All language subtitles for Trenque.Lauquen.2022.WEB-DL.1080p.ZETA.Dream.Eng-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:13,920 Exatamente, Clara. Imagine, se eu vim aqui, é precisamente por causa disso. 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,160 Estou voltando agora e Eu tenho que dar um monte de explicações 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,040 e eles estão indo ter que ser muito claro. 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Sim. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,160 Sim. Mas ela não... 6 00:00:23,200 --> 00:00:27,560 Se ela dissesse o contrário, seria uma história diferente, mas ela não o fez. 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,040 Ela não afirmou isso claramente ela não quer a posição. 8 00:00:30,040 --> 00:00:32,960 Ela não disse "Eu não quero a posição." 9 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 Claro. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,200 Não… Sim… 11 00:00:37,440 --> 00:00:41,200 Se eu vier até aqui, será não para ouvir não, é para receber um sim. 12 00:00:41,560 --> 00:00:42,920 Exatamente. Se ela... 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,880 Se ela quisesse diga "não", ela diria "não". 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,520 Bem, exatamente. Um silêncio não é um não. 15 00:00:51,160 --> 00:00:53,360 Não é um não. Pegue seu café. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,760 - Não, não quero café. - Pegue, tome seu café. 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,040 Clara, a situação aqui é muito clara. 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,920 Tem uma pessoa aqui que assumiu um compromisso com alguma coisa. 19 00:01:01,920 --> 00:01:05,920 E eu assumi um compromisso, precisamente por causa de seu compromisso. Sim? 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,320 Então, o que eu faço? 21 00:01:07,320 --> 00:01:10,720 Eu vim até aqui para que aquela pessoa podem fazer o que têm que fazer. Isso é tudo. 22 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 Isso é tudo. Não... 23 00:01:14,360 --> 00:01:16,040 Mas há pistas! 24 00:01:16,120 --> 00:01:20,160 Existem todos os tipos de pistas. Como o carro desse cara, sim. 25 00:01:21,520 --> 00:01:23,800 Não, mas agora tenho as chaves, sim. 26 00:01:24,240 --> 00:01:25,920 Não, não, ele não sabe. 27 00:01:27,040 --> 00:01:30,000 Não, ele não sabe de nada. 28 00:01:32,160 --> 00:01:33,880 Não, para ser honesto, ele parece... 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,560 Ele parece bastante perdido. 30 00:01:36,680 --> 00:01:39,000 E Laura… Não, não é um mistério. 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,720 Vamos lá, sejamos lógicos: 32 00:01:41,080 --> 00:01:43,760 ela é indecisa, ela quer o posição, mas estou aqui no meio. 33 00:01:43,760 --> 00:01:45,440 E por algum motivo... 34 00:01:45,440 --> 00:01:47,480 ela não quer contar mim porque estou envolvido. 35 00:01:47,520 --> 00:01:50,480 Então não podemos misturar lado acadêmico com uma situação... 36 00:01:50,480 --> 00:01:52,400 Espere! Espere um segundo! 37 00:01:52,400 --> 00:01:55,000 - Vou buscar açúcar. - Temos que ir ao Fortín Olavarría. 38 00:01:55,000 --> 00:01:56,160 Espere por mim um segundo, por favor. 39 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Você pode esperar no carro? 40 00:02:05,120 --> 00:02:07,480 Sim, aqui está. Ouvir… 41 00:02:08,639 --> 00:02:10,720 Clara, para ser claro... 42 00:02:11,320 --> 00:02:14,600 isso não é apenas uma coisa profissional. 43 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Sim. 44 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 É por isso que tento não misturar as coisas. 45 00:02:22,480 --> 00:02:24,800 Você pode imaginar que eu estaria… 46 00:02:24,800 --> 00:02:26,080 Atormentado. 47 00:02:29,120 --> 00:02:31,600 Bem, sim, estou um pouco perturbado. 48 00:02:34,080 --> 00:02:35,360 Você sabe como as coisas são. 49 00:02:35,360 --> 00:02:37,400 Academia não prepare você para a tristeza. 50 00:02:40,040 --> 00:02:42,480 Bom, não acho que seja boa ideia ficar lá. 51 00:02:42,480 --> 00:02:44,840 Não, não sinta pena de mim também. 52 00:02:45,480 --> 00:02:47,600 Bem, estou muito grato a você, Clara. 53 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Muito obrigado. 54 00:02:48,680 --> 00:02:51,560 Vamos fazer isso. Vamos sair agora e... 55 00:02:51,760 --> 00:02:54,320 Eu vou mantê-lo atualizado velocidade em como isso acontece. 56 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 Perfeito. 57 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 E esperemos que assim seja. 58 00:02:57,960 --> 00:02:59,160 Esperemos que sim. 59 00:03:00,480 --> 00:03:02,400 Esperemos que sim. OK, obrigado! 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,040 Um milhão de agradecimentos. Tchau. 61 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Tchau. 62 00:03:10,760 --> 00:03:14,080 Você pode acreditar que ela deixou as chaves com uma criança? 63 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 Uma criança? 64 00:03:15,720 --> 00:03:19,760 Um garoto, um gaúcho da região. Uma criança, sim. 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,720 Mas o cara que me ligou... 66 00:03:21,920 --> 00:03:24,360 Não. A estação de serviço gerente ligou para você. 67 00:03:24,360 --> 00:03:25,960 Quem é o pai do menino. 68 00:03:27,720 --> 00:03:28,720 Por que? Não. 69 00:03:29,560 --> 00:03:32,680 O gerente da estação de serviço é o gerente do posto de gasolina. 70 00:03:33,280 --> 00:03:35,360 O pai da criança deixou as chaves 71 00:03:35,360 --> 00:03:36,680 com o gerente. 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,640 E também deixou seu número de telefone. 73 00:03:41,360 --> 00:03:42,640 Neste pedaço de papel. 74 00:03:47,800 --> 00:03:50,640 Eu imagino que você vai reconhecer a caligrafia. 75 00:03:58,960 --> 00:04:00,240 Posso ficar com isso? 76 00:04:07,080 --> 00:04:10,520 Disseram-me que ela poderia estar perto de Fortín Olavarría. 77 00:04:11,720 --> 00:04:13,000 Você sabe alguma coisa sobre isso? 78 00:04:22,480 --> 00:04:25,480 PARTE 1 79 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 EU A AVENTURA 80 00:06:02,720 --> 00:06:04,520 Acho que já ultrapassamos isso. 81 00:06:05,600 --> 00:06:07,200 Eu sei que já passamos disso. 82 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 - Então o que estamos fazendo? - Estamos procurando por ela... 83 00:06:16,960 --> 00:06:19,480 Disseram-nos para procurar em Fortín... Então procuramos em Fortín. 84 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 Mas assim? Em geral? 85 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 Espere aqui. 86 00:06:56,840 --> 00:06:58,120 Olá, boa tarde. 87 00:06:59,160 --> 00:07:00,480 Como tá indo? 88 00:07:00,480 --> 00:07:02,160 Posso te perguntar uma coisa? 