All language subtitles for 02118;lk,ok--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,583 --> 00:01:05,000 МОЙ КОТИК И Я. БОЛЬШОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ РРУ 2 00:01:56,500 --> 00:01:59,542 ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 3 00:02:02,700 --> 00:02:04,350 Это мой котик. 4 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Рру. 5 00:02:09,120 --> 00:02:11,075 Я вам расскажу нашу историю. 6 00:02:13,625 --> 00:02:14,617 Историю, 7 00:02:14,700 --> 00:02:17,075 которая заставила нас обоих повзрослеть. 8 00:07:14,458 --> 00:07:17,050 ТРИ ДНЯ СПУСТЯ 9 00:08:14,500 --> 00:08:15,875 Ты что, голодный? 10 00:08:17,825 --> 00:08:19,000 Ну? 11 00:08:30,292 --> 00:08:32,625 Их мама пару дней не приходила. 12 00:08:33,292 --> 00:08:35,367 Думаешь, она их бросила? 13 00:08:35,450 --> 00:08:36,667 Нет, она не могла. 14 00:08:36,750 --> 00:08:39,375 Смотри, какие голодные. Их нужно забрать. 15 00:08:40,050 --> 00:08:42,342 Ай. Тихо, малыши… 16 00:08:42,425 --> 00:08:44,250 Вы такие славные. 17 00:09:14,625 --> 00:09:15,997 Ты здесь? 18 00:09:16,080 --> 00:09:17,400 Не пошел со своими? 19 00:09:18,542 --> 00:09:19,717 Стой, 20 00:09:19,800 --> 00:09:21,500 у меня осталось молоко. 21 00:09:29,675 --> 00:09:30,675 Давай, ну. 22 00:09:32,370 --> 00:09:33,825 Ну, иди, не бойся. 23 00:09:39,500 --> 00:09:40,625 Всё хорошо. 24 00:09:41,750 --> 00:09:44,042 Какой ты мурлыка. 25 00:09:52,125 --> 00:09:53,567 Ру, ру, ру. Да, будешь Рру. 26 00:09:53,650 --> 00:09:55,000 Забавное имя. 27 00:09:56,200 --> 00:09:57,350 Хм, значит, будешь Рру. 28 00:09:58,325 --> 00:10:00,910 Ну, привет, Рру, я Клеманс. 29 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Привет, детка. 30 00:10:11,225 --> 00:10:13,084 Это совсем не то, о чем мы говорили. 31 00:10:13,167 --> 00:10:15,667 Ты, как всегда, меня не слушал. 32 00:10:15,750 --> 00:10:17,959 - Как не слушал? - Мы вчера об этом говорили. 33 00:10:18,042 --> 00:10:19,392 Папа, мама, 34 00:10:19,475 --> 00:10:20,967 можно попросить? 35 00:10:21,050 --> 00:10:22,290 Погоди, не сейчас. 36 00:10:22,875 --> 00:10:25,208 Фу, у вас всегда потом, не сейчас. 37 00:10:27,875 --> 00:10:29,292 Мы говорили… 38 00:10:29,375 --> 00:10:30,217 Нет, нет, Рру. 39 00:10:30,300 --> 00:10:31,700 Стоп-стоп-стоп. Клем, Клем, 40 00:10:32,917 --> 00:10:33,875 сюда. 41 00:10:37,125 --> 00:10:38,709 Где ты его нашла? 42 00:10:38,792 --> 00:10:40,125 На чердаке. 43 00:10:40,208 --> 00:10:41,747 Они потеряли маму. 44 00:10:41,830 --> 00:10:44,430 - Откуда ты знаешь? - Она уже пару дней не приходила. 45 00:10:45,042 --> 00:10:46,617 Что значит они, Клем? 46 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 Там было несколько. Люсиль их забрала. 47 00:10:49,542 --> 00:10:52,708 А, и не пытайся перетянуть на свою сторону отца. 48 00:10:53,333 --> 00:10:55,567 - Это мой Рру. - Правда? 49 00:10:55,650 --> 00:10:57,925 - Это мальчик? - Не знаю. Может, девочка. 50 00:11:00,125 --> 00:11:01,042 Ну-ка. 51 00:11:01,825 --> 00:11:04,500 Я вижу, вижу-вижу… 52 00:11:04,583 --> 00:11:07,327 ничего не вижу, это девочка, мадемуазель. 53 00:11:07,410 --> 00:11:09,667 Если девочка, это еще хуже. 54 00:11:09,750 --> 00:11:11,500 Будет приносить котят постоянно. 55 00:11:12,075 --> 00:11:13,209 А стерилизовать? 56 00:11:13,292 --> 00:11:14,542 Ты на чьей стороне? 57 00:11:15,583 --> 00:11:16,834 Она так просит. 58 00:11:16,917 --> 00:11:19,500 Спасибо, Фред, твоя поддержка очень кстати. 59 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Всегда пожалуйста. 60 00:12:08,125 --> 00:12:12,750 Как воспитывать ко-тен-ка? 61 00:12:14,167 --> 00:12:15,037 Итак, 62 00:12:15,120 --> 00:12:17,750 котята очень любопытны. 63 00:12:18,333 --> 00:12:19,542 Как все дети. 64 00:12:23,458 --> 00:12:26,292 Всё, что попадается им на глаза, им интересно. 65 00:12:26,375 --> 00:12:28,167 И они сразу… 66 00:12:36,250 --> 00:12:38,167 Так, первое и главное правило: 67 00:12:38,250 --> 00:12:41,850 со мной не спать. Ясно? 68 00:12:43,050 --> 00:12:44,450 Ой, 69 00:12:45,160 --> 00:12:47,000 будем считать, это да. 70 00:12:49,375 --> 00:12:53,192 Внезапно единорог пронзил злого садового гнома. 71 00:12:53,275 --> 00:12:55,500 Но он был не один. 72 00:12:55,583 --> 00:12:57,707 За ним шла армия гномов, 73 00:12:57,790 --> 00:13:00,625 а впереди ведьма на своем динозавре. 74 00:13:01,300 --> 00:13:04,457 Только ей было по силам уничтожить 75 00:13:04,540 --> 00:13:06,575 всех единорогов. 76 00:13:07,375 --> 00:13:08,542 И с ними 77 00:13:09,208 --> 00:13:11,167 все детские мечты. 