583 --> 00:37:35,542
Так…
272
00:37:36,917 --> 00:37:38,000
бывает.
273
00:37:38,083 --> 00:37:40,283
Когда папа и мама
больше не любят друг друга.
274
00:37:42,290 --> 00:37:44,825
Но ты ни при чем, детка, ты золото.
275
00:37:45,540 --> 00:37:49,600
И мы оба любим тебя,
и будем любить, обещаю.
276
00:37:51,250 --> 00:37:52,300
Мама права.
277
00:37:52,925 --> 00:37:54,325
Мы будем с тобой, м?
278
00:37:56,275 --> 00:37:57,500
Всегда.
279
00:37:57,583 --> 00:37:58,625
Всегда.
280
00:38:03,250 --> 00:38:04,708
Не понимаю.
281
00:38:11,000 --> 00:38:13,917
Мы же так здорово съездили в деревню.
282
00:38:15,125 --> 00:38:16,500
Там было весело.
283
00:38:18,042 --> 00:38:19,875
Я знаю, милая…
284
00:38:20,417 --> 00:38:21,417
Знаю.
285
00:38:25,167 --> 00:38:27,333
А насчет дома в деревне…
286
00:38:29,225 --> 00:38:31,050
Мы решили его продать.
287
00:38:33,667 --> 00:38:34,875
Где я буду жить?
288
00:38:35,583 --> 00:38:37,375
У тебя здесь своя комната.
289
00:38:38,080 --> 00:38:42,075
А я нашел квартиру недалеко от вас.
Там у тебя тоже будет комната.
290
00:38:43,410 --> 00:38:44,667
Мне всё равно,
291
00:38:44,750 --> 00:38:46,080
всё равно!
292
00:38:47,550 --> 00:38:49,370
Мне всё равно!
293
00:39:29,542 --> 00:39:31,000
Тебе обязательно уходить?
294
00:39:34,150 --> 00:39:35,250
Да.
295
00:39:38,833 --> 00:39:40,000
Правда-правда?
296
00:39:40,917 --> 00:39:42,042
Правда-правда.
297
00:39:47,458 --> 00:39:49,125
Иди сюда, послушай.
298
00:39:55,040 --> 00:39:57,350
Я очень тобой горжусь, правда.
299
00:39:58,083 --> 00:39:59,583
Не хочу взрослеть,
300
00:40:00,625 --> 00:40:02,500
если это так больно.
301
00:40:02,583 --> 00:40:03,959
Ничего.
302
00:40:04,042 --> 00:40:05,375
Это пройдет, поверь.
303
00:40:12,700 --> 00:40:14,600
Рру, я не хочу играть.
304
00:40:27,830 --> 00:40:29,450
Уговорил, ладно.
305
00:40:35,417 --> 00:40:36,583
Выбор оружия.
306
00:40:38,330 --> 00:40:39,825
Что выбираешь?
307
00:41:09,175 --> 00:41:10,910
Ладно, пошли.
308
00:41:12,290 --> 00:41:15,590
Да, да, конечно. Мы договорились
о встрече, чтобы подписать бумаги.
309
00:41:18,625 --> 00:41:20,542
А-а… когда они хотят переехать?
310
00:41:21,458 --> 00:41:23,542
Хорошо, мы очень постараемся.
311
00:41:23,625 --> 00:41:25,083
Спасибо, до свидания.
312
00:41:27,000 --> 00:41:28,250
Это агент.
313
00:41:28,333 --> 00:41:29,959
Наш дом продан.
314
00:41:30,042 --> 00:41:31,375
Его надо освободить.
315
00:41:38,333 --> 00:41:39,375
Жалеешь?
316
00:41:40,875 --> 00:41:42,208
Я же знала.
317
00:41:45,200 --> 00:41:46,525
А он расстроился?
318
00:41:47,208 --> 00:41:48,375
Да.
319
00:41:48,458 --> 00:41:49,500
Правда, Рру?
