All language subtitles for fury 12 hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,933 --> 00:00:33,266 There was a time 2 00:00:33,966 --> 00:00:37,166 when the clock still ran clockwise. 3 00:00:38,100 --> 00:00:39,333 Until that man 4 00:00:40,566 --> 00:00:41,733 and those 12 hours 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,766 reversed everything. 6 00:01:15,300 --> 00:01:16,833 Come back next week. 7 00:01:20,266 --> 00:01:22,433 How many more "next" weeks? 8 00:01:26,866 --> 00:01:27,866 In this country, 9 00:01:28,633 --> 00:01:29,966 you gotta be patient. 10 00:01:31,133 --> 00:01:33,000 You gotta be patient with the country 11 00:01:33,533 --> 00:01:35,233 and be patient with yourself. 12 00:01:36,533 --> 00:01:38,233 Emilio, where's my ashtray? 13 00:01:38,366 --> 00:01:39,465 I'm out of patience. 14 00:01:39,466 --> 00:01:40,733 You little freak. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,713 It just rained. The road is slippery. 16 00:01:49,766 --> 00:01:50,833 Why don't you sit down? 17 00:01:52,633 --> 00:01:54,009 How many years have you been driving 18 00:01:54,033 --> 00:01:55,473 on this road in and out of the city? 19 00:01:56,233 --> 00:01:57,933 You know better than I do. 20 00:02:00,366 --> 00:02:01,433 It's been ten years. 21 00:02:04,100 --> 00:02:05,533 Why can't I find him? 22 00:02:10,200 --> 00:02:11,200 Mr. Li, 23 00:02:11,933 --> 00:02:13,413 take me into the city again tomorrow. 24 00:02:14,933 --> 00:02:17,333 I only rest one day a week. 25 00:02:17,366 --> 00:02:18,766 Do you think I'm a taxi driver? 26 00:02:22,733 --> 00:02:24,100 Lei, 27 00:02:25,466 --> 00:02:27,666 it has already been ten years. 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,299 If I were those cops, 29 00:02:29,300 --> 00:02:30,700 I would be tired of looking 30 00:02:30,933 --> 00:02:32,373 at the same case file for ten years. 31 00:02:33,900 --> 00:02:37,600 Your wife and daughter were both buried. 32 00:02:38,033 --> 00:02:40,099 Do you really need to find your son's body 33 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 to be at peace? 34 00:02:41,366 --> 00:02:42,433 What's the difference? 35 00:02:42,733 --> 00:02:43,733 Right? 36 00:02:45,033 --> 00:02:47,400 There is a red birthmark on the right side of his neck. 37 00:02:47,933 --> 00:02:49,966 He was burned to ashes. 38 00:02:50,066 --> 00:02:51,900 No birthmark would be left. 39 00:02:53,066 --> 00:02:55,166 I had cupping done last week. 40 00:02:55,433 --> 00:02:56,676 The right side of my neck is also red. 41 00:02:56,700 --> 00:02:58,180 Does it look like a birthmark to you? 42 00:02:58,266 --> 00:03:00,366 Why don't you just consider me your son? 43 00:03:01,133 --> 00:03:02,133 Right? 44 00:03:02,733 --> 00:03:05,500 Just like when driving a car, 45 00:03:06,033 --> 00:03:08,200 if you always stare at the rearview mirror, 46 00:03:08,400 --> 00:03:10,233 sooner or later you'll have an accident. 47 00:03:10,733 --> 00:03:12,733 You've got to look forward. 48 00:03:49,866 --> 00:03:51,966 Paradise Supermarket? 49 00:03:52,066 --> 00:03:54,333 It smells like Hell. 50 00:03:54,466 --> 00:03:55,466 Hello. 51 00:03:55,766 --> 00:03:57,166 Just two cups of coffee. 52 00:03:57,466 --> 00:03:58,986 Is there a discount on the second one? 53 00:04:04,400 --> 00:04:07,233 Even McDonald's gives a discount on the second cup. 54 00:04:07,633 --> 00:04:08,200 Scoundrel, 55 00:04:08,300 --> 00:04:09,533 what are you rambling about? 56 00:04:09,966 --> 00:04:12,733 Shut up, you filthy wretch. 57 00:04:13,133 --> 00:04:15,866 Do you think I enjoy coming to your Chinese community? 58 00:04:15,933 --> 00:04:17,200 Scoundrel, 59 00:04:17,700 --> 00:04:19,066 do you think I don't understand? 60 00:04:19,200 --> 00:04:21,133 Handsome, can you translate what he said for me? 61 00:04:21,366 --> 00:04:22,433 Did he just call me names? 62 00:04:22,966 --> 00:04:23,966 What did you say? 63 00:04:24,433 --> 00:04:25,953 He wants a discount on the second cup. 64 00:04:28,966 --> 00:04:31,166 You pretentious pauper. 65 00:04:34,266 --> 00:04:36,506 The one who throws this scoundrel out of the supermarket 66 00:04:36,800 --> 00:04:39,366 can spend the night with me at a discount. 67 00:05:07,866 --> 00:05:10,066 They stole my child. 68 00:05:23,733 --> 00:05:25,666 As usual, put it on my tab. 69 00:05:28,066 --> 00:05:29,466 I am the sheriff here. 70 00:05:29,866 --> 00:05:31,466 I said, put it on my tab. 71 00:05:33,800 --> 00:05:34,300 Look at you. 72 00:05:34,366 --> 00:05:35,466 Why are you mad again? 73 00:05:36,033 --> 00:05:37,033 I'll pay. 74 00:05:37,066 --> 00:05:38,146 I just can't figure it out. 75 00:05:38,233 --> 00:05:39,833 What's with your long face every Friday? 76 00:05:40,400 --> 00:05:41,233 It's more regular than a period. 77 00:05:41,366 --> 00:05:43,647 It's as if something happens at your home every Thursday. 78 00:05:45,200 --> 00:05:46,733 How about this? 79 00:05:47,066 --> 00:05:48,800 Lei Jun. No, Mr. Lei. 80 00:05:49,133 --> 00:05:50,733 Teach me a couple of your kung fu moves. 81 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 And then I'll pay off all my debts. 