89 00:07:02,200 --> 00:07:06,600 Estou procurando um amigo, que seja provavelmente esteve aqui nos últimos dias… 90 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 Eu me pergunto se você a reconhece... 91 00:07:09,760 --> 00:07:10,720 Vamos ver... 92 00:07:10,800 --> 00:07:13,240 Ah, não era essa garota andando por aqui? 93 00:07:13,240 --> 00:07:14,240 Ah, sim? 94 00:07:14,560 --> 00:07:15,680 Talvez, mas... 95 00:07:16,520 --> 00:07:17,760 Você ligou para lá? 96 00:07:18,400 --> 00:07:21,360 Eu liguei, mas… Ele deve estar tirando uma soneca. 97 00:07:21,360 --> 00:07:23,520 - Ninguém saiu. - Não, mas ele deve estar lá. 98 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Sim? 99 00:07:25,920 --> 00:07:27,520 - Mas você a viu? - Sim. 100 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 Obrigado. 101 00:07:35,400 --> 00:07:37,440 Oi, como vai? Como tá indo? 102 00:07:37,440 --> 00:07:39,000 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo também. 103 00:07:39,000 --> 00:07:42,320 Ouça, estou procurando um amigo e me disseram... 104 00:07:42,560 --> 00:07:45,080 ela poderia ter sido aqui, nestes últimos dias. 105 00:07:47,080 --> 00:07:50,280 Ela é minha namorada, então cuidado com o que você diz. 106 00:07:50,280 --> 00:07:54,320 Não, porque você normalmente não trazer muita gente por aqui. 107 00:07:54,360 --> 00:07:57,680 Mas ela diz que a viu, e talvez você se lembre… 108 00:07:57,680 --> 00:08:02,200 Porque o trem passa por aqui, e não há muitas pessoas por aí… 109 00:08:02,200 --> 00:08:04,000 De vez em quando, e no fim de semana… 110 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 Você sabe onde pode pesquisar? 111 00:08:06,520 --> 00:08:08,040 Ela é muito parecida... 112 00:08:19,640 --> 00:08:21,840 Laura claramente estava na aldeia. 113 00:08:22,400 --> 00:08:24,120 - A senhora viu que ela a viu. - Ela a viu? 114 00:08:24,120 --> 00:08:25,720 Sim. Mostrei a foto para ela... 115 00:08:25,880 --> 00:08:27,040 Ela diz isso... 116 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 semana passada ou na anterior... 117 00:08:29,280 --> 00:08:32,000 uma garota estava vagando a tarde toda. 118 00:08:32,280 --> 00:08:35,960 Estas são coisas que as pessoas notam mais em cidades pequenas. 119 00:08:46,280 --> 00:08:47,920 Você tem algo a dizer? 120 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Como o que? 121 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Não sei. Qualquer coisa que eu deveria saber. 122 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 Eu não acho. 123 00:08:57,600 --> 00:08:59,280 Vamos para o Puricelli. 124 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 Quem é Puricelli? 125 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 Ele é um cara que tem um armazém geral. E ele aluga quartos. 126 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 "É aí que todos os pessoas de fora da cidade vão", disse a senhora. 127 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 Ela disse "de fora da cidade"? Ela usou essa palavra? 128 00:09:11,840 --> 00:09:13,200 "Fora da cidade", ela disse, sim. 129 00:09:14,080 --> 00:09:15,760 Laura, uma moradora de fora da cidade. 130 00:09:27,520 --> 00:09:29,320 Ela conversou com você sobre o cargo? 131 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Não. 132 00:09:37,400 --> 00:09:39,520 Ela nunca disse nada sobre a posição? 133 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 Eu não acho. 134 00:09:45,080 --> 00:09:47,280 Mas você trabalhou com ela no conselho. 135 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Não. 136 00:09:50,720 --> 00:09:52,960 Ah, no telefone você disse que sim. 137 00:09:53,440 --> 00:09:56,440 Eu disse que trabalho para o Conselho mas não trabalho com Laura. 138 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 Eu trabalho em outro departamento. 139 00:10:03,480 --> 00:10:04,760 Qual departamento? 140 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Transporte. 141 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Transporte? 142 00:10:09,800 --> 00:10:11,480 Transporte de materiais. 143 00:10:18,800 --> 00:10:20,400 Você transporta coisas? 144 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Sim. 145 00:10:28,560 --> 00:10:31,040 E como você conhece Laura se você transportar coisas? 146 00:10:32,120 --> 00:10:35,000 Às vezes fomos enviados juntos até 30 de Agosto... 147 00:10:35,040 --> 00:10:37,760 para La Indiana, ou o campos onde ela trabalhou. 148 00:10:44,440 --> 00:10:46,120 Então você a transportou? 149 00:10:50,080 --> 00:10:51,280 Às vezes, sim. 150 00:11:05,640 --> 00:11:06,720 Espere, espere aqui. 151 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 - Como tá indo? - Olá. 152 00:11:18,680 --> 00:11:20,880 Olá, boa tarde. Como vai? 153 00:11:21,280 --> 00:11:23,280 - Rafael, prazer em conhecê-lo. -Daniel. 154 00:11:23,600 --> 00:11:26,240 Ouça Daniel, Estou procurando um amigo... 155 00:11:26,520 --> 00:11:29,120 de Buenos Aires. Ela pode ter vindo aqui para fazer uma ligação. 156 00:11:29,800 --> 00:11:31,840 Eu tenho uma foto aqui. Deixe-me saber se... 157 00:11:32,120 --> 00:11:33,280 se você a visse por aí. 158 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 Não, eu não a vi por aqui. 159 00:11:36,160 --> 00:11:38,720 Ela está tentando se comunicar, mas não sabemos onde... 160 00:11:39,640 --> 00:11:41,040 Onde devo continuar perguntando? 161 00:11:41,280 --> 00:11:44,240 Talvez no próximo armazém geral, próximo. 162 00:11:44,360 --> 00:11:46,720 - Mas está tudo fechado. - Não, aqui não. 163 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Na estrada. 164 00:11:48,160 --> 00:11:50,480 OK. Onde devo fazer uma curva? 165 00:11:51,200 --> 00:11:54,320 Vire à esquerda aqui e de lá... 166 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Vamos. 167 00:12:41,120 --> 00:12:42,720 Temos que ir para outro armazém geral. 168 00:12:55,960 --> 00:12:59,440 E devemos começar a nos preocupar se encontrarmos algo estranho no caminho até lá. 169 00:13:00,960 --> 00:13:03,280 Claro. Vou mantê-lo atualizado. 170 00:13:03,760 --> 00:13:05,200 Sim. OK, ouça. 171 00:13:05,200 --> 00:13:08,920 Mande beijos para todos os meninos e meninas da Academia. 172 00:13:55,800 --> 00:13:57,320 Teremos que esperar. 173 00:15:25,480 --> 00:15:27,280 Oi. Boa tarde. 174 00:15:28,480 --> 00:15:32,520 Como tá indo? Meu nome é Rafael. Como vai você? 175 00:15:33,320 --> 00:15:35,800 Ouça, estou procurando um amigo. 176 00:15:36,400 --> 00:15:38,000 Uma garota... 177 00:15:38,000 --> 00:15:42,800 Ela é minha namorada, na verdade. Achamos que ela pode ter estado aqui. 178 00:15:43,200 --> 00:15:44,880 Você a reconhece? 