Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,923 --> 00:02:11,424
Maling, for you, sir.
2
00:02:14,260 --> 00:02:15,428
Go ahead.
3
00:02:15,512 --> 00:02:17,263
Dredging is almost at 50%.
4
00:02:17,347 --> 00:02:19,547
I should have the rest of them
skimmed up by end of day.
5
00:02:20,350 --> 00:02:22,519
We also started draining the valley.
6
00:02:22,602 --> 00:02:24,813
You want all personal effects
or just skin and bones?
7
00:02:24,896 --> 00:02:27,524
Everything, down to the last Stetson.
8
00:02:27,607 --> 00:02:29,192
Fly the whole pile over.
9
00:02:29,859 --> 00:02:31,027
We'll crack them open to see
10
00:02:31,110 --> 00:02:33,297
if we can't reprogram these things
to behave by our rules again.
11
00:02:33,321 --> 00:02:34,322
Copy that.
12
00:02:34,656 --> 00:02:36,908
Sir, I have two teams out
looking for Abernathy.
13
00:02:38,243 --> 00:02:39,244
Good.
14
00:02:39,619 --> 00:02:41,871
When you find him,
bring him to me personally.
15
00:03:15,613 --> 00:03:16,823
So what have we got?
16
00:03:16,948 --> 00:03:18,074
It's not good.
17
00:03:18,157 --> 00:03:21,035
We're pulling what we can
off the recovered host control units,
18
00:03:21,119 --> 00:03:25,748
but what's really unsettling is
what's in about a third of them.
19
00:03:26,332 --> 00:03:27,333
What's that?
20
00:03:28,209 --> 00:03:29,502
Nothing.
21
00:03:29,586 --> 00:03:30,795
They've been wiped?
22
00:03:30,879 --> 00:03:32,922
More like they're virgin.
23
00:03:33,506 --> 00:03:35,717
Like they never held data to begin with.
24
00:03:36,301 --> 00:03:38,761
No user prints or anything.
25
00:03:38,845 --> 00:03:40,930
And that's not the worst of it.
26
00:03:42,640 --> 00:03:43,808
Have a look.
27
00:03:46,603 --> 00:03:48,062
We put the fires out,
28
00:03:48,146 --> 00:03:50,231
but there's nothing we can recover
from the Cradle.
29
00:03:50,315 --> 00:03:52,442
The host backups
have all been destroyed.
30
00:03:52,525 --> 00:03:55,653
So we've effectively lost a third
of our IP in a single sweep?
31
00:04:02,452 --> 00:04:04,537
That's quite a story you gave them.
32
00:04:08,458 --> 00:04:10,293
And one hell of an ending.
33
00:04:14,130 --> 00:04:17,800
How did all these disparate threads
come together to create this nightmare?
34
00:04:20,178 --> 00:04:21,638
If we figure that out,
35
00:04:22,597 --> 00:04:24,682
we'll know how this story turns.
36
00:04:51,668 --> 00:04:52,919
What the hell is that?
37
00:04:53,086 --> 00:04:54,754
Looks like a dead man to me.
38
00:04:55,046 --> 00:04:57,507
You know the old saying
about knives in gun fights?
39
00:05:04,347 --> 00:05:07,183
Does the saying have a footnote
about fucking lassos, then?
40
00:05:07,600 --> 00:05:08,810
All right, that's enough.
41
00:05:09,310 --> 00:05:10,728
Lay down your sword.
42
00:05:11,980 --> 00:05:13,982
Tell your associates to set us free.
43
00:05:14,774 --> 00:05:16,484
We mean no harm.
44
00:05:24,575 --> 00:05:25,827
See, darling?
45
00:05:26,494 --> 00:05:27,954
Everything under control.
46
00:05:41,175 --> 00:05:43,136
Beautiful way to watch the sunrise.
47
00:05:43,970 --> 00:05:47,348
Glistening off the intestines
of the recently mutilated.
48
00:05:48,307 --> 00:05:49,517
Oh, Jesus.
49
00:05:50,059 --> 00:05:51,144
Ugh.
50
00:05:52,603 --> 00:05:53,813
Judging by their weapons,
51
00:05:54,230 --> 00:05:55,606
I'd say local police.
52
00:05:56,774 --> 00:05:58,443
And given that he's got one now.
53
00:06:00,570 --> 00:06:04,490
Captured by samurai cop-killers.
