Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,933 --> 00:00:33,266
There was a time
2
00:00:33,966 --> 00:00:37,166
when the clock still ran clockwise.
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,333
Until that man
4
00:00:40,566 --> 00:00:41,733
and those 12 hours
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,766
reversed everything.
6
00:01:15,300 --> 00:01:16,833
Come back next week.
7
00:01:20,266 --> 00:01:22,433
How many more "next" weeks?
8
00:01:26,866 --> 00:01:27,866
In this country,
9
00:01:28,633 --> 00:01:29,966
you gotta be patient.
10
00:01:31,133 --> 00:01:33,000
You gotta be patient with the country
11
00:01:33,533 --> 00:01:35,233
and be patient with yourself.
12
00:01:36,533 --> 00:01:38,233
Emilio, where's my ashtray?
13
00:01:38,366 --> 00:01:39,465
I'm out of patience.
14
00:01:39,466 --> 00:01:40,733
You little freak.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,713
It just rained. The road is slippery.
16
00:01:49,766 --> 00:01:50,833
Why don't you sit down?
17
00:01:52,633 --> 00:01:54,009
How many years have you been driving
18
00:01:54,033 --> 00:01:55,473
on this road in and out of the city?
19
00:01:56,233 --> 00:01:57,933
You know better than I do.
20
00:02:00,366 --> 00:02:01,433
It's been ten years.
21
00:02:04,100 --> 00:02:05,533
Why can't I find him?
22
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
Mr. Li,
23
00:02:11,933 --> 00:02:13,413
take me into the city again tomorrow.
24
00:02:14,933 --> 00:02:17,333
I only rest one day a week.
25
00:02:17,366 --> 00:02:18,766
Do you think I'm a taxi driver?
26
00:02:22,733 --> 00:02:24,100
Lei,
27
00:02:25,466 --> 00:02:27,666
it has already been ten years.
28
00:02:27,800 --> 00:02:29,299
If I were those cops,
29
00:02:29,300 --> 00:02:30,700
I would be tired of looking
30
00:02:30,933 --> 00:02:32,373
at the same case file for ten years.
31
00:02:33,900 --> 00:02:37,600
Your wife and daughter were both buried.
32
00:02:38,033 --> 00:02:40,099
Do you really need to find your son's body
33
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
to be at peace?
34
00:02:41,366 --> 00:02:42,433
What's the difference?
35
00:02:42,733 --> 00:02:43,733
Right?
36
00:02:45,033 --> 00:02:47,400
There is a red birthmark on
the right side of his neck.
37
00:02:47,933 --> 00:02:49,966
He was burned to ashes.
38
00:02:50,066 --> 00:02:51,900
No birthmark would be left.
39
00:02:53,066 --> 00:02:55,166
I had cupping done last week.
40
00:02:55,433 --> 00:02:56,676
The right side of my neck is also red.
41
00:02:56,700 --> 00:02:58,180
Does it look like a birthmark to you?
42
00:02:58,266 --> 00:03:00,366
Why don't you just consider me your son?
43
00:03:01,133 --> 00:03:02,133
Right?
44
00:03:02,733 --> 00:03:05,500
Just like when driving a car,
45
00:03:06,033 --> 00:03:08,200
if you always stare at the rearview mirror,
46
00:03:08,400 --> 00:03:10,233
sooner or later you'll have an accident.
47
00:03:10,733 --> 00:03:12,733
You've got to look forward.
48
00:03:49,866 --> 00:03:51,966
Paradise Supermarket?
49
00:03:52,066 --> 00:03:54,333
It smells like Hell.
50
00:03:54,466 --> 00:03:55,466
Hello.
51
00:03:55,766 --> 00:03:57,166
Just two cups of coffee.
52
00:03:57,466 --> 00:03:58,986
Is there a discount on the second one?
53
00:04:04,400 --> 00:04:07,233
Even McDonald's gives a
discount on the second cup.
54
00:04:07,633 --> 00:04:08,200
Scoundrel,
55
00:04:08,300 --> 00:04:09,533
what are you rambling about?
56
00:04:09,966 --> 00:04:12,733
Shut up, you filthy wretch.
57
00:04:13,133 --> 00:04:15,866
Do you think I enjoy coming
to your Chinese community?
58
00:04:15,933 --> 00:04:17,200
Scoundrel,
59
00:04:17,700 --> 00:04:19,066
do you think I don't understand?
60
00:04:19,200 --> 00:04:21,133
Handsome, can you translate
what he said for me?
61
00:04:21,366 --> 00:04:22,433
Did he just call me names?
62
00:04:22,966 --> 00:04:23,966
What did you say?
63
00:04:24,433 --> 00:04:25,953
He wants a discount on the second cup.
64
00:04:28,966 --> 00:04:31,166
You pretentious pauper.
65
00:04:34,266 --> 00:04:36,506
The one who throws this
scoundrel out of the supermarket
66
00:04:36,800 --> 00:04:39,366
can spend the night with me at a discount.
67
00:05:07,866 --> 00:05:10,066
They stole my child.
68
00:05:23,733 --> 00:05:25,666
As usual, put it on my tab.
69
00:05:28,066 --> 00:05:29,466
I am the sheriff here.
70
00:05:29,866 --> 00:05:31,466
I said, put it on my tab.
71
00:05:33,800 --> 00:05:34,300
Look at you.
72
00:05:34,366 --> 00:05:35,466
Why are you mad again?
73
00:05:36,033 --> 00:05:37,033
I'll pay.
74
00:05:37,066 --> 00:05:38,146
I just can't figure it out.
75
00:05:38,233 --> 00:05:39,833
What's with your long face every Friday?
76
00:05:40,400 --> 00:05:41,233
It's more regular than a period.
77
00:05:41,366 --> 00:05:43,647
It's as if something happens
at your home every Thursday.
78
00:05:45,200 --> 00:05:46,733
How about this?
79
00:05:47,066 --> 00:05:48,800
Lei Jun. No, Mr. Lei.
80
00:05:49,133 --> 00:05:50,733
Teach me a couple of your kung fu moves.
81
00:05:51,200 --> 00:05:52,600
And then I'll pay off all my debts.
82
00:05:53,133 --> 00:05:54,133
Okay?
83
00:05:55,966 --> 00:05:56,966
What's with that?
84
00:05:57,400 --> 00:05:58,509
Is that how you treat your boss?
85
00:05:58,533 --> 00:06:00,173
Look at you. You have no ambition at all.
