All language subtitles for Trenque.Lauquen.2022.WEB-DL.1080p.ZETA.Dream.Eng-pt-BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,920
Exatamente, Clara. Imagine, se eu vim aqui,
é precisamente por causa disso.
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,160
Estou voltando agora e
Eu tenho que dar um monte de explicações
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,040
e eles estão indo
ter que ser muito claro.
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Sim.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,160
Sim. Mas ela não...
6
00:00:23,200 --> 00:00:27,560
Se ela dissesse o contrário, seria
uma história diferente, mas ela não o fez.
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,040
Ela não afirmou isso claramente
ela não quer a posição.
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,960
Ela não disse
"Eu não quero a posição."
9
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Claro.
10
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
Não… Sim…
11
00:00:37,440 --> 00:00:41,200
Se eu vier até aqui, será
não para ouvir não, é para receber um sim.
12
00:00:41,560 --> 00:00:42,920
Exatamente. Se ela...
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
Se ela quisesse
diga "não", ela diria "não".
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,520
Bem, exatamente.
Um silêncio não é um não.
15
00:00:51,160 --> 00:00:53,360
Não é um não.
Pegue seu café.
16
00:00:53,480 --> 00:00:55,760
- Não, não quero café.
- Pegue, tome seu café.
17
00:00:57,400 --> 00:00:59,040
Clara, a situação aqui é muito clara.
18
00:00:59,040 --> 00:01:01,920
Tem uma pessoa aqui que
assumiu um compromisso com alguma coisa.
19
00:01:01,920 --> 00:01:05,920
E eu assumi um compromisso,
precisamente por causa de seu compromisso. Sim?
20
00:01:05,920 --> 00:01:07,320
Então, o que eu faço?
21
00:01:07,320 --> 00:01:10,720
Eu vim até aqui para que aquela pessoa
podem fazer o que têm que fazer. Isso é tudo.
22
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
Isso é tudo.
Não...
23
00:01:14,360 --> 00:01:16,040
Mas há pistas!
24
00:01:16,120 --> 00:01:20,160
Existem todos os tipos de
pistas. Como o carro desse cara, sim.
25
00:01:21,520 --> 00:01:23,800
Não, mas agora tenho as chaves, sim.
26
00:01:24,240 --> 00:01:25,920
Não, não, ele não sabe.
27
00:01:27,040 --> 00:01:30,000
Não, ele não sabe de nada.
28
00:01:32,160 --> 00:01:33,880
Não, para ser honesto, ele parece...
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
Ele parece bastante perdido.
30
00:01:36,680 --> 00:01:39,000
E Laura…
Não, não é um mistério.
31
00:01:39,000 --> 00:01:40,720
Vamos lá, sejamos lógicos:
32
00:01:41,080 --> 00:01:43,760
ela é indecisa, ela quer o
posição, mas estou aqui no meio.
33
00:01:43,760 --> 00:01:45,440
E por algum motivo...
34
00:01:45,440 --> 00:01:47,480
ela não quer contar
mim porque estou envolvido.
35
00:01:47,520 --> 00:01:50,480
Então não podemos misturar
lado acadêmico com uma situação...
36
00:01:50,480 --> 00:01:52,400
Espere! Espere um segundo!
37
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
- Vou buscar açúcar.
- Temos que ir ao Fortín Olavarría.
38
00:01:55,000 --> 00:01:56,160
Espere por mim um segundo, por favor.
39
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Você pode esperar no carro?
40
00:02:05,120 --> 00:02:07,480
Sim, aqui está.
Ouvir…
41
00:02:08,639 --> 00:02:10,720
Clara, para ser claro...
42
00:02:11,320 --> 00:02:14,600
isso não é apenas uma coisa profissional.
43
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Sim.
44
00:02:18,960 --> 00:02:21,360
É por isso que tento não misturar as coisas.
45
00:02:22,480 --> 00:02:24,800
Você pode imaginar que eu estaria…
46
00:02:24,800 --> 00:02:26,080
Atormentado.
47
00:02:29,120 --> 00:02:31,600
Bem, sim, estou um pouco perturbado.
48
00:02:34,080 --> 00:02:35,360
Você sabe como as coisas são.
49
00:02:35,360 --> 00:02:37,400
Academia não
prepare você para a tristeza.
50
00:02:40,040 --> 00:02:42,480
Bom, não acho que seja
boa ideia ficar lá.
51
00:02:42,480 --> 00:02:44,840
Não, não sinta pena de mim também.
52
00:02:45,480 --> 00:02:47,600
Bem, estou muito
grato a você, Clara.
53
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Muito obrigado.
54
00:02:48,680 --> 00:02:51,560
Vamos fazer isso.
Vamos sair agora e...
55
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
Eu vou mantê-lo atualizado
velocidade em como isso acontece.
56
00:02:54,680 --> 00:02:55,680
Perfeito.
57
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
E esperemos que assim seja.
58
00:02:57,960 --> 00:02:59,160
Esperemos que sim.
59
00:03:00,480 --> 00:03:02,400
Esperemos que sim.
OK, obrigado!
60
00:03:03,600 --> 00:03:05,040
Um milhão de agradecimentos.
Tchau.
61
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Tchau.
62
00:03:10,760 --> 00:03:14,080
Você pode acreditar que ela
deixou as chaves com uma criança?
63
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
Uma criança?
64
00:03:15,720 --> 00:03:19,760
Um garoto, um gaúcho da região.
Uma criança, sim.
65
00:03:20,000 --> 00:03:21,720
Mas o cara que me ligou...
66
00:03:21,920 --> 00:03:24,360
Não. A estação de serviço
gerente ligou para você.
67
00:03:24,360 --> 00:03:25,960
Quem é o pai do menino.
68
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Por que? Não.
69
00:03:29,560 --> 00:03:32,680
O gerente da estação de serviço
é o gerente do posto de gasolina.
70
00:03:33,280 --> 00:03:35,360
O pai da criança deixou as chaves
71
00:03:35,360 --> 00:03:36,680
com o gerente.
72
00:03:36,800 --> 00:03:38,640
E também deixou seu
número de telefone.
73
00:03:41,360 --> 00:03:42,640
Neste pedaço de papel.
74
00:03:47,800 --> 00:03:50,640
Eu imagino que você vai
reconhecer a caligrafia.
75
00:03:58,960 --> 00:04:00,240
Posso ficar com isso?
76
00:04:07,080 --> 00:04:10,520
Disseram-me que ela poderia estar
perto de Fortín Olavarría.
77
00:04:11,720 --> 00:04:13,000
Você sabe alguma coisa sobre isso?
78
00:04:22,480 --> 00:04:25,480
PARTE 1
79
00:05:50,240 --> 00:05:53,240
EU
A AVENTURA
80
00:06:02,720 --> 00:06:04,520
Acho que já ultrapassamos isso.
81
00:06:05,600 --> 00:06:07,200
Eu sei que já passamos disso.
82
00:06:10,880 --> 00:06:14,480
- Então o que estamos fazendo?
- Estamos procurando por ela...
83
00:06:16,960 --> 00:06:19,480
Disseram-nos para procurar em Fortín...
Então procuramos em Fortín.
84
00:06:22,480 --> 00:06:24,240
Mas assim?
Em geral?
85
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
Espere aqui.
86
00:06:56,840 --> 00:06:58,120
Olá, boa tarde.
87
00:06:59,160 --> 00:07:00,480
Como tá indo?
88
00:07:00,480 --> 00:07:02,160
Posso te perguntar uma coisa?
89
00:07:02,200 --> 00:07:06,600
Estou procurando um amigo, que seja
provavelmente esteve aqui nos últimos dias…
90
00:07:07,280 --> 00:07:09,280
Eu me pergunto se você a reconhece...
91
00:07:09,760 --> 00:07:10,720
Vamos ver...
92
00:07:10,800 --> 00:07:13,240
Ah, não era essa garota
andando por aqui?
93
00:07:13,240 --> 00:07:14,240
Ah, sim?
94
00:07:14,560 --> 00:07:15,680
Talvez, mas...
95
00:07:16,520 --> 00:07:17,760
Você ligou para lá?
96
00:07:18,400 --> 00:07:21,360
Eu liguei, mas…
Ele deve estar tirando uma soneca.
97
00:07:21,360 --> 00:07:23,520
- Ninguém saiu.
- Não, mas ele deve estar lá.
98
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Sim?
99
00:07:25,920 --> 00:07:27,520
- Mas você a viu?
- Sim.
100
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Obrigado.
101
00:07:35,400 --> 00:07:37,440
Oi, como vai?
Como tá indo?
102
00:07:37,440 --> 00:07:39,000
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-lo também.
103
00:07:39,000 --> 00:07:42,320
Ouça, estou procurando
um amigo e me disseram...
104
00:07:42,560 --> 00:07:45,080
ela poderia ter sido
aqui, nestes últimos dias.
105
00:07:47,080 --> 00:07:50,280
Ela é minha namorada, então
cuidado com o que você diz.
106
00:07:50,280 --> 00:07:54,320
Não, porque você normalmente não
trazer muita gente por aqui.
107
00:07:54,360 --> 00:07:57,680
Mas ela diz que a viu,
e talvez você se lembre…
108
00:07:57,680 --> 00:08:02,200
Porque o trem passa por aqui,
e não há muitas pessoas por aí…
109
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
De vez em quando, e no fim de semana…
110
00:08:04,120 --> 00:08:06,280
Você sabe onde pode pesquisar?
111
00:08:06,520 --> 00:08:08,040
Ela é muito parecida...
112
00:08:19,640 --> 00:08:21,840
Laura claramente estava na aldeia.
113
00:08:22,400 --> 00:08:24,120
- A senhora viu que ela a viu.
- Ela a viu?
114
00:08:24,120 --> 00:08:25,720
Sim. Mostrei a foto para ela...
115
00:08:25,880 --> 00:08:27,040
Ela diz isso...
116
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
semana passada ou na anterior...
117
00:08:29,280 --> 00:08:32,000
uma garota estava vagando
a tarde toda.
118
00:08:32,280 --> 00:08:35,960
Estas são coisas que
as pessoas notam mais em cidades pequenas.
119
00:08:46,280 --> 00:08:47,920
Você tem algo a dizer?
120
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
Como o que?
121
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
Não sei.
Qualquer coisa que eu deveria saber.
122
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
Eu não acho.
123
00:08:57,600 --> 00:08:59,280
Vamos para o Puricelli.
124
00:09:00,080 --> 00:09:01,440
Quem é Puricelli?
125
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
Ele é um cara que tem um armazém geral.
E ele aluga quartos.
126
00:09:07,120 --> 00:09:09,840
"É aí que todos os
pessoas de fora da cidade vão", disse a senhora.
127
00:09:09,920 --> 00:09:11,760
Ela disse "de fora da cidade"?
Ela usou essa palavra?
128
00:09:11,840 --> 00:09:13,200
"Fora da cidade", ela disse, sim.
129
00:09:14,080 --> 00:09:15,760
Laura, uma moradora de fora da cidade.
130
00:09:27,520 --> 00:09:29,320
Ela conversou com você sobre o cargo?
131
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
Não.
132
00:09:37,400 --> 00:09:39,520
Ela nunca disse nada
sobre a posição?
133
00:09:41,600 --> 00:09:42,960
Eu não acho.
134
00:09:45,080 --> 00:09:47,280
Mas você trabalhou com
ela no conselho.
135
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Não.
136
00:09:50,720 --> 00:09:52,960
Ah, no telefone você disse que sim.
137
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
Eu disse que trabalho para o Conselho
mas não trabalho com Laura.
138
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
Eu trabalho em outro departamento.
139
00:10:03,480 --> 00:10:04,760
Qual departamento?
140
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Transporte.
141
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Transporte?
142
00:10:09,800 --> 00:10:11,480
Transporte de materiais.
143
00:10:18,800 --> 00:10:20,400
Você transporta coisas?
144
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
Sim.
145
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
E como você conhece Laura
se você transportar coisas?
146
00:10:32,120 --> 00:10:35,000
Às vezes fomos enviados juntos
até 30 de Agosto...
147
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
para La Indiana, ou o
campos onde ela trabalhou.
148
00:10:44,440 --> 00:10:46,120
Então você a transportou?
149
00:10:50,080 --> 00:10:51,280
Às vezes, sim.
150
00:11:05,640 --> 00:11:06,720
Espere, espere aqui.
151
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
- Como tá indo?
- Olá.
152
00:11:18,680 --> 00:11:20,880
Olá, boa tarde.
Como vai?
153
00:11:21,280 --> 00:11:23,280
- Rafael, prazer em conhecê-lo.
-Daniel.
154
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
Ouça Daniel,
Estou procurando um amigo...
155
00:11:26,520 --> 00:11:29,120
de Buenos Aires.
Ela pode ter vindo aqui para fazer uma ligação.
156
00:11:29,800 --> 00:11:31,840
Eu tenho uma foto aqui.
Deixe-me saber se...
157
00:11:32,120 --> 00:11:33,280
se você a visse por aí.
158
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
Não, eu não a vi por aqui.
159
00:11:36,160 --> 00:11:38,720
Ela está tentando se comunicar,
mas não sabemos onde...
160
00:11:39,640 --> 00:11:41,040
Onde devo continuar perguntando?
161
00:11:41,280 --> 00:11:44,240
Talvez no próximo
armazém geral, próximo.
162
00:11:44,360 --> 00:11:46,720
- Mas está tudo fechado.
- Não, aqui não.
163
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Na estrada.
164
00:11:48,160 --> 00:11:50,480
OK. Onde devo fazer uma curva?
165
00:11:51,200 --> 00:11:54,320
Vire à esquerda aqui e de lá...
166
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Vamos.
167
00:12:41,120 --> 00:12:42,720
Temos que ir para outro
armazém geral.
168
00:12:55,960 --> 00:12:59,440
E devemos começar a nos preocupar
se encontrarmos algo estranho no caminho até lá.
169
00:13:00,960 --> 00:13:03,280
Claro.
Vou mantê-lo atualizado.
170
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
Sim. OK, ouça.
171
00:13:05,200 --> 00:13:08,920
Mande beijos para todos os meninos
e meninas da Academia.
172
00:13:55,800 --> 00:13:57,320
Teremos que esperar.
173
00:15:25,480 --> 00:15:27,280
Oi. Boa tarde.
174
00:15:28,480 --> 00:15:32,520
Como tá indo?
Meu nome é Rafael. Como vai você?
175
00:15:33,320 --> 00:15:35,800
Ouça, estou procurando um amigo.
176
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
Uma garota...
177
00:15:38,000 --> 00:15:42,800
Ela é minha namorada, na verdade.
Achamos que ela pode ter estado aqui.
178
00:15:43,200 --> 00:15:44,880
Você a reconhece?
179
00:15:45,320 --> 00:15:46,520
Porque ela é…
180
00:15:46,520 --> 00:15:49,400
Ela trabalha no
classificação de plantas, flores…
181
00:15:49,400 --> 00:15:51,040
Ah, sim.
182
00:15:51,120 --> 00:15:54,840
Há um homem na América que tem...
183
00:15:55,120 --> 00:15:57,000
uma plantação de orquídeas.
184
00:15:58,520 --> 00:15:59,680
- Orquídeas?
- Orquídeas.
185
00:15:59,680 --> 00:16:02,080
- Qual é o nome desse homem?
- Abrante.
186
00:16:02,880 --> 00:16:04,640
Dê-me um momento, por favor.
vou tomar nota...
187
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Abrante.
188
00:16:07,560 --> 00:16:09,280
E isso é na América, não?
189
00:16:10,560 --> 00:16:13,560
ADEUS, ADEUS,
EU VOU FORA.
190
00:16:29,400 --> 00:16:31,080
Temos que ir para o América.
191
00:16:32,120 --> 00:16:33,960
Temos que ir e ver
um homem chamado Abrante.
192
00:16:35,160 --> 00:16:36,920
Parece que Laura esteve aqui...
193
00:16:36,960 --> 00:16:39,920
parece que eles contaram a ela sobre
ele e tenho certeza que ela foi vê-lo.
194
00:16:41,520 --> 00:16:43,440
Com todos os
informações que tenho…
195
00:16:43,440 --> 00:16:45,360
Eu não posso deixar de pensar
sobre algo.
196
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Abrante é produtora de orquídeas.
197
00:16:51,800 --> 00:16:53,480
Abrante mora na América.
198
00:16:55,520 --> 00:16:59,000
Na América é a marca
da única espécie restante.
199
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Olhar...
200
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Você vê?
201
00:17:11,800 --> 00:17:13,880
Laura ainda tinha uma espécie não classificada.
202
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
PENDENTE.
203
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
"Pendente."
204
00:17:22,800 --> 00:17:24,160
Aqui está o problema:
205
00:17:25,319 --> 00:17:28,520
Laura comprometeu-se a terminar um trabalho.
206
00:17:30,040 --> 00:17:32,240
E é exatamente isso que ela está fazendo.
207
00:17:32,440 --> 00:17:35,880
Nem mais, nem menos.
Acabei de terminar um trabalho.
208
00:17:38,720 --> 00:17:42,480
Ela foi para a América em busca de
uma espécie que ela ainda precisa classificar…
209
00:17:43,160 --> 00:17:45,080
Quem sabe por que diabos…
210
00:17:49,080 --> 00:17:50,280
Tudo soma.
211
00:17:53,600 --> 00:17:54,960
Ela enlouqueceu.
212
00:17:57,040 --> 00:17:59,520
Bem, como tantos outros enlouqueceram:
213
00:18:00,280 --> 00:18:04,840
Sinclair, Treviso, Paillán…
O próprio Franco Vidal.
214
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Você vê?
215
00:18:07,440 --> 00:18:10,120
Todos eles foram atrás de uma espécie
que eles ainda não haviam classificado
216
00:18:10,120 --> 00:18:13,280
e jogaram suas vidas
longe procurando por isso.
217
00:18:15,240 --> 00:18:16,360
Você me segue?
218
00:18:18,880 --> 00:18:20,200
Sim, mais ou menos.
219
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
Temos que ir para
América para ver Abrante.
220
00:18:27,000 --> 00:18:28,440
Essa é a resposta.
221
00:18:35,600 --> 00:18:37,280
Sim, a questão é...
222
00:18:37,600 --> 00:18:39,080
Eu realmente…
223
00:18:39,080 --> 00:18:41,120
Não podemos deixar passar esta oportunidade.
224
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Laura está perdida.
225
00:18:43,000 --> 00:18:44,680
A família dela está preocupada.
226
00:18:45,240 --> 00:18:48,160
Ela está destruindo minha carreira.
Ela roubou seu carro.
227
00:18:48,720 --> 00:18:51,640
Eu conheço uma versão de Laura...
228
00:18:52,400 --> 00:18:53,960
e você conhece outro.
229
00:18:55,040 --> 00:18:58,920
Não há ninguém além de nós dois
procurando por ela.
230
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
Você vê?
231
00:19:08,320 --> 00:19:11,000
Não, você sabe, como eu disse...
232
00:19:11,000 --> 00:19:14,080
Eu sei, eu sei.
Sim.
233
00:19:14,080 --> 00:19:16,120
É complicado com
as crianças, ou com seu ex.
234
00:19:16,120 --> 00:19:18,240
Mas tudo bem, vamos resolver isso.
235
00:19:19,120 --> 00:19:22,000
- Agora no caminho vamos ligar...
- Viviana.
236
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
Viviana e nós explicaremos
para ela mais ou menos.
237
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
Sim?
238
00:19:27,320 --> 00:19:31,160
Vou usar o telefone que este
Nereo me disse que acha que pode conseguir.
239
00:19:32,440 --> 00:19:34,120
E eu vou ao banheiro.
240
00:19:34,880 --> 00:19:36,160
Você deveria ir também.
241
00:19:36,200 --> 00:19:38,080
Temos cerca de 25 milhas.
242
00:19:51,640 --> 00:19:54,640
II
PARTE DE EZEQUIEL
243
00:20:37,480 --> 00:20:41,800
Deus, ou azar,
pune-o cegando-o.
244
00:20:42,240 --> 00:20:45,800
Daí a expressão ‘Peeping Tom’...
245
00:20:45,840 --> 00:20:48,000
que é o que chamam de voyeurs em inglês.
246
00:20:48,000 --> 00:20:49,480
Certo, voyeurs...
247
00:20:49,480 --> 00:20:51,800
Existem muitos
Peeping Toms neste estúdio...
248
00:20:52,680 --> 00:20:53,840
Olha o Rodro...
249
00:20:54,840 --> 00:20:57,520
Eles estão todos loucos de excitação
sobre Lady Godeeva.
250
00:20:58,400 --> 00:21:03,200
Obrigada mais uma vez, Laura,
para a seção Mulheres que Fizeram História.
251
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
Muito obrigado.
252
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
E ainda estamos aqui em
Um mar de novidades...
253
00:21:06,640 --> 00:21:08,480
com o humor da Patita e...
254
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
muito mais novidades.
255
00:21:10,400 --> 00:21:12,080
A rádio é uma mídia cega...
256
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
Até você observar com os ouvidos.
257
00:21:14,240 --> 00:21:16,240
A transmissão da estação.
Exclusivo.
258
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
Assim como você.
259
00:21:17,880 --> 00:21:21,840
LU 11 convida você
ao primeiro Concurso Viagem à Itália,
260
00:21:21,840 --> 00:21:26,200
coordenado com
a Casa de Cultura Trenque Lauquen.
261
00:21:26,520 --> 00:21:29,520
Agora você também pode mudar
o curso da história.
262
00:21:29,560 --> 00:21:31,840
Porque viajar é para todos.
263
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
Olá.
264
00:21:34,240 --> 00:21:35,440
Muito bom, eu estava ouvindo.
265
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
Você gostou?
266
00:21:36,520 --> 00:21:37,760
Sim, eu não conhecia a história.
267
00:21:37,760 --> 00:21:39,280
É divertido, não é?
268
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
Muito bom.
269
00:21:43,320 --> 00:21:44,760
Você tem um
mapa ou coordenadas?
270
00:21:44,760 --> 00:21:47,600
Não, mas vamos
La Indiana, perto de 30 de Agosto.
271
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
OK.
272
00:21:49,560 --> 00:21:50,560
O que é?
273
00:21:51,160 --> 00:21:52,480
A fazenda perto de La Querencia?
274
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Certo. No caminho
para La Querência.
275
00:21:58,120 --> 00:21:59,160
La Querencia primeiro?
276
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
Você acha?
277
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
OK.
278
00:23:04,640 --> 00:23:07,600
Parece que é hoje
estamos no assunto de nus…
279
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
- Quem é Anita Ekberg?
- La Dolce Vita!
280
00:23:09,720 --> 00:23:11,520
Você não se lembra disso
cena emblemática
281
00:23:11,520 --> 00:23:14,600
dela tomando banho quase nua
na Fontana di Trevi?
282
00:23:14,600 --> 00:23:17,600
- Assim como Lady Godiva! Nu!
- Exatamente.
283
00:23:18,960 --> 00:23:23,560
Bem, então, se os ouvintes
quero participar do concurso...
284
00:23:23,640 --> 00:23:25,760
É verdade que ela cavalgou
nu a cavalo?
285
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Verdadeiramente nu?
286
00:23:27,400 --> 00:23:28,520
Parece que sim.
287
00:23:32,280 --> 00:23:33,760
Deve ser desconfortável.
288
00:23:38,720 --> 00:23:40,640
Sim. Realmente deveria.
Eu não quero imaginar.
289
00:23:46,320 --> 00:23:48,000
E o cara era louco...
290
00:23:48,040 --> 00:23:49,960
Forçando sua esposa a fazer isso...
291
00:23:51,440 --> 00:23:54,040
Não, não. Tecnicamente
ele não a obrigou.
292
00:23:54,600 --> 00:23:55,880
Você acha que foi um jogo?
293
00:23:55,880 --> 00:23:57,040
Não, não. Que jogo?
294
00:23:57,040 --> 00:23:59,520
Ela fez isso para que
ele reduziria os impostos.
295
00:24:05,880 --> 00:24:06,880
O que?
296
00:24:08,720 --> 00:24:10,680
Eu acho que foi erótico
jogo entre eles.
297
00:24:14,320 --> 00:24:17,880
Não. A lenda diz que ela
sacrificou-se pelo povo…
298
00:24:18,640 --> 00:24:20,280
Eu acho que foi um
jogo entre eles.
299
00:24:21,000 --> 00:24:24,360
Ele adorou a ideia de seu
esposa completamente nua em um cavalo.
300
00:24:24,360 --> 00:24:25,680
Ele tinha essa fantasia.
301
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
Bobagem.
302
00:24:31,040 --> 00:24:32,960
Ela estava interessada nisso.
Ambos eram excêntricos.
303
00:24:41,240 --> 00:24:44,040
Eu acho que é você quem
fazendo disso um romance erótico.
304
00:24:46,600 --> 00:24:47,920
Eu acho que é óbvio.
305
00:25:03,600 --> 00:25:05,560
Bem, pelo menos ele baixou os impostos.
306
00:25:15,680 --> 00:25:16,840
Esse é o seu namorado?
307
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Sua mãe?
308
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
Não. Meu namorado.
Ligo para ele mais tarde.
309
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
OK.
310
00:25:33,320 --> 00:25:34,720
Ele deve estar sentindo sua falta, não?
311
00:25:35,320 --> 00:25:37,600
Sim. Estamos construindo
uma casa juntos...
312
00:25:37,600 --> 00:25:40,280
então ele me liga muito.
Há muitas coisas para decidir.
313
00:25:42,240 --> 00:25:44,560
Na verdade, estamos reformando um
casa que era do meu namorado
314
00:25:44,560 --> 00:25:45,960
e agora vai ser a nossa casa.
315
00:25:46,560 --> 00:25:48,560
- E precisa de tudo feito.
- Certo.
316
00:25:51,160 --> 00:25:52,520
Portas, janelas…
317
00:25:53,680 --> 00:25:57,280
Sim. A cor da parede
no quarto. Tudo...
318
00:25:57,760 --> 00:25:59,480
Sim, eu sei o que você quer dizer.
319
00:25:59,680 --> 00:26:02,320
Quero dizer…
Você vai para casa e se casa.
320
00:26:03,280 --> 00:26:06,080
Sim. Estamos nos mudando
juntos, digamos...
321
00:26:08,120 --> 00:26:09,600
RAFA
322
00:26:15,680 --> 00:26:16,960
Desculpe, tenho que atender isso.
323
00:26:16,960 --> 00:26:18,280
Sim, claro..
Sem pressa.
324
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
Olá?
325
00:26:19,400 --> 00:26:20,760
Sim, eu estava almoçando.
326
00:26:21,400 --> 00:26:23,280
Vá em frente, me diga!
327
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Diga-me!
328
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
Aí está ele.
329
00:26:51,040 --> 00:26:52,800
- Olá, Hugo.
- Olá, Laura.
330
00:26:53,120 --> 00:26:55,320
- Como vai você?
- Tudo bem, você?
331
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Como você está, Chicho?
332
00:26:56,520 --> 00:26:58,480
Tarde!
Como vai, Hugo?
333
00:26:58,880 --> 00:27:00,280
Tudo certo. Aqui estamos.
334
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
Eu vim aqui procurando
para este eu tinha deixado.
335
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
Vim fazer uma última pesquisa mas…
336
00:27:05,000 --> 00:27:08,160
Você sabe, ainda estou sentindo falta daquele
que parecia Symplocos Uniflora.
337
00:27:08,160 --> 00:27:09,200
Olhar.
338
00:27:09,360 --> 00:27:11,320
Eu estava dizendo para Hugo
que poderia estar no…
339
00:27:11,320 --> 00:27:14,080
Atrás de la Ollita ou em el Molino.
340
00:27:14,840 --> 00:27:18,000
Ah, sim, eu conheço o lugar.
Esses poderiam ser bons lugares.
341
00:27:18,000 --> 00:27:20,640
Sim, porque já
olhei no mato e nada.
342
00:27:20,760 --> 00:27:23,200
-Vem, Chicho?
- Não, eu vou ficar. Faça a sua coisa.
343
00:27:29,720 --> 00:27:31,800
Encontramos alguns outros
coisas, mas não aquela.
344
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
É difícil conseguir.
345
00:27:38,840 --> 00:27:41,120
Bem, você ainda tem um.
346
00:27:41,640 --> 00:27:43,200
- Isso não é tão ruim, não é?
- Não...
347
00:27:47,680 --> 00:27:49,400
Você está ocupado esta tarde?
348
00:27:49,400 --> 00:27:50,480
O que você precisa?
349
00:27:51,560 --> 00:27:53,000
Vá e veja uma fazenda.
350
00:27:53,440 --> 00:27:55,240
- Onde?
- Na rota 33.
351
00:27:55,920 --> 00:27:57,120
Eu tenho um mapa.
352
00:27:58,240 --> 00:28:01,120
Uma antiga propriedade. Martin Fierro,
é chamado. Você já ouviu falar disso?
353
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Eu penso que sim.
354
00:28:04,160 --> 00:28:06,000
Acho que posso encontrar isso lá.
355
00:28:06,400 --> 00:28:07,440
OK, vamos lá.
356
00:28:07,640 --> 00:28:09,440
A única coisa é
Eu tenho que pegar as crianças.
357
00:28:09,440 --> 00:28:10,800
Você se importa de ir com eles?
358
00:28:29,320 --> 00:28:31,800
- Nós encontramos!
- Vamos ver.
359
00:28:36,520 --> 00:28:39,800
Estava lá no mapa antigo,
mas não neste.
360
00:28:45,840 --> 00:28:48,480
Não, pai!
Está na outra direção!
361
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
Pare com isso!
362
00:28:49,920 --> 00:28:53,240
Mas estamos dizendo a você:
está na outra direção!
363
00:28:53,240 --> 00:28:54,320
Pare com isso!
364
00:29:04,760 --> 00:29:06,040
Não! Não!
365
00:29:06,200 --> 00:29:07,280
Sente-se.
366
00:29:07,920 --> 00:29:09,400
Sente-se, eu disse!
367
00:29:09,400 --> 00:29:10,480
- Não!
- Sente-se aqui.
368
00:29:15,000 --> 00:29:17,360
Acho que a propriedade Martin Fierro
está bem aí.
369
00:29:24,240 --> 00:29:26,280
Lá. É aquela casinha.
370
00:29:28,560 --> 00:29:29,680
É isso?
371
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Acho que sim, sim.
372
00:29:33,280 --> 00:29:34,920
Esta propriedade pegou fogo.
373
00:29:44,640 --> 00:29:47,520
Eles devem ter conseguido
errado no Conselho…
374
00:29:48,120 --> 00:29:50,520
Esta propriedade pegou fogo,
você está certo.
375
00:29:50,680 --> 00:29:51,680
Sim.
376
00:29:53,120 --> 00:29:54,120
Queimou.
377
00:29:57,360 --> 00:30:00,000
Talvez eles quisessem dizer
a aldeia de Martín Fierro...
378
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Não, "Propriedade Martin Fierro"...
379
00:30:37,080 --> 00:30:38,360
Desculpe. Você estava com as crianças?
380
00:30:38,360 --> 00:30:40,520
- Não, eles estão com a mãe.
- Ah, tudo bem.
381
00:30:59,280 --> 00:31:00,640
Aqui está a questão.
382
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
Eu fiz uma descoberta.
383
00:31:06,040 --> 00:31:07,280
É bobagem, mas...
384
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
Mas eu queria saber
o que você pensou.
385
00:31:10,760 --> 00:31:11,760
Claro.
386
00:31:12,680 --> 00:31:14,080
Você pode não
até mesmo estar interessado.
387
00:31:14,080 --> 00:31:15,440
Não, tenho certeza que estarei interessado.
388
00:31:15,440 --> 00:31:18,000
- Tem algo a ver com flores?