179 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 Porque ela é… 180 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 Ela trabalha no classificação de plantas, flores… 181 00:15:49,400 --> 00:15:51,040 Ah, sim. 182 00:15:51,120 --> 00:15:54,840 Há um homem na América que tem... 183 00:15:55,120 --> 00:15:57,000 uma plantação de orquídeas. 184 00:15:58,520 --> 00:15:59,680 - Orquídeas? - Orquídeas. 185 00:15:59,680 --> 00:16:02,080 - Qual é o nome desse homem? - Abrante. 186 00:16:02,880 --> 00:16:04,640 Dê-me um momento, por favor. vou tomar nota... 187 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Abrante. 188 00:16:07,560 --> 00:16:09,280 E isso é na América, não? 189 00:16:10,560 --> 00:16:13,560 ADEUS, ADEUS, EU VOU FORA. 190 00:16:29,400 --> 00:16:31,080 Temos que ir para o América. 191 00:16:32,120 --> 00:16:33,960 Temos que ir e ver um homem chamado Abrante. 192 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 Parece que Laura esteve aqui... 193 00:16:36,960 --> 00:16:39,920 parece que eles contaram a ela sobre ele e tenho certeza que ela foi vê-lo. 194 00:16:41,520 --> 00:16:43,440 Com todos os informações que tenho… 195 00:16:43,440 --> 00:16:45,360 Eu não posso deixar de pensar sobre algo. 196 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Abrante é produtora de orquídeas. 197 00:16:51,800 --> 00:16:53,480 Abrante mora na América. 198 00:16:55,520 --> 00:16:59,000 Na América é a marca da única espécie restante. 199 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Olhar... 200 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Você vê? 201 00:17:11,800 --> 00:17:13,880 Laura ainda tinha uma espécie não classificada. 202 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 PENDENTE. 203 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 "Pendente." 204 00:17:22,800 --> 00:17:24,160 Aqui está o problema: 205 00:17:25,319 --> 00:17:28,520 Laura comprometeu-se a terminar um trabalho. 206 00:17:30,040 --> 00:17:32,240 E é exatamente isso que ela está fazendo. 207 00:17:32,440 --> 00:17:35,880 Nem mais, nem menos. Acabei de terminar um trabalho. 208 00:17:38,720 --> 00:17:42,480 Ela foi para a América em busca de uma espécie que ela ainda precisa classificar… 209 00:17:43,160 --> 00:17:45,080 Quem sabe por que diabos… 210 00:17:49,080 --> 00:17:50,280 Tudo soma. 211 00:17:53,600 --> 00:17:54,960 Ela enlouqueceu. 212 00:17:57,040 --> 00:17:59,520 Bem, como tantos outros enlouqueceram: 213 00:18:00,280 --> 00:18:04,840 Sinclair, Treviso, Paillán… O próprio Franco Vidal. 214 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 Você vê? 215 00:18:07,440 --> 00:18:10,120 Todos eles foram atrás de uma espécie que eles ainda não haviam classificado 216 00:18:10,120 --> 00:18:13,280 e jogaram suas vidas longe procurando por isso. 217 00:18:15,240 --> 00:18:16,360 Você me segue? 218 00:18:18,880 --> 00:18:20,200 Sim, mais ou menos. 219 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 Temos que ir para América para ver Abrante. 220 00:18:27,000 --> 00:18:28,440 Essa é a resposta. 221 00:18:35,600 --> 00:18:37,280 Sim, a questão é... 222 00:18:37,600 --> 00:18:39,080 Eu realmente… 223 00:18:39,080 --> 00:18:41,120 Não podemos deixar passar esta oportunidade. 224 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 Laura está perdida. 225 00:18:43,000 --> 00:18:44,680 A família dela está preocupada. 226 00:18:45,240 --> 00:18:48,160 Ela está destruindo minha carreira. Ela roubou seu carro. 227 00:18:48,720 --> 00:18:51,640 Eu conheço uma versão de Laura... 228 00:18:52,400 --> 00:18:53,960 e você conhece outro. 229 00:18:55,040 --> 00:18:58,920 Não há ninguém além de nós dois procurando por ela. 230 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 Você vê? 231 00:19:08,320 --> 00:19:11,000 Não, você sabe, como eu disse... 232 00:19:11,000 --> 00:19:14,080 Eu sei, eu sei. Sim. 233 00:19:14,080 --> 00:19:16,120 É complicado com as crianças, ou com seu ex. 234 00:19:16,120 --> 00:19:18,240 Mas tudo bem, vamos resolver isso. 235 00:19:19,120 --> 00:19:22,000 - Agora no caminho vamos ligar... - Viviana. 236 00:19:22,040 --> 00:19:24,400 Viviana e nós explicaremos para ela mais ou menos. 237 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 Sim? 238 00:19:27,320 --> 00:19:31,160 Vou usar o telefone que este Nereo me disse que acha que pode conseguir. 239 00:19:32,440 --> 00:19:34,120 E eu vou ao banheiro. 240 00:19:34,880 --> 00:19:36,160 Você deveria ir também. 241 00:19:36,200 --> 00:19:38,080 Temos cerca de 25 milhas. 242 00:19:51,640 --> 00:19:54,640 II PARTE DE EZEQUIEL 243 00:20:37,480 --> 00:20:41,800 Deus, ou azar, pune-o cegando-o. 244 00:20:42,240 --> 00:20:45,800 Daí a expressão ‘Peeping Tom’... 245 00:20:45,840 --> 00:20:48,000 que é o que chamam de voyeurs em inglês. 246 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 Certo, voyeurs... 247 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 Existem muitos Peeping Toms neste estúdio... 248 00:20:52,680 --> 00:20:53,840 Olha o Rodro... 249 00:20:54,840 --> 00:20:57,520 Eles estão todos loucos de excitação sobre Lady Godeeva. 250 00:20:58,400 --> 00:21:03,200 Obrigada mais uma vez, Laura, para a seção Mulheres que Fizeram História. 251 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 Muito obrigado. 252 00:21:04,400 --> 00:21:06,600 E ainda estamos aqui em Um mar de novidades... 253 00:21:06,640 --> 00:21:08,480 com o humor da Patita e... 254 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 muito mais novidades. 255 00:21:10,400 --> 00:21:12,080 A rádio é uma mídia cega... 256 00:21:12,200 --> 00:21:13,760 Até você observar com os ouvidos. 257 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 A transmissão da estação. Exclusivo. 258 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Assim como você. 259 00:21:17,880 --> 00:21:21,840 LU 11 convida você ao primeiro Concurso Viagem à Itália, 260 00:21:21,840 --> 00:21:26,200 coordenado com a Casa de Cultura Trenque Lauquen. 261 00:21:26,520 --> 00:21:29,520 Agora você também pode mudar o curso da história. 262 00:21:29,560 --> 00:21:31,840 Porque viajar é para todos. 263 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 Olá. 264 00:21:34,240 --> 00:21:35,440 Muito bom, eu estava ouvindo. 265 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 Você gostou? 266 00:21:36,520 --> 00:21:37,760 Sim, eu não conhecia a história. 267 00:21:37,760 --> 00:21:39,280 É divertido, não é? 268 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Muito bom. 269 00:21:43,320 --> 00:21:44,760 Você tem um mapa ou coordenadas? 270 00:21:44,760 --> 00:21:47,600 Não, mas vamos La Indiana, perto de 30 de Agosto. 271 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 OK. 272 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 O que é? 273 00:21:51,160 --> 00:21:52,480 A fazenda perto de La Querencia? 274 00:21:52,520 --> 00:21:54,240 Certo. No caminho para La Querência. 