86
00:06:00,533 --> 00:06:01,533
Come back here right now.
87
00:06:05,200 --> 00:06:06,433
Ms. Sangji,
88
00:06:06,933 --> 00:06:08,433
you're still as graceful
89
00:06:08,633 --> 00:06:09,633
as when I was little.
90
00:06:09,800 --> 00:06:11,733
You weren't 300 jin when you were little.
91
00:06:12,133 --> 00:06:12,633
Go.
92
00:06:12,933 --> 00:06:13,933
Carry things for me.
93
00:06:15,433 --> 00:06:17,600
If the lady boss of this
supermarket were still alive,
94
00:06:17,933 --> 00:06:19,293
she would have fired you long ago.
95
00:06:19,866 --> 00:06:20,866
Ms. Sangji,
96
00:06:21,133 --> 00:06:23,253
I'm no longer the security
guard at this supermarket.
97
00:06:23,300 --> 00:06:24,133
I was promoted last month
98
00:06:24,134 --> 00:06:25,894
to be the sheriff of
this Chinese community.
99
00:06:26,700 --> 00:06:27,700
That's unfortunate.
100
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
Who are those fools
101
00:06:29,733 --> 00:06:31,433
who cast votes for a fatso like you?
102
00:06:38,466 --> 00:06:39,466
How is it?
103
00:06:39,966 --> 00:06:41,366
This place I got is nice, isn't it?
104
00:06:41,633 --> 00:06:42,953
There's an air-raid shelter here.
105
00:06:43,366 --> 00:06:44,800
What's so nice about it?
106
00:06:46,100 --> 00:06:48,500
Is this the seven-year anniversary
gift you prepared for me?
107
00:06:48,566 --> 00:06:50,286
This would be quite valuable back in China.
108
00:06:50,900 --> 00:06:52,442
There are many hot pot
restaurants in Sichuan
109
00:06:52,466 --> 00:06:53,946
that are set up in air-raid shelters.
110
00:06:54,133 --> 00:06:55,133
It's very particular.
111
00:06:56,100 --> 00:06:57,660
Go have fun in the shelter by yourself.
112
00:06:58,433 --> 00:06:59,942
Actually, I think the
place above is not bad.
113
00:06:59,966 --> 00:07:02,046
We should be able to run
a supermarket or something.
114
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Let's go.
115
00:07:06,033 --> 00:07:07,033
Dad,
116
00:07:07,133 --> 00:07:08,133
it's cool.
117
00:07:22,033 --> 00:07:23,873
Take a look at the gift
I've prepared for you.
118
00:07:24,033 --> 00:07:25,033
Do you like it?
119
00:07:33,466 --> 00:07:34,666
Put me down.
120
00:07:35,566 --> 00:07:36,566
Put me down.
121
00:07:37,100 --> 00:07:38,333
It's second-hand.
122
00:08:02,900 --> 00:08:09,433
[Fury 12 Hours]
123
00:08:09,800 --> 00:08:13,033
[One hour ago]
124
00:08:13,266 --> 00:08:15,899
[Country M's Safehouse in Philae]
125
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
Get out of our country.
126
00:08:19,966 --> 00:08:22,166
Hey, kids, get the heck out of here.
127
00:08:22,266 --> 00:08:23,133
Don't get on my nerve.
128
00:08:23,134 --> 00:08:24,666
Get out.
129
00:08:24,966 --> 00:08:27,500
So, Kim, when is your next shift?
130
00:08:28,100 --> 00:08:29,366
Next summer, I think.
131
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Come on.
132
00:08:30,866 --> 00:08:33,300
Don't "season" me on this, Kim.
133
00:08:33,700 --> 00:08:35,733
It's always summer in this place.
134
00:08:37,566 --> 00:08:38,600
Another month.
135
00:08:39,966 --> 00:08:41,466
Then that's it.
136
00:08:41,966 --> 00:08:43,300
Back to the states.
137
00:08:45,800 --> 00:08:47,076
Don't get near this corner again.
138
00:08:47,100 --> 00:08:48,800
Go home, you little losers.
139
00:08:52,200 --> 00:08:53,933
It's a sick place.
140
00:08:55,600 --> 00:08:56,833
Get out of my country.
141
00:08:58,066 --> 00:09:00,466
It's probably best for you to go home.
142
00:09:01,933 --> 00:09:03,433
Lucky you.
143
00:09:08,733 --> 00:09:09,733
Dave.
144
00:09:28,266 --> 00:09:29,266
Where's Dave?
145
00:09:29,533 --> 00:09:30,533
Dave is down.
146
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
He's outside, sir.
147
00:09:31,933 --> 00:09:33,166
What the heck is going on?
148
00:09:34,466 --> 00:09:35,466
Dirtface.
149
00:09:36,466 --> 00:09:37,466
Small troops.
What?
150
00:09:39,800 --> 00:09:42,300
They haven't been around for a decade.
151
00:09:42,900 --> 00:09:44,742
There must be something wrong.
Didn't they have a truce
152
00:09:44,766 --> 00:09:45,766
with the government?
153
00:09:45,800 --> 00:09:47,400
They can't just show up like this.
154
00:09:48,300 --> 00:09:49,820
We can't let this happen.
Shut up, Rex.
155
00:09:49,933 --> 00:09:51,800
Juan, call the Prime Minister's office.
156
00:09:52,466 --> 00:09:54,200
Already tried, sir.
157
00:09:54,733 --> 00:09:55,733
The lines have been cut.
158
00:09:57,900 --> 00:09:58,966
We're trapped in here.
159
00:10:03,433 --> 00:10:05,533
We are not ready for this.
160
00:10:20,066 --> 00:10:21,066
Kim.
161
00:10:21,600 --> 00:10:23,433
Kim, what have you got?
162
00:10:28,100 --> 00:10:28,600
No.
163
00:10:28,766 --> 00:10:29,766
It's a girl.
164
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
We gotta take her in.
165
00:10:31,766 --> 00:10:32,766
No.
Nobody gets in.
166
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
Go get her, Rex.
167
00:10:35,066 --> 00:10:35,833
Keep your eyes out.
168
00:10:35,900 --> 00:10:37,000
Juan, stay low.
169
00:10:40,533 --> 00:10:41,533
Come on.
170
00:10:49,700 --> 00:10:50,940
Darn Dirtface.
A bunch of scums.
171
00:10:51,733 --> 00:10:53,466
Get this, you losers.
172
00:10:54,200 --> 00:10:55,432
Stop, Jon. Save some bullets.