78 00:13:12,083 --> 00:13:13,250 Я тебя вижу. 79 00:13:13,790 --> 00:13:16,700 Ладно, давай, прыгай сюда. 80 00:13:19,458 --> 00:13:23,750 Но, к счастью, гном-рокер, которого ты сегодня сбросил в ведро, 81 00:13:23,833 --> 00:13:26,833 примчался на мотоцикле и спас всех. 82 00:13:27,708 --> 00:13:28,625 Всё. 83 00:13:34,417 --> 00:13:35,583 Доброй ночи. 84 00:13:49,625 --> 00:13:50,792 Эй, привет. 85 00:14:07,958 --> 00:14:08,833 Рру! 86 00:14:15,000 --> 00:14:16,583 Вчера была почта? 87 00:14:17,667 --> 00:14:18,958 Что? Я не знаю. 88 00:14:26,250 --> 00:14:28,000 - Рру, нет! - Что? 89 00:14:28,083 --> 00:14:29,042 Дверь! 90 00:14:29,875 --> 00:14:30,750 Рру! 91 00:14:34,000 --> 00:14:35,125 Нет, Рру! 92 00:14:37,000 --> 00:14:37,875 Нет! 93 00:15:23,475 --> 00:15:25,050 Клем, готова? 94 00:15:29,075 --> 00:15:30,425 До встречи. 95 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 - Идем. - Давай, Клем. 96 00:15:36,900 --> 00:15:39,827 О-оп-оп-оп-оп-оп, иди сюда. 97 00:15:39,910 --> 00:15:41,617 Иди, красотка. 98 00:15:41,700 --> 00:15:43,787 Ты сегодня побудешь дома. М? 99 00:15:43,870 --> 00:15:46,025 Молодец. Давай, иди. 100 00:15:46,667 --> 00:15:48,217 Вот так, ты остаешься, 101 00:15:48,300 --> 00:15:49,325 ладно? 102 00:15:50,292 --> 00:15:51,497 Сиди там… 103 00:15:51,580 --> 00:15:53,025 Сиди там. Оп-оп-оп-оп-оп, 104 00:15:54,450 --> 00:15:55,870 мы остаемся дома, а? 105 00:15:56,625 --> 00:15:57,717 Пока. 106 00:15:57,800 --> 00:15:59,040 Будь умницей. 107 00:17:20,450 --> 00:17:21,410 Она идет. 108 00:17:30,500 --> 00:17:31,537 Готова, Клем? 109 00:17:31,620 --> 00:17:33,475 Да, Клем на позиции. 110 00:17:34,620 --> 00:17:37,092 Работает. Она ест сухой корм. 111 00:17:37,175 --> 00:17:38,917 Она такая умная. 112 00:17:39,000 --> 00:17:41,370 Я бы не сказал, что она такая уж умная. 113 00:17:56,792 --> 00:17:57,997 Не бойся, 114 00:17:58,080 --> 00:17:59,625 ты полюбишь деревню. 115 00:18:00,350 --> 00:18:01,675 Но ехать долго. 116 00:18:03,910 --> 00:18:05,117 Я сойду с ума. 117 00:18:05,200 --> 00:18:08,725 Хватит, Фред, не надо, нервы и так на пределе. 118 00:18:10,250 --> 00:18:12,542 Ну вот, ее еще и стошнило. 119 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 Да, да, папа, я всё уберу. 120 00:18:16,370 --> 00:18:18,000 Ещё. Второй заход. 121 00:18:19,875 --> 00:18:21,950 Открой окно, хотя бы немного. 122 00:18:24,200 --> 00:18:25,250 Рру, 123 00:18:25,333 --> 00:18:26,375 мы на месте. 124 00:18:27,208 --> 00:18:28,250 Ну, всё. 125 00:18:29,000 --> 00:18:31,225 Просыпайся, мы уже приехали. 126 00:18:34,580 --> 00:18:35,925 Почему не встаешь? 127 00:18:37,125 --> 00:18:38,125 Рру. 128 00:18:41,000 --> 00:18:42,850 Она спит, с ней что-то не так. 129 00:18:43,375 --> 00:18:45,747 - Да? - Нет! Рру! 130 00:18:45,830 --> 00:18:47,834 Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет! 131 00:18:47,917 --> 00:18:49,292 Стой! Рру! 132 00:18:49,375 --> 00:18:51,334 Она ловко тебя провела. 133 00:18:51,417 --> 00:18:53,375 Беру свои слова назад, она мне нравится. 134 00:18:53,458 --> 00:18:55,584 Рру, вернись, заблудишься. 135 00:18:55,667 --> 00:18:57,750 Оставь, она сама вернется. 136 00:18:59,875 --> 00:19:02,125 Давай, Клем, нужно разобрать вещи. 137 00:19:05,542 --> 00:19:06,417 Рру. 138 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 Рру, где ты? 139 00:19:50,175 --> 00:19:51,160 Рру. 140 00:19:53,600 --> 00:19:55,825 Рру. Скоро вечер, 141 00:19:56,325 --> 00:19:57,450 будет темно… 142 00:19:58,125 --> 00:19:59,792 Рру, ну, где ты? 143 00:20:04,208 --> 00:20:05,458 Замри. 144 00:20:05,975 --> 00:20:07,750 Собака ведьмы. 145 00:20:13,550 --> 00:20:15,790 И ведьма с ней. 146 00:20:22,040 --> 00:20:23,100 Ты глянь… 147 00:20:24,040 --> 00:20:25,850 Как она выросла с того раза. 148 00:20:27,120 --> 00:20:28,325 Ты что, онемела? 149 00:20:29,200 --> 00:20:31,077 Не хочешь поздороваться с соседкой? 150 00:20:31,160 --> 00:20:32,492 Здравствуйте, мадам. 151 00:20:32,575 --> 00:20:33,442 Нет. 152 00:20:33,525 --> 00:20:35,225 Не мадам, Мадлен. 153 00:20:36,000 --> 00:20:37,125 А Рэмбо? 154 00:20:37,700 --> 00:20:39,350 С ним тоже соизволишь? 155 00:20:40,300 --> 00:20:42,250 Кстати, ну и воняет от тебя. 156 00:20:46,400 --> 00:20:47,375 Учти, 157 00:20:47,958 --> 00:20:51,537 он не любит, когда говорят, что он воняет. 158 00:20:51,620 --> 00:20:52,957 Это не вонь, 159 00:20:53,040 --> 00:20:55,675 это оружие массового поражения. 160 00:20:56,900 --> 00:20:58,250 Рэмбо. 161 00:20:59,500 --> 00:21:00,700 Рэмбо. 162 00:21:01,417 --> 00:21:02,375 Это фильм. 