All language subtitles for Une B... En Bronze Pour Un C... En Or (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,290 --> 00:03:16,470
Quel est ton prénom ? Alexandre.
2
00:03:18,050 --> 00:03:19,390
Tu dois m 'obéir.
3
00:03:20,830 --> 00:03:23,450
Tu devras boire ce soir même mon filtre
d 'amour.
4
00:03:24,470 --> 00:03:26,690
Ce soir, Alexandre, tu seras tout
puissant.
5
00:03:52,260 --> 00:03:53,460
Emporte -le vite et bois.
6
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
Merci.
7
00:03:58,520 --> 00:03:59,780
Vite. Allez, va -t 'en maintenant.
8
00:04:29,830 --> 00:04:31,310
Faudra l 'aménager, c 'est un bon
client.
9
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
Allez, va -t 'en.
10
00:04:37,290 --> 00:04:38,350
Et sort le grand jeu.
11
00:04:54,950 --> 00:04:57,170
Tiens, sur rendez -vous le mage.
12
00:04:57,480 --> 00:05:02,920
Tassad fera de vous un séducteur, un
foutement, un résultat garanti.
13
00:05:05,460 --> 00:05:07,020
Ah, ça peut être intéressant.
14
00:05:40,680 --> 00:05:43,760
Il y a quelqu 'un ? Je viens pour l
'annonce du journal.
15
00:05:44,680 --> 00:05:47,880
Bonjour, mon ami. Je suis enchanté de t
'accueillir. On m 'a demeure.
16
00:05:48,880 --> 00:05:49,859
Assieds -toi.
17
00:05:49,860 --> 00:05:50,860
Merci.
18
00:07:30,510 --> 00:07:31,630
Sous -titrage ST' 501
19
00:08:11,400 --> 00:08:14,580
Tu sens rentrer ? Oui. Je vais te
brouiller.
20
00:08:16,000 --> 00:08:18,520
Je vais te tuer.
21
00:08:19,460 --> 00:08:20,680
Je vais te tuer.
22
00:08:21,760 --> 00:08:23,180
Je vais te brouiller.
23
00:08:23,440 --> 00:08:25,900
Je vais te tuer. Je vais te tuer.
24
00:08:26,580 --> 00:08:27,780
Je vais te tuer.
25
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
j 'aime bien
26
00:09:19,149 --> 00:09:21,810
Je vais te donner.
27
00:09:23,510 --> 00:09:24,590
Fais
28
00:09:24,590 --> 00:09:31,210
bien couler ta
29
00:09:31,210 --> 00:09:34,210
chatte. Fais couler ta chatte.
30
00:11:57,090 --> 00:11:58,770
Bouge ton pied. Bouge bien ton pied.
31
00:12:00,210 --> 00:12:07,090
Tu te sens bien ?
32
00:13:11,500 --> 00:13:16,940
Tu t 'es encore quitté ? Non, j 'ai fait
des cauchemars.
33
00:13:17,240 --> 00:13:19,820
Une nuit difficile, des cauchemars et
rien de plus.
34
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Bon, j 'aime mieux ça.
35
00:13:21,220 --> 00:13:23,020
Presse -toi, il y a des patates à livrer
au port.
36
00:13:29,260 --> 00:13:30,820
Ouais, j 'y vais, on a le temps.
37
00:14:21,930 --> 00:14:22,729
Qu 'est -ce que c 'est?
38
00:14:22,730 --> 00:14:25,290
Les patates. C 'est Mme Martin qui m
'envoie. Ah, bon.
39
00:14:25,590 --> 00:14:27,770
Descendez et mettez donc ce sac à
bâbord. Bâbord?
40
00:14:28,170 --> 00:14:29,170
Oh, oui.
41
00:14:43,070 --> 00:14:44,650
Bon, ramassez ces patates.
42
00:14:44,890 --> 00:14:48,350
Après, vous irez au barge en face. Vous
m 'y rejoindrez pour vous faire payer.
43
00:14:49,230 --> 00:14:51,950
Vous aussi, jolie demoiselle. Vous m 'y
rejoindrez.
44
00:14:52,170 --> 00:14:53,290
Nous fêterons nos amours.
45
00:14:54,310 --> 00:14:55,310
A tout de suite.