82 00:05:53,133 --> 00:05:54,133 Okay? 83 00:05:55,966 --> 00:05:56,966 What's with that? 84 00:05:57,400 --> 00:05:58,509 Is that how you treat your boss? 85 00:05:58,533 --> 00:06:00,173 Look at you. You have no ambition at all. 86 00:06:00,533 --> 00:06:01,533 Come back here right now. 87 00:06:05,200 --> 00:06:06,433 Ms. Sangji, 88 00:06:06,933 --> 00:06:08,433 you're still as graceful 89 00:06:08,633 --> 00:06:09,633 as when I was little. 90 00:06:09,800 --> 00:06:11,733 You weren't 300 jin when you were little. 91 00:06:12,133 --> 00:06:12,633 Go. 92 00:06:12,933 --> 00:06:13,933 Carry things for me. 93 00:06:15,433 --> 00:06:17,600 If the lady boss of this supermarket were still alive, 94 00:06:17,933 --> 00:06:19,293 she would have fired you long ago. 95 00:06:19,866 --> 00:06:20,866 Ms. Sangji, 96 00:06:21,133 --> 00:06:23,253 I'm no longer the security guard at this supermarket. 97 00:06:23,300 --> 00:06:24,133 I was promoted last month 98 00:06:24,134 --> 00:06:25,894 to be the sheriff of this Chinese community. 99 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 That's unfortunate. 100 00:06:28,100 --> 00:06:29,600 Who are those fools 101 00:06:29,733 --> 00:06:31,433 who cast votes for a fatso like you? 102 00:06:38,466 --> 00:06:39,466 How is it? 103 00:06:39,966 --> 00:06:41,366 This place I got is nice, isn't it? 104 00:06:41,633 --> 00:06:42,953 There's an air-raid shelter here. 105 00:06:43,366 --> 00:06:44,800 What's so nice about it? 106 00:06:46,100 --> 00:06:48,500 Is this the seven-year anniversary gift you prepared for me? 107 00:06:48,566 --> 00:06:50,286 This would be quite valuable back in China. 108 00:06:50,900 --> 00:06:52,442 There are many hot pot restaurants in Sichuan 109 00:06:52,466 --> 00:06:53,946 that are set up in air-raid shelters. 110 00:06:54,133 --> 00:06:55,133 It's very particular. 111 00:06:56,100 --> 00:06:57,660 Go have fun in the shelter by yourself. 112 00:06:58,433 --> 00:06:59,942 Actually, I think the place above is not bad. 113 00:06:59,966 --> 00:07:02,046 We should be able to run a supermarket or something. 114 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Let's go. 115 00:07:06,033 --> 00:07:07,033 Dad, 116 00:07:07,133 --> 00:07:08,133 it's cool. 117 00:07:22,033 --> 00:07:23,873 Take a look at the gift I've prepared for you. 118 00:07:24,033 --> 00:07:25,033 Do you like it? 119 00:07:33,466 --> 00:07:34,666 Put me down. 120 00:07:35,566 --> 00:07:36,566 Put me down. 121 00:07:37,100 --> 00:07:38,333 It's second-hand. 122 00:08:02,900 --> 00:08:09,433 [Fury 12 Hours] 123 00:08:09,800 --> 00:08:13,033 [One hour ago] 124 00:08:13,266 --> 00:08:15,899 [Country M's Safehouse in Philae] 125 00:08:15,900 --> 00:08:17,500 Get out of our country. 126 00:08:19,966 --> 00:08:22,166 Hey, kids, get the heck out of here. 127 00:08:22,266 --> 00:08:23,133 Don't get on my nerve. 128 00:08:23,134 --> 00:08:24,666 Get out. 129 00:08:24,966 --> 00:08:27,500 So, Kim, when is your next shift? 130 00:08:28,100 --> 00:08:29,366 Next summer, I think. 131 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Come on. 132 00:08:30,866 --> 00:08:33,300 Don't "season" me on this, Kim. 133 00:08:33,700 --> 00:08:35,733 It's always summer in this place. 134 00:08:37,566 --> 00:08:38,600 Another month. 135 00:08:39,966 --> 00:08:41,466 Then that's it. 136 00:08:41,966 --> 00:08:43,300 Back to the states. 137 00:08:45,800 --> 00:08:47,076 Don't get near this corner again. 138 00:08:47,100 --> 00:08:48,800 Go home, you little losers. 139 00:08:52,200 --> 00:08:53,933 It's a sick place. 140 00:08:55,600 --> 00:08:56,833 Get out of my country. 141 00:08:58,066 --> 00:09:00,466 It's probably best for you to go home. 142 00:09:01,933 --> 00:09:03,433 Lucky you. 143 00:09:08,733 --> 00:09:09,733 Dave. 144 00:09:28,266 --> 00:09:29,266 Where's Dave? 145 00:09:29,533 --> 00:09:30,533 Dave is down. 146 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 He's outside, sir. 147 00:09:31,933 --> 00:09:33,166 What the heck is going on? 148 00:09:34,466 --> 00:09:35,466 Dirtface. 149 00:09:36,466 --> 00:09:37,466 Small troops. What? 150 00:09:39,800 --> 00:09:42,300 They haven't been around for a decade. 151 00:09:42,900 --> 00:09:44,742 There must be something wrong. Didn't they have a truce 152 00:09:44,766 --> 00:09:45,766 with the government? 153 00:09:45,800 --> 00:09:47,400 They can't just show up like this. 154 00:09:48,300 --> 00:09:49,820 We can't let this happen. Shut up, Rex. 155 00:09:49,933 --> 00:09:51,800 Juan, call the Prime Minister's office. 156 00:09:52,466 --> 00:09:54,200 Already tried, sir. 157 00:09:54,733 --> 00:09:55,733 The lines have been cut. 158 00:09:57,900 --> 00:09:58,966 We're trapped in here. 159 00:10:03,433 --> 00:10:05,533 We are not ready for this. 160 00:10:20,066 --> 00:10:21,066 Kim. 161 00:10:21,600 --> 00:10:23,433 Kim, what have you got? 162 00:10:28,100 --> 00:10:28,600 No. 163 00:10:28,766 --> 00:10:29,766 It's a girl. 164 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 We gotta take her in. 165 00:10:31,766 --> 00:10:32,766 No. Nobody gets in. 166 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 Go get her, Rex. 167 00:10:35,066 --> 00:10:35,833 Keep your eyes out. 168 00:10:35,900 --> 00:10:37,000 Juan, stay low. 169 00:10:40,533 --> 00:10:41,533 Come on. 170 00:10:49,700 --> 00:10:50,940 Darn Dirtface. A bunch of scums. 