163 00:21:02,917 --> 00:21:04,042 Не видела? 164 00:21:04,583 --> 00:21:06,208 А, да, ты мелкая. 165 00:21:06,833 --> 00:21:07,875 Я пойду? 166 00:21:08,417 --> 00:21:10,042 - Я же тут… - Ты, что? 167 00:21:10,125 --> 00:21:12,750 А? Вот это ищешь, а? 168 00:21:13,500 --> 00:21:15,775 - Рру! - Оп-оп-оп-оп, это же зверь. 169 00:21:16,500 --> 00:21:19,125 Король-лев, только не крупный? 170 00:21:25,958 --> 00:21:27,287 Это Рру. 171 00:21:27,370 --> 00:21:30,000 Рру? Он еще молодой. 172 00:21:30,083 --> 00:21:31,367 Это она. 173 00:21:31,450 --> 00:21:32,575 Ты слыхал, Рэмбо? 174 00:21:33,175 --> 00:21:35,417 Дай мне. А это? 175 00:21:35,500 --> 00:21:37,250 Гляди. Случайно отросло? 176 00:21:37,875 --> 00:21:39,287 Кто сказал, что девочка? 177 00:21:39,370 --> 00:21:41,700 - Мой папа. - Ну, раз папа, то так и есть. 178 00:21:43,583 --> 00:21:46,707 Но ты папе скажи, бубенчики надо снять. 179 00:21:46,790 --> 00:21:48,959 А то залезет на дерево и там застрянет. 180 00:21:49,042 --> 00:21:50,327 Она потеряется. 181 00:21:50,410 --> 00:21:52,075 Ты чего, он кот. 182 00:21:52,660 --> 00:21:55,725 А если и заблудится, дорогу назад найдет. 183 00:21:56,370 --> 00:21:58,334 Никуда не денется. 184 00:21:58,417 --> 00:21:59,875 Это ж надо, так назвать. 185 00:21:59,958 --> 00:22:01,077 Еще и девочку. 186 00:22:01,160 --> 00:22:03,300 Вот тебя бы назвали Рамбетта. 187 00:22:06,370 --> 00:22:08,017 Но она Рру, на этом всё. 188 00:22:08,100 --> 00:22:10,080 Но она Рру, на этом всё. 189 00:22:13,080 --> 00:22:15,625 Какая упрямая девчонка. 190 00:22:27,042 --> 00:22:28,458 Куда залез, а? 191 00:22:30,830 --> 00:22:33,667 Просила бубенчики снять. 192 00:22:33,750 --> 00:22:35,747 Держите его сутки дома, 193 00:22:35,830 --> 00:22:38,209 чтобы он привык и запомнил свою территорию. 194 00:22:38,292 --> 00:22:39,792 Тогда он всегда будет возвращаться. 195 00:22:39,875 --> 00:22:41,167 Как куры. 196 00:22:42,958 --> 00:22:44,457 Это не работает. 197 00:22:44,540 --> 00:22:48,142 Ты как, за это время добыла новые трофеи? 198 00:22:48,225 --> 00:22:51,125 Это не трофей. Искусство не состязание. 199 00:22:51,825 --> 00:22:56,600 Ну, а вы чего примчались в этом году так рано? 200 00:22:58,050 --> 00:23:00,459 А, мы решили отдохнуть немного. 201 00:23:00,542 --> 00:23:03,287 Да, и тут нужно кое-что доделать, прежде… 202 00:23:03,370 --> 00:23:04,375 Прежде чем? 203 00:23:05,250 --> 00:23:06,708 Расскажу потом. 204 00:23:16,150 --> 00:23:19,500 Учти, Рэмбо, я никому не дам себя в обиду. 205 00:23:19,583 --> 00:23:21,209 Я войну не начинал, генерал. 206 00:23:21,292 --> 00:23:22,867 Сами напросились. 207 00:23:22,950 --> 00:23:24,675 Что вы устроили? 208 00:23:25,458 --> 00:23:26,458 Идем, Рру. 209 00:23:27,290 --> 00:23:29,125 - О, Клем. - Мы в шутку. 210 00:23:32,708 --> 00:23:34,417 А, смотри. 211 00:23:34,500 --> 00:23:36,208 Как она может жить там? 212 00:23:37,750 --> 00:23:39,142 Я боюсь… 213 00:23:39,225 --> 00:23:41,787 Хотя папа часто говорит: 214 00:23:41,870 --> 00:23:43,900 «Мы боимся незнакомого. 215 00:23:44,833 --> 00:23:46,458 Того, что не видели». 216 00:23:50,025 --> 00:23:54,000 Я зову соседку ведьмой. 217 00:23:55,675 --> 00:23:57,375 Она говорит с собакой. 218 00:24:02,042 --> 00:24:05,642 А я с тобой. 219 00:24:05,725 --> 00:24:08,742 Я не понимаю, что тебя не устраивает. 220 00:24:08,825 --> 00:24:11,987 Что не устраивает? Твое отношение. Тебе всё равно, что происходит в семье. 221 00:24:12,070 --> 00:24:13,267 Не говори ерунды, это не так. 222 00:24:13,350 --> 00:24:14,917 Ты меня всё время пилишь, всё не по-твоему. 223 00:24:15,000 --> 00:24:16,917 У меня терпение не бесконечное… 224 00:24:17,000 --> 00:24:19,497 Я слышу с детства одно. 225 00:24:19,580 --> 00:24:21,675 Потом, когда подрастешь. 226 00:24:22,292 --> 00:24:26,708 А каждый день расту, расту И ты со мной растешь. 227 00:24:27,333 --> 00:24:29,625 Я знаю, что день придет. 228 00:24:29,708 --> 00:24:31,875 И сбудутся мечты. 229 00:24:31,958 --> 00:24:37,042 Мы обе повзрослеем, вырастем и я, и ты. 230 00:25:58,125 --> 00:26:01,207 Рру, это же легко, запоминай. 231 00:26:01,290 --> 00:26:02,575 Так, соберись. 232 00:26:03,225 --> 00:26:05,100 Я объясню ещё раз. 233 00:26:05,792 --> 00:26:06,817 Во-первых, 234 00:26:06,900 --> 00:26:07,917 идешь. 235 00:26:08,000 --> 00:26:10,017 Во-вторых, толкаешь… 236 00:26:10,100 --> 00:26:11,992 В-третьих, выходишь. 237 00:26:12,075 --> 00:26:13,300 Поняла, да? 238 00:26:14,375 --> 00:26:16,117 Нужно что-то еще… 239 00:26:16,200 --> 00:26:17,625 О, есть идея. 240 00:26:17,708 --> 00:26:18,625 Подожди. 