46
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
Je vous attends.
47
00:15:13,610 --> 00:15:16,590
Vous vous souvenez de moi ? De vous ?
Vous devez vous tromper.
48
00:15:16,870 --> 00:15:17,870
On ne se connaît pas.
49
00:15:19,630 --> 00:15:20,690
J 'ai rêvé de vous, alors.
50
00:15:21,470 --> 00:15:28,390
Mais aussi vrai que vous êtes là, enfin,
je veux dire, pareil, je ne
51
00:15:28,390 --> 00:15:30,750
suis pas fou, je ne vous ai pas
complètement inventé.
52
00:15:31,790 --> 00:15:34,290
Vous aviez une robe qui dansait.
53
00:15:35,290 --> 00:15:37,010
Une robe qui dansait ?
54
00:15:37,010 --> 00:15:44,970
Vous
55
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
êtes ravissante.
56
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
Merci.
57
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Vous désirez champagne?
58
00:15:50,740 --> 00:15:51,780
Champagne, pour moi aussi.
59
00:15:52,140 --> 00:15:54,740
Pour moi, ce sera un café, un sandwich
jambon. D 'accord.
60
00:15:55,180 --> 00:15:58,020
Alors, vous avez abandonné ce demeuré
sur le bateau?
61
00:15:58,320 --> 00:16:00,520
Il a tourné en place, j 'ai vérifié.
62
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
Justement, le voilà.
63
00:16:09,880 --> 00:16:12,120
Je relève mon verre à un homme bien
maladroit.
64
00:16:14,220 --> 00:16:15,740
Alors, venez boire quelque chose.
65
00:16:16,680 --> 00:16:18,060
Vous devez avoir soif.
66
00:16:18,739 --> 00:16:22,020
Vite, je cherche un gars costaud pour m
'aider à pêcher au large.
67
00:16:22,820 --> 00:16:24,800
Ouais, d 'accord, je peux faire ça.
68
00:16:28,260 --> 00:16:31,940
Voilà, nous sommes quittes. Pour le
reste, nous fixerons un prix. Nous
69
00:16:31,940 --> 00:16:33,400
essaierons de nous mettre tout à cœur.
70
00:16:34,040 --> 00:16:35,880
Vous pouvez compter sur moi.
71
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Oui,
72
00:16:45,020 --> 00:16:46,240
caresse -toi bien, tu es là -bas.
73
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
Reste -toi les seins, toi.
74
00:17:23,040 --> 00:17:24,200
Reste -toi les seins.
75
00:17:24,560 --> 00:17:25,619
Je te bourre.
76
00:17:27,500 --> 00:17:29,420
Tu me sens, ma grosse bille, tu rentres.
77
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Oh, chier.
78
00:17:32,940 --> 00:17:34,440
Je vais te battre à qui, moi.
79
00:17:35,220 --> 00:17:36,920
Je vais te faire brûler avec ta copine.
80
00:18:16,880 --> 00:18:18,720
Je vais te lancer les seins, je te
pique.
81
00:18:19,500 --> 00:18:21,420
Je vais te lancer mes couilles avec.
82
00:18:59,799 --> 00:19:02,740
Avec ça, tu pourras séduire et honorer
tes deux neufs.
83
00:19:03,520 --> 00:19:07,360
Comment s 'appelle -t -elle ? Joe et
Minouche.
84
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
Avec elle, elle faut des forces.
85
00:19:09,280 --> 00:19:10,500
Mais je suis là pour t 'aider.
86
00:19:12,500 --> 00:19:14,560
N 'hésite pas à boire ce filtre d 'une
traite.
87
00:19:15,600 --> 00:19:16,800
Cussec. Si tu veux.
88
00:19:17,080 --> 00:19:19,680
Et n 'hésite pas à revenir en cas de
besoin. Ça fera 2000.
89
00:19:33,610 --> 00:19:35,370
Au revoir, cher ami. Ton service.
90
00:19:35,590 --> 00:19:36,590
Au revoir.
91
00:19:48,330 --> 00:19:49,650
La sieste, mon oeil.
92
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Elle est là, oui.
93
00:20:04,520 --> 00:20:06,940
Cette fois, il faut être un peu
raisonnable. Il ne faut peut -être pas
94
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
Non, pas plus après tout.
