All language subtitles for Une B... En Bronze Pour Un C... En Or (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,290 --> 00:03:16,470 Quel est ton prénom ? Alexandre. 2 00:03:18,050 --> 00:03:19,390 Tu dois m 'obéir. 3 00:03:20,830 --> 00:03:23,450 Tu devras boire ce soir même mon filtre d 'amour. 4 00:03:24,470 --> 00:03:26,690 Ce soir, Alexandre, tu seras tout puissant. 5 00:03:52,260 --> 00:03:53,460 Emporte -le vite et bois. 6 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 Merci. 7 00:03:58,520 --> 00:03:59,780 Vite. Allez, va -t 'en maintenant. 8 00:04:29,830 --> 00:04:31,310 Faudra l 'aménager, c 'est un bon client. 9 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 Allez, va -t 'en. 10 00:04:37,290 --> 00:04:38,350 Et sort le grand jeu. 11 00:04:54,950 --> 00:04:57,170 Tiens, sur rendez -vous le mage. 12 00:04:57,480 --> 00:05:02,920 Tassad fera de vous un séducteur, un foutement, un résultat garanti. 13 00:05:05,460 --> 00:05:07,020 Ah, ça peut être intéressant. 14 00:05:40,680 --> 00:05:43,760 Il y a quelqu 'un ? Je viens pour l 'annonce du journal. 15 00:05:44,680 --> 00:05:47,880 Bonjour, mon ami. Je suis enchanté de t 'accueillir. On m 'a demeure. 16 00:05:48,880 --> 00:05:49,859 Assieds -toi. 17 00:05:49,860 --> 00:05:50,860 Merci. 18 00:07:30,510 --> 00:07:31,630 Sous -titrage ST' 501 19 00:08:11,400 --> 00:08:14,580 Tu sens rentrer ? Oui. Je vais te brouiller. 20 00:08:16,000 --> 00:08:18,520 Je vais te tuer. 21 00:08:19,460 --> 00:08:20,680 Je vais te tuer. 22 00:08:21,760 --> 00:08:23,180 Je vais te brouiller. 23 00:08:23,440 --> 00:08:25,900 Je vais te tuer. Je vais te tuer. 24 00:08:26,580 --> 00:08:27,780 Je vais te tuer. 25 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 j 'aime bien 26 00:09:19,149 --> 00:09:21,810 Je vais te donner. 27 00:09:23,510 --> 00:09:24,590 Fais 28 00:09:24,590 --> 00:09:31,210 bien couler ta 29 00:09:31,210 --> 00:09:34,210 chatte. Fais couler ta chatte. 30 00:11:57,090 --> 00:11:58,770 Bouge ton pied. Bouge bien ton pied. 31 00:12:00,210 --> 00:12:07,090 Tu te sens bien ? 32 00:13:11,500 --> 00:13:16,940 Tu t 'es encore quitté ? Non, j 'ai fait des cauchemars. 33 00:13:17,240 --> 00:13:19,820 Une nuit difficile, des cauchemars et rien de plus. 34 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Bon, j 'aime mieux ça. 35 00:13:21,220 --> 00:13:23,020 Presse -toi, il y a des patates à livrer au port. 36 00:13:29,260 --> 00:13:30,820 Ouais, j 'y vais, on a le temps. 37 00:14:21,930 --> 00:14:22,729 Qu 'est -ce que c 'est? 38 00:14:22,730 --> 00:14:25,290 Les patates. C 'est Mme Martin qui m 'envoie. Ah, bon. 39 00:14:25,590 --> 00:14:27,770 Descendez et mettez donc ce sac à bâbord. Bâbord? 40 00:14:28,170 --> 00:14:29,170 Oh, oui. 41 00:14:43,070 --> 00:14:44,650 Bon, ramassez ces patates. 42 00:14:44,890 --> 00:14:48,350 Après, vous irez au barge en face. Vous m 'y rejoindrez pour vous faire payer. 43 00:14:49,230 --> 00:14:51,950 Vous aussi, jolie demoiselle. Vous m 'y rejoindrez. 44 00:14:52,170 --> 00:14:53,290 Nous fêterons nos amours. 45 00:14:54,310 --> 00:14:55,310 A tout de suite. 46 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 Je vous attends. 47 00:15:13,610 --> 00:15:16,590 Vous vous souvenez de moi ? De vous ? Vous devez vous tromper. 48 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 On ne se connaît pas. 49 00:15:19,630 --> 00:15:20,690 J 'ai rêvé de vous, alors. 50 00:15:21,470 --> 00:15:28,390 Mais aussi vrai que vous êtes là, enfin, je veux dire, pareil, je ne 51 00:15:28,390 --> 00:15:30,750 suis pas fou, je ne vous ai pas complètement inventé. 52 00:15:31,790 --> 00:15:34,290 Vous aviez une robe qui dansait. 53 00:15:35,290 --> 00:15:37,010 Une robe qui dansait ? 54 00:15:37,010 --> 00:15:44,970 Vous 55 00:15:44,970 --> 00:15:45,970 êtes ravissante. 56 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 Merci. 57 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Vous désirez champagne? 58 00:15:50,740 --> 00:15:51,780 Champagne, pour moi aussi. 59 00:15:52,140 --> 00:15:54,740 Pour moi, ce sera un café, un sandwich jambon. D 'accord. 60 00:15:55,180 --> 00:15:58,020 Alors, vous avez abandonné ce demeuré sur le bateau? 61 00:15:58,320 --> 00:16:00,520 Il a tourné en place, j 'ai vérifié. 62 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Justement, le voilà. 63 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 Je relève mon verre à un homme bien maladroit. 64 00:16:14,220 --> 00:16:15,740 Alors, venez boire quelque chose. 65 00:16:16,680 --> 00:16:18,060 Vous devez avoir soif. 66 00:16:18,739 --> 00:16:22,020 Vite, je cherche un gars costaud pour m 'aider à pêcher au large. 67 00:16:22,820 --> 00:16:24,800 Ouais, d 'accord, je peux faire ça. 68 00:16:28,260 --> 00:16:31,940 Voilà, nous sommes quittes. Pour le reste, nous fixerons un prix. Nous 69 00:16:31,940 --> 00:16:33,400 essaierons de nous mettre tout à cœur. 70 00:16:34,040 --> 00:16:35,880 Vous pouvez compter sur moi. 71 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Oui, 72 00:16:45,020 --> 00:16:46,240 caresse -toi bien, tu es là -bas. 73 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 Reste -toi les seins, toi. 74 00:17:23,040 --> 00:17:24,200 Reste -toi les seins. 75 00:17:24,560 --> 00:17:25,619 Je te bourre. 76 00:17:27,500 --> 00:17:29,420 Tu me sens, ma grosse bille, tu rentres. 77 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 Oh, chier. 78 00:17:32,940 --> 00:17:34,440 Je vais te battre à qui, moi. 79 00:17:35,220 --> 00:17:36,920 Je vais te faire brûler avec ta copine. 80 00:18:16,880 --> 00:18:18,720 Je vais te lancer les seins, je te pique. 81 00:18:19,500 --> 00:18:21,420 Je vais te lancer mes couilles avec. 82 00:18:59,799 --> 00:19:02,740 Avec ça, tu pourras séduire et honorer tes deux neufs. 83 00:19:03,520 --> 00:19:07,360 Comment s 'appelle -t -elle ? Joe et Minouche. 84 00:19:07,560 --> 00:19:08,960 Avec elle, elle faut des forces. 85 00:19:09,280 --> 00:19:10,500 Mais je suis là pour t 'aider. 86 00:19:12,500 --> 00:19:14,560 N 'hésite pas à boire ce filtre d 'une traite. 87 00:19:15,600 --> 00:19:16,800 Cussec. Si tu veux. 88 00:19:17,080 --> 00:19:19,680 Et n 'hésite pas à revenir en cas de besoin. Ça fera 2000. 89 00:19:33,610 --> 00:19:35,370 Au revoir, cher ami. Ton service. 90 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 Au revoir. 91 00:19:48,330 --> 00:19:49,650 La sieste, mon oeil. 92 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Elle est là, oui. 93 00:20:04,520 --> 00:20:06,940 Cette fois, il faut être un peu raisonnable. Il ne faut peut -être pas 94 00:20:07,580 --> 00:20:08,780 Non, pas plus après tout. 95 00:20:52,440 --> 00:20:58,320 Bonjour, je sais que c 'est banal, mais quoi dire d 'autre ? Que vous êtes très 96 00:20:58,320 --> 00:21:03,920 jolie et que mon but c 'est de vous faire sourire pour vous rendre plus 97 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 encore ? 98 00:26:02,800 --> 00:26:05,580 C 'est aimable à vous, monsieur, merci, mais je pense que nous en tirerons très 99 00:26:05,580 --> 00:26:06,580 bien toutes seules. 100 00:27:21,629 --> 00:27:24,070 Oh, 200 francs, ça fera l 'affaire. 101 00:27:29,550 --> 00:27:31,330 Les voilà, je vous les donne d 'avance. 102 00:27:34,110 --> 00:27:37,390 On pourrait appareiller en fin de matinée, s 'il fait beau. Qu 'en pensez 103 00:27:37,390 --> 00:27:41,510 ? Vous seriez d 'accord ? Oui, c 'est une bonne idée. 104 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Au revoir. 105 00:28:06,220 --> 00:28:08,040 Enfin, je vais en prendre une goutte, rien qu 'une goutte. 106 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Merde, il n 'en reste plus. 107 00:28:17,380 --> 00:28:19,800 Il faudrait que j 'aille demain en demander hommage. 108 00:30:31,379 --> 00:30:35,080 Je t 'en 109 00:30:35,080 --> 00:30:38,500 prie. 110 00:34:28,170 --> 00:34:29,170 que je suis un salaud. 111 00:34:29,489 --> 00:34:31,290 Je vais te bourrer. 112 00:34:32,150 --> 00:34:33,570 Je vais te foutre. 113 00:34:36,230 --> 00:34:40,190 Je vais te pisser dessus. 114 00:34:42,730 --> 00:34:44,070 Carte bien ton cul. 115 00:34:44,909 --> 00:34:46,270 Je vais te foutre ma bite. 116 00:34:46,909 --> 00:34:48,230 Carte bien le cul. 117 00:34:50,210 --> 00:34:53,030 Je sors les couilles. 118 00:35:09,370 --> 00:35:10,370 Attends. Attends. 119 00:35:11,470 --> 00:35:12,770 Tu te fais guérir, hein? 120 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Encore jeune. 121 00:36:08,460 --> 00:36:15,400 Je pourrais plaire, non ? Et lui ? Je 122 00:36:15,400 --> 00:36:17,120 lui plais, non ? 123 00:36:17,120 --> 00:36:26,840 Elle 124 00:36:26,840 --> 00:36:28,040 a encore pas trop mal d 'oeuvre. 125 00:36:29,220 --> 00:36:31,040 Dommage qu 'elle ne sache ce qu 'est donner des ordres. 126 00:36:31,720 --> 00:36:33,440 Elle est véritable du dans, cette bonne femme. 127 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 On est samedi. 128 00:36:42,980 --> 00:36:46,340 Si vous n 'avez plus besoin de moi, je peux partir ? Non, non, c 'est bon. Tu 129 00:36:46,340 --> 00:36:47,340 peux partir ? Tu peux partir. 130 00:36:47,720 --> 00:36:48,980 Mais fais pas trop la foire, hein. 131 00:36:50,820 --> 00:36:52,860 Elle avait l 'air bizarre, la veuve, aujourd 'hui. 132 00:36:54,100 --> 00:36:56,140 Peut -être bien qu 'elle attendait quelqu 'un d 'autre que ses enfants. 133 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 On a un homme qui sait. 134 00:37:01,880 --> 00:37:08,700 Tu vas voir une femme en tapis, 135 00:37:08,760 --> 00:37:09,760 Diego. 136 00:37:09,840 --> 00:37:12,020 C 'est bien la première fois que je le vois aussi bien mis. 137 00:37:39,950 --> 00:37:40,970 Voilà, ça te fera 500. 138 00:37:41,890 --> 00:37:42,970 500 ? 500. 139 00:37:56,310 --> 00:38:02,870 Que puis -je pour vous, monsieur Alexandre ? Une invitation. 140 00:38:05,110 --> 00:38:06,390 À bord de votre yacht. 141 00:38:08,460 --> 00:38:09,820 Avec de jolies filles. 142 00:38:11,760 --> 00:38:12,880 Mais avec grand plaisir. 143 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 Bonjour. 144 00:38:22,680 --> 00:38:24,660 On vous attendait. Au fait, quel est votre nom? 145 00:38:24,940 --> 00:38:28,600 Diego. Moi, c 'est Alexandre Marie, mais appelez -moi Alexandre. 146 00:38:28,920 --> 00:38:30,960 La brune, c 'est Josiane, mais on l 'appelle Joe. 147 00:38:31,180 --> 00:38:32,220 Vous voyez peut -être pourquoi? 148 00:38:32,520 --> 00:38:33,740 Je vous présente les autres. 149 00:38:34,160 --> 00:38:37,320 L 'autre fille, c 'est Minouche. Elle fête ses 18 ans aujourd 'hui. 150 00:38:38,090 --> 00:38:43,070 Et maintenant, les personnages du milieu. Le mage Tassab, une espèce de 151 00:38:43,070 --> 00:38:45,650 prétend avoir l 'âge de 2000 ans. Joe, non? 152 00:38:52,050 --> 00:38:54,630 Il me semble vous avoir déjà rencontré, monsieur. 153 00:38:55,450 --> 00:38:57,050 Mage, s 'il vous plaît, pas monsieur. 154 00:38:57,850 --> 00:39:00,750 Quant à vous avoir déjà rencontré, c 'est fort possible, mon brave. 155 00:39:01,150 --> 00:39:02,150 Dans une autre vie. 156 00:39:03,490 --> 00:39:05,670 Vous savez, moi, je ne m 'en souviens plus. 157 00:39:06,320 --> 00:39:07,720 On suis à la 25e. 158 00:39:07,960 --> 00:39:11,160 Vous comprenez ? Je vous avais prévenu. 159 00:39:11,720 --> 00:39:12,740 C 'est un original. 160 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Allez, secouez -vous, Diego. 161 00:39:14,420 --> 00:39:17,380 Allez mettre le moteur. Je prends la barre. Le poisson nous attend. 162 00:40:03,630 --> 00:40:09,170 Ça, ça ! Vous nous avez jeté un mauvais sort, n 'est -ce pas ? C 'est vous, j 163 00:40:09,170 --> 00:40:11,370 'en suis sûr. C 'est bien de vous, ce genre d 'amusement. 164 00:40:13,510 --> 00:40:14,510 C 'est impossible, 165 00:40:15,990 --> 00:40:16,468 hein, M. 166 00:40:16,470 --> 00:40:19,290 Alexandre ? J 'ai toujours fait mes 50 pièces. 167 00:40:19,570 --> 00:40:21,410 Et au pire, mes 15 kilos. 168 00:40:23,430 --> 00:40:25,550 Oh, quel merdier ! 169 00:45:59,980 --> 00:46:00,980 à tout de suite. 170 00:46:29,960 --> 00:46:31,420 L 'institution me dit qu 'elle est veuve. 171 00:46:34,040 --> 00:46:35,320 Il n 'y a pas de veuve ici. 172 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Il y a une veuve. 173 00:46:38,220 --> 00:46:45,220 Est -ce que tu la protèges ? Moi ? Eh bien, soit pour la veuve, 174 00:46:45,220 --> 00:46:46,220 mais pas pour l 'orphelin. 175 00:47:18,890 --> 00:47:22,330 Elle vous attend dans cette ville. 176 00:47:22,910 --> 00:47:27,910 Elle est à vous, Alexandre. 177 00:47:29,290 --> 00:47:35,990 Il n 'y a pas de veuve dans cette ville. 178 00:47:40,350 --> 00:47:43,970 Vous mentez, Diego. 179 00:47:44,330 --> 00:47:47,990 Ta femme ne se trompe jamais. 180 00:47:48,540 --> 00:47:51,060 Sous -titrage ST' 181 00:47:53,260 --> 00:47:54,260 501 182 00:50:48,010 --> 00:50:49,570 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je vais essayer d 'en parler. 183 00:51:29,290 --> 00:51:30,410 Oh, je sens bien ton chat. 184 00:51:32,830 --> 00:51:34,430 Oh, qu 'il y a l 'extraordinaire. 185 00:55:38,320 --> 00:55:41,200 Ça ne m 'étonne pas, il n 'y a rien dans les parages. À part peut -être les 186 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 petits poissons bleus. 187 00:55:42,760 --> 00:55:47,740 Vous avez toujours le mot pour plaisanter ? Diego, nous remettrons cela 188 00:55:47,740 --> 00:55:49,180 autre fois et cela sans l 'image. 189 00:55:49,420 --> 00:55:50,420 Je vous le promets. 190 00:56:14,920 --> 00:56:18,940 Un petit coup de potion magique et hop, la veuve sera à moi. 191 00:56:46,200 --> 00:56:47,200 Oui, c 'est ouvert. 192 00:56:52,240 --> 00:56:54,980 Je voulais savoir si tu n 'étais là ce soir. 193 00:56:57,040 --> 00:57:00,260 Sinon, je me ferais juste deux oeufs au plein. 194 00:57:06,620 --> 00:57:11,080 Vous n 'avez pas de soutien -gorge ? Non, je n 'ai jamais pu me faire au 195 00:57:11,080 --> 00:57:12,058 -gorge. 196 00:57:12,060 --> 00:57:14,660 Et au rôle de veuve, vous vous y faites ? 197 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Je m 'en fous. 198 00:57:28,100 --> 00:57:31,340 Ce que je veux, c 'est te rendre heureuse. 199 00:57:33,260 --> 00:57:34,520 Et que tu me rendes heureux. 200 00:57:35,620 --> 00:57:37,680 Viens, j 'ai envie de toi. 201 00:57:46,880 --> 00:57:49,780 On va bien avec tes seins. 202 00:58:23,470 --> 00:58:24,470 Voilà. 203 00:59:24,010 --> 00:59:25,010 Au revoir. 204 01:00:19,340 --> 01:00:20,340 Il est temps de parler. 205 01:00:20,760 --> 01:00:22,200 Il faut parler sans la grosse bite. 206 01:00:51,080 --> 01:00:52,080 Crier un peu, crier. 207 01:00:52,840 --> 01:00:53,840 Crier un peu. 208 01:02:29,230 --> 01:02:30,230 Tu m 'as promis. 209 01:02:30,470 --> 01:02:33,770 Oui, je sais, mais je vais la trouver, ne t 'inquiète pas. 210 01:02:46,170 --> 01:02:47,170 Allez. 211 01:03:04,490 --> 01:03:06,150 Bien maintenant, on va finir par la trouver ta veuve. 212 01:04:02,890 --> 01:04:05,070 Tu as une poitrine formidable. 213 01:04:06,550 --> 01:04:07,850 Moi, je la trouve un peu trop grosse. 214 01:04:08,170 --> 01:04:10,030 Mais non, je ne la trouve pas trop grosse. 215 01:04:15,690 --> 01:04:16,990 Mon pendule, merde, j 'ai dû le paumer. 216 01:04:22,550 --> 01:04:24,090 Faut -tu pendule de merde. 217 01:04:32,630 --> 01:04:37,010 Je l 'ai trouvé, ton pendule de merde. 218 01:04:37,730 --> 01:04:41,490 T 'as ça ? Oh, merde, voilà qui dort maintenant. 219 01:06:32,780 --> 01:06:33,780 On a attendu si longtemps. 220 01:06:39,540 --> 01:06:41,040 Ça sent ma grosse queue. 221 01:07:26,250 --> 01:07:29,170 On se sépare si tu veux. Tu cherches d 'un côté de la ville et puis moi de l 222 01:07:29,170 --> 01:07:30,530 'autre. Je n 'aime pas tellement ça. 223 01:07:30,750 --> 01:07:33,390 Il vaut mieux qu 'on ne se sépare pas. Mais si on ne l 'y trouve pas, il faudra 224 01:07:33,390 --> 01:07:35,950 faire le tour de la ville. On fera toute la ville, elle ne doit pas être 225 01:07:35,950 --> 01:07:36,950 immense. 