241 00:26:33,410 --> 00:26:34,850 Смотри, как просто. 242 00:26:38,792 --> 00:26:39,875 Попробуй. 243 00:26:47,833 --> 00:26:48,708 Ко мне. 244 00:26:52,917 --> 00:26:54,997 Давай, у тебя получится. 245 00:26:55,080 --> 00:26:57,100 Раз, два, три. 246 00:26:59,550 --> 00:27:00,925 Ты меня слышишь? 247 00:28:46,370 --> 00:28:48,275 Нет, нет, нет! Рру, нет, не трогай! 248 00:28:48,850 --> 00:28:54,375 Нет! Нет… Нет. Нет. 249 00:28:57,708 --> 00:28:59,375 Не приходи домой! 250 00:34:33,675 --> 00:34:34,875 Рру! 251 00:34:36,050 --> 00:34:38,992 Нет! Нет, прекратите! 252 00:34:39,075 --> 00:34:40,000 Нет! 253 00:34:40,870 --> 00:34:41,850 Пошли вон! 254 00:34:42,417 --> 00:34:44,417 Пошли вон, дикари! 255 00:34:45,925 --> 00:34:46,975 Рру? 256 00:34:51,600 --> 00:34:52,790 Нет, Рру. 257 00:34:54,750 --> 00:34:57,000 Рру, всё хорошо, всё хорошо. 258 00:34:59,667 --> 00:35:00,583 Идем. 259 00:35:10,208 --> 00:35:12,250 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 260 00:36:33,580 --> 00:36:36,092 Гадкая ведьма приказала своему динозавру 261 00:36:36,175 --> 00:36:38,834 изрыгнуть огонь на деревню единорогов. 262 00:36:38,917 --> 00:36:41,167 К счастью для них, гномы не злопамятны. 263 00:36:41,250 --> 00:36:43,725 Я бы сказала, совсем не злопамятны. 264 00:36:44,625 --> 00:36:46,958 Они не дали погубить деревню. 265 00:36:48,375 --> 00:36:52,417 Они пришли на помощь и спасли единорогов. 266 00:36:54,792 --> 00:36:55,708 Но… 267 00:36:58,700 --> 00:36:59,850 Слышишь? 268 00:37:08,790 --> 00:37:10,400 Они не ругаются. 269 00:37:27,792 --> 00:37:30,042 Для тебя мало что изменится. 270 00:37:30,958 --> 00:37:32,833 Ты останешься в той же школе. 271 00:37:34,583 --> 00:37:35,542 Так… 272 00:37:36,917 --> 00:37:38,000 бывает. 273 00:37:38,083 --> 00:37:40,283 Когда папа и мама больше не любят друг друга. 274 00:37:42,290 --> 00:37:44,825 Но ты ни при чем, детка, ты золото. 275 00:37:45,540 --> 00:37:49,600 И мы оба любим тебя, и будем любить, обещаю. 276 00:37:51,250 --> 00:37:52,300 Мама права. 277 00:37:52,925 --> 00:37:54,325 Мы будем с тобой, м? 278 00:37:56,275 --> 00:37:57,500 Всегда. 279 00:37:57,583 --> 00:37:58,625 Всегда. 280 00:38:03,250 --> 00:38:04,708 Не понимаю. 281 00:38:11,000 --> 00:38:13,917 Мы же так здорово съездили в деревню. 282 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Там было весело. 283 00:38:18,042 --> 00:38:19,875 Я знаю, милая… 284 00:38:20,417 --> 00:38:21,417 Знаю. 285 00:38:25,167 --> 00:38:27,333 А насчет дома в деревне… 286 00:38:29,225 --> 00:38:31,050 Мы решили его продать. 287 00:38:33,667 --> 00:38:34,875 Где я буду жить? 288 00:38:35,583 --> 00:38:37,375 У тебя здесь своя комната. 289 00:38:38,080 --> 00:38:42,075 А я нашел квартиру недалеко от вас. Там у тебя тоже будет комната. 290 00:38:43,410 --> 00:38:44,667 Мне всё равно, 291 00:38:44,750 --> 00:38:46,080 всё равно! 292 00:38:47,550 --> 00:38:49,370 Мне всё равно! 293 00:39:29,542 --> 00:39:31,000 Тебе обязательно уходить? 294 00:39:34,150 --> 00:39:35,250 Да. 295 00:39:38,833 --> 00:39:40,000 Правда-правда? 296 00:39:40,917 --> 00:39:42,042 Правда-правда. 297 00:39:47,458 --> 00:39:49,125 Иди сюда, послушай. 298 00:39:55,040 --> 00:39:57,350 Я очень тобой горжусь, правда. 299 00:39:58,083 --> 00:39:59,583 Не хочу взрослеть, 300 00:40:00,625 --> 00:40:02,500 если это так больно. 301 00:40:02,583 --> 00:40:03,959 Ничего. 302 00:40:04,042 --> 00:40:05,375 Это пройдет, поверь. 303 00:40:12,700 --> 00:40:14,600 Рру, я не хочу играть. 304 00:40:27,830 --> 00:40:29,450 Уговорил, ладно. 305 00:40:35,417 --> 00:40:36,583 Выбор оружия. 306 00:40:38,330 --> 00:40:39,825 Что выбираешь? 307 00:41:09,175 --> 00:41:10,910 Ладно, пошли. 308 00:41:12,290 --> 00:41:15,590 Да, да, конечно. Мы договорились о встрече, чтобы подписать бумаги. 309 00:41:18,625 --> 00:41:20,542 А-а… когда они хотят переехать? 310 00:41:21,458 --> 00:41:23,542 Хорошо, мы очень постараемся. 311 00:41:23,625 --> 00:41:25,083 Спасибо, до свидания. 312 00:41:27,000 --> 00:41:28,250 Это агент. 313 00:41:28,333 --> 00:41:29,959 Наш дом продан. 314 00:41:30,042 --> 00:41:31,375 Его надо освободить. 315 00:41:38,333 --> 00:41:39,375 Жалеешь? 316 00:41:40,875 --> 00:41:42,208 Я же знала. 317 00:41:45,200 --> 00:41:46,525 А он расстроился? 318 00:41:47,208 --> 00:41:48,375 Да. 319 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 Правда, Рру? 320 00:41:50,167 --> 00:41:53,417 Мы можем взять его с собой, чтобы он попрощался? 321 00:41:54,167 --> 00:41:57,959 Там будет столько дел. Это не самая удачная мысль. 322 00:41:58,042 --> 00:41:59,042 Правда. 