95
00:20:52,440 --> 00:20:58,320
Bonjour, je sais que c 'est banal, mais
quoi dire d 'autre ? Que vous êtes très
96
00:20:58,320 --> 00:21:03,920
jolie et que mon but c 'est de vous
faire sourire pour vous rendre plus
97
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
encore ?
98
00:26:02,800 --> 00:26:05,580
C 'est aimable à vous, monsieur, merci,
mais je pense que nous en tirerons très
99
00:26:05,580 --> 00:26:06,580
bien toutes seules.
100
00:27:21,629 --> 00:27:24,070
Oh, 200 francs, ça fera l 'affaire.
101
00:27:29,550 --> 00:27:31,330
Les voilà, je vous les donne d 'avance.
102
00:27:34,110 --> 00:27:37,390
On pourrait appareiller en fin de
matinée, s 'il fait beau. Qu 'en pensez
103
00:27:37,390 --> 00:27:41,510
? Vous seriez d 'accord ? Oui, c 'est
une bonne idée.
104
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Au revoir.
105
00:28:06,220 --> 00:28:08,040
Enfin, je vais en prendre une goutte,
rien qu 'une goutte.
106
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Merde, il n 'en reste plus.
107
00:28:17,380 --> 00:28:19,800
Il faudrait que j 'aille demain en
demander hommage.
108
00:30:31,379 --> 00:30:35,080
Je t 'en
109
00:30:35,080 --> 00:30:38,500
prie.
110
00:34:28,170 --> 00:34:29,170
que je suis un salaud.
111
00:34:29,489 --> 00:34:31,290
Je vais te bourrer.
112
00:34:32,150 --> 00:34:33,570
Je vais te foutre.
113
00:34:36,230 --> 00:34:40,190
Je vais te pisser dessus.
114
00:34:42,730 --> 00:34:44,070
Carte bien ton cul.
115
00:34:44,909 --> 00:34:46,270
Je vais te foutre ma bite.
116
00:34:46,909 --> 00:34:48,230
Carte bien le cul.
117
00:34:50,210 --> 00:34:53,030
Je sors les couilles.
118
00:35:09,370 --> 00:35:10,370
Attends. Attends.
119
00:35:11,470 --> 00:35:12,770
Tu te fais guérir, hein?
120
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Encore jeune.
121
00:36:08,460 --> 00:36:15,400
Je pourrais plaire, non ? Et lui ? Je
122
00:36:15,400 --> 00:36:17,120
lui plais, non ?
123
00:36:17,120 --> 00:36:26,840
Elle
124
00:36:26,840 --> 00:36:28,040
a encore pas trop mal d 'oeuvre.
125
00:36:29,220 --> 00:36:31,040
Dommage qu 'elle ne sache ce qu 'est
donner des ordres.
126
00:36:31,720 --> 00:36:33,440
Elle est véritable du dans, cette bonne
femme.
127
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
On est samedi.
128
00:36:42,980 --> 00:36:46,340
Si vous n 'avez plus besoin de moi, je
peux partir ? Non, non, c 'est bon. Tu
129
00:36:46,340 --> 00:36:47,340
peux partir ? Tu peux partir.
130
00:36:47,720 --> 00:36:48,980
Mais fais pas trop la foire, hein.
131
00:36:50,820 --> 00:36:52,860
Elle avait l 'air bizarre, la veuve,
aujourd 'hui.
132
00:36:54,100 --> 00:36:56,140
Peut -être bien qu 'elle attendait
quelqu 'un d 'autre que ses enfants.
133
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
On a un homme qui sait.
134
00:37:01,880 --> 00:37:08,700
Tu vas voir une femme en tapis,
135
00:37:08,760 --> 00:37:09,760
Diego.
136
00:37:09,840 --> 00:37:12,020
C 'est bien la première fois que je le
vois aussi bien mis.
137
00:37:39,950 --> 00:37:40,970
Voilà, ça te fera 500.
138
00:37:41,890 --> 00:37:42,970
500 ? 500.
139
00:37:56,310 --> 00:38:02,870
Que puis -je pour vous, monsieur
Alexandre ? Une invitation.