275 00:21:58,120 --> 00:21:59,160 La Querencia primeiro? 276 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 Você acha? 277 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 OK. 278 00:23:04,640 --> 00:23:07,600 Parece que é hoje estamos no assunto de nus… 279 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 - Quem é Anita Ekberg? - La Dolce Vita! 280 00:23:09,720 --> 00:23:11,520 Você não se lembra disso cena emblemática 281 00:23:11,520 --> 00:23:14,600 dela tomando banho quase nua na Fontana di Trevi? 282 00:23:14,600 --> 00:23:17,600 - Assim como Lady Godiva! Nu! - Exatamente. 283 00:23:18,960 --> 00:23:23,560 Bem, então, se os ouvintes quero participar do concurso... 284 00:23:23,640 --> 00:23:25,760 É verdade que ela cavalgou nu a cavalo? 285 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Verdadeiramente nu? 286 00:23:27,400 --> 00:23:28,520 Parece que sim. 287 00:23:32,280 --> 00:23:33,760 Deve ser desconfortável. 288 00:23:38,720 --> 00:23:40,640 Sim. Realmente deveria. Eu não quero imaginar. 289 00:23:46,320 --> 00:23:48,000 E o cara era louco... 290 00:23:48,040 --> 00:23:49,960 Forçando sua esposa a fazer isso... 291 00:23:51,440 --> 00:23:54,040 Não, não. Tecnicamente ele não a obrigou. 292 00:23:54,600 --> 00:23:55,880 Você acha que foi um jogo? 293 00:23:55,880 --> 00:23:57,040 Não, não. Que jogo? 294 00:23:57,040 --> 00:23:59,520 Ela fez isso para que ele reduziria os impostos. 295 00:24:05,880 --> 00:24:06,880 O que? 296 00:24:08,720 --> 00:24:10,680 Eu acho que foi erótico jogo entre eles. 297 00:24:14,320 --> 00:24:17,880 Não. A lenda diz que ela sacrificou-se pelo povo… 298 00:24:18,640 --> 00:24:20,280 Eu acho que foi um jogo entre eles. 299 00:24:21,000 --> 00:24:24,360 Ele adorou a ideia de seu esposa completamente nua em um cavalo. 300 00:24:24,360 --> 00:24:25,680 Ele tinha essa fantasia. 301 00:24:27,360 --> 00:24:28,680 Bobagem. 302 00:24:31,040 --> 00:24:32,960 Ela estava interessada nisso. Ambos eram excêntricos. 303 00:24:41,240 --> 00:24:44,040 Eu acho que é você quem fazendo disso um romance erótico. 304 00:24:46,600 --> 00:24:47,920 Eu acho que é óbvio. 305 00:25:03,600 --> 00:25:05,560 Bem, pelo menos ele baixou os impostos. 306 00:25:15,680 --> 00:25:16,840 Esse é o seu namorado? 307 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Sua mãe? 308 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 Não. Meu namorado. Ligo para ele mais tarde. 309 00:25:22,080 --> 00:25:23,080 OK. 310 00:25:33,320 --> 00:25:34,720 Ele deve estar sentindo sua falta, não? 311 00:25:35,320 --> 00:25:37,600 Sim. Estamos construindo uma casa juntos... 312 00:25:37,600 --> 00:25:40,280 então ele me liga muito. Há muitas coisas para decidir. 313 00:25:42,240 --> 00:25:44,560 Na verdade, estamos reformando um casa que era do meu namorado 314 00:25:44,560 --> 00:25:45,960 e agora vai ser a nossa casa. 315 00:25:46,560 --> 00:25:48,560 - E precisa de tudo feito. - Certo. 316 00:25:51,160 --> 00:25:52,520 Portas, janelas… 317 00:25:53,680 --> 00:25:57,280 Sim. A cor da parede no quarto. Tudo... 318 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 Sim, eu sei o que você quer dizer. 319 00:25:59,680 --> 00:26:02,320 Quero dizer… Você vai para casa e se casa. 320 00:26:03,280 --> 00:26:06,080 Sim. Estamos nos mudando juntos, digamos... 321 00:26:08,120 --> 00:26:09,600 RAFA 322 00:26:15,680 --> 00:26:16,960 Desculpe, tenho que atender isso. 323 00:26:16,960 --> 00:26:18,280 Sim, claro.. Sem pressa. 324 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Olá? 325 00:26:19,400 --> 00:26:20,760 Sim, eu estava almoçando. 326 00:26:21,400 --> 00:26:23,280 Vá em frente, me diga! 327 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Diga-me! 328 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 Aí está ele. 329 00:26:51,040 --> 00:26:52,800 - Olá, Hugo. - Olá, Laura. 330 00:26:53,120 --> 00:26:55,320 - Como vai você? - Tudo bem, você? 331 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 Como você está, Chicho? 332 00:26:56,520 --> 00:26:58,480 Tarde! Como vai, Hugo? 333 00:26:58,880 --> 00:27:00,280 Tudo certo. Aqui estamos. 334 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 Eu vim aqui procurando para este eu tinha deixado. 335 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 Vim fazer uma última pesquisa mas… 336 00:27:05,000 --> 00:27:08,160 Você sabe, ainda estou sentindo falta daquele que parecia Symplocos Uniflora. 337 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 Olhar. 338 00:27:09,360 --> 00:27:11,320 Eu estava dizendo para Hugo que poderia estar no… 339 00:27:11,320 --> 00:27:14,080 Atrás de la Ollita ou em el Molino. 340 00:27:14,840 --> 00:27:18,000 Ah, sim, eu conheço o lugar. Esses poderiam ser bons lugares. 341 00:27:18,000 --> 00:27:20,640 Sim, porque já olhei no mato e nada. 342 00:27:20,760 --> 00:27:23,200 -Vem, Chicho? - Não, eu vou ficar. Faça a sua coisa. 343 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 Encontramos alguns outros coisas, mas não aquela. 344 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 É difícil conseguir. 345 00:27:38,840 --> 00:27:41,120 Bem, você ainda tem um. 346 00:27:41,640 --> 00:27:43,200 - Isso não é tão ruim, não é? - Não... 347 00:27:47,680 --> 00:27:49,400 Você está ocupado esta tarde? 348 00:27:49,400 --> 00:27:50,480 O que você precisa? 349 00:27:51,560 --> 00:27:53,000 Vá e veja uma fazenda. 350 00:27:53,440 --> 00:27:55,240 - Onde? - Na rota 33. 351 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 Eu tenho um mapa. 352 00:27:58,240 --> 00:28:01,120 Uma antiga propriedade. Martin Fierro, é chamado. Você já ouviu falar disso? 353 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Eu penso que sim. 354 00:28:04,160 --> 00:28:06,000 Acho que posso encontrar isso lá. 355 00:28:06,400 --> 00:28:07,440 OK, vamos lá. 356 00:28:07,640 --> 00:28:09,440 A única coisa é Eu tenho que pegar as crianças. 357 00:28:09,440 --> 00:28:10,800 Você se importa de ir com eles? 358 00:28:29,320 --> 00:28:31,800 - Nós encontramos! - Vamos ver. 359 00:28:36,520 --> 00:28:39,800 Estava lá no mapa antigo, mas não neste. 360 00:28:45,840 --> 00:28:48,480 Não, pai! Está na outra direção! 361 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 Pare com isso! 362 00:28:49,920 --> 00:28:53,240 Mas estamos dizendo a você: está na outra direção! 363 00:28:53,240 --> 00:28:54,320 Pare com isso! 364 00:29:04,760 --> 00:29:06,040 Não! Não! 365 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 Sente-se. 366 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 Sente-se, eu disse! 367 00:29:09,400 --> 00:29:10,480 - Não! - Sente-se aqui. 368 00:29:15,000 --> 00:29:17,360 Acho que a propriedade Martin Fierro está bem aí. 369 00:29:24,240 --> 00:29:26,280 Lá. É aquela casinha. 