323 00:41:59,125 --> 00:42:00,208 Прошу. 324 00:42:03,900 --> 00:42:05,167 - Рру. - Клем. 325 00:42:05,250 --> 00:42:06,830 Смотри, тут хорошо. 326 00:42:08,042 --> 00:42:09,287 Так, Клем, 327 00:42:09,370 --> 00:42:11,700 принеси корм. Я попробую его уговорить. 328 00:42:13,900 --> 00:42:15,817 Рру… Рру… 329 00:42:15,900 --> 00:42:17,992 Клем, хватит играть в ковбоев и индейцев, неси корм. 330 00:42:18,075 --> 00:42:19,200 Рру… 331 00:42:23,875 --> 00:42:24,942 Ш-ш-ш, мама. 332 00:42:25,025 --> 00:42:25,975 Что такое? 333 00:42:26,625 --> 00:42:28,625 Клем, мне сейчас не до того. 334 00:42:30,583 --> 00:42:31,500 Что? 335 00:42:34,620 --> 00:42:35,867 Ага. 336 00:42:35,950 --> 00:42:37,850 Нельзя было сказать, что ты сам залез? 337 00:42:39,410 --> 00:42:41,300 Всё, можно ехать, м? 338 00:43:14,000 --> 00:43:15,917 Я не могу тебя выпустить. 339 00:44:05,042 --> 00:44:06,537 Хорошо, что ты зашла. 340 00:44:06,620 --> 00:44:08,792 Чтобы помочь, по-соседски. 341 00:44:08,875 --> 00:44:10,470 А тут еще и вкусный ужин. 342 00:44:11,325 --> 00:44:13,350 - А? Красота. - Это да. 343 00:44:14,775 --> 00:44:16,100 Очень вкусно. 344 00:44:18,375 --> 00:44:19,957 Я всё вижу. 345 00:44:20,040 --> 00:44:23,040 Даже не мечтай. И не смотри, что Рэмбо сейчас лежит спокойно. 346 00:44:23,708 --> 00:44:24,541 На. 347 00:44:26,700 --> 00:44:30,742 - Надеюсь, дом купили не англичане. - Нет. 348 00:44:30,825 --> 00:44:33,767 Они сейчас везде, скупают всё подряд. 349 00:44:33,850 --> 00:44:36,577 Скоро будем ездить по левой стороне. 350 00:44:36,660 --> 00:44:38,437 Давай без политики, хотя бы сегодня. 351 00:44:38,520 --> 00:44:40,167 Сейчас всё политика. 352 00:44:40,250 --> 00:44:42,620 Всё политика, Рэмбо, да-да. 353 00:44:43,375 --> 00:44:45,583 Я подозреваю, что он за правых. 354 00:44:46,292 --> 00:44:47,787 Почему ты живешь тут одна? 355 00:44:47,870 --> 00:44:49,900 Я не одна, со мной Рэмбо. 356 00:44:51,040 --> 00:44:53,075 Но жить здесь, это как-то… 357 00:44:54,040 --> 00:44:55,050 Ну, это… 358 00:44:55,875 --> 00:44:56,833 Что? 359 00:44:59,330 --> 00:45:00,225 Нелегко. 360 00:45:00,833 --> 00:45:01,958 Нелегко. 361 00:45:02,667 --> 00:45:05,997 Жить в деревне нелегко, а в городе легче? 362 00:45:06,080 --> 00:45:07,975 Там ты можешь сдохнуть. 363 00:45:08,870 --> 00:45:11,875 И никто не узнает. А здесь хотя бы соседи. 364 00:45:12,540 --> 00:45:14,750 И с голоду ты не умрешь, есть огород. 365 00:45:14,833 --> 00:45:16,067 Здесь я одна, 366 00:45:16,150 --> 00:45:18,290 но не одинока. 367 00:45:28,075 --> 00:45:30,500 Эй, ты, воришка. 368 00:45:38,275 --> 00:45:39,540 Ладно, пойду. 369 00:45:41,625 --> 00:45:43,125 Да, спасибо за всё. 370 00:45:45,792 --> 00:45:47,083 Забирайте. 371 00:45:48,540 --> 00:45:50,750 Только не сломайте. 372 00:45:51,458 --> 00:45:53,625 И где я ее поставлю? 373 00:45:56,542 --> 00:45:58,208 Рэмбо говорит, уже пора. 374 00:46:02,542 --> 00:46:04,792 Я буду скучать по парижанам. 375 00:46:08,625 --> 00:46:09,617 Что ж. 376 00:46:09,700 --> 00:46:11,417 Пока. 377 00:46:11,500 --> 00:46:13,250 Надеюсь, мы еще увидимся, Мадлен. 378 00:46:58,275 --> 00:47:02,120 Рру! Рру, ты где? 379 00:47:05,750 --> 00:47:07,125 Рру, ты где? 380 00:47:12,333 --> 00:47:15,287 Детка, увы, но нам пора. Ты его час зовешь. 381 00:47:15,370 --> 00:47:16,709 Его нужно найти. 382 00:47:16,792 --> 00:47:20,334 Мы его везде искали. Если он в лесу, ты его там не найдешь. 383 00:47:20,417 --> 00:47:21,834 Нет, найду. 384 00:47:21,917 --> 00:47:26,042 Так, давай, я скажу Мадлен. Если что, она его заберет? 385 00:47:26,125 --> 00:47:27,767 Нет, я хочу его найти. 386 00:47:27,850 --> 00:47:29,290 Клем, садись в машину. 387 00:47:30,167 --> 00:47:31,250 Да, алло. 388 00:47:32,458 --> 00:47:33,292 Да. 389 00:48:24,025 --> 00:48:25,250 Рру? 390 00:48:31,100 --> 00:48:32,400 Рру, ты где? 391 00:50:15,800 --> 00:50:16,675 Рру? 392 00:50:17,333 --> 00:50:18,458 Ты здесь? 393 00:50:35,875 --> 00:50:37,292 Где твоя мама? 394 00:52:38,910 --> 00:52:40,275 Ждать там, не ходи. 395 00:52:40,875 --> 00:52:43,750 Вот что ты наделала. Довольна? 396 00:52:45,580 --> 00:52:48,200 Клеманс! Клеманс! 397 00:52:51,667 --> 00:52:52,875 Ты цела? 398 00:52:52,958 --> 00:52:54,292 Что случилось? 399 00:52:55,925 --> 00:52:58,625 Мадлен меня спасла. 400 00:52:59,600 --> 00:53:00,675 Спасибо. 401 00:53:01,375 --> 00:53:03,334 Спасибо? Скажи спасибо ей. 402 00:53:03,417 --> 00:53:04,942 И ее малышам заодно. 403 00:53:05,025 --> 00:53:06,600 Она еще ребенок. 404 00:53:08,917 --> 00:53:10,250 Я искала Рру. 405 00:53:10,333 --> 00:53:12,208 Я знаю, детка. 