173
00:10:55,433 --> 00:10:56,433
Rex, keep your eyes out.
174
00:10:56,533 --> 00:10:56,966
Juan,
175
00:10:56,967 --> 00:10:58,400
stay down. Protect Ms. Lin Wan
176
00:10:58,433 --> 00:10:59,833
and get her out from the back door.
177
00:11:00,066 --> 00:11:01,100
Get her to a safe place
178
00:11:01,533 --> 00:11:02,800
and call for backup. Move!
179
00:11:03,133 --> 00:11:04,133
Yes, sir.
180
00:11:24,866 --> 00:11:26,300
What are you doing back here?
181
00:11:27,766 --> 00:11:29,042
I thought I told you to get our witness out
182
00:11:29,066 --> 00:11:30,300
and get help.
183
00:11:30,633 --> 00:11:31,633
Sir,
184
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
she's gone.
185
00:11:46,700 --> 00:11:47,766
Darn it.
186
00:12:44,400 --> 00:12:45,933
I know what you want.
187
00:12:46,700 --> 00:12:49,900
But the witness is already gone.
188
00:12:51,100 --> 00:12:53,800
So you can buzz off.
189
00:12:54,566 --> 00:12:55,733
You sick freak.
190
00:12:58,766 --> 00:12:59,766
Father.
191
00:13:04,266 --> 00:13:05,000
Hello?
192
00:13:05,066 --> 00:13:06,100
Are you crazy?
193
00:13:07,933 --> 00:13:10,000
I told you not to mess with these people.
194
00:13:10,433 --> 00:13:11,500
Sorry.
195
00:13:11,933 --> 00:13:13,933
Someone stole something from me.
196
00:13:14,533 --> 00:13:18,433
I just want to get it back.
197
00:13:19,433 --> 00:13:24,600
Otherwise, both of us might suffer.
198
00:13:25,066 --> 00:13:27,833
You have 12 hours.
199
00:13:28,233 --> 00:13:29,233
Leave the town of Coors
200
00:13:30,066 --> 00:13:31,866
and remove me from the
list of beneficiaries.
201
00:13:32,600 --> 00:13:33,640
Our cooperation ends here.
202
00:13:36,433 --> 00:13:37,433
Father,
203
00:13:37,633 --> 00:13:39,500
I've arranged for the
key to be repositioned.
204
00:13:40,233 --> 00:13:40,933
As long as she stops,
205
00:13:41,033 --> 00:13:44,266
we can pinpoint her location.
206
00:13:58,100 --> 00:14:06,100
We have 12 hours to hunt.
207
00:14:11,300 --> 00:14:19,300
Go blow up the mountain road
and take care of the traitor.
208
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Understood.
209
00:14:24,433 --> 00:14:25,842
You should have replaced this
piece of junk a long time ago.
210
00:14:25,866 --> 00:14:27,106
It fails at the crucial moment.
211
00:14:27,233 --> 00:14:28,542
We don't know what's going on outside.
212
00:14:28,566 --> 00:14:30,133
We can't even make phone calls.
213
00:14:39,433 --> 00:14:41,353
Why are you looking at
me? Figure something out.
214
00:14:46,633 --> 00:14:47,633
I got something.
215
00:14:48,066 --> 00:14:49,066
I got it.
216
00:14:49,733 --> 00:14:50,733
Good for you.
217
00:14:51,300 --> 00:14:52,460
Behind every successful boss,
218
00:14:52,600 --> 00:14:54,166
there must be a tech nerd.
219
00:14:54,600 --> 00:14:55,880
Wait.
What should I do with this?
220
00:14:56,766 --> 00:14:57,833
This is the TV remote.
221
00:14:57,866 --> 00:14:59,400
I was talking about the radio.
222
00:15:01,266 --> 00:15:02,266
Turn it up.
223
00:15:02,433 --> 00:15:04,600
At 17:30 this afternoon,
224
00:15:04,700 --> 00:15:07,765
a massive landslide on the only highway
225
00:15:07,766 --> 00:15:09,965
leading from the town of Coors to the city
226
00:15:09,966 --> 00:15:13,500
caused an accident on the No. 55 bus.
227
00:15:13,766 --> 00:15:16,133
The driver and two passengers were killed.
228
00:15:16,366 --> 00:15:19,700
The cause of the accident
is still under investigation.
229
00:15:19,966 --> 00:15:22,200
The town was cut off by the landslide.
230
00:15:22,566 --> 00:15:24,732
And the government organized a rescue
231
00:15:24,733 --> 00:15:26,633
that would last for 12 hours.
232
00:15:39,233 --> 00:15:40,233
Help.
233
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
- Hurry. - Come in.
Quick.
234
00:15:48,033 --> 00:15:49,033
- Jun. - Jun.
235
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Please.
Hold him.
236
00:16:01,133 --> 00:16:02,966
Please help this kid, Father.
237
00:16:03,266 --> 00:16:04,800
Please help us.
238
00:16:26,533 --> 00:16:27,533
You're awesome, Jun.
239
00:17:18,433 --> 00:17:19,433
Oh, no.
240
00:17:19,533 --> 00:17:20,776
Everyone, stay away from the windows.
241
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
Back up.
Zade,
242
00:17:22,100 --> 00:17:22,966
take everyone to the back.
243
00:17:23,066 --> 00:17:24,566
Hurry up.
244
00:17:37,733 --> 00:17:38,733
What should we do?
245
00:17:40,733 --> 00:17:41,433
Come back.
246
00:17:41,434 --> 00:17:42,609
We can't get in touch with anyone now.
247
00:17:42,633 --> 00:17:43,133
Do you wanna die?
248
00:17:43,200 --> 00:17:44,709
This person doesn't understand Chinese.
249
00:17:44,733 --> 00:17:45,433
Listen.
250
00:17:45,434 --> 00:17:47,366
I am a person of status and position.
251
00:17:47,700 --> 00:17:51,032
I don't want to die in
this godforsaken place
252
00:17:51,033 --> 00:17:52,733
because of you poor people.
253
00:17:52,766 --> 00:17:54,286
I understand.
He wants to leave, right?
254
00:17:54,633 --> 00:17:55,633
Tell him no.
But
255
00:17:56,366 --> 00:17:57,966
I can't get through to him either.
256
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
Come back.
257
00:18:00,600 --> 00:18:01,933
I'm not with them.
258
00:18:02,533 --> 00:18:04,266
I don't know these people.
259
00:18:04,733 --> 00:18:06,233
I don't know them at all.