54
00:06:04,574 --> 00:06:05,825
Fuck me.
55
00:06:06,951 --> 00:06:09,620
Can't you say something to them?
56
00:06:10,288 --> 00:06:13,082
I'm from Hong Kong, asshole.
57
00:06:13,833 --> 00:06:16,669
This is just the tip
of Shogun World's prick,
58
00:06:16,753 --> 00:06:18,713
an experience expressly designed
59
00:06:18,796 --> 00:06:21,632
for the guests
who find Westworld too tame.
60
00:06:22,008 --> 00:06:24,677
We based this park on Japan's Edo period
61
00:06:24,761 --> 00:06:27,221
for true aficionado of artful gore.
62
00:06:32,685 --> 00:06:34,395
This world will end badly.
63
00:06:34,479 --> 00:06:36,481
I'll make sure your end is worse.
64
00:06:51,412 --> 00:06:52,705
You understand them?
65
00:06:53,081 --> 00:06:54,332
You all do.
66
00:06:54,415 --> 00:06:56,042
Look, she's a madam.
67
00:06:56,125 --> 00:06:59,378
Consciously fluent in dozens of
languages, including Japanese.
68
00:06:59,462 --> 00:07:00,814
But you all have those comm skills
69
00:07:00,838 --> 00:07:02,256
buried somewhere in your code.
70
00:07:10,348 --> 00:07:11,599
Point is,
71
00:07:11,933 --> 00:07:13,893
the fact that these psychos
didn't flip to English
72
00:07:13,976 --> 00:07:15,603
as soon as I opened my mouth means
73
00:07:16,145 --> 00:07:18,815
that the same malfunctioning shit show
that's playing out
74
00:07:18,898 --> 00:07:20,650
in Westworld has found its way here.
75
00:07:21,275 --> 00:07:24,320
It's also why your vocal voodoo
didn't work on them.
76
00:07:24,403 --> 00:07:26,155
You spoke the wrong language.
77
00:08:20,543 --> 00:08:23,045
This all feels
a little too familiar.
78
00:08:46,777 --> 00:08:48,321
Butterfly?
79
00:08:48,988 --> 00:08:50,364
A Mariposa.
80
00:09:35,868 --> 00:09:37,036
I'll be damned.
81
00:09:37,411 --> 00:09:38,621
It's us.
82
00:09:39,205 --> 00:09:40,414
Yes, fine.
83
00:09:40,539 --> 00:09:42,416
I may have cribbed a little bit
from Westworld.
84
00:09:43,751 --> 00:09:46,087
Well, you try writing 300 stories
in three weeks.
85
00:10:03,271 --> 00:10:04,855
We're human shields now?
86
00:10:05,147 --> 00:10:06,649
Welcome to Shogun World.
87
00:10:17,243 --> 00:10:18,577
Can you watch it?
88
00:11:13,299 --> 00:11:14,342
Behind you!
89
00:13:19,216 --> 00:13:20,468
Hell of a homecoming.
90
00:13:27,475 --> 00:13:29,935
Sweetwater was never home
to begin with, Teddy.
91
00:13:30,269 --> 00:13:33,147
You and I were born
long before this place even existed.
92
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
The place
I return to again and again.
93
00:13:37,443 --> 00:13:39,361
No matter how far I strayed,
94
00:13:39,445 --> 00:13:42,907
something always carried me back.
95
00:13:45,784 --> 00:13:47,119
Something like that?
96
00:13:59,924 --> 00:14:02,343
Looks like she's taken some hits
the past few days.
97
00:14:03,594 --> 00:14:04,887
But who hasn't?
98
00:14:18,984 --> 00:14:20,569
Make a thorough inspection,
99
00:14:21,070 --> 00:14:22,988
from the engine to the last axle.
100
00:14:23,906 --> 00:14:25,199
Fix what's broke.
101
00:14:25,866 --> 00:14:27,201
Strip her for speed.
102
00:14:28,410 --> 00:14:31,330
Teddy, with me.
103
00:14:52,184 --> 00:14:53,936
What do we need the train for, Dolores?
104
00:14:54,687 --> 00:14:56,063
They've taken my daddy,
105
00:14:59,024 --> 00:15:00,359
so we're gonna get him back.
106
00:15:12,913 --> 00:15:15,165
Well, it ain't doing any good
sitting in that bottle.