320
00:41:50,167 --> 00:41:53,417
Мы можем взять его с собой,
чтобы он попрощался?
321
00:41:54,167 --> 00:41:57,959
Там будет столько дел.
Это не самая удачная мысль.
322
00:41:58,042 --> 00:41:59,042
Правда.
323
00:41:59,125 --> 00:42:00,208
Прошу.
324
00:42:03,900 --> 00:42:05,167
- Рру.
- Клем.
325
00:42:05,250 --> 00:42:06,830
Смотри, тут хорошо.
326
00:42:08,042 --> 00:42:09,287
Так, Клем,
327
00:42:09,370 --> 00:42:11,700
принеси корм. Я попробую его уговорить.
328
00:42:13,900 --> 00:42:15,817
Рру… Рру…
329
00:42:15,900 --> 00:42:17,992
Клем, хватит играть
в ковбоев и индейцев, неси корм.
330
00:42:18,075 --> 00:42:19,200
Рру…
331
00:42:23,875 --> 00:42:24,942
Ш-ш-ш, мама.
332
00:42:25,025 --> 00:42:25,975
Что такое?
333
00:42:26,625 --> 00:42:28,625
Клем, мне сейчас не до того.
334
00:42:30,583 --> 00:42:31,500
Что?
335
00:42:34,620 --> 00:42:35,867
Ага.
336
00:42:35,950 --> 00:42:37,850
Нельзя было сказать, что ты сам залез?
337
00:42:39,410 --> 00:42:41,300
Всё, можно ехать, м?
338
00:43:14,000 --> 00:43:15,917
Я не могу тебя выпустить.
339
00:44:05,042 --> 00:44:06,537
Хорошо, что ты зашла.
340
00:44:06,620 --> 00:44:08,792
Чтобы помочь, по-соседски.
341
00:44:08,875 --> 00:44:10,470
А тут еще и вкусный ужин.
342
00:44:11,325 --> 00:44:13,350
- А? Красота.
- Это да.
343
00:44:14,775 --> 00:44:16,100
Очень вкусно.
344
00:44:18,375 --> 00:44:19,957
Я всё вижу.
345
00:44:20,040 --> 00:44:23,040
Даже не мечтай. И не смотри,
что Рэмбо сейчас лежит спокойно.
346
00:44:23,708 --> 00:44:24,541
На.
347
00:44:26,700 --> 00:44:30,742
- Надеюсь, дом купили не англичане.
- Нет.
348
00:44:30,825 --> 00:44:33,767
Они сейчас везде, скупают всё подряд.
349
00:44:33,850 --> 00:44:36,577
Скоро будем ездить по левой стороне.
350
00:44:36,660 --> 00:44:38,437
Давай без политики, хотя бы сегодня.
351
00:44:38,520 --> 00:44:40,167
Сейчас всё политика.
352
00:44:40,250 --> 00:44:42,620
Всё политика, Рэмбо, да-да.
353
00:44:43,375 --> 00:44:45,583
Я подозреваю, что он за правых.
354
00:44:46,292 --> 00:44:47,787
Почему ты живешь тут одна?
355
00:44:47,870 --> 00:44:49,900
Я не одна, со мной Рэмбо.
356
00:44:51,040 --> 00:44:53,075
Но жить здесь, это как-то…
357
00:44:54,040 --> 00:44:55,050
Ну, это…
358
00:44:55,875 --> 00:44:56,833
Что?
359
00:44:59,330 --> 00:45:00,225
Нелегко.
360
00:45:00,833 --> 00:45:01,958
Нелегко.
361
00:45:02,667 --> 00:45:05,997
Жить в деревне нелегко, а в городе легче?
362
00:45:06,080 --> 00:45:07,975
Там ты можешь сдохнуть.
363
00:45:08,870 --> 00:45:11,875
И никто не узнает. А здесь хотя бы соседи.
364
00:45:12,540 --> 00:45:14,750
И с голоду ты не умрешь, есть огород.