171 00:10:51,733 --> 00:10:53,466 Get this, you losers. 172 00:10:54,200 --> 00:10:55,432 Stop, Jon. Save some bullets. 173 00:10:55,433 --> 00:10:56,433 Rex, keep your eyes out. 174 00:10:56,533 --> 00:10:56,966 Juan, 175 00:10:56,967 --> 00:10:58,400 stay down. Protect Ms. Lin Wan 176 00:10:58,433 --> 00:10:59,833 and get her out from the back door. 177 00:11:00,066 --> 00:11:01,100 Get her to a safe place 178 00:11:01,533 --> 00:11:02,800 and call for backup. Move! 179 00:11:03,133 --> 00:11:04,133 Yes, sir. 180 00:11:24,866 --> 00:11:26,300 What are you doing back here? 181 00:11:27,766 --> 00:11:29,042 I thought I told you to get our witness out 182 00:11:29,066 --> 00:11:30,300 and get help. 183 00:11:30,633 --> 00:11:31,633 Sir, 184 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 she's gone. 185 00:11:46,700 --> 00:11:47,766 Darn it. 186 00:12:44,400 --> 00:12:45,933 I know what you want. 187 00:12:46,700 --> 00:12:49,900 But the witness is already gone. 188 00:12:51,100 --> 00:12:53,800 So you can buzz off. 189 00:12:54,566 --> 00:12:55,733 You sick freak. 190 00:12:58,766 --> 00:12:59,766 Father. 191 00:13:04,266 --> 00:13:05,000 Hello? 192 00:13:05,066 --> 00:13:06,100 Are you crazy? 193 00:13:07,933 --> 00:13:10,000 I told you not to mess with these people. 194 00:13:10,433 --> 00:13:11,500 Sorry. 195 00:13:11,933 --> 00:13:13,933 Someone stole something from me. 196 00:13:14,533 --> 00:13:18,433 I just want to get it back. 197 00:13:19,433 --> 00:13:24,600 Otherwise, both of us might suffer. 198 00:13:25,066 --> 00:13:27,833 You have 12 hours. 199 00:13:28,233 --> 00:13:29,233 Leave the town of Coors 200 00:13:30,066 --> 00:13:31,866 and remove me from the list of beneficiaries. 201 00:13:32,600 --> 00:13:33,640 Our cooperation ends here. 202 00:13:36,433 --> 00:13:37,433 Father, 203 00:13:37,633 --> 00:13:39,500 I've arranged for the key to be repositioned. 204 00:13:40,233 --> 00:13:40,933 As long as she stops, 205 00:13:41,033 --> 00:13:44,266 we can pinpoint her location. 206 00:13:58,100 --> 00:14:06,100 We have 12 hours to hunt. 207 00:14:11,300 --> 00:14:19,300 Go blow up the mountain road and take care of the traitor. 208 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Understood. 209 00:14:24,433 --> 00:14:25,842 You should have replaced this piece of junk a long time ago. 210 00:14:25,866 --> 00:14:27,106 It fails at the crucial moment. 211 00:14:27,233 --> 00:14:28,542 We don't know what's going on outside. 212 00:14:28,566 --> 00:14:30,133 We can't even make phone calls. 213 00:14:39,433 --> 00:14:41,353 Why are you looking at me? Figure something out. 214 00:14:46,633 --> 00:14:47,633 I got something. 215 00:14:48,066 --> 00:14:49,066 I got it. 216 00:14:49,733 --> 00:14:50,733 Good for you. 217 00:14:51,300 --> 00:14:52,460 Behind every successful boss, 218 00:14:52,600 --> 00:14:54,166 there must be a tech nerd. 219 00:14:54,600 --> 00:14:55,880 Wait. What should I do with this? 220 00:14:56,766 --> 00:14:57,833 This is the TV remote. 221 00:14:57,866 --> 00:14:59,400 I was talking about the radio. 222 00:15:01,266 --> 00:15:02,266 Turn it up. 223 00:15:02,433 --> 00:15:04,600 At 17:30 this afternoon, 224 00:15:04,700 --> 00:15:07,765 a massive landslide on the only highway 225 00:15:07,766 --> 00:15:09,965 leading from the town of Coors to the city 226 00:15:09,966 --> 00:15:13,500 caused an accident on the No. 55 bus. 227 00:15:13,766 --> 00:15:16,133 The driver and two passengers were killed. 228 00:15:16,366 --> 00:15:19,700 The cause of the accident is still under investigation. 229 00:15:19,966 --> 00:15:22,200 The town was cut off by the landslide. 230 00:15:22,566 --> 00:15:24,732 And the government organized a rescue 231 00:15:24,733 --> 00:15:26,633 that would last for 12 hours. 232 00:15:39,233 --> 00:15:40,233 Help. 233 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 - Hurry. - Come in. Quick. 234 00:15:48,033 --> 00:15:49,033 - Jun. - Jun. 235 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Please. Hold him. 236 00:16:01,133 --> 00:16:02,966 Please help this kid, Father. 237 00:16:03,266 --> 00:16:04,800 Please help us. 238 00:16:26,533 --> 00:16:27,533 You're awesome, Jun. 239 00:17:18,433 --> 00:17:19,433 Oh, no. 240 00:17:19,533 --> 00:17:20,776 Everyone, stay away from the windows. 241 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 Back up. Zade, 242 00:17:22,100 --> 00:17:22,966 take everyone to the back. 243 00:17:23,066 --> 00:17:24,566 Hurry up. 244 00:17:37,733 --> 00:17:38,733 What should we do? 245 00:17:40,733 --> 00:17:41,433 Come back. 246 00:17:41,434 --> 00:17:42,609 We can't get in touch with anyone now. 247 00:17:42,633 --> 00:17:43,133 Do you wanna die? 248 00:17:43,200 --> 00:17:44,709 This person doesn't understand Chinese. 249 00:17:44,733 --> 00:17:45,433 Listen. 250 00:17:45,434 --> 00:17:47,366 I am a person of status and position. 251 00:17:47,700 --> 00:17:51,032 I don't want to die in this godforsaken place 252 00:17:51,033 --> 00:17:52,733 because of you poor people. 