140
00:38:05,110 --> 00:38:06,390
À bord de votre yacht.
141
00:38:08,460 --> 00:38:09,820
Avec de jolies filles.
142
00:38:11,760 --> 00:38:12,880
Mais avec grand plaisir.
143
00:38:19,640 --> 00:38:20,640
Bonjour.
144
00:38:22,680 --> 00:38:24,660
On vous attendait. Au fait, quel est
votre nom?
145
00:38:24,940 --> 00:38:28,600
Diego. Moi, c 'est Alexandre Marie, mais
appelez -moi Alexandre.
146
00:38:28,920 --> 00:38:30,960
La brune, c 'est Josiane, mais on l
'appelle Joe.
147
00:38:31,180 --> 00:38:32,220
Vous voyez peut -être pourquoi?
148
00:38:32,520 --> 00:38:33,740
Je vous présente les autres.
149
00:38:34,160 --> 00:38:37,320
L 'autre fille, c 'est Minouche. Elle
fête ses 18 ans aujourd 'hui.
150
00:38:38,090 --> 00:38:43,070
Et maintenant, les personnages du
milieu. Le mage Tassab, une espèce de
151
00:38:43,070 --> 00:38:45,650
prétend avoir l 'âge de 2000 ans. Joe,
non?
152
00:38:52,050 --> 00:38:54,630
Il me semble vous avoir déjà rencontré,
monsieur.
153
00:38:55,450 --> 00:38:57,050
Mage, s 'il vous plaît, pas monsieur.
154
00:38:57,850 --> 00:39:00,750
Quant à vous avoir déjà rencontré, c
'est fort possible, mon brave.
155
00:39:01,150 --> 00:39:02,150
Dans une autre vie.
156
00:39:03,490 --> 00:39:05,670
Vous savez, moi, je ne m 'en souviens
plus.
157
00:39:06,320 --> 00:39:07,720
On suis à la 25e.
158
00:39:07,960 --> 00:39:11,160
Vous comprenez ? Je vous avais prévenu.
159
00:39:11,720 --> 00:39:12,740
C 'est un original.
160
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Allez, secouez -vous, Diego.
161
00:39:14,420 --> 00:39:17,380
Allez mettre le moteur. Je prends la
barre. Le poisson nous attend.
162
00:40:03,630 --> 00:40:09,170
Ça, ça ! Vous nous avez jeté un mauvais
sort, n 'est -ce pas ? C 'est vous, j
163
00:40:09,170 --> 00:40:11,370
'en suis sûr. C 'est bien de vous, ce
genre d 'amusement.
164
00:40:13,510 --> 00:40:14,510
C 'est impossible,
165
00:40:15,990 --> 00:40:16,468
hein, M.
166
00:40:16,470 --> 00:40:19,290
Alexandre ? J 'ai toujours fait mes 50
pièces.
167
00:40:19,570 --> 00:40:21,410
Et au pire, mes 15 kilos.
168
00:40:23,430 --> 00:40:25,550
Oh, quel merdier !
169
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
à tout de suite.
170
00:46:29,960 --> 00:46:31,420
L 'institution me dit qu 'elle est
veuve.
171
00:46:34,040 --> 00:46:35,320
Il n 'y a pas de veuve ici.
172
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
Il y a une veuve.
173
00:46:38,220 --> 00:46:45,220
Est -ce que tu la protèges ? Moi ? Eh
bien, soit pour la veuve,
174
00:46:45,220 --> 00:46:46,220
mais pas pour l 'orphelin.
175
00:47:18,890 --> 00:47:22,330
Elle vous attend dans cette ville.
176
00:47:22,910 --> 00:47:27,910
Elle est à vous, Alexandre.
177
00:47:29,290 --> 00:47:35,990
Il n 'y a pas de veuve dans cette ville.
178
00:47:40,350 --> 00:47:43,970
Vous mentez, Diego.
179
00:47:44,330 --> 00:47:47,990
Ta femme ne se trompe jamais.
180
00:47:48,540 --> 00:47:51,060
Sous -titrage ST'
181
00:47:53,260 --> 00:47:54,260
501
182
00:50:48,010 --> 00:50:49,570
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je vais essayer
d 'en parler.
183
00:51:29,290 --> 00:51:30,410
Oh, je sens bien ton chat.