365
00:45:14,833 --> 00:45:16,067
Здесь я одна,
366
00:45:16,150 --> 00:45:18,290
но не одинока.
367
00:45:28,075 --> 00:45:30,500
Эй, ты, воришка.
368
00:45:38,275 --> 00:45:39,540
Ладно, пойду.
369
00:45:41,625 --> 00:45:43,125
Да, спасибо за всё.
370
00:45:45,792 --> 00:45:47,083
Забирайте.
371
00:45:48,540 --> 00:45:50,750
Только не сломайте.
372
00:45:51,458 --> 00:45:53,625
И где я ее поставлю?
373
00:45:56,542 --> 00:45:58,208
Рэмбо говорит, уже пора.
374
00:46:02,542 --> 00:46:04,792
Я буду скучать по парижанам.
375
00:46:08,625 --> 00:46:09,617
Что ж.
376
00:46:09,700 --> 00:46:11,417
Пока.
377
00:46:11,500 --> 00:46:13,250
Надеюсь, мы еще увидимся, Мадлен.
378
00:46:58,275 --> 00:47:02,120
Рру! Рру, ты где?
379
00:47:05,750 --> 00:47:07,125
Рру, ты где?
380
00:47:12,333 --> 00:47:15,287
Детка, увы, но нам пора.
Ты его час зовешь.
381
00:47:15,370 --> 00:47:16,709
Его нужно найти.
382
00:47:16,792 --> 00:47:20,334
Мы его везде искали.
Если он в лесу, ты его там не найдешь.
383
00:47:20,417 --> 00:47:21,834
Нет, найду.
384
00:47:21,917 --> 00:47:26,042
Так, давай, я скажу Мадлен.
Если что, она его заберет?
385
00:47:26,125 --> 00:47:27,767
Нет, я хочу его найти.
386
00:47:27,850 --> 00:47:29,290
Клем, садись в машину.
387
00:47:30,167 --> 00:47:31,250
Да, алло.
388
00:47:32,458 --> 00:47:33,292
Да.
389
00:48:24,025 --> 00:48:25,250
Рру?
390
00:48:31,100 --> 00:48:32,400
Рру, ты где?
391
00:50:15,800 --> 00:50:16,675
Рру?
392
00:50:17,333 --> 00:50:18,458
Ты здесь?
393
00:50:35,875 --> 00:50:37,292
Где твоя мама?
394
00:52:38,910 --> 00:52:40,275
Ждать там, не ходи.
395
00:52:40,875 --> 00:52:43,750
Вот что ты наделала. Довольна?
396
00:52:45,580 --> 00:52:48,200
Клеманс! Клеманс!
397
00:52:51,667 --> 00:52:52,875
Ты цела?
398
00:52:52,958 --> 00:52:54,292
Что случилось?
399
00:52:55,925 --> 00:52:58,625
Мадлен меня спасла.
400
00:52:59,600 --> 00:53:00,675
Спасибо.
401
00:53:01,375 --> 00:53:03,334
Спасибо? Скажи спасибо ей.
402
00:53:03,417 --> 00:53:04,942
И ее малышам заодно.
403
00:53:05,025 --> 00:53:06,600
Она еще ребенок.
404
00:53:08,917 --> 00:53:10,250
Я искала Рру.
405
00:53:10,333 --> 00:53:12,208
Я знаю, детка.
406
00:53:13,458 --> 00:53:15,208
Всё хорошо, всё хорошо…
407
00:53:20,542 --> 00:53:22,083
Мне так жаль.
408
00:53:23,580 --> 00:53:25,817
Мадлен, если ты его найдешь, позвони нам.
409
00:53:25,900 --> 00:53:27,577
Чтобы его опять заперли?
410
00:53:27,660 --> 00:53:29,075
Я его себе оставлю.
411
00:53:30,958 --> 00:53:32,000
Простите.
412
00:53:36,167 --> 00:53:37,958
Я хочу найти Рру.
413
00:54:24,625 --> 00:54:27,042
МЕСЯЦ СПУСТЯ
414
00:55:46,125 --> 00:55:50,247
Он там сейчас совсем один, в лесу.
415
00:55:50,330 --> 00:55:51,600
Ты ни при чем, Клем.
416
00:55:52,275 --> 00:55:53,625
Это его выбор.
417
00:55:55,917 --> 00:55:58,208
Знаешь, детка,
коты растут очень быстро. М?
418
00:55:59,675 --> 00:56:01,150
И теперь он совсем взрослый.
419
00:56:01,750 --> 00:56:02,975
Он сам так решил.
420
00:56:03,625 --> 00:56:06,042
Я тоже имею право выбирать?
421
00:56:07,042 --> 00:56:08,208
Чего ты хочешь?
422
00:56:09,208 --> 00:56:11,375
Чтобы вы опять были вместе.
423
00:56:15,375 --> 00:56:17,584
Я тебя люблю, целую.
424
00:56:17,667 --> 00:56:18,958
И я тебя.
425
00:56:19,542 --> 00:56:20,500
Поспи.
426
00:57:18,160 --> 00:57:21,300
ЕСЛИ ТЫ НЕ УМЕЕШЬ ЧИТАТЬ,
ТЕБЕ ЖЕ ХУЖЕ, ОБРАЗИНА
427
00:57:23,040 --> 00:57:25,960
КЛАДБИЩЕ ЛИСИЦ
428
00:59:29,790 --> 00:59:31,050
Что за переполох?!
429
00:59:31,870 --> 00:59:34,650
Ты ждешь, пока он всех кур передушит?
430
00:59:36,925 --> 00:59:38,050
Рру?
431
00:59:39,625 --> 00:59:41,333
Нет-нет-нет-нет, нет, ко мне.
432
00:59:41,833 --> 00:59:43,833
Нет, не убегай. Рру!
433
00:59:46,583 --> 00:59:48,208
Только учтите,
434
00:59:49,542 --> 00:59:51,042
он уже дикий.
435
00:59:51,625 --> 00:59:52,992
Ты пыталась его поймать?
436
00:59:53,075 --> 00:59:54,917
Конечно, пыталась, еще как.
437
00:59:55,000 --> 00:59:56,800
Не вышло, он одичал.
438
00:59:57,580 --> 00:59:58,867
Мадлен, это ее кот.
439
00:59:58,950 --> 01:00:02,620
Ты не поняла. Это не тот котенок,
с которым она целовалась.
440
01:00:04,200 --> 01:00:05,875
И не домашнее животное.
441
01:00:06,975 --> 01:00:08,620
Его нужно отпустить.
442
01:00:09,458 --> 01:00:10,500
Понимаешь?
443
01:00:11,250 --> 01:00:12,975
Ладно, не скажу.
444
01:00:15,000 --> 01:00:17,083
Про что ты не скажешь?
445
01:00:21,042 --> 01:00:22,625
А, это с работы, милая.
446
01:00:23,325 --> 01:00:25,750
Человек совершил ошибку и…
447
01:00:29,792 --> 01:00:30,958
Нужно сказать.
448
01:00:31,958 --> 01:00:33,375
Иначе он не узнает.
449
01:00:36,333 --> 01:00:37,708
Сказать правду.
450
01:00:42,330 --> 01:00:44,600
Детям тоже нужно её говорить.
451
01:01:03,875 --> 01:01:05,958
Я не знаю, где ты сейчас.
452
01:01:07,417 --> 01:01:10,292
Надеюсь, тебе там хорошо.
453
01:01:14,167 --> 01:01:17,167
Папа сказал, что теперь ты взрослый.
454
01:01:20,250 --> 01:01:24,375
Не знаю, хочу ли я повзрослеть
так быстро, как ты.
455
01:01:25,958 --> 01:01:27,208
Не знаю.
456
01:01:38,750 --> 01:01:39,833
Где ты?
457
01:01:47,542 --> 01:01:48,917
Я больше не боюсь темноты.
458
01:01:52,292 --> 01:01:53,458
Пока, Рру.
459
01:03:47,042 --> 01:03:48,417
А, только глянь.
460
01:03:49,833 --> 01:03:52,000
Никто табличку не читает.
461
01:03:52,083 --> 01:03:54,492
А ведь там написано: свалка запрещена.
462
01:03:54,575 --> 01:03:55,725
Опять нагадили.
463
01:04:01,400 --> 01:04:02,700
Чего застыл?
464
01:04:03,500 --> 01:04:04,958
Мы не на пикник пришли.
465
01:04:07,500 --> 01:04:08,333
Что?
466
01:04:11,410 --> 01:04:13,600
Заноза. Что не так, а?
467
01:04:14,910 --> 01:04:17,650
Кто-то случайно там косточку забыл?
468
01:04:19,750 --> 01:04:20,958
Нет? Что?
469
01:04:39,625 --> 01:04:40,542
Рру?
470
01:04:41,700 --> 01:04:42,800
Он живой.
471
01:04:48,792 --> 01:04:50,042
Не согласна.
472
01:04:51,333 --> 01:04:53,000
Зачем им звонить?
473
01:04:55,600 --> 01:04:58,200
Я сказала, что мы его не поймали.
474
01:05:02,125 --> 01:05:05,292
Хочешь заставить девочку
тащиться пять часов?
475
01:05:05,375 --> 01:05:07,042
Чтоб увидеть,
476
01:05:08,167 --> 01:05:09,333
как ее кот умирает?
477
01:05:11,958 --> 01:05:13,292
А он умирает.
478
01:05:13,375 --> 01:05:16,950
Ты слышал, что сказала врач?
Он не выкарабкается.
479
01:05:21,292 --> 01:05:24,084
Ну, давай, раз начал, то договаривай.
480
01:05:24,167 --> 01:05:25,542
Аргументируй.
481
01:05:28,333 --> 01:05:33,350
А, ну да, понятно. Если он помрет,
Мадлен, зачем ты его забрала?
482
01:05:33,917 --> 01:05:35,542
Ты меня уже достал.
483
01:05:36,542 --> 01:05:38,617
Зачем тебе это? Почему делаешь то?
484
01:05:38,700 --> 01:05:40,375
Ты мне не отец, ясно?
485
01:05:41,333 --> 01:05:42,583
Ты мой пес.
486
01:05:46,330 --> 01:05:47,875
Я с тобой говорю.
487
01:05:48,542 --> 01:05:49,917
Грубиян.
488
01:05:50,542 --> 01:05:51,542
Что?
489
01:05:57,375 --> 01:05:59,050
Ты же видишь, никого нет.
490
01:05:59,625 --> 01:06:03,542
И не уходи от разговора,
если не интересно, давай домой.
491
01:06:04,833 --> 01:06:05,750
Идешь?
492
01:06:06,583 --> 01:06:07,542
Что еще?
493
01:06:08,250 --> 01:06:09,525
Что там?
494
01:06:11,000 --> 01:06:12,050
О нет.
495
01:06:12,790 --> 01:06:15,000
Ты их предупредил, паршивец?
496
01:06:17,792 --> 01:06:18,833
Привет.
497
01:06:24,290 --> 01:06:25,925
Мама сказала, вы его видели.
498
01:06:27,208 --> 01:06:28,292
Это правда?
499
01:06:29,667 --> 01:06:30,667
Нет.
500
01:06:35,042 --> 01:06:37,542
Он в сарае. Только это без толку.
501
01:06:37,625 --> 01:06:39,208
Предупреждаю…
502
01:06:40,583 --> 01:06:42,584
Умно. Браво.
503
01:06:42,667 --> 01:06:43,875
И что теперь?
504
01:06:55,667 --> 01:06:57,417
Ты показывала его врачу?
505
01:06:58,750 --> 01:07:02,250
А капельница откуда?
Конечно, врач была тут.
506
01:07:04,833 --> 01:07:06,625
И что сказала?
507
01:07:08,625 --> 01:07:10,292
Тебе не понравится.
508
01:07:11,825 --> 01:07:13,925
Боюсь, врач ему не поможет.
509
01:07:14,708 --> 01:07:16,250
Тут всё сложней.
510
01:07:24,200 --> 01:07:25,725
А мы можем взять его в Париж?
511
01:07:26,540 --> 01:07:28,400
Ты спятила, в таком состоянии?
512
01:07:28,917 --> 01:07:32,458
Сначала нужно посмотреть,
выживет ли он. И захочет ли?
513
01:07:33,080 --> 01:07:34,225
Он выживет.
514
01:07:38,917 --> 01:07:40,417
Надо поговорить.
515
01:07:43,330 --> 01:07:44,575
Ну-ка, посмотри.
516
01:07:56,333 --> 01:07:57,708
Ты видишь его?
517
01:07:58,410 --> 01:08:00,300
Он боец, верно?
518
01:08:00,790 --> 01:08:02,475
Он упрямый, так?
519
01:08:03,125 --> 01:08:04,125
Сейчас…
520
01:08:05,500 --> 01:08:09,917
он на самом-самом-самом-самом
пределе своих сил.
521
01:08:10,000 --> 01:08:11,167
Он выживет.
522
01:08:12,830 --> 01:08:14,675
Может быть, выживет.
523
01:08:15,333 --> 01:08:16,667
А может, нет.
524
01:08:19,417 --> 01:08:20,625
Видишь это?
525
01:08:23,375 --> 01:08:24,708
Это для Рэмбо.
526
01:08:25,625 --> 01:08:28,287
Если ему надо будет уйти спокойно.
527
01:08:28,370 --> 01:08:30,457
- Убьете его?
- Нет, не убью.
528
01:08:30,540 --> 01:08:33,375
Я не хочу, чтобы он страдал, и все.
529
01:08:33,458 --> 01:08:34,542
Это нормально.
530
01:08:36,450 --> 01:08:37,750
Если через три дня,
531
01:08:38,550 --> 01:08:39,975
через три дня,
532
01:08:40,540 --> 01:08:44,042
мы увидим, что он в таком же состоянии,
то не стоит продолжать эту пытку.
533
01:08:44,125 --> 01:08:45,500
А это пытка.
534
01:08:45,583 --> 01:08:46,792
Всё просто.
535
01:08:47,625 --> 01:08:49,207
Ты этого хочешь? Нет.
536
01:08:49,290 --> 01:08:51,125
Любишь его? Да или нет?
537
01:08:52,125 --> 01:08:53,000
Да.
538
01:09:02,450 --> 01:09:03,625
Я остаюсь.
539
01:09:07,200 --> 01:09:09,537
- Справишься?
- А у меня есть выбор?
540
01:09:09,620 --> 01:09:11,900
С ней тебе будет веселей, в компании.
541
01:09:12,450 --> 01:09:14,100
Хорошая компания.
542
01:09:15,667 --> 01:09:19,292
Компания умирающего кота,
так и быть. Я привыкла.
543
01:09:21,250 --> 01:09:24,425
А вот компания визжащей девчонки —
это не мое, совсем.
544
01:09:25,833 --> 01:09:27,917
Визга никто не любит.
545
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Ну, я…
546
01:09:59,250 --> 01:10:00,997
Пора ужинать. Будешь?
547
01:10:01,080 --> 01:10:03,950
- Да.
- Я тоже, тогда давай за стол. Пошли.
548
01:10:08,625 --> 01:10:10,167
Мм, пахнет вкусно.
549
01:10:17,792 --> 01:10:18,917
Как пахнет.
550
01:10:19,500 --> 01:10:20,542
Что это?