253 00:17:52,766 --> 00:17:54,286 I understand. He wants to leave, right? 254 00:17:54,633 --> 00:17:55,633 Tell him no. But 255 00:17:56,366 --> 00:17:57,966 I can't get through to him either. 256 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 Come back. 257 00:18:00,600 --> 00:18:01,933 I'm not with them. 258 00:18:02,533 --> 00:18:04,266 I don't know these people. 259 00:18:04,733 --> 00:18:06,233 I don't know them at all. 260 00:18:06,400 --> 00:18:07,466 I'm just passing through. 261 00:18:55,566 --> 00:18:56,806 Don't just wait. Think of a way. 262 00:18:57,233 --> 00:18:58,576 See if we can get in touch with the police station. 263 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 We can't stay here. 264 00:19:00,100 --> 00:19:01,676 I'll try to see if I can put together a radio 265 00:19:01,700 --> 00:19:02,300 to restore communication. 266 00:19:02,366 --> 00:19:03,366 Hurry up. 267 00:19:39,966 --> 00:19:41,300 Please do not be afraid. 268 00:19:42,700 --> 00:19:50,700 I am here to make a deal with you all. 269 00:20:09,200 --> 00:20:10,533 The deal is simple. 270 00:20:11,700 --> 00:20:13,600 Hand over the girl, 271 00:20:14,366 --> 00:20:18,133 and you will all survive. 272 00:20:25,066 --> 00:20:26,066 They want her. 273 00:20:44,600 --> 00:20:49,833 You have three minutes. 274 00:20:50,600 --> 00:20:51,133 Father, 275 00:20:51,600 --> 00:20:52,800 as long as you give the order, 276 00:20:53,133 --> 00:20:54,366 I can kill them all 277 00:20:54,633 --> 00:20:57,300 in three minutes 278 00:20:57,566 --> 00:21:00,566 and bring her to you. 279 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Cherry, 280 00:21:02,766 --> 00:21:06,800 I've taught you since you were little 281 00:21:08,400 --> 00:21:15,466 that violence is only one way to achieve goals. 282 00:21:16,566 --> 00:21:23,100 Also, never underestimate any enemy, 283 00:21:23,566 --> 00:21:28,166 including this Chinese man in front of us. 284 00:21:30,933 --> 00:21:31,933 What are you waiting for? 285 00:21:31,966 --> 00:21:33,566 Why haven't you handed her over yet? 286 00:21:35,900 --> 00:21:37,233 Are you too poor and stupid? 287 00:21:37,466 --> 00:21:38,466 What is he saying? 288 00:21:38,900 --> 00:21:39,433 How would I know? 289 00:21:39,633 --> 00:21:40,866 Everyone, don't panic. 290 00:21:41,433 --> 00:21:42,533 Let's hold on a bit longer. 291 00:21:43,033 --> 00:21:44,400 Once Zade fixes the walkie-talkie, 292 00:21:44,700 --> 00:21:45,842 we can contact the police station. 293 00:21:45,866 --> 00:21:46,633 What are we waiting for? 294 00:21:46,733 --> 00:21:48,433 They only gave us three minutes. 295 00:21:48,600 --> 00:21:49,909 Once you two finish fiddling and get connected, 296 00:21:49,933 --> 00:21:51,800 we'd be killed by then. 297 00:21:54,633 --> 00:21:55,633 What are you looking at? 298 00:21:56,266 --> 00:21:57,533 I grew up in Northeast China. 299 00:21:59,933 --> 00:22:01,133 Excuse me. 300 00:22:01,533 --> 00:22:02,133 Did they mention 301 00:22:02,134 --> 00:22:04,466 what would happen after three minutes? 302 00:22:21,600 --> 00:22:22,633 Get this out. 303 00:23:11,233 --> 00:23:12,233 Yusof, 304 00:23:14,466 --> 00:23:15,466 take them out. 305 00:23:23,466 --> 00:23:24,033 Are you crazy? 306 00:23:24,400 --> 00:23:26,120 Come with me. Do you want to get us killed? 307 00:23:27,066 --> 00:23:28,376 Hey! What? You want to put up a fight? 308 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 You're all crazy. Move it. 309 00:23:30,433 --> 00:23:31,533 Come on. Go out with me. 310 00:23:31,633 --> 00:23:33,366 Move. 311 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 Let's go. 312 00:23:43,533 --> 00:23:44,533 Come on. 313 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Hurry. 314 00:23:55,233 --> 00:23:56,233 Do you want 315 00:23:56,566 --> 00:23:58,126 to get all of us killed for this woman? 316 00:23:59,066 --> 00:24:00,466 Do you two know each other? 317 00:24:00,800 --> 00:24:02,466 If she goes out, we'll all be dead. 318 00:24:07,633 --> 00:24:09,542 There's an abandoned air-raid shelter under this table. 319 00:24:09,566 --> 00:24:10,266 Zade, Tienan, 320 00:24:10,566 --> 00:24:11,566 move the stuff away. 321 00:24:11,900 --> 00:24:13,500 If you want to live, get down there. 322 00:24:16,100 --> 00:24:17,366 Where are you going? 323 00:24:18,100 --> 00:24:19,633 What's all this? 324 00:24:20,733 --> 00:24:21,966 Is it true? 325 00:24:23,033 --> 00:24:23,900 She's asking you. 326 00:24:23,966 --> 00:24:25,466 Aren't you the sheriff? 327 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 Yes, that's true. 328 00:24:26,866 --> 00:24:27,433 During World War II, 329 00:24:27,733 --> 00:24:29,176 to avoid being bombed by the Japanese army, 330 00:24:29,200 --> 00:24:30,465 this town indeed built many air-raid shelters. 331 00:24:30,466 --> 00:24:32,800 Stop talking and move the stuff quickly. 332 00:25:04,733 --> 00:25:05,500 Jun, where did you go? 333 00:25:05,733 --> 00:25:07,533 The iron cover is rusted shut and won't open. 334 00:25:11,633 --> 00:25:13,066 Iron oxide. Thermite reaction. 