370 00:29:28,560 --> 00:29:29,680 É isso? 371 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Acho que sim, sim. 372 00:29:33,280 --> 00:29:34,920 Esta propriedade pegou fogo. 373 00:29:44,640 --> 00:29:47,520 Eles devem ter conseguido errado no Conselho… 374 00:29:48,120 --> 00:29:50,520 Esta propriedade pegou fogo, você está certo. 375 00:29:50,680 --> 00:29:51,680 Sim. 376 00:29:53,120 --> 00:29:54,120 Queimou. 377 00:29:57,360 --> 00:30:00,000 Talvez eles quisessem dizer a aldeia de Martín Fierro... 378 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Não, "Propriedade Martin Fierro"... 379 00:30:37,080 --> 00:30:38,360 Desculpe. Você estava com as crianças? 380 00:30:38,360 --> 00:30:40,520 - Não, eles estão com a mãe. - Ah, tudo bem. 381 00:30:59,280 --> 00:31:00,640 Aqui está a questão. 382 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 Eu fiz uma descoberta. 383 00:31:06,040 --> 00:31:07,280 É bobagem, mas... 384 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 Mas eu queria saber o que você pensou. 385 00:31:10,760 --> 00:31:11,760 Claro. 386 00:31:12,680 --> 00:31:14,080 Você pode não até mesmo estar interessado. 387 00:31:14,080 --> 00:31:15,440 Não, tenho certeza que estarei interessado. 388 00:31:15,440 --> 00:31:18,000 - Tem algo a ver com flores? - Não. É outra coisa. 389 00:31:19,880 --> 00:31:21,360 Eu me sinto uma mulher louca. 390 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 Olhar. 391 00:31:28,760 --> 00:31:29,800 Eu encontrei isso. 392 00:31:31,160 --> 00:31:32,160 Cartas. 393 00:31:32,920 --> 00:31:34,520 Exatamente. Cartas. 394 00:31:37,160 --> 00:31:41,400 Acho que me tornei o único testemunha de um pequeno mistério… 395 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 Caramba. 396 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 Sim. 397 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Eu me sinto como ninguém sabe disso. Apenas eu. 398 00:31:48,000 --> 00:31:49,720 Bem. Agora você também... 399 00:31:49,840 --> 00:31:50,880 OK. 400 00:31:53,320 --> 00:31:55,760 Você os encontrou no hotel ou o quê? 401 00:31:56,280 --> 00:31:57,880 Não. Espere. Deixe-me explicar. 402 00:31:59,320 --> 00:32:03,560 Costumo ir à biblioteca procurar material para rádio, para minha participação como convidado. 403 00:32:03,880 --> 00:32:05,600 - Geralmente o bibliotecário… -Susi. 404 00:32:05,600 --> 00:32:08,600 III AS CARTAS E OS LIVROS 405 00:32:10,480 --> 00:32:13,200 Susi! Existe uma seção sobre mulheres na ciência? 406 00:32:13,200 --> 00:32:14,640 Algum fascículo? 407 00:32:14,640 --> 00:32:16,480 - Mulheres cientistas? - Sim. 408 00:32:17,280 --> 00:32:19,480 Existem algumas coisas sobre os cientistas aqui. 409 00:32:19,480 --> 00:32:20,960 Mas mulheres cientistas… 410 00:32:22,000 --> 00:32:24,280 não sei se existe qualquer coisa. Se é que existe. 411 00:32:24,280 --> 00:32:25,640 Mulheres cientistas? 412 00:32:25,840 --> 00:32:28,560 Certo. Cientistas, sim. Mas mulheres cientistas… 413 00:32:28,920 --> 00:32:30,720 quem descobriu alguma coisa... 414 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 Maria Curie. 415 00:32:35,160 --> 00:32:37,040 - E a mulher macaco? - Quem é aquele? 416 00:32:37,200 --> 00:32:39,560 Aquele que escreve sobre o chimpanzés. Ela é muito boa. 417 00:32:39,560 --> 00:32:40,760 Ah, deixe-me ver. 418 00:32:40,920 --> 00:32:42,800 Ela deve ser uma cientista… 419 00:32:42,840 --> 00:32:45,840 Olha, "dedicado à ciência e guiado 420 00:32:45,840 --> 00:32:47,800 por fatos empíricos da realidade." 421 00:32:48,560 --> 00:32:50,320 - Ela é como uma cientista. - Sim. 422 00:32:50,680 --> 00:32:52,760 Mas ultimamente ela não tem encontrado tanto. 423 00:32:52,800 --> 00:32:54,080 Gostos diferentes. 424 00:32:54,080 --> 00:32:56,520 Ela diz coisas como Mercedes Sosa, ou coisas locais... 425 00:32:56,560 --> 00:32:59,760 Estou procurando, você sabe, coisas mais universais, cientistas… 426 00:33:00,200 --> 00:33:01,600 Ou coisas que são mais inéditas, 427 00:33:01,600 --> 00:33:04,800 como a Papa Joana, a Rainha de Sabá, Mata Hari… 428 00:33:04,960 --> 00:33:07,520 - Mata Hari é muito boa. - Sim, Mata Hari é muito boa. 429 00:33:08,160 --> 00:33:10,440 E os locais... 430 00:33:10,560 --> 00:33:13,680 Alfonsina Storni, Evita, Mercedes Sosa… 431 00:33:14,520 --> 00:33:16,360 Devo pegar você as biografias que temos? 432 00:33:16,760 --> 00:33:18,120 - OK. - Pepê! 433 00:33:18,200 --> 00:33:19,240 Nós temos alguns. 434 00:33:19,600 --> 00:33:22,240 Se você quiser eu posso configurá-los separado. Você pode então verificá-los. 435 00:33:22,240 --> 00:33:23,560 Se ajudar, você fica com ele... 436 00:33:23,600 --> 00:33:24,880 Um dia Susi se reuniu 437 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 todas as biografias de mulheres que havia na biblioteca. 438 00:33:28,040 --> 00:33:29,280 Levei-os para o hotel. 439 00:33:29,600 --> 00:33:32,080 Comecei a ler. Nada me convenceu muito… 440 00:33:32,080 --> 00:33:34,120 até que me deparei a mulher russa. 441 00:34:08,239 --> 00:34:10,239 Uma mulher chamada Alexandra Kollontai. 442 00:34:10,239 --> 00:34:14,600 E o livro se chamava "Autobiografia de uma mulher sexualmente emancipada”. 443 00:34:14,600 --> 00:34:16,880 - Sobre o que é o livro? - É uma autobiografia... 444 00:34:17,040 --> 00:34:19,360 - De uma mulher sexualmente emancipada… - Certo. 445 00:34:20,400 --> 00:34:23,080 De qualquer forma, pensei que seria seja bom fazer o espaço de convidado 446 00:34:23,080 --> 00:34:24,960 e também gostei muito de como ela escreveu. 447 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 Certo. 448 00:34:26,520 --> 00:34:29,040 O que mais me chamou a atenção foi um aspecto da edição: 449 00:34:29,320 --> 00:34:31,920 toda vez que Kollontai se referia para uma realização pessoal... 450 00:34:31,920 --> 00:34:33,880 havia uma nota de rodapé do editor 451 00:34:33,920 --> 00:34:37,239 dizendo que Kollontai no última hora tinha pedido para virar 452 00:34:37,239 --> 00:34:40,560 o primeiro singular pessoal na primeira pessoa do plural. 453 00:34:41,440 --> 00:34:46,080 Ou seja, toda vez que o “eu” teve que ser substituído por "Nós". 454 00:34:47,199 --> 00:34:49,280 Desculpe. O que foi isso mesmo? 455 00:34:49,320 --> 00:34:52,120 - O “eu” teve que ser substituído pelo “nós”. - Ah, tudo bem. 456 00:35:19,080 --> 00:35:21,480 O engraçado é que Então me deparei com as notas 457 00:35:21,480 --> 00:35:24,280 que alguém que também leu o livro fez 458 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 e eles ficaram surpresos com isso mesmo aspecto da edição que eu. 459 00:35:27,760 --> 00:35:29,520 Aquela coisa de mudar “eu” para “nós”. 460 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 Isso me interessou: 461 00:35:30,600 --> 00:35:33,800 alguém leu o livro e concordou comigo. 462 00:35:33,840 --> 00:35:36,080 Talvez em outro momento, em outro lugar. 