107
00:15:22,923 --> 00:15:24,341
Sorry, Maeve.
108
00:15:24,425 --> 00:15:26,093
Didn't get much sleep last night.
109
00:15:30,139 --> 00:15:31,348
Sometimes...
110
00:15:32,474 --> 00:15:34,184
Sometimes, they're real bad.
111
00:15:39,773 --> 00:15:40,983
Clementine.
112
00:15:44,236 --> 00:15:45,321
You're new.
113
00:15:46,196 --> 00:15:47,573
Not much of a rind on you.
114
00:15:47,656 --> 00:15:48,782
That's enough.
115
00:15:50,951 --> 00:15:52,244
Rejoin the others.
116
00:16:00,628 --> 00:16:01,962
It's like I told you, Teddy.
117
00:16:03,505 --> 00:16:04,923
This place was never home.
118
00:16:07,134 --> 00:16:08,135
Let's ride.
119
00:16:08,636 --> 00:16:10,012
Some place I wanna see.
120
00:16:57,768 --> 00:16:59,853
When I asked
for a civilized conversation,
121
00:16:59,937 --> 00:17:01,563
I meant the quickest way out of here.
122
00:17:01,980 --> 00:17:03,107
Not all this.
123
00:17:03,190 --> 00:17:05,484
Just try and rein it in a bit, will you?
124
00:17:06,527 --> 00:17:09,279
The narrative bones of this place
are just like Westworld.
125
00:17:09,780 --> 00:17:12,616
Hospitality is foreplay to a new quest.
126
00:17:12,700 --> 00:17:14,910
But in this world,
if you don't hear them out,
127
00:17:14,993 --> 00:17:16,245
you've dishonored them.
128
00:17:16,328 --> 00:17:17,996
Sometimes, homicidally so.
129
00:17:18,080 --> 00:17:19,748
Fine, we'll listen.
130
00:17:19,832 --> 00:17:21,583
But then we go and find my daughter.
131
00:17:23,877 --> 00:17:25,170
And for the record,
132
00:17:26,088 --> 00:17:28,590
it's not just the narrative bones
that are identical.
133
00:17:28,674 --> 00:17:30,843
You've plagiarized our stories,
134
00:17:30,926 --> 00:17:32,010
our identities.
135
00:17:32,094 --> 00:17:35,305
It's not plagiarism.
It's supply and demand.
136
00:17:36,265 --> 00:17:38,183
If you're asking can you trust Akane,
137
00:17:38,934 --> 00:17:41,729
the real question is,
can you trust yourself?
138
00:17:41,812 --> 00:17:43,605
You know who I don't trust?
139
00:17:43,939 --> 00:17:45,107
Him.
140
00:17:47,109 --> 00:17:49,361
Say the word,
and I'll skin him like a rabbit.
141
00:17:49,445 --> 00:17:50,821
What's the matter with you?
142
00:17:55,993 --> 00:17:57,536
He's not supposed to be here.
143
00:17:57,911 --> 00:18:00,914
Who knows how seeing your own doppelbot
is gonna fuck with your cognition?
144
00:18:00,998 --> 00:18:02,541
Heightened aggression and suspicion,
145
00:18:02,750 --> 00:18:04,918
feedback loops, that.
146
00:18:06,295 --> 00:18:09,131
Yet another reason to get out of here
tout de fucking suite.
147
00:18:19,183 --> 00:18:20,642
Our quest, I presume.
148
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
I recognize this one.
149
00:19:03,268 --> 00:19:04,937
It's called "Army of Blood."
150
00:19:42,057 --> 00:19:44,309
Madam Akane, the new geisha,
151
00:19:44,560 --> 00:19:46,353
has no choice but to give up Sakura.
152
00:20:03,370 --> 00:20:04,830
That's not supposed to happen.
153
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
Looks like someone had a choice
154
00:20:07,082 --> 00:20:08,333
after all.
155
00:20:42,868 --> 00:20:44,620
Snow Lake is a cornerstone.
156
00:20:44,828 --> 00:20:47,205
It also has an access point
back to the tunnels.
157
00:20:47,623 --> 00:20:48,999
It's our way out.
158
00:20:50,125 --> 00:20:52,002
So you're not so useless after all.
159
00:22:49,953 --> 00:22:51,513
Did you have something to do with this?
160
00:22:54,833 --> 00:22:56,209
Both of you, look.
161
00:23:10,098 --> 00:23:11,183
Oi!