- Não. É outra coisa.
389
00:31:19,880 --> 00:31:21,360
Eu me sinto uma mulher louca.
390
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
Olhar.
391
00:31:28,760 --> 00:31:29,800
Eu encontrei isso.
392
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
Cartas.
393
00:31:32,920 --> 00:31:34,520
Exatamente. Cartas.
394
00:31:37,160 --> 00:31:41,400
Acho que me tornei o único
testemunha de um pequeno mistério…
395
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Caramba.
396
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
Sim.
397
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Eu me sinto como ninguém
sabe disso. Apenas eu.
398
00:31:48,000 --> 00:31:49,720
Bem. Agora você também...
399
00:31:49,840 --> 00:31:50,880
OK.
400
00:31:53,320 --> 00:31:55,760
Você os encontrou
no hotel ou o quê?
401
00:31:56,280 --> 00:31:57,880
Não. Espere.
Deixe-me explicar.
402
00:31:59,320 --> 00:32:03,560
Costumo ir à biblioteca procurar
material para rádio, para minha participação como convidado.
403
00:32:03,880 --> 00:32:05,600
- Geralmente o bibliotecário…
-Susi.
404
00:32:05,600 --> 00:32:08,600
III
AS CARTAS E OS LIVROS
405
00:32:10,480 --> 00:32:13,200
Susi! Existe uma seção sobre
mulheres na ciência?
406
00:32:13,200 --> 00:32:14,640
Algum fascículo?
407
00:32:14,640 --> 00:32:16,480
- Mulheres cientistas?
- Sim.
408
00:32:17,280 --> 00:32:19,480
Existem algumas coisas
sobre os cientistas aqui.
409
00:32:19,480 --> 00:32:20,960
Mas mulheres cientistas…
410
00:32:22,000 --> 00:32:24,280
não sei se existe
qualquer coisa. Se é que existe.
411
00:32:24,280 --> 00:32:25,640
Mulheres cientistas?
412
00:32:25,840 --> 00:32:28,560
Certo. Cientistas, sim.
Mas mulheres cientistas…
413
00:32:28,920 --> 00:32:30,720
quem descobriu alguma coisa...
414
00:32:32,440 --> 00:32:33,480
Maria Curie.
415
00:32:35,160 --> 00:32:37,040
- E a mulher macaco?
- Quem é aquele?
416
00:32:37,200 --> 00:32:39,560
Aquele que escreve sobre o
chimpanzés. Ela é muito boa.
417
00:32:39,560 --> 00:32:40,760
Ah, deixe-me ver.
418
00:32:40,920 --> 00:32:42,800
Ela deve ser uma cientista…
419
00:32:42,840 --> 00:32:45,840
Olha, "dedicado à ciência e
guiado
420
00:32:45,840 --> 00:32:47,800
por fatos empíricos da realidade."
421
00:32:48,560 --> 00:32:50,320
- Ela é como uma cientista.
- Sim.
422
00:32:50,680 --> 00:32:52,760
Mas ultimamente
ela não tem encontrado tanto.
423
00:32:52,800 --> 00:32:54,080
Gostos diferentes.
424
00:32:54,080 --> 00:32:56,520
Ela diz coisas como
Mercedes Sosa, ou coisas locais...
425
00:32:56,560 --> 00:32:59,760
Estou procurando, você sabe,
coisas mais universais, cientistas…
426
00:33:00,200 --> 00:33:01,600
Ou coisas que são mais inéditas,
427
00:33:01,600 --> 00:33:04,800
como a Papa Joana, a Rainha de Sabá,
Mata Hari…
428
00:33:04,960 --> 00:33:07,520
- Mata Hari é muito boa.
- Sim, Mata Hari é muito boa.
429
00:33:08,160 --> 00:33:10,440
E os locais...
430
00:33:10,560 --> 00:33:13,680
Alfonsina Storni, Evita, Mercedes Sosa…
431
00:33:14,520 --> 00:33:16,360
Devo pegar você
as biografias que temos?
432
00:33:16,760 --> 00:33:18,120
- OK.
- Pepê!
433
00:33:18,200 --> 00:33:19,240
Nós temos alguns.
434
00:33:19,600 --> 00:33:22,240
Se você quiser eu posso configurá-los
separado. Você pode então verificá-los.
435
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
Se ajudar, você fica com ele...
436
00:33:23,600 --> 00:33:24,880
Um dia Susi se reuniu
437
00:33:24,880 --> 00:33:27,320
todas as biografias de mulheres
que havia na biblioteca.
438
00:33:28,040 --> 00:33:29,280
Levei-os para o hotel.
439
00:33:29,600 --> 00:33:32,080
Comecei a ler.
Nada me convenceu muito…
440
00:33:32,080 --> 00:33:34,120
até que me deparei
a mulher russa.
441
00:34:08,239 --> 00:34:10,239
Uma mulher chamada Alexandra Kollontai.
442
00:34:10,239 --> 00:34:14,600
E o livro se chamava "Autobiografia
de uma mulher sexualmente emancipada”.
443
00:34:14,600 --> 00:34:16,880
- Sobre o que é o livro?
- É uma autobiografia...
444
00:34:17,040 --> 00:34:19,360
- De uma mulher sexualmente emancipada…
- Certo.
445
00:34:20,400 --> 00:34:23,080
De qualquer forma, pensei que seria
seja bom fazer o espaço de convidado
446
00:34:23,080 --> 00:34:24,960
e também gostei muito de como ela escreveu.
447
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Certo.
448
00:34:26,520 --> 00:34:29,040
O que mais me chamou a atenção
foi um aspecto da edição:
449
00:34:29,320 --> 00:34:31,920
toda vez que Kollontai se referia
para uma realização pessoal...
450
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
havia uma nota de rodapé do editor
451
00:34:33,920 --> 00:34:37,239
dizendo que Kollontai no
última hora tinha pedido para virar
452
00:34:37,239 --> 00:34:40,560
o primeiro singular pessoal
na primeira pessoa do plural.
453
00:34:41,440 --> 00:34:46,080
Ou seja, toda vez que o “eu”
teve que ser substituído por "Nós".
454
00:34:47,199 --> 00:34:49,280
Desculpe. O que foi isso mesmo?
455
00:34:49,320 --> 00:34:52,120
- O “eu” teve que ser substituído pelo “nós”.
- Ah, tudo bem.
456
00:35:19,080 --> 00:35:21,480
O engraçado é que
Então me deparei com as notas
457
00:35:21,480 --> 00:35:24,280
que alguém
que também leu o livro fez
458
00:35:24,320 --> 00:35:27,360
e eles ficaram surpresos com isso
mesmo aspecto da edição que eu.
459
00:35:27,760 --> 00:35:29,520
Aquela coisa de mudar “eu” para “nós”.
460
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
Isso me interessou:
461
00:35:30,600 --> 00:35:33,800
alguém leu o livro
e concordou comigo.
462
00:35:33,840 --> 00:35:36,080
Talvez em outro momento, em outro lugar.
463
00:35:36,080 --> 00:35:37,360
... POR NÓS...
464
00:35:38,840 --> 00:35:40,880
Você me perdeu um pouco com essa última parte…
465
00:35:40,880 --> 00:35:42,600
Não, não se preocupe.
Isso não importa.
466
00:35:42,600 --> 00:35:46,480
A questão é que
nós dois fomos atingidos pela mesma coisa.
467
00:35:46,600 --> 00:35:47,640
Ambos?
468
00:35:47,640 --> 00:35:49,600
Sim, nós dois.
Espere...
469
00:35:50,600 --> 00:35:52,480
AUTOBIOGRAFIA DE UM
MULHER SEXUALMENTE EMANCIPADA.
470
00:35:52,480 --> 00:35:55,840
No início do livro havia
um selo que dizia "Propriedade Martín Fierro".
471
00:35:55,840 --> 00:35:58,280
E abaixo disso uma nota que dizia:
472
00:35:58,280 --> 00:36:02,520
"Carmen Zuna, leia para o
primeira vez em setembro de 1962".
473
00:36:02,520 --> 00:36:04,200
A tinta desta Carmen Zuna
474
00:36:04,200 --> 00:36:06,320
parecia ser a mesma tinta
do sublinhado
475
00:36:06,320 --> 00:36:08,000
que encontrei ao longo do livro.
476
00:36:10,240 --> 00:36:11,720
Propriedade Martín Fierro…
477
00:36:12,840 --> 00:36:14,440
Sim. Eu menti para você.
478
00:36:15,560 --> 00:36:18,120
Não foi para trabalhar.
Foi espionagem.
479
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
OK.
480
00:36:22,080 --> 00:36:26,080
Então este livro pertencia
para esse Zuma...
481
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
-Zuna.
-Zuna.
482
00:36:27,320 --> 00:36:29,800
Sim, mas de qualquer maneira.
Isso não é importante da mesma forma.
483
00:36:29,840 --> 00:36:31,600
Quando cheguei na metade do livro...
484
00:36:31,880 --> 00:36:34,880
descobri que as páginas
saltou de 45 para 50.
485
00:36:35,760 --> 00:36:37,720
E então eu percebi
que entre essas páginas
486
00:36:37,720 --> 00:36:39,640
que estavam grudados
intencionalmente...
487
00:36:39,920 --> 00:36:41,120
havia alguma coisa.
488
00:37:27,240 --> 00:37:28,240
Uma carta.
489
00:37:31,200 --> 00:37:32,920
Uma carta de amor.
490
00:37:34,680 --> 00:37:35,680
Sim...
491
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Sim.
492
00:37:38,480 --> 00:37:40,680
A carta foi endereçada a ela.
493
00:37:40,680 --> 00:37:41,960
Para Carmem Zuna.
494
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Essa foi a primeira carta que encontrei.
495
00:37:47,240 --> 00:37:48,480
E então eu percebi...
496
00:37:48,920 --> 00:37:50,760
que não foi o primeiro
carta entre eles.
497
00:37:50,760 --> 00:37:54,040
Que fazia parte de uma correspondência
que tinha começado antes...
498
00:37:54,200 --> 00:37:57,440
A carta que encontrei é datada de 1962
499
00:37:57,440 --> 00:37:59,520
e assinado por alguém
chamado Paulo Bertino.
500
00:37:59,520 --> 00:38:02,080
- Paulo Bertino…
- Sim, Paulo Bertino.
501
00:38:02,480 --> 00:38:04,920
Os Bertinos são italianos,
eles tinham terras aqui.
502
00:38:04,920 --> 00:38:05,920
Exatamente.
503
00:38:06,560 --> 00:38:08,200
Na verdade,
Acho que ainda restam alguns.
504
00:38:08,200 --> 00:38:09,480
Sim, sim. Um pouco.
505
00:38:09,560 --> 00:38:11,760
E sobre o que eram as cartas?
506
00:38:11,880 --> 00:38:13,320
Eu te conto mais tarde.
507
00:38:13,320 --> 00:38:14,760
Mas seriam cartas de amor?
508
00:38:15,400 --> 00:38:18,120
Sim, sim. Bem...
509
00:38:18,120 --> 00:38:21,080
A questão é que isso é
onde as abelhas entram.
510
00:38:21,400 --> 00:38:22,800
O livro sobre abelhas.
511
00:38:23,560 --> 00:38:26,800
A carta terminava com um
prometo enviar um novo livro
512
00:38:26,800 --> 00:38:29,160
em que outra carta
ia ficar escondido.
513
00:38:29,160 --> 00:38:31,680
E referia-se ao
“universo das abelhas”.
514
00:38:31,680 --> 00:38:34,440
Aí eu descobri isso
toda essa correspondência...
515
00:38:34,440 --> 00:38:36,160
todas as cartas de
Paulo e Carmem...
516
00:38:36,160 --> 00:38:38,040
poderia estar entre
os milhares de livros
517
00:38:38,040 --> 00:38:39,920
na Biblioteca Trenque Lauquen.
518
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
Mas eu só precisava encontrá-los.
519
00:38:41,480 --> 00:38:44,000
E para fazer isso eu tive
alguma coisa, eu tinha uma ideia:
520
00:38:44,320 --> 00:38:46,080
A pista de que
a mesma carta estava me dando.
521
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
Você vê?
522
00:38:48,080 --> 00:38:49,560
Eu penso que sim.
A pista eram as abelhas.
523
00:38:49,560 --> 00:38:50,760
Exatamente!
524
00:39:09,760 --> 00:39:10,880
Verificar.
525
00:39:17,280 --> 00:39:18,280
Verificar.
526
00:39:21,320 --> 00:39:22,320
Verificar.
527
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
Verificar.
528
00:39:27,720 --> 00:39:29,560
Verificar.
"Autobiografia de uma mulher"…
529
00:39:29,600 --> 00:39:31,280
Não, vou ficar com esse.
530
00:39:31,280 --> 00:39:33,840
Kollontai, aqui não.
531
00:39:33,880 --> 00:39:35,920
Susi, posso te fazer uma pergunta?
532
00:39:36,560 --> 00:39:40,760
Existe registro de doações?
Isso aparece em algum lugar?
533
00:39:42,120 --> 00:39:45,000
Espere um segundo
porque isso é… eu me perco.
534
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
O que você quer?
535
00:39:47,240 --> 00:39:49,120
Eu quero saber uma coisa,
sobre uma coleção…
536
00:39:49,560 --> 00:39:51,360
- Qual?
- Martin Fierro.
537
00:39:53,040 --> 00:39:54,720
- Propriedade Martín Fierro?
- Sim.
538
00:39:54,800 --> 00:39:56,440
É uma coleção enorme.
539
00:39:58,320 --> 00:40:01,680
Agora, quanto às mulheres e às mulheres
cientistas e tudo mais, esqueça…
540
00:40:02,000 --> 00:40:03,080
Não, não…
Não é isso.
541
00:40:03,080 --> 00:40:05,800
É porque fiquei intrigado
porque encontrei um selo que...
542
00:40:05,800 --> 00:40:06,880
OK, espere um segundo.
543
00:40:06,880 --> 00:40:08,000
Voltei para a biblioteca.
544
00:40:08,040 --> 00:40:11,680
Pedi à Susi que me deixasse ver o disco inteiro
de doações que estavam na biblioteca.
545
00:40:11,680 --> 00:40:13,600
Poderíamos ver os registros das doações?
546
00:40:14,440 --> 00:40:15,480
OK.
547
00:40:15,480 --> 00:40:17,880
A escada é segura?
Quero dizer, isso não vai nos matar...
548
00:40:20,960 --> 00:40:21,960
OK, estamos indo agora.
549
00:40:23,080 --> 00:40:24,120
Venha comigo.
550
00:40:41,800 --> 00:40:45,680
Entre os milhares de cartões,
Encontrei uma coleção da propriedade Martín Fierro.
551
00:40:46,080 --> 00:40:47,680
E então comecei a olhar para ver
552
00:40:47,720 --> 00:40:50,200
se houvesse algo para fazer
com o universo das abelhas.
553
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Abelhas...
554
00:41:13,240 --> 00:41:14,920
120...
555
00:41:28,400 --> 00:41:30,240
A VIDA DAS ABELHAS.
556
00:41:31,160 --> 00:41:34,120
- E?
- Encontrei um. "A vida das abelhas."
557
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
- Bom!
- Sim.
558
00:41:35,240 --> 00:41:38,600
Encontrei na seção infantil.
E lembre-se, não é um livro infantil.
559
00:41:38,880 --> 00:41:40,720
Quando abri o livro,
não havia carta
560
00:41:40,720 --> 00:41:44,800
mas havia uma nota com uma página
número e várias páginas arrancadas.
561
00:41:48,120 --> 00:41:51,320
Comecei a procurar todos os livros
que tinha a assinatura de Carmen Zuna...
562
00:41:51,360 --> 00:41:53,200
que por causa do
selo foi arquivado
563
00:41:53,240 --> 00:41:55,000
no Martin Fierro
Coleção de imóveis.
564
00:41:55,480 --> 00:41:57,880
Então eu percebi que
todos os livros de Carmen
565
00:41:57,880 --> 00:42:00,560
acabou nas mãos de
os Bertinos ou sabe-se lá onde.
566
00:42:00,560 --> 00:42:03,000
Mas ninguém jamais encontrou as cartas?
567
00:42:03,680 --> 00:42:04,680
Não parece.
568
00:42:23,840 --> 00:42:25,560
A PERSONALIDADE DOS ANIMAIS
569
00:42:31,560 --> 00:42:32,960
A CIDADE GREGA
570
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
Itália.
571
00:43:27,840 --> 00:43:28,840
Roma.
572
00:43:35,200 --> 00:43:37,280
Cartas que vêm e vão
entre Trenque Lauquén
573
00:43:37,280 --> 00:43:39,040
e várias cidades italianas.
574
00:43:39,440 --> 00:43:42,400
Vários de Roma, alguns de Turim.
575
00:43:42,560 --> 00:43:46,000
Muito de Quincinetto e Scalaro,
Eu nem sabia onde eles estavam.
576
00:43:46,400 --> 00:43:50,880
“Isso é o que eu ofereço a você,
cartas de amor, indo e vindo.
577
00:43:50,880 --> 00:43:52,160
Começa assim…”
578
00:44:10,040 --> 00:44:12,120
Encontrei uma carta em cada livro.
579
00:44:12,160 --> 00:44:13,840
Montei um mapa com tudo isso.
580
00:44:13,840 --> 00:44:16,880
Eu os classifiquei, eu os ordenei
por data, eu os estudei.
581
00:44:16,880 --> 00:44:18,800
Eu li todos os livros.
Bem, nem todos eles...
582
00:44:18,800 --> 00:44:20,160
Espere, espere.
Desculpe.
583
00:44:22,800 --> 00:44:24,480
- Posso fazer algumas perguntas?
- Sim.
584
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
Além de encontrar todas aquelas cartas…
585
00:44:27,160 --> 00:44:28,560
O que não é pouca coisa…
586
00:44:28,600 --> 00:44:30,600
Correspondência oculta
entre milhares de livros.
587
00:44:30,600 --> 00:44:32,520
- Incrível.
- Sim. E daí?
588
00:44:33,680 --> 00:44:35,000
É isso que estou perguntando a você:
589
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
o que?
590
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
O que?
591
00:44:41,080 --> 00:44:42,120
Bem…
592
00:44:43,800 --> 00:44:45,280
Deixe-me colocar de outra forma.
593
00:44:46,560 --> 00:44:48,560
Por que você está tão
interessado em tudo isso?
594
00:44:49,000 --> 00:44:51,520
Quero dizer…
Além dos mil livros…
595
00:44:52,400 --> 00:44:53,640
Qual é o mistério?
596
00:45:18,320 --> 00:45:19,320
Leia isto.
597
00:45:22,960 --> 00:45:24,120
Em voz alta?
598
00:45:24,120 --> 00:45:25,120
Por favor.
599
00:45:26,640 --> 00:45:28,560
"Carmen: Me sinto arrebatada.
600
00:45:29,200 --> 00:45:33,200
Sinto que até ontem eu era uma criança,
e que você me tornou um adulto.
601
00:45:34,280 --> 00:45:35,800
Algo apenas começou.
602
00:45:35,800 --> 00:45:37,800
Eu perdi meu
virgindade de novo...
603
00:45:39,280 --> 00:45:40,960
desta vez definitivamente.
604
00:45:41,440 --> 00:45:43,680
Todas as mulheres
Já estive com você antes...
605
00:45:43,680 --> 00:45:46,880
a mulher para quem eu era
casado há mais de dez anos...
606
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
cada um dos meus muitos amantes,
aparecem diante de mim como menininhas.
607
00:45:55,960 --> 00:45:58,240
Sua vagina, Carmen. Sua vagina.
608
00:45:59,120 --> 00:46:03,240
Alguém me deu um tesouro
mapa, e comecei a explorá-lo.
609
00:46:03,360 --> 00:46:06,560
Eu quero voltar para o seu
vagina repetidas vezes.
610
00:46:07,040 --> 00:46:09,680
Mergulhe nisso, entregue minha vida a isso.
611
00:46:11,960 --> 00:46:13,800
Se eu pudesse morar lá, Carmen...
612
00:46:13,800 --> 00:46:17,560
se esse sexo devorador aceitasse
eu como habitante permanente...
613
00:46:18,240 --> 00:46:21,120
Eu faria, depois de tantos
anos, finalmente seja feliz.
614
00:46:23,160 --> 00:46:25,080
Meu falo é um pobre inocente.
615
00:46:25,680 --> 00:46:29,920
Um pobre cego que entrou
a selva e agora não pode sair.
616
00:46:30,600 --> 00:46:33,320
Estou chorando.
Eu sou um náufrago. Estou perdido.
617
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Paulo."
618
00:46:39,120 --> 00:46:40,640
O mistério é ela.
619
00:46:40,640 --> 00:46:41,640
Carmem Zuna.
620
00:46:42,360 --> 00:46:43,400
Inacreditável.
621
00:46:43,640 --> 00:46:44,640
Sim.
622
00:46:54,720 --> 00:46:55,760
"Querida Carmem:
623
00:46:56,360 --> 00:46:58,240
Ontem pensei em você o dia todo."
624
00:46:58,640 --> 00:47:00,280
- Ele abandonou as formalidades.
- Sim.
625
00:47:00,280 --> 00:47:02,720
"Aquele pequeno quarto de hotel,
aquela escada...
626
00:47:02,720 --> 00:47:06,120
aquela mesa, serão pequenos santuários
para mim, pequenos templos."
627
00:47:06,120 --> 00:47:07,120
Espere...
628
00:47:07,280 --> 00:47:08,800
Interessante.
Muita informação.
629
00:47:08,800 --> 00:47:10,560
Sim. Nós sabemos disso
eles se conheceram em um hotel.
630
00:47:10,560 --> 00:47:13,040
Mas a escada...
Quem sabe por que ele diz isso.
631
00:47:13,840 --> 00:47:15,960
Talvez eles sempre
começou na escada…
632
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
Na escada
do hotel? Você acha?
633
00:47:17,960 --> 00:47:19,640
Eu não ficaria surpreso.
634
00:47:20,160 --> 00:47:23,160
O que não entendo é a mesa.
Por que ele menciona a mesa?
635
00:47:28,120 --> 00:47:30,960
"A mesa. Aquela mesinha de madeira...
636
00:47:30,960 --> 00:47:32,320
e você por cima.
637
00:47:32,320 --> 00:47:35,040
Seu olho, esperando, aberto como..."
638
00:47:43,040 --> 00:47:46,240
"Seu olho esperando aberto como uma laranja..."
639
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Ah, tudo bem…
640
00:47:49,080 --> 00:47:51,080
“Quero que o verão chegue agora.
641
00:47:51,120 --> 00:47:53,920
Por favor, querida Carmem,
vamos nos encontrar novamente.
642
00:47:53,920 --> 00:47:56,880
Vamos marcar uma hora e um lugar
para o nosso próximo encontro.
643
00:47:57,360 --> 00:47:59,400
Lá estarei, sempre seu. Paulo."
644
00:48:05,880 --> 00:48:07,960
"Carmem: peço desculpas."
645
00:48:07,960 --> 00:48:09,040
Ele volta à formalidade.
646
00:48:09,040 --> 00:48:11,000
“O aluno não estava à altura da tarefa.
647
00:48:11,000 --> 00:48:13,880
Eu falhei. Eu falhei com você,
e eu mereço punição.
648
00:48:14,800 --> 00:48:16,600
Eu fui tolo, fui fraco.
649
00:48:16,800 --> 00:48:20,960
Ver você nos braços daquele homem,
ver aquele homem possuir você...
650
00:48:21,160 --> 00:48:25,280
ver você excitada, ofegante,
gritando, se rendeu...
651
00:48:25,760 --> 00:48:26,760
rude.
652
00:48:27,560 --> 00:48:33,000
Queimando como um fogo por aquele grosseiro
cara, aquele homem bruto e áspero...
653
00:48:33,040 --> 00:48:35,440
para aquele animal que não
e não poderia saber
654
00:48:35,440 --> 00:48:38,840
quem ele tinha nos braços
foi demais para mim.
655
00:48:39,520 --> 00:48:42,640
A imagem me torturou
e continua a me torturar.
656
00:48:42,680 --> 00:48:44,640
Lá estava eu, sentado, observando você...
657
00:48:45,120 --> 00:48:47,400
O gaúcho, me observando...
658
00:48:48,000 --> 00:48:50,360
Rindo de mim enquanto ele possuía você.
659
00:48:50,880 --> 00:48:54,160
E você, Carmen, sua felicidade,
sua fúria, sua risada...
660
00:48:54,160 --> 00:48:56,520
olhando para mim contente como uma criança."
661
00:48:56,520 --> 00:48:57,520
Caramba.
662
00:48:59,120 --> 00:49:00,560
"Não sei se vou conseguir...
663
00:49:00,800 --> 00:49:03,320
não sei se serei capaz
para continuar meus estudos.
664
00:49:03,600 --> 00:49:05,160
Não sei se essa arte é para mim.
665
00:49:05,520 --> 00:49:06,960
Não sei se sou útil para você.
666
00:49:06,960 --> 00:49:11,320
Se eu conseguir lidar com o seu fogo, meu
senhora, minha rainha, minha sacerdotisa.
667
00:49:12,240 --> 00:49:13,720
Eu sou pior que você.
668
00:49:13,920 --> 00:49:15,920
eu não mereço
qualquer um de vocês, Carmem.
669
00:49:16,120 --> 00:49:18,080
Nem eu mereço ser
humilhado por você. Paulo."
670
00:49:18,640 --> 00:49:20,480
- Isso está ficando um pouco estranho.
- Sim.
671
00:49:21,520 --> 00:49:22,800
O que você acha disso?
672
00:49:24,160 --> 00:49:26,320
Sua Senhoria pegou o
gaúcho para o haras.
673
00:49:27,400 --> 00:49:29,280
Você acha que ela é proprietária de terras?
674
00:49:30,080 --> 00:49:32,320
Não sei. Isso parece
ser o caso, não é?
675
00:49:32,640 --> 00:49:33,640
Sim.
676
00:49:36,880 --> 00:49:38,320
- Vamos?
- Sim.
677
00:50:04,520 --> 00:50:06,040
“Carmem, minha querida.
678
00:50:06,400 --> 00:50:08,520
Uma breve nota
nesta tarde ventosa.
679
00:50:08,760 --> 00:50:11,400
Estou tão excitado que
Não sei por onde começar.
680
00:50:11,960 --> 00:50:14,560
Eu sinto que estou sendo examinado
sobre um novo assunto.
681
00:50:14,960 --> 00:50:16,840
Eu te escrevo cartas
e rasgá-los.
682
00:50:16,880 --> 00:50:18,320
Não consigo encontrar as palavras.
683
00:50:18,320 --> 00:50:20,320
eu não reconheço
minha caligrafia no papel.
684
00:50:21,040 --> 00:50:24,680
Será que estou aterrorizado com o
ideia de perder meu lugar em seu coração?
685
00:50:24,960 --> 00:50:26,960
Seja o que for, mal posso esperar.
686
00:50:27,400 --> 00:50:29,800
Eu sei que ele será recebido
como um de nós."
687
00:50:31,520 --> 00:50:33,320
Sinceramente não entendo nada.
688
00:50:33,320 --> 00:50:35,600
"Seja o que for, mal posso esperar...
689
00:50:36,320 --> 00:50:38,920
Eu sei que ele será recebido
como um de nós.
690
00:50:39,800 --> 00:50:41,080
E você Carmem?
691
00:50:41,320 --> 00:50:42,760
Quando vou te ver de novo?
692
00:50:43,280 --> 00:50:44,560
Será em breve?
693
00:50:44,920 --> 00:50:47,120
Eu sinto mais sua falta
do que nunca. Paulo."
694
00:50:48,320 --> 00:50:50,560
"Querida Carmem:
Já não sei por que lhe escrevo.
695
00:50:50,560 --> 00:50:52,960
Três meses se passaram desde que você partiu.
696
00:50:52,960 --> 00:50:55,200
Onde você está?
Com quem você poderia estar?
697
00:50:55,480 --> 00:50:58,280
Quem está no lugar onde
Eu estive por tantos anos?
698
00:50:58,720 --> 00:51:00,800
Foi tão fácil me substituir?
699
00:51:01,120 --> 00:51:04,680
"Carmem, não sei mais onde
Encontro forças para escrever para você...
700
00:51:05,320 --> 00:51:07,600
mas sinto que é
a única coisa que posso fazer.
701
00:51:08,040 --> 00:51:10,280
Eu não estou resignado
para que isso seja uma despedida.
702
00:51:10,480 --> 00:51:12,360
Oh Carmen, oh minha viajante,
703
00:51:12,360 --> 00:51:14,480
oh meu aventureiro, não me deixe assim!
704
00:51:14,920 --> 00:51:18,960
Depois de abandonar tudo,
este incêndio deixou muitas feridas.
705
00:51:19,440 --> 00:51:21,200
- Ele deixou a esposa?
- Bem, sim.
706
00:51:21,600 --> 00:51:23,240
- Paulo era casado.
- Claro.
707
00:51:23,920 --> 00:51:26,760
Então eu lembro que seu corpo
é o mapa da minha vida,
708
00:51:27,160 --> 00:51:28,800
e sem o seu corpo estou perdido.
709
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
Suas cartas chegam até mim
dos lugares mais remotos.
710
00:51:32,280 --> 00:51:35,000
E suas palavras se tornam
igualmente remoto e vago.
711
00:51:35,400 --> 00:51:38,360
Será que você os escreveu
pensando que eles seriam seus últimos?
712
00:51:38,880 --> 00:51:40,360
Não posso aceitar isso.
713
00:51:40,720 --> 00:51:43,400
Eu nego essas palavras,
Eu os impundo.
714
00:51:44,960 --> 00:51:46,640
São as palavras de uma menina.
715
00:51:46,880 --> 00:51:49,200
Uma garotinha que repete mecanicamente
716
00:51:49,240 --> 00:51:51,640
os versos cruéis das brincadeiras infantis.
717
00:51:54,800 --> 00:51:56,720
Mas você não está
uma menininha, Carmem.
718
00:51:56,720 --> 00:51:58,320
E isso não é um jogo.
719
00:51:58,320 --> 00:51:59,920
Seu, Paulo."
720
00:52:03,280 --> 00:52:04,560
Ele a está perdendo.
721
00:52:05,480 --> 00:52:06,480
Sim.
722
00:52:08,000 --> 00:52:10,440
Não sei por que ele insiste
tanto nas palavras.
723
00:52:10,880 --> 00:52:11,880
Que palavras?
724
00:52:14,240 --> 00:52:16,000
“São as palavras de uma menina.
725
00:52:16,000 --> 00:52:19,120
Uma garotinha que repete mecanicamente."
726
00:52:19,680 --> 00:52:21,000
O que poderia ser isso?
727
00:52:21,000 --> 00:52:22,800
Estou deixando você!
728
00:52:24,960 --> 00:52:28,160
Para mim, parece
um tapinha no bolo.
729
00:52:28,400 --> 00:52:30,200
Eu deixo você, eu deixo você,
Eu abandono você, eu abandono você...
730
00:52:30,200 --> 00:52:31,840
Eu mato você, eu mato você,
Eu enterro você, eu enterro você...
731
00:52:31,840 --> 00:52:33,120
Adeus, adeus, adeus!
732
00:52:39,480 --> 00:52:40,680
Não sei.
733
00:52:42,440 --> 00:52:43,960
O que você acha que ela disse a ele?
734
00:52:46,000 --> 00:52:48,040
- Bye Bye?
- Bye Bye.
735
00:52:48,200 --> 00:52:49,840
Tchau, tchau, tchau?
736
00:52:51,880 --> 00:52:53,240
Adeus, adeus?
737
00:52:53,480 --> 00:52:55,080
- Estou indo embora!