335 00:25:14,300 --> 00:25:15,460 Iron what? Reaction with what? 336 00:26:26,233 --> 00:26:29,500 Trust your elder brother. 337 00:26:51,033 --> 00:26:52,033 Follow me. 338 00:26:52,366 --> 00:26:53,366 Move. Hurry. 339 00:26:54,066 --> 00:26:56,266 Keep up. Hurry. 340 00:27:08,466 --> 00:27:09,500 Quick. Move. 341 00:27:18,433 --> 00:27:20,300 Come on! 342 00:27:27,433 --> 00:27:28,433 It won't open. 343 00:27:57,466 --> 00:27:58,633 Let's crack the wall. 344 00:27:59,633 --> 00:28:00,833 You got a solution? Crack what? 345 00:28:01,800 --> 00:28:03,133 Thermal expansion of metals. 346 00:28:04,266 --> 00:28:06,076 Through dual-voltage rectifying, low-voltage AC 347 00:28:06,100 --> 00:28:07,576 can grant high-voltage DC stabilization. 348 00:28:07,600 --> 00:28:09,242 When the voltage at both ends of the conductor is constant, 349 00:28:09,266 --> 00:28:11,542 the current through it is inversely proportional to its resistance. 350 00:28:11,566 --> 00:28:12,066 Cut the crap. 351 00:28:12,433 --> 00:28:13,473 Just tell me how to do it. 352 00:28:23,100 --> 00:28:24,533 Give me some waterproof bags. 353 00:28:34,433 --> 00:28:35,433 Are these enough? 354 00:28:38,233 --> 00:28:39,233 Everyone, listen. 355 00:28:39,366 --> 00:28:40,366 We are limited on time. 356 00:28:40,766 --> 00:28:42,109 The toxic gas released by red phosphorus when it meets water 357 00:28:42,133 --> 00:28:43,613 can hold them off for a while longer. 358 00:28:43,900 --> 00:28:45,260 But it will only be a short while. 359 00:28:45,466 --> 00:28:46,833 So you must get what I want 360 00:28:46,900 --> 00:28:48,133 as fast as possible. 361 00:28:48,633 --> 00:28:49,800 Whether I come back or not, 362 00:28:50,300 --> 00:28:51,820 you must hand over everything to Zade. 363 00:28:52,066 --> 00:28:53,066 Got it? 364 00:28:59,100 --> 00:29:00,766 [Red phosphorus] 365 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Hurry. 366 00:33:36,900 --> 00:33:37,900 Take it apart. 367 00:33:45,933 --> 00:33:46,933 We are ready. 368 00:34:40,400 --> 00:34:41,466 Get up, sister. 369 00:34:42,066 --> 00:34:43,666 He's already dead. 370 00:35:23,800 --> 00:35:24,900 What's 371 00:35:28,100 --> 00:35:29,133 your name? 372 00:35:32,033 --> 00:35:33,200 It's okay now. 373 00:35:33,766 --> 00:35:37,700 From today on, I am your father. 374 00:35:39,366 --> 00:35:42,866 No one will dare to bully you again. 375 00:36:24,433 --> 00:36:28,700 Have some cherries. They're sweet. 376 00:37:22,533 --> 00:37:23,533 Xiuji, 377 00:37:24,466 --> 00:37:29,866 is that man a local? 378 00:37:30,366 --> 00:37:32,866 I don't know. 379 00:37:34,433 --> 00:37:35,433 Father, 380 00:37:36,066 --> 00:37:38,099 I only know 381 00:37:38,100 --> 00:37:40,600 that no matter where he's from, 382 00:37:42,433 --> 00:37:45,300 he will die here today. 383 00:38:00,300 --> 00:38:01,300 Cherry, 384 00:38:01,466 --> 00:38:05,133 learn more from Xiuji. 385 00:38:06,266 --> 00:38:11,933 Fighting spirit and emotions are two different things. 386 00:38:16,766 --> 00:38:17,766 So, 387 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Cherry, 388 00:38:21,366 --> 00:38:22,466 you need to stay calm. 389 00:38:25,766 --> 00:38:27,966 Cherry, come back. 390 00:38:28,133 --> 00:38:29,066 Father, please wait. 391 00:38:29,100 --> 00:38:30,200 Do not act on your own. 392 00:38:30,233 --> 00:38:31,233 Please wait. 393 00:38:31,933 --> 00:38:33,200 Immediately follow 394 00:38:33,366 --> 00:38:34,765 and support Cherry in groups of six. 395 00:38:34,766 --> 00:38:35,266 Understood. 396 00:38:35,267 --> 00:38:37,265 Everyone, go. 397 00:38:37,266 --> 00:38:38,266 Let me go. 398 00:38:38,966 --> 00:38:40,133 Let me go, Father. 399 00:38:40,800 --> 00:38:43,566 The others must stay to protect you. 400 00:38:43,866 --> 00:38:47,733 We only have four out of the six squads we brought. 401 00:38:48,066 --> 00:38:53,065 Please consider your own safety. 402 00:38:53,066 --> 00:38:58,132 We only have seven hours left. 403 00:38:58,133 --> 00:39:00,833 Xiuji, don't you understand? 404 00:39:01,566 --> 00:39:02,566 So, 405 00:39:03,033 --> 00:39:05,366 you stay. 406 00:39:05,900 --> 00:39:11,133 Everyone else can go and pursue the enemy. 407 00:39:11,266 --> 00:39:14,166 Whoever brings back that traitor Lin Wan first 408 00:39:15,433 --> 00:39:17,266 will be allowed 409 00:39:20,100 --> 00:39:21,266 to remove the veil. 410 00:39:21,466 --> 00:39:22,466 Understood. 411 00:39:40,866 --> 00:39:41,866 Jun. 412 00:39:48,900 --> 00:39:49,900 Give it to me. 413 00:39:55,566 --> 00:39:56,566 Get out of the way. 414 00:39:57,933 --> 00:39:58,933 Move. 415 00:40:09,233 --> 00:40:10,233 Tienan, 416 00:40:13,366 --> 00:40:14,566 get everybody out of here. 417 00:40:17,533 --> 00:40:19,013 I will catch up with you in a moment. 418 00:40:20,466 --> 00:40:21,466 Hurry! 419 00:40:23,633 --> 00:40:24,633 Let's go! 420 00:40:53,766 --> 00:40:54,766 Stop. 421 00:40:58,600 --> 00:41:00,266 I want to kill him with my own hands. 422 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 Let's go. 423 00:45:08,533 --> 00:45:09,533 Let's go. 424 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 Let's go. 425 00:45:37,400 --> 00:45:39,000 What are you rummaging for? 426 00:45:40,800 --> 00:45:41,800 Money? 