260
00:18:06,400 --> 00:18:07,466
I'm just passing through.
261
00:18:55,566 --> 00:18:56,806
Don't just wait.
Think of a way.
262
00:18:57,233 --> 00:18:58,576
See if we can get in touch
with the police station.
263
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
We can't stay here.
264
00:19:00,100 --> 00:19:01,676
I'll try to see if I
can put together a radio
265
00:19:01,700 --> 00:19:02,300
to restore communication.
266
00:19:02,366 --> 00:19:03,366
Hurry up.
267
00:19:39,966 --> 00:19:41,300
Please do not be afraid.
268
00:19:42,700 --> 00:19:50,700
I am here to make a deal with you all.
269
00:20:09,200 --> 00:20:10,533
The deal is simple.
270
00:20:11,700 --> 00:20:13,600
Hand over the girl,
271
00:20:14,366 --> 00:20:18,133
and you will all survive.
272
00:20:25,066 --> 00:20:26,066
They want her.
273
00:20:44,600 --> 00:20:49,833
You have three minutes.
274
00:20:50,600 --> 00:20:51,133
Father,
275
00:20:51,600 --> 00:20:52,800
as long as you give the order,
276
00:20:53,133 --> 00:20:54,366
I can kill them all
277
00:20:54,633 --> 00:20:57,300
in three minutes
278
00:20:57,566 --> 00:21:00,566
and bring her to you.
279
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Cherry,
280
00:21:02,766 --> 00:21:06,800
I've taught you since you were little
281
00:21:08,400 --> 00:21:15,466
that violence is only
one way to achieve goals.
282
00:21:16,566 --> 00:21:23,100
Also, never underestimate any enemy,
283
00:21:23,566 --> 00:21:28,166
including this Chinese man in front of us.
284
00:21:30,933 --> 00:21:31,933
What are you waiting for?
285
00:21:31,966 --> 00:21:33,566
Why haven't you handed her over yet?
286
00:21:35,900 --> 00:21:37,233
Are you too poor and stupid?
287
00:21:37,466 --> 00:21:38,466
What is he saying?
288
00:21:38,900 --> 00:21:39,433
How would I know?
289
00:21:39,633 --> 00:21:40,866
Everyone, don't panic.
290
00:21:41,433 --> 00:21:42,533
Let's hold on a bit longer.
291
00:21:43,033 --> 00:21:44,400
Once Zade fixes the walkie-talkie,
292
00:21:44,700 --> 00:21:45,842
we can contact the police station.
293
00:21:45,866 --> 00:21:46,633
What are we waiting for?
294
00:21:46,733 --> 00:21:48,433
They only gave us three minutes.
295
00:21:48,600 --> 00:21:49,909
Once you two finish
fiddling and get connected,
296
00:21:49,933 --> 00:21:51,800
we'd be killed by then.
297
00:21:54,633 --> 00:21:55,633
What are you looking at?
298
00:21:56,266 --> 00:21:57,533
I grew up in Northeast China.
299
00:21:59,933 --> 00:22:01,133
Excuse me.
300
00:22:01,533 --> 00:22:02,133
Did they mention
301
00:22:02,134 --> 00:22:04,466
what would happen after three minutes?
302
00:22:21,600 --> 00:22:22,633
Get this out.
303
00:23:11,233 --> 00:23:12,233
Yusof,
304
00:23:14,466 --> 00:23:15,466
take them out.
305
00:23:23,466 --> 00:23:24,033
Are you crazy?
306
00:23:24,400 --> 00:23:26,120
Come with me. Do you want to get us killed?
307
00:23:27,066 --> 00:23:28,376
Hey!
What? You want to put up a fight?
308
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
You're all crazy.
Move it.
309
00:23:30,433 --> 00:23:31,533
Come on. Go out with me.
310
00:23:31,633 --> 00:23:33,366
Move.
311
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Let's go.
312
00:23:43,533 --> 00:23:44,533
Come on.
313
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
Hurry.
314
00:23:55,233 --> 00:23:56,233
Do you want
315
00:23:56,566 --> 00:23:58,126
to get all of us killed for this woman?
316
00:23:59,066 --> 00:24:00,466
Do you two know each other?
317
00:24:00,800 --> 00:24:02,466
If she goes out, we'll all be dead.
318
00:24:07,633 --> 00:24:09,542
There's an abandoned air-raid
shelter under this table.
319
00:24:09,566 --> 00:24:10,266
Zade, Tienan,
320
00:24:10,566 --> 00:24:11,566
move the stuff away.
321
00:24:11,900 --> 00:24:13,500
If you want to live, get down there.
322
00:24:16,100 --> 00:24:17,366
Where are you going?
323
00:24:18,100 --> 00:24:19,633
What's all this?
324
00:24:20,733 --> 00:24:21,966
Is it true?
325
00:24:23,033 --> 00:24:23,900
She's asking you.
326
00:24:23,966 --> 00:24:25,466
Aren't you the sheriff?
327
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
Yes, that's true.
328
00:24:26,866 --> 00:24:27,433
During World War II,
329
00:24:27,733 --> 00:24:29,176
to avoid being bombed by the Japanese army,
330
00:24:29,200 --> 00:24:30,465
this town indeed built
many air-raid shelters.
331
00:24:30,466 --> 00:24:32,800
Stop talking and move the stuff quickly.
332
00:25:04,733 --> 00:25:05,500
Jun, where did you go?
333
00:25:05,733 --> 00:25:07,533
The iron cover is rusted
shut and won't open.
334
00:25:11,633 --> 00:25:13,066
Iron oxide. Thermite reaction.
335
00:25:14,300 --> 00:25:15,460
Iron what?
Reaction with what?
336
00:26:26,233 --> 00:26:29,500
Trust your elder brother.
337
00:26:51,033 --> 00:26:52,033
Follow me.
338
00:26:52,366 --> 00:26:53,366
Move.
Hurry.
339
00:26:54,066 --> 00:26:56,266
Keep up. Hurry.
340
00:27:08,466 --> 00:27:09,500
Quick. Move.
341
00:27:18,433 --> 00:27:20,300
Come on!
342
00:27:27,433 --> 00:27:28,433
It won't open.
343
00:27:57,466 --> 00:27:58,633
Let's crack the wall.
344
00:27:59,633 --> 00:28:00,833
You got a solution?
Crack what?
345
00:28:01,800 --> 00:28:03,133
Thermal expansion of metals.