- Estou indo embora.
738
00:52:55,320 --> 00:52:57,360
Adeus, adeus,
Eu estou indo embora.
739
00:52:58,000 --> 00:52:59,480
Sim, isso parece mecânico.
740
00:53:00,680 --> 00:53:01,680
Sim.
741
00:53:01,920 --> 00:53:05,760
Se você se arrepender
Estou saindo, estou saindo
742
00:53:06,440 --> 00:53:10,120
Tendo dado o seu amor
Adeus, adeus
743
00:53:10,960 --> 00:53:14,760
Não foi minha culpa
Estou saindo, estou saindo
744
00:53:15,560 --> 00:53:19,080
Você me deu a chance
Adeus, adeus
745
00:53:19,080 --> 00:53:22,080
O ciúme pesa sobre mim
Eu não sei por que
746
00:53:54,240 --> 00:53:57,240
4
"ADEUS, ADEUS, ESTOU VINDO"
747
00:54:59,800 --> 00:55:02,040
Tudo bem, Abrante, obrigado.
748
00:55:02,040 --> 00:55:04,720
Então eu venho aqui de onde vim
entrar e seguir direto para Piedritas?
749
00:55:04,760 --> 00:55:05,760
Sim, sim.
750
00:55:06,320 --> 00:55:08,840
Em frente, você verá uma placa. OK?
751
00:55:09,240 --> 00:55:10,960
Estou com pressa. Com licença.
752
00:55:10,960 --> 00:55:12,680
Não, não. Por favor. Obrigado.
753
00:55:12,680 --> 00:55:14,280
Muito obrigado. Tchau.
754
00:55:27,280 --> 00:55:29,600
Nada, cara.
Este Abrante não faz ideia.
755
00:55:31,000 --> 00:55:32,680
Ele não sabe
alguma coisa sobre Laura...
756
00:55:34,560 --> 00:55:37,040
ou quem é esse cara no bar...
Ele não sabe de nada.
757
00:55:38,240 --> 00:55:40,000
Ele não tem orquídeas há dez anos.
758
00:55:40,000 --> 00:55:42,360
Ele não sabe de nada
sobre plantas. Agora ele tem porcas.
759
00:55:42,360 --> 00:55:43,360
Mães.
760
00:55:45,720 --> 00:55:47,640
3 meses, 3 semanas e 3 dias.
761
00:55:54,000 --> 00:55:57,200
Em 114 dias eles conseguem
8 a 12 leitões.
762
00:55:58,440 --> 00:56:00,760
Portanto, cada porca poderia ter até ...
763
00:56:02,920 --> 00:56:04,880
Cerca de 30 leitões por ano.
764
00:56:06,440 --> 00:56:07,800
Dez mães...
765
00:56:08,680 --> 00:56:09,680
300 por ano.
766
00:56:11,520 --> 00:56:14,760
Cada leitão pesa 10 quilos,
mais ou menos 5.000, 5.500 pesos.
767
00:56:14,760 --> 00:56:16,200
Bom negócio, não?
768
00:56:20,800 --> 00:56:22,720
O que Abrante me contou...
769
00:56:22,720 --> 00:56:26,200
é que há uma grande reserva natural
aqui perto, perto de Piedritas.
770
00:56:27,440 --> 00:56:30,320
Talvez haja a coisa
estamos procurando.
771
00:56:31,360 --> 00:56:32,360
Laura?
772
00:56:33,480 --> 00:56:35,000
Não exatamente.
773
00:56:36,400 --> 00:56:38,280
Espécies não classificadas de Laura.
774
00:56:38,680 --> 00:56:40,600
Acho que isso pode nos levar a Laura.
775
00:56:50,680 --> 00:56:53,640
Você se lembra quando foi o último
foi quando você a viu exatamente?
776
00:56:54,680 --> 00:56:55,760
Eu não tenho certeza.
777
00:56:56,320 --> 00:56:58,360
Evidentemente com a coisa do carro...
778
00:56:58,440 --> 00:57:01,240
Ah, claro. Quando ela
veio pegar o carro emprestado.
779
00:57:01,320 --> 00:57:02,840
E quando ela roubou seu carro...
780
00:57:02,840 --> 00:57:05,800
Desculpe, mas não sinto
como se ela tivesse roubado meu carro.
781
00:57:05,840 --> 00:57:06,840
Bem...
782
00:57:07,320 --> 00:57:08,320
OK.
783
00:57:10,400 --> 00:57:12,520
- Você a levou de carro, certo?
- Sim.
784
00:57:12,920 --> 00:57:13,920
OK.
785
00:57:14,440 --> 00:57:16,840
Com que frequência?
Você se lembra com que frequência?
786
00:57:17,520 --> 00:57:19,440
Uma ou duas vezes por semana.
787
00:57:20,160 --> 00:57:22,200
Dependia do trabalho que ela tinha que fazer.
788
00:57:29,280 --> 00:57:30,440
Como foi isso?
789
00:57:31,520 --> 00:57:34,560
Me conte a rotina...
Você se encontrou no conselho?
790
00:57:37,600 --> 00:57:39,560
Geralmente eu a pegava no rádio.
791
00:57:41,040 --> 00:57:42,040
O rádio?
792
00:57:42,840 --> 00:57:44,240
Ela trabalhava em uma estação de rádio.
793
00:57:44,240 --> 00:57:45,240
Quem?
794
00:57:45,560 --> 00:57:46,560
Laura...
795
00:57:48,120 --> 00:57:49,840
Laura trabalhava em uma estação de rádio?
796
00:57:51,840 --> 00:57:53,760
Ela teve uma participação especial em um programa.
797
00:57:55,600 --> 00:57:57,000
O programa da Juliana.
798
00:58:11,880 --> 00:58:15,040
Ouça, ela
contar alguma coisa sobre mim?
799
00:58:15,440 --> 00:58:17,760
Quero dizer, ela contou
você ela tinha namorado?
800
00:58:17,760 --> 00:58:19,560
- Sim, ela me contou.
- OK.
801
00:58:20,040 --> 00:58:21,040
OK.
802
00:58:21,840 --> 00:58:22,960
Então, o rádio...
803
00:58:23,120 --> 00:58:24,120
Sim.
804
00:58:24,320 --> 00:58:25,320
Continuar.
805
00:58:27,280 --> 00:58:29,160
Eu costumava buscá-la no rádio...
806
00:58:29,720 --> 00:58:33,520
iríamos para a fazenda
onde ela teve que trabalhar...
807
00:58:34,960 --> 00:58:36,640
Às vezes almoçávamos...
808
00:58:38,520 --> 00:58:40,480
então a deixei no hotel.
Isso é tudo.
809
00:58:41,280 --> 00:58:42,280
Certo.
810
00:58:43,400 --> 00:58:45,960
Certo. Esse trabalho foi o
primeiro passo para ser nomeado…
811
00:58:46,360 --> 00:58:47,800
como chefe de departamento.
812
00:58:50,560 --> 00:58:52,160
Éramos presidentes conjuntos.
813
00:58:53,000 --> 00:58:55,280
Eu era a cabeça,
ela ainda não foi nomeada...
814
00:58:58,920 --> 00:59:00,920
Ela estava prestes a ser nomeada...
815
00:59:03,200 --> 00:59:04,240
Certo.
816
00:59:06,160 --> 00:59:10,000
Quero dizer, se ela fizesse bem esse trabalho,
a posição foi confirmada…
817
00:59:11,200 --> 00:59:12,240
Certo.
818
00:59:16,320 --> 00:59:18,520
É por isso que eu não
entender o que está acontecendo.
819
00:59:19,640 --> 00:59:20,640
Certo.
820
00:59:34,200 --> 00:59:36,400
Você pode me dizer o nome da rádio?
821
00:59:37,720 --> 00:59:38,720
L, você.
822
00:59:39,240 --> 00:59:41,240
L para "Laura",
U para "unicórnio"...
823
00:59:42,080 --> 00:59:43,080
11.
824
00:59:43,360 --> 00:59:44,360
OK.
825
00:59:46,080 --> 00:59:47,080
Vamos.
826
00:59:52,400 --> 00:59:54,240
Você dirige, estou cansado.
827
01:01:27,960 --> 01:01:29,080
O que aconteceu?
828
01:01:30,160 --> 01:01:31,320
Pneu furado.
829
01:01:33,920 --> 01:01:35,600
OK, vamos pegar o valete.
830
01:01:36,040 --> 01:01:37,600
- Não.
- Não o quê?
831
01:01:41,280 --> 01:01:42,640
Não, eu não tenho um.
832
01:01:42,640 --> 01:01:43,640
O que?
833
01:01:44,840 --> 01:01:47,520
Acabei de perceber, o dia
Laura pegou o carro emprestado...
834
01:01:47,520 --> 01:01:50,720
Tirei todas as coisas da mala
para limpá-lo e deixei tudo em minha casa.
835
01:01:51,640 --> 01:01:52,960
Não, eu não entendo.
836
01:01:53,240 --> 01:01:55,600
Você vai dirigir no
país sem macaco?
837
01:01:55,800 --> 01:01:58,480
Vou lembrar que não foi
em meus planos de dirigir aqui.
838
01:02:04,160 --> 01:02:05,680
Eu tenho a pior sorte!
839
01:02:08,560 --> 01:02:10,200
Ligaremos para o serviço de avarias.
840
01:02:10,720 --> 01:02:13,640
Você tem certeza sobre o macaco?
Você não quer verificar por precaução?
841
01:02:13,640 --> 01:02:15,920
Tenho certeza, mas vou verificar.
842
01:02:24,960 --> 01:02:25,960
Ver?
843
01:02:35,040 --> 01:02:36,400
Essa é a mochila da Laura?
844
01:02:41,640 --> 01:02:43,600
Ligue para o serviço de avarias, por favor.
845
01:03:28,240 --> 01:03:29,240
OK.
846
01:03:29,960 --> 01:03:31,920
Eles estarão aqui em uma hora,
hora e meia.
847
01:03:35,600 --> 01:03:40,080
"Autobiografia de um sexualmente
mulher emancipada."
848
01:03:41,360 --> 01:03:42,360
Caramba.
849
01:04:19,520 --> 01:04:21,800
Então eu posso dormir um pouco...
850
01:04:22,840 --> 01:04:26,720
Ei, você poderia me dar um
despertador às quinze para as cinco?
851
01:04:26,720 --> 01:04:30,680
Sim claro. Meninas, vocês
quer assistir TV na cozinha?
852
01:04:30,680 --> 01:04:32,320
Vou configurar meu telefone do mesmo jeito…
853
01:04:32,320 --> 01:04:36,120
mas se eu não ouvir eu prefiro
ser acordado por um profissional.
854
01:04:36,240 --> 01:04:38,440
Posso tomar café da manhã nesse horário?
855
01:04:39,080 --> 01:04:40,600
Eu vou descobrir, senhor.
856
01:04:41,160 --> 01:04:43,120
Se for muito complicado:
Um café, algo rápido...
857
01:04:43,120 --> 01:04:45,080
então eu não preciso ir
sair com o estômago vazio.
858
01:04:45,080 --> 01:04:47,640
- Sim, senhor. Vamos pegar um café para você.
- Obrigado, muito gentil.
859
01:04:47,640 --> 01:04:51,040
Não se preocupe com meu amigo aqui,
ele provavelmente continuará dormindo.
860
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
- Obrigado, muito obrigado.
- De nada.
861
01:05:54,840 --> 01:05:57,280
- Mãe, podemos assistir TV?
- Em um minuto.
862
01:05:57,560 --> 01:05:58,560
Quando?
863
01:05:58,720 --> 01:06:01,160
Em um minuto quando
Terminei de limpar a mesa.
864
01:06:01,440 --> 01:06:03,000
- Bom dia.
- Manhã.
865
01:06:03,640 --> 01:06:05,320
- Você vai tomar café da manhã?
- Sim.
866
01:06:06,840 --> 01:06:09,680
Com licença. Eu poderia ter
mais alguns croissants, por favor?
867
01:06:09,680 --> 01:06:11,280
Mas os de manteiga.
868
01:06:11,880 --> 01:06:14,280
Tenho doce ou salgado.
Tudo bem?
869
01:06:16,200 --> 01:06:17,200
Doce.
870
01:06:19,800 --> 01:06:20,800
Doce.
871
01:06:26,760 --> 01:06:28,680
- Você dormiu bem?
- Yeah, yeah...
872
01:06:29,040 --> 01:06:30,040
Bom.
873
01:06:31,720 --> 01:06:32,840
Você não tomou banho?
874
01:06:33,680 --> 01:06:36,280
- Não.
- O chuveiro está ótimo.
875
01:06:40,400 --> 01:06:42,000
Só para você saber…
876
01:06:42,120 --> 01:06:43,280
Há muito o que fazer.
877
01:06:45,000 --> 01:06:46,880
Eu estava na reserva natural esta manhã.
878
01:06:46,880 --> 01:06:50,800
Reserva muito bonita, muito bem conservada,
não havia nada lá.
879
01:06:51,040 --> 01:06:54,560
Nem um vestígio. Nem um vestígio do
espécie não classificada, nenhum vestígio de Laura.
880
01:06:54,560 --> 01:06:57,360
Não havia sequer um vestígio do
mulheres que trabalhavam lá.
881
01:06:57,600 --> 01:06:58,600
Obrigado.
882
01:07:00,040 --> 01:07:02,080
Então me mandaram de volta para cá, para a América.
883
01:07:02,080 --> 01:07:03,440
Para um viveiro municipal.
884
01:07:04,080 --> 01:07:06,280
Eles queriam enviar
eu a um zoológico. Nada.
885
01:07:07,200 --> 01:07:08,560
Não há nada.
886
01:07:09,320 --> 01:07:10,440
A coisa é outra coisa.
887
01:07:13,200 --> 01:07:14,720
As notícias do dia estão aqui.
888
01:07:27,000 --> 01:07:30,600
“O homem sempre tentou
impor seu ego a nós, mulheres
889
01:07:30,600 --> 01:07:33,280
e nos adaptar completamente aos seus fins.
890
01:07:33,840 --> 01:07:35,560
Assim, apesar de tudo,
891
01:07:35,600 --> 01:07:38,160
a inevitável rebelião interna eclodiu
892
01:07:38,160 --> 01:07:41,480
porque o amor se tornou uma prisão."
893
01:07:45,200 --> 01:07:46,440
Vou ler outro para você.
894
01:07:49,360 --> 01:07:53,400
"Eu tive que ir, tive que romper com
o homem escolhido, caso contrário...
895
01:07:53,440 --> 01:07:55,680
isso foi um sentimento subconsciente...
896
01:07:55,680 --> 01:08:00,000
eu teria me exposto ao
perigo de perder minha existência independente."
897
01:08:02,120 --> 01:08:04,000
Mais um…
Sublinhado com caneta.
898
01:08:04,920 --> 01:08:07,960
“A diminuição do nosso
a capacidade de trabalhar foi perdida
899
01:08:07,960 --> 01:08:11,640
em experiências emocionais estéreis."
900
01:08:14,160 --> 01:08:18,479
E a tinta combina com o pedaço de papel
onde ela anotou seu número de telefone.
901
01:08:18,880 --> 01:08:21,359
O pedaço de papel que ela
deixado no posto de gasolina.
902
01:08:26,720 --> 01:08:28,600
Está claro o que está acontecendo aqui.
903
01:08:36,880 --> 01:08:38,840
Laura estava fazendo uma casa comigo.
904
01:08:41,680 --> 01:08:44,080
Ela estava prestes a tomar
uma posição no meu departamento.
905
01:08:46,399 --> 01:08:48,200
Não é que Laura tenha enlouquecido.
906
01:08:49,640 --> 01:08:51,040
É que ela está com medo.
907
01:08:53,920 --> 01:08:54,920
Pés frios?
908
01:08:57,600 --> 01:08:58,600
Sobre o quê?
909
01:09:04,200 --> 01:09:05,200
Em geral.
910
01:09:08,920 --> 01:09:10,040
Amar ou trabalhar.
911
01:09:11,080 --> 01:09:14,040
Um homem ou uma vida independente.
Uma carreira...
912
01:09:16,840 --> 01:09:19,399
Laura precisa encontrar
aquela espécie não classificada.
913
01:09:20,160 --> 01:09:21,600
Resolva o enigma.
914
01:09:22,640 --> 01:09:24,000
E sinta...
915
01:09:24,560 --> 01:09:26,240
como se ela mesma tivesse feito isso.
916
01:09:27,240 --> 01:09:29,040
Que ninguém resolveu isso para ela.
917
01:09:32,520 --> 01:09:34,479
Que eu não resolvi isso para ela.
918
01:09:37,600 --> 01:09:40,279
Só então ela será capaz
para voltar à sua vida habitual.
919
01:09:43,720 --> 01:09:44,840
Está tudo aqui.
920
01:09:45,680 --> 01:09:46,720
Neste livro.
921
01:09:56,520 --> 01:09:57,520
Rafael...
922
01:10:02,040 --> 01:10:04,160
Preciso que voltemos para Trenque.
923
01:10:07,000 --> 01:10:09,440
Veja as pessoas
que eram próximos desta Laura.
924
01:10:10,480 --> 01:10:12,360
Preciso que você venha comigo.
925
01:10:16,640 --> 01:10:18,320
Vou pagar o hotel.
926
01:10:19,280 --> 01:10:22,720
E compre alguns produtos regionais que
Comprei na excursão esta manhã.
927
01:10:23,240 --> 01:10:24,760
Posso ver você no carro?
928
01:10:25,240 --> 01:10:26,920
Já tenho gasolina.
929
01:10:29,480 --> 01:10:31,400
Com licença, posso dar uma olhada?
930
01:10:31,640 --> 01:10:33,240
- Sim, certamente.
- Obrigado.
931
01:10:33,240 --> 01:10:36,080
Eu vou ao banheiro.
Vou deixar o cartão de crédito aqui.
932
01:11:34,840 --> 01:11:36,640
Algo que eu nunca quis
933
01:11:38,640 --> 01:11:41,160
É ter sido ingrato
934
01:11:42,480 --> 01:11:45,760
É por isso que nunca esqueci
935
01:11:45,760 --> 01:11:48,200
Quanto você tem
esteve lá para mim
936
01:11:50,240 --> 01:11:52,600
Eu poderia dizer que você e eu
937
01:11:53,360 --> 01:11:55,840
Nós temos sido bons amigos
938
01:11:57,720 --> 01:11:59,680
Não sei se é o destino
939
01:12:01,600 --> 01:12:03,600
Isso separa os caminhos
940
01:12:05,240 --> 01:12:10,840
Você sempre vai com tanta pressa
Escondendo-se em sua risada
941
01:12:12,800 --> 01:12:18,640
Talvez você nunca tenha entendido
Que eu me movo devagar e tristemente
942
01:12:43,800 --> 01:12:45,880
Eu te ofereci minha alma sinceramente
943
01:12:47,480 --> 01:12:54,040
E você nem estava
capaz de pegar minha mão
944
01:12:54,040 --> 01:12:56,720
Não sei se foi em vão
945
01:12:58,360 --> 01:13:03,760
Eu dificilmente poderia dizer
que você sente isso com tristeza
946
01:13:05,600 --> 01:13:07,320
E não pergunte por que
947
01:13:09,200 --> 01:13:11,240
Não há sentido em saber
948
01:13:12,680 --> 01:13:18,280
Apenas sente-se em silêncio ao meu lado
949
01:13:20,040 --> 01:13:25,680
E não pergunte por mim
quando eu me for
950
01:14:09,280 --> 01:14:12,280
V
AS ESTRADAS
951
01:14:21,440 --> 01:14:23,480
CARTAS DE AMOR
952
01:14:24,440 --> 01:14:25,760
PROPOSTA
953
01:14:36,920 --> 01:14:38,800
PROPRIEDADE MARTIN FIERRO
954
01:14:39,680 --> 01:14:41,520
EU / NÓS
955
01:14:42,000 --> 01:14:43,280
ABELHAS (SEM LETRA)
956
01:14:46,600 --> 01:14:48,080
SEM PISTAS
957
01:15:01,800 --> 01:15:05,200
“QUEM TEM FILHOS ACEITA A VIDA”
PÁGINA 48. PAVESE, LE AMICHE
958
01:15:06,560 --> 01:15:08,080
SEM RESPOSTA
959
01:15:11,760 --> 01:15:13,760
ANDANDO
960
01:15:18,320 --> 01:15:19,840
MINHA RESPOSTA É JUANA
961
01:15:35,280 --> 01:15:37,560
É a única nota de
Carmen assinada por ela.
962
01:15:38,000 --> 01:15:40,320
Eu não entendo
como eu perdi esse detalhe.
963
01:15:41,120 --> 01:15:43,520
Se houver um bilhete de Carmen
entre as coisas de Carmen...
964
01:15:43,520 --> 01:15:45,520
é porque isso
a nota nunca foi enviada.
965
01:15:45,840 --> 01:15:48,520
E é porque esse nome, Juana...
966
01:15:48,560 --> 01:15:50,880
representa algo
que ela queria omitir.
967
01:15:51,680 --> 01:15:55,160
Algo que ela pensou,
escreveu, mas depois não enviou.
968
01:15:57,040 --> 01:15:58,080
Misterioso, hein?
969
01:15:58,760 --> 01:16:00,280
É a única vez que ela é mencionada?
970
01:16:00,280 --> 01:16:01,960
Sim, a única vez.
971
01:16:02,600 --> 01:16:05,440
Há algo
curioso sobre as Juanas…
972
01:16:06,560 --> 01:16:09,360
Há um livro sobre Joana D'Arc,
um sobre Irmã Juana Inés de la Cruz.
973
01:16:09,360 --> 01:16:13,800
E o livro sobre Joana D'Arc é
também traduzido por uma Juana, Juana Castro.
974
01:16:14,400 --> 01:16:15,400
Certo.
975
01:16:15,800 --> 01:16:16,800
Certo...
976
01:16:17,120 --> 01:16:19,000
- Mil Juanas.
- Sim.
977
01:16:19,360 --> 01:16:22,800
Não sei. Só para ter isso em mente.
Talvez isso nos ajude a pensar.
978
01:16:23,840 --> 01:16:24,880
Certo.
979
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Certo...
980
01:16:29,160 --> 01:16:30,680
- E aí?
- Nada.
981
01:16:31,760 --> 01:16:33,360
- E aí?
- Nada.
982
01:16:40,160 --> 01:16:41,160
Eu encontrei algo.
983
01:16:50,120 --> 01:16:51,880
-Carmem Zuna.
- Não!
984
01:16:54,240 --> 01:16:57,520
A primeira coisa que me chamou a atenção
sobre Carmen é que ninguém a conhecia.
985
01:16:58,080 --> 01:16:59,480
Eu cresci nesta cidade.
986
01:16:59,480 --> 01:17:00,880
Todo mundo se conhece.
987
01:17:00,880 --> 01:17:04,000
Uma mulher assim
nunca passaria despercebido.
988
01:17:04,400 --> 01:17:05,880
Menos ainda com o perfil de Carmen.
989
01:17:07,120 --> 01:17:09,680
Como poderia ser isso
ninguém notou ela?
990
01:17:12,800 --> 01:17:15,120
Tinha que ser alguém
que vinha à cidade de vez em quando.
991
01:17:15,480 --> 01:17:17,880
Um médico, que veio trabalhar
no hospital.
992
01:17:18,200 --> 01:17:19,200
Ou uma freira.
993
01:17:19,720 --> 01:17:21,800
Mas naquela época
não havia conventos.
994
01:17:22,600 --> 01:17:24,600
Procurei em todos os registros que encontrei.
995
01:17:24,640 --> 01:17:27,080
Guia local, guia Kraft...
996
01:17:27,120 --> 01:17:29,360
lista telefônica, livro de negócios...
997
01:17:29,360 --> 01:17:31,720
serviços profissionais,
registros eleitorais.
998
01:17:38,440 --> 01:17:39,440
Nem um vestígio.
999
01:19:05,040 --> 01:19:07,760
Até que tive uma revelação.
Uma intuição.
1000
01:19:15,120 --> 01:19:17,760
Já que eles brincaram tanto com
a ideia do aluno,
1001
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
o professor, aprendendo...
1002
01:19:20,120 --> 01:19:22,080
- Talvez eu tivesse que ir ver…
- Você foi para a escola?
1003
01:19:22,080 --> 01:19:24,240
Escola número 1.
Eu sou um ex-aluno.
1004
01:19:46,040 --> 01:19:47,760
Na escola conheci todo mundo.
1005
01:19:49,600 --> 01:19:52,400
Chicho! Muito tempo sem ver!
1006
01:19:52,480 --> 01:19:54,000
Tito, o zelador.
1007
01:19:54,680 --> 01:19:56,880
Lelia, minha professora da segunda série.
1008
01:19:58,840 --> 01:20:00,920
Graciela, a bibliotecária...
1009
01:20:04,520 --> 01:20:06,200
e Maria, a diretora.
1010
01:20:11,680 --> 01:20:13,840
Perguntei-lhes se eles tinham
um arquivo daquela época...
1011
01:20:13,840 --> 01:20:14,840
De 1960.
1012
01:20:16,080 --> 01:20:18,240
Eu não contei a eles
exatamente para que servia.
1013
01:20:18,400 --> 01:20:21,520
Eu simplesmente disse que estava interessado
no arquivo da escola.
1014
01:20:23,840 --> 01:20:27,440
A primeira coisa que me mostraram foi
uma foto de "A Década de Ouro".
1015
01:20:27,480 --> 01:20:30,240
Foi a era das grandes escolas.
1016
01:20:30,280 --> 01:20:34,080
Eu descobri que o material didático
de '60 a '70 foram excelentes.
1017
01:20:34,360 --> 01:20:37,520
Nesses dez anos, os professores
eram quase todos eminências.
1018
01:20:37,520 --> 01:20:39,360
Foi a hora
das grandes escolas, segundo me disseram.
1019
01:20:39,400 --> 01:20:42,240
Você sabe quem são todos eles?
1020
01:20:42,520 --> 01:20:43,720
Alguns, sim.
1021
01:20:43,960 --> 01:20:46,800
Esta é Ana María Sastre.
1022
01:20:47,080 --> 01:20:50,000
O problema é que Tito,
Graciela, Maria e Lélia...
1023
01:20:50,280 --> 01:20:53,240
passei algum tempo colocando
nomes aos professores.
1024
01:20:53,800 --> 01:20:55,280
Eles reconheceram todos eles.
1025
01:20:56,400 --> 01:20:58,800
Ana María Sastre, Leoncia Garro...
1026
01:20:58,840 --> 01:21:01,400
Silvina San Miguel, "la Bergamasco"...
1027
01:21:02,240 --> 01:21:03,920
Ulda Sáenz de Fosatti...
1028
01:21:06,280 --> 01:21:09,160
Piaggio, Trotta, Barragué, Muñiz.
1029
01:21:10,040 --> 01:21:11,160
Todos eles têm um nome.
1030
01:21:11,160 --> 01:21:14,160
Longobardi…
E este…
1031
01:21:14,320 --> 01:21:17,400
Quem é esse, porque este
sabemos até aqui, mas aquele?
1032
01:21:17,520 --> 01:21:19,280
Não me lembro disso.
1033
01:21:19,400 --> 01:21:20,400
Eu não consigo identificá-la.
1034
01:21:22,040 --> 01:21:23,760
Não. Os outros, sim.
1035
01:21:25,400 --> 01:21:27,040
Todos tinham um nome, exceto um.
1036
01:21:27,880 --> 01:21:30,720
-Beatriz Del Sarto.
-Del Sarto...
1037
01:21:31,800 --> 01:21:33,880
- E este?
- Ela é Barragé?
1038
01:21:34,120 --> 01:21:36,360
Ei, e quanto a isso
aquele com cabelo comprido?
1039
01:21:36,400 --> 01:21:38,800
Ela não é a mesma
não sabemos de lá?
1040
01:21:38,840 --> 01:21:42,080
Era sempre a mesma mulher:
um professor que eles não conseguiam identificar.
1041
01:21:43,160 --> 01:21:45,000
Esta é a mesma foto de…
1042
01:21:45,000 --> 01:21:48,160
Esta é a foto de lá.
Exatamente, é a mesma pessoa.
1043
01:21:49,520 --> 01:21:52,120
A revista do
centenário da escola.
1044
01:21:52,120 --> 01:21:53,560
Olha, 100 anos.
1045
01:21:53,560 --> 01:21:57,000
Essa mesma foto aparece até em
a revista do centenário da escola.
1046
01:21:57,000 --> 01:21:58,480
Vamos ver se nós
posso encontrá-la aqui.
1047
01:21:58,520 --> 01:22:00,960
Com todos os nomes de todos
os professores, exceto o dela.
1048
01:22:01,120 --> 01:22:02,840
Mas você vê, aqui está ela.
1049
01:22:02,840 --> 01:22:04,760
Ah, olhe.
É a mesma foto.
1050
01:22:04,760 --> 01:22:05,800
Aí está ela.
1051
01:22:05,920 --> 01:22:09,080
Garro, Scuderi, São Miguel...
1052
01:22:09,840 --> 01:22:11,400
Eu tenho uma hipótese.
1053
01:22:11,680 --> 01:22:13,560
-Teresa Trotta…
- Sim.
1054
01:22:13,760 --> 01:22:14,800
Piaggio...
1055
01:22:14,800 --> 01:22:16,720
Se todos eles tivessem um nome, exceto um…
1056
01:22:16,720 --> 01:22:17,760
E este?
1057
01:22:19,280 --> 01:22:20,440
É Carmem Zuna.
1058
01:22:24,280 --> 01:22:26,080
Carmen Zuna era professora.
1059
01:22:26,720 --> 01:22:28,360
- Fornecimento de professor.
- Como você sabe?
1060
01:22:28,440 --> 01:22:30,960
Eu verifiquei todos os
registros de '60 a '70.
1061
01:22:30,960 --> 01:22:34,040
Uma vez por mês uma assinatura
aparece e, ao lado: Fornecimento.
1062
01:22:34,320 --> 01:22:35,520
O nome nunca aparece.
1063
01:22:36,240 --> 01:22:37,640
Comecei a fazer perguntas.
1064
01:22:37,840 --> 01:22:39,560
Especificamente, perguntei a eles sobre Zuna.
1065
01:22:40,680 --> 01:22:43,360
Você conhece uma "Carmem Zuna"?
1066
01:22:44,320 --> 01:22:45,800
Não...
Eu não.
1067
01:22:45,800 --> 01:22:48,480
Mary diz: "Não parece familiar."
1068
01:22:49,760 --> 01:22:51,800
Eu perguntei a ela sobre
os professores substitutos da época.
1069
01:22:51,960 --> 01:22:53,280
Ela me disse que havia vários.
1070
01:22:53,680 --> 01:22:56,880
Eu pergunto a ela: de onde eles vieram?
1071
01:22:57,240 --> 01:22:58,240
Ela diz...
1072
01:22:58,240 --> 01:23:00,600
Bem, a maioria deles
de La Pampa.
1073
01:23:00,800 --> 01:23:03,080
“Quase todos eles
de La Pampa, de Santa Rosa".
1074
01:23:03,560 --> 01:23:05,200
Certo, você foi para Santa Rosa
1075
01:23:05,200 --> 01:23:09,120
e procurei os registros de Zuna como um
professora suplente que veio de Santa Rosa
1076
01:23:09,480 --> 01:23:10,720
quando um professor estava ausente.
1077
01:23:10,720 --> 01:23:12,920
Não. Eu perguntei a Grace,
no conselho
1078
01:23:12,920 --> 01:23:14,520
e ela olhou
para isso na internet.
1079
01:23:14,520 --> 01:23:16,440
- E?
-Carmem Zuna.