427 00:45:42,133 --> 00:45:43,200 You don't get it. 428 00:45:43,566 --> 00:45:45,042 This is professionalism. It's for safety. 429 00:45:45,066 --> 00:45:47,466 Well, it's mainly for your safety. 430 00:45:47,900 --> 00:45:49,132 The kids and I usually don't drive this car. 431 00:45:49,133 --> 00:45:50,533 What could possibly happen? 432 00:45:51,933 --> 00:45:53,633 I need to reinforce this car later on. 433 00:45:54,533 --> 00:45:55,533 All the windows 434 00:45:56,566 --> 00:45:58,006 and the doors need to be reinforced. 435 00:45:59,100 --> 00:46:00,260 This country isn't that safe. 436 00:46:00,300 --> 00:46:01,300 Just in case. 437 00:46:02,700 --> 00:46:04,180 I think you just have too much money. 438 00:46:04,600 --> 00:46:06,800 Our supermarket business isn't big enough yet. 439 00:46:08,466 --> 00:46:09,466 Mom, 440 00:46:09,800 --> 00:46:11,440 my sister and I also have a gift for Dad. 441 00:46:12,733 --> 00:46:13,733 For me? Yes. 442 00:46:14,133 --> 00:46:15,133 With this watch, 443 00:46:15,366 --> 00:46:16,633 you won't sleep in every day, 444 00:46:16,700 --> 00:46:18,300 leaving all the housework to mom. 445 00:46:21,100 --> 00:46:22,433 Is this supposed to be a gift? 446 00:46:22,700 --> 00:46:24,133 Is this supposed to be a gift? 447 00:46:24,566 --> 00:46:24,933 You little brat. 448 00:46:24,934 --> 00:46:26,766 My son is so considerate of me. 449 00:47:04,533 --> 00:47:06,133 I'll kill you, you scoundrel! 450 00:47:08,033 --> 00:47:09,133 We're doomed. 451 00:47:09,933 --> 00:47:12,266 This time, we're truly doomed. 452 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 You're still alive? 453 00:47:36,066 --> 00:47:37,133 You have a way, right? 454 00:47:39,466 --> 00:47:40,800 You led us down here. 455 00:47:40,900 --> 00:47:43,066 You can't let us die here. 456 00:47:47,633 --> 00:47:48,700 There's no way out. 457 00:47:56,633 --> 00:47:57,866 So what do we do now? 458 00:48:07,700 --> 00:48:08,700 Wait for rescue. 459 00:48:20,066 --> 00:48:21,066 Father. 460 00:48:23,300 --> 00:48:26,066 The tunnel has collapsed. 461 00:48:32,466 --> 00:48:33,466 Who is he? 462 00:48:34,400 --> 00:48:36,400 Who exactly is he? 463 00:48:37,066 --> 00:48:38,900 Who is he? 464 00:48:39,033 --> 00:48:40,700 Who exactly is he? 465 00:48:40,966 --> 00:48:41,966 Xiuji. Yes? 466 00:48:42,366 --> 00:48:45,632 Don't you even know 467 00:48:45,633 --> 00:48:47,033 who your sister's enemy is? 468 00:48:47,433 --> 00:48:50,666 Isn't this supposed to be your job? 469 00:48:50,700 --> 00:48:52,733 She wasn't my sister. 470 00:48:52,966 --> 00:48:55,300 She was a selfish wench. 471 00:48:55,566 --> 00:48:59,133 You've pampered her since she was little. 472 00:49:00,366 --> 00:49:01,766 She's dead today 473 00:49:02,200 --> 00:49:04,466 because she defied your orders. 474 00:49:08,200 --> 00:49:09,900 Please execute me, Father. 475 00:49:10,266 --> 00:49:11,766 Xiuji is loyal to you. 476 00:49:12,033 --> 00:49:13,266 Shut your mouth. 477 00:49:13,866 --> 00:49:15,566 His information is classified. 478 00:49:15,900 --> 00:49:17,600 We can't find anything on him at all. 479 00:49:31,233 --> 00:49:33,133 When approaching power, 480 00:49:34,933 --> 00:49:38,200 it can create the illusion of having power. 481 00:49:39,266 --> 00:49:42,366 Don't let illusions cloud your mind. 482 00:49:42,733 --> 00:49:46,800 Do you understand? 483 00:50:16,033 --> 00:50:17,033 Miss, 484 00:50:17,533 --> 00:50:19,633 when can we go out? 485 00:50:20,300 --> 00:50:21,300 I'm so cold. 486 00:50:31,700 --> 00:50:32,700 Come here. 487 00:50:45,633 --> 00:50:47,133 Wait until dawn, 488 00:50:47,733 --> 00:50:49,233 and then we can go out. 489 00:50:54,266 --> 00:50:55,586 I got something. There's a signal. 490 00:50:55,766 --> 00:50:56,266 I'll try... 491 00:50:56,366 --> 00:50:57,565 I'll try to contact the police station. 492 00:50:57,566 --> 00:50:58,566 Let me do it. 493 00:50:59,133 --> 00:51:00,633 Headquarters, do you copy? 494 00:51:00,733 --> 00:51:01,400 This is Tienan. 495 00:51:01,600 --> 00:51:02,676 I'm underground below the supermarket. 496 00:51:02,700 --> 00:51:03,400 Support is requested. 497 00:51:03,633 --> 00:51:09,133 Headquarters, do you copy? 498 00:51:10,466 --> 00:51:11,500 Save your energy. 499 00:51:13,466 --> 00:51:14,900 They won't leave any survivors. 500 00:51:17,066 --> 00:51:18,766 Good to know. 501 00:51:19,933 --> 00:51:21,466 All the cops in town are dead now. 502 00:51:21,533 --> 00:51:23,413 So we'll wait for the army to come and save us. 503 00:51:24,100 --> 00:51:25,000 You wretch. 504 00:51:25,033 --> 00:51:26,713 If it weren't for you, we wouldn't have... 505 00:51:32,066 --> 00:51:33,233 What are you doing, old man? 506 00:51:34,400 --> 00:51:36,333 I'm blessing the souls of those children. 507 00:51:36,966 --> 00:51:37,433 Children? 508 00:51:37,434 --> 00:51:39,394 There were no children among those who just died. 509 00:51:39,800 --> 00:51:41,333 Those with the masks 510 00:51:41,800 --> 00:51:42,800 were the children. 511 00:51:43,700 --> 00:51:44,766 The masked children. 512 00:51:44,800 --> 00:51:46,666 You call those terrorists "children"? 