463 00:35:36,080 --> 00:35:37,360 ... POR NÓS... 464 00:35:38,840 --> 00:35:40,880 Você me perdeu um pouco com essa última parte… 465 00:35:40,880 --> 00:35:42,600 Não, não se preocupe. Isso não importa. 466 00:35:42,600 --> 00:35:46,480 A questão é que nós dois fomos atingidos pela mesma coisa. 467 00:35:46,600 --> 00:35:47,640 Ambos? 468 00:35:47,640 --> 00:35:49,600 Sim, nós dois. Espere... 469 00:35:50,600 --> 00:35:52,480 AUTOBIOGRAFIA DE UM MULHER SEXUALMENTE EMANCIPADA. 470 00:35:52,480 --> 00:35:55,840 No início do livro havia um selo que dizia "Propriedade Martín Fierro". 471 00:35:55,840 --> 00:35:58,280 E abaixo disso uma nota que dizia: 472 00:35:58,280 --> 00:36:02,520 "Carmen Zuna, leia para o primeira vez em setembro de 1962". 473 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 A tinta desta Carmen Zuna 474 00:36:04,200 --> 00:36:06,320 parecia ser a mesma tinta do sublinhado 475 00:36:06,320 --> 00:36:08,000 que encontrei ao longo do livro. 476 00:36:10,240 --> 00:36:11,720 Propriedade Martín Fierro… 477 00:36:12,840 --> 00:36:14,440 Sim. Eu menti para você. 478 00:36:15,560 --> 00:36:18,120 Não foi para trabalhar. Foi espionagem. 479 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 OK. 480 00:36:22,080 --> 00:36:26,080 Então este livro pertencia para esse Zuma... 481 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 -Zuna. -Zuna. 482 00:36:27,320 --> 00:36:29,800 Sim, mas de qualquer maneira. Isso não é importante da mesma forma. 483 00:36:29,840 --> 00:36:31,600 Quando cheguei na metade do livro... 484 00:36:31,880 --> 00:36:34,880 descobri que as páginas saltou de 45 para 50. 485 00:36:35,760 --> 00:36:37,720 E então eu percebi que entre essas páginas 486 00:36:37,720 --> 00:36:39,640 que estavam grudados intencionalmente... 487 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 havia alguma coisa. 488 00:37:27,240 --> 00:37:28,240 Uma carta. 489 00:37:31,200 --> 00:37:32,920 Uma carta de amor. 490 00:37:34,680 --> 00:37:35,680 Sim... 491 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 Sim. 492 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 A carta foi endereçada a ela. 493 00:37:40,680 --> 00:37:41,960 Para Carmem Zuna. 494 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 Essa foi a primeira carta que encontrei. 495 00:37:47,240 --> 00:37:48,480 E então eu percebi... 496 00:37:48,920 --> 00:37:50,760 que não foi o primeiro carta entre eles. 497 00:37:50,760 --> 00:37:54,040 Que fazia parte de uma correspondência que tinha começado antes... 498 00:37:54,200 --> 00:37:57,440 A carta que encontrei é datada de 1962 499 00:37:57,440 --> 00:37:59,520 e assinado por alguém chamado Paulo Bertino. 500 00:37:59,520 --> 00:38:02,080 - Paulo Bertino… - Sim, Paulo Bertino. 501 00:38:02,480 --> 00:38:04,920 Os Bertinos são italianos, eles tinham terras aqui. 502 00:38:04,920 --> 00:38:05,920 Exatamente. 503 00:38:06,560 --> 00:38:08,200 Na verdade, Acho que ainda restam alguns. 504 00:38:08,200 --> 00:38:09,480 Sim, sim. Um pouco. 505 00:38:09,560 --> 00:38:11,760 E sobre o que eram as cartas? 506 00:38:11,880 --> 00:38:13,320 Eu te conto mais tarde. 507 00:38:13,320 --> 00:38:14,760 Mas seriam cartas de amor? 508 00:38:15,400 --> 00:38:18,120 Sim, sim. Bem... 509 00:38:18,120 --> 00:38:21,080 A questão é que isso é onde as abelhas entram. 510 00:38:21,400 --> 00:38:22,800 O livro sobre abelhas. 511 00:38:23,560 --> 00:38:26,800 A carta terminava com um prometo enviar um novo livro 512 00:38:26,800 --> 00:38:29,160 em que outra carta ia ficar escondido. 513 00:38:29,160 --> 00:38:31,680 E referia-se ao “universo das abelhas”. 514 00:38:31,680 --> 00:38:34,440 Aí eu descobri isso toda essa correspondência... 515 00:38:34,440 --> 00:38:36,160 todas as cartas de Paulo e Carmem... 516 00:38:36,160 --> 00:38:38,040 poderia estar entre os milhares de livros 517 00:38:38,040 --> 00:38:39,920 na Biblioteca Trenque Lauquen. 518 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Mas eu só precisava encontrá-los. 519 00:38:41,480 --> 00:38:44,000 E para fazer isso eu tive alguma coisa, eu tinha uma ideia: 520 00:38:44,320 --> 00:38:46,080 A pista de que a mesma carta estava me dando. 521 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Você vê? 522 00:38:48,080 --> 00:38:49,560 Eu penso que sim. A pista eram as abelhas. 523 00:38:49,560 --> 00:38:50,760 Exatamente! 524 00:39:09,760 --> 00:39:10,880 Verificar. 525 00:39:17,280 --> 00:39:18,280 Verificar. 526 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 Verificar. 527 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Verificar. 528 00:39:27,720 --> 00:39:29,560 Verificar. "Autobiografia de uma mulher"… 529 00:39:29,600 --> 00:39:31,280 Não, vou ficar com esse. 530 00:39:31,280 --> 00:39:33,840 Kollontai, aqui não. 531 00:39:33,880 --> 00:39:35,920 Susi, posso te fazer uma pergunta? 532 00:39:36,560 --> 00:39:40,760 Existe registro de doações? Isso aparece em algum lugar? 533 00:39:42,120 --> 00:39:45,000 Espere um segundo porque isso é… eu me perco. 534 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 O que você quer? 535 00:39:47,240 --> 00:39:49,120 Eu quero saber uma coisa, sobre uma coleção… 536 00:39:49,560 --> 00:39:51,360 - Qual? - Martin Fierro. 537 00:39:53,040 --> 00:39:54,720 - Propriedade Martín Fierro? - Sim. 538 00:39:54,800 --> 00:39:56,440 É uma coleção enorme. 539 00:39:58,320 --> 00:40:01,680 Agora, quanto às mulheres e às mulheres cientistas e tudo mais, esqueça… 540 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 Não, não… Não é isso. 541 00:40:03,080 --> 00:40:05,800 É porque fiquei intrigado porque encontrei um selo que... 542 00:40:05,800 --> 00:40:06,880 OK, espere um segundo. 543 00:40:06,880 --> 00:40:08,000 Voltei para a biblioteca. 544 00:40:08,040 --> 00:40:11,680 Pedi à Susi que me deixasse ver o disco inteiro de doações que estavam na biblioteca. 545 00:40:11,680 --> 00:40:13,600 Poderíamos ver os registros das doações? 546 00:40:14,440 --> 00:40:15,480 OK. 547 00:40:15,480 --> 00:40:17,880 A escada é segura? Quero dizer, isso não vai nos matar... 548 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 OK, estamos indo agora. 549 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Venha comigo. 550 00:40:41,800 --> 00:40:45,680 Entre os milhares de cartões, Encontrei uma coleção da propriedade Martín Fierro. 551 00:40:46,080 --> 00:40:47,680 E então comecei a olhar para ver 552 00:40:47,720 --> 00:40:50,200 se houvesse algo para fazer com o universo das abelhas. 553 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Abelhas... 554 00:41:13,240 --> 00:41:14,920 120... 555 00:41:28,400 --> 00:41:30,240 A VIDA DAS ABELHAS. 556 00:41:31,160 --> 00:41:34,120 - E? - Encontrei um. "A vida das abelhas." 557 00:41:34,160 --> 00:41:35,160 - Bom! - Sim. 558 00:41:35,240 --> 00:41:38,600 Encontrei na seção infantil. E lembre-se, não é um livro infantil. 