1080
01:23:16,480 --> 01:23:18,360
Mas a foto foi
igual a este?
1081
01:23:18,360 --> 01:23:20,160
Não, não havia foto.
Mas mesmo assim:
1082
01:23:20,360 --> 01:23:21,720
Havia uma professora chamada Zuna.
1083
01:23:22,000 --> 01:23:23,080
Fornecer professor.
1084
01:23:23,440 --> 01:23:25,320
Naquela foto
todo mundo tem um nome.
1085
01:23:25,640 --> 01:23:27,400
Só existe um que
não tem nome.
1086
01:23:27,600 --> 01:23:29,560
- Acho que está claro…
- Sim, está claro.
1087
01:23:29,600 --> 01:23:31,280
-Carmem Zuna!
- Sim, sim.
1088
01:23:33,080 --> 01:23:36,080
VI
CARMEN ZUNA
1089
01:24:16,200 --> 01:24:17,840
- Há outra coisa.
- O que?
1090
01:24:17,840 --> 01:24:21,200
Eu olhei os registros de
alunos de '65 a '69 na escola.
1091
01:24:21,200 --> 01:24:22,200
E?
1092
01:24:25,600 --> 01:24:27,320
Mário e Marcelo Bertino.
1093
01:24:29,640 --> 01:24:31,840
- Ela era a professora auxiliar dos filhos.
- Exatamente!
1094
01:24:35,600 --> 01:24:37,320
Mário e Marcelo Bertino.
1095
01:24:37,360 --> 01:24:39,640
- Você tem mais fotos?
- Sim, continue procurando.
1096
01:24:42,680 --> 01:24:43,680
Esta é ela?
1097
01:24:47,440 --> 01:24:48,440
Essa é ela.
1098
01:24:49,840 --> 01:24:50,840
OK…
1099
01:24:51,680 --> 01:24:53,480
Mas espere, espere. Isso fica melhor.
1100
01:24:54,080 --> 01:24:56,280
Continuei lendo
as cartas que você me deu.
1101
01:24:56,280 --> 01:24:59,560
A partir do primeiro semestre do ano,
Bertino é o mesmo de antes.
1102
01:24:59,680 --> 01:25:03,480
Ele é como uma espécie de amante que
está aprendendo. Ela é sua professora.
1103
01:25:03,600 --> 01:25:05,200
Mas em um momento
algo acontece.
1104
01:25:05,200 --> 01:25:06,200
Um evento.
1105
01:25:06,520 --> 01:25:08,840
Nas cartas ele começa a parecer preocupado.
1106
01:25:09,840 --> 01:25:11,680
Ele começa a falar
sobre outra pessoa.
1107
01:25:11,920 --> 01:25:14,680
Ele diz: “Ele será
recebido como um de nós."
1108
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Quem é ele?
1109
01:25:18,880 --> 01:25:20,560
É o gaúcho?
Da coudelaria?
1110
01:25:20,600 --> 01:25:22,320
A certa altura, ela vai embora.
1111
01:25:22,320 --> 01:25:25,800
Ele continua escrevendo cartas para ela,
completamente desesperado...
1112
01:25:26,520 --> 01:25:28,040
mas ela desaparece.
1113
01:25:30,360 --> 01:25:31,680
Ele culpa o outro.
1114
01:25:32,120 --> 01:25:34,000
Ele sente que ela
abandonou-o pelo outro.
1115
01:25:35,880 --> 01:25:38,320
Mas ao mesmo tempo ele não pode
falar do outro com ódio.
1116
01:25:38,320 --> 01:25:40,200
Como se ele também amasse aquele outro.
1117
01:25:40,760 --> 01:25:43,680
Existem três,
e os dois amam Zuna.
1118
01:25:44,680 --> 01:25:45,720
E Carmem...
1119
01:25:46,080 --> 01:25:47,280
Quem ela ama?
1120
01:25:47,840 --> 01:25:52,400
O tempo passa. Finalmente, no
últimas letras, Zuna reaparece.
1121
01:25:53,320 --> 01:25:54,520
E ouça isto:
1122
01:25:55,560 --> 01:25:57,800
Ele não é mais ele.
1123
01:25:58,200 --> 01:25:59,200
Ele é ela.
1124
01:25:59,920 --> 01:26:02,040
O terceiro agora é mulher.
1125
01:26:03,720 --> 01:26:05,000
Isso é tudo que eu tenho.
1126
01:26:09,160 --> 01:26:10,640
Você pode aguentar
enquanto vou ao banheiro?
1127
01:28:14,680 --> 01:28:17,880
Claramente, há um evento.
Mas não é um amante.
1128
01:28:21,160 --> 01:28:22,600
Olhe para esta foto.
1129
01:28:23,360 --> 01:28:27,800
É do final de 68, alguns meses
antes de Carmen desaparecer do mapa.
1130
01:28:34,320 --> 01:28:35,320
Então?
1131
01:28:35,760 --> 01:28:36,920
Seu rosto mudou.
1132
01:28:38,480 --> 01:28:40,520
- Ela parece triste?
- Cansado, talvez?
1133
01:28:45,080 --> 01:28:46,120
Ela está mais gorda.
1134
01:28:46,560 --> 01:28:48,040
- Ela está grávida.
- Uma filha?
1135
01:28:48,400 --> 01:28:49,480
Joana.
1136
01:29:13,280 --> 01:29:14,280
É assim…
1137
01:29:14,560 --> 01:29:18,480
As cartas de 69
reconstruir todo o mistério de 68.
1138
01:29:18,960 --> 01:29:21,600
Em algum momento de 68, enquanto você lê,
1139
01:29:21,600 --> 01:29:23,600
Carmen engravida de Bertino.
1140
01:29:24,520 --> 01:29:28,520
Suponha que Bertino receba a notícia
da gravidez enquanto estava na Itália,
1141
01:29:28,560 --> 01:29:30,360
em uma viagem de negócios.
1142
01:29:35,120 --> 01:29:37,280
Bertino não entende,
ele não sabe o que fazer.
1143
01:29:38,120 --> 01:29:40,280
No início, ele escreve coisas como:
1144
01:29:40,400 --> 01:29:42,480
“Eu cuidarei de tudo”,
"Não tenha medo",
1145
01:29:42,480 --> 01:29:43,800
"Você não está sozinho."
1146
01:29:45,680 --> 01:29:48,960
Comentários de um homem casado
para seu amante nesta situação.
1147
01:29:49,760 --> 01:29:51,680
Ele quer se comportar como um adulto.
1148
01:29:52,480 --> 01:29:55,120
Eu acho que ele descobriu deixando sua família
uma coisa escandalosa.
1149
01:29:55,520 --> 01:29:57,640
Mas uma resposta de Carmen,
1150
01:29:57,640 --> 01:30:00,160
não sabemos qual é, o surpreende.
1151
01:30:00,880 --> 01:30:02,160
Algo acontece.
1152
01:30:02,520 --> 01:30:03,920
Algo muda dentro dele.
1153
01:30:12,840 --> 01:30:14,920
Por exemplo, veja
o que ele escreve nesta carta:
1154
01:30:14,920 --> 01:30:17,240
“Sua resposta me deu esperança.
1155
01:30:17,240 --> 01:30:21,080
Nunca pensei em ter um filho comigo
era uma possibilidade para você,
1156
01:30:21,160 --> 01:30:24,960
da mesma forma que uma Deusa não
ter um filho com um simples mortal.”
1157
01:30:25,480 --> 01:30:27,200
Esse é o tipo de coisa que ele escreve.
1158
01:30:27,200 --> 01:30:29,560
Ele está fora de controle.
Apaixonado como nunca esteve antes.
1159
01:30:29,640 --> 01:30:33,320
E ele se refere a essa criança como um milagre,
uma forma presente destino.
1160
01:30:33,360 --> 01:30:35,000
Esse tipo de clichê.
1161
01:30:35,720 --> 01:30:37,920
E é aí que começa o problema:
1162
01:30:40,720 --> 01:30:42,760
As cartas de Carmen param de chegar.
1163
01:31:02,560 --> 01:31:05,080
Mesmo assim, Bertino continua escrevendo para ela.
1164
01:31:15,400 --> 01:31:18,200
Ele mantém o ritual...
1165
01:31:19,040 --> 01:31:20,480
um pouco resignado.
1166
01:31:33,480 --> 01:31:37,120
Durante longos meses, aparentemente,
Carmem não responde.
1167
01:31:41,480 --> 01:31:43,440
Nada, nem uma única carta,
nem uma única palavra.
1168
01:31:46,960 --> 01:31:49,440
Bertino sofre, teme, espera.
1169
01:32:05,120 --> 01:32:08,120
Finalmente a Carmem
chega a tão esperada carta.
1170
01:32:29,120 --> 01:32:33,120
E o que pode ser lido nessa carta
é ainda mais perturbador para Bertino.
1171
01:32:33,480 --> 01:32:36,320
Mais uma vez, Carmen não
comporte-se como ele espera.
1172
01:32:37,760 --> 01:32:38,920
Algo está errado.
1173
01:32:40,080 --> 01:32:41,720
Carmen anuncia que está indo embora.
1174
01:32:42,240 --> 01:32:43,360
Onde? Não sei.
1175
01:32:43,960 --> 01:32:45,520
E Bertino também não sabe.
1176
01:32:45,520 --> 01:32:48,400
Carmen simplesmente conta
ele que: estou indo embora.
1177
01:32:48,560 --> 01:32:51,880
O que eu entendo é
que Carmen começa a andar…
1178
01:32:52,800 --> 01:32:53,920
O que você quer dizer com andar?
1179
01:32:53,920 --> 01:32:55,600
Para caminhar pelos campos…
1180
01:32:58,760 --> 01:33:00,640
Como você sabe que ela começa
caminhar pelos campos?
1181
01:33:00,640 --> 01:33:01,600
Como você poderia saber disso?
1182
01:33:03,080 --> 01:33:04,600
Ele diz que não sabe onde ela está.
1183
01:33:05,000 --> 01:33:07,240
Ele quer descobrir,
mas no final ele desiste.
1184
01:33:07,760 --> 01:33:09,320
Ele diz a ela:
1185
01:33:09,920 --> 01:33:13,080
“Depois de dias
tentando descobrir onde você está,
1186
01:33:13,480 --> 01:33:15,720
Eu percebi que você não está em lugar nenhum.
1187
01:33:15,960 --> 01:33:18,320
Ou melhor: você está em todo lugar.”
1188
01:33:27,120 --> 01:33:28,120
Eu não acredito nisso.
1189
01:33:28,720 --> 01:33:32,200
Espere! Ela começa a andar.
Existem mais pistas.
1190
01:33:32,720 --> 01:33:33,760
Quais pistas?
1191
01:33:35,120 --> 01:33:36,200
Veja essas cartas.
1192
01:33:36,560 --> 01:33:37,920
Se você seguir o que ele diz
1193
01:33:37,920 --> 01:33:41,520
é como se ela tivesse se tornado
uma criatura selvagem, quase um animal.
1194
01:33:42,040 --> 01:33:43,440
Ele escreve coisas como:
1195
01:33:43,480 --> 01:33:46,280
“Peregrino dos pampas”,
“explorador solitário”,
1196
01:33:46,320 --> 01:33:48,800
"aventureiro".
Até "vagabundo"…
1197
01:33:49,680 --> 01:33:51,520
Carmem, uma vagabunda...
1198
01:33:52,440 --> 01:33:54,480
- Ele escreve "vagabundo"?
- Muitas vezes.
1199
01:34:05,360 --> 01:34:07,200
OK. Vamos imaginar isso.
1200
01:34:07,640 --> 01:34:11,520
Carmen caminha pela província de Buenos Aires
durante meses, à medida que sua barriga cresce.
1201
01:34:12,800 --> 01:34:14,240
É como se ele a estivesse vendo:
1202
01:34:15,280 --> 01:34:17,040
andando por estradas de terra,
1203
01:34:17,040 --> 01:34:19,600
entrando em uma fazenda de vez em quando
daqui a pouco, para pedir comida.
1204
01:34:19,600 --> 01:34:20,840
Sozinho, um tanto perdido.
1205
01:34:21,760 --> 01:34:23,800
Mas ao mesmo tempo
determinado a não voltar atrás.
1206
01:34:24,480 --> 01:34:25,480
E Bertino?
1207
01:34:26,200 --> 01:34:28,000
Enquanto isso, Bertino está na Itália.
1208
01:34:28,960 --> 01:34:30,840
Todas as suas cartas estão carimbadas lá:
1209
01:34:31,120 --> 01:34:33,520
de uma aldeia remota
onde ele se refugia.
1210
01:34:33,960 --> 01:34:34,960
E lá ele fica.
1211
01:34:37,160 --> 01:34:38,480
Bertino espera por ela.
1212
01:34:39,080 --> 01:34:40,600
Ele sabe da gravidez.
1213
01:34:41,200 --> 01:34:44,640
Essa gravidez é o que Bertino
tenta imaginar em suas cartas.
1214
01:34:45,600 --> 01:34:46,600
Onde ela está?
1215
01:34:47,200 --> 01:34:48,200
Para onde ela está indo?
1216
01:34:48,920 --> 01:34:50,000
Ela está bem?
1217
01:34:50,720 --> 01:34:52,040
Ela sabe o que está fazendo?
1218
01:34:52,720 --> 01:34:54,040
Ou ela enlouqueceu?
1219
01:34:54,880 --> 01:34:56,200
Com o que ela está preocupada?
1220
01:34:57,160 --> 01:34:58,480
Ela está preocupada com alguma coisa?
1221
01:35:00,120 --> 01:35:01,120
Ela vai voltar?
1222
01:35:05,160 --> 01:35:08,160
Naquela época ele pensou
seria um menino.
1223
01:35:08,240 --> 01:35:09,400
Olha, ele escreve:
1224
01:35:09,440 --> 01:35:11,800
“Ele será recebido como um de nós”.
1225
01:35:13,360 --> 01:35:15,360
Ele confirma para ela que
ele estará lá com ela...
1226
01:35:15,560 --> 01:35:17,040
para cuidar dele.
1227
01:35:17,040 --> 01:35:18,760
Mas não parece ser suficiente.
1228
01:35:19,800 --> 01:35:21,640
Algo mudou em Carmen.
1229
01:35:22,240 --> 01:35:23,360
Algo aconteceu com ela.
1230
01:35:28,600 --> 01:35:29,840
Ele teme por ela.
1231
01:35:30,200 --> 01:35:32,200
Ele tem medo que ela esteja perdida.
1232
01:35:32,600 --> 01:35:34,680
Carmen responde apenas esporadicamente.
1233
01:35:34,880 --> 01:35:40,080
E, pelo que Bertino diz em seu
cartas, suas anotações são erráticas e amargas.
1234
01:35:43,240 --> 01:35:44,680
Mas Carmen está bem.
1235
01:35:45,040 --> 01:35:46,720
Ela está melhor do que nunca.
1236
01:35:46,960 --> 01:35:50,920
Ela encontrou naquela caminhada algo
que ela sempre procurou…
1237
01:35:58,120 --> 01:36:00,680
Por alguma razão, ela não consegue parar de andar.
1238
01:36:01,400 --> 01:36:04,480
Ela atravessa toda a província
e não cansa.
1239
01:36:06,120 --> 01:36:08,720
Ela anda tanto,
ela até chega ao mar.
1240
01:36:10,400 --> 01:36:11,880
E lá ela fica, esperando.
1241
01:36:41,240 --> 01:36:45,160
Suponhamos que algum tempo depois,
em alguma cidade litorânea,
1242
01:36:46,040 --> 01:36:47,720
a menina nasce.
1243
01:37:14,240 --> 01:37:15,240
Obrigado.
1244
01:37:25,200 --> 01:37:28,400
"Minha resposta é Juana" é a resposta
por que ela desiste da vida com ele.
1245
01:37:31,920 --> 01:37:34,800
Aquela vida cheia de amor e aventuras.
1246
01:37:35,360 --> 01:37:37,120
Essa vida não é mais possível.
1247
01:37:38,320 --> 01:37:40,760
E não há como
eles podem ser os mesmos novamente...
1248
01:37:41,680 --> 01:37:43,280
amem-se igualmente.
1249
01:37:51,520 --> 01:37:55,080
As cartas de Paolo daquele período
são as cartas de um homem triste.
1250
01:37:55,800 --> 01:37:56,920
Ele sente falta dela.
1251
01:38:07,120 --> 01:38:09,080
Ele pensa nela o tempo todo.
1252
01:38:09,680 --> 01:38:12,280
Ele viaja aqui e ali,
como uma sombra solitária.
1253
01:38:12,960 --> 01:38:14,880
Ele pensa nela,
enquanto ele viaja pela Itália
1254
01:38:14,880 --> 01:38:16,320
como se estivesse tentando encontrar algo.
1255
01:38:17,600 --> 01:38:19,680
Como se ele estivesse tentando substituí-la.
1256
01:38:29,840 --> 01:38:32,160
E é aqui que surge um novo mistério.
Ouvir...
1257
01:38:32,480 --> 01:38:34,160
Em algum momento,
Eu não sei como,
1258
01:38:34,520 --> 01:38:37,520
Juana aparece na Itália,
morando com o pai, com Bertino.
1259
01:38:40,080 --> 01:38:43,680
“Continuamos esperando por você aqui, Carmen.
Sempre no mesmo lugar",
1260
01:38:43,920 --> 01:38:46,040
ele diz a ela em uma de suas últimas cartas.
1261
01:38:47,160 --> 01:38:48,200
Como ela chega lá?
1262
01:38:48,320 --> 01:38:51,440
Como é que Carmen deixa a garota ir?
Ela a abandona?
1263
01:38:51,880 --> 01:38:53,760
Carmen e Bertino se encontram novamente?
1264
01:38:54,000 --> 01:38:56,680
Se não o fizerem, como é que a menina
viajar para a Itália?
1265
01:38:57,480 --> 01:38:59,640
Aqui estamos nós no
coração do enigma.
1266
01:39:02,440 --> 01:39:06,200
O grande mistério da história de amor
entre Bertino e Carmen Zuna…
1267
01:39:08,520 --> 01:39:09,520
Joana.
1268
01:39:10,240 --> 01:39:13,480
- "A resposta é Juana."
- A questão é Juana.
1269
01:39:37,280 --> 01:39:38,680
A menina cresce.
1270
01:39:39,200 --> 01:39:40,720
Ele a cria sozinho.
1271
01:39:40,720 --> 01:39:42,720
Ela é a única coisa que
o mantém perto dela.
1272
01:39:42,720 --> 01:39:46,160
A única garantia de que
Carmen pode voltar um dia.
1273
01:40:13,720 --> 01:40:15,640
E então o que acontece?
1274
01:40:16,720 --> 01:40:17,760
Não sei.
1275
01:40:20,600 --> 01:40:23,640
Tudo o que sabemos é que em
uma hora ele volta...
1276
01:40:24,000 --> 01:40:28,360
e quase como uma cerimônia, como um ritual,
ele deixa as cartas no mesmo lugar.
1277
01:40:29,080 --> 01:40:30,800
Ele sabe que ela não vai voltar...
1278
01:40:30,800 --> 01:40:32,600
mas ele prefere isso
as letras estão lá:
1279
01:40:33,480 --> 01:40:35,400
no mesmo lugar onde os encontrei.
1280
01:40:36,840 --> 01:40:38,320
Ele não escreve cartas para ninguém?
1281
01:40:39,080 --> 01:40:40,240
Algo assim.
1282
01:40:41,360 --> 01:40:44,400
Bertino fala dela como se
ela se perdeu nas estradas.
1283
01:40:45,760 --> 01:40:47,440
Ele aceita isso
ela não retornará.
1284
01:40:48,160 --> 01:40:49,640
Carmem enlouqueceu?
1285
01:40:50,640 --> 01:40:52,720
Ou foi ele quem enlouqueceu?
1286
01:40:53,440 --> 01:40:56,440
Imaginando-a como uma espécie
de personagem lendário?
1287
01:40:58,040 --> 01:40:59,880
Isso é algo
nunca saberemos.
1288
01:41:01,640 --> 01:41:04,160
O que sabemos é que eles
não nos vimos novamente.
1289
01:41:04,600 --> 01:41:06,680
E ele nunca para
pensando nela.
1290
01:41:07,520 --> 01:41:08,520
A vida dele é ela.
1291
01:41:09,640 --> 01:41:12,040
E ele pensa sobre o
anos que passaram juntos...
1292
01:41:12,520 --> 01:41:16,000
como o único momento
quando sua vida fazia sentido.
1293
01:43:06,840 --> 01:43:07,800
VII
PARTE DE RAFAEL
1294
01:43:07,840 --> 01:43:10,080
...Roma é uma das cidades mais
belas cidades do mundo, certo?
1295
01:43:10,080 --> 01:43:12,440
- Você já tinha ido.
- Não, não tínhamos Juliana...
1296
01:43:12,480 --> 01:43:15,680
E nós adoramos.
Foi como um sonho para nós.
1297
01:43:15,720 --> 01:43:17,960
Quando eu era menino
eles falaram muito comigo em italiano,
1298
01:43:18,000 --> 01:43:19,440
porque minha família era italiana.
1299
01:43:19,480 --> 01:43:22,520
Então eu consegui me comunicar.
Consegui entrar em contato, digamos...
1300
01:43:22,560 --> 01:43:25,240
O que você quer que eu diga?
Também não sei explicar, Clarita.
1301
01:43:27,360 --> 01:43:28,400
Não sei.
1302
01:43:28,640 --> 01:43:31,600
Não, não. Rude.
Chip em seu ombro.
1303
01:43:33,880 --> 01:43:36,360
Não, o que você quiser,
mas você simplesmente não faz isso.
1304
01:43:36,480 --> 01:43:39,200
Você não abandona ninguém
encalhado em Piedritas...
1305
01:43:39,720 --> 01:43:41,400
Você simplesmente não faz isso.
1306
01:43:42,280 --> 01:43:43,280
Não, não!
1307
01:43:46,200 --> 01:43:47,320
Isso mesmo.
1308
01:43:48,200 --> 01:43:49,320
Ele me odeia.
1309
01:43:51,760 --> 01:43:52,800
Eu disse: ele me odeia.
1310
01:43:54,200 --> 01:43:55,240
Ele me odeia!
1311
01:43:56,240 --> 01:43:59,760
Nada, nada.
Não se preocupe, Clarita.
1312
01:43:59,760 --> 01:44:01,280
Te ligo quando chegar.
1313
01:44:02,800 --> 01:44:05,600
Veja se você consegue organizar
esse ingresso para mim.
1314
01:44:08,480 --> 01:44:09,520
Eu disse verifique…
1315
01:44:10,600 --> 01:44:11,600
O bilhete…
1316
01:44:13,280 --> 01:44:14,280
Eu disse…
1317
01:44:15,400 --> 01:44:16,440
Eu disse verifique…
1318
01:44:16,720 --> 01:44:18,160
Nada....
1319
01:44:18,920 --> 01:44:19,920
Tchau.
1320
01:44:19,960 --> 01:44:21,160
Tchau. Tchau. Sim.
1321
01:44:21,960 --> 01:44:26,560
Vamos para um intervalo comercial e estaremos
de volta com "A Sea of News".
1322
01:44:27,360 --> 01:44:29,040
A rádio é uma mídia cega...
1323
01:44:29,360 --> 01:44:30,880
Até que você observe com seus ouvidos...
1324
01:44:31,160 --> 01:44:33,160
A transmissão da estação.
Exclusivo.
1325
01:44:33,720 --> 01:44:34,720
Assim como você.
1326
01:46:19,400 --> 01:46:21,360
Olá.
Como posso ajudá-lo?
1327
01:46:21,600 --> 01:46:23,480
Olá, sim.
Norma?
1328
01:46:23,520 --> 01:46:24,520
Norma…
1329
01:46:25,440 --> 01:46:27,520
Ah, como você está?
Eu sou Rafael.
1330
01:46:28,800 --> 01:46:29,800
Rafael?
1331
01:46:31,200 --> 01:46:34,160
Eu sou a pessoa que você
providenciou a transferência de Laura com.
1332
01:46:35,720 --> 01:46:37,120
Laura?
1333
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
Ela é...
1334
01:46:41,760 --> 01:46:42,760
Laura?
1335
01:46:42,880 --> 01:46:46,840
Ah! Laura!
Claro! Laura!
1336
01:46:47,560 --> 01:46:50,320
Desculpe…
Sente-se, estou um pouco desorientado…
1337
01:46:50,320 --> 01:46:52,320
lutando com isso
papel de embrulho
1338
01:46:52,360 --> 01:46:54,320
para embrulhar isso para meu afilhado.
1339
01:46:55,880 --> 01:46:59,480
Rafael! Nós conhecemos cada um
outro bem, mas por e-mail!
1340
01:47:00,040 --> 01:47:02,480
Sim. Mas não pessoalmente...
1341
01:47:02,800 --> 01:47:05,320
Você recebeu o projeto concluído
e assinado por mim, não foi?
1342
01:47:05,360 --> 01:47:06,400
Perfeito, sim.
1343
01:47:06,400 --> 01:47:08,400
Você gostaria de alguma coisa,
um café ou algo assim?
1344
01:47:08,400 --> 01:47:10,120
Não, obrigado. Estou bem.
1345
01:47:10,320 --> 01:47:11,880
E o que traz você aqui?
1346
01:47:11,960 --> 01:47:14,520
- Aqui estamos…
- Aconteceu alguma coisa?
1347
01:47:15,040 --> 01:47:16,280
Não, não...
1348
01:47:16,960 --> 01:47:18,120
A verdade é...
1349
01:47:18,480 --> 01:47:20,920
Eu só queria vir pessoalmente,
para cuidar de alguns assuntos que
1350
01:47:20,920 --> 01:47:22,720
Laura meio que saiu em uma bagunça.
1351
01:47:24,960 --> 01:47:27,440
- Você é parceiro dela, não é?
- Exatamente.
1352
01:47:28,400 --> 01:47:29,640
Você vai se casar.
1353
01:47:32,120 --> 01:47:33,600
Vamos morar juntos.
1354
01:47:33,600 --> 01:47:36,240
Certo, está certo.
Pois é, é a mesma coisa…
1355
01:47:36,280 --> 01:47:37,520
Sim, é o mesmo.
1356
01:47:39,960 --> 01:47:43,440
- Tem certeza que não quer café, nada?
- Não, não. Obrigado.
1357
01:47:48,600 --> 01:47:52,520
Na verdade eu queria te perguntar se você
lembre-se da última vez que viu Laura.
1358
01:47:53,040 --> 01:47:54,800
Laura?
Aconteceu alguma coisa com ela?
1359
01:47:54,800 --> 01:47:55,800
Não.
1360
01:47:56,240 --> 01:47:57,240
De jeito nenhum.
1361
01:47:57,920 --> 01:47:58,920
A coisa é...
1362
01:47:59,400 --> 01:48:01,040
Ela saiu de férias e depois de um tempo
1363
01:48:01,040 --> 01:48:03,000
Não tive notícias dela, mas não é nada...
1364
01:48:07,200 --> 01:48:08,200
Isso é estranho.
1365
01:48:09,040 --> 01:48:13,080
Ela veio ao conselho para terminar
o trabalho dela. Ela assinou tudo.
1366
01:48:13,120 --> 01:48:14,800
Ela completou tudo certo?
1367
01:48:14,840 --> 01:48:17,640
Sim, tudo bem. Ela fez um
excelente trabalho. Ótimo.
1368
01:48:17,720 --> 01:48:19,320
A equipe a adorava.
1369
01:48:19,760 --> 01:48:22,280
Mas acho que ela estava desaparecida
alguma coisa, ela me disse...
1370
01:48:22,320 --> 01:48:24,520
Ela terminou tudo
e eu acelerei as coisas
1371
01:48:24,560 --> 01:48:26,920
para que pudessem avançar
com a posição universitária.
1372
01:48:26,920 --> 01:48:29,160
Certo. Estou muito grato a você...
1373
01:48:29,960 --> 01:48:32,480
Não sei.
Ela examinou um último campo
1374
01:48:32,480 --> 01:48:34,880
e ela me disse que iria
cuide do restante
1375
01:48:34,880 --> 01:48:36,560
e que em qualquer caso
ela voltaria.
1376
01:48:37,240 --> 01:48:40,520
Eu não me lembro exatamente
o que combinamos.
1377
01:48:40,520 --> 01:48:41,520
Certo...
1378
01:48:42,480 --> 01:48:44,200
- O espécime não classificado.
- Desculpe?
1379
01:48:45,560 --> 01:48:47,320
O espécime não classificado,
o restante.
1380
01:48:47,320 --> 01:48:48,840
Ah, sim. Um pendente.
1381
01:48:49,080 --> 01:48:50,560
O pendente.
1382
01:48:50,600 --> 01:48:52,360
É o que diz no arquivo.
1383
01:48:52,800 --> 01:48:54,720
Sim, mas isso é apenas burocracia.
1384
01:48:54,720 --> 01:48:56,520
"O" pendente,
"o" restante...
1385
01:48:56,520 --> 01:48:57,520
Certo.
1386
01:48:59,440 --> 01:49:01,680
Você não se lembra como
quanto tempo ela ficou no hotel?
1387
01:49:05,920 --> 01:49:08,840
Isso é muito estranho...
Você foi rejeitado?
1388
01:49:08,840 --> 01:49:10,480
Ela saiu com um homem local?
1389
01:49:10,480 --> 01:49:12,160
Não, não, de jeito nenhum.
1390
01:49:12,760 --> 01:49:15,480
Eu tenho que tomar preciso
informações para o departamento
1391
01:49:15,520 --> 01:49:19,160
e agora Laura não…
Um monte de coisas.
1392
01:49:23,320 --> 01:49:24,560
Que estranho!
1393
01:49:32,080 --> 01:49:33,240
Ela tem um ingresso.
1394
01:49:33,880 --> 01:49:35,240
- Quem?
-Laura.
1395
01:49:35,240 --> 01:49:37,440
Ela comprou uma passagem...
1396
01:49:38,680 --> 01:49:39,720
Para segunda-feira.
1397
01:49:42,600 --> 01:49:43,840
E como você sabe?
1398
01:49:43,880 --> 01:49:45,560
Porque eu sou o chefe dela.
1399
01:49:46,120 --> 01:49:47,760
Ela vai voltar.
Não se preocupe.
1400
01:49:47,800 --> 01:49:49,680
Não, sim. Eu sei que ela está
vou voltar.
1401
01:49:53,520 --> 01:49:55,120
Você caiu?
1402
01:49:59,400 --> 01:50:00,400
Não…
1403
01:50:03,000 --> 01:50:06,280
Agora que penso nisso, talvez haja
foi um pequeno mal-entendido, mas...
1404
01:50:11,640 --> 01:50:13,480
Acho que vou tomar um chá agora.
1405
01:50:24,000 --> 01:50:25,000
Olhar...
1406
01:50:26,960 --> 01:50:29,680
Não, eu sei o que você é
vou dizer, mas não é isso.
1407
01:50:31,720 --> 01:50:33,800
Laura não faz coisas assim.
1408
01:50:33,800 --> 01:50:35,560
Ela não me deixou por outra pessoa.
1409
01:50:38,360 --> 01:50:40,480
Então espere por ela, ela estará de volta.
1410
01:51:08,320 --> 01:51:09,320
Obrigado.
1411
01:51:22,400 --> 01:51:24,840
O que eu queria contar
você é outra coisa...
1412
01:51:29,200 --> 01:51:31,560
Laura fez um ótimo trabalho…
1413
01:51:31,560 --> 01:51:32,680
Eu sei…
1414
01:51:32,720 --> 01:51:35,040
Mas no final ela saiu dos trilhos.
1415
01:51:41,600 --> 01:51:42,840
Ela saiu dos trilhos?