513 00:51:47,133 --> 00:51:48,133 Have you gone mad? 514 00:51:48,233 --> 00:51:49,133 Are you with them? 515 00:51:49,233 --> 00:51:50,566 Do you all know each other? 516 00:51:50,933 --> 00:51:51,766 So it turns out 517 00:51:51,767 --> 00:51:53,533 I'm the only fool here to die with you, huh? 518 00:51:55,400 --> 00:51:56,433 What do you know? 519 00:51:57,200 --> 00:51:58,800 You come and go for three to five years. 520 00:51:58,933 --> 00:52:00,009 You are the passersby of this town 521 00:52:00,033 --> 00:52:01,133 and this country. 522 00:52:01,466 --> 00:52:02,742 You don't care about this place. 523 00:52:02,766 --> 00:52:03,933 What do you know? 524 00:52:27,966 --> 00:52:29,533 It was three years ago. 525 00:52:30,700 --> 00:52:32,300 Back then, I was in a remote village. 526 00:52:32,366 --> 00:52:34,033 And I met those children. 527 00:52:35,633 --> 00:52:38,066 This country has too many such children. 528 00:52:38,966 --> 00:52:40,700 I didn't want them to go bad. 529 00:52:42,366 --> 00:52:45,033 So I taught them to read some books. 530 00:52:49,933 --> 00:52:52,500 It lasted for several months. 531 00:52:55,700 --> 00:52:57,066 In the days that followed, 532 00:52:58,100 --> 00:53:00,200 these children came and went, 533 00:53:00,900 --> 00:53:03,766 arriving as scheduled, like the church's free bread 534 00:53:04,466 --> 00:53:05,633 every Sunday. 535 00:53:09,233 --> 00:53:10,933 Until one day... 536 00:53:21,633 --> 00:53:23,400 Even if they were veiled, 537 00:53:24,066 --> 00:53:25,766 I could still recognize them. 538 00:53:26,600 --> 00:53:27,933 But I didn't know 539 00:53:28,733 --> 00:53:30,733 what that veil meant. 540 00:53:33,733 --> 00:53:35,633 What can I do for you today, kids? 541 00:53:37,533 --> 00:53:38,700 More free bread. 542 00:53:39,200 --> 00:53:40,433 Enough for 20. 543 00:53:45,400 --> 00:53:46,400 Now! 544 00:53:47,200 --> 00:53:48,200 I'm sorry, kid. 545 00:53:49,066 --> 00:53:50,566 But it's not Sunday. 546 00:53:53,533 --> 00:53:55,465 So you only serve your God on Sundays? 547 00:53:55,466 --> 00:53:58,200 And we should pray together first. Shall we? 548 00:53:59,933 --> 00:54:00,933 Pray? 549 00:54:02,233 --> 00:54:03,233 Tell me. 550 00:54:04,100 --> 00:54:05,466 How could you pray 551 00:54:06,133 --> 00:54:07,333 if you were to kill? 552 00:54:23,400 --> 00:54:24,400 People 553 00:54:26,400 --> 00:54:27,500 cannot change 554 00:54:28,733 --> 00:54:29,733 their fate. 555 00:54:36,100 --> 00:54:37,100 Goodbye, Father. 556 00:55:39,900 --> 00:55:41,000 Wanru! 557 00:55:41,700 --> 00:55:42,700 Wanru! 558 00:55:47,200 --> 00:55:48,200 I'm sorry. 559 00:55:50,400 --> 00:55:51,933 It's me who has implicated you all. 560 00:56:01,566 --> 00:56:03,000 Is this your kid's? 561 00:56:13,966 --> 00:56:15,500 Can I ask you for a favor? 562 00:56:17,566 --> 00:56:20,265 This contains all the transaction records of Dirtface, 563 00:56:20,266 --> 00:56:22,346 the largest criminal organization in Southeast Asia. 564 00:56:23,766 --> 00:56:26,433 There's three billion US dollars in electronic currency as well. 565 00:56:28,233 --> 00:56:30,766 Those people outside are here for it. 566 00:56:33,600 --> 00:56:34,600 When I was young, 567 00:56:35,700 --> 00:56:37,366 I always thought I was an orphan 568 00:56:38,633 --> 00:56:40,333 or that I was sold to him by my parents. 569 00:56:43,866 --> 00:56:45,765 We all call him 570 00:56:45,766 --> 00:56:46,833 Father. 571 00:56:49,700 --> 00:56:50,700 I'm more fortunate. 572 00:56:52,133 --> 00:56:54,053 I've been good with computers since I was young. 573 00:56:54,133 --> 00:56:56,333 So I could survive without fighting. 574 00:56:57,100 --> 00:56:59,100 Later, I became the head of the IT department 575 00:57:00,733 --> 00:57:02,566 and was allowed to access confidential files. 576 00:57:05,766 --> 00:57:07,266 Until that moment, 577 00:57:07,633 --> 00:57:08,666 I realized 578 00:57:11,400 --> 00:57:12,466 children like us 579 00:57:13,633 --> 00:57:15,366 all lost our parents 580 00:57:15,466 --> 00:57:16,800 in the riots he planned. 581 00:57:24,300 --> 00:57:25,833 In order to steal this chip, 582 00:57:28,200 --> 00:57:29,300 I prepared for three years. 583 00:57:31,700 --> 00:57:34,420 It was only after I escaped the day before yesterday that I realized 584 00:57:36,800 --> 00:57:38,320 that it's impossible to escape at all. 585 00:57:43,866 --> 00:57:45,800 Only with the help of external forces 586 00:57:47,533 --> 00:57:49,300 can we destroy this organization. 587 00:57:54,700 --> 00:57:56,066 I would rather die than go back. 588 00:57:58,966 --> 00:57:59,700 I don't want to see 589 00:57:59,733 --> 00:58:01,766 more children die at his hands either. 590 00:58:08,566 --> 00:58:09,733 You are a father too. 591 00:58:20,233 --> 00:58:21,233 I'm begging you. 592 00:58:30,933 --> 00:58:32,966 In fact, I died ten years ago. 593 00:58:35,800 --> 00:58:36,800 For ten years, 594 00:58:39,300 --> 00:58:41,566 I have lived only to find my son, 595 00:58:45,466 --> 00:58:46,666 even if it's just a corpse. 596 00:58:51,233 --> 00:58:52,800 We will definitely make it out alive. 