226 01:07:59,450 --> 01:08:00,750 Il faut les secouer. 227 01:08:01,350 --> 01:08:02,350 Allez, allez. 228 01:08:04,790 --> 01:08:11,710 D 'où venez -vous ? Elle est bien bonne, celle -là. On vous a cherchés 229 01:08:11,710 --> 01:08:12,710 partout. 230 01:08:13,530 --> 01:08:14,810 On a tous dormi là. 231 01:08:15,130 --> 01:08:16,490 Ah non, pas nous, vous. 232 01:08:17,910 --> 01:08:18,910 Ouais, ma veuve. 233 01:09:04,970 --> 01:09:08,029 C 'est là, regardez le pendule. Eh, les filles, venez, t 'as ça de fixé par là, 234 01:09:08,170 --> 01:09:09,170 ça peut être marrant. 235 01:09:16,189 --> 01:09:22,710 Qu 'est -ce que c 'est 236 01:09:22,710 --> 01:09:26,149 ? Diego, aucun miracle. 237 01:09:28,029 --> 01:09:31,830 Vous allez me foutre le camp d 'ici, c 'est compris ? Allez vite, hein ! Allez 238 01:09:31,830 --> 01:09:33,910 du balai ! Vous êtes chez moi, ici ! 239 01:09:35,350 --> 01:09:40,450 Incroyable ! Je ne peux pas m 'être trompé, c 'est impossible ! Amine, ne 240 01:09:40,450 --> 01:09:41,269 fâchez pas. 241 01:09:41,270 --> 01:09:44,510 Ce vieux fou est irresponsable. Il n 'y a vraiment pas de quoi fouetter un char. 242 01:09:44,770 --> 01:09:50,510 Non, je ne suis pas fou. Il y a une veuve ici, je vous le dis, une veuve ! 243 01:09:50,510 --> 01:09:57,230 'a enfin laissé, enfin ! Diego, mais qu 'est -ce qui se passe ? C 'est con 244 01:09:57,230 --> 01:10:01,190 ! C 'est une erreur, madame. 245 01:10:01,870 --> 01:10:02,870 Toutes nos excuses. 246 01:10:04,080 --> 01:10:05,080 Merci. 247 01:10:32,840 --> 01:10:34,060 Je vais tout expliquer. 248 01:10:46,840 --> 01:10:47,840 Gertrude. 249 01:10:50,660 --> 01:10:53,000 Je vais tout expliquer, chérie. 250 01:10:54,420 --> 01:10:57,560 Je vous laisse. Mes hommages, Madame Tessard. 251 01:11:03,570 --> 01:11:04,650 Pardon, excuse -moi. 252 01:11:06,290 --> 01:11:07,790 Pardon, on ne veut pas. 253 01:12:04,200 --> 01:12:05,860 Je te fais ce que j 'aime bien, comme ça tu me pardonneras. 254 01:12:06,360 --> 01:12:10,180 Tu la sens, hein ? Dis -moi que c 'est bon, dis -moi que tu me pardonnes. 255 01:12:20,180 --> 01:12:27,120 C 'est bien, tu te fous bien, 256 01:12:27,200 --> 01:12:28,200 bouge pas. 257 01:12:45,379 --> 01:12:47,000 Oui, vous y êtes. 258 01:13:29,480 --> 01:13:30,480 Lève le cul. 259 01:13:36,600 --> 01:13:37,720 Je vais plus loin. 260 01:13:43,340 --> 01:13:47,860 Mon Dieu, comme je te sens. 261 01:13:49,660 --> 01:13:50,660 Vas -y. 262 01:13:57,820 --> 01:13:58,820 Attends. Attends. 263 01:14:06,040 --> 01:14:10,400 Tassad, vous êtes là ? Faites quelque chose pour moi, Tassad. Je vous en prie, 264 01:14:10,400 --> 01:14:11,400 'est Diego. 265 01:14:11,640 --> 01:14:13,520 Je m 'excuse de vous avoir cassé la gueule. 266 01:14:14,220 --> 01:14:17,840 Je vous en prie, donnez -moi un autre flacon. C 'est terminé, vous ne serez 267 01:14:17,840 --> 01:14:19,360 un séducteur, plus jamais. 18677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.