406 00:53:13,458 --> 00:53:15,208 Всё хорошо, всё хорошо… 407 00:53:20,542 --> 00:53:22,083 Мне так жаль. 408 00:53:23,580 --> 00:53:25,817 Мадлен, если ты его найдешь, позвони нам. 409 00:53:25,900 --> 00:53:27,577 Чтобы его опять заперли? 410 00:53:27,660 --> 00:53:29,075 Я его себе оставлю. 411 00:53:30,958 --> 00:53:32,000 Простите. 412 00:53:36,167 --> 00:53:37,958 Я хочу найти Рру. 413 00:54:24,625 --> 00:54:27,042 МЕСЯЦ СПУСТЯ 414 00:55:46,125 --> 00:55:50,247 Он там сейчас совсем один, в лесу. 415 00:55:50,330 --> 00:55:51,600 Ты ни при чем, Клем. 416 00:55:52,275 --> 00:55:53,625 Это его выбор. 417 00:55:55,917 --> 00:55:58,208 Знаешь, детка, коты растут очень быстро. М? 418 00:55:59,675 --> 00:56:01,150 И теперь он совсем взрослый. 419 00:56:01,750 --> 00:56:02,975 Он сам так решил. 420 00:56:03,625 --> 00:56:06,042 Я тоже имею право выбирать? 421 00:56:07,042 --> 00:56:08,208 Чего ты хочешь? 422 00:56:09,208 --> 00:56:11,375 Чтобы вы опять были вместе. 423 00:56:15,375 --> 00:56:17,584 Я тебя люблю, целую. 424 00:56:17,667 --> 00:56:18,958 И я тебя. 425 00:56:19,542 --> 00:56:20,500 Поспи. 426 00:57:18,160 --> 00:57:21,300 ЕСЛИ ТЫ НЕ УМЕЕШЬ ЧИТАТЬ, ТЕБЕ ЖЕ ХУЖЕ, ОБРАЗИНА 427 00:57:23,040 --> 00:57:25,960 КЛАДБИЩЕ ЛИСИЦ 428 00:59:29,790 --> 00:59:31,050 Что за переполох?! 429 00:59:31,870 --> 00:59:34,650 Ты ждешь, пока он всех кур передушит? 430 00:59:36,925 --> 00:59:38,050 Рру? 431 00:59:39,625 --> 00:59:41,333 Нет-нет-нет-нет, нет, ко мне. 432 00:59:41,833 --> 00:59:43,833 Нет, не убегай. Рру! 433 00:59:46,583 --> 00:59:48,208 Только учтите, 434 00:59:49,542 --> 00:59:51,042 он уже дикий. 435 00:59:51,625 --> 00:59:52,992 Ты пыталась его поймать? 436 00:59:53,075 --> 00:59:54,917 Конечно, пыталась, еще как. 437 00:59:55,000 --> 00:59:56,800 Не вышло, он одичал. 438 00:59:57,580 --> 00:59:58,867 Мадлен, это ее кот. 439 00:59:58,950 --> 01:00:02,620 Ты не поняла. Это не тот котенок, с которым она целовалась. 440 01:00:04,200 --> 01:00:05,875 И не домашнее животное. 441 01:00:06,975 --> 01:00:08,620 Его нужно отпустить. 442 01:00:09,458 --> 01:00:10,500 Понимаешь? 443 01:00:11,250 --> 01:00:12,975 Ладно, не скажу. 444 01:00:15,000 --> 01:00:17,083 Про что ты не скажешь? 445 01:00:21,042 --> 01:00:22,625 А, это с работы, милая. 446 01:00:23,325 --> 01:00:25,750 Человек совершил ошибку и… 447 01:00:29,792 --> 01:00:30,958 Нужно сказать. 448 01:00:31,958 --> 01:00:33,375 Иначе он не узнает. 449 01:00:36,333 --> 01:00:37,708 Сказать правду. 450 01:00:42,330 --> 01:00:44,600 Детям тоже нужно её говорить. 451 01:01:03,875 --> 01:01:05,958 Я не знаю, где ты сейчас. 452 01:01:07,417 --> 01:01:10,292 Надеюсь, тебе там хорошо. 453 01:01:14,167 --> 01:01:17,167 Папа сказал, что теперь ты взрослый. 454 01:01:20,250 --> 01:01:24,375 Не знаю, хочу ли я повзрослеть так быстро, как ты. 455 01:01:25,958 --> 01:01:27,208 Не знаю. 456 01:01:38,750 --> 01:01:39,833 Где ты? 457 01:01:47,542 --> 01:01:48,917 Я больше не боюсь темноты. 458 01:01:52,292 --> 01:01:53,458 Пока, Рру. 459 01:03:47,042 --> 01:03:48,417 А, только глянь. 460 01:03:49,833 --> 01:03:52,000 Никто табличку не читает. 461 01:03:52,083 --> 01:03:54,492 А ведь там написано: свалка запрещена. 462 01:03:54,575 --> 01:03:55,725 Опять нагадили. 463 01:04:01,400 --> 01:04:02,700 Чего застыл? 464 01:04:03,500 --> 01:04:04,958 Мы не на пикник пришли. 465 01:04:07,500 --> 01:04:08,333 Что? 466 01:04:11,410 --> 01:04:13,600 Заноза. Что не так, а? 467 01:04:14,910 --> 01:04:17,650 Кто-то случайно там косточку забыл? 468 01:04:19,750 --> 01:04:20,958 Нет? Что? 469 01:04:39,625 --> 01:04:40,542 Рру? 470 01:04:41,700 --> 01:04:42,800 Он живой. 471 01:04:48,792 --> 01:04:50,042 Не согласна. 472 01:04:51,333 --> 01:04:53,000 Зачем им звонить? 473 01:04:55,600 --> 01:04:58,200 Я сказала, что мы его не поймали. 474 01:05:02,125 --> 01:05:05,292 Хочешь заставить девочку тащиться пять часов? 475 01:05:05,375 --> 01:05:07,042 Чтоб увидеть, 476 01:05:08,167 --> 01:05:09,333 как ее кот умирает? 477 01:05:11,958 --> 01:05:13,292 А он умирает. 478 01:05:13,375 --> 01:05:16,950 Ты слышал, что сказала врач? Он не выкарабкается. 479 01:05:21,292 --> 01:05:24,084 Ну, давай, раз начал, то договаривай. 480 01:05:24,167 --> 01:05:25,542 Аргументируй. 481 01:05:28,333 --> 01:05:33,350 А, ну да, понятно. Если он помрет, Мадлен, зачем ты его забрала? 482 01:05:33,917 --> 01:05:35,542 Ты меня уже достал. 483 01:05:36,542 --> 01:05:38,617 Зачем тебе это? Почему делаешь то? 484 01:05:38,700 --> 01:05:40,375 Ты мне не отец, ясно? 485 01:05:41,333 --> 01:05:42,583 Ты мой пес. 486 01:05:46,330 --> 01:05:47,875 Я с тобой говорю. 