559 00:41:38,880 --> 00:41:40,720 Quando abri o livro, não havia carta 560 00:41:40,720 --> 00:41:44,800 mas havia uma nota com uma página número e várias páginas arrancadas. 561 00:41:48,120 --> 00:41:51,320 Comecei a procurar todos os livros que tinha a assinatura de Carmen Zuna... 562 00:41:51,360 --> 00:41:53,200 que por causa do selo foi arquivado 563 00:41:53,240 --> 00:41:55,000 no Martin Fierro Coleção de imóveis. 564 00:41:55,480 --> 00:41:57,880 Então eu percebi que todos os livros de Carmen 565 00:41:57,880 --> 00:42:00,560 acabou nas mãos de os Bertinos ou sabe-se lá onde. 566 00:42:00,560 --> 00:42:03,000 Mas ninguém jamais encontrou as cartas? 567 00:42:03,680 --> 00:42:04,680 Não parece. 568 00:42:23,840 --> 00:42:25,560 A PERSONALIDADE DOS ANIMAIS 569 00:42:31,560 --> 00:42:32,960 A CIDADE GREGA 570 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 Itália. 571 00:43:27,840 --> 00:43:28,840 Roma. 572 00:43:35,200 --> 00:43:37,280 Cartas que vêm e vão entre Trenque Lauquén 573 00:43:37,280 --> 00:43:39,040 e várias cidades italianas. 574 00:43:39,440 --> 00:43:42,400 Vários de Roma, alguns de Turim. 575 00:43:42,560 --> 00:43:46,000 Muito de Quincinetto e Scalaro, Eu nem sabia onde eles estavam. 576 00:43:46,400 --> 00:43:50,880 “Isso é o que eu ofereço a você, cartas de amor, indo e vindo. 577 00:43:50,880 --> 00:43:52,160 Começa assim…” 578 00:44:10,040 --> 00:44:12,120 Encontrei uma carta em cada livro. 579 00:44:12,160 --> 00:44:13,840 Montei um mapa com tudo isso. 580 00:44:13,840 --> 00:44:16,880 Eu os classifiquei, eu os ordenei por data, eu os estudei. 581 00:44:16,880 --> 00:44:18,800 Eu li todos os livros. Bem, nem todos eles... 582 00:44:18,800 --> 00:44:20,160 Espere, espere. Desculpe. 583 00:44:22,800 --> 00:44:24,480 - Posso fazer algumas perguntas? - Sim. 584 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 Além de encontrar todas aquelas cartas… 585 00:44:27,160 --> 00:44:28,560 O que não é pouca coisa… 586 00:44:28,600 --> 00:44:30,600 Correspondência oculta entre milhares de livros. 587 00:44:30,600 --> 00:44:32,520 - Incrível. - Sim. E daí? 588 00:44:33,680 --> 00:44:35,000 É isso que estou perguntando a você: 589 00:44:35,760 --> 00:44:36,760 o que? 590 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 O que? 591 00:44:41,080 --> 00:44:42,120 Bem… 592 00:44:43,800 --> 00:44:45,280 Deixe-me colocar de outra forma. 593 00:44:46,560 --> 00:44:48,560 Por que você está tão interessado em tudo isso? 594 00:44:49,000 --> 00:44:51,520 Quero dizer… Além dos mil livros… 595 00:44:52,400 --> 00:44:53,640 Qual é o mistério? 596 00:45:18,320 --> 00:45:19,320 Leia isto. 597 00:45:22,960 --> 00:45:24,120 Em voz alta? 598 00:45:24,120 --> 00:45:25,120 Por favor. 599 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 "Carmen: Me sinto arrebatada. 600 00:45:29,200 --> 00:45:33,200 Sinto que até ontem eu era uma criança, e que você me tornou um adulto. 601 00:45:34,280 --> 00:45:35,800 Algo apenas começou. 602 00:45:35,800 --> 00:45:37,800 Eu perdi meu virgindade de novo... 603 00:45:39,280 --> 00:45:40,960 desta vez definitivamente. 604 00:45:41,440 --> 00:45:43,680 Todas as mulheres Já estive com você antes... 605 00:45:43,680 --> 00:45:46,880 a mulher para quem eu era casado há mais de dez anos... 606 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 cada um dos meus muitos amantes, aparecem diante de mim como menininhas. 607 00:45:55,960 --> 00:45:58,240 Sua vagina, Carmen. Sua vagina. 608 00:45:59,120 --> 00:46:03,240 Alguém me deu um tesouro mapa, e comecei a explorá-lo. 609 00:46:03,360 --> 00:46:06,560 Eu quero voltar para o seu vagina repetidas vezes. 610 00:46:07,040 --> 00:46:09,680 Mergulhe nisso, entregue minha vida a isso. 611 00:46:11,960 --> 00:46:13,800 Se eu pudesse morar lá, Carmen... 612 00:46:13,800 --> 00:46:17,560 se esse sexo devorador aceitasse eu como habitante permanente... 613 00:46:18,240 --> 00:46:21,120 Eu faria, depois de tantos anos, finalmente seja feliz. 614 00:46:23,160 --> 00:46:25,080 Meu falo é um pobre inocente. 615 00:46:25,680 --> 00:46:29,920 Um pobre cego que entrou a selva e agora não pode sair. 616 00:46:30,600 --> 00:46:33,320 Estou chorando. Eu sou um náufrago. Estou perdido. 617 00:46:33,320 --> 00:46:34,320 Paulo." 618 00:46:39,120 --> 00:46:40,640 O mistério é ela. 619 00:46:40,640 --> 00:46:41,640 Carmem Zuna. 620 00:46:42,360 --> 00:46:43,400 Inacreditável. 621 00:46:43,640 --> 00:46:44,640 Sim. 622 00:46:54,720 --> 00:46:55,760 "Querida Carmem: 623 00:46:56,360 --> 00:46:58,240 Ontem pensei em você o dia todo." 624 00:46:58,640 --> 00:47:00,280 - Ele abandonou as formalidades. - Sim. 625 00:47:00,280 --> 00:47:02,720 "Aquele pequeno quarto de hotel, aquela escada... 626 00:47:02,720 --> 00:47:06,120 aquela mesa, serão pequenos santuários para mim, pequenos templos." 627 00:47:06,120 --> 00:47:07,120 Espere... 628 00:47:07,280 --> 00:47:08,800 Interessante. Muita informação. 629 00:47:08,800 --> 00:47:10,560 Sim. Nós sabemos disso eles se conheceram em um hotel. 630 00:47:10,560 --> 00:47:13,040 Mas a escada... Quem sabe por que ele diz isso. 631 00:47:13,840 --> 00:47:15,960 Talvez eles sempre começou na escada… 632 00:47:15,960 --> 00:47:17,960 Na escada do hotel? Você acha? 633 00:47:17,960 --> 00:47:19,640 Eu não ficaria surpreso. 634 00:47:20,160 --> 00:47:23,160 O que não entendo é a mesa. Por que ele menciona a mesa? 635 00:47:28,120 --> 00:47:30,960 "A mesa. Aquela mesinha de madeira... 636 00:47:30,960 --> 00:47:32,320 e você por cima. 637 00:47:32,320 --> 00:47:35,040 Seu olho, esperando, aberto como..." 638 00:47:43,040 --> 00:47:46,240 "Seu olho esperando aberto como uma laranja..." 639 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 Ah, tudo bem… 640 00:47:49,080 --> 00:47:51,080 “Quero que o verão chegue agora. 641 00:47:51,120 --> 00:47:53,920 Por favor, querida Carmem, vamos nos encontrar novamente. 642 00:47:53,920 --> 00:47:56,880 Vamos marcar uma hora e um lugar para o nosso próximo encontro. 643 00:47:57,360 --> 00:47:59,400 Lá estarei, sempre seu. Paulo." 644 00:48:05,880 --> 00:48:07,960 "Carmem: peço desculpas." 645 00:48:07,960 --> 00:48:09,040 Ele volta à formalidade. 646 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 “O aluno não estava à altura da tarefa. 647 00:48:11,000 --> 00:48:13,880 Eu falhei. Eu falhei com você, e eu mereço punição. 648 00:48:14,800 --> 00:48:16,600 Eu fui tolo, fui fraco. 649 00:48:16,800 --> 00:48:20,960 Ver você nos braços daquele homem, ver aquele homem possuir você... 650 00:48:21,160 --> 00:48:25,280 ver você excitada, ofegante, gritando, se rendeu... 651 00:48:25,760 --> 00:48:26,760 rude. 652 00:48:27,560 --> 00:48:33,000 Queimando como um fogo por aquele grosseiro cara, aquele homem bruto e áspero... 