597 00:58:55,200 --> 00:58:56,433 At least you will. 598 00:59:00,400 --> 00:59:02,566 It's so cold. 599 00:59:02,900 --> 00:59:03,900 Come. 600 00:59:05,300 --> 00:59:06,500 Let me hold you. 601 00:59:08,766 --> 00:59:09,766 There is wind. 602 00:59:11,433 --> 00:59:12,433 There is wind. 603 00:59:17,066 --> 00:59:18,466 If there is wind, there is an exit. 604 00:59:20,300 --> 00:59:22,133 Here. There is wind here. 605 00:59:47,700 --> 00:59:48,700 Father. 606 00:59:50,233 --> 00:59:51,233 Xiuji, 607 00:59:51,533 --> 00:59:52,693 in the town's police station, 608 00:59:52,766 --> 00:59:55,446 we found the map of the underground air-raid shelters of this town. 609 00:59:55,633 --> 00:59:56,633 Yes. 610 01:00:04,766 --> 01:00:05,933 Xiuji, 611 01:00:06,433 --> 01:00:10,666 the nature of hunting is not in the pursuit. 612 01:00:11,133 --> 01:00:12,133 Understood. 613 01:00:12,800 --> 01:00:15,300 All of you, on me. 614 01:00:16,133 --> 01:00:17,133 No. 615 01:00:19,400 --> 01:00:22,432 Leave a squad behind 616 01:00:22,433 --> 01:00:25,533 to dig my daughter out. 617 01:00:27,700 --> 01:00:28,700 Go ahead. 618 01:00:31,633 --> 01:00:32,633 Understood. 619 01:00:54,733 --> 01:00:55,733 Come on. 620 01:01:02,800 --> 01:01:06,800 Finally, I can breathe. 621 01:01:14,933 --> 01:01:15,766 All right. 622 01:01:15,767 --> 01:01:17,000 Stop being nervous, buddy. 623 01:01:17,700 --> 01:01:18,965 Look at this godforsaken place. 624 01:01:18,966 --> 01:01:20,033 No one will find us now. 625 01:01:20,066 --> 01:01:21,066 We finally made it out. 626 01:01:21,266 --> 01:01:22,700 We owe our lives to you this time. 627 01:01:24,033 --> 01:01:25,066 Well, 628 01:01:25,800 --> 01:01:26,833 old man and fatso, 629 01:01:27,700 --> 01:01:29,133 I offended you in the cave earlier. 630 01:01:29,700 --> 01:01:31,420 I'll treat you to a drink when we get back. 631 01:01:43,466 --> 01:01:44,466 Take cover! 632 01:01:45,266 --> 01:01:46,266 Miss! 633 01:01:55,733 --> 01:01:57,233 Miss! 634 01:02:06,566 --> 01:02:07,733 Jun! 635 01:02:07,800 --> 01:02:08,566 Nobody move. 636 01:02:08,800 --> 01:02:09,966 He is using the kid as bait. 637 01:02:31,866 --> 01:02:33,133 Targets spotted. 638 01:02:33,433 --> 01:02:34,466 Father, 639 01:02:35,200 --> 01:02:36,233 we've found them. 640 01:02:46,866 --> 01:02:48,200 If you don't go up, 641 01:02:48,400 --> 01:02:49,900 the kid will die. 642 01:03:06,133 --> 01:03:07,333 Shoot me! 643 01:03:08,266 --> 01:03:10,033 Shoot me if you dare! 644 01:03:15,566 --> 01:03:16,800 Tienan, don't be impulsive. 645 01:03:18,200 --> 01:03:19,633 They won't shoot Lin Wan. 646 01:03:19,900 --> 01:03:20,900 Save Lin Wan. 647 01:03:21,133 --> 01:03:22,133 Zade, save the kid. 648 01:03:22,400 --> 01:03:23,633 I'll cover you two. 649 01:03:27,200 --> 01:03:30,200 Three, two, one. 650 01:03:59,066 --> 01:04:01,000 Use me as a shield, 651 01:04:03,766 --> 01:04:05,366 Jun. 652 01:06:28,300 --> 01:06:29,566 Thank you, Father. 653 01:06:57,066 --> 01:06:58,066 Jun, 654 01:06:58,433 --> 01:06:59,433 just tell us 655 01:06:59,866 --> 01:07:00,866 what to do. 656 01:07:02,433 --> 01:07:03,433 Tienan, 657 01:07:03,866 --> 01:07:04,866 take them away. 658 01:07:10,800 --> 01:07:13,200 Haven't you always wanted me to teach you a couple of moves? 659 01:07:14,766 --> 01:07:15,766 Remember. 660 01:07:16,733 --> 01:07:18,133 Most of the time, 661 01:07:21,133 --> 01:07:22,533 justice is a matter of mathematics. 662 01:07:27,266 --> 01:07:28,266 For instance, right now, 663 01:07:31,366 --> 01:07:32,633 do you want to save three lives 664 01:07:33,466 --> 01:07:35,033 or watch all four of us die here? 665 01:07:42,466 --> 01:07:43,466 Just go. 666 01:07:46,100 --> 01:07:47,666 I will buy you some time. 667 01:07:49,966 --> 01:07:51,166 Let's go. 668 01:07:54,600 --> 01:07:55,933 Be careful. 669 01:08:06,466 --> 01:08:08,633 Why are you rushing to the warehouse so fast? 670 01:08:09,966 --> 01:08:12,733 Even though we're of the same rank, seniority still applies, 671 01:08:12,766 --> 01:08:14,700 you big fool. 672 01:08:16,966 --> 01:08:18,300 It's not about ranks. 673 01:08:18,766 --> 01:08:21,133 It's that I want to protect you, Xiuji. 674 01:11:34,700 --> 01:11:35,700 What's the situation? 675 01:11:35,701 --> 01:11:36,933 Do you copy? 676 01:11:42,366 --> 01:11:43,366 Come. 677 01:11:44,366 --> 01:11:45,366 I'll wait for you. 678 01:18:21,966 --> 01:18:23,333 Finish him off quickly, 679 01:18:23,466 --> 01:18:24,500 Xiuji. 680 01:18:25,566 --> 01:18:27,333 Quick, kill him. 681 01:18:27,566 --> 01:18:28,766 Xiuji! 682 01:18:29,366 --> 01:18:30,366 Xiuji, 683 01:18:30,533 --> 01:18:34,200 we still have time to leave here. 684 01:18:34,733 --> 01:18:35,900 Xiuji? 685 01:18:36,300 --> 01:18:38,533 Do it now! 686 01:19:02,866 --> 01:19:03,966 Jun! 687 01:19:24,500 --> 01:19:26,076 [Lei Jun was seriously injured and fell into a severe coma.] [After experiencing life and death, ] 688 01:19:26,100 --> 01:19:27,532 [Tienan decided to return to China and settle down in his father's hometown.] 689 01:19:27,533 --> 01:19:29,293 [Jin Xiuji was sentenced to life in prison.] 690 01:20:49,233 --> 01:20:54,100 Father will always be with you. 44320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.