184
00:51:32,830 --> 00:51:34,430
Oh, qu 'il y a l 'extraordinaire.
185
00:55:38,320 --> 00:55:41,200
Ça ne m 'étonne pas, il n 'y a rien dans
les parages. À part peut -être les
186
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
petits poissons bleus.
187
00:55:42,760 --> 00:55:47,740
Vous avez toujours le mot pour
plaisanter ? Diego, nous remettrons cela
188
00:55:47,740 --> 00:55:49,180
autre fois et cela sans l 'image.
189
00:55:49,420 --> 00:55:50,420
Je vous le promets.
190
00:56:14,920 --> 00:56:18,940
Un petit coup de potion magique et hop,
la veuve sera à moi.
191
00:56:46,200 --> 00:56:47,200
Oui, c 'est ouvert.
192
00:56:52,240 --> 00:56:54,980
Je voulais savoir si tu n 'étais là ce
soir.
193
00:56:57,040 --> 00:57:00,260
Sinon, je me ferais juste deux oeufs au
plein.
194
00:57:06,620 --> 00:57:11,080
Vous n 'avez pas de soutien -gorge ?
Non, je n 'ai jamais pu me faire au
195
00:57:11,080 --> 00:57:12,058
-gorge.
196
00:57:12,060 --> 00:57:14,660
Et au rôle de veuve, vous vous y faites
?
197
00:57:26,280 --> 00:57:27,280
Je m 'en fous.
198
00:57:28,100 --> 00:57:31,340
Ce que je veux, c 'est te rendre
heureuse.
199
00:57:33,260 --> 00:57:34,520
Et que tu me rendes heureux.
200
00:57:35,620 --> 00:57:37,680
Viens, j 'ai envie de toi.
201
00:57:46,880 --> 00:57:49,780
On va bien avec tes seins.
202
00:58:23,470 --> 00:58:24,470
Voilà.
203
00:59:24,010 --> 00:59:25,010
Au revoir.
204
01:00:19,340 --> 01:00:20,340
Il est temps de parler.
205
01:00:20,760 --> 01:00:22,200
Il faut parler sans la grosse bite.
206
01:00:51,080 --> 01:00:52,080
Crier un peu, crier.
207
01:00:52,840 --> 01:00:53,840
Crier un peu.
208
01:02:29,230 --> 01:02:30,230
Tu m 'as promis.
209
01:02:30,470 --> 01:02:33,770
Oui, je sais, mais je vais la trouver,
ne t 'inquiète pas.
210
01:02:46,170 --> 01:02:47,170
Allez.
211
01:03:04,490 --> 01:03:06,150
Bien maintenant, on va finir par la
trouver ta veuve.
212
01:04:02,890 --> 01:04:05,070
Tu as une poitrine formidable.
213
01:04:06,550 --> 01:04:07,850
Moi, je la trouve un peu trop grosse.
214
01:04:08,170 --> 01:04:10,030
Mais non, je ne la trouve pas trop
grosse.
215
01:04:15,690 --> 01:04:16,990
Mon pendule, merde, j 'ai dû le paumer.
216
01:04:22,550 --> 01:04:24,090
Faut -tu pendule de merde.
217
01:04:32,630 --> 01:04:37,010
Je l 'ai trouvé, ton pendule de merde.
218
01:04:37,730 --> 01:04:41,490
T 'as ça ? Oh, merde, voilà qui dort
maintenant.
219
01:06:32,780 --> 01:06:33,780
On a attendu si longtemps.
220
01:06:39,540 --> 01:06:41,040
Ça sent ma grosse queue.
221
01:07:26,250 --> 01:07:29,170
On se sépare si tu veux. Tu cherches d
'un côté de la ville et puis moi de l
222
01:07:29,170 --> 01:07:30,530
'autre. Je n 'aime pas tellement ça.
223
01:07:30,750 --> 01:07:33,390
Il vaut mieux qu 'on ne se sépare pas.
Mais si on ne l 'y trouve pas, il faudra
224
01:07:33,390 --> 01:07:35,950
faire le tour de la ville. On fera toute
la ville, elle ne doit pas être
225
01:07:35,950 --> 01:07:36,950
immense.