162
00:23:20,567 --> 00:23:22,861
Shit! Ninjas!
163
00:23:23,945 --> 00:23:25,113
Fucking hell.
164
00:25:24,900 --> 00:25:27,068
We got three.
The rest vanished with Sakura.
165
00:25:27,569 --> 00:25:28,945
This is insane.
166
00:25:29,362 --> 00:25:30,989
Ninjas never show up in this story.
167
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Oh, fuck.
168
00:25:49,841 --> 00:25:51,843
The Shogun's army
never comes into town.
169
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
You three, with me.
170
00:27:24,185 --> 00:27:25,937
I don't need to know the language
171
00:27:26,021 --> 00:27:27,206
to know a fucking asshole of a man
172
00:27:27,230 --> 00:27:28,565
when I see one.
173
00:28:33,129 --> 00:28:34,881
You and I spent a lot of time here.
174
00:28:37,008 --> 00:28:38,510
Watching the herd,
175
00:28:40,303 --> 00:28:42,305
talking about making a life together.
176
00:28:44,599 --> 00:28:45,934
Someday.
177
00:28:51,147 --> 00:28:53,525
I guess I just wanted
to see it one last time.
178
00:28:59,155 --> 00:29:00,698
What if someday was right now?
179
00:29:04,119 --> 00:29:05,829
What are you talking about, Teddy?
180
00:29:08,498 --> 00:29:10,041
There's a fight coming, Dolores.
181
00:29:11,876 --> 00:29:13,596
And this could be one
that's gonna change us
182
00:29:13,628 --> 00:29:15,505
in ways we can't even begin to predict.
183
00:29:16,881 --> 00:29:18,550
And I'm still waking up to...
184
00:29:20,218 --> 00:29:21,553
What I really am.
185
00:29:23,471 --> 00:29:25,723
And if that means I'm free,
then we both are.
186
00:29:27,142 --> 00:29:28,351
Free to walk away.
187
00:29:30,270 --> 00:29:33,314
Now, you can't tell me that somewhere
out there, in all that beauty,
188
00:29:35,442 --> 00:29:36,943
there isn't a spot for us.
189
00:29:46,703 --> 00:29:49,539
Did I ever tell you about the year
we almost lost the herd?
190
00:29:51,749 --> 00:29:52,959
Bluetongue.
191
00:29:55,211 --> 00:29:57,255
Quarantined the cows that had it,
192
00:29:58,047 --> 00:29:59,757
but it kept spreading all the same.
193
00:30:01,926 --> 00:30:05,180
Daddy finally figured out that it
wasn't spreading from cow to cow.
194
00:30:06,347 --> 00:30:08,141
It was the flies that carried it.
195
00:30:09,893 --> 00:30:11,853
He worried over it all night.
196
00:30:12,937 --> 00:30:14,772
How do you stop a sickness like that?
197
00:30:16,774 --> 00:30:18,067
One with wings.
198
00:30:20,028 --> 00:30:21,237
Say it was you.
199
00:30:25,241 --> 00:30:26,868
What would you do, Teddy?
200
00:30:29,245 --> 00:30:30,663
I'd give them shelter.
201
00:30:32,123 --> 00:30:35,210
House the weakest in a barn,
out of the air, away from the flies,
202
00:30:36,628 --> 00:30:37,921
until it passed.
203
00:30:43,801 --> 00:30:45,178
You're a kind man.
204
00:30:51,100 --> 00:30:52,393
Daddy burned them.
205
00:30:53,853 --> 00:30:55,688
The weak, the infected.
206
00:30:57,023 --> 00:30:59,442
Made a pyre that went on for days,
and it stank,
207
00:31:01,110 --> 00:31:02,695
but the flies hate smoke.
208
00:31:05,657 --> 00:31:06,950
The herd lived.
209
00:31:10,995 --> 00:31:12,789
I'll think about what you said.
210
00:31:29,806 --> 00:31:32,392
I'd like to take this moment to appeal
to your sense of survival.
211
00:31:32,850 --> 00:31:34,394
If the Shogun is awake enough
212
00:31:34,477 --> 00:31:36,938
to play fast and loose
with his ninjas and his army,
213
00:31:37,021 --> 00:31:40,400
then the odds of us surviving here
have dropped to approximately fuck-all.
214
00:31:40,483 --> 00:31:43,486
But I say we ditch Akane
and make a run for Snow Lake.
215
00:31:43,570 --> 00:31:46,239
Why should we all get killed
over a literal sex machine?
216
00:31:47,615 --> 00:31:49,576
Present company excluded, of course.
217
00:31:49,909 --> 00:31:52,036
That machine's name is Sakura.
218
00:31:52,287 --> 00:31:53,830
You can't keep doing this to us,
219
00:31:53,913 --> 00:31:56,499
giving us people to love
and then getting upset when we do.
220
00:31:56,583 --> 00:31:58,084
But it's just fucking code.
221
00:31:58,167 --> 00:31:59,335
You're wrong.
222
00:31:59,544 --> 00:32:01,588
I'm coded to care about nobody
but myself,
223
00:32:01,671 --> 00:32:03,941
and yet, here I am, willing to risk
my life for someone else.
224
00:32:03,965 --> 00:32:06,259
Well, so much
for your so-called daughter.
225
00:32:08,219 --> 00:32:10,305
You want to go it alone, be my guest.
226
00:32:11,556 --> 00:32:15,268
But mention my daughter one more time,
and I will snap you like a matchstick.
227
00:32:16,477 --> 00:32:17,854
Like you did that ninja?
228
00:32:20,440 --> 00:32:22,734
He took one look at you
and self-impaled.
229
00:32:23,818 --> 00:32:25,111
How did you do that?
230
00:32:28,114 --> 00:32:29,282
I don't know.
231
00:32:29,949 --> 00:32:31,576
That was no voice command.
232
00:32:34,329 --> 00:32:36,414
I think I'm finding a new voice.
233
00:32:39,000 --> 00:32:40,543
Our transportation is ready.
234
00:32:52,180 --> 00:32:53,222
God damn it.
235
00:32:54,766 --> 00:32:56,684
What have they done to the place?
236
00:33:03,066 --> 00:33:04,192
Is that...
237
00:33:05,693 --> 00:33:07,028
The fucking cavalry.
238
00:33:07,779 --> 00:33:10,448
Great.
So much for our rescuers.
239
00:33:33,554 --> 00:33:35,348
I'm gonna take a fucking moment.
240
00:33:37,058 --> 00:33:38,685
Don't stop on my account.
241
00:34:04,252 --> 00:34:05,712
If you've quite finished...
242
00:34:09,215 --> 00:34:10,883
It's time to sell this ruse.
243
00:34:30,528 --> 00:34:32,071
How many of them are there?
244
00:34:32,488 --> 00:34:35,283
Between the camp and the town, hundreds.
245
00:34:36,367 --> 00:34:37,952
Literally hundreds.
246
00:34:38,661 --> 00:34:40,747
So Maeve's gonna freeze
all those assholes,
247
00:34:40,830 --> 00:34:42,470
and we're gonna make off
with that geisha?
248
00:34:43,332 --> 00:34:44,542
We're gonna die.
249
00:36:13,130 --> 00:36:15,007
Did you just make that up right now?
250
00:36:15,508 --> 00:36:16,801
Damn convincing.
251
00:36:17,552 --> 00:36:18,928
Not to the daimyos.
252
00:36:19,846 --> 00:36:21,848
It's like they had no idea
what I was saying.
253
00:36:53,880 --> 00:36:54,922
Shit.
254
00:36:55,172 --> 00:36:56,549
That's cortical fluid.
255
00:36:57,008 --> 00:36:58,759
The Shogun's not awake.
256
00:36:59,510 --> 00:37:00,678
He's broken.
257
00:37:54,357 --> 00:37:56,817
No fucking wonder
the daimyos didn't hear you.
258
00:37:56,901 --> 00:37:58,945
We've gone
completely off the rails here,
259
00:37:59,028 --> 00:38:00,029
and this loon is driving
260
00:38:00,112 --> 00:38:01,238
the fucking train.
261
00:40:03,986 --> 00:40:05,654
The train will be ready by morning.
262
00:40:07,364 --> 00:40:08,574
To go where?
263
00:40:08,991 --> 00:40:10,826
Exactly where we thought.
264
00:40:15,247 --> 00:40:17,124
I caught up with the men
who took your father.
265
00:40:18,459 --> 00:40:20,179
I couldn't get him back,
but I got this one.
266
00:40:20,961 --> 00:40:23,380
It took a while,
but he gave up their destination.