1416
01:51:45,320 --> 01:51:47,120
Sim. Talvez não seja nada, mas...
1417
01:51:47,360 --> 01:51:49,800
ela esqueceu de pagar
algumas coisas no hotel…
1418
01:51:51,360 --> 01:51:52,840
Um pouco irresponsável.
1419
01:51:53,920 --> 01:51:55,280
Desleixado, você sabe.
1420
01:51:56,440 --> 01:51:59,000
Muito minibar, um
muito serviço de quarto…
1421
01:51:59,000 --> 01:52:02,160
E ela nem disse, se
ela nos disse que teríamos consertado...
1422
01:52:02,400 --> 01:52:03,400
Claro.
1423
01:52:05,920 --> 01:52:08,600
Escusado será dizer que posso cuidar disso.
1424
01:52:08,680 --> 01:52:10,960
E peço desculpas em nome
de todo o departamento.
1425
01:52:12,320 --> 01:52:14,680
Ela se tornou uma pessoa hostil
personagem, sabe?
1426
01:52:14,880 --> 01:52:18,000
Então ela teve que sair de Trenque...
1427
01:52:18,280 --> 01:52:21,080
e eu não sei por que, mas ela
decidi ficar mais alguns dias
1428
01:52:21,080 --> 01:52:23,120
mas o conselho não conseguiu
continue pagando pelo hotel
1429
01:52:23,120 --> 01:52:24,760
porque o contrato dela
já havia terminado.
1430
01:52:25,480 --> 01:52:27,400
Então, sendo tão amigável...
1431
01:52:28,440 --> 01:52:31,000
Ofereci-lhe um quarto que
minha avó aluga.
1432
01:52:31,840 --> 01:52:33,720
E não só ela não pagou...
1433
01:52:33,920 --> 01:52:35,960
mas ela nem foi embora
para ela uma caixa de chocolates.
1434
01:52:35,960 --> 01:52:37,880
Minha avó está aposentada, você sabe.
1435
01:52:41,800 --> 01:52:43,320
Bom, mais uma vez...
1436
01:52:43,720 --> 01:52:46,720
Eu vou ter certeza de conseguir um bom
presente para sua avó.
1437
01:52:52,400 --> 01:52:55,880
Ela pegou um par de galochas de
a minha também, e uma capa de chuva...
1438
01:52:55,880 --> 01:52:56,880
Um Perramus.
1439
01:52:58,720 --> 01:53:02,640
Eu gostaria de me oferecer para pagar
para isso também, Norma.
1440
01:53:07,120 --> 01:53:10,480
Ela se tornou bastante rebelde.
1441
01:53:10,480 --> 01:53:13,640
Ela saiu do quarto uma bagunça.
Tivemos que chamar alguém para limpar...
1442
01:53:13,640 --> 01:53:17,080
E ela havia criado uma espécie
de habitat sujo e fedorento…
1443
01:53:27,080 --> 01:53:28,160
E as coisas dela?
1444
01:53:29,600 --> 01:53:30,920
Não, ela os levou, suponho.
1445
01:53:30,920 --> 01:53:32,440
E o resto foi devolvido.
1446
01:53:33,200 --> 01:53:34,400
O que você quer dizer com retornou?
1447
01:53:34,400 --> 01:53:36,440
Para a biblioteca.
Ela ia muito à biblioteca
1448
01:53:36,440 --> 01:53:38,480
porque ela tinha um rádio
programa, você vê?
1449
01:53:39,680 --> 01:53:40,760
Sim, sim…
1450
01:53:41,520 --> 01:53:43,960
E havia mapas
e coisas do conselho…
1451
01:53:43,960 --> 01:53:45,560
Mas tudo isso também foi devolvido.
1452
01:53:47,000 --> 01:53:48,680
Certo, você devolveu.
1453
01:53:48,840 --> 01:53:50,200
Não, Chicho devolveu.
1454
01:53:50,960 --> 01:53:53,200
- Quem é Chicho?
- Chicho, o cara do transporte...
1455
01:53:56,200 --> 01:53:57,560
Ah, sim… Chicho.
1456
01:53:58,560 --> 01:54:00,360
Sim, eu sei a quem você se refere.
1457
01:54:05,040 --> 01:54:07,880
Eu vou ter que ir
porque meu treinador está saindo.
1458
01:54:08,920 --> 01:54:10,080
Você já está indo embora?
1459
01:54:10,080 --> 01:54:11,680
Sim, eu nem trouxe roupa.
1460
01:54:11,680 --> 01:54:13,600
Vim passar o dia e acabei ficando.
1461
01:54:14,320 --> 01:54:16,000
OK, mas você voltará.
1462
01:54:16,200 --> 01:54:18,240
Claro. Sim, claro.
1463
01:54:19,840 --> 01:54:22,160
Além disso, se Laura não
volte em alguns dias
1464
01:54:22,200 --> 01:54:23,880
talvez eu comece
ficar preocupado...
1465
01:54:23,880 --> 01:54:25,240
Eu não acho.
Ela estará de volta.
1466
01:54:25,280 --> 01:54:27,120
Sim claro
ela está voltando.
1467
01:54:31,280 --> 01:54:32,880
Devo levá-lo à rodoviária?
1468
01:54:33,280 --> 01:54:36,400
Estou perdido. E eu vou
deixe este presente para meu sobrinho.
1469
01:54:36,400 --> 01:54:39,440
Vá em frente, vá em frente.
Vá em frente, isso é útil.
1470
01:54:40,600 --> 01:54:42,280
- Posso te ajudar com isso?
- OK.
1471
01:54:45,120 --> 01:54:47,040
Você já conhece a prefeitura…
1472
01:54:48,200 --> 01:54:50,120
É uma monstruosidade…
1473
01:54:52,520 --> 01:54:54,840
Foi aqui que Lau começou a trabalhar.
1474
01:55:05,360 --> 01:55:08,360
E esta é a rua principal…
Villegas.
1475
01:55:11,840 --> 01:55:13,280
Você vê como é uma avenida?
1476
01:55:13,280 --> 01:55:15,720
Bem, todas as ruas de Trenque
são avenidas.
1477
01:55:20,680 --> 01:55:23,840
Este era “o” bar para Laura.
1478
01:55:25,200 --> 01:55:26,320
Este é Kalos.
1479
01:55:28,200 --> 01:55:30,760
Ela vinha muito aqui.
Ela passou seu tempo aqui.
1480
01:55:33,040 --> 01:55:34,720
Acho que ela o usou como escritório...
1481
01:55:35,400 --> 01:55:36,400
Certo.
1482
01:55:39,120 --> 01:55:41,960
Foi para lá que Laura se mudou
quando ela saiu do hotel...
1483
01:55:42,520 --> 01:55:43,520
Certo.
1484
01:55:44,240 --> 01:55:46,000
Esta é a casa da minha avó Telma.
1485
01:55:47,440 --> 01:55:49,000
Aquele com o banco.
1486
01:55:55,720 --> 01:55:59,880
Como eu disse, foi de lá que ela saiu
todas as coisas dela.
1487
01:56:20,920 --> 01:56:21,960
Parece um OVNI.
1488
01:56:22,880 --> 01:56:23,880
Sim…
1489
01:56:26,880 --> 01:56:28,200
Um disco voador.
1490
01:56:32,320 --> 01:56:33,600
Mais avenidas…
1491
01:56:34,960 --> 01:56:36,320
Todas as avenidas.
1492
01:56:52,200 --> 01:56:53,560
Este é o lago.
1493
01:56:55,640 --> 01:56:57,840
Trenque Lauquen significa “lago redondo”.
1494
01:57:06,920 --> 01:57:08,920
Você vê aquele quarto com a persiana fechada?
1495
01:57:11,640 --> 01:57:15,600
Laura ficou lá durante os primeiros seis meses
que ela estava trabalhando em Trenque.
1496
01:57:37,320 --> 01:57:39,520
Seu ônibus para Buenos Aires está aqui.
1497
01:58:25,120 --> 01:58:27,840
Dê um tempo a ela, Rafa.
Talvez ela esteja confusa.
1498
01:58:28,160 --> 01:58:29,160
Sim.
1499
01:58:29,360 --> 01:58:31,960
Talvez eu chegue em casa e
ela estará me esperando lá.
1500
01:58:32,720 --> 01:58:36,760
Escusado será dizer que posso
assinar a conclusão do projeto...
1501
01:58:36,760 --> 01:58:39,040
assumir a responsabilidade
para o restante.
1502
01:58:39,480 --> 01:58:43,080
Não sei, também posso enviar para alguém
para terminar este negócio na próxima semana...
1503
01:58:43,120 --> 01:58:44,600
então não fica pela metade.
1504
01:58:44,600 --> 01:58:47,000
Não, não se preocupe, Rafael, obrigado.
1505
01:58:47,000 --> 01:58:48,680
Além disso, o projeto está em espera
1506
01:58:48,680 --> 01:58:50,960
e não vamos conseguir outro
alocação de dinheiro para isso.
1507
01:58:50,960 --> 01:58:52,480
Não, claro, sim.
1508
01:58:52,960 --> 01:58:54,400
Este foi um ano difícil.
1509
01:58:54,400 --> 01:58:57,800
Todos os cortes orçamentários foram para a saúde
quando aconteceu a coisa do macaco.
1510
01:58:57,800 --> 01:59:00,760
E agora com as eleições
e a reeleição de Pérez Fox
1511
01:59:00,760 --> 01:59:04,480
você não pode vender um projeto para classificar
flores locais para qualquer pessoa.
1512
01:59:04,960 --> 01:59:05,960
Não é uma alma…
1513
01:59:06,600 --> 01:59:07,960
Qual é a coisa do macaco?
1514
01:59:08,320 --> 01:59:10,920
A coisa do macaco…
Bem, eu chamo isso de coisa do macaco.
1515
01:59:11,720 --> 01:59:13,880
Você não leu as notícias sobre um
aparição no lago,
1516
01:59:13,880 --> 01:59:15,480
um tempo atrás?
1517
01:59:16,120 --> 01:59:18,040
Não, não. Eu não estou ciente disso.
1518
01:59:18,080 --> 01:59:21,760
Essa coisa apareceu e nós não
sabe o que foi, no lago do parque…
1519
01:59:21,760 --> 01:59:23,680
havia milhares de teorias.
1520
01:59:23,680 --> 01:59:25,920
Todo o negócio com
um médico daqui
1521
01:59:25,920 --> 01:59:28,120
que foi meio controverso
quem levou para a casa dela...
1522
01:59:28,160 --> 01:59:29,640
Loucura.
1523
01:59:29,680 --> 01:59:31,840
- E o que aconteceu?
- Nada…
1524
01:59:32,120 --> 01:59:33,320
Acabou no final.
1525
01:59:33,360 --> 01:59:35,160
Foi uma grande confusão até sair
1526
01:59:35,160 --> 01:59:37,120
que era um animal bastante normal.
1527
01:59:37,160 --> 01:59:38,760
Um jacaré ou algo assim.
1528
01:59:38,800 --> 01:59:40,720
Um jacaré?
Jacarés aqui?
1529
01:59:41,200 --> 01:59:43,040
Foi um escândalo.
1530
01:59:43,440 --> 01:59:46,120
Havia tudo isso
história de ficção científica...
1531
01:59:46,160 --> 01:59:49,840
e então eles disseram isso
era tudo um truque, uma tela.
1532
01:59:50,120 --> 01:59:51,120
Um truque?
1533
01:59:51,240 --> 01:59:53,840
Sim. Para manter as pessoas
entretido e assustado
1534
01:59:53,840 --> 01:59:56,960
enquanto o lago foi tomado
num projecto de privatização.
1535
01:59:57,160 --> 01:59:58,760
Uma praia artificial.
1536
02:00:00,040 --> 02:00:01,640
Uma praia artificial
em Trenque Lauquén...
1537
02:00:01,680 --> 02:00:03,440
- Com ondas artificiais.
- Não...
1538
02:00:04,800 --> 02:00:06,800
Nada de novo, ideia de Pérez Fox.
1539
02:00:13,440 --> 02:00:14,800
Está saindo agora.
1540
02:00:14,840 --> 02:00:16,520
Bem, prazer em conhecê-lo.
1541
02:00:16,520 --> 02:00:18,120
Da mesma maneira. Sim…
1542
02:00:18,560 --> 02:00:20,480
Mantenha-me atualizado e me avise.
1543
02:00:20,920 --> 02:00:23,520
Se você vier eu te reservo
um hotel através do conselho.
1544
02:00:23,520 --> 02:00:25,440
Ah, tudo bem.
Claro, claro, claro.
1545
02:00:26,760 --> 02:00:27,760
Bem...
1546
02:00:29,200 --> 02:00:31,320
- Muito prazer em conhecê-lo.
- Da mesma maneira.
1547
02:00:34,480 --> 02:00:35,480
- Tchau.
- Tchau.
1548
02:00:35,600 --> 02:00:36,600
Obrigado.
1549
02:00:37,040 --> 02:00:38,080
Boa viagem!
1550
02:09:06,115 --> 02:09:08,115
PARTE II
1551
02:09:10,755 --> 02:09:13,115
"Cidades desmoronando,
os políticos não fazem o seu trabalho"
1552
02:09:13,115 --> 02:09:14,835
por Juliana Verdi.
1553
02:09:19,395 --> 02:09:21,675
"Juliana Verdi de Paris..."
1554
02:09:21,675 --> 02:09:24,595
"Uma das novas mulheres do oeste
da província de Buenos Aires."
1555
02:09:35,715 --> 02:09:37,715
Quão útil para a cidade...
1556
02:09:37,715 --> 02:09:39,275
HORÁRIO DE RÁDIO LU11
SEGUNDA A SEXTA
1557
02:09:39,275 --> 02:09:41,475
6h às 9h
BOM DIA TRENQUE LAUQUEN
1558
02:09:41,475 --> 02:09:43,155
9h às 13h
UM MAR DE NOTÍCIAS
1559
02:09:43,155 --> 02:09:44,195
NO AR
1560
02:09:44,195 --> 02:09:46,235
... quando terminarem o ensino médio,
1561
02:09:46,235 --> 02:09:48,075
em vez de sair do caminho,
1562
02:09:48,795 --> 02:09:53,195
pode ter alguma ideia
do que eles querem fazer...
1563
02:09:53,315 --> 02:09:54,715
Do que você está rindo?
1564
02:09:54,715 --> 02:09:57,315
O que eles querem fazer,
que escolha fazer na vida.
1565
02:09:57,475 --> 02:10:01,595
Esta é a imagem
Tenho do seu trabalho, Marcio,
1566
02:10:02,115 --> 02:10:04,035
porque eu posso ver isso.
1567
02:10:04,035 --> 02:10:07,075
Vejo muitas crianças entrando,
às vezes para conversar...
1568
02:10:08,635 --> 02:10:12,475
e você pode ver que eles não têm apoio em...
1569
02:10:12,835 --> 02:10:16,875
em suas famílias e também
do governo...
1570
02:10:17,035 --> 02:10:20,355
tentando guiar essas crianças para ver
o que eles farão com suas vidas,
1571
02:10:20,355 --> 02:10:24,115
que atividade ou disciplina
eles podem desenvolver...
1572
02:10:25,355 --> 02:10:26,355
talvez não com todas as crianças,
1573
02:10:26,395 --> 02:10:29,555
Tentando canalizar seu talento
em algo.
1574
02:10:29,555 --> 02:10:32,435
Acho que o seu trabalho, de alguma forma...
1575
02:10:32,435 --> 02:10:36,555
talvez não com todas as crianças,
mas de alguma forma ajuda nisso.
1576
02:10:36,555 --> 02:10:39,235
Se essas crianças não estivessem fazendo isso,
onde eles estariam?
1577
02:10:39,235 --> 02:10:42,155
O que acontece quando eles terminam a escola...
1578
02:10:42,155 --> 02:10:44,675
Se algum dia o fizerem...
1579
02:10:44,675 --> 02:10:46,955
... se eles não sabem o que fazer.
1580
02:10:47,555 --> 02:10:49,955
Um pouco de apoio, um pouco de orientação.
1581
02:10:50,115 --> 02:10:53,275
Guie essas crianças e veja o que
eles fazem com suas vidas.
1582
02:10:53,275 --> 02:10:55,115
Que atividade,
a que disciplina eles se dedicarão…
1583
02:10:55,115 --> 02:10:58,075
VIII
PARTE DE JULIANA
1584
02:10:59,395 --> 02:11:03,515
Então, tentando canalizar o talento
e eu acho que você...
1585
02:11:04,515 --> 02:11:06,835
as atividades com as crianças...
1586
02:11:06,835 --> 02:11:11,995
Se não, eles estariam em casa
no PlayStation.
1587
02:11:12,675 --> 02:11:16,395
O que será deles mais tarde?
Serão advogados?
1588
02:11:16,395 --> 02:11:17,435
Não sei.
1589
02:11:17,675 --> 02:11:20,755
- Por exemplo.
- Possivelmente.
1590
02:11:21,395 --> 02:11:24,595
Você sabe que eles sempre me agradecem...
1591
02:11:24,955 --> 02:11:28,435
e tento definir o limite.
Para explicar isso...
1592
02:11:28,475 --> 02:11:30,155
o mérito é todo deles.
1593
02:11:30,355 --> 02:11:34,915
Eu sou o professor.
Eles conhecem meu lugar.
1594
02:11:35,275 --> 02:11:37,555
E o que alguém
numa posição como a minha tem a ver
1595
02:11:37,755 --> 02:11:40,155
é acompanhar.
1596
02:11:43,155 --> 02:11:47,235
Este é o LU 11 de Trenque Lauquen
1597
02:11:47,235 --> 02:11:51,355
também transmitindo em
LU 25 em Fortin Olavarría,
1598
02:11:51,555 --> 02:11:56,915
LU 23 em Tres Lomas,
LU 33 em 30 de Agosto,
1599
02:11:57,035 --> 02:12:02,235
LU 34 em Pellegrini
e LU 37 em Salliqueló.
1600
02:12:03,155 --> 02:12:07,155
Você está ouvindo
“Bom dia, Trenque Lauquén”
1601
02:12:07,435 --> 02:12:11,195
com Enrique "Rolo" Rolandi.
1602
02:12:34,475 --> 02:12:35,475
Olá, Patita.
1603
02:12:39,075 --> 02:12:40,275
Olá, Karla.
1604
02:12:40,915 --> 02:12:41,915
Rodro.
1605
02:12:46,995 --> 02:12:50,035
De alguma forma, seu trabalho,
talvez não com todas as crianças,
1606
02:12:50,035 --> 02:12:53,035
mas de alguma forma isso os ajuda
para descobrir o que querem fazer.
1607
02:12:58,675 --> 02:13:02,115
OK. A operadora diz que já passamos do tempo.
1608
02:13:02,435 --> 02:13:07,835
Os caras do A Sea of News estão aqui,
mas eles terão que nos perdoar.
1609
02:13:08,235 --> 02:13:09,275
Então...
1610
02:13:10,275 --> 02:13:13,155
OK.
Temos mensagens de alguns ouvintes.
1611
02:13:13,835 --> 02:13:16,955
Um deles dá parabéns ao Márcio
1612
02:13:16,955 --> 02:13:21,275
por apoiar o esporte
e trazê-lo para nossa cidade.
1613
02:13:21,315 --> 02:13:23,035
- Muito obrigado.
- Isso é verdade.
1614
02:13:23,035 --> 02:13:26,075
Aqui está outro...
Ah, eu conheço este: "El Gato" Montes.
1615
02:13:26,435 --> 02:13:28,835
- Meu amigo do ensino médio.
- Sim claro.
1616
02:13:28,995 --> 02:13:31,035
- Que cara legal, "El Gato".
- Cara muito legal.
1617
02:13:31,035 --> 02:13:33,835
Ele diz que está esperando você e
as crianças para um churrasco na casa dele.
1618
02:13:33,835 --> 02:13:36,115
Não sei se ele está brincando ou...
1619
02:13:36,155 --> 02:13:37,915
Eu não o vejo há séculos.
1620
02:13:37,915 --> 02:13:40,755
- Que cara legal, "El Gato"!
- Cara legal.
1621
02:13:40,795 --> 02:13:43,275
Você sabe, o pai dele...
Tito Montes...
1622
02:13:43,275 --> 02:13:46,115
Costumava jogar futebol conosco em La Plata,
quando éramos estudantes...
1623
02:13:46,115 --> 02:13:47,275
eu e meus irmãos.
1624
02:13:47,275 --> 02:13:49,555
Sim, sim.
Outro cara legal.
1625
02:13:49,555 --> 02:13:51,155
Toda a família Montes, na verdade.
1626
02:13:51,315 --> 02:13:54,435
Eles não são apenas pessoas boas,
mas também fazer muito pela comunidade.
1627
02:13:54,435 --> 02:13:57,315
Essa família fez muito
para Trenque Lauquén...
1628
02:13:57,475 --> 02:14:00,235
Então...
Temos que encerrar, mas antes disso...
1629
02:14:00,635 --> 02:14:04,515
Uma palavra dos nossos patrocinadores,
que tornam a transmissão ao vivo uma realidade...
1630
02:14:04,515 --> 02:14:05,555
Somos patrocinados por...
1631
02:14:05,675 --> 02:14:09,275
Tratores Almafuerte:
30 anos pelos campos.
1632
02:14:09,435 --> 02:14:11,155
E quem fez os croissants, Lila?
1633
02:14:11,155 --> 02:14:14,555
Padaria "Los Amigos":
Mais que uma amizade...
1634
02:14:14,595 --> 02:14:15,755
Agora estamos prontos.
OK...
1635
02:14:15,835 --> 02:14:18,555
Estamos saindo agora.
Garotas de "Um Mar de Notícias".
1636
02:14:18,635 --> 02:14:22,755
Você veio vestido com esmero...
1637
02:14:23,035 --> 02:14:25,395
Obrigado por tudo.
Obrigado, Márcio.
1638
02:14:25,395 --> 02:14:26,955
- Obrigado.
- Até mais.
1639
02:14:27,915 --> 02:14:29,755
- Até amanhã, amigos.
- Vejo você amanhã.
1640
02:14:32,475 --> 02:14:36,755
LU11 apresenta Juliana em...
1641
02:14:37,515 --> 02:14:40,355
“Um mar de novidades”.
1642
02:14:40,355 --> 02:14:45,555
A revista
isso está lá para você todas as manhãs.
1643
02:14:46,475 --> 02:14:47,755
Boa tarde.
1644
02:14:47,795 --> 02:14:51,555
Esta é uma nova edição
de "Um Mar de Notícias".
1645
02:14:51,675 --> 02:14:55,355
Mais uma vez, estamos no
do chão da Rádio LU11...
1646
02:14:55,355 --> 02:14:58,635
e pedimos desculpas pelo atraso habitual.
1647
02:14:58,835 --> 02:15:02,995
Aqui estamos ao lado da nossa equipe,
nossos amigos, nossos ouvintes.
1648
02:15:03,035 --> 02:15:07,995
Reunindo-nos mais uma vez para começar o dia
com notícias, entretenimento...
1649
02:15:08,595 --> 02:15:10,875
e acima de tudo,
ansioso para compartilhar este lugar...
1650
02:15:10,875 --> 02:15:13,835
conversar com todos os
Comunidade Trenque Lauquén.
1651
02:15:14,515 --> 02:15:19,595
Hoje temos conosco
nossa boa amiga de Buenos Aires: Laurita.
1652
02:15:20,155 --> 02:15:23,675
- Nosso quase biólogo, não?
- Quase, sim.
1653
02:15:23,675 --> 02:15:27,155
Ela vai nos dar uma seção surpresa,
pelo que diz aqui. Certo?
1654
02:15:28,435 --> 02:15:31,355
Também temos...
Curcio sobre esporte.
1655
02:15:31,395 --> 02:15:35,355
Hoje: seção histórica
no arremesso de peso...
1656
02:15:35,395 --> 02:15:37,275
E é... Bem...
1657
02:15:38,595 --> 02:15:40,475
- É relacionamento com...
- OK, muito bem.
1658
02:15:40,475 --> 02:15:44,115
E a nossa querida Patita.
Com seus personagens heterogêneos que...
1659
02:15:44,395 --> 02:15:48,955
nos junte, nos mova,
nos faça rir e chorar...
1660
02:15:49,155 --> 02:15:52,155
E esperamos que ela tenha trazido
mais personagens, certo?
1661
02:15:52,155 --> 02:15:53,795
A cartomante veio?
1662
02:15:54,715 --> 02:15:56,355
Parece que sim!
1663
02:15:57,235 --> 02:15:58,395
OK, tudo bem...
1664
02:15:59,635 --> 02:16:00,795
E vamos indo, sim?
1665
02:16:00,795 --> 02:16:03,475
Rodro, da sala de controle
aí, sempre confiável...
1666
02:16:04,155 --> 02:16:06,715
Nós vamos começar
com um assunto animado
1667
02:16:06,835 --> 02:16:11,035
sobre o trabalho que está sendo feito
no complexo do lago
1668
02:16:11,075 --> 02:16:14,155
que todos vocês conhecem muito bem,
na área da Rota 33...
1669
02:16:14,395 --> 02:16:19,355
que está causando tantas discussões
sobre a construção de uma barragem.
1670
02:16:19,715 --> 02:16:23,955
Esperamos que esta tarde
o prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox
1671
02:16:23,995 --> 02:16:25,675
virá nos ver.
1672
02:16:27,155 --> 02:16:29,475
Ele prometeu que iria,
mas você nunca sabe...
1673
02:16:29,475 --> 02:16:31,395
Ele estará aqui. Claro.
1674
02:16:32,794 --> 02:16:34,395
O prefeito é um homem ocupado.
1675
02:16:37,915 --> 02:16:40,915
Agora vamos entrevistar
Marta Rípodas...
1676
02:16:40,915 --> 02:16:45,674
diretor da peça que estreia hoje à noite
no Teatro Municipal de Trenque.
1677
02:16:45,915 --> 02:16:48,955
Um lindo teatro,
um lugar maravilhoso para ir.
1678
02:16:49,195 --> 02:16:50,434
Mas também esta noite...
1679
02:16:50,674 --> 02:16:54,674
é a apresentação da empresa da Marta,
que se chama “Teatro a priori”,
1680
02:16:54,674 --> 02:16:58,433
que estão se apresentando esta noite
uma interpretação de "Esperando Godot"
1681
02:16:58,634 --> 02:16:59,794
por Samuel Beckett...
1682
02:16:59,834 --> 02:17:02,834
Estrelado por pais e filhos.
1683
02:17:03,075 --> 02:17:07,754
Marta está viajando para Trenque
e nós a temos na linha agora...
1684
02:17:08,915 --> 02:17:10,035
Como vai, Marta?
1685
02:17:11,235 --> 02:17:13,475
Olá Juliana. Você pode me ouvir?
1686
02:17:18,035 --> 02:17:19,275
OK, e aqui está agora...
1687
02:17:19,275 --> 02:17:22,436
nossa seção sobre
Mulheres que fizeram história.
1688
02:17:22,594 --> 02:17:25,196
Uma seção clássica para todos nós.
1689
02:17:25,635 --> 02:17:28,156
Esperamos que Laurita
nunca sai de Trenque...
1690
02:17:28,156 --> 02:17:29,796
Ela não poderia ser substituída, certo?
1691
02:17:29,834 --> 02:17:31,834
Não, por favor.
Espero que não seja!
1692
02:17:31,834 --> 02:17:34,075
Então conta pra gente, Laurita...
1693
02:17:34,956 --> 02:17:36,075
quase biólogo?
1694
02:17:36,395 --> 02:17:38,116
Quase, quase.
Estou chegando lá.
1695
02:17:38,116 --> 02:17:40,514
OK, quase biólogo.
O que você nos trouxe esta manhã?
1696
02:17:40,514 --> 02:17:42,236
Eu trouxe um personagem
1697
02:17:42,236 --> 02:17:44,476
quem vai causar um pouco
de controvérsia, eu sei.
1698
02:17:44,475 --> 02:17:45,475
Ela já fez isso antes.
1699
02:17:46,236 --> 02:17:47,276
O nome dela é Lady Godeeva.
1700
02:17:47,276 --> 02:17:51,116
- Lady Godeeva, certo.
- Acho que se pronuncia Lady “Godiva”...
1701
02:17:51,116 --> 02:17:52,915
Não, Godeeva está bem.
1702
02:17:53,036 --> 02:17:55,556
- Sim, eu digo Godeeva.
- Godeeva trabalha.
1703
02:17:56,834 --> 02:18:00,715
Tudo bem, Laura...
Conte-nos quem é essa mulher que fez história…
1704
02:18:00,715 --> 02:18:03,316
OK.
Em primeiro lugar, poderíamos dizer
1705
02:18:03,316 --> 02:18:06,037
que ela é a mais famosa
nudista de todos os tempos.
1706
02:18:06,236 --> 02:18:07,957
Uau, bom começo.
Nudista?
1707
02:18:07,956 --> 02:18:10,075
Nudista, exibicionista,
como você quiser chamá-la.
1708
02:18:10,475 --> 02:18:13,956
Voltamos à Idade Média,
especificamente no século XI, Inglaterra.
1709
02:18:13,956 --> 02:18:15,556
Quando pensamos na Idade Média,
1710
02:18:15,555 --> 02:18:17,834
temos que imaginar o que
isso significa para nós:
1711
02:18:17,834 --> 02:18:20,356
o castelo, o senhor feudal…
1712
02:18:20,356 --> 02:18:23,075
- Os vassalos...
- Essa é a cena.
1713
02:18:23,434 --> 02:18:27,674
Lady Godeeva era casada com este Leofric,
que era o senhor da cidade de Coventry.
1714
02:18:28,356 --> 02:18:32,516
Godeeva era muito querido pelo povo
por sua bondade e beleza...
1715
02:18:32,674 --> 02:18:36,116
E ela era muito popular
numa época em que as diferenças de classe
1716
02:18:36,116 --> 02:18:37,915
estavam mais marcados do que nunca.
1717
02:18:38,196 --> 02:18:39,674
Leofrico, por outro lado...
1718
02:18:39,674 --> 02:18:43,276
era um senhor durão, bastante tirânico.
As pessoas não gostavam dele...
1719
02:18:43,276 --> 02:18:44,316
Um homem chauvinista, não?
1720
02:18:44,316 --> 02:18:48,556
Em um momento de escassez
ele decidiu aumentar os impostos
1721
02:18:48,594 --> 02:18:52,196
que literalmente deixaria a cidade
à beira da fome.
1722
02:18:53,276 --> 02:18:57,316
O povo implorou a Leofric que mostrasse misericórdia,
mas ele não podia ser movido.
1723
02:18:57,316 --> 02:19:02,356
Foi então que os comerciantes e os pobres
virou-se para Lady Godeeva
1724
02:19:02,356 --> 02:19:06,037
esperando que ela fosse capaz de convencer
seu marido a reduzir os impostos.
1725
02:19:06,236 --> 02:19:09,674
Lady Godeeva enfrenta seu marido,
mas ele não vai mudar de ideia.
1726
02:19:09,754 --> 02:19:12,555
Zombando do pedido dela,
Leofric oferece um acordo.
1727
02:19:12,555 --> 02:19:15,875
Ele diz: "OK, vou baixar os impostos,
mas com uma condição:
1728
02:19:15,875 --> 02:19:20,075
você deve andar a cavalo
pela cidade de Coventry, nu."
1729
02:19:20,434 --> 02:19:22,434
- Uau...
- Algum tipo de sexólico.
1730
02:19:22,434 --> 02:19:24,356
O Rodro já está pesquisando no Google…
1731
02:19:26,236 --> 02:19:27,236
Imaginar...