487 01:05:48,542 --> 01:05:49,917 Грубиян. 488 01:05:50,542 --> 01:05:51,542 Что? 489 01:05:57,375 --> 01:05:59,050 Ты же видишь, никого нет. 490 01:05:59,625 --> 01:06:03,542 И не уходи от разговора, если не интересно, давай домой. 491 01:06:04,833 --> 01:06:05,750 Идешь? 492 01:06:06,583 --> 01:06:07,542 Что еще? 493 01:06:08,250 --> 01:06:09,525 Что там? 494 01:06:11,000 --> 01:06:12,050 О нет. 495 01:06:12,790 --> 01:06:15,000 Ты их предупредил, паршивец? 496 01:06:17,792 --> 01:06:18,833 Привет. 497 01:06:24,290 --> 01:06:25,925 Мама сказала, вы его видели. 498 01:06:27,208 --> 01:06:28,292 Это правда? 499 01:06:29,667 --> 01:06:30,667 Нет. 500 01:06:35,042 --> 01:06:37,542 Он в сарае. Только это без толку. 501 01:06:37,625 --> 01:06:39,208 Предупреждаю… 502 01:06:40,583 --> 01:06:42,584 Умно. Браво. 503 01:06:42,667 --> 01:06:43,875 И что теперь? 504 01:06:55,667 --> 01:06:57,417 Ты показывала его врачу? 505 01:06:58,750 --> 01:07:02,250 А капельница откуда? Конечно, врач была тут. 506 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 И что сказала? 507 01:07:08,625 --> 01:07:10,292 Тебе не понравится. 508 01:07:11,825 --> 01:07:13,925 Боюсь, врач ему не поможет. 509 01:07:14,708 --> 01:07:16,250 Тут всё сложней. 510 01:07:24,200 --> 01:07:25,725 А мы можем взять его в Париж? 511 01:07:26,540 --> 01:07:28,400 Ты спятила, в таком состоянии? 512 01:07:28,917 --> 01:07:32,458 Сначала нужно посмотреть, выживет ли он. И захочет ли? 513 01:07:33,080 --> 01:07:34,225 Он выживет. 514 01:07:38,917 --> 01:07:40,417 Надо поговорить. 515 01:07:43,330 --> 01:07:44,575 Ну-ка, посмотри. 516 01:07:56,333 --> 01:07:57,708 Ты видишь его? 517 01:07:58,410 --> 01:08:00,300 Он боец, верно? 518 01:08:00,790 --> 01:08:02,475 Он упрямый, так? 519 01:08:03,125 --> 01:08:04,125 Сейчас… 520 01:08:05,500 --> 01:08:09,917 он на самом-самом-самом-самом пределе своих сил. 521 01:08:10,000 --> 01:08:11,167 Он выживет. 522 01:08:12,830 --> 01:08:14,675 Может быть, выживет. 523 01:08:15,333 --> 01:08:16,667 А может, нет. 524 01:08:19,417 --> 01:08:20,625 Видишь это? 525 01:08:23,375 --> 01:08:24,708 Это для Рэмбо. 526 01:08:25,625 --> 01:08:28,287 Если ему надо будет уйти спокойно. 527 01:08:28,370 --> 01:08:30,457 - Убьете его? - Нет, не убью. 528 01:08:30,540 --> 01:08:33,375 Я не хочу, чтобы он страдал, и все. 529 01:08:33,458 --> 01:08:34,542 Это нормально. 530 01:08:36,450 --> 01:08:37,750 Если через три дня, 531 01:08:38,550 --> 01:08:39,975 через три дня, 532 01:08:40,540 --> 01:08:44,042 мы увидим, что он в таком же состоянии, то не стоит продолжать эту пытку. 533 01:08:44,125 --> 01:08:45,500 А это пытка. 534 01:08:45,583 --> 01:08:46,792 Всё просто. 535 01:08:47,625 --> 01:08:49,207 Ты этого хочешь? Нет. 536 01:08:49,290 --> 01:08:51,125 Любишь его? Да или нет? 537 01:08:52,125 --> 01:08:53,000 Да. 538 01:09:02,450 --> 01:09:03,625 Я остаюсь. 539 01:09:07,200 --> 01:09:09,537 - Справишься? - А у меня есть выбор? 540 01:09:09,620 --> 01:09:11,900 С ней тебе будет веселей, в компании. 541 01:09:12,450 --> 01:09:14,100 Хорошая компания. 542 01:09:15,667 --> 01:09:19,292 Компания умирающего кота, так и быть. Я привыкла. 543 01:09:21,250 --> 01:09:24,425 А вот компания визжащей девчонки — это не мое, совсем. 544 01:09:25,833 --> 01:09:27,917 Визга никто не любит. 545 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Ну, я… 546 01:09:59,250 --> 01:10:00,997 Пора ужинать. Будешь? 547 01:10:01,080 --> 01:10:03,950 - Да. - Я тоже, тогда давай за стол. Пошли. 548 01:10:08,625 --> 01:10:10,167 Мм, пахнет вкусно. 549 01:10:17,792 --> 01:10:18,917 Как пахнет. 550 01:10:19,500 --> 01:10:20,542 Что это? 551 01:10:20,625 --> 01:10:21,792 Узнаешь. 552 01:10:23,083 --> 01:10:24,458 Это сюрприз. 553 01:10:26,370 --> 01:10:27,600 Мм, я не ем мясо. 554 01:10:28,330 --> 01:10:29,975 Как не ешь? Давно? 555 01:10:30,660 --> 01:10:32,250 Ты сейчас придумала? 556 01:10:33,167 --> 01:10:36,617 Тебя жалость к животным замучила? 557 01:10:36,700 --> 01:10:39,075 Или случилось что-то, а? 558 01:10:39,833 --> 01:10:42,917 Другой еды всё равно нет. Так что ешь. Оп. 559 01:10:50,042 --> 01:10:50,958 Ну, как? 560 01:10:52,667 --> 01:10:53,833 На вкус? 561 01:10:56,950 --> 01:10:57,975 Жесткое. 562 01:10:58,667 --> 01:10:59,709 Да? 563 01:10:59,792 --> 01:11:01,583 - Это что? - Угадай. 564 01:11:10,292 --> 01:11:12,250 Не вздумай облевать мои дрова. 