346
00:28:04,266 --> 00:28:06,076
Through dual-voltage
rectifying, low-voltage AC
347
00:28:06,100 --> 00:28:07,576
can grant high-voltage DC stabilization.
348
00:28:07,600 --> 00:28:09,242
When the voltage at both ends
of the conductor is constant,
349
00:28:09,266 --> 00:28:11,542
the current through it is inversely
proportional to its resistance.
350
00:28:11,566 --> 00:28:12,066
Cut the crap.
351
00:28:12,433 --> 00:28:13,473
Just tell me how to do it.
352
00:28:23,100 --> 00:28:24,533
Give me some waterproof bags.
353
00:28:34,433 --> 00:28:35,433
Are these enough?
354
00:28:38,233 --> 00:28:39,233
Everyone, listen.
355
00:28:39,366 --> 00:28:40,366
We are limited on time.
356
00:28:40,766 --> 00:28:42,109
The toxic gas released by red
phosphorus when it meets water
357
00:28:42,133 --> 00:28:43,613
can hold them off for a while longer.
358
00:28:43,900 --> 00:28:45,260
But it will only be a short while.
359
00:28:45,466 --> 00:28:46,833
So you must get what I want
360
00:28:46,900 --> 00:28:48,133
as fast as possible.
361
00:28:48,633 --> 00:28:49,800
Whether I come back or not,
362
00:28:50,300 --> 00:28:51,820
you must hand over everything to Zade.
363
00:28:52,066 --> 00:28:53,066
Got it?
364
00:28:59,100 --> 00:29:00,766
[Red phosphorus]
365
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
Hurry.
366
00:33:36,900 --> 00:33:37,900
Take it apart.
367
00:33:45,933 --> 00:33:46,933
We are ready.
368
00:34:40,400 --> 00:34:41,466
Get up, sister.
369
00:34:42,066 --> 00:34:43,666
He's already dead.
370
00:35:23,800 --> 00:35:24,900
What's
371
00:35:28,100 --> 00:35:29,133
your name?
372
00:35:32,033 --> 00:35:33,200
It's okay now.
373
00:35:33,766 --> 00:35:37,700
From today on, I am your father.
374
00:35:39,366 --> 00:35:42,866
No one will dare to bully you again.
375
00:36:24,433 --> 00:36:28,700
Have some cherries. They're sweet.
376
00:37:22,533 --> 00:37:23,533
Xiuji,
377
00:37:24,466 --> 00:37:29,866
is that man a local?
378
00:37:30,366 --> 00:37:32,866
I don't know.
379
00:37:34,433 --> 00:37:35,433
Father,
380
00:37:36,066 --> 00:37:38,099
I only know
381
00:37:38,100 --> 00:37:40,600
that no matter where he's from,
382
00:37:42,433 --> 00:37:45,300
he will die here today.
383
00:38:00,300 --> 00:38:01,300
Cherry,
384
00:38:01,466 --> 00:38:05,133
learn more from Xiuji.
385
00:38:06,266 --> 00:38:11,933
Fighting spirit and emotions
are two different things.
386
00:38:16,766 --> 00:38:17,766
So,
387
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Cherry,
388
00:38:21,366 --> 00:38:22,466
you need to stay calm.
389
00:38:25,766 --> 00:38:27,966
Cherry, come back.
390
00:38:28,133 --> 00:38:29,066
Father, please wait.
391
00:38:29,100 --> 00:38:30,200
Do not act on your own.
392
00:38:30,233 --> 00:38:31,233
Please wait.
393
00:38:31,933 --> 00:38:33,200
Immediately follow
394
00:38:33,366 --> 00:38:34,765
and support Cherry in groups of six.
395
00:38:34,766 --> 00:38:35,266
Understood.
396
00:38:35,267 --> 00:38:37,265
Everyone, go.
397
00:38:37,266 --> 00:38:38,266
Let me go.
398
00:38:38,966 --> 00:38:40,133
Let me go, Father.
399
00:38:40,800 --> 00:38:43,566
The others must stay to protect you.
400
00:38:43,866 --> 00:38:47,733
We only have four out of
the six squads we brought.
401
00:38:48,066 --> 00:38:53,065
Please consider your own safety.
402
00:38:53,066 --> 00:38:58,132
We only have seven hours left.
403
00:38:58,133 --> 00:39:00,833
Xiuji, don't you understand?
404
00:39:01,566 --> 00:39:02,566
So,
405
00:39:03,033 --> 00:39:05,366
you stay.
406
00:39:05,900 --> 00:39:11,133
Everyone else can go and pursue the enemy.
407
00:39:11,266 --> 00:39:14,166
Whoever brings back
that traitor Lin Wan first
408
00:39:15,433 --> 00:39:17,266
will be allowed
409
00:39:20,100 --> 00:39:21,266
to remove the veil.
410
00:39:21,466 --> 00:39:22,466
Understood.
411
00:39:40,866 --> 00:39:41,866
Jun.
412
00:39:48,900 --> 00:39:49,900
Give it to me.
413
00:39:55,566 --> 00:39:56,566
Get out of the way.
414
00:39:57,933 --> 00:39:58,933
Move.
415
00:40:09,233 --> 00:40:10,233
Tienan,
416
00:40:13,366 --> 00:40:14,566
get everybody out of here.
417
00:40:17,533 --> 00:40:19,013
I will catch up with you in a moment.
418
00:40:20,466 --> 00:40:21,466
Hurry!
419
00:40:23,633 --> 00:40:24,633
Let's go!
420
00:40:53,766 --> 00:40:54,766
Stop.
421
00:40:58,600 --> 00:41:00,266
I want to kill him with my own hands.
422
00:41:04,400 --> 00:41:05,400
Let's go.
423
00:45:08,533 --> 00:45:09,533
Let's go.
424
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
Let's go.
425
00:45:37,400 --> 00:45:39,000
What are you rummaging for?
426
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
Money?
427
00:45:42,133 --> 00:45:43,200
You don't get it.
428
00:45:43,566 --> 00:45:45,042
This is professionalism.
It's for safety.
429
00:45:45,066 --> 00:45:47,466
Well, it's mainly for your safety.
430
00:45:47,900 --> 00:45:49,132
The kids and I usually
don't drive this car.
431
00:45:49,133 --> 00:45:50,533
What could possibly happen?
432
00:45:51,933 --> 00:45:53,633
I need to reinforce this car later on.
433
00:45:54,533 --> 00:45:55,533
All the windows
434
00:45:56,566 --> 00:45:58,006
and the doors need to be reinforced.
435
00:45:59,100 --> 00:46:00,260
This country isn't that safe.
436
00:46:00,300 --> 00:46:01,300
Just in case.
437
00:46:02,700 --> 00:46:04,180
I think you just have too much money.
438
00:46:04,600 --> 00:46:06,800
Our supermarket business
isn't big enough yet.
439
00:46:08,466 --> 00:46:09,466
Mom,
440
00:46:09,800 --> 00:46:11,440
my sister and I also have a gift for Dad.
441
00:46:12,733 --> 00:46:13,733
For me?
Yes.
442
00:46:14,133 --> 00:46:15,133
With this watch,
443
00:46:15,366 --> 00:46:16,633
you won't sleep in every day,
444
00:46:16,700 --> 00:46:18,300
leaving all the housework to mom.
445
00:46:21,100 --> 00:46:22,433
Is this supposed to be a gift?
446
00:46:22,700 --> 00:46:24,133
Is this supposed to be a gift?
447
00:46:24,566 --> 00:46:24,933
You little brat.
448
00:46:24,934 --> 00:46:26,766
My son is so considerate of me.
449
00:47:04,533 --> 00:47:06,133
I'll kill you, you scoundrel!
450
00:47:08,033 --> 00:47:09,133
We're doomed.
451
00:47:09,933 --> 00:47:12,266
This time, we're truly doomed.
452
00:47:34,100 --> 00:47:35,100
You're still alive?
453
00:47:36,066 --> 00:47:37,133
You have a way, right?
454
00:47:39,466 --> 00:47:40,800
You led us down here.
455
00:47:40,900 --> 00:47:43,066
You can't let us die here.
456
00:47:47,633 --> 00:47:48,700
There's no way out.
457
00:47:56,633 --> 00:47:57,866
So what do we do now?
458
00:48:07,700 --> 00:48:08,700
Wait for rescue.
459
00:48:20,066 --> 00:48:21,066
Father.
460
00:48:23,300 --> 00:48:26,066
The tunnel has collapsed.
461
00:48:32,466 --> 00:48:33,466
Who is he?
462
00:48:34,400 --> 00:48:36,400
Who exactly is he?
463
00:48:37,066 --> 00:48:38,900
Who is he?
464
00:48:39,033 --> 00:48:40,700
Who exactly is he?
465
00:48:40,966 --> 00:48:41,966
Xiuji.
Yes?
466
00:48:42,366 --> 00:48:45,632
Don't you even know
467
00:48:45,633 --> 00:48:47,033
who your sister's enemy is?
468
00:48:47,433 --> 00:48:50,666
Isn't this supposed to be your job?
469
00:48:50,700 --> 00:48:52,733
She wasn't my sister.
470
00:48:52,966 --> 00:48:55,300
She was a selfish wench.
471
00:48:55,566 --> 00:48:59,133
You've pampered her since she was little.
472
00:49:00,366 --> 00:49:01,766
She's dead today
473
00:49:02,200 --> 00:49:04,466
because she defied your orders.
474
00:49:08,200 --> 00:49:09,900
Please execute me, Father.
475
00:49:10,266 --> 00:49:11,766
Xiuji is loyal to you.
476
00:49:12,033 --> 00:49:13,266
Shut your mouth.
477
00:49:13,866 --> 00:49:15,566
His information is classified.
478
00:49:15,900 --> 00:49:17,600
We can't find anything on him at all.
479
00:49:31,233 --> 00:49:33,133
When approaching power,
480
00:49:34,933 --> 00:49:38,200
it can create the illusion of having power.
481
00:49:39,266 --> 00:49:42,366
Don't let illusions cloud your mind.
482
00:49:42,733 --> 00:49:46,800
Do you understand?
483
00:50:16,033 --> 00:50:17,033
Miss,
484
00:50:17,533 --> 00:50:19,633
when can we go out?
485
00:50:20,300 --> 00:50:21,300
I'm so cold.
486
00:50:31,700 --> 00:50:32,700
Come here.
487
00:50:45,633 --> 00:50:47,133
Wait until dawn,
488
00:50:47,733 --> 00:50:49,233
and then we can go out.
489
00:50:54,266 --> 00:50:55,586
I got something.
There's a signal.
490
00:50:55,766 --> 00:50:56,266
I'll try...
491
00:50:56,366 --> 00:50:57,565
I'll try to contact the police station.
492
00:50:57,566 --> 00:50:58,566
Let me do it.
493
00:50:59,133 --> 00:51:00,633
Headquarters, do you copy?
494
00:51:00,733 --> 00:51:01,400
This is Tienan.
495
00:51:01,600 --> 00:51:02,676
I'm underground below the supermarket.
496
00:51:02,700 --> 00:51:03,400
Support is requested.
497
00:51:03,633 --> 00:51:09,133
Headquarters, do you copy?
498
00:51:10,466 --> 00:51:11,500
Save your energy.
499
00:51:13,466 --> 00:51:14,900
They won't leave any survivors.
500
00:51:17,066 --> 00:51:18,766
Good to know.
501
00:51:19,933 --> 00:51:21,466
All the cops in town are dead now.
502
00:51:21,533 --> 00:51:23,413
So we'll wait for the
army to come and save us.
503
00:51:24,100 --> 00:51:25,000
You wretch.
504
00:51:25,033 --> 00:51:26,713
If it weren't for you, we wouldn't have...
505
00:51:32,066 --> 00:51:33,233
What are you doing, old man?
506
00:51:34,400 --> 00:51:36,333
I'm blessing the souls of those children.
507
00:51:36,966 --> 00:51:37,433
Children?
508
00:51:37,434 --> 00:51:39,394
There were no children
among those who just died.
509
00:51:39,800 --> 00:51:41,333
Those with the masks
510
00:51:41,800 --> 00:51:42,800
were the children.
511
00:51:43,700 --> 00:51:44,766
The masked children.
512
00:51:44,800 --> 00:51:46,666
You call those terrorists "children"?
513
00:51:47,133 --> 00:51:48,133
Have you gone mad?
514
00:51:48,233 --> 00:51:49,133
Are you with them?
515
00:51:49,233 --> 00:51:50,566
Do you all know each other?
516
00:51:50,933 --> 00:51:51,766
So it turns out
517
00:51:51,767 --> 00:51:53,533
I'm the only fool here
to die with you, huh?
518
00:51:55,400 --> 00:51:56,433
What do you know?
519
00:51:57,200 --> 00:51:58,800
You come and go for three to five years.
520
00:51:58,933 --> 00:52:00,009
You are the passersby of this town
521
00:52:00,033 --> 00:52:01,133
and this country.
522
00:52:01,466 --> 00:52:02,742
You don't care about this place.
523
00:52:02,766 --> 00:52:03,933
What do you know?
524
00:52:27,966 --> 00:52:29,533
It was three years ago.
525
00:52:30,700 --> 00:52:32,300
Back then, I was in a remote village.
526
00:52:32,366 --> 00:52:34,033
And I met those children.
527
00:52:35,633 --> 00:52:38,066
This country has too many such children.
528
00:52:38,966 --> 00:52:40,700
I didn't want them to go bad.
529
00:52:42,366 --> 00:52:45,033
So I taught them to read some books.
530
00:52:49,933 --> 00:52:52,500
It lasted for several months.
531
00:52:55,700 --> 00:52:57,066
In the days that followed,
532
00:52:58,100 --> 00:53:00,200
these children came and went,
533
00:53:00,900 --> 00:53:03,766
arriving as scheduled,
like the church's free bread
534
00:53:04,466 --> 00:53:05,633
every Sunday.
535
00:53:09,233 --> 00:53:10,933
Until one day...
536
00:53:21,633 --> 00:53:23,400
Even if they were veiled,
537
00:53:24,066 --> 00:53:25,766
I could still recognize them.
538
00:53:26,600 --> 00:53:27,933
But I didn't know
539
00:53:28,733 --> 00:53:30,733
what that veil meant.
540
00:53:33,733 --> 00:53:35,633
What can I do for you today, kids?
541
00:53:37,533 --> 00:53:38,700
More free bread.
542
00:53:39,200 --> 00:53:40,433
Enough for 20.
543
00:53:45,400 --> 00:53:46,400
Now!
544
00:53:47,200 --> 00:53:48,200
I'm sorry, kid.
545
00:53:49,066 --> 00:53:50,566
But it's not Sunday.
546
00:53:53,533 --> 00:53:55,465
So you only serve your God on Sundays?
547
00:53:55,466 --> 00:53:58,200
And we should pray
together first. Shall we?
548
00:53:59,933 --> 00:54:00,933
Pray?
549
00:54:02,233 --> 00:54:03,233
Tell me.
550
00:54:04,100 --> 00:54:05,466
How could you pray
551
00:54:06,133 --> 00:54:07,333
if you were to kill?
552
00:54:23,400 --> 00:54:24,400
People
553
00:54:26,400 --> 00:54:27,500
cannot change
554
00:54:28,733 --> 00:54:29,733
their fate.
555
00:54:36,100 --> 00:54:37,100
Goodbye, Father.
556
00:55:39,900 --> 00:55:41,000
Wanru!
557
00:55:41,700 --> 00:55:42,700
Wanru!
558
00:55:47,200 --> 00:55:48,200
I'm sorry.
559
00:55:50,400 --> 00:55:51,933
It's me who has implicated you all.
560
00:56:01,566 --> 00:56:03,000
Is this your kid's?
561
00:56:13,966 --> 00:56:15,500
Can I ask you for a favor?
562
00:56:17,566 --> 00:56:20,265
This contains all the
transaction records of Dirtface,
563
00:56:20,266 --> 00:56:22,346
the largest criminal
organization in Southeast Asia.
564
00:56:23,766 --> 00:56:26,433
There's three billion US dollars
in electronic currency as well.
565
00:56:28,233 --> 00:56:30,766
Those people outside are here for it.
566
00:56:33,600 --> 00:56:34,600
When I was young,
567
00:56:35,700 --> 00:56:37,366
I always thought I was an orphan
568
00:56:38,633 --> 00:56:40,333
or that I was sold to him by my parents.
569
00:56:43,866 --> 00:56:45,765
We all call him
570
00:56:45,766 --> 00:56:46,833
Father.
571
00:56:49,700 --> 00:56:50,700
I'm more fortunate.
572
00:56:52,133 --> 00:56:54,053
I've been good with
computers since I was young.
573
00:56:54,133 --> 00:56:56,333
So I could survive without fighting.
574
00:56:57,100 --> 00:56:59,100
Later, I became the
head of the IT department
575
00:57:00,733 --> 00:57:02,566
and was allowed to
access confidential files.
576
00:57:05,766 --> 00:57:07,266
Until that moment,
577
00:57:07,633 --> 00:57:08,666
I realized
578
00:57:11,400 --> 00:57:12,466
children like us
579
00:57:13,633 --> 00:57:15,366
all lost our parents
580
00:57:15,466 --> 00:57:16,800
in the riots he planned.
581
00:57:24,300 --> 00:57:25,833
In order to steal this chip,
582
00:57:28,200 --> 00:57:29,300
I prepared for three years.
583
00:57:31,700 --> 00:57:34,420
It was only after I escaped the
day before yesterday that I realized
584
00:57:36,800 --> 00:57:38,320
that it's impossible to escape at all.
585
00:57:43,866 --> 00:57:45,800
Only with the help of external forces
586
00:57:47,533 --> 00:57:49,300
can we destroy this organization.
587
00:57:54,700 --> 00:57:56,066
I would rather die than go back.
588
00:57:58,966 --> 00:57:59,700
I don't want to see
589
00:57:59,733 --> 00:58:01,766
more children die at his hands either.
590
00:58:08,566 --> 00:58:09,733
You are a father too.
591
00:58:20,233 --> 00:58:21,233
I'm begging you.
592
00:58:30,933 --> 00:58:32,966
In fact, I died ten years ago.
593
00:58:35,800 --> 00:58:36,800
For ten years,
594
00:58:39,300 --> 00:58:41,566
I have lived only to find my son,
595
00:58:45,466 --> 00:58:46,666
even if it's just a corpse.
596
00:58:51,233 --> 00:58:52,800
We will definitely make it out alive.
597
00:58:55,200 --> 00:58:56,433
At least you will.
598
00:59:00,400 --> 00:59:02,566
It's so cold.
599
00:59:02,900 --> 00:59:03,900
Come.
600
00:59:05,300 --> 00:59:06,500
Let me hold you.
601
00:59:08,766 --> 00:59:09,766
There is wind.
602
00:59:11,433 --> 00:59:12,433
There is wind.
603
00:59:17,066 --> 00:59:18,466
If there is wind, there is an exit.
604
00:59:20,300 --> 00:59:22,133
Here. There is wind here.
605
00:59:47,700 --> 00:59:48,700
Father.