551
01:10:20,625 --> 01:10:21,792
Узнаешь.
552
01:10:23,083 --> 01:10:24,458
Это сюрприз.
553
01:10:26,370 --> 01:10:27,600
Мм, я не ем мясо.
554
01:10:28,330 --> 01:10:29,975
Как не ешь? Давно?
555
01:10:30,660 --> 01:10:32,250
Ты сейчас придумала?
556
01:10:33,167 --> 01:10:36,617
Тебя жалость к животным замучила?
557
01:10:36,700 --> 01:10:39,075
Или случилось что-то, а?
558
01:10:39,833 --> 01:10:42,917
Другой еды всё равно нет.
Так что ешь. Оп.
559
01:10:50,042 --> 01:10:50,958
Ну, как?
560
01:10:52,667 --> 01:10:53,833
На вкус?
561
01:10:56,950 --> 01:10:57,975
Жесткое.
562
01:10:58,667 --> 01:10:59,709
Да?
563
01:10:59,792 --> 01:11:01,583
- Это что?
- Угадай.
564
01:11:10,292 --> 01:11:12,250
Не вздумай облевать мои дрова.
565
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
Ты как?
566
01:11:31,750 --> 01:11:32,767
На.
567
01:11:32,850 --> 01:11:34,120
Вытри рот.
568
01:11:38,042 --> 01:11:39,667
Набрось, не мерзни.
569
01:11:44,125 --> 01:11:45,125
Ты как?
570
01:11:47,583 --> 01:11:48,833
Никак.
571
01:11:50,375 --> 01:11:51,750
Вы правда злая.
572
01:11:52,708 --> 01:11:53,992
Я злая?
573
01:11:54,075 --> 01:11:56,175
Ты это слышал? Я злая.
574
01:11:56,790 --> 01:11:58,475
Что стало с теми свинками?
575
01:11:59,250 --> 01:12:02,959
Малышей забрали в приют.
576
01:12:03,042 --> 01:12:06,083
Двое из них попадут в… университет.
577
01:12:07,167 --> 01:12:09,617
И один займется медициной.
578
01:12:09,700 --> 01:12:12,950
А последний заявил: не хочу учиться.
579
01:12:14,500 --> 01:12:15,750
А на самом деле?
580
01:12:16,620 --> 01:12:19,475
Да я понятия не имею, не знаю.
581
01:12:20,160 --> 01:12:22,542
Они были крепкие и большие.
582
01:12:22,625 --> 01:12:24,500
У них был шанс выжить.
583
01:12:24,583 --> 01:12:26,375
Таков закон природы.
584
01:12:28,042 --> 01:12:28,958
Ну,
585
01:12:29,950 --> 01:12:30,900
идем спать?
586
01:12:31,625 --> 01:12:33,037
Хочешь йогурт?
587
01:12:33,120 --> 01:12:34,150
Тогда пошли.
588
01:12:35,160 --> 01:12:36,650
Вы йогурты едите?
589
01:12:37,200 --> 01:12:38,150
А что?
590
01:12:38,830 --> 01:12:40,825
Не только ем, сама их делаю.
591
01:12:41,458 --> 01:12:42,584
Всё понятно.
592
01:12:42,667 --> 01:12:44,375
- Что понятно?
- Я есть не буду.
593
01:12:44,458 --> 01:12:46,875
Я есть не буду. Мне уже не нравится.
594
01:13:46,910 --> 01:13:48,050
Классный жираф.
595
01:13:49,790 --> 01:13:50,850
Это не жираф.
596
01:13:53,370 --> 01:13:54,650
Вы не любите детей?
597
01:13:55,250 --> 01:13:58,625
А с чего мне любить детей?
Кто сказал, что все должны их любить?
598
01:13:59,290 --> 01:14:02,459
Люди — это люди. Они в большинстве злые.
599
01:14:02,542 --> 01:14:04,037
Животные лучше.
600
01:14:04,120 --> 01:14:06,200
- Вы и меня не любите?
- Кто тебе сказал?
601
01:14:06,830 --> 01:14:08,000
Прям паранойя.
602
01:14:09,667 --> 01:14:11,875
Я не люблю, когда меня достают.
603
01:14:26,750 --> 01:14:28,625
Так. Оп.
604
01:14:34,150 --> 01:14:36,117
- Берем?
- Нет.
605
01:14:36,200 --> 01:14:37,675
Тот, тот, тот…
606
01:14:42,575 --> 01:14:43,750
Мадам.
607
01:14:51,792 --> 01:14:53,459
Красиво. Это вы сами?
608
01:14:53,542 --> 01:14:55,247
- Понравилась?
- Да.
609
01:14:55,330 --> 01:14:56,650
Но это не моя.
610
01:14:57,900 --> 01:14:59,370
Моя та, что сзади.
611
01:15:02,750 --> 01:15:03,742
Узнаешь его?
612
01:15:03,825 --> 01:15:05,792
Да, симпатичный.
613
01:15:05,875 --> 01:15:08,209
Там симпатичный, а тут урод.
614
01:15:08,292 --> 01:15:09,792
Там…
615
01:15:09,875 --> 01:15:11,367
в нем что-то есть.
616
01:15:11,450 --> 01:15:13,100
А тут вообще ничего.
617
01:15:13,900 --> 01:15:14,850
Как есть.
618
01:15:26,400 --> 01:15:30,275
- Может, попробовать это? Должно подойти.
- Да, да.
619
01:15:31,330 --> 01:15:34,334
Вот. Давай сюда повесим,
поглядим, как выйдет.
620
01:15:34,417 --> 01:15:35,667
- Так, да?
- Да.
621
01:17:12,175 --> 01:17:13,410
Рру!
622
01:17:18,650 --> 01:17:20,250
Всё будет хорошо.
623
01:17:24,125 --> 01:17:25,750
Ты поправишься.
624
01:17:32,040 --> 01:17:34,050
Мой милый, я с тобой.
625
01:17:47,475 --> 01:17:48,500
Они славные.
626
01:17:49,500 --> 01:17:50,667
Что скажешь?
627
01:17:52,870 --> 01:17:54,242
Пусть он останется.
628
01:17:54,325 --> 01:17:57,220
Может, дадим ему решить, остаться или нет?
629
01:17:57,790 --> 01:18:00,100
Но он не выживет один.
630
01:18:01,580 --> 01:18:03,242
- Он городской.
- Да.
631
01:18:03,325 --> 01:18:04,287
Вы сами сказали.
632
01:18:04,370 --> 01:18:06,650
Я сказала глупость, ты не слушай.
633
01:18:07,958 --> 01:18:09,375
Сейчас весна,
634
01:18:09,458 --> 01:18:12,167
в лесу много грызунов,
есть на кого охотиться.
635
01:18:12,750 --> 01:18:14,417
Он справится без нас.
636
01:18:26,450 --> 01:18:28,825
Если этот паразит поцарапает мне дверь…
637
01:18:34,660 --> 01:18:36,050
Прошу, не уходи.
638
01:18:38,475 --> 01:18:40,425
Рано или поздно,
639
01:18:41,000 --> 01:18:42,300
и ты уйдешь от родителей.
640
01:18:42,833 --> 01:18:44,537
В свою жизнь, как он.
641
01:18:44,620 --> 01:18:46,370
Это не значит, что ты их разлюбишь.
642
01:18:47,330 --> 01:18:49,459
Это жизнь так устроена.
643
01:18:49,542 --> 01:18:50,708
И это к лучшему.
644
01:18:53,500 --> 01:18:54,875
Я тебя люблю.
645
01:18:59,830 --> 01:19:01,050
Ты хочешь туда?
646
01:20:22,910 --> 01:20:27,880
МОЙ КОТИК И Я. БОЛЬШОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ РРУ
50000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.