565 01:11:13,125 --> 01:11:14,125 Ты как? 566 01:11:31,750 --> 01:11:32,767 На. 567 01:11:32,850 --> 01:11:34,120 Вытри рот. 568 01:11:38,042 --> 01:11:39,667 Набрось, не мерзни. 569 01:11:44,125 --> 01:11:45,125 Ты как? 570 01:11:47,583 --> 01:11:48,833 Никак. 571 01:11:50,375 --> 01:11:51,750 Вы правда злая. 572 01:11:52,708 --> 01:11:53,992 Я злая? 573 01:11:54,075 --> 01:11:56,175 Ты это слышал? Я злая. 574 01:11:56,790 --> 01:11:58,475 Что стало с теми свинками? 575 01:11:59,250 --> 01:12:02,959 Малышей забрали в приют. 576 01:12:03,042 --> 01:12:06,083 Двое из них попадут в… университет. 577 01:12:07,167 --> 01:12:09,617 И один займется медициной. 578 01:12:09,700 --> 01:12:12,950 А последний заявил: не хочу учиться. 579 01:12:14,500 --> 01:12:15,750 А на самом деле? 580 01:12:16,620 --> 01:12:19,475 Да я понятия не имею, не знаю. 581 01:12:20,160 --> 01:12:22,542 Они были крепкие и большие. 582 01:12:22,625 --> 01:12:24,500 У них был шанс выжить. 583 01:12:24,583 --> 01:12:26,375 Таков закон природы. 584 01:12:28,042 --> 01:12:28,958 Ну, 585 01:12:29,950 --> 01:12:30,900 идем спать? 586 01:12:31,625 --> 01:12:33,037 Хочешь йогурт? 587 01:12:33,120 --> 01:12:34,150 Тогда пошли. 588 01:12:35,160 --> 01:12:36,650 Вы йогурты едите? 589 01:12:37,200 --> 01:12:38,150 А что? 590 01:12:38,830 --> 01:12:40,825 Не только ем, сама их делаю. 591 01:12:41,458 --> 01:12:42,584 Всё понятно. 592 01:12:42,667 --> 01:12:44,375 - Что понятно? - Я есть не буду. 593 01:12:44,458 --> 01:12:46,875 Я есть не буду. Мне уже не нравится. 594 01:13:46,910 --> 01:13:48,050 Классный жираф. 595 01:13:49,790 --> 01:13:50,850 Это не жираф. 596 01:13:53,370 --> 01:13:54,650 Вы не любите детей? 597 01:13:55,250 --> 01:13:58,625 А с чего мне любить детей? Кто сказал, что все должны их любить? 598 01:13:59,290 --> 01:14:02,459 Люди — это люди. Они в большинстве злые. 599 01:14:02,542 --> 01:14:04,037 Животные лучше. 600 01:14:04,120 --> 01:14:06,200 - Вы и меня не любите? - Кто тебе сказал? 601 01:14:06,830 --> 01:14:08,000 Прям паранойя. 602 01:14:09,667 --> 01:14:11,875 Я не люблю, когда меня достают. 603 01:14:26,750 --> 01:14:28,625 Так. Оп. 604 01:14:34,150 --> 01:14:36,117 - Берем? - Нет. 605 01:14:36,200 --> 01:14:37,675 Тот, тот, тот… 606 01:14:42,575 --> 01:14:43,750 Мадам. 607 01:14:51,792 --> 01:14:53,459 Красиво. Это вы сами? 608 01:14:53,542 --> 01:14:55,247 - Понравилась? - Да. 609 01:14:55,330 --> 01:14:56,650 Но это не моя. 610 01:14:57,900 --> 01:14:59,370 Моя та, что сзади. 611 01:15:02,750 --> 01:15:03,742 Узнаешь его? 612 01:15:03,825 --> 01:15:05,792 Да, симпатичный. 613 01:15:05,875 --> 01:15:08,209 Там симпатичный, а тут урод. 614 01:15:08,292 --> 01:15:09,792 Там… 615 01:15:09,875 --> 01:15:11,367 в нем что-то есть. 616 01:15:11,450 --> 01:15:13,100 А тут вообще ничего. 617 01:15:13,900 --> 01:15:14,850 Как есть. 618 01:15:26,400 --> 01:15:30,275 - Может, попробовать это? Должно подойти. - Да, да. 619 01:15:31,330 --> 01:15:34,334 Вот. Давай сюда повесим, поглядим, как выйдет. 620 01:15:34,417 --> 01:15:35,667 - Так, да? - Да. 621 01:17:12,175 --> 01:17:13,410 Рру! 622 01:17:18,650 --> 01:17:20,250 Всё будет хорошо. 623 01:17:24,125 --> 01:17:25,750 Ты поправишься. 624 01:17:32,040 --> 01:17:34,050 Мой милый, я с тобой. 625 01:17:47,475 --> 01:17:48,500 Они славные. 626 01:17:49,500 --> 01:17:50,667 Что скажешь? 627 01:17:52,870 --> 01:17:54,242 Пусть он останется. 628 01:17:54,325 --> 01:17:57,220 Может, дадим ему решить, остаться или нет? 629 01:17:57,790 --> 01:18:00,100 Но он не выживет один. 630 01:18:01,580 --> 01:18:03,242 - Он городской. - Да. 631 01:18:03,325 --> 01:18:04,287 Вы сами сказали. 632 01:18:04,370 --> 01:18:06,650 Я сказала глупость, ты не слушай. 633 01:18:07,958 --> 01:18:09,375 Сейчас весна, 634 01:18:09,458 --> 01:18:12,167 в лесу много грызунов, есть на кого охотиться. 635 01:18:12,750 --> 01:18:14,417 Он справится без нас. 636 01:18:26,450 --> 01:18:28,825 Если этот паразит поцарапает мне дверь… 637 01:18:34,660 --> 01:18:36,050 Прошу, не уходи. 638 01:18:38,475 --> 01:18:40,425 Рано или поздно, 639 01:18:41,000 --> 01:18:42,300 и ты уйдешь от родителей. 640 01:18:42,833 --> 01:18:44,537 В свою жизнь, как он. 641 01:18:44,620 --> 01:18:46,370 Это не значит, что ты их разлюбишь. 642 01:18:47,330 --> 01:18:49,459 Это жизнь так устроена. 643 01:18:49,542 --> 01:18:50,708 И это к лучшему. 644 01:18:53,500 --> 01:18:54,875 Я тебя люблю. 645 01:18:59,830 --> 01:19:01,050 Ты хочешь туда? 646 01:20:22,910 --> 01:20:27,880 МОЙ КОТИК И Я. БОЛЬШОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ РРУ 50000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.