226
01:07:59,450 --> 01:08:00,750
Il faut les secouer.
227
01:08:01,350 --> 01:08:02,350
Allez, allez.
228
01:08:04,790 --> 01:08:11,710
D 'où venez -vous ? Elle est bien bonne,
celle -là. On vous a cherchés
229
01:08:11,710 --> 01:08:12,710
partout.
230
01:08:13,530 --> 01:08:14,810
On a tous dormi là.
231
01:08:15,130 --> 01:08:16,490
Ah non, pas nous, vous.
232
01:08:17,910 --> 01:08:18,910
Ouais, ma veuve.
233
01:09:04,970 --> 01:09:08,029
C 'est là, regardez le pendule. Eh, les
filles, venez, t 'as ça de fixé par là,
234
01:09:08,170 --> 01:09:09,170
ça peut être marrant.
235
01:09:16,189 --> 01:09:22,710
Qu 'est -ce que c 'est
236
01:09:22,710 --> 01:09:26,149
? Diego, aucun miracle.
237
01:09:28,029 --> 01:09:31,830
Vous allez me foutre le camp d 'ici, c
'est compris ? Allez vite, hein ! Allez
238
01:09:31,830 --> 01:09:33,910
du balai ! Vous êtes chez moi, ici !
239
01:09:35,350 --> 01:09:40,450
Incroyable ! Je ne peux pas m 'être
trompé, c 'est impossible ! Amine, ne
240
01:09:40,450 --> 01:09:41,269
fâchez pas.
241
01:09:41,270 --> 01:09:44,510
Ce vieux fou est irresponsable. Il n 'y
a vraiment pas de quoi fouetter un char.
242
01:09:44,770 --> 01:09:50,510
Non, je ne suis pas fou. Il y a une
veuve ici, je vous le dis, une veuve !
243
01:09:50,510 --> 01:09:57,230
'a enfin laissé, enfin ! Diego, mais qu
'est -ce qui se passe ? C 'est con
244
01:09:57,230 --> 01:10:01,190
! C 'est une erreur, madame.
245
01:10:01,870 --> 01:10:02,870
Toutes nos excuses.
246
01:10:04,080 --> 01:10:05,080
Merci.
247
01:10:32,840 --> 01:10:34,060
Je vais tout expliquer.
248
01:10:46,840 --> 01:10:47,840
Gertrude.
249
01:10:50,660 --> 01:10:53,000
Je vais tout expliquer, chérie.
250
01:10:54,420 --> 01:10:57,560
Je vous laisse. Mes hommages, Madame
Tessard.
251
01:11:03,570 --> 01:11:04,650
Pardon, excuse -moi.
252
01:11:06,290 --> 01:11:07,790
Pardon, on ne veut pas.
253
01:12:04,200 --> 01:12:05,860
Je te fais ce que j 'aime bien, comme ça
tu me pardonneras.
254
01:12:06,360 --> 01:12:10,180
Tu la sens, hein ? Dis -moi que c 'est
bon, dis -moi que tu me pardonnes.
255
01:12:20,180 --> 01:12:27,120
C 'est bien, tu te fous bien,
256
01:12:27,200 --> 01:12:28,200
bouge pas.
257
01:12:45,379 --> 01:12:47,000
Oui, vous y êtes.
258
01:13:29,480 --> 01:13:30,480
Lève le cul.
259
01:13:36,600 --> 01:13:37,720
Je vais plus loin.
260
01:13:43,340 --> 01:13:47,860
Mon Dieu, comme je te sens.
261
01:13:49,660 --> 01:13:50,660
Vas -y.
262
01:13:57,820 --> 01:13:58,820
Attends. Attends.
263
01:14:06,040 --> 01:14:10,400
Tassad, vous êtes là ? Faites quelque
chose pour moi, Tassad. Je vous en prie,
264
01:14:10,400 --> 01:14:11,400
'est Diego.
265
01:14:11,640 --> 01:14:13,520
Je m 'excuse de vous avoir cassé la
gueule.
266
01:14:14,220 --> 01:14:17,840
Je vous en prie, donnez -moi un autre
flacon. C 'est terminé, vous ne serez
267
01:14:17,840 --> 01:14:19,360
un séducteur, plus jamais.
18677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.