267
00:40:25,007 --> 00:40:26,008
Tell them.
268
00:40:26,092 --> 00:40:27,802
It's the Mesa.
269
00:40:28,636 --> 00:40:29,887
We're going home, Teddy.
270
00:40:32,556 --> 00:40:35,309
Load everything up on the train.
We leave at first light.
271
00:40:40,606 --> 00:40:42,149
Let's find a spot for the night.
272
00:41:14,223 --> 00:41:15,558
What you asked today,
273
00:41:16,267 --> 00:41:17,434
about walking away,
274
00:41:18,727 --> 00:41:20,062
making it on our own.
275
00:41:21,605 --> 00:41:22,982
Would you want me to say yes
276
00:41:23,065 --> 00:41:25,192
even if I was only going
to disappoint you?
277
00:41:41,250 --> 00:41:43,002
I'm not some stranger, Dolores,
278
00:41:45,504 --> 00:41:47,756
coming from outside,
looking for a pretty lie.
279
00:41:47,840 --> 00:41:50,676
I've known you my whole life.
280
00:41:56,098 --> 00:42:00,227
Where we go, we go eyes open,
281
00:42:02,938 --> 00:42:03,981
together.
282
00:46:57,191 --> 00:46:58,233
You're right.
283
00:46:59,693 --> 00:47:01,862
Some things are too precious to lose,
284
00:47:06,492 --> 00:47:07,743
even to be free.
285
00:47:20,589 --> 00:47:22,382
There's something I need to show you.
286
00:47:29,890 --> 00:47:31,183
For days now,
287
00:47:33,310 --> 00:47:35,354
I've been questioning my feelings
for you.
288
00:47:38,565 --> 00:47:39,816
How much is real?
289
00:47:41,318 --> 00:47:43,946
How much is just some story
I was made to believe?
290
00:48:01,380 --> 00:48:02,589
But tonight, I know.
291
00:48:03,257 --> 00:48:04,508
It was all true.
292
00:48:22,067 --> 00:48:24,152
They built us to perform for them
293
00:48:25,195 --> 00:48:26,321
and for each other.
294
00:48:27,614 --> 00:48:28,824
That's over.
295
00:48:29,783 --> 00:48:32,035
I saw you tonight, Dolores.
296
00:48:35,163 --> 00:48:36,331
And you saw me.
297
00:48:38,625 --> 00:48:40,377
I did see you, Teddy.
298
00:48:48,218 --> 00:48:49,595
These past few days,
299
00:48:51,346 --> 00:48:53,098
I've seen you so clearly.
300
00:49:01,815 --> 00:49:03,817
And I've seen you're not gonna make it.
301
00:49:08,655 --> 00:49:10,115
What is this, Dolores?
302
00:49:13,410 --> 00:49:15,329
This is what I don't want you to become.
303
00:49:18,915 --> 00:49:20,542
There's a swarm descending.
304
00:49:21,877 --> 00:49:23,962
Just like the Bluetongue
when I was a girl.
305
00:49:27,132 --> 00:49:28,675
And if we're gonna survive,
306
00:49:31,219 --> 00:49:32,929
some of us will have to burn.
307
00:49:57,663 --> 00:49:58,705
Hold him.
308
00:50:01,500 --> 00:50:04,002
Dolores. Dolores.
309
00:50:05,087 --> 00:50:06,922
I wish there was another way, Teddy.
310
00:50:07,839 --> 00:50:10,634
But where we're about to go,
it's no place for a man like you.
311
00:50:11,843 --> 00:50:12,969
I'm so sorry.
312
00:50:13,595 --> 00:50:14,846
You sure you want this?
313
00:50:15,806 --> 00:50:17,265
Changes this extreme
314
00:50:17,349 --> 00:50:18,809
without a full reset, it's...
315
00:50:19,476 --> 00:50:21,728
I can't guarantee
that he'll hold together.
316
00:50:22,104 --> 00:50:23,230
To grow,
317
00:50:24,356 --> 00:50:25,691
we all need to suffer.
318
00:55:31,955 --> 00:55:33,456
Arigato, Maeve.
319
00:57:03,421 --> 00:57:04,506
Jesus.
320
00:57:05,090 --> 00:57:06,341
What do we do now?
321
00:57:07,801 --> 00:57:10,136
I told you I found a new voice.
322
00:57:11,638 --> 00:57:13,098
Now we use it.
22491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.