1732
02:19:28,316 --> 02:19:30,116
Que pervertido.
Acho ele muito perverso.
1733
02:19:30,116 --> 02:19:32,236
Agora imagine o quão escandaloso
isso seria hoje...
1734
02:19:32,236 --> 02:19:34,796
Para ter a primeira-dama
pergunto pelas ruas nuas...
1735
02:19:35,276 --> 02:19:38,356
Sim. Talvez um pouco de gril de Trenque Lauquen
poderia fazer o mesmo, não?
1736
02:19:38,356 --> 02:19:40,876
- Talvez isso inspire o prefeito...
- Certo.
1737
02:19:40,995 --> 02:19:44,036
- Um ouvinte, talvez?
- Devíamos começar um casting...
1738
02:19:44,036 --> 02:19:45,674
Isso poderia funcionar.
1739
02:19:45,674 --> 02:19:47,514
- Prateleira de cima, você poderia dizer.
- É isso!
1740
02:19:47,514 --> 02:19:49,715
Prateleira superior.
Agora imagine isso na idade média...
1741
02:19:49,755 --> 02:19:52,236
OK. Então Lady Godeeva
aceita o desafio.
1742
02:19:52,236 --> 02:19:53,356
O assunto é anunciado...
1743
02:19:53,395 --> 02:19:55,435
Parece que até o último minuto
Leofrico acreditou
1744
02:19:55,435 --> 02:19:56,795
ela não cumpriria sua promessa...
1745
02:19:56,835 --> 02:19:58,956
mas chega a hora,
Lady Godiva sela seu cavalo
1746
02:19:58,956 --> 02:20:01,755
e cavalga completamente nu
pelas ruas de Coventry.
1747
02:20:01,795 --> 02:20:02,996
Bom trabalho, senhora.
1748
02:20:06,635 --> 02:20:09,156
Mas a coisa mais comovente
é que as pessoas,
1749
02:20:09,155 --> 02:20:12,075
quem sabe que Lady Godiva
está fazendo esse sacrifício por eles,
1750
02:20:12,075 --> 02:20:15,395
decidir fechar as janelas,
feche todas as cortinas e ninguém a verá.
1751
02:20:15,995 --> 02:20:17,995
Então o sacrifício não é tão grande...
1752
02:20:17,995 --> 02:20:20,515
enquanto ela cavalgava nua
pelas ruas vazias de Coventry.
1753
02:20:20,515 --> 02:20:22,275
Nós não deveríamos
desvirtuar isso também, certo?
1754
02:20:22,275 --> 02:20:23,956
Ela andava a cavalo, nua...
1755
02:20:23,955 --> 02:20:25,555
Isso é verdade, sim.
1756
02:20:25,555 --> 02:20:27,076
Ela também fez Leofric reduzir os impostos.
1757
02:20:27,075 --> 02:20:28,915
- Muito bem, Leofric.
- Tem que ser dito...
1758
02:20:28,915 --> 02:20:30,355
Que legal, Leofrico.
1759
02:20:30,355 --> 02:20:31,355
Bom trabalho.
1760
02:20:33,915 --> 02:20:35,795
Desculpe. Um último detalhe!
1761
02:20:36,115 --> 02:20:39,235
A lenda diz que apenas
um dos habitantes de Coventry,
1762
02:20:39,235 --> 02:20:40,435
um homem chamado Tom,
1763
02:20:40,435 --> 02:20:44,595
não resistiu e espionou Lady Godeeva
quando ela passou pela casa dele.
1764
02:20:44,955 --> 02:20:47,595
Então os deuses, ou azar,
ou quem sabe o quê...
1765
02:20:47,595 --> 02:20:49,355
puniu-o cegando-o.
1766
02:20:49,755 --> 02:20:53,316
É assim que obtemos a frase
“Peeping Tom”...
1767
02:20:53,315 --> 02:20:55,635
qual é a palavra inglesa
para o que chamamos de “voyeurs”.
1768
02:20:55,635 --> 02:20:56,955
Certo, voyeurs.
1769
02:20:56,955 --> 02:20:59,315
Existem muitos
Peeping Toms neste estúdio.
1770
02:21:00,235 --> 02:21:01,395
Olha o Rodro.
1771
02:21:02,395 --> 02:21:05,115
Eles estão todos loucos de excitação
sobre Lady Godeeva.
1772
02:21:06,035 --> 02:21:10,795
Obrigada mais uma vez, Laura,
para a seção Mulheres que Fizeram História.
1773
02:21:10,835 --> 02:21:11,835
Muito obrigado.
1774
02:21:11,835 --> 02:21:14,036
E ainda estamos aqui em
Um mar de novidades...
1775
02:21:14,155 --> 02:21:16,035
com o humor da Patita e...
1776
02:21:16,635 --> 02:21:17,635
muito mais novidades.
1777
02:21:21,355 --> 02:21:23,076
A rádio é uma mídia cega...
1778
02:21:23,355 --> 02:21:24,916
Até você observar com os ouvidos...
1779
02:21:25,195 --> 02:21:27,195
A transmissão da estação.
Exclusivo.
1780
02:21:27,715 --> 02:21:28,835
Assim como você.
1781
02:21:30,235 --> 02:21:31,275
Olá.
1782
02:21:57,515 --> 02:22:00,515
IX
MAR DE NOTÍCIAS
1783
02:22:59,875 --> 02:23:02,235
- Você estava ocupado?
- Não, de jeito nenhum.
1784
02:23:03,434 --> 02:23:05,754
Eu estava terminando algumas coisas
para o programa de amanhã.
1785
02:23:07,275 --> 02:23:09,674
Bem, na verdade
Eu tinha acabado de voltar do Pilates
1786
02:23:09,674 --> 02:23:11,754
e estava começando
com algumas coisas…
1787
02:23:21,315 --> 02:23:22,315
Há algo errado?
1788
02:23:23,315 --> 02:23:24,515
Não. Não há nada de errado.
1789
02:23:25,715 --> 02:23:26,715
Bem…
1790
02:23:26,795 --> 02:23:28,956
Não sei se há algum sentido
em te contar isso.
1791
02:23:33,195 --> 02:23:35,555
Eu tenho algumas informações
isso pode ser útil para você.
1792
02:23:36,275 --> 02:23:38,115
Ah, tudo bem.
Algumas informações…
1793
02:23:38,434 --> 02:23:40,155
Algo jornalístico, você quer dizer?
Ou o quê?
1794
02:23:40,834 --> 02:23:42,075
É sobre Laura...
1795
02:23:44,955 --> 02:23:46,555
Ah, tudo bem.
1796
02:23:47,555 --> 02:23:49,395
Há algum tempo, antes de ela partir,
1797
02:23:49,795 --> 02:23:51,755
havia um número
de situações que...
1798
02:23:51,955 --> 02:23:54,955
pode nos ajudar a entender
o que aconteceu.
1799
02:23:57,275 --> 02:23:58,555
O que aconteceu com o quê?
1800
02:23:58,915 --> 02:23:59,915
Com ela.
1801
02:24:02,195 --> 02:24:03,155
Então…
1802
02:24:03,195 --> 02:24:05,355
Laura está no controle de suas faculdades.
1803
02:24:06,955 --> 02:24:08,955
Ela sabe exatamente o que está fazendo.
1804
02:24:10,115 --> 02:24:12,035
Não é como se ela tivesse enlouquecido.
1805
02:24:20,355 --> 02:24:21,355
O que?
1806
02:24:22,995 --> 02:24:24,195
Nada, nada.
1807
02:24:29,035 --> 02:24:31,434
Basicamente, Laura me disse
encontrá-la aqui uma vez
1808
02:24:31,434 --> 02:24:33,315
e ela me contou uma coisa
muito misterioso.
1809
02:24:33,795 --> 02:24:35,436
Bem aqui?
1810
02:24:35,795 --> 02:24:36,875
Sim, aqui. Em Kalos.
1811
02:24:39,235 --> 02:24:40,594
Vocês dois vinham muito a Kalos.
1812
02:24:41,915 --> 02:24:44,434
Sim.
Principalmente depois daquela reunião.
1813
02:24:48,715 --> 02:24:50,036
Naquela mesa.
1814
02:24:53,795 --> 02:24:55,755
Laura costumava sentar
ao lado da janela.
1815
02:24:56,715 --> 02:24:57,916
Eu costumava sentar de frente para ela.
1816
02:25:19,036 --> 02:25:21,316
Talvez eu esteja lhe contando algo
que você já conhece?
1817
02:25:21,315 --> 02:25:23,235
Não, não.
Continue, Chicho.
1818
02:25:25,235 --> 02:25:28,675
Ela havia encontrado alguns
correspondência oculta em alguns livros,
1819
02:25:29,435 --> 02:25:31,675
que ela tinha sido
retirada da biblioteca municipal.
1820
02:25:32,916 --> 02:25:34,515
No momento,
nós dois ficamos obcecados
1821
02:25:34,515 --> 02:25:37,235
com quem o povo
quem escreveu as cartas foi...
1822
02:25:40,435 --> 02:25:42,435
As cartas eram…
Digamos…
1823
02:25:43,235 --> 02:25:44,395
…bastante arriscado.
1824
02:25:47,116 --> 02:25:48,156
Bastante arriscado?
1825
02:25:48,795 --> 02:25:49,996
Meio erótico.
1826
02:25:50,435 --> 02:25:51,475
Pornográfico?
1827
02:25:51,916 --> 02:25:52,916
Erotismo.
1828
02:25:54,315 --> 02:25:57,036
E havia dois amantes que,
por algum motivo, se separaram.
1829
02:25:57,235 --> 02:25:59,635
O fato é que Laura
estava realmente interessado no caso.
1830
02:25:59,635 --> 02:26:00,635
Carmem Zuna...
1831
02:26:01,595 --> 02:26:04,715
Os livros Kolontai...
Ela nunca te contou nada sobre isso?
1832
02:26:07,996 --> 02:26:09,555
E por que você está me contando isso?
1833
02:26:12,715 --> 02:26:14,595
Eu acho que alguns
do que ela está passando
1834
02:26:14,635 --> 02:26:16,155
pode ter algo
a ver com isso…
1835
02:26:18,595 --> 02:26:19,835
O que ela está passando?
1836
02:26:21,036 --> 02:26:22,036
Esse.
1837
02:26:23,435 --> 02:26:24,956
O que é isso, Chicho?
1838
02:26:27,036 --> 02:26:28,356
Ela desapareceu, Juli.
1839
02:26:28,635 --> 02:26:31,155
Bem, eu não sei.
Ela foi embora.
1840
02:26:42,155 --> 02:26:43,916
A coisa com
as cartas e os livros…
1841
02:26:45,996 --> 02:26:47,396
Por que você está falando tão baixo?
1842
02:26:48,435 --> 02:26:51,555
Porque é um segredo que evidentemente
apenas nós dois descobrimos.
1843
02:26:53,675 --> 02:26:56,435
Acho que há uma pista aí, é claro.
1844
02:26:56,515 --> 02:26:57,956
não contei para ninguém...
1845
02:27:00,996 --> 02:27:02,996
Você conheceu Rafael.
1846
02:27:04,835 --> 02:27:05,875
Como você sabe?
1847
02:27:06,715 --> 02:27:08,196
Você já recuperou seu carro?
1848
02:27:09,795 --> 02:27:10,875
Como você sabe de tudo isso?
1849
02:27:11,275 --> 02:27:12,835
Eu sei que Laura roubou seu carro.
1850
02:27:14,036 --> 02:27:15,755
Bem, ela realmente não roubou...
1851
02:27:17,956 --> 02:27:20,916
Eu tive que ir buscá-lo com esse cara.
Com esse Rafael.
1852
02:27:21,635 --> 02:27:23,595
- Você o conhece?
- Sim.
1853
02:27:24,715 --> 02:27:27,156
Ele me ligou tantas vezes
que eu o bloqueei no final.
1854
02:27:27,515 --> 02:27:31,116
Eu não confio nele.
Ele é um idiota típico de Buenos Aires.
1855
02:27:32,235 --> 02:27:33,355
Ele é um cara legal.
1856
02:27:33,795 --> 02:27:35,555
Sim, tenho certeza que ele deve ser um cara legal.
1857
02:27:36,635 --> 02:27:39,595
Eu acho que Laura
não anda com bandidos...
1858
02:27:49,036 --> 02:27:50,036
Não sei.
1859
02:27:51,195 --> 02:27:53,355
Tive uma revelação, uma intuição.
1860
02:27:58,315 --> 02:28:00,996
Eu acho que o que estou lhe dizendo
vai nos ajudar a encontrá-la.
1861
02:28:03,036 --> 02:28:04,076
Eu sei muito sobre isso.
1862
02:28:06,036 --> 02:28:07,715
Eu sei quais lugares
ir procurá-la.
1863
02:28:08,635 --> 02:28:11,755
Eu sei como falar com as pessoas
que deve estar perto dela agora.
1864
02:28:13,395 --> 02:28:15,275
Eu conheço o mundo que ela perseguiu.
1865
02:28:15,835 --> 02:28:16,835
Acredite em mim:
1866
02:28:17,395 --> 02:28:20,036
há algo neste negócio de cartas
que tenho certeza de que…
1867
02:28:20,155 --> 02:28:23,515
E o que faz você pensar
ela quer ser encontrada?
1868
02:28:26,036 --> 02:28:28,236
Porque talvez
ela não quer ser encontrada.
1869
02:28:35,475 --> 02:28:36,475
Não sei…
1870
02:28:39,395 --> 02:28:40,555
Estou preocupado com ela.
1871
02:28:43,355 --> 02:28:44,555
Eu quero encontrá-la.
1872
02:28:46,395 --> 02:28:47,395
Eu me importo com ela.
1873
02:29:04,275 --> 02:29:05,755
Chicho, você tem algum tempo?
1874
02:29:06,235 --> 02:29:07,715
Eu quero que você veja algo comigo.
1875
02:29:11,076 --> 02:29:12,516
- Agora mesmo?
- Agora mesmo.
1876
02:29:14,515 --> 02:29:15,515
Claro.
1877
02:30:15,956 --> 02:30:17,875
Você pode...
Você pode me ouvir?
1878
02:30:18,195 --> 02:30:20,635
Não, os outros.
Os retrô, atrás de você.
1879
02:30:28,555 --> 02:30:29,755
Você pode me ouvir agora?
1880
02:30:44,235 --> 02:30:45,235
OK...
1881
02:30:47,595 --> 02:30:49,715
Olá, Olá…
Olá…
1882
02:30:51,235 --> 02:30:52,235
Olá...
1883
02:30:53,435 --> 02:30:54,435
OK. Vamos…
1884
02:30:58,275 --> 02:30:59,275
Boa tarde.
1885
02:30:59,275 --> 02:31:01,715
Esta é a seção
“Mulheres que fizeram história.”
1886
02:31:02,076 --> 02:31:04,715
Hoje vou falar sobre
Alexandra Kollontai.
1887
02:31:05,195 --> 02:31:09,875
Alexandra Kollontai nasceu em
São Petersburgo, Rússia, em 1870.
1888
02:31:09,875 --> 02:31:13,755
Ela era uma política russa, marxista,
comunista e revolucionário.
1889
02:31:13,755 --> 02:31:18,916
Ela foi a primeira mulher a liderar
um ministério em um governo nacional…
1890
02:31:19,515 --> 02:31:20,515
Não, espere…
1891
02:31:21,395 --> 02:31:22,395
Vou começar de novo.
1892
02:31:25,515 --> 02:31:29,595
Eu escolhi essa pessoa, uma mulher, russa,
Marxista, feminista…
1893
02:31:30,395 --> 02:31:32,116
Muitos adjetivos...
1894
02:31:32,235 --> 02:31:33,235
Não, espere.
1895
02:31:34,076 --> 02:31:35,755
Rodro, eu vou de novo.
Pegue três.
1896
02:31:38,515 --> 02:31:40,795
Alexandra Kollontai escreveu a história de sua vida...
1897
02:31:41,315 --> 02:31:44,116
sem saber que algum tempo depois
ela iria reescrevê-lo.
1898
02:31:44,835 --> 02:31:47,435
Em seu livro “Autobiografia de uma mulher…”
1899
02:31:49,235 --> 02:31:50,835
Não, não. Isso está errado…
1900
02:31:51,956 --> 02:31:53,236
OK, não consigo entender isso.
1901
02:31:54,635 --> 02:31:55,795
Eu não posso fazer isso…
1902
02:31:57,875 --> 02:31:58,875
Espere…
1903
02:32:02,795 --> 02:32:03,795
Ah, preciso de um xixi.
1904
02:32:24,275 --> 02:32:25,515
Júlio, o que é isso?
1905
02:32:57,515 --> 02:32:59,315
OK, não consigo entender isso.
1906
02:32:59,435 --> 02:33:00,595
Eu não posso fazer isso.
1907
02:33:09,555 --> 02:33:10,956
Juli, ouça...
1908
02:33:11,755 --> 02:33:14,835
Vou gravar isso para você,
e deixo para você aqui, na rádio.
1909
02:33:15,835 --> 02:33:17,355
Só para você.
OK?
1910
02:33:19,555 --> 02:33:21,235
Isso é segredo, Juli.
1911
02:33:24,635 --> 02:33:27,315
Quando você ouvir isso, por favor,
não compartilhe com ninguém.
1912
02:33:31,835 --> 02:33:35,196
Estou indo embora
e preciso que alguém saiba.
1913
02:33:35,835 --> 02:33:37,916
Eu não quero ser
o único que sabe.
1914
02:33:39,835 --> 02:33:41,595
Mas eu não quero você
para contar a alguém também.
1915
02:33:41,875 --> 02:33:43,076
Entrarei em contato.
1916
02:33:43,956 --> 02:33:45,236
Mas vou ficar bem.
1917
02:33:45,235 --> 02:33:47,555
Especialmente isso:
Eu sei que vou ficar ótimo.
1918
02:33:51,555 --> 02:33:54,435
Não me procure,
a menos que algo realmente estranho aconteça.
1919
02:33:57,675 --> 02:34:00,875
Quando você ouvir isso
e todo mundo está me procurando...
1920
02:34:01,675 --> 02:34:03,235
e me perguntando onde estou...
1921
02:34:03,235 --> 02:34:04,755
Eu vou ficar bem.
1922
02:34:05,795 --> 02:34:07,355
eu vou fazer
o que eu quero fazer.
1923
02:34:07,795 --> 02:34:10,715
Ou o que ninguém pensa
eu poderia estar fazendo...
1924
02:34:11,715 --> 02:34:13,315
Não sei se isso está claro…
1925
02:34:16,555 --> 02:34:18,675
Você deve estar se perguntando
por que estou gravando isso para você...
1926
02:34:20,916 --> 02:34:22,916
Não sei.
Deixe-me ver…
1927
02:34:23,116 --> 02:34:24,116
Vou começar com...
1928
02:34:26,275 --> 02:34:27,555
Vou começar com o jacaré.
1929
02:34:29,555 --> 02:34:30,555
Não, espere.
1930
02:34:30,956 --> 02:34:33,356
É assim…
Assim que cheguei em Trenque...
1931
02:34:34,116 --> 02:34:37,196
naqueles primeiros dias,
quando eu ainda estava me aclimatando...
1932
02:34:37,595 --> 02:34:39,036
algo estranho aconteceu.
1933
02:34:39,036 --> 02:34:40,755
Algo que esqueci mais tarde.
1934
02:34:40,875 --> 02:34:43,356
- Isto é sobre as cartas.
- Acho que foi no dia em que cheguei.
1935
02:34:43,395 --> 02:34:44,996
Sim.
Claro, naquele dia.
1936
02:34:45,355 --> 02:34:48,715
Naquele dia eu cheguei e,
vestido como estava, tive que ir trabalhar.
1937
02:35:09,916 --> 02:35:10,916
Olá.
1938
02:35:11,036 --> 02:35:12,516
-Laura?
-Laura, sim.
1939
02:35:12,835 --> 02:35:13,835
Como vai você?
1940
02:35:14,595 --> 02:35:16,475
Você tem o endereço?
Eu não faço ideia.
1941
02:35:16,475 --> 02:35:17,835
- Sim, para a casa de Baigorria.
- Obrigado.
1942
02:35:18,595 --> 02:35:21,475
O município providenciou um táxi
direto da rodoviária
1943
02:35:21,475 --> 02:35:24,036
para uma fazenda perto de Fortín.
1944
02:37:13,235 --> 02:37:14,956
- Olá.
- Oi.
1945
02:37:17,555 --> 02:37:20,235
Você está fazendo
um levantamento topográfico da área?
1946
02:37:20,235 --> 02:37:21,235
Sim.
1947
02:37:22,555 --> 02:37:23,555
De flores…
1948
02:37:24,996 --> 02:37:26,755
Sim...
Temos uma licença.
1949
02:37:26,795 --> 02:37:27,996
Posso te mostrar se você quiser.
1950
02:37:28,835 --> 02:37:32,675
Não...
Não, isso não é necessário.
1951
02:37:34,635 --> 02:37:36,715
Apenas uma pergunta rápida.
1952
02:37:37,875 --> 02:37:39,036
Sim, vá em frente.
1953
02:37:43,355 --> 02:37:44,916
Você encontrou
algum desses por aqui?
1954
02:37:53,956 --> 02:37:55,755
Não…
Não esses...
1955
02:37:56,155 --> 02:37:58,435
Encontrei aqueles com haste longa,
que são semelhantes.
1956
02:37:58,435 --> 02:37:59,875
Há muitos deles aqui.
1957
02:38:00,036 --> 02:38:01,956
Mas eu apenas comecei…
1958
02:38:03,036 --> 02:38:04,795
Não se preocupe.
1959
02:38:06,155 --> 02:38:07,355
Eu precisava disso.
1960
02:38:14,275 --> 02:38:15,275
Obrigado.
1961
02:38:16,355 --> 02:38:17,875
- Tchau.
- Tchau.
1962
02:38:50,395 --> 02:38:51,755
Não sei como ela chegou aqui.
1963
02:38:54,275 --> 02:38:56,155
Os gaúchos nem notaram ela.
1964
02:38:57,235 --> 02:39:00,235
Foi a coisa mais próxima
para uma aparição que eu já vi.
1965
02:39:01,475 --> 02:39:02,515
Mais tarde pensei:
1966
02:39:03,195 --> 02:39:04,835
Devo ter visto um fantasma...
1967
02:39:05,355 --> 02:39:09,315
uma daquelas mulheres mortas
que vagam pelos campos.
1968
02:39:11,755 --> 02:39:14,755
Foi a coisa mais próxima
para uma aparição que eu já vi.
1969
02:39:15,435 --> 02:39:16,475
Mais tarde pensei:
1970
02:39:17,076 --> 02:39:18,396
Devo ter visto um fantasma...
1971
02:39:18,395 --> 02:39:20,155
-Carmem Zuna.
- Não.
1972
02:39:21,036 --> 02:39:24,996
uma daquelas mulheres mortas
que vagam pelos campos.
1973
02:39:26,275 --> 02:39:27,275
Um espectro.
1974
02:39:28,275 --> 02:39:29,875
Você sabe como eu acredito
nessas coisas…
1975
02:39:32,355 --> 02:39:35,795
Então o tempo passou, eu esqueci
sobre a aparição, ou ela...
1976
02:39:36,795 --> 02:39:38,635
Continuei como sempre.
1977
02:39:39,116 --> 02:39:41,715
A pesquisa,
o município, Normita...
1978
02:39:42,795 --> 02:39:43,795
Rafael...
1979
02:39:44,956 --> 02:39:46,475
A casa em Buenos Aires...
1980
02:39:47,715 --> 02:39:49,916
E nunca mais vi aquela mulher.
1981
02:39:54,435 --> 02:39:55,435
OK, espere.
1982
02:40:22,315 --> 02:40:23,996
Ei, estou bebendo seu uísque...
1983
02:40:24,875 --> 02:40:27,515
Não resta muito, de qualquer maneira.
Vou comprar outro para você.
1984
02:40:29,076 --> 02:40:30,635
E justamente nesse momento...
1985
02:40:31,275 --> 02:40:33,475
a coisa com as letras
e os livros aconteceram.
1986
02:40:33,916 --> 02:40:35,116
Acho que já te contei…
1987
02:40:35,635 --> 02:40:37,036
Ou não?
1988
02:40:37,875 --> 02:40:40,835
De qualquer forma, me deparei
esta correspondência oculta
1989
02:40:40,835 --> 02:40:43,515
em livros que tirei da biblioteca.
1990
02:40:44,355 --> 02:40:46,635
Correspondência entre dois amantes…
1991
02:40:47,036 --> 02:40:49,436
Um homem italiano e uma mulher
daqui, de Trenque.
1992
02:40:50,036 --> 02:40:52,156
- Essa é Carmem Zuna.
- Um muito misterioso...
1993
02:40:52,555 --> 02:40:54,036
romance.
1994
02:40:55,715 --> 02:40:58,435
Uma professora e seu amante.
1995
02:40:58,835 --> 02:41:00,515
Tudo muito pornográfico.
1996
02:41:02,355 --> 02:41:05,956
Bem, eu não sei sobre pornografia,
mas cartas muito sexuais.
1997
02:41:08,315 --> 02:41:10,675
A verdade é que fiquei um pouco obcecado.
1998
02:41:10,675 --> 02:41:12,275
Bem, “nós” ficamos obcecados.
1999
02:41:12,475 --> 02:41:14,555
Eu e Ezequiel.
Chicho.
2000
02:41:15,916 --> 02:41:17,156
Fizemos algumas espionagens.
2001
02:41:18,395 --> 02:41:20,355
Passamos dias com isso.
2002
02:41:20,996 --> 02:41:22,036
Foi divertido.
2003
02:41:26,076 --> 02:41:27,835
Não me lembro se te contei...
2004
02:41:31,835 --> 02:41:33,156
E me apaixonei um pouco...
2005
02:41:59,435 --> 02:42:00,435
Então…
2006
02:42:03,475 --> 02:42:06,155
Então… Flores amarelas.
Lembre-se disso.
2007
02:42:07,235 --> 02:42:10,555
Um dia me deparei com aquelas flores,
aqueles que esta mulher me pediu.
2008
02:42:44,395 --> 02:42:47,835
- Você encontrou alguma coisa?
- Não, não é nada. Vamos continuar.
2009
02:42:49,036 --> 02:42:52,156
Eu não tinha certeza se eles estavam
exatamente o mesmo.
2010
02:42:52,835 --> 02:42:56,675
E eu não sabia onde poderia
encontre esta mulher para levá-los para ela.
2011
02:42:58,835 --> 02:43:01,956
Eu nem tinha certeza
que essa mulher existiu...
2012
02:43:03,275 --> 02:43:06,076
Então eu os deixei e não fiz nada.
2013
02:43:06,635 --> 02:43:08,435
Continuei com minhas coisas.
2014
02:43:09,355 --> 02:43:11,755
Mas de qualquer forma, lembre-se disso,
porque é importante:
2015
02:43:12,155 --> 02:43:13,155
flores amarelas.
2016
02:43:13,475 --> 02:43:14,475
Lembre-se disso.
2017
02:43:27,315 --> 02:43:29,595
Naquele dia…
o dia do beijo.
2018
02:43:30,036 --> 02:43:31,715
Não sei se te contei
sobre o beijo.
2019
02:43:31,755 --> 02:43:33,156
Isso não importa, no entanto.
2020
02:43:33,515 --> 02:43:35,795
Naquele dia, saímos de Kalos
2021
02:43:36,315 --> 02:43:38,595
e Ezequiel me levou até o hotel.
2022
02:43:57,116 --> 02:43:59,276
Vejo você amanhã.
2023
02:44:14,635 --> 02:44:15,635
Laura?
2024
02:44:20,355 --> 02:44:21,956
- Oi.
- Como vai você?
2025
02:44:22,475 --> 02:44:23,475
Multar.
2026
02:44:30,795 --> 02:44:32,956
Você encontrou as flores que eu pedi?
2027
02:44:33,916 --> 02:44:35,435
Sim, eu os encontrei...
2028
02:44:35,435 --> 02:44:37,675
- ... mas não consegui te encontrar.
- Mas você não conseguiu me encontrar.
2029
02:44:37,675 --> 02:44:38,675
Certo.
2030
02:44:41,795 --> 02:44:43,116
Acho que sei onde eles estão.
2031
02:44:45,195 --> 02:44:46,875
Posso ir amanhã se você quiser.
2032
02:44:51,795 --> 02:44:53,555
Onde você os quer?
2033
02:44:56,996 --> 02:44:58,316
Deixe-os aqui.
2034
02:44:59,795 --> 02:45:00,795
Aqui?
2035
02:45:01,395 --> 02:45:04,956
Sim, aqui.
Você não vai ficar no El Faro?
2036
02:45:05,555 --> 02:45:06,555
Sim.
2037
02:45:08,835 --> 02:45:09,956
Estando eles aqui.
2038
02:45:11,435 --> 02:45:14,195
Romina e eu iremos buscá-los.
2039
02:45:14,435 --> 02:45:16,435
Romina…
Quem é Romina?
2040
02:45:17,195 --> 02:45:18,195
Romina.
2041
02:45:24,635 --> 02:45:25,795
Vejo você amanhã.
2042
02:46:41,195 --> 02:46:42,956
“Deixe-os aqui no El Faro”.
2043
02:46:44,395 --> 02:46:45,755
Como ela sabia meu nome?
2044
02:46:46,435 --> 02:46:48,555
Como ela sabia que eu estava hospedado no El Faro?
2045
02:46:49,076 --> 02:46:50,595
Quem era aquela mulher?
2046
02:46:51,315 --> 02:46:53,875
O que foi todo esse negócio
com as flores amarelas?
2047
02:47:09,195 --> 02:47:11,275
ESPERANZA RENUNCIA O CASO DO LAGO
2048
02:48:12,435 --> 02:48:13,435
Foi ela.
2049
02:48:14,116 --> 02:48:15,116
Sim.
2050
02:48:15,996 --> 02:48:17,675
A mulher misteriosa,
o espectro.
2051
02:48:17,675 --> 02:48:18,675
Foi ela.
2052
02:48:19,635 --> 02:48:21,555
Era Elisa Esperança.
2053
02:48:23,155 --> 02:48:24,635
E ela voltou para a cidade...
2054
02:48:25,076 --> 02:48:28,156
cuidar de algo
isso estava preocupando a todos.
2055
02:48:29,435 --> 02:48:32,355
Alguma coisa que eu não tinha
prestou tanta atenção.
2056
02:48:33,835 --> 02:48:37,755
Algo que aconteceu
três dias antes, no lago do parque.
2057
02:48:40,155 --> 02:48:43,036
Algo que você mesmo
relatado para toda a cidade.
2058
02:48:47,875 --> 02:48:50,875
X
O CASO DO LAGO
2059
02:51:22,235 --> 02:51:23,315
Bom dia a todos.
2060
02:51:23,315 --> 02:51:26,036
Estamos começando o dia com algumas novidades
2061
02:51:26,036 --> 02:51:28,956
isso está chamando toda a nossa atenção.
2062
02:51:29,395 --> 02:51:31,275
Tem a ver com a aparição,
2063
02:51:31,275 --> 02:51:33,275
nas primeiras horas desta manhã,
na nossa cidade…
2064
02:51:33,395 --> 02:51:37,235
onde um dos guardas
imediatamente relatado
2065
02:51:37,555 --> 02:51:40,235
o que aconteceu
nas primeiras horas.
2066
02:51:41,755 --> 02:51:44,795
Até agora não podemos ter muitos detalhes...
2067
02:51:45,195 --> 02:51:49,755
mas algumas autoridades
diga que pode ser Marquitos.
2068
02:51:50,155 --> 02:51:52,036
O garoto órfão...
2069
02:51:52,355 --> 02:51:57,235
que apareceu antes
na Laguna Gomez em Junín
2070
02:51:57,555 --> 02:52:02,956
e quem, depois das 10
dias em observação...
2071
02:52:03,036 --> 02:52:05,156
havia conseguido escapar.
2072
02:52:05,315 --> 02:52:06,355
Em todo o caso...
2073
02:52:07,036 --> 02:52:08,916
não pode ser confirmado.
2074
02:52:10,956 --> 02:52:13,555
Até agora,
não pode ser confirmado
2075
02:52:13,555 --> 02:52:16,916
se é um caso de
criança em estado de desnutrição
2076
02:52:17,275 --> 02:52:19,996
ou qualquer outra condição vulnerável.
2077
02:52:20,315 --> 02:52:21,435
O organismo...
2078
02:52:22,395 --> 02:52:26,355
apareceu inesperadamente e
parecia estar na água
2079
02:52:26,355 --> 02:52:28,036
por mais de 24 horas.
2080
02:52:28,315 --> 02:52:32,675
O fenômeno está causando mais preocupação
do que o habitual entre médicos e cientistas,
2081
02:52:32,755 --> 02:52:35,355
já que não conseguem entender
como esse ser ainda está vivo
2082
02:52:35,355 --> 02:52:39,195
apesar de ter passado tantos dias
num estado de sobrevivência tão precário...
2083
02:52:39,555 --> 02:52:42,795
Ele agora está em observação
no hospital municipal de Trenque Lauquen
2084
02:52:42,795 --> 02:52:46,956
e a prioridade é dada à sua saúde
tanto quanto ao esforço das autoridades
2085
02:52:47,355 --> 02:52:48,675
para encontrar sua origem.
2086
02:52:48,996 --> 02:52:51,635
Dra. Elisa Esperança,
um médico renomado local...
2087
02:52:51,675 --> 02:52:55,315
Você lê as notícias e naquele momento
você falou sobre Elisa Esperanza.
2088
02:52:56,515 --> 02:53:00,595
Mas para mim foi apenas um entre milhares
dos nomes envolvidos no caso.
2089
02:53:02,475 --> 02:53:05,675
Na época eu estava lendo
essas cartas eróticas que encontrei,
2090
02:53:05,675 --> 02:53:07,036
de Carmem Zuna…
2091
02:53:08,116 --> 02:53:10,156
Não sei.
não prestei muita atenção…
2092
02:53:11,076 --> 02:53:16,556
Quero dizer, quando você relatou isso,
Eu ainda não sabia que era ela.
2093
02:53:17,355 --> 02:53:18,916
Que ela era a mulher das flores.
2094
02:53:19,355 --> 02:53:20,435
A aparição.
2095
02:53:21,275 --> 02:53:24,435
É um caso muito significativo,
para o qual nossa comunidade
2096
02:53:24,515 --> 02:53:27,515
provavelmente vai ser
prestando muita atenção.
2097
02:53:27,515 --> 02:53:29,956
Sim, além disso, há sérias dúvidas...
2098
02:53:29,956 --> 02:53:33,635
em relação, não apenas à sua sexualidade
2099
02:53:33,635 --> 02:53:35,475
mas também a possibilidade de ser…
2100
02:53:36,395 --> 02:53:37,395
humano…
2101
02:53:37,795 --> 02:53:40,036
- ... ou outra coisa.
- Eu não entendo.
2102
02:53:40,036 --> 02:53:41,516
Se não fosse humano, o que seria?
2103
02:53:41,515 --> 02:53:43,116
Não sei.
Algum tipo de animal…
2104
02:53:43,116 --> 02:53:44,276
Algum tipo de animal...
2105
02:53:44,275 --> 02:53:45,315
Sim, aqueles...
2106
02:53:46,956 --> 02:53:47,996
crianças selvagens…
2107
02:53:49,195 --> 02:53:52,395
- ...criado por macacos.
- Macacos na província de Buenos Aires…
2108
02:53:52,795 --> 02:53:54,916
Existem macacos
na Província de Buenos Aires.
2109
02:53:54,916 --> 02:53:55,916
Sim, é o que dizem.
2110
02:53:56,515 --> 02:53:57,515
Então eles dizem…
2111
02:53:58,395 --> 02:54:00,315
- Rumores…
- Rumores.
2112
02:54:01,076 --> 02:54:02,556
Como não lidamos com boatos...
2113
02:54:02,555 --> 02:54:05,435
dado que a rádio e o jornalismo
é o que fazemos…
2114
02:54:05,435 --> 02:54:07,875
nós vamos
deixe esse assunto para depois.
2115
02:54:08,515 --> 02:54:11,275
Gostaríamos de perguntar aos nossos ouvintes...
2116
02:54:11,675 --> 02:54:13,595
O que você pensa sobre esse assunto?
2117
02:54:13,635 --> 02:54:15,076
Dado que está ligando
2118
02:54:15,076 --> 02:54:17,556
profundamente a atenção da nossa comunidade.
2119
02:54:19,076 --> 02:54:22,516
Pelo menos eu não achava mais que estava louco
ou que eu estava imaginando coisas.
2120
02:54:23,315 --> 02:54:26,315
A mulher existia.
E tinha um nome.
2121
02:54:27,315 --> 02:54:29,395
E uma missão muito importante:
2122
02:54:33,515 --> 02:54:37,435
pegar o caso do lago e malhar
o que fazer com essa descoberta.
2123
02:54:41,996 --> 02:54:44,036
APARIÇÃO MISTERIOSA NO LAGO
2124
02:54:56,835 --> 02:54:58,515
Estamos aqui com Eugenio Pastor,
2125
02:54:58,515 --> 02:55:01,475
gestor de parques e espaços verdes
em Trenque Lauquén,
2126
02:55:01,475 --> 02:55:02,595
onde ocorreu o incidente.
2127
02:55:02,595 --> 02:55:06,835
Ele vai nos contar
como surgiu essa descoberta.
2128
02:55:07,116 --> 02:55:10,236
Eu estava vasculhando um dos outros parques...
2129
02:55:11,715 --> 02:55:15,515
quando recebi um alerta
de um pescador que é regular aqui,
2130
02:55:15,515 --> 02:55:17,315
pesca de manhã cedo...
2131
02:55:17,755 --> 02:55:20,036
que disse ter visto algo estranho.
2132
02:55:20,036 --> 02:55:22,916
Então comecei a operação Classe C,
2133
02:55:23,315 --> 02:55:26,155
que é quando há
uma certa gravidade ao assunto.
2134
02:55:26,715 --> 02:55:31,515
Então, coordenamos com a polícia,
ambulância e outros serviços…
2135
02:55:31,875 --> 02:55:35,675
O prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox...
2136
02:55:35,835 --> 02:55:39,515
ainda está discutindo com o provincial
governo e o governo nacional
2137
02:55:39,555 --> 02:55:41,475
o que fazer sobre o caso...
2138
02:55:41,555 --> 02:55:45,435
visto que a natureza do ser
encontrado ontem no lago central
2139
02:55:45,795 --> 02:55:47,795
na cidade
ainda não foi estabelecido.
2140
02:55:48,155 --> 02:55:52,275
Enquanto isso, Dra. Eliza Esperanza
assumiu a responsabilidade pelo caos…
2141
02:55:52,675 --> 02:55:54,195
Desculpe, o caso…
2142
02:55:54,195 --> 02:55:56,315
e causou mais polêmica.
2143
02:55:56,996 --> 02:56:00,276
Ela tinha isso a dizer esta manhã
2144
02:56:00,275 --> 02:56:02,515
fora do hospital Trenque Lauquen:
2145
02:56:02,675 --> 02:56:04,795
Os políticos podem fazer política.
2146
02:56:04,835 --> 02:56:07,715
Somos nós, cientistas, que deveríamos estar lidando
com esse tipo de coisa.
2147
02:56:07,715 --> 02:56:11,076
E se eles não gostarem, eles podem negociar
com as próprias consequências…
2148
02:56:11,355 --> 02:56:15,675
ou ir para a universidade e estudar.
Ainda é grátis.
2149
02:56:16,996 --> 02:56:19,835
As palavras aí de Elisa Esperanza...
2150
02:56:19,835 --> 02:56:23,196
que como sempre usa
um estilo não muito amigável...
2151
02:56:23,635 --> 02:56:26,956
muito duro com a imprensa
e com o povo.
2152
02:56:27,275 --> 02:56:31,076
Transmitindo direto
do parque central em Trenque Lauquen...
2153
02:56:31,315 --> 02:56:34,395
a poucos metros de distância
onde uma criatura foi encontrada há dois dias
2154
02:56:34,395 --> 02:56:36,116
sobre os quais ainda sabemos pouco.
2155
02:56:36,355 --> 02:56:40,116
As autoridades continuam a debater
como e onde estudar
2156
02:56:40,116 --> 02:56:43,236
pois eles ainda não definiram
a natureza do ser…
2157
02:56:43,435 --> 02:56:45,355
Estamos aqui com Alda Bossi...
2158
02:56:45,795 --> 02:56:49,755
chefe de gabinete do prefeito de Trenque Lauquen,
Francisco Perez Fox...
2159
02:56:50,195 --> 02:56:53,875
depois de um episódio infeliz
no hospital Trenque Lauquen...
2160
02:56:53,875 --> 02:56:55,715
onde segundo testemunhas...
2161
02:56:55,715 --> 02:56:57,036
ENFERMEIRA ASSALTADA
NO HOSPITAL LOCAL
2162
02:56:57,036 --> 02:57:00,196
o garotinho atacou um
das enfermeiras que o estavam transferindo...
2163
02:57:00,235 --> 02:57:03,635
O próprio prefeito Pérez Fox visitou a enfermeira
esta tarde no hospital...
2164
02:57:03,635 --> 02:57:04,996
- Com licença...
- Sim, diga-me.
2165
02:57:04,996 --> 02:57:06,396
Houve alguma violência envolvida?
2166
02:57:07,555 --> 02:57:09,076
Aparentemente,
2167
02:57:09,076 --> 02:57:11,956
bateu nele contra uma maca
que estava na sala,
2168
02:57:11,956 --> 02:57:13,956
mas não conseguimos
confirmar
2169
02:57:13,956 --> 02:57:15,755
se a enfermeira escorregou primeiro,
2170
02:57:15,755 --> 02:57:18,996
ou como foi que foi parar ali…
2171
02:57:19,755 --> 02:57:23,795
Domingo à tarde.
Estamos fora da Câmara Municipal de Trenque Lauquen.
2172
02:57:23,795 --> 02:57:26,996
Estamos aqui com
secretário de imprensa do conselho.
2173
02:57:26,996 --> 02:57:28,795
Obrigado por se encontrar conosco hoje.
2174
02:57:29,355 --> 02:57:32,355
Você está ciente
da comoção na cidade?
2175
02:57:32,355 --> 02:57:35,475
A tempestade, se você quiser...
2176
02:57:35,475 --> 02:57:38,835
em toda a comunidade
como resultado disso.
2177
02:57:39,036 --> 02:57:40,036
Estamos todos preocupados.
2178
02:57:40,835 --> 02:57:45,555
Somos cidadãos,
como todos os habitantes desta cidade.
2179
02:57:45,835 --> 02:57:48,996
Também estamos preocupados,
mas queremos enviar
2180
02:57:48,996 --> 02:57:51,675
uma mensagem de cautela ao povo.
2181
02:57:52,435 --> 02:57:53,435
Não estamos alarmados.
2182
02:57:53,715 --> 02:57:56,515
Palavras do secretário de imprensa
Alberto Speczialle lá…
2183
02:57:56,515 --> 02:57:58,515
LU11 apresenta Juliana em...
2184
02:57:58,515 --> 02:58:00,595
O "MENINO"
ERA UM JACARÉ O TEMPO TODO
2185
02:58:00,835 --> 02:58:02,515
... "Um mar de palavras".
2186
02:58:03,555 --> 02:58:07,195
A revista
isso está lá para você todas as manhãs.
2187
02:58:07,195 --> 02:58:08,835
Finalmente tivemos algumas novidades.
2188
02:58:08,835 --> 02:58:10,996
Parece que a criatura,
segundo Pérez Fox...
2189
02:58:11,195 --> 02:58:13,555
- ...é um animalzinho.
- Um dos animaizinhos de Deus!
2190
02:58:13,555 --> 02:58:14,956
ESPERANZA RESINGA O CASO DO LAGO
2191
02:58:14,956 --> 02:58:16,276
Parece que o assunto...
2192
02:58:16,275 --> 02:58:20,116
que causou grande confusão em todo
a comunidade de Trenque Lauquen...
2193
02:58:20,116 --> 02:58:23,795
foi discutido esta manhã
com Dra. Elisa Esperanza
2194
02:58:23,795 --> 02:58:25,715
que pediu demissão do caso...
2195
02:58:25,835 --> 02:58:27,996
e afirmou que não iria
continue com isso...
2196
02:58:27,996 --> 02:58:30,436
visto que é um…
animal...
2197
02:58:31,076 --> 02:58:34,396
e que sua área de especialização
está em cérebros humanos, não em cérebros de animais.
2198
02:58:34,715 --> 02:58:36,355
Vamos ouvir a Dra. Elisa Esperanza, por favor.
2199
02:58:36,355 --> 02:58:39,795
Amostras foram coletadas
e as suspeitas da equipe forense
2200
02:58:39,795 --> 02:58:41,996
que era algum tipo de
animais foram confirmados.
2201
02:58:41,996 --> 02:58:45,196
As amostras genéticas pareciam ser
de uma espécie de jacaré.
2202
02:58:45,195 --> 02:58:48,515
Tivemos uma reunião com Pérez Fox e...
2203
02:58:48,515 --> 02:58:50,435
Obviamente, renunciei ao caso,
2204
02:58:50,435 --> 02:58:55,595
já que é um animal e meu
especialização são cérebros humanos...
2205
02:58:55,595 --> 02:58:57,036
não animais”.
2206
02:58:57,155 --> 02:59:00,116
Então a equipe de biólogos do conselho
2207
02:59:00,116 --> 02:59:02,875
estão analisando onde
o jacaré veio,
2208
02:59:02,875 --> 02:59:05,276
parece ser
do norte ou algo assim.
2209
02:59:05,795 --> 02:59:06,956
Um jacaré...
2210
02:59:06,956 --> 02:59:09,076
Um jacaré!
Caramba!
2211
02:59:09,076 --> 02:59:11,076
Veja bem,
parece que é um crocodilo de mãos grandes.
2212
02:59:12,475 --> 02:59:14,515
Parece
agarra-te durante a noite e…
2213
02:59:14,675 --> 02:59:15,715
Mais tarde, jacaré!
2214
02:59:16,996 --> 02:59:17,996
Atenção!
2215
02:59:19,555 --> 02:59:20,956
Vamos para um intervalo comercial.
2216
02:59:22,036 --> 02:59:23,036
Rodrô...
2217
02:59:35,715 --> 02:59:37,755
Ah, foi um grande drama...
2218
02:59:39,195 --> 02:59:42,515
A criatura, o garotinho,
Marquitos, o macaco...
2219
02:59:43,155 --> 02:59:44,515
era um jacaré.
2220
02:59:45,235 --> 02:59:47,715
Elisa Esperanza renunciou.
Caso encerrado.
2221
02:59:48,116 --> 02:59:49,476
Nunca ouvi outra palavra.
2222
02:59:53,996 --> 02:59:55,076
Mas e as flores?
2223
02:59:55,875 --> 02:59:57,675
O que eu deveria fazer
com essas flores?
2224
02:59:58,315 --> 02:59:59,996
Por que ela me perguntou
para essas flores?
2225
03:00:00,635 --> 03:00:02,036
Por que ela veio até mim?
2226
03:00:08,956 --> 03:00:10,675
Eu pensei:
Eu tenho que encontrá-la.
2227
03:00:11,555 --> 03:00:14,116
Eu queria fazer uma seção de rádio
para que eu pudesse me aproximar dela.
2228
03:00:14,155 --> 03:00:15,595
Eu sugeri isso para você
no rádio.
2229
03:00:16,036 --> 03:00:19,076
Mas você disse que ela era uma mentirosa,
cúmplice de Pérez Fox...
2230
03:00:20,116 --> 03:00:22,476
Louco, na curva,
fora de si, ressentida.
2231
03:00:23,036 --> 03:00:26,595
Enquanto para mim,
ela era uma mulher muito misteriosa...
2232
03:00:27,395 --> 03:00:28,395
e lindo...
2233
03:00:28,875 --> 03:00:30,475
a quem eu devia algumas flores.
2234
03:00:31,595 --> 03:00:32,595
Flores amarelas.
2235
03:00:40,795 --> 03:00:43,156
Louco, na curva,
fora de si, ressentida.
2236
03:00:43,715 --> 03:00:47,275
Enquanto para mim,
ela era uma mulher muito misteriosa...
2237
03:00:48,036 --> 03:00:49,036
e lindo...
2238
03:00:49,515 --> 03:00:51,116
a quem eu devia algumas flores.
2239
03:00:52,076 --> 03:00:54,476
- Desculpe, não entendo nada.
- Vamos continuar...
2240
03:01:03,475 --> 03:01:06,475
XI
ELISA ESPERANZA
2241
03:01:12,435 --> 03:01:16,635
"Folha de Flecha sida..."
2242
03:01:16,916 --> 03:01:19,356
- Isso entrou. Foto?
- Entendi.
2243
03:01:19,515 --> 03:01:21,195
Captura GPS?
2244
03:01:22,155 --> 03:01:23,195
Aqui.
2245
03:01:23,715 --> 03:01:25,435
Sim. Aqui.
2246
03:01:26,235 --> 03:01:27,835
- Sábio.
- Preciso do nome comum.
2247
03:01:27,835 --> 03:01:29,956
Não, mas é sábio.
Por isso não coloquei nada.
2248
03:01:30,835 --> 03:01:32,996
É a mesma coisa.
Não vou colocar nada então.
2249
03:01:33,155 --> 03:01:36,875
O problema é que, se eu deixar a caixa vazia,
o sistema trava.
2250
03:01:36,875 --> 03:01:37,875
Coloque um X.
2251
03:01:38,435 --> 03:01:39,435
Vamos ver.
2252
03:01:41,076 --> 03:01:42,635
Ótimo. Lá vamos nós.
2253
03:01:42,635 --> 03:01:45,036
Oxalis, nome comum: azedinha.
2254
03:01:45,036 --> 03:01:46,916
Há uma foto e captura.
2255
03:01:47,275 --> 03:01:49,155
- Oxália…
- Oxalidáceas.
2256
03:01:49,155 --> 03:01:50,475
OK, ótimo, terminamos.
Obrigado.
2257
03:01:50,475 --> 03:01:54,755
OK, se eu puder
consiga uma assinatura, por favor.
2258
03:01:55,235 --> 03:01:56,515
Bem aqui, por favor.
2259
03:01:58,155 --> 03:01:59,155
Lá vamos nós.
2260
03:01:59,475 --> 03:02:02,555
Você estará acessível do mesmo jeito?
Poderemos entrar em contato com você?
2261
03:02:02,555 --> 03:02:05,116
Ela vai para Buenos Aires, Grace.
Eles têm telefones lá...
2262
03:02:05,555 --> 03:02:07,076
OK, quando você vai?
2263
03:02:07,076 --> 03:02:08,755
Não, vou ficar por enquanto.
2264
03:02:09,916 --> 03:02:12,116
Mas seu contrato termina no dia 30.
2265
03:02:12,116 --> 03:02:13,236
Sim, sim, eu sei.
2266
03:02:13,235 --> 03:02:14,916
Eu gostaria de conversar com Normita, hein…
2267
03:02:14,916 --> 03:02:16,356
- Normita sabe?
- Sim.
2268
03:02:16,435 --> 03:02:18,675
Tenho que rescindir seu contrato hoje.
2269
03:02:18,675 --> 03:02:20,156
Sim, tudo bem.
2270
03:02:20,155 --> 03:02:22,555
Mas você não tem um ingresso
para Buenos Aires no dia 1º?
2271
03:02:22,555 --> 03:02:24,755
Sim, mas não vou usar.
2272
03:02:25,275 --> 03:02:26,835
Ah, é uma pena, vai se perder.
2273
03:02:29,036 --> 03:02:30,036
Tchau, Liz!
2274
03:02:32,235 --> 03:02:33,755
- OK...
- Você está indo embora.
2275
03:02:33,755 --> 03:02:34,755
Sim, já.
2276
03:02:34,755 --> 03:02:36,116
Tudo bem.
Venha nos visitar novamente.
2277
03:02:36,116 --> 03:02:37,116
Sim.
Obrigado...
2278
03:02:37,275 --> 03:02:39,435
- Não estarei longe.
- OK. Estaremos esperando por você.
2279
03:02:57,195 --> 03:03:00,956
Até então eu tinha terminado meu trabalho
para o Conselho,
2280
03:03:00,996 --> 03:03:02,316
então saí do hotel.
2281
03:03:04,355 --> 03:03:05,355
Laura?
2282
03:03:05,875 --> 03:03:08,236
- Oi!
- Norma. Mãe de Normita.
2283
03:03:09,956 --> 03:03:12,916
- Obrigado.
- Eu estava arrumando seu quarto...
2284
03:03:16,195 --> 03:03:19,835
Eu não sabia por que, mas decidi
não voltar imediatamente para Buenos Aires.
2285
03:03:21,635 --> 03:03:23,315
Eu não entendi o porquê.
2286
03:03:24,195 --> 03:03:26,076
Mesmo assim, senti que sair
2287
03:03:26,076 --> 03:03:28,795
significaria o fim da minha história
com Elisa Esperança.
2288
03:03:29,076 --> 03:03:32,116
- Ainda não entendo o que é.
-É um animal...
2289
03:03:32,116 --> 03:03:34,116
Ela não teria jeito
de me encontrar.
2290
03:03:36,036 --> 03:03:38,316
Os dias se passaram e eu não consegui
tire isso da minha cabeça.
2291
03:03:40,715 --> 03:03:43,395
Eu andei por toda a cidade,
e agora eu entendo
2292
03:03:43,395 --> 03:03:45,555
entenda que eu estava andando
para ver se eu a encontraria.
2293
03:03:46,395 --> 03:03:48,635
Eu confiei naquele ditado local...
2294
03:03:48,635 --> 03:03:50,635
que duas horas
é o suficiente para andar pela cidade
2295
03:03:50,635 --> 03:03:53,076
e esbarrar em pelo menos
metade de seus habitantes.
2296
03:04:00,675 --> 03:04:01,956
Um dia finalmente a vi.
2297
03:04:03,076 --> 03:04:06,196
Ela estava entrando em uma picape vermelha
e fazendo várias viagens.
2298
03:04:07,155 --> 03:04:08,155
Eu a segui.
2299
03:04:12,515 --> 03:04:14,795
A picape vermelha facilitou as coisas.
2300
03:04:15,036 --> 03:04:18,236
Mas acima de tudo, havia algo
isso me ajudou a perceber que ela estava lá.
2301
03:04:20,675 --> 03:04:21,675
Uma música.
2302
03:04:22,235 --> 03:04:25,036
Ela sempre andava pela cidade
ouvindo a mesma música.
2303
03:04:25,155 --> 03:04:26,515
Uma música dos anos 80.
2304
03:04:42,835 --> 03:04:45,395
- Olá.
- Olá, já vou com você.
2305
03:04:46,076 --> 03:04:48,875
Eu a segui até um centro de jardinagem.
Ela estava comprando flores.
2306
03:04:57,235 --> 03:05:00,475
Por algum motivo, não falei com ela.
Ela também não fez isso comigo.
2307
03:05:00,875 --> 03:05:03,196
Ela agiu como se não pudesse me ver.
Ou ela não me viu.
2308
03:05:03,956 --> 03:05:05,675
Nunca tive certeza absoluta.
2309
03:05:16,076 --> 03:05:18,316
Eu me acostumei a segui-la
através da música.
2310
03:05:18,755 --> 03:05:20,635
Como se ela fosse o flautista
de Hamelin.
2311
03:05:31,675 --> 03:05:34,116
Finalmente cheguei em casa
onde ela morava.
2312
03:05:54,515 --> 03:05:55,956
Ela morava com outra mulher.
2313
03:06:55,275 --> 03:06:57,036
Em algum momento, algo aconteceu.
2314
03:06:57,795 --> 03:06:59,555
Não me lembro se foi o alarme primeiro
2315
03:06:59,555 --> 03:07:02,116
ou se eles notaram
algo estava acontecendo
2316
03:07:02,116 --> 03:07:03,556
e então o alarme disparou.
2317
03:07:32,996 --> 03:07:35,316
Ouça com atenção
o que vou te contar, Juli
2318
03:07:35,315 --> 03:07:36,355
porque é muito estranho.
2319
03:07:37,235 --> 03:07:38,235
Imaginar...
2320
03:07:38,635 --> 03:07:42,195
As duas mulheres estavam
completamente relaxado, quase festejando.
2321
03:07:42,675 --> 03:07:46,515
De repente, um alarme dispara
e eles enlouquecem, alerta máximo.
2322
03:07:48,835 --> 03:07:51,316
De repente Elisa Esperanza
começa a fazer algo
2323
03:07:51,315 --> 03:07:52,956
que não consigo ver ou entender.
2324
03:07:53,435 --> 03:07:55,996
No começo eu pensei
ela tinha uma seringa.
2325
03:07:56,355 --> 03:07:57,395
Então ela foi embora.
2326
03:08:16,996 --> 03:08:20,675
Então eu vejo isso, o que os preocupa,
a coisa que disparou o alarme,
2327
03:08:20,956 --> 03:08:23,316
fica no primeiro andar da casa.
2328
03:08:31,916 --> 03:08:34,276
Elisa Esperanza reapareceu pouco depois.
2329
03:08:35,315 --> 03:08:36,916
Tudo resolvido, ao que parecia.
2330
03:08:52,956 --> 03:08:54,755
Depois houve um momento de calma.
2331
03:08:58,155 --> 03:09:00,235
Mas então comecei a ouvir algo.
2332
03:09:20,835 --> 03:09:23,996
Um som estranho, como um gravador.
2333
03:09:24,835 --> 03:09:26,715
Mas claramente não era um gravador.
2334
03:09:27,515 --> 03:09:29,916
Se houvesse uma coisa que eu tivesse certeza,
2335
03:09:29,916 --> 03:09:32,316
foi esse aquele som
estava vindo de alguém.
2336
03:09:32,635 --> 03:09:34,195
Alguém que estava vivo.
2337
03:09:34,515 --> 03:09:36,755
Um gemido, um choro.
2338
03:09:37,395 --> 03:09:41,155
É isso, como uma criança ou um cachorrinho chorando.
2339
03:09:42,116 --> 03:09:44,316
E é aqui que
a verdadeira história começa, Juli.
2340
03:09:44,916 --> 03:09:47,116
Não são as letras,
não os livros.
2341
03:09:47,795 --> 03:09:50,315
Não é Ezequiel.
Não Rafael.
2342
03:09:51,515 --> 03:09:53,116
É o “menininho”.
2343
03:09:54,315 --> 03:09:55,315
O jacaré.
2344
03:09:56,635 --> 03:09:58,195
O jacaré existe, Juli.
2345
03:09:59,795 --> 03:10:03,116
O jacaré ou o que quer que você
quero chamá-lo, do lago, existe.
2346
03:10:04,916 --> 03:10:06,475
Essa é a primeira coisa que tenho a dizer.
2347
03:10:09,235 --> 03:10:10,235
O jacaré.
2348
03:10:10,555 --> 03:10:12,116
O jacaré existe, Juli.
2349
03:10:12,755 --> 03:10:16,036
O jacaré ou o que quer que você
quero chamá-lo, do lago, existe.
2350
03:10:17,835 --> 03:10:19,395
Essa é a primeira coisa que tenho a dizer.
2351
03:10:33,355 --> 03:10:35,835
No dia seguinte, peguei as flores,
Eu tenho coragem
2352
03:10:35,835 --> 03:10:37,236
e eu bati na porta deles.
2353
03:10:37,755 --> 03:10:39,835
- Quer um pouco de gelo?
- Sim.
2354
03:11:33,715 --> 03:11:34,715
Ele está aqui?
2355
03:11:42,635 --> 03:11:44,116
Quem te contou isso?
2356
03:11:46,155 --> 03:11:47,155
Não sei…
2357
03:11:55,036 --> 03:11:56,236
Ele está aqui, sim.
2358
03:12:07,795 --> 03:12:08,916
Posso vê-lo?
2359
03:12:12,076 --> 03:12:13,076
Não.
2360
03:12:13,956 --> 03:12:14,956
Não...
2361
03:12:18,435 --> 03:12:19,835
Tudo bem.
Ouvi-lo?
2362
03:12:52,755 --> 03:12:55,595
Ouça-o respirando.
Parecem pequenas bolhas.
2363
03:13:01,635 --> 03:13:02,875
Eu não ouço nada.
2364
03:13:13,956 --> 03:13:15,595
Você tem que esperar por isso.
Espere por isso.
2365
03:13:25,715 --> 03:13:26,715
Nada.
2366
03:13:43,916 --> 03:13:45,675
Estou preparando esse quarto.
2367
03:13:48,036 --> 03:13:49,595
A ideia é que ele more aqui?
2368
03:13:52,275 --> 03:13:53,875
Enquanto for possível…
2369
03:13:54,155 --> 03:13:55,675
Olá.
2370
03:13:56,515 --> 03:13:58,315
Romina está aqui, você terá que sair.
2371
03:14:11,315 --> 03:14:12,315
Olá.
2372
03:14:19,355 --> 03:14:20,635
- Olá.
- Olá.
2373
03:14:21,076 --> 03:14:23,476
Vir.
Sirva-se de alguma coisa, se quiser.
2374
03:14:24,195 --> 03:14:25,195
Vir.
2375
03:15:16,755 --> 03:15:17,755
Sentar.
2376
03:15:35,275 --> 03:15:37,235
Eles estão aqui novamente.
2377
03:15:37,715 --> 03:15:39,235
Vamos ver se consigo pegá-lo.
2378
03:16:18,956 --> 03:16:20,236
Existem dois deles.
2379
03:16:20,996 --> 03:16:24,835
Eu te disse que temos que sair
veneno por todo lado.
2380
03:16:25,475 --> 03:16:27,235
Mas você não quer o veneno.
2381
03:16:28,435 --> 03:16:30,795
E você?
Você quer um sanduiche?
2382
03:16:31,675 --> 03:16:32,996
Tenha um sandwitch!
2383
03:16:34,275 --> 03:16:36,715
Rude aqui,
não lhe ofereceu nada.
2384
03:16:36,715 --> 03:16:39,116
Vá em frente, coma.
Não se preocupe com isso.
2385
03:16:41,715 --> 03:16:43,835
Ela até faz
eu pareço o malvado.
2386
03:16:43,835 --> 03:16:46,196
Você olha para nós e pensa
"ela é a má."
2387
03:16:46,195 --> 03:16:48,795
Ela é a má.
Com aqueles olhos de anjo...
2388
03:16:49,395 --> 03:16:51,715
Ela não é?
Eu não posso matar um mosquito.
2389
03:16:51,715 --> 03:16:54,956
Ela é a única
toda a cidade odeia.
2390
03:16:55,355 --> 03:16:58,036
Eu sou bom,
Eu sou tranquilo.
2391
03:16:58,635 --> 03:17:00,315
Eu sou uma garota descontraída.
2392
03:17:01,875 --> 03:17:03,475
Você não me vê tranquilo?
2393
03:17:04,595 --> 03:17:05,996
Eu me vejo como uma pessoa fácil de lidar.
2394
03:17:07,715 --> 03:17:11,635
Como você pode não me ver
tranquilo se você bebesse todo o meu uísque?
2395
03:17:15,435 --> 03:17:16,515
Comer.
2396
03:17:16,515 --> 03:17:18,195
- Não, obrigado.
- Comer!
2397
03:17:27,155 --> 03:17:28,435
Você estava com fome...
2398
03:17:29,155 --> 03:17:30,835
Você estava com fome, hein?
2399
03:17:37,755 --> 03:17:39,355
Do que você está rindo, gordo?
2400
03:17:45,515 --> 03:17:46,515
Venha aqui.
2401
03:19:00,635 --> 03:19:02,235
É um pouco tarde, não é?
2402
03:19:02,755 --> 03:19:04,156
Sim, desculpe.
2403
03:19:05,435 --> 03:19:06,435
Eu estou indo.
2404
03:19:09,036 --> 03:19:11,595
Venha nos visitar sempre que quiser.
Deixe-nos saber.
2405
03:19:11,835 --> 03:19:12,835
OK...
2406
03:19:21,916 --> 03:19:22,916
Elisa…
2407
03:19:25,956 --> 03:19:27,396
Posso te perguntar uma coisa?
2408
03:19:31,715 --> 03:19:32,715
Claro.
2409
03:19:39,996 --> 03:19:40,996
O que é?
2410
03:19:43,755 --> 03:19:45,116
O que você quer dizer?
2411
03:19:45,395 --> 03:19:46,595
Sim. O que é?
2412
03:19:47,875 --> 03:19:49,156
É um animal?
2413
03:19:49,395 --> 03:19:51,036
Um menino? Uma planta?
2414
03:19:55,275 --> 03:19:58,235
É um ser que
consegue respirar debaixo d'água...
2415
03:20:01,155 --> 03:20:02,956
E é um mutante.
2416
03:20:03,715 --> 03:20:06,515
Alguém que todos os dias
torna-se algo diferente.
2417
03:20:07,395 --> 03:20:08,755
Como um camaleão.
2418
03:20:09,875 --> 03:20:10,875
Não...
2419
03:20:16,116 --> 03:20:19,036
E hoje em dia acho que é uma mulher.
2420
03:20:21,996 --> 03:20:22,996
É isso.
2421
03:20:48,635 --> 03:20:51,675
Devo acompanhá-lo até o portão?
Ou você pode fazer isso sozinho?
2422
03:20:51,755 --> 03:20:53,355
Não, não. Eu posso fazer isso.
2423
03:21:21,036 --> 03:21:22,396
Depois daquela noite...
2424
03:21:22,795 --> 03:21:25,116
Passei alguns dias
vagando pela cidade.
2425
03:21:25,835 --> 03:21:26,996
Sem direção…
2426
03:21:29,155 --> 03:21:30,635
Eu estava de férias.
2427
03:22:19,076 --> 03:22:22,076
Finalmente, um dia Elisa me ligou
para pedir ajuda.
2428
03:22:24,435 --> 03:22:25,675
E eu fiquei lá.
2429
03:22:27,675 --> 03:22:29,076
Fiquei vários dias.
2430
03:22:41,475 --> 03:22:43,956
- Laura, você pode me ajudar aqui?
- Sim.
2431
03:22:46,355 --> 03:22:48,155
Começamos a fazer coisas em casa.
2432
03:22:48,395 --> 03:22:49,595
Trabalho de manutenção.
2433
03:22:49,996 --> 03:22:51,595
Com o loteamento, coisas assim...
2434
03:23:02,956 --> 03:23:05,316
Tomilho, orégano.
2435
03:23:05,875 --> 03:23:08,875
Sálvia, alecrim.
2436
03:23:09,755 --> 03:23:12,515
Camomila também funciona
se você encontrar algum.
2437
03:23:12,635 --> 03:23:14,675
- Coentro?
- Não, não é coentro.
2438
03:23:14,795 --> 03:23:16,675
Durante o dia juntamos coisas.
2439
03:23:16,835 --> 03:23:19,316
Vá até o galpão, procure...
2440
03:23:19,355 --> 03:23:21,635
eu não conseguia entender
se estávamos limpando o parque
2441
03:23:21,635 --> 03:23:23,275
ou se algo mais
estava acontecendo.
2442
03:23:23,475 --> 03:23:25,755
- Selecione tudo que for semelhante...
- Ah, você está fazendo isso.
2443
03:23:25,755 --> 03:23:29,275
... e certifique-se de que eles não tenham
úmidos e não estão lascados.
2444
03:23:29,835 --> 03:23:31,076
E varas.
2445
03:23:31,795 --> 03:23:35,875
Varas.
Postes das cercas caídas.
2446
03:23:36,235 --> 03:23:39,036
-Tem alguns ali...
- Não, não. Aqueles ali.
2447
03:23:40,916 --> 03:23:44,595
Todos os pólos
e cercas caídas, agarre-as.
2448
03:23:45,355 --> 03:23:47,355
- E bolotas.
- Bolotas.
2449
03:23:47,355 --> 03:23:48,996
Dos carvalhos.
Tudo o que você pode encontrar.
2450
03:23:48,996 --> 03:23:51,156
- A azinheira ali também, certo?
- Não.
2451
03:23:51,155 --> 03:23:52,795
Não, eles não são bons.
Não a azinheira.
2452
03:23:54,315 --> 03:23:55,635
Bagas de eucalipto.
2453
03:23:55,956 --> 03:23:59,755
- Bagas são as frutinhas, não?
- Sim. Reúna o máximo que puder.
2454
03:23:59,755 --> 03:24:00,795
Folhas.
2455
03:24:01,275 --> 03:24:04,715
Folhas secas.
Certifique-se de que estejam secos. Isso é importante.
2456
03:24:04,715 --> 03:24:07,235
Se não estiverem secos,
deixe-os secar ao sol…
2457
03:24:07,235 --> 03:24:09,155
- A agropol?
- Não, isso não.
2458
03:24:13,395 --> 03:24:14,875
OK, encontrei algumas coisas.
2459
03:24:21,195 --> 03:24:23,355
não sabia se esse tamanho era bom...
2460
03:24:23,355 --> 03:24:25,956
Isso é muito bom.
Muito bom.
2461
03:24:26,235 --> 03:24:27,235
Olhar!
2462
03:24:28,235 --> 03:24:29,916
- Isso é bom, não é?
- Sim.
2463
03:25:34,635 --> 03:25:36,475
Não falamos sobre o “menininho”.
2464
03:25:37,515 --> 03:25:38,755
Sempre esteve lá.
2465
03:25:38,755 --> 03:25:41,036
Eles se esquivaram do assunto e gradualmente
2466
03:25:41,036 --> 03:25:43,675
Eu aprendi que era algo
que eu não poderia falar com eles.
2467
03:25:46,715 --> 03:25:48,515
De qualquer forma, tive que esperar.
2468
03:25:49,956 --> 03:25:52,916
E eu sabia que mais cedo ou mais tarde
eles iam me deixar ver.
2469
03:25:53,195 --> 03:25:54,996
Ou eles iam me contar...
2470
03:25:55,835 --> 03:25:56,835
A verdade.
2471
03:26:02,595 --> 03:26:04,395
- Ah, que bom.
- Sim. Olhar.
2472
03:26:04,916 --> 03:26:05,916
É enorme.
2473
03:26:20,555 --> 03:26:22,795
Uma tarde, caminhando pelo campo...
2474
03:26:23,155 --> 03:26:25,916
Encontrei um campo muito pequeno
das flores amarelas.
2475
03:26:25,916 --> 03:26:28,435
Estava coberto e trancado
com uma folha de metal e um cadeado.
2476
03:26:29,795 --> 03:26:31,315
Decidi não perguntar.
2477
03:27:20,116 --> 03:27:23,635
O andar de cima
continuou a ser um mistério.
2478
03:27:23,916 --> 03:27:27,236
Desde aquela noite, com o whisky...
2479
03:27:27,355 --> 03:27:28,996
nunca mais mencionamos isso.
2480
03:27:35,155 --> 03:27:37,195
Continuei a respeitar o silêncio.
2481
03:27:37,635 --> 03:27:40,036
Mas eu achei muito difícil
para entender o que estava acontecendo.
2482
03:27:43,395 --> 03:27:45,235
Naqueles dias, quando eu passava a noite...
2483
03:27:45,235 --> 03:27:47,555
eles nem pareciam
prestar atenção nisso.
2484
03:27:48,715 --> 03:27:52,555
Certa noite eu os ouvi.
Eu os ouvi trabalhando.
2485
03:27:53,715 --> 03:27:56,916
Ruídos estranhos, discussões.
2486
03:28:06,996 --> 03:28:09,356
No dia seguinte,
eles estavam dormindo como animais.
2487
03:28:22,475 --> 03:28:26,715
Às vezes eu fantasiava em subir,
abrindo a porta e vendo.
2488
03:28:30,076 --> 03:28:32,635
Mas eu rapidamente entendi
que esse não era o acordo.
2489
03:28:35,795 --> 03:28:36,916
Eu tive que esperar.
2490
03:28:40,996 --> 03:28:44,076
Enquanto isso, tudo era amor
entre nós três.
2491
03:28:45,435 --> 03:28:47,116
Eu os amava mais a cada dia.
2492
03:28:48,355 --> 03:28:50,315
Eu senti que queria estar com eles.
2493
03:28:51,315 --> 03:28:52,996
Eu queria ser eles.
2494
03:28:53,795 --> 03:28:54,996
Eu era eles.
2495
03:29:40,355 --> 03:29:45,116
- Como está meu gordinho?
- Com fome, como sempre.
2496
03:29:47,555 --> 03:29:49,235
Ei! Venha aqui!
2497
03:30:00,515 --> 03:30:04,155
Perdi o medo de me perder,
de morrer, de correr riscos...
2498
03:30:04,155 --> 03:30:07,275
de se tornar um animal, um extraterrestre
ou a mulher louca da aldeia.
2499
03:30:09,036 --> 03:30:12,236
Eu senti que tudo o que eles fizeram
ia ficar bem.
2500
03:30:12,875 --> 03:30:14,076
E eu queria estar lá.
2501
03:30:21,275 --> 03:30:22,555
Uma noite bebemos alguma coisa.
2502
03:30:22,555 --> 03:30:25,155
Uma bebida bem amarga que Elisa preparou.
2503
03:30:26,036 --> 03:30:29,595
Ela nos disse que isso nos faria bem,
para nos relaxar e afastar nossos medos.
2504
03:30:30,675 --> 03:30:32,675
Não me lembro exatamente, mas...
2505
03:30:33,956 --> 03:30:35,916
Eu lembro disso
naquela noite ela falou comigo.
2506
03:30:36,795 --> 03:30:38,276
Ela finalmente falou comigo.
2507
03:30:40,515 --> 03:30:42,435
Romina vai se atrasar hoje.
2508
03:30:46,036 --> 03:30:47,715
Ela vai ficar na cidade, certo?
2509
03:30:50,715 --> 03:30:51,715
Não…
2510
03:31:03,275 --> 03:31:04,555
Você sabe de uma coisa?
2511
03:31:06,195 --> 03:31:07,835
As flores que você comprou naquele dia...
2512
03:31:08,555 --> 03:31:09,916
As flores, sim.
2513
03:31:10,235 --> 03:31:11,315
Aqueles que eu te pedi.
2514
03:31:11,315 --> 03:31:13,315
- Sim, as flores.
- Flores amarelas.
2515
03:31:13,315 --> 03:31:14,755
Flores amarelas.
Haste curta.
2516
03:31:15,315 --> 03:31:16,635
Eles são os comidos por…
2517
03:31:17,116 --> 03:31:18,116
Comido por...?
2518
03:31:19,956 --> 03:31:20,956
Comido.
2519
03:31:22,916 --> 03:31:24,675
Certo. Aqueles que ele come...
2520
03:31:28,435 --> 03:31:30,956
Usamos suas amostras
para The Plantation, sabe?
2521
03:31:32,755 --> 03:31:33,875
Eu nunca te contei.
2522
03:31:35,635 --> 03:31:36,635
Isso é bom.
2523
03:31:43,595 --> 03:31:46,076
Eu estava dizendo para Romina ontem que...
2524
03:31:47,195 --> 03:31:49,635
quando terminarmos de trabalhar na sala,
talvez você pudesse ver.
2525
03:31:55,755 --> 03:31:57,715
Você sabe como
temos trabalhado à noite?
2526
03:31:59,315 --> 03:32:00,755
Sim, eu ouço você.
2527
03:32:02,755 --> 03:32:04,996
Não é que eu queira ouvir você.
Mas eu posso ouvir você.
2528
03:32:10,715 --> 03:32:13,275
Então de qualquer maneira...
Talvez quando terminarmos tudo…
2529
03:32:16,355 --> 03:32:17,395
Você pode ver isso.
2530
03:32:24,515 --> 03:32:25,996
Teremos que ver se ele quer...
2531
03:32:27,996 --> 03:32:29,675
Certo. Se quiser.
2532
03:32:51,956 --> 03:32:54,156
Naquele dia
você veio me ver no campo...
2533
03:32:55,715 --> 03:32:56,715
Sim.
2534
03:32:57,315 --> 03:32:58,996
Aquele terreno perto de Fortín…
2535
03:33:00,515 --> 03:33:02,076
Certo, foi perto de Fortín.
2536
03:33:03,155 --> 03:33:05,155
Você já estava procurando
para aquelas flores.
2537
03:33:06,875 --> 03:33:09,356
- Sim.
- Flores amarelas, caule curto.
2538
03:33:10,835 --> 03:33:11,835
Sim.
2539
03:33:12,635 --> 03:33:14,155
Posso perguntar por quê?
2540
03:33:16,635 --> 03:33:17,755
O que você quer dizer com por quê?
2541
03:33:18,355 --> 03:33:20,475
Por que você estava procurando por eles
quando o garotinho...?
2542
03:33:20,515 --> 03:33:22,635
Ah, por favor, não seja ridículo.
2543
03:33:22,875 --> 03:33:24,956
Não chame isso de “o garotinho”...
2544
03:33:25,475 --> 03:33:26,475
OK.
2545
03:33:28,675 --> 03:33:32,916
Por que você estava procurando por eles se nada
já havia aparecido no lago?
2546
03:33:39,675 --> 03:33:42,235
Você já sabia
que havia algo no lago?
2547
03:33:51,355 --> 03:33:55,875
- Quero dizer…
- Entendo perfeitamente o que você quer dizer.
2548
03:34:01,715 --> 03:34:04,555
Você se importa se tivermos um momento de silêncio?
2549
03:34:09,515 --> 03:34:10,515
Não.
2550
03:34:37,036 --> 03:34:39,076
Acho que vou beber mais um pouco.
2551
03:34:40,355 --> 03:34:43,795
- Você quer mais também?
- Não, acho que estou bem. Obrigado.
2552
03:35:02,635 --> 03:35:04,795
Até aquela noite, a noite da bebida,
2553
03:35:05,315 --> 03:35:07,076
Elisa não tinha falado comigo
sobre as flores.
2554
03:35:07,595 --> 03:35:10,395
Ou o menino, ou o quarto,
ou qualquer coisa.
2555
03:35:14,475 --> 03:35:15,595
Algo aconteceu.
2556
03:35:15,916 --> 03:35:17,715
Pediram para eu sair de casa...
2557
03:35:18,555 --> 03:35:22,036
Disseram que queriam ficar sozinhos, que tinham
fazer algumas coisas “a portas fechadas”.
2558
03:35:22,315 --> 03:35:24,916
eu não entendi
se eu tivesse feito algo errado ou o que...
2559
03:35:24,916 --> 03:35:26,475
Não sei.
Eu não entendi.
2560
03:35:28,555 --> 03:35:29,755
Voltei para minha casa.
2561
03:35:30,116 --> 03:35:31,396
Bem, a casa da Telma.
2562
03:35:32,355 --> 03:35:33,595
Tive uma noite estranha.
2563
03:35:34,036 --> 03:35:35,956
Essa insônia
isso às vezes toma conta de mim.
2564
03:35:36,595 --> 03:35:37,715
A manhã chegou.
2565
03:35:38,315 --> 03:35:42,076
Em algum momento eu consegui cair,
mas fui acordado pelo telefone.
2566
03:35:57,635 --> 03:35:58,635
Olá?
2567
03:36:01,595 --> 03:36:02,595
Olá?
2568
03:36:04,555 --> 03:36:05,555
Olá?
2569
03:36:06,395 --> 03:36:07,515
Você está sozinho?
2570
03:36:10,155 --> 03:36:12,036
Eu sou Elisa.
Você está sozinho?
2571
03:36:14,755 --> 03:36:15,755
Não sei...
2572
03:36:17,116 --> 03:36:19,316
Precisamos falar com você.
Você está sozinho?
2573
03:36:19,315 --> 03:36:20,355
Você pode falar?
2574
03:36:21,355 --> 03:36:22,395
Não sei.
2575
03:36:22,996 --> 03:36:24,476
Não sei se estou sozinho.
2576
03:36:25,036 --> 03:36:27,356
Estou sozinho na sala, isso eu sei.
2577
03:36:27,635 --> 03:36:29,315
OK. Faça-me um favor.
2578
03:36:29,355 --> 03:36:32,475
Vá para onde você tem certeza
você está sozinho e eu te ligo de volta.
2579
03:37:05,635 --> 03:37:06,635
Olá?
2580
03:37:06,675 --> 03:37:09,435
Ouça-me.
Alguém sabe que você esteve aqui?
2581
03:37:09,435 --> 03:37:12,116
- Não.
- Bom, bom.
2582
03:37:12,715 --> 03:37:13,715
Você fez bem.
2583
03:37:14,275 --> 03:37:16,435
Escute, preciso que você compre um carro.
2584
03:37:16,635 --> 03:37:18,515
Um carro?
O que você quer dizer com carro?
2585
03:37:19,036 --> 03:37:20,036
Fale mais baixo.
2586
03:37:20,435 --> 03:37:23,155
Um carro. Um normal.
Você pode?
2587
03:37:24,235 --> 03:37:25,355
Um carro normal…
2588
03:37:26,875 --> 03:37:29,076
Não sei, devo verificar,
Eu acho que posso.
2589
03:37:30,315 --> 03:37:31,515
Você pode ou não?
2590
03:37:31,875 --> 03:37:33,076
Sim, tudo bem.
Eu posso.
2591
03:37:33,835 --> 03:37:34,835
Bom.
2592
03:37:36,635 --> 03:37:37,635
Obtenha agora.
2593
03:37:37,635 --> 03:37:39,036
- Agora?
- Sim, agora.
2594
03:37:39,036 --> 03:37:41,076
Pegue e vá para minha casa.
2595
03:37:41,715 --> 03:37:43,595
- Sua casa?
- Sim, para minha casa.
2596
03:37:43,595 --> 03:37:44,715
Entre pelos fundos.
2597
03:37:46,355 --> 03:37:48,275
OK…
Tudo bem, mas o que aconteceu?
2598
03:37:48,275 --> 03:37:51,395
Eu te conto mais tarde.
Faça o que eu digo e aguarde minha ligação.
2599
03:37:51,395 --> 03:37:54,395
E não use cores
que são muito brilhantes, ok?
2600
03:38:12,956 --> 03:38:13,956
Ei!
2601
03:38:16,956 --> 03:38:17,956
Que surpresa.
2602
03:38:18,595 --> 03:38:21,076
- Achei que você tinha ido embora.
- Não, eu não fui embora.
2603
03:38:21,795 --> 03:38:22,875
Você veio me visitar?
2604
03:38:23,635 --> 03:38:25,116
Vim te pedir um favor.
2605
03:38:26,595 --> 03:38:27,875
Posso pegar seu carro emprestado?
2606
03:38:28,916 --> 03:38:30,196
- O carro?
- Sim.
2607
03:38:30,635 --> 03:38:33,195
- Você precisa de uma carona em algum lugar?
- Não, não há necessidade.
2608
03:38:36,116 --> 03:38:37,516
- Aconteceu alguma coisa?
- Não, não.
2609
03:38:51,195 --> 03:38:53,675
- Algo aconteceu.
- Te conto mais tarde, posso?
2610
03:38:54,755 --> 03:38:55,755
Sim claro.
2611
03:38:56,355 --> 03:38:57,355
Posso pegar emprestado?
2612
03:38:58,555 --> 03:38:59,555
Ok, tudo bem.
2613
03:38:59,996 --> 03:39:02,715
- Mas vou precisar dele às 6.
- Sim, às 6 estará aqui.
2614
03:39:03,076 --> 03:39:05,476
Sharp, é possível?
Porque tenho que levar as crianças.
2615
03:39:06,675 --> 03:39:08,635
- A chave está dentro, espera aqui?
- Claro.
2616
03:39:25,475 --> 03:39:26,475
Obrigado, Ezé.
2617
03:39:26,875 --> 03:39:28,236
- Você tem licença?
- Sim, sim.
2618
03:39:44,235 --> 03:39:46,235
Tenha cuidado com o
quebrar, está um pouco instável, ok?
2619
03:39:54,675 --> 03:39:56,595
Elisa me pediu para pegar um carro.
2620
03:39:56,835 --> 03:39:58,236
Ela não explicou muito.
2621
03:39:58,555 --> 03:40:00,235
“Pegue um carro”, ela disse.
2622
03:40:00,835 --> 03:40:03,435
Pedi ao Chicho o carro dele
e fiz o que me disseram.
2623
03:40:03,435 --> 03:40:04,715
Eu fui para casa.
2624
03:40:05,155 --> 03:40:07,475
“Precisamos de comida”,
Elisa disse.
2625
03:40:07,555 --> 03:40:10,076
"Alguém suspeitou de algo
e nos relatou.
2626
03:40:10,076 --> 03:40:11,675
Tivemos que sair de casa.
2627
03:40:11,956 --> 03:40:14,795
Precisamos que você nos ajude,
estamos desesperados.
2628
03:40:15,116 --> 03:40:18,795
Entre pela porta dos fundos do lugar
e depois passe por uma janela.
2629
03:40:18,795 --> 03:40:21,395
Vá para o quarto lá em cima,
a sala que está sendo construída,
2630
03:40:21,395 --> 03:40:22,755
e faça o in vitro.
2631
03:40:22,875 --> 03:40:24,555
Se você encontrar comida, leve-a.
2632
03:40:24,755 --> 03:40:26,355
Leve tudo que encontrar.
2633
03:40:26,675 --> 03:40:29,515
Vamos dar uma volta pelos campos,
para ver se encontramos mais.
2634
03:40:30,595 --> 03:40:33,116
Nos encontraremos amanhã de manhã, às 10h.
2635
03:40:33,116 --> 03:40:35,356
No posto de gasolina de Fortín Olavarría.
2636
03:40:36,555 --> 03:40:38,795
Partiremos daí, todos juntos.
2637
03:40:39,595 --> 03:40:41,956
E por favor, não use cores brilhantes.
2638
03:40:42,195 --> 03:40:43,435
Não gosta deles."
2639
03:43:01,435 --> 03:43:04,235
Quando entrei no quarto,
eu percebi
2640
03:43:04,235 --> 03:43:06,435
o que estávamos trabalhando
por todo esse tempo.
2641
03:49:50,275 --> 03:49:51,755
Não tenho certeza do que aconteceu então.
2642
03:49:52,116 --> 03:49:54,116
Mas quando eu acordei
já era no dia seguinte.
2643
03:49:55,515 --> 03:49:56,916
Quero dizer, hoje.
2644
03:50:07,475 --> 03:50:09,835
Eu não entendo
o que eu fiz com aquelas flores.
2645
03:50:10,235 --> 03:50:12,515
A última coisa que me lembro
é ter sentido o cheiro deles...
2646
03:50:12,996 --> 03:50:14,996
Mas talvez eu os tenha comido,
Não sei.
2647
03:50:16,195 --> 03:50:19,916
O problema é que dormi e descansei.
Como um animal.
2648
03:51:01,916 --> 03:51:04,276
OK.
Está chovendo agora.
2649
03:51:05,555 --> 03:51:07,715
Vou ter que lhe dever uma parte.
Desculpe, Júlio.
2650
03:51:08,715 --> 03:51:10,875
Eu não acho que você ouvirá de mim
por muito tempo.
2651
03:51:12,435 --> 03:51:13,435
Não procure por mim.
2652
03:51:14,595 --> 03:51:15,595
Estou indo embora.
2653
03:51:16,195 --> 03:51:19,275
- O que tenho que fazer agora...
- Com quem você está saindo?
2654
03:51:19,275 --> 03:51:21,916
- Rodro!
- O que você está fazendo aqui tão cedo, Laura?
2655
03:51:22,315 --> 03:51:24,275
Vocês juntaram
um show para solteiros?
2656
03:51:24,275 --> 03:51:26,076
Não admira que o corte automático!
2657
03:51:26,395 --> 03:51:27,996
Nina, uma amiga.
Laura.
2658
03:51:27,996 --> 03:51:29,755
- Olá. Sim, eu a conheço.
- Oi, como vai?
2659
03:51:31,155 --> 03:51:33,595
Curcio me ligou,
disse que a transmissão foi interrompida.
2660
03:51:33,595 --> 03:51:35,435
- Você tocou em alguma coisa?
- Não, eu juro.
2661
03:51:35,435 --> 03:51:38,595
Vim gravar minha parte para Juli, porque
Não poderei entrar amanhã.
2662
03:51:38,595 --> 03:51:40,715
Eu estava gravando com a mesa 2,
Não toquei na mesa 1.
2663
03:51:40,715 --> 03:51:42,916
- Mas você está na mesa 1.
- O que?
2664
03:51:43,635 --> 03:51:45,036
Você vai sair ao vivo...
2665
03:51:49,395 --> 03:51:51,916
Não. Brincando.
2666
03:51:52,956 --> 03:51:55,156
Não sei
o que aconteceu com o automático.
2667
03:51:55,155 --> 03:51:56,155
Maldita coisa.
2668
03:51:56,595 --> 03:51:58,275
Por que você não vai nos buscar
algum companheiro, Gringa?
2669
03:51:58,275 --> 03:52:00,755
- Não sei onde está a erva...
- Está tudo na cozinha.
2670
03:52:00,755 --> 03:52:02,076
Despeje e traga.
2671
03:52:04,715 --> 03:52:07,395
Bem...
Quer continuar, Laurita?
2672
03:52:07,835 --> 03:52:09,276
Sim?
Ou você quer que eu pare com isso?
2673
03:52:09,275 --> 03:52:11,315
Ou edite-o ou renderize-o,
Eu posso fazer o que você quiser.
2674
03:52:11,315 --> 03:52:12,555
Sim, pare com isso.
2675
03:52:12,956 --> 03:52:14,036
Parando com isso, então.
2676
03:52:15,036 --> 03:52:16,875
Está tudo na cozinha.
Despeje e traga.
2677
03:52:17,515 --> 03:52:20,195
Bem...
Quer continuar, Laurita?
2678
03:52:20,515 --> 03:52:21,956
Sim?
Ou você quer que eu pare com isso?
2679
03:52:21,956 --> 03:52:23,996
Ou edite-o ou renderize-o,
Eu posso fazer o que você quiser.
2680
03:52:23,996 --> 03:52:25,236
Sim, pare com isso.
2681
03:52:29,355 --> 03:52:30,355
OK.
2682
03:52:30,875 --> 03:52:31,875
É isso.
2683
03:53:39,116 --> 03:53:41,715
Eu não consigo descobrir
quando Laura gravou isso para você.
2684
03:53:43,275 --> 03:53:44,835
Não entendo por que ela grava isso.
2685
03:53:48,036 --> 03:53:49,476
O que devemos fazer?
2686
03:53:51,515 --> 03:53:53,275
Não há nada que possamos fazer, Chicho.
2687
03:53:55,555 --> 03:53:56,555
Nada.
2688
03:53:57,275 --> 03:53:58,475
Absolutamente nada.
2689
03:55:19,155 --> 03:55:22,155
XII
PARTE DE LAURA
2690
03:55:26,155 --> 03:55:28,996
Bom dia a todos.
2691
03:55:28,996 --> 03:55:31,476
Estamos aqui em uma nova edição
de “Um Mar de Notícias”.
2692
03:55:31,475 --> 03:55:33,795
Estamos ouvindo
Tracy Chapman.
2693
03:55:33,795 --> 03:55:35,076
Enquanto isso,
2694
03:55:35,076 --> 03:55:38,635
podemos contemplar o tempo tempestuoso
do oeste da província de Buenos Aires.
2695
03:55:39,315 --> 03:55:42,076
Muitos de vocês provavelmente estão
ainda saindo da cama.
2696
03:55:42,795 --> 03:55:46,795
Como é agradável o aroma da terra úmida
nas ruas de Trenque Lauquen, não?
2697
03:56:22,916 --> 03:56:23,916
Olá.
2698
03:56:25,315 --> 03:56:26,315
Obrigado.
2699
03:58:09,235 --> 03:58:10,235
Olá?
2700
03:58:11,555 --> 03:58:12,916
Por que você não atendeu?
2701
03:58:13,555 --> 03:58:15,036
Eu pensei que não
tem que atender a ligação...
2702
03:58:15,036 --> 03:58:17,076
Nós pensamos em algo
aconteceu com você.
2703
03:58:17,195 --> 03:58:19,715
Pararemos aqui de qualquer maneira.
2704
03:58:20,635 --> 03:58:21,635
O que?
2705
03:58:21,916 --> 03:58:23,675
Que vamos parar por aqui.
Tivemos que sair.
2706
03:58:23,675 --> 03:58:26,235
Temos milhares de flores.
Você fica com eles ou se livra deles,
2707
03:58:26,235 --> 03:58:27,555
ou faça como quiser.
2708
03:58:29,036 --> 03:58:30,436
Você fez bem.
2709
03:58:30,595 --> 03:58:33,435
Nós não conseguimos.
Mas não foi você, a culpa foi nossa.
2710
03:58:33,996 --> 03:58:34,996
Não se preocupe.
2711
03:58:35,755 --> 03:58:37,076
Você tem dinheiro para devolver?
2712
03:58:38,395 --> 03:58:39,996
Não, mas não se preocupe.
2713
03:58:40,515 --> 03:58:41,555
- Eu posso lidar com isso...
- Sim.
2714
03:58:41,956 --> 03:58:43,236
Você será capaz de lidar com isso.
2715
03:58:43,755 --> 03:58:44,916
Obrigado por tudo.
2716
03:58:45,195 --> 03:58:47,315
Beijos de nós dois.
2717
04:00:07,875 --> 04:00:10,595
ADEUS, ADEUS.
ESTOU DEIXANDO, ESTOU DEIXANDO.
2718
04:04:24,916 --> 04:04:27,675
- Você precisa de alguma coisa?
- Não, obrigado.
2719
04:04:27,675 --> 04:04:29,996
Não, não.
Eu não quero nada.
2720
04:06:06,996 --> 04:06:07,996
Saúde!
2721
04:06:21,835 --> 04:06:24,835
Com licença, companheiro.
Quando ouço a palavra "truco"...
2722
04:06:25,795 --> 04:06:27,595
- "Truco"!
- Vamos ver.
2723
04:06:29,116 --> 04:06:30,116
eu embaralho...
2724
04:06:30,675 --> 04:06:32,675
Você não descobrirá nada!
2725
04:06:35,155 --> 04:06:38,395
Você, dê uma olhada de perto.
Lá.
2726
04:06:38,715 --> 04:06:39,755
Um 2.
2727
04:06:42,116 --> 04:06:43,875
É um 7!
2728
04:06:45,355 --> 04:06:46,355
E então...
2729
04:06:48,195 --> 04:06:50,435
O cartão desaparece!
2730
04:06:50,435 --> 04:06:53,956
Mais um, bravo!
2731
04:06:56,275 --> 04:06:57,715
Isto é forte.
209507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.