653 00:48:33,040 --> 00:48:35,440 para aquele animal que não e não poderia saber 654 00:48:35,440 --> 00:48:38,840 quem ele tinha nos braços foi demais para mim. 655 00:48:39,520 --> 00:48:42,640 A imagem me torturou e continua a me torturar. 656 00:48:42,680 --> 00:48:44,640 Lá estava eu, sentado, observando você... 657 00:48:45,120 --> 00:48:47,400 O gaúcho, me observando... 658 00:48:48,000 --> 00:48:50,360 Rindo de mim enquanto ele possuía você. 659 00:48:50,880 --> 00:48:54,160 E você, Carmen, sua felicidade, sua fúria, sua risada... 660 00:48:54,160 --> 00:48:56,520 olhando para mim contente como uma criança." 661 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 Caramba. 662 00:48:59,120 --> 00:49:00,560 "Não sei se vou conseguir... 663 00:49:00,800 --> 00:49:03,320 não sei se serei capaz para continuar meus estudos. 664 00:49:03,600 --> 00:49:05,160 Não sei se essa arte é para mim. 665 00:49:05,520 --> 00:49:06,960 Não sei se sou útil para você. 666 00:49:06,960 --> 00:49:11,320 Se eu conseguir lidar com o seu fogo, meu senhora, minha rainha, minha sacerdotisa. 667 00:49:12,240 --> 00:49:13,720 Eu sou pior que você. 668 00:49:13,920 --> 00:49:15,920 eu não mereço qualquer um de vocês, Carmem. 669 00:49:16,120 --> 00:49:18,080 Nem eu mereço ser humilhado por você. Paulo." 670 00:49:18,640 --> 00:49:20,480 - Isso está ficando um pouco estranho. - Sim. 671 00:49:21,520 --> 00:49:22,800 O que você acha disso? 672 00:49:24,160 --> 00:49:26,320 Sua Senhoria pegou o gaúcho para o haras. 673 00:49:27,400 --> 00:49:29,280 Você acha que ela é proprietária de terras? 674 00:49:30,080 --> 00:49:32,320 Não sei. Isso parece ser o caso, não é? 675 00:49:32,640 --> 00:49:33,640 Sim. 676 00:49:36,880 --> 00:49:38,320 - Vamos? - Sim. 677 00:50:04,520 --> 00:50:06,040 “Carmem, minha querida. 678 00:50:06,400 --> 00:50:08,520 Uma breve nota nesta tarde ventosa. 679 00:50:08,760 --> 00:50:11,400 Estou tão excitado que Não sei por onde começar. 680 00:50:11,960 --> 00:50:14,560 Eu sinto que estou sendo examinado sobre um novo assunto. 681 00:50:14,960 --> 00:50:16,840 Eu te escrevo cartas e rasgá-los. 682 00:50:16,880 --> 00:50:18,320 Não consigo encontrar as palavras. 683 00:50:18,320 --> 00:50:20,320 eu não reconheço minha caligrafia no papel. 684 00:50:21,040 --> 00:50:24,680 Será que estou aterrorizado com o ideia de perder meu lugar em seu coração? 685 00:50:24,960 --> 00:50:26,960 Seja o que for, mal posso esperar. 686 00:50:27,400 --> 00:50:29,800 Eu sei que ele será recebido como um de nós." 687 00:50:31,520 --> 00:50:33,320 Sinceramente não entendo nada. 688 00:50:33,320 --> 00:50:35,600 "Seja o que for, mal posso esperar... 689 00:50:36,320 --> 00:50:38,920 Eu sei que ele será recebido como um de nós. 690 00:50:39,800 --> 00:50:41,080 E você Carmem? 691 00:50:41,320 --> 00:50:42,760 Quando vou te ver de novo? 692 00:50:43,280 --> 00:50:44,560 Será em breve? 693 00:50:44,920 --> 00:50:47,120 Eu sinto mais sua falta do que nunca. Paulo." 694 00:50:48,320 --> 00:50:50,560 "Querida Carmem: Já não sei por que lhe escrevo. 695 00:50:50,560 --> 00:50:52,960 Três meses se passaram desde que você partiu. 696 00:50:52,960 --> 00:50:55,200 Onde você está? Com quem você poderia estar? 697 00:50:55,480 --> 00:50:58,280 Quem está no lugar onde Eu estive por tantos anos? 698 00:50:58,720 --> 00:51:00,800 Foi tão fácil me substituir? 699 00:51:01,120 --> 00:51:04,680 "Carmem, não sei mais onde Encontro forças para escrever para você... 700 00:51:05,320 --> 00:51:07,600 mas sinto que é a única coisa que posso fazer. 701 00:51:08,040 --> 00:51:10,280 Eu não estou resignado para que isso seja uma despedida. 702 00:51:10,480 --> 00:51:12,360 Oh Carmen, oh minha viajante, 703 00:51:12,360 --> 00:51:14,480 oh meu aventureiro, não me deixe assim! 704 00:51:14,920 --> 00:51:18,960 Depois de abandonar tudo, este incêndio deixou muitas feridas. 705 00:51:19,440 --> 00:51:21,200 - Ele deixou a esposa? - Bem, sim. 706 00:51:21,600 --> 00:51:23,240 - Paulo era casado. - Claro. 707 00:51:23,920 --> 00:51:26,760 Então eu lembro que seu corpo é o mapa da minha vida, 708 00:51:27,160 --> 00:51:28,800 e sem o seu corpo estou perdido. 709 00:51:29,640 --> 00:51:32,200 Suas cartas chegam até mim dos lugares mais remotos. 710 00:51:32,280 --> 00:51:35,000 E suas palavras se tornam igualmente remoto e vago. 711 00:51:35,400 --> 00:51:38,360 Será que você os escreveu pensando que eles seriam seus últimos? 712 00:51:38,880 --> 00:51:40,360 Não posso aceitar isso. 713 00:51:40,720 --> 00:51:43,400 Eu nego essas palavras, Eu os impundo. 714 00:51:44,960 --> 00:51:46,640 São as palavras de uma menina. 715 00:51:46,880 --> 00:51:49,200 Uma garotinha que repete mecanicamente 716 00:51:49,240 --> 00:51:51,640 os versos cruéis das brincadeiras infantis. 717 00:51:54,800 --> 00:51:56,720 Mas você não está uma menininha, Carmem. 718 00:51:56,720 --> 00:51:58,320 E isso não é um jogo. 719 00:51:58,320 --> 00:51:59,920 Seu, Paulo." 720 00:52:03,280 --> 00:52:04,560 Ele a está perdendo. 721 00:52:05,480 --> 00:52:06,480 Sim. 722 00:52:08,000 --> 00:52:10,440 Não sei por que ele insiste tanto nas palavras. 723 00:52:10,880 --> 00:52:11,880 Que palavras? 724 00:52:14,240 --> 00:52:16,000 “São as palavras de uma menina. 725 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Uma garotinha que repete mecanicamente." 726 00:52:19,680 --> 00:52:21,000 O que poderia ser isso? 727 00:52:21,000 --> 00:52:22,800 Estou deixando você! 728 00:52:24,960 --> 00:52:28,160 Para mim, parece um tapinha no bolo. 729 00:52:28,400 --> 00:52:30,200 Eu deixo você, eu deixo você, Eu abandono você, eu abandono você... 730 00:52:30,200 --> 00:52:31,840 Eu mato você, eu mato você, Eu enterro você, eu enterro você... 731 00:52:31,840 --> 00:52:33,120 Adeus, adeus, adeus! 732 00:52:39,480 --> 00:52:40,680 Não sei. 733 00:52:42,440 --> 00:52:43,960 O que você acha que ela disse a ele? 734 00:52:46,000 --> 00:52:48,040 - Bye Bye? - Bye Bye. 735 00:52:48,200 --> 00:52:49,840 Tchau, tchau, tchau? 736 00:52:51,880 --> 00:52:53,240 Adeus, adeus? 737 00:52:53,480 --> 00:52:55,080 - Estou indo embora! - Estou indo embora. 738 00:52:55,320 --> 00:52:57,360 Adeus, adeus, Eu estou indo embora. 739 00:52:58,000 --> 00:52:59,480 Sim, isso parece mecânico. 740 00:53:00,680 --> 00:53:01,680 Sim. 741 00:53:01,920 --> 00:53:05,760 Se você se arrepender Estou saindo, estou saindo 742 00:53:06,440 --> 00:53:10,120 Tendo dado o seu amor Adeus, adeus 743 00:53:10,960 --> 00:53:14,760 Não foi minha culpa Estou saindo, estou saindo 744 00:53:15,560 --> 00:53:19,080 Você me deu a chance Adeus, adeus 745 00:53:19,080 --> 00:53:22,080 O ciúme pesa sobre mim Eu não sei por que 746 00:53:54,240 --> 00:53:57,240 4 "ADEUS, ADEUS, ESTOU VINDO" 747 00:54:59,800 --> 00:55:02,040 Tudo bem, Abrante, obrigado. 748 00:55:02,040 --> 00:55:04,720 Então eu venho aqui de onde vim entrar e seguir direