Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,230 --> 00:01:19,990
Black M &W It was the moonlight, it was
the
2
00:01:19,990 --> 00:01:26,570
midnight It was a little house in a
cloudy looking wood
3
00:01:26,570 --> 00:01:31,330
That was the birth of your life
4
00:01:31,330 --> 00:01:36,070
Of your body, M &W
5
00:01:36,070 --> 00:01:41,890
Sweet M &W
6
00:02:10,240 --> 00:02:12,580
Excuse me, do you have any filter
cigarettes?
7
00:02:13,020 --> 00:02:14,980
I'm sorry, miss, we're all sold out of
cigarettes.
8
00:02:18,950 --> 00:02:20,410
I'm afraid that isn't my language.
9
00:02:20,630 --> 00:02:21,950
Well, it isn't mine either, actually.
10
00:02:22,150 --> 00:02:23,150
It's Swahili.
11
00:02:23,470 --> 00:02:24,470
Here, take this.
12
00:02:24,530 --> 00:02:25,530
Won't you sit down?
13
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
Thank you.
14
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Thank you very much.
15
00:02:28,430 --> 00:02:31,350
You're welcome. I hope you're not
offended that I took you for an African.
16
00:02:31,590 --> 00:02:33,130
Is this your first trip to Africa?
17
00:02:33,450 --> 00:02:34,450
Yes. Is it yours?
18
00:02:34,610 --> 00:02:35,549
Not really.
19
00:02:35,550 --> 00:02:36,950
I've lived here for four years.
20
00:02:37,270 --> 00:02:38,270
Whereabouts are you going?
21
00:02:39,090 --> 00:02:42,590
Nairobi. Do you know it? Oh, yes, very
well. I go there to buy my medical
22
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
supplies.
23
00:02:43,990 --> 00:02:45,210
Oh, then you live nearby.
24
00:02:45,760 --> 00:02:51,220
On the contrary. The village I live in
is so remote that it's not even on the
25
00:02:51,220 --> 00:02:55,720
map. After we get to Nairobi, I have to
take another plane, then a train, then
26
00:02:55,720 --> 00:02:57,040
there's a day's journey in a canoe.
27
00:02:57,300 --> 00:02:59,420
What do you do there? Are you a doctor?
28
00:02:59,740 --> 00:03:01,220
No, I'm a missionary.
29
00:03:02,640 --> 00:03:03,700
A priest?
30
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Dressed like that?
31
00:03:05,900 --> 00:03:09,340
Oh, many missionaries today choose to
dress the way the natives do.
32
00:03:09,880 --> 00:03:11,000
I don't understand.
33
00:03:11,400 --> 00:03:14,500
A young man like you giving up
everything.
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,460
To go and live in the bush.
35
00:03:17,740 --> 00:03:19,660
Hundreds of miles away from
civilization.
36
00:03:19,900 --> 00:03:25,600
I feel my mission is among those people
who are less fortunate than myself, but
37
00:03:25,600 --> 00:03:28,060
who have kept their spirits clean and
uncontaminated.
38
00:03:29,340 --> 00:03:30,780
What brings you to Africa?
39
00:03:31,120 --> 00:03:32,860
I'm here for a magazine. I'm a
photographer.
40
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
I don't understand.
41
00:04:06,180 --> 00:04:07,340
They were meant to meet me at the
airport.
42
00:04:07,660 --> 00:04:09,360
It's normal. They've probably been
delayed a bit.
43
00:04:14,280 --> 00:04:18,000
I just got this assignment a couple of
weeks ago. All I know is I'm supposed to
44
00:04:18,000 --> 00:04:21,160
be met by a Mrs. Daniele who's writing
the article. Perhaps you know her.
45
00:04:22,320 --> 00:04:26,720
No, I'm afraid I don't. It's something I
detest. What? Not being met on time.
46
00:04:26,740 --> 00:04:31,220
Sometimes it's even good for you. Mr.
Jordan, to contact the exceptionary
47
00:04:31,220 --> 00:04:33,060
information desk, please.
48
00:04:33,580 --> 00:04:35,480
They're looking for me. But they said
Mr.
49
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
Jordan. Oh, that often happens.
50
00:04:37,800 --> 00:04:40,840
Waiter! No, no, that's all right. I'll
take care of it. Thank you.
51
00:04:41,360 --> 00:04:44,680
Don't forget now, if you want to get
some real pictures, come down to my
52
00:04:44,900 --> 00:04:48,300
There are no luxury hotels or anything,
but it'll be well worth your while.
53
00:04:49,180 --> 00:04:52,740
Thanks for the invitation, but I like my
creature comforts too much. Well, good
54
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
luck anyway.
55
00:04:54,460 --> 00:04:56,200
May I have your attention, please?
56
00:04:56,500 --> 00:05:01,640
Will Mr. Jordan kindly contact the
Instructionary Flight Information Desk?
57
00:05:01,820 --> 00:05:05,840
Jordan to contact the Instructionary
Flight Information Desk, please.
58
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
Mrs. Daniele?
59
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
Yes, it's me.
60
00:05:12,980 --> 00:05:15,260
You just paged me. My name is May
Jordan.
61
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
Professional name, Emmanuel.
62
00:05:18,500 --> 00:05:20,640
Emmanuel? The Aston Martin photographer?
63
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
In person.
64
00:05:22,420 --> 00:05:23,700
I expected a man.
65
00:05:23,920 --> 00:05:24,940
Instead, I'm a woman.
66
00:05:25,180 --> 00:05:26,180
Do you mind?
67
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Oh, no.
68
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
On the contrary.
69
00:05:29,360 --> 00:05:31,620
May I introduce you to my husband,
Jenny?
70
00:05:31,880 --> 00:05:35,120
Happy to meet you. You're not English,
are you? No, he's Italian.
71
00:05:35,600 --> 00:05:39,160
The fact that I turned out to be a
female doesn't upset your plans, I hope.
72
00:05:39,420 --> 00:05:40,720
If so, I can go to a hotel.
73
00:05:41,220 --> 00:05:42,220
Oh, no.
74
00:05:42,460 --> 00:05:45,820
No. Our house is big enough, okay?
75
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
All this concrete.
76
00:06:17,260 --> 00:06:21,360
It's not that I expected straw huts or
anything. Only in Africa... The cities
77
00:06:21,360 --> 00:06:22,880
the world all look the same now.
78
00:06:23,140 --> 00:06:25,580
But what makes Nairobi so special are
its surroundings.
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,660
Turn a corner and you run into a lion or
an elephant.
80
00:06:29,160 --> 00:06:32,260
And you can be sure that you'll give him
the right of way. That's the
81
00:06:32,260 --> 00:06:34,840
fascination of Africa. It's like an
incurable disease.
82
00:07:01,210 --> 00:07:02,830
Joseph. Chico Sayari.
83
00:07:04,430 --> 00:07:08,470
Work calls are last.
84
00:07:08,830 --> 00:07:11,590
Don't forget we're going out for dinner
tonight. Seven o 'clock on the dot.
85
00:07:12,390 --> 00:07:15,010
If you as much as sign the letter, it'll
be a record.
86
00:07:15,250 --> 00:07:16,370
I've seen the windscreen for you.
87
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
Thank you.
88
00:07:50,060 --> 00:07:52,880
He always looks at me like that, even
when I'm with Jenny.
89
00:07:55,060 --> 00:07:56,720
He's really the borrowing you.
90
00:07:57,000 --> 00:07:58,180
Yes, one day or another.
91
00:07:58,820 --> 00:08:00,520
I think I'll give him a treat.
92
00:08:06,480 --> 00:08:08,380
My husband's farm begins here.
93
00:08:08,820 --> 00:08:13,200
Thousands of acres of coffee, maize,
ground nuts and cotton. And this is
94
00:08:13,200 --> 00:08:15,140
we start treating each other's friends,
all right?
95
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
Just me.
96
00:08:17,810 --> 00:08:20,990
Good afternoon, Thomas. This is our
guest, Miss Jordan.
97
00:08:21,250 --> 00:08:23,950
Will you see she has everything she
needs? Welcome to Africa, Miss. I'll
98
00:08:23,950 --> 00:08:27,310
you whenever you need me. This way,
please. You'll have time for a good rest
99
00:08:27,310 --> 00:08:28,109
before dinner.
100
00:08:28,110 --> 00:08:30,550
I imagine you must be pretty tired after
your journey.
101
00:08:37,230 --> 00:08:39,429
Darling, help me with this, huh?
102
00:08:40,250 --> 00:08:41,990
Oh, yes, of course.
103
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Oh, how I hate Tyson.
104
00:08:50,440 --> 00:08:52,420
Well, at least a tie gets us together
sometimes.
105
00:08:54,860 --> 00:08:57,300
Next time you can tie a knot in...
106
00:08:57,300 --> 00:09:04,280
Come on, I
107
00:09:04,280 --> 00:09:05,259
want you to meet someone.
108
00:09:05,260 --> 00:09:07,620
But you've got to promise you won't jump
her, okay?
109
00:09:08,420 --> 00:09:10,680
You're the Italian, not me. Oh, there's
Anne.
110
00:09:10,900 --> 00:09:11,799
Hello, darling.
111
00:09:11,800 --> 00:09:12,880
Oh, Richard, how nice.
112
00:09:13,900 --> 00:09:15,360
You look a bit under the weather.
113
00:09:15,740 --> 00:09:18,600
Don't tell me you started a party, Anne.
You're moralizing, Anne.
114
00:09:18,910 --> 00:09:20,210
I never would have believed he loved
you.
115
00:09:21,950 --> 00:09:25,230
May I introduce to you Miss May Jordan,
the famous photographer.
116
00:09:25,530 --> 00:09:26,790
Emmanuel, my friend.
117
00:09:27,630 --> 00:09:31,070
This is Richard Clifton, my friend and
my partner.
118
00:09:32,690 --> 00:09:35,610
Always a friend and a partner, only
during the daytime.
119
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
I'm Scottish.
120
00:09:37,930 --> 00:09:39,530
At least I was born in Scotland.
121
00:09:40,010 --> 00:09:45,070
Educated at Eton and Harvard, weren't
we, dear? The only thing Scotch about
122
00:09:45,070 --> 00:09:46,230
is the whiskey he drinks.
123
00:09:46,600 --> 00:09:48,220
Our viewer is Gloria Dearest.
124
00:09:48,440 --> 00:09:49,500
She's next to gain.
125
00:10:15,530 --> 00:10:20,970
This is William Merriton, the Salvador
Dali of Eastport. Salvador Dali was my
126
00:10:20,970 --> 00:10:23,170
student. Hello, hello.
127
00:10:24,850 --> 00:10:26,490
She's beautiful, your friend.
128
00:10:27,150 --> 00:10:29,570
These are my pupils and my models.
129
00:10:29,950 --> 00:10:31,970
That's Carol and Shishkababe.
130
00:10:32,430 --> 00:10:36,330
And we brought a bottle of... Oh, my
God, what's happened?
131
00:10:36,690 --> 00:10:40,990
You gave me such a turn. Just for that,
I won't give you any by now.
132
00:10:41,590 --> 00:10:44,090
Come on, come on, come on. Poor girls.
133
00:11:01,960 --> 00:11:04,860
May I introduce you to my friend,
Professor Kamau, from the University of
134
00:11:04,860 --> 00:11:09,240
Nairobi, one of our most distinguished
scholars in anthropology and ethnology.
135
00:11:09,540 --> 00:11:11,240
Please, let's not exaggerate, Anne.
136
00:11:11,440 --> 00:11:12,580
It's an honor to meet you.
137
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Pleasure's all mine.
138
00:11:14,880 --> 00:11:18,520
And now, Emmanuel, thanks to my
tenacity, I was lucky enough to be able
139
00:11:18,520 --> 00:11:20,600
persuade him to collaborate with us on
our project.
140
00:11:20,980 --> 00:11:22,960
How can you refuse a beautiful lady?
141
00:11:23,360 --> 00:11:25,540
Even if I wanted to, I could not have
said no.
142
00:11:25,780 --> 00:11:27,040
No, of course you could.
143
00:11:27,500 --> 00:11:30,120
I just think it would be very difficult
to refuse her anything.
144
00:11:30,480 --> 00:11:31,620
My domineering husband.
145
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
Excuse me, I'm going to get a drink.
Okay.
146
00:11:34,860 --> 00:11:36,460
So, we leave tomorrow? Yes, we do.
147
00:11:39,100 --> 00:11:41,660
Stop, stop, stop. Wait, Scott.
148
00:11:42,480 --> 00:11:44,920
You're just the model I need.
149
00:11:46,020 --> 00:11:47,700
But you're a photographer.
150
00:11:48,260 --> 00:11:49,520
And I'm model enemy.
151
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
You see?
152
00:11:51,120 --> 00:11:53,400
I am a master of the brush.
153
00:11:53,780 --> 00:11:56,500
And photography is not even an art. I'm
sorry.
154
00:11:57,830 --> 00:12:04,090
You know, you photographers are an
abomination, a product of technology.
155
00:12:04,470 --> 00:12:07,930
It's all click, click, click, click,
click, click, and Bob's your uncle.
156
00:12:08,130 --> 00:12:11,090
But for me, a picture is a creation.
157
00:12:12,670 --> 00:12:18,150
However, before such a beautiful enemy,
I surrender.
158
00:12:19,310 --> 00:12:20,770
Oh, yes, my oh.
159
00:12:21,210 --> 00:12:25,790
And after that, unfettered bearing of my
soul, I need a drink.
160
00:12:26,540 --> 00:12:27,780
Now, yes, my love.
161
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Oh, it's you.
162
00:12:33,460 --> 00:12:36,300
I've got an idea. Why don't you and I
jump into the pool?
163
00:12:36,620 --> 00:12:39,440
Oh, no, thank you. I can't swim. Oh,
that's all right. I'll save you.
164
00:12:39,740 --> 00:12:42,880
With all that alcohol inside of you, we
both have to be safe.
165
00:12:44,100 --> 00:12:45,800
Whiskey is lighter than water.
166
00:12:46,260 --> 00:12:47,680
That's the law of physics.
167
00:12:48,580 --> 00:12:51,760
Discovered by... I think it was Robbie
Burns.
168
00:12:52,920 --> 00:12:55,780
Now, shall we, darling? No, it's not the
right evening for me.
169
00:12:57,200 --> 00:13:01,300
It's always the right evening for... How
about a little hanky -panky?
170
00:13:02,180 --> 00:13:06,940
As Robert McTavish once said, whiskey
makes the blood grow better.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,820
I don't like whiskey either, I'm sorry.
172
00:13:10,360 --> 00:13:12,240
Only because you've never drunk it with
an egg.
173
00:14:36,140 --> 00:14:38,040
is always demanding equal rights.
174
00:14:39,140 --> 00:14:41,220
The more I drink, the more I take on.
175
00:14:41,760 --> 00:14:44,260
The more she drinks, the more she takes
on.
176
00:14:45,180 --> 00:14:46,340
You're not shocked, are you?
177
00:14:47,180 --> 00:14:49,160
How about you? She's your wife.
178
00:14:50,300 --> 00:14:52,000
I can't be shocked by Gloria.
179
00:14:54,760 --> 00:14:57,220
She's completely crazy, and that's why I
like her.
180
00:15:20,490 --> 00:15:21,490
Very much.
181
00:15:21,790 --> 00:15:22,990
Shall we jump in, too?
182
00:15:23,370 --> 00:15:25,590
No, thanks. I've received that offer
once already.
183
00:15:28,930 --> 00:15:32,590
Out here in Africa, parties often end
with everybody in the pool.
184
00:15:32,930 --> 00:15:34,190
It's kind of silly, I guess.
185
00:15:34,910 --> 00:15:38,730
Seeing you all like this, you look like
a bunch of kids celebrating the last day
186
00:15:38,730 --> 00:15:39,469
of school.
187
00:15:39,470 --> 00:15:40,890
Well, I guess we are kids.
188
00:15:41,150 --> 00:15:42,150
It's hard.
189
00:15:42,390 --> 00:15:44,870
Johnny, throw me a bottle of whiskey,
will you?
190
00:15:45,330 --> 00:15:46,650
Okay. Thanks.
191
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Hey!
192
00:15:49,960 --> 00:15:51,200
Chasing down with the chloride.
193
00:15:51,600 --> 00:15:53,380
It's not Italian vino, you know.
194
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
Ah,
195
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
it's you.
196
00:16:03,520 --> 00:16:04,900
Who did you think it was?
197
00:16:11,600 --> 00:16:13,320
I would like to make love tonight.
198
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
With me?
199
00:16:28,490 --> 00:16:29,490
How's the blood flow?
200
00:16:29,830 --> 00:16:32,630
Oh, well, if you want to know the awful
truth.
201
00:16:33,850 --> 00:16:36,890
I can't find anyone interested in it
tonight.
202
00:17:04,810 --> 00:17:05,810
I'll be back in a minute.
203
00:17:11,790 --> 00:17:13,030
Good evening, madam. Good evening.
204
00:17:13,290 --> 00:17:16,349
Is there anything I can do for you? Yes,
I'd like to wash my hands.
205
00:17:16,690 --> 00:17:18,230
And would you fill it up, please?
206
00:17:19,790 --> 00:17:24,390
The toilet is not working, madam, but
there is a basin in my office.
207
00:17:24,750 --> 00:17:25,829
That'll be fine, thank you.
208
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
It's a clean tower.
209
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Thank you.
210
00:19:25,260 --> 00:19:27,020
Oh, I'm so sorry I kept you waiting.
211
00:19:27,280 --> 00:19:31,020
But I just did a good deed the fourth
day. You couldn't hold out any longer.
212
00:19:31,940 --> 00:19:33,260
What about your husband?
213
00:19:33,820 --> 00:19:34,820
My husband?
214
00:19:35,960 --> 00:19:37,380
Don't you worry about Jan.
215
00:19:38,860 --> 00:19:42,960
Predominantly a historic moral scientist
related to philology.
216
00:19:43,520 --> 00:19:45,780
Evidence of his existence in antiquity.
217
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
No, no, no. No!
218
00:19:48,000 --> 00:19:49,200
What are you talking about?
219
00:19:49,660 --> 00:19:50,720
You don't even know, do you?
220
00:19:50,920 --> 00:19:51,819
Calm down.
221
00:19:51,820 --> 00:19:57,260
All right, all right. You cannot ignore
the existence of Leonardo da Vinci.
222
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
Leonardo?
223
00:19:59,480 --> 00:20:03,680
Oh, good grief, are you joking? Leonardo
da Vinci drew helicopters, flying
224
00:20:03,680 --> 00:20:07,440
machines. What about people? I'm a
painter, not a bloody mechanic. No, you
225
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
can't. Calm down.
226
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
It's not worth discussing.
227
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
I don't know.
228
00:20:27,790 --> 00:20:29,510
That we can. I believe.
229
00:20:30,150 --> 00:20:31,150
Good.
230
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
You're a good photographer.
231
00:21:04,580 --> 00:21:05,800
Oh, but no one to touch.
232
00:21:11,460 --> 00:21:15,480
Yes, I'm afraid William's quite a
character. Yes, he certainly is. He's
233
00:21:15,480 --> 00:21:16,580
intelligent than potentially.
234
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
Excuse me.
235
00:21:52,830 --> 00:21:54,030
I'm going, Anne. Good night.
236
00:21:54,930 --> 00:21:55,909
Oh, nothing.
237
00:21:55,910 --> 00:21:57,650
Just jet lag, I guess. Oh, I'm sorry.
238
00:21:58,070 --> 00:21:59,530
It's so clear. I need to go to bed.
239
00:22:00,030 --> 00:22:02,110
Oh, no, no. You stay. I'll get a taxi.
240
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
All right. Good night.
241
00:22:04,430 --> 00:22:06,530
Enjoy yourself. Jenny, why don't you
take us?
242
00:22:06,850 --> 00:22:08,230
I'll take you home, darling.
243
00:22:08,890 --> 00:22:09,890
Bye,
244
00:22:10,350 --> 00:22:11,350
night.
245
00:22:12,560 --> 00:22:13,560
You're lovely.
246
00:22:13,720 --> 00:22:14,880
Sir, you, of course.
247
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Now, then.
248
00:22:16,920 --> 00:22:18,320
Leonardo, walk on.
249
00:22:18,740 --> 00:22:19,180
It
250
00:22:19,180 --> 00:22:25,840
was
251
00:22:25,840 --> 00:22:32,600
nice of your wife to ask you to drive me
home.
252
00:22:32,740 --> 00:22:34,340
Oh, my wife is nice with everybody.
253
00:22:34,720 --> 00:22:36,420
Male or female, black or white.
254
00:22:36,700 --> 00:22:38,120
Everybody, except me.
255
00:22:57,740 --> 00:22:58,940
How beautiful it is here.
256
00:22:59,140 --> 00:23:00,380
Can we stop a second?
257
00:23:06,900 --> 00:23:07,940
Do you have a cigarette?
258
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
Yeah, sure.
259
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Take me home.
260
00:24:17,880 --> 00:24:18,920
That's what I was doing
261
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
Good morning.
262
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
Good morning.
263
00:24:53,980 --> 00:24:55,240
Are you angry with me?
264
00:24:55,980 --> 00:24:58,240
For what happened last night?
265
00:24:58,640 --> 00:24:59,499
Last night?
266
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
Nothing happened.
267
00:25:04,340 --> 00:25:11,000
Johnny, I want to make love to you, but
not in the car, like a couple of
268
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
teenagers.
269
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
All right, then.
270
00:25:14,760 --> 00:25:16,360
I'll try to come to your room.
271
00:25:23,820 --> 00:25:25,420
Not in this house. But where?
272
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
Wherever you like.
273
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
But not here.
274
00:25:54,480 --> 00:25:55,700
No, dear, no.
275
00:25:55,960 --> 00:25:56,980
Why do they always have to move?
276
00:25:58,500 --> 00:26:01,300
I'll show you. Now, put some grease into
it.
277
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
That's better.
278
00:26:02,760 --> 00:26:03,960
That's much better.
279
00:26:04,160 --> 00:26:05,960
Now, get that thing up. That's better.
280
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
Look up there.
281
00:26:08,600 --> 00:26:09,980
Now, don't move.
282
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Don't move, dear.
283
00:26:15,620 --> 00:26:16,620
Don't move.
284
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
Isn't he lovely, sweetheart?
285
00:26:38,040 --> 00:26:39,860
Oh. Oh, yes.
286
00:26:41,060 --> 00:26:44,980
Well, you naughty boy, you've come to
happen to be my model, haven't you?
287
00:26:45,200 --> 00:26:46,780
You're not all like you, you know.
288
00:26:47,140 --> 00:26:48,460
Where are your other pupils?
289
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
Well, Johnny, at a certain age.
290
00:26:51,100 --> 00:26:53,680
And she's as good as all the others put
together, you know.
291
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Her name's Leah.
292
00:26:55,960 --> 00:26:58,820
She's a regular bomb, I ask you. Look at
that, eh?
293
00:26:59,580 --> 00:27:02,300
Now, darling, would you put on a little
music and do a dance for us? What would
294
00:27:02,300 --> 00:27:03,259
you like to drink?
295
00:27:03,260 --> 00:27:04,320
Scotch? Rum? Scotch.
296
00:27:04,620 --> 00:27:05,439
Scotch straight?
297
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
Lither water.
298
00:27:06,760 --> 00:27:11,060
Personally, I prefer Bacchus to Venus. A
good drink opens the arteries while
299
00:27:11,060 --> 00:27:12,920
girls like her squeeze them dry.
300
00:27:14,340 --> 00:27:16,700
Therein lies the difference between you
and me, you see.
301
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
You're Latin.
302
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
You'd be glad to die between the legs of
a beautiful girl.
303
00:27:21,400 --> 00:27:24,100
While we great British prefer good booze
up.
304
00:27:24,660 --> 00:27:28,040
Yes, maybe next morning you have to
scrape the crud off your tongue and
305
00:27:28,040 --> 00:27:29,040
have a terrible headache.
306
00:27:29,330 --> 00:27:30,470
That's where it stops, Johnny.
307
00:27:30,950 --> 00:27:33,490
You know, these little girls cause you
nothing but trouble.
308
00:27:33,910 --> 00:27:35,330
Don't tell me about troubles.
309
00:27:35,730 --> 00:27:39,990
But you know, Johnny, I'm an artist. And
I always say, I must have a fair share
310
00:27:39,990 --> 00:27:42,110
too. Listen, I have to ask you a favor.
311
00:27:43,410 --> 00:27:44,630
Anything, dear boy, anything?
312
00:27:45,330 --> 00:27:48,630
Ah, ah, Johnny, you haven't come to help
me out.
313
00:27:49,210 --> 00:27:52,510
Hey, Liam, my old friend fancies you.
What do you have to say to that, eh?
314
00:27:53,110 --> 00:27:56,010
No, no, no. What is it? I need your
house for an evening.
315
00:27:56,790 --> 00:27:57,790
Not no good.
316
00:27:58,040 --> 00:27:59,040
Oh, yes.
317
00:28:00,020 --> 00:28:01,860
Tomorrow? Right. Well,
318
00:28:06,900 --> 00:28:10,440
Emmanuel, I'd like to go to work. The
first place we visit on our journey of
319
00:28:10,440 --> 00:28:14,200
discovery into the origins of African
civilization is the ruins of Getty.
320
00:28:14,420 --> 00:28:18,620
Some people say that they're still
haunted by ghosts of men who lived there
321
00:28:18,620 --> 00:28:24,260
before history was recorded. A magic
place protected by demons and genies.
322
00:28:30,129 --> 00:28:33,290
Strange. I've lived here ten years and
never visited these ruins.
323
00:28:34,470 --> 00:28:37,030
That's like living in Paris and not
going up the Eiffel Tower.
324
00:28:38,690 --> 00:28:39,850
What river is this?
325
00:28:40,190 --> 00:28:42,570
It's not a river. It's an inlet of the
Indian Ocean.
326
00:28:52,790 --> 00:28:55,110
The origins of Getty are shrouded in
mystery.
327
00:28:55,330 --> 00:28:57,490
No one knows exactly when it was
founded.
328
00:28:57,730 --> 00:28:59,150
It was built out of coral.
329
00:28:59,600 --> 00:29:02,700
Taken from a prehistoric coal ridge,
right under our feet.
330
00:29:03,080 --> 00:29:06,880
And many times in history, we know it
was abandoned, destroyed by unknown
331
00:29:06,880 --> 00:29:09,800
forces, and then rebuilt. But why
haven't some archaeologists solved the
332
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
mystery? Oh, many have.
333
00:29:10,920 --> 00:29:12,360
In fact, each has a different solution.
334
00:29:12,780 --> 00:29:14,340
But they all agree on one thing.
335
00:29:14,580 --> 00:29:18,260
It goes back at least as far as the 9th
century A .D. While you were living in
336
00:29:18,260 --> 00:29:21,160
the Dark Ages in Europe, here in Gaeta
there was a thriving culture.
337
00:29:21,680 --> 00:29:23,340
People living much as you do now.
338
00:29:23,700 --> 00:29:28,200
We found fragments of Chinese porcelain,
and even bits of Venetian glass.
339
00:29:28,860 --> 00:29:32,280
Aren't you drinking rather a lot? The
demons and genius are making me nervous.
340
00:29:32,520 --> 00:29:35,180
The fragments found were often bigger
than... Now then.
341
00:29:35,860 --> 00:29:37,600
Ninth century A .D.
342
00:29:38,440 --> 00:29:42,460
Fragment from a vase of Chinese oranges.
What did you say the design was? Oh,
343
00:29:42,460 --> 00:29:43,860
that depends. There were many designs.
344
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
Excuse me.
345
00:29:46,240 --> 00:29:47,760
Many animals are depicted.
346
00:29:48,720 --> 00:29:50,180
Lions, birds.
347
00:29:50,880 --> 00:29:53,520
But erotic drawings were not unusual.
348
00:29:54,720 --> 00:29:57,720
As in any other advanced civilization,
sex...
349
00:29:57,920 --> 00:29:59,360
played a very important role.
350
00:29:59,960 --> 00:30:03,120
Love is portrayed in many different
forms.
351
00:30:03,840 --> 00:30:09,100
Some are decorative and some are
intentionally sensual.
352
00:31:00,959 --> 00:31:02,040
Now watch me, sir.
353
00:31:29,450 --> 00:31:32,090
You two play better, but we try harder.
I think it's my fault you weren't.
354
00:31:33,310 --> 00:31:36,490
Thanks. I'm out of practice. Sorry,
Johnny. You were fantastic.
355
00:31:36,950 --> 00:31:38,390
Next time we'll beat them. Don't worry.
356
00:31:38,710 --> 00:31:40,030
Next time you won't win a game.
357
00:31:41,430 --> 00:31:44,350
I'll see you in the bar, darling. If you
get there first, order me something
358
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
very long.
359
00:31:45,510 --> 00:31:46,510
Okay.
360
00:31:46,730 --> 00:31:47,730
You played very well.
361
00:31:49,630 --> 00:31:52,230
You played off your own game, old boy,
weren't you? You could have beaten us
362
00:31:52,230 --> 00:31:54,270
easily. Oh, I was a little distracted.
363
00:31:54,510 --> 00:31:56,370
Yeah. Lovely bottom, isn't she?
364
00:32:13,420 --> 00:32:15,140
Why did you follow me in the ruins?
365
00:32:23,880 --> 00:32:30,640
You find me.
366
00:32:34,920 --> 00:32:36,300
It's you I want, Johnny.
367
00:32:37,820 --> 00:32:38,820
Listen.
368
00:32:39,520 --> 00:32:42,060
Come play games with me, you understand?
369
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
Thank you.
370
00:35:00,399 --> 00:35:03,340
Do you want to see if my breasts are
better than the ones in the painting?
371
00:35:20,780 --> 00:35:22,140
Isn't there anything to drink?
372
00:35:22,580 --> 00:35:24,560
You Italians don't beat around the bush.
373
00:35:25,440 --> 00:35:30,060
Normally, when a man invites a girl
over, he offers her a drink, and then
374
00:35:30,060 --> 00:35:32,160
talk a bit, and then they make love.
375
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
You're right.
376
00:35:38,060 --> 00:35:39,720
There it is. It's you I want to drink.
377
00:36:05,230 --> 00:36:06,470
the sea under the
378
00:36:50,120 --> 00:36:57,120
That you were before that weather stormy
night And then we're by the sea under
379
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
the moon
380
00:37:47,980 --> 00:37:49,640
Be careful and don't get lost.
381
00:37:49,920 --> 00:37:50,879
Oh, don't worry.
382
00:37:50,880 --> 00:37:54,760
I know you'd find us. Yeah, after the
lions have already eaten you.
383
00:38:24,940 --> 00:38:27,500
It's not like a 707, is it? Are you
scared?
384
00:38:27,860 --> 00:38:29,280
No, not at all. It's exciting.
385
00:38:56,110 --> 00:38:56,769
Good morning.
386
00:38:56,770 --> 00:38:57,770
Good morning.
387
00:38:58,210 --> 00:38:59,210
Good morning.
388
00:39:36,590 --> 00:39:37,590
Oh.
389
00:40:04,080 --> 00:40:05,080
Thank you.
390
00:40:35,560 --> 00:40:38,360
Thank you.
391
00:41:16,160 --> 00:41:18,960
Thank you.
392
00:42:13,290 --> 00:42:17,650
Oh, I'm so sorry I spoiled your picture.
On the contrary, it's a wonderful idea.
393
00:42:17,690 --> 00:42:19,170
We'll take more. But I'm not a model.
394
00:42:20,490 --> 00:42:21,269
I put it back.
395
00:42:21,270 --> 00:42:23,430
No, no, no. Don't be silly. Here, stop
it. I'm shy.
396
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
Give me that.
397
00:42:25,050 --> 00:42:25,968
Hold it.
398
00:42:25,970 --> 00:42:26,970
Oh, you're awful.
399
00:42:29,490 --> 00:42:30,468
That's wonderful.
400
00:42:30,470 --> 00:42:31,730
Now we'll do some nude shots.
401
00:42:32,270 --> 00:42:33,710
Oh, no. I'm embarrassed.
402
00:42:34,230 --> 00:42:36,270
Don't be silly. You've got a beautiful
body.
403
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
The top first.
404
00:43:23,900 --> 00:43:25,480
You're getting revenge on me.
405
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
You bet.
406
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
We'll do what's best.
407
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
Will it really work?
408
00:44:39,040 --> 00:44:40,040
Ready?
409
00:44:42,240 --> 00:44:44,440
Quick, take it out. I want to see it.
410
00:44:45,000 --> 00:44:46,580
Patience. You'll make me spoil it.
411
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
Do you see? The delayed shutter shot
works.
412
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
Yes.
413
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
I can't wait to see them.
414
00:45:02,520 --> 00:45:03,900
You really know what you're doing.
415
00:45:05,000 --> 00:45:06,760
Thank you. No, really, they're
wonderful.
416
00:45:11,280 --> 00:45:12,580
You've made me look like a model.
417
00:45:13,660 --> 00:45:15,760
No one ever photographed me that well
before.
418
00:45:26,860 --> 00:45:29,420
When you take photos like these, what do
you feel about the subject?
419
00:45:29,920 --> 00:45:32,400
Oh, I guess it's like a compulsion to
possess some physical.
420
00:45:32,700 --> 00:45:35,660
That's exactly the way I felt when I
first laid eyes on you.
421
00:46:30,310 --> 00:46:31,590
Johnny? Huh?
422
00:46:32,670 --> 00:46:34,150
Have a look at these pictures.
423
00:46:34,450 --> 00:46:35,570
Wait a second, huh?
424
00:46:40,050 --> 00:46:41,730
Give me your honest opinion.
425
00:46:43,890 --> 00:46:44,890
Beautiful.
426
00:46:46,970 --> 00:46:49,390
There are some of Emanuele over there on
the table.
427
00:46:50,690 --> 00:46:51,690
Who took them?
428
00:46:53,250 --> 00:46:54,250
Me.
429
00:46:56,970 --> 00:46:57,990
You like them?
430
00:46:59,980 --> 00:47:01,080
Fantastic, really.
431
00:47:01,740 --> 00:47:04,060
Really? The pictures or the girl?
432
00:47:04,460 --> 00:47:06,700
You know I don't know anything about
photography.
433
00:47:07,640 --> 00:47:09,220
You like the girl, don't you?
434
00:47:10,020 --> 00:47:11,220
Looks like you do.
435
00:47:14,600 --> 00:47:16,360
Are you jealous by any chance?
436
00:47:18,240 --> 00:47:20,120
I thought you'd forgotten I existed.
437
00:47:22,140 --> 00:47:25,180
And I've got so many things to do. You
know, I'm very busy.
438
00:47:25,860 --> 00:47:27,080
You're a Casanova.
439
00:47:27,540 --> 00:47:29,100
That's what your trouble is.
440
00:47:30,160 --> 00:47:31,560
Listen, why don't we make love?
441
00:50:21,710 --> 00:50:28,490
Black hair man wave, it was the
moonlight, it was the
442
00:50:28,490 --> 00:50:35,110
midnight, it was a little house in a
cloudy looking wood,
443
00:50:35,490 --> 00:50:39,990
that was the birth of your life,
444
00:50:40,930 --> 00:50:44,450
of your body man wave.
445
00:50:55,950 --> 00:50:56,950
Bye.
446
00:51:06,630 --> 00:51:07,910
Bye.
447
00:54:28,640 --> 00:54:31,660
Yes? Listen, Johnny, what the hell do
you think you're up to, you son of a
448
00:54:31,660 --> 00:54:32,660
bitch? I've had enough.
449
00:54:32,760 --> 00:54:34,560
I'm fed up, fed up, you understand?
450
00:54:34,900 --> 00:54:35,900
Fed up.
451
00:54:36,460 --> 00:54:38,380
Gloria. Don't Gloria me. Take it easy.
452
00:54:38,680 --> 00:54:39,658
Take what?
453
00:54:39,660 --> 00:54:42,180
I don't get anything from you, not a
goddamn thing.
454
00:54:42,920 --> 00:54:46,420
I had something to do, I told you.
You've never done a frigging thing in
455
00:54:46,420 --> 00:54:50,340
your life, but just by the strangest
coincidence, as soon as Emmanuel shows
456
00:54:50,380 --> 00:54:52,760
you're busy all the time. Don't give me
that crap, baby.
457
00:54:52,980 --> 00:54:54,500
Don't tell me you're jealous of a tramp.
458
00:54:54,990 --> 00:54:58,310
If she got her mouth on me, she'd bite
it off and gobble it down like a hot
459
00:55:24,750 --> 00:55:25,750
It's marvelous.
460
00:55:25,810 --> 00:55:26,810
Who wrote it?
461
00:55:27,130 --> 00:55:28,130
I did.
462
00:55:28,330 --> 00:55:30,890
It's dedicated to an impossible love.
463
00:55:33,750 --> 00:55:35,750
I didn't know that you were a musician.
464
00:55:37,530 --> 00:55:38,630
It's a hobby.
465
00:55:42,350 --> 00:55:44,010
Who was it on the telephone?
466
00:55:44,510 --> 00:55:46,770
Oh, it was just a business call for
Johnny.
467
00:56:08,300 --> 00:56:10,920
Have you forgotten that my breasts are
better than the painted ones?
468
00:56:11,840 --> 00:56:12,840
No.
469
00:56:25,040 --> 00:56:26,420
Why do you like me?
470
00:56:28,520 --> 00:56:32,800
Because I'm young, fresh, and beautiful?
471
00:56:33,560 --> 00:56:34,560
Sure.
472
00:56:36,280 --> 00:56:38,040
Tomorrow another woman will... Turn up.
473
00:56:38,820 --> 00:56:43,300
And then, like your wife and Gloria,
I'll become just another plaything.
474
00:56:46,180 --> 00:56:49,180
A black plaything that you'll just
discard.
475
00:56:50,660 --> 00:56:53,920
And don't worry. We tramps don't like
hot dogs.
476
00:57:37,010 --> 00:57:39,490
I'm sorry, but I don't understand you.
477
00:57:43,770 --> 00:57:45,450
I don't understand you.
478
00:57:48,380 --> 00:57:50,180
Who's talking about Nairobi?
479
00:58:50,220 --> 00:58:52,440
Then why do you go on with it? Isn't he
jealous?
480
00:58:52,800 --> 00:58:54,240
I mean, doesn't he know?
481
00:58:54,560 --> 00:58:56,540
Richard accepts it. We're friends.
482
00:58:56,920 --> 00:58:58,000
He's not bad in bed.
483
00:58:58,320 --> 00:58:59,460
And everything's fine.
484
00:59:00,460 --> 00:59:01,920
But Johnny's a whole other thing.
485
00:59:02,380 --> 00:59:03,920
You think so too, don't you?
486
00:59:05,480 --> 00:59:06,480
Me?
487
00:59:06,940 --> 00:59:09,560
Oh, come on. You don't have to put on an
act.
488
00:59:09,840 --> 00:59:11,700
I saw you two together in the car.
489
00:59:13,740 --> 00:59:15,200
What's that got to do with it?
490
00:59:16,340 --> 00:59:17,380
Are you jealous?
491
00:59:18,140 --> 00:59:19,860
Yes. I am.
492
00:59:20,800 --> 00:59:23,400
I hate to admit it, but I am.
493
00:59:23,880 --> 00:59:26,360
But tell me, he did try, didn't he?
494
00:59:26,860 --> 00:59:28,280
Well, yes.
495
00:59:29,820 --> 00:59:33,320
How do you feel going to bed with a
white man?
496
00:59:35,540 --> 00:59:40,240
Well, I have to confess that since I've
been in Africa, I've realized that, that
497
00:59:40,240 --> 00:59:44,400
basically, I find white skin less
appealing.
498
00:59:44,980 --> 00:59:47,520
As you do, of course. Or else, why get a
suntan?
499
00:59:48,650 --> 00:59:51,310
Will you forgive me? I didn't mean to
offend you.
500
00:59:52,770 --> 00:59:56,370
I've lived here for years, and many of
our friends are Africans.
501
00:59:56,870 --> 01:00:00,390
As far as I'm concerned, black men are
the best lovers of all.
502
01:00:01,970 --> 01:00:04,410
So tell me, did Johnny make it with you?
503
01:00:05,590 --> 01:00:10,070
Well, with men, I'm the one who takes
the lead.
504
01:00:10,790 --> 01:00:13,970
All I have to do is look at Johnny.
505
01:00:14,570 --> 01:00:17,070
He becomes a gibbering idiot.
506
01:00:18,030 --> 01:00:19,710
and starts trembling like a kid.
507
01:00:21,410 --> 01:00:23,570
And then I leave him when it hurts the
most.
508
01:00:25,010 --> 01:00:26,010
That's fantastic.
509
01:00:26,930 --> 01:00:30,330
I wish I was able to control men like
that. What a bitch I'd be.
510
01:00:31,470 --> 01:00:37,010
But when he does this, when he touches
me here, I melt like ice.
511
01:00:39,970 --> 01:00:40,970
No, not here.
512
01:00:41,430 --> 01:00:43,870
They can see us. Don't be silly. They're
all in Nairobi.
513
01:02:17,810 --> 01:02:18,910
Come on, come on, let's go.
514
01:02:19,690 --> 01:02:22,830
Where are you, Johnny? You finally made
it. The car wouldn't start. I did my
515
01:02:22,830 --> 01:02:24,330
thing in three minutes. Looks like it.
516
01:02:24,590 --> 01:02:27,690
I meant I'd wait for no man, but all men
wait for women.
517
01:02:27,950 --> 01:02:29,330
Whoever said that was right.
518
01:02:29,570 --> 01:02:30,570
When did you become a poet?
519
01:02:31,470 --> 01:02:33,710
Wait a minute, Gloria. What did you say
to Emmanuel?
520
01:02:34,030 --> 01:02:35,030
About what?
521
01:02:35,470 --> 01:02:36,470
You and me.
522
01:02:36,630 --> 01:02:40,150
We became bosom buddies and exchanged
confidences. Did you tell her anything
523
01:02:40,150 --> 01:02:42,590
about... Okay, Captain. Ready for
takeoff, sir.
524
01:02:42,850 --> 01:02:43,850
Okay.
525
01:02:43,950 --> 01:02:44,950
Let's go.
526
01:03:06,220 --> 01:03:10,280
Hello, this is 5 -0 Yankee Alpha Nancy
requesting permission to land.
527
01:03:10,500 --> 01:03:13,480
There are six of us and we'll be needing
a vehicle.
528
01:03:18,300 --> 01:03:19,300
Halt!
529
01:03:22,280 --> 01:03:27,000
You must not separate.
530
01:03:27,720 --> 01:03:29,960
The animals are free and they are
dangerous.
531
01:03:30,340 --> 01:03:31,340
This way, please.
532
01:03:41,720 --> 01:03:43,900
So, uh... What do you want?
533
01:03:44,120 --> 01:03:46,020
I want to know what you and that tramp
are doing.
534
01:03:47,000 --> 01:03:49,200
I thought curiosity was a feminine
trait.
535
01:03:50,300 --> 01:03:52,000
I'll tell you when we're in bed, okay?
536
01:03:52,720 --> 01:03:55,880
Thanks a lot. Now I understand. Who is
this tramp? Oh, nothing.
537
01:03:56,540 --> 01:03:57,660
Just a friend of mine.
538
01:04:00,960 --> 01:04:02,540
I owe you an apology, Johnny.
539
01:04:03,840 --> 01:04:04,840
I don't know why.
540
01:04:05,880 --> 01:04:06,880
Gloria's a gossip.
541
01:04:07,920 --> 01:04:10,060
God only knows what nonsense she told
you.
542
01:04:10,720 --> 01:04:14,400
Gloria has nothing to do with it. I
listened in on your telephone
543
01:04:14,400 --> 01:04:15,399
the other day.
544
01:04:15,400 --> 01:04:16,400
That's all.
545
01:04:16,480 --> 01:04:18,060
Then it's my turn to apologize.
546
01:04:18,620 --> 01:04:20,220
I'm sorry I called you a tramp.
547
01:04:20,880 --> 01:04:22,860
I should have called you a whore.
548
01:04:25,080 --> 01:04:26,080
Johnny.
549
01:04:27,100 --> 01:04:30,480
What do I have to do to change your
opinion of me? And also to have you...
550
01:04:30,920 --> 01:04:31,920
Yeah.
551
01:04:36,880 --> 01:04:37,880
It's supper time.
552
01:04:37,980 --> 01:04:39,020
The summer cold.
553
01:04:39,560 --> 01:04:40,560
The Huckaboo.
554
01:05:12,360 --> 01:05:13,360
What do you want?
555
01:05:17,900 --> 01:05:19,380
I asked what you wanted.
556
01:05:21,600 --> 01:05:23,120
My room is much nicer.
557
01:05:23,400 --> 01:05:24,319
It is?
558
01:05:24,320 --> 01:05:26,480
Then do me a favor. Go back to it.
559
01:05:30,800 --> 01:05:33,660
I was waiting for you in my room, but
you didn't come.
560
01:05:33,940 --> 01:05:34,718
Oh, yeah?
561
01:05:34,720 --> 01:05:37,400
So I decided to... To what?
562
01:05:38,140 --> 01:05:39,140
Tell me.
563
01:05:39,720 --> 01:05:41,760
Why was I supposed to come to your room?
564
01:05:42,160 --> 01:05:48,860
tell me it's nice and cool in here it's
nice and cool in all the
565
01:05:48,860 --> 01:05:52,420
rooms it's called air conditioning it's
boiling outside and there's so many
566
01:05:52,420 --> 01:05:58,660
people it's better to be alone oh yeah
why are you behaving like this to show
567
01:05:58,660 --> 01:06:00,640
that you are in love with me
568
01:06:18,350 --> 01:06:19,348
It's locked.
569
01:06:19,350 --> 01:06:20,470
Oh, I'm sorry.
570
01:06:22,350 --> 01:06:25,890
Thank you. Jenny, wait a minute. I've
been looking for her everywhere, but I
571
01:06:25,890 --> 01:06:27,930
can't find her. You haven't seen her,
have you?
572
01:06:28,570 --> 01:06:30,310
How could I? I never left the room.
573
01:06:31,290 --> 01:06:32,290
Excuse me.
574
01:06:32,610 --> 01:06:33,750
I didn't say that.
575
01:06:35,330 --> 01:06:38,890
Why are you acting so guilty? It's not
as if I caught you in bed with her.
576
01:06:39,510 --> 01:06:41,470
I don't know, Anne.
577
01:06:41,670 --> 01:06:43,990
Okay, okay, don't get mad. I'll look
somewhere else.
578
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
My shower doesn't work.
579
01:07:02,560 --> 01:07:03,560
Thank you, Jamie.
580
01:07:03,880 --> 01:07:04,880
You're welcome.
581
01:07:07,700 --> 01:07:10,460
I didn't know she was going to turn the
bloody thing on, did I?
582
01:07:10,840 --> 01:07:11,840
Nice try.
583
01:07:16,780 --> 01:07:17,780
Hello?
584
01:07:31,850 --> 01:07:32,850
Oh, Gloria, hi.
585
01:07:33,090 --> 01:07:37,190
So I said, where do you think she is? In
bed with Johnny. I was only joking, of
586
01:07:37,190 --> 01:07:40,030
course. Well, that's what you think. You
were nearly right.
587
01:07:40,330 --> 01:07:43,810
I went to his room and took a shower. To
take a shower? Yes, mine doesn't work.
588
01:07:44,110 --> 01:07:45,670
Why don't you come to my room or Anne's?
589
01:07:46,310 --> 01:07:49,370
Because women are always in the
bathroom. But, you know, men are in and
590
01:07:49,830 --> 01:07:52,330
Oh, how clever. I never would have
thought of that excuse.
591
01:07:52,570 --> 01:07:54,430
But that I might have slipped into
Johnny's bed.
592
01:07:54,710 --> 01:07:56,130
You thought of that, didn't you?
593
01:07:56,950 --> 01:07:58,170
Do you know what Anne wanted?
594
01:07:58,450 --> 01:08:00,730
No, I don't. I think it has to do with
your work.
595
01:08:01,050 --> 01:08:03,030
Okay. Thanks a lot, huh? See you.
596
01:08:06,910 --> 01:08:09,330
He never lets one get away from him,
does he?
597
01:08:09,810 --> 01:08:10,970
Sorry? Who are you talking about?
598
01:08:11,470 --> 01:08:13,490
Who do you think? Your best friend, of
course.
599
01:08:15,850 --> 01:08:19,270
You didn't manage to escape his evil
embrace either, did you?
600
01:08:19,550 --> 01:08:20,550
Oh, for God's sake.
601
01:08:20,850 --> 01:08:22,170
You know something, my love?
602
01:08:22,689 --> 01:08:24,630
You have a very solid body.
603
01:08:25,189 --> 01:08:29,770
And at the moment, I'm very attracted to
very solid bodies.
604
01:08:30,240 --> 01:08:34,180
Why is it when I'm all made up and ready
to go out, you want to ball me?
605
01:08:35,899 --> 01:08:39,120
My love, we scouts are notoriously
inconsiderate.
606
01:08:44,979 --> 01:08:51,920
This kind
607
01:08:51,920 --> 01:08:54,060
of shellfish is very common in these
waters.
608
01:08:55,859 --> 01:08:58,779
It's interesting. What's it called? Oh,
it doesn't have a special name.
609
01:08:59,260 --> 01:09:00,680
It belongs to the cilantro species.
610
01:09:01,359 --> 01:09:04,680
They can be found living in colonies on
the offshore reef.
611
01:09:37,770 --> 01:09:38,770
Thank you.
612
01:09:39,290 --> 01:09:40,910
Can you get me that one there?
613
01:09:41,189 --> 01:09:42,189
That one.
614
01:11:31,530 --> 01:11:32,289
a little water.
615
01:11:32,290 --> 01:11:33,550
Hey, hey.
616
01:11:35,790 --> 01:11:37,270
Jenny, is she all right?
617
01:11:39,670 --> 01:11:40,670
Thank you.
618
01:11:41,210 --> 01:11:44,370
She's being a little indiscreet, aren't
you, old Jeff? Anne's not blind, you
619
01:11:44,370 --> 01:11:45,370
know.
620
01:11:45,670 --> 01:11:46,810
Rick, hey, wait.
621
01:11:47,570 --> 01:11:48,570
Stop, stop.
622
01:11:49,430 --> 01:11:50,430
Emmanuel.
623
01:11:51,070 --> 01:11:53,230
I'm sorry, Dad. Oh, don't say that.
624
01:11:53,710 --> 01:11:56,130
Why didn't you tell me you didn't know
how to swim?
625
01:11:57,270 --> 01:12:00,230
You shouldn't behave like that. You gave
me a real scare.
626
01:12:02,830 --> 01:12:04,250
How are you? Okay?
627
01:12:04,590 --> 01:12:05,590
Yes.
628
01:12:15,910 --> 01:12:19,370
I don't understand you.
629
01:12:19,650 --> 01:12:20,890
You only speak English?
630
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
That's my language.
631
01:12:23,250 --> 01:12:25,270
Then how come you have color like mine?
632
01:12:25,630 --> 01:12:28,390
In some places they sell it in buckets
and spray cans.
633
01:12:28,690 --> 01:12:29,690
And when you wash?
634
01:12:31,810 --> 01:12:36,030
Don't tell anybody but I never wash
you're the only one who knows that if
635
01:12:36,030 --> 01:12:42,250
ready we can go okay We still have time
to turn back It's a peaceful hospitable
636
01:12:42,250 --> 01:12:45,530
tribe, but when they get carried away
with their rights There's nothing that
637
01:12:45,530 --> 01:12:50,030
stop them richard and glory of a wise
not a good reporter is always in the
638
01:12:50,030 --> 01:12:55,350
line Okay, let's go You get the truck
639
01:13:16,310 --> 01:13:17,310
I'll give it to you.
640
01:13:18,070 --> 01:13:19,070
Thank you.
641
01:14:51,679 --> 01:14:54,480
Talking to you is like talking to my
wife.
642
01:14:54,820 --> 01:14:56,420
We don't understand each other.
643
01:15:04,900 --> 01:15:08,580
I have a feeling I've tasted it before.
That's impossible.
644
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
They only make it here.
645
01:15:10,320 --> 01:15:15,120
A local proverb says, whoever drinks
Rishon travels backwards in time and
646
01:15:46,250 --> 01:15:47,870
It looks like the drink's gone to her
head.
647
01:15:48,090 --> 01:15:51,130
Yes, I tried to warn her about it,
drinking resharp.
648
01:15:51,490 --> 01:15:52,750
It's much stronger than...
649
01:16:44,720 --> 01:16:47,640
Thank you. Thank you.
650
01:17:58,250 --> 01:18:05,070
i love this place oh don't forget we're
having dinner at eight o 'clock
651
01:18:05,070 --> 01:18:08,570
sharp and i'll be late as you usually
are or we won't leave you anything
652
01:18:27,180 --> 01:18:28,180
Or the silence, huh?
653
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
There's no silence for me anymore.
654
01:18:35,760 --> 01:18:38,140
I still hear those drums in my head.
655
01:18:41,540 --> 01:18:43,160
That woman wasn't Emmanuel.
656
01:18:47,240 --> 01:18:50,200
Emmanuel doesn't need drugs to be
sacrificed to love.
657
01:18:54,670 --> 01:18:56,730
Love isn't just an explosion of the
senses.
658
01:18:59,870 --> 01:19:00,990
Emotion counts, too.
659
01:19:05,050 --> 01:19:06,370
Nothing happened, Johnny.
660
01:19:06,790 --> 01:19:07,790
Nothing at all.
661
01:19:08,430 --> 01:19:11,990
Well, something happened to me.
662
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Forget about it.
663
01:19:16,870 --> 01:19:17,870
It's easy for you.
664
01:19:25,680 --> 01:19:29,860
El Manjaro is the highest mountain in
Africa, over 24 ,000 feet high.
665
01:19:30,620 --> 01:19:33,600
Eighty years ago, no one except the
natives knew it existed.
666
01:19:33,940 --> 01:19:36,640
And even in the summertime, its cap
would snow.
667
01:19:37,660 --> 01:19:39,780
However, to get there from here is a
three -day ride.
668
01:19:40,080 --> 01:19:41,480
Are you interested, Anne? What?
669
01:19:41,760 --> 01:19:43,260
Oh, no thanks. How about you?
670
01:19:43,760 --> 01:19:45,780
You, Gloria? No thanks, not me.
671
01:19:46,000 --> 01:19:47,660
Oh, I'll come, because I want to get
some pictures.
672
01:19:48,080 --> 01:19:49,740
We'll find someone to take you there.
673
01:19:50,160 --> 01:19:51,500
Maybe you can convince Johnny.
674
01:20:07,560 --> 01:20:08,860
Good morning. Good morning.
675
01:20:09,720 --> 01:20:10,120
Thank
676
01:20:10,120 --> 01:20:18,460
you.
677
01:20:20,140 --> 01:20:24,220
Tomato soup, broccoli, omelette.
678
01:20:24,680 --> 01:20:26,960
Gianni. Yeah? Can you keep a secret?
679
01:20:27,940 --> 01:20:30,480
I guess so. I don't want to go up
Kilimanjaro.
680
01:20:31,580 --> 01:20:32,600
It's not for me either.
681
01:20:33,240 --> 01:20:36,360
Climb all day when you reach the top,
it's like being in Switzerland.
682
01:20:37,330 --> 01:20:38,330
Well, now, what do you want?
683
01:20:40,970 --> 01:20:42,190
Just you, Charlie.
684
01:20:45,190 --> 01:20:46,850
Why don't you have the prime fillet
steak?
685
01:20:48,510 --> 01:20:49,510
It'll go down better.
686
01:20:50,750 --> 01:20:51,750
Waiter, please.
687
01:20:54,630 --> 01:20:55,810
Tomato soup and a steak.
688
01:20:56,150 --> 01:20:57,049
Very well, sir.
689
01:20:57,050 --> 01:20:58,290
What? The same for me.
690
01:20:58,770 --> 01:21:00,450
Two soups, two steaks. Yes, sir.
691
01:21:00,970 --> 01:21:02,530
Quickly, please. We're in a hurry.
692
01:21:05,260 --> 01:21:06,740
I want to go back to the lodge.
693
01:21:07,420 --> 01:21:10,000
On the way, I saw a beautiful place I
want to photograph.
694
01:21:11,500 --> 01:21:16,380
The point is, either I start thinking
about my job, or otherwise I'll be under
695
01:21:16,380 --> 01:21:17,380
this assignment forever.
696
01:22:02,410 --> 01:22:03,410
Thank you.
697
01:23:40,620 --> 01:23:41,620
The monkey stole my toothpaste.
698
01:23:43,180 --> 01:23:44,180
Morning.
699
01:23:44,520 --> 01:23:45,519
Good morning.
700
01:23:45,520 --> 01:23:47,100
Everyone's sleeping. Good morning.
701
01:23:47,600 --> 01:23:49,160
Lots of coffee, Richard. Thanks.
702
01:23:49,820 --> 01:23:50,820
Where's the money now?
703
01:23:51,760 --> 01:23:52,800
I don't know. I haven't seen her.
704
01:23:53,340 --> 01:23:55,200
She's usually early. I haven't seen her
either.
705
01:23:56,860 --> 01:24:00,340
Oh, waiter, would you do me a favor,
please? Would you call Miss Jordan in
706
01:24:00,340 --> 01:24:03,640
121 and tell her we're waiting for her?
Thank you.
707
01:24:25,560 --> 01:24:27,840
Basically, Emmanuelle and I are the
same.
708
01:24:30,080 --> 01:24:32,200
I do nothing to be a perfect black.
709
01:24:32,440 --> 01:24:34,600
She does everything to be a perfect
white.
710
01:24:34,900 --> 01:24:37,320
In reality, we're both wrong.
711
01:24:40,240 --> 01:24:41,920
Jordan has checked out of her room.
712
01:24:42,680 --> 01:24:43,740
Are you quite sure?
713
01:24:43,960 --> 01:24:45,820
Yes, ma 'am. She was driven to the
railway station.
714
01:24:47,980 --> 01:24:49,680
I find that very strange.
715
01:24:51,100 --> 01:24:54,220
Leaving like that, without a word to
anyone.
716
01:24:55,470 --> 01:24:56,470
What could have happened?
717
01:25:00,330 --> 01:25:01,990
Is it because of you, Johnny?
718
01:25:02,930 --> 01:25:07,150
Why are you asking me? I don't know any
more than you do.
719
01:25:28,750 --> 01:25:30,210
You are in a hurry to pack.
720
01:25:33,410 --> 01:25:35,110
So you're going to run after her.
721
01:25:35,730 --> 01:25:39,790
Then Emmanuel isn't just a flirtation
like the other ones.
722
01:25:42,390 --> 01:25:45,950
I planned this safari because I thought
it would clear the air.
723
01:25:46,670 --> 01:25:47,670
And it did.
724
01:25:49,670 --> 01:25:51,470
But not in a positive way.
725
01:25:54,130 --> 01:25:55,450
I'm going back to Britain.
726
01:25:57,770 --> 01:25:59,650
I'll give you whatever you need for the
war.
727
01:26:01,250 --> 01:26:02,530
You know, it's strange.
728
01:26:04,550 --> 01:26:06,010
I can't even hate you.
729
01:26:07,470 --> 01:26:10,330
I... I know it's probably all my fault.
730
01:26:12,290 --> 01:26:15,090
You know, I really only came to Africa
because of you.
731
01:26:15,970 --> 01:26:18,330
This life is not... not made for me.
732
01:26:18,610 --> 01:26:19,750
It's so boring.
733
01:26:22,530 --> 01:26:24,470
Closing down for bankruptcy.
734
01:26:25,790 --> 01:26:27,170
I'm a failure as a wife.
735
01:26:27,630 --> 01:26:30,230
As a mistress, and even as a writer.
736
01:27:56,080 --> 01:27:59,220
Knock it off. Out! That's a foul. He's
my friend. He's only a half back.
737
01:28:00,060 --> 01:28:01,200
I'm a centre forward.
738
01:28:02,500 --> 01:28:04,020
Leave me alone.
739
01:28:05,200 --> 01:28:07,000
What are they?
740
01:28:07,500 --> 01:28:09,920
Get away from me!
741
01:28:26,040 --> 01:28:30,760
Sportsmen should behave like gentlemen,
on and off the field.
742
01:28:31,160 --> 01:28:34,040
You must drink me to our victory.
743
01:28:40,760 --> 01:28:42,960
Drink to me only with thy knee.
744
01:33:13,950 --> 01:33:14,950
Listen,
745
01:33:16,670 --> 01:33:18,430
I wanted to tell you... I know already.
746
01:33:20,170 --> 01:33:21,370
I'll go with you anyway.
747
01:33:22,890 --> 01:33:23,890
No, Johnny.
748
01:33:24,270 --> 01:33:26,370
Something always happens, believe me.
749
01:33:26,950 --> 01:33:28,210
It's better like this.
750
01:33:29,130 --> 01:33:30,230
It wouldn't work.
751
01:33:36,700 --> 01:33:38,160
Love is not enough, Johnny.
752
01:33:43,360 --> 01:33:44,440
Maybe it's my work.
753
01:33:45,300 --> 01:33:46,300
My appearance.
754
01:33:47,260 --> 01:33:48,260
My skin.
755
01:33:48,840 --> 01:33:50,140
Or maybe it's just fate.
756
01:33:50,940 --> 01:33:52,120
But I must be free.
757
01:33:54,460 --> 01:33:56,140
Tomorrow I'll be sent on another job.
758
01:33:56,840 --> 01:33:58,000
There'll be other people.
759
01:33:58,320 --> 01:33:59,320
Different situations.
760
01:34:02,420 --> 01:34:03,840
Or it might be like this again.
761
01:34:08,130 --> 01:34:09,130
Another Richard.
762
01:34:12,430 --> 01:34:13,430
Another Anne.
763
01:34:21,250 --> 01:34:22,250
Another Jen.
764
01:34:23,290 --> 01:34:24,850
Who wants everything from me.
765
01:34:25,270 --> 01:34:26,270
Everything.
766
01:34:26,530 --> 01:34:28,330
But all he really gets is my body.
767
01:34:31,570 --> 01:34:32,930
That's what it's like to be a woman.
768
01:34:34,090 --> 01:34:36,630
Or at least, for a woman like me.
769
01:34:36,970 --> 01:34:39,550
Believe me, Gianni, it's better it
finishes like this.
770
01:34:39,790 --> 01:34:41,810
No. You can't leave me now.
771
01:34:44,010 --> 01:34:49,610
I don't want to lose you. But I was
never yours before.
772
01:34:50,310 --> 01:34:51,650
So you can't lose me.
773
01:34:53,190 --> 01:34:54,190
Goodbye, Gianni.
774
01:35:22,990 --> 01:35:29,950
Black and white It was the moonlight, it
was the midnight
775
01:35:29,950 --> 01:35:36,130
It was a little house in the cloudy
looking wood
776
01:35:36,130 --> 01:35:41,010
That was the birth of your life
777
01:35:41,010 --> 01:35:45,410
Of your body and way
778
01:36:00,590 --> 01:36:03,770
You're a breath on my neck, it's just a
lie.
779
01:36:04,070 --> 01:36:05,290
It's just a lie.
780
01:36:05,730 --> 01:36:07,290
It's just a lie. It's just a lie.
55338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.