606
00:59:50,233 --> 00:59:51,233
Xiuji,
607
00:59:51,533 --> 00:59:52,693
in the town's police station,
608
00:59:52,766 --> 00:59:55,446
we found the map of the underground
air-raid shelters of this town.
609
00:59:55,633 --> 00:59:56,633
Yes.
610
01:00:04,766 --> 01:00:05,933
Xiuji,
611
01:00:06,433 --> 01:00:10,666
the nature of hunting
is not in the pursuit.
612
01:00:11,133 --> 01:00:12,133
Understood.
613
01:00:12,800 --> 01:00:15,300
All of you, on me.
614
01:00:16,133 --> 01:00:17,133
No.
615
01:00:19,400 --> 01:00:22,432
Leave a squad behind
616
01:00:22,433 --> 01:00:25,533
to dig my daughter out.
617
01:00:27,700 --> 01:00:28,700
Go ahead.
618
01:00:31,633 --> 01:00:32,633
Understood.
619
01:00:54,733 --> 01:00:55,733
Come on.
620
01:01:02,800 --> 01:01:06,800
Finally, I can breathe.
621
01:01:14,933 --> 01:01:15,766
All right.
622
01:01:15,767 --> 01:01:17,000
Stop being nervous, buddy.
623
01:01:17,700 --> 01:01:18,965
Look at this godforsaken place.
624
01:01:18,966 --> 01:01:20,033
No one will find us now.
625
01:01:20,066 --> 01:01:21,066
We finally made it out.
626
01:01:21,266 --> 01:01:22,700
We owe our lives to you this time.
627
01:01:24,033 --> 01:01:25,066
Well,
628
01:01:25,800 --> 01:01:26,833
old man and fatso,
629
01:01:27,700 --> 01:01:29,133
I offended you in the cave earlier.
630
01:01:29,700 --> 01:01:31,420
I'll treat you to a drink when we get back.
631
01:01:43,466 --> 01:01:44,466
Take cover!
632
01:01:45,266 --> 01:01:46,266
Miss!
633
01:01:55,733 --> 01:01:57,233
Miss!
634
01:02:06,566 --> 01:02:07,733
Jun!
635
01:02:07,800 --> 01:02:08,566
Nobody move.
636
01:02:08,800 --> 01:02:09,966
He is using the kid as bait.
637
01:02:31,866 --> 01:02:33,133
Targets spotted.
638
01:02:33,433 --> 01:02:34,466
Father,
639
01:02:35,200 --> 01:02:36,233
we've found them.
640
01:02:46,866 --> 01:02:48,200
If you don't go up,
641
01:02:48,400 --> 01:02:49,900
the kid will die.
642
01:03:06,133 --> 01:03:07,333
Shoot me!
643
01:03:08,266 --> 01:03:10,033
Shoot me if you dare!
644
01:03:15,566 --> 01:03:16,800
Tienan, don't be impulsive.
645
01:03:18,200 --> 01:03:19,633
They won't shoot Lin Wan.
646
01:03:19,900 --> 01:03:20,900
Save Lin Wan.
647
01:03:21,133 --> 01:03:22,133
Zade, save the kid.
648
01:03:22,400 --> 01:03:23,633
I'll cover you two.
649
01:03:27,200 --> 01:03:30,200
Three, two, one.
650
01:03:59,066 --> 01:04:01,000
Use me as a shield,
651
01:04:03,766 --> 01:04:05,366
Jun.
652
01:06:28,300 --> 01:06:29,566
Thank you, Father.
653
01:06:57,066 --> 01:06:58,066
Jun,
654
01:06:58,433 --> 01:06:59,433
just tell us
655
01:06:59,866 --> 01:07:00,866
what to do.
656
01:07:02,433 --> 01:07:03,433
Tienan,
657
01:07:03,866 --> 01:07:04,866
take them away.
658
01:07:10,800 --> 01:07:13,200
Haven't you always wanted me
to teach you a couple of moves?
659
01:07:14,766 --> 01:07:15,766
Remember.
660
01:07:16,733 --> 01:07:18,133
Most of the time,
661
01:07:21,133 --> 01:07:22,533
justice is a matter of mathematics.
662
01:07:27,266 --> 01:07:28,266
For instance, right now,
663
01:07:31,366 --> 01:07:32,633
do you want to save three lives
664
01:07:33,466 --> 01:07:35,033
or watch all four of us die here?
665
01:07:42,466 --> 01:07:43,466
Just go.
666
01:07:46,100 --> 01:07:47,666
I will buy you some time.
667
01:07:49,966 --> 01:07:51,166
Let's go.
668
01:07:54,600 --> 01:07:55,933
Be careful.
669
01:08:06,466 --> 01:08:08,633
Why are you rushing to
the warehouse so fast?
670
01:08:09,966 --> 01:08:12,733
Even though we're of the same
rank, seniority still applies,
671
01:08:12,766 --> 01:08:14,700
you big fool.
672
01:08:16,966 --> 01:08:18,300
It's not about ranks.
673
01:08:18,766 --> 01:08:21,133
It's that I want to protect you, Xiuji.
674
01:11:34,700 --> 01:11:35,700
What's the situation?
675
01:11:35,701 --> 01:11:36,933
Do you copy?
676
01:11:42,366 --> 01:11:43,366
Come.
677
01:11:44,366 --> 01:11:45,366
I'll wait for you.
678
01:18:21,966 --> 01:18:23,333
Finish him off quickly,
679
01:18:23,466 --> 01:18:24,500
Xiuji.
680
01:18:25,566 --> 01:18:27,333
Quick, kill him.
681
01:18:27,566 --> 01:18:28,766
Xiuji!
682
01:18:29,366 --> 01:18:30,366
Xiuji,
683
01:18:30,533 --> 01:18:34,200
we still have time to leave here.
684
01:18:34,733 --> 01:18:35,900
Xiuji?
685
01:18:36,300 --> 01:18:38,533
Do it now!
686
01:19:02,866 --> 01:19:03,966
Jun!
687
01:19:24,500 --> 01:19:26,076
[Lei Jun was seriously injured and fell into a
severe coma.] [After experiencing life and death, ]
688
01:19:26,100 --> 01:19:27,532
[Tienan decided to return to China and
settle down in his father's hometown.]
689
01:19:27,533 --> 01:19:29,293
[Jin Xiuji was sentenced
to life in prison.]
690
01:20:49,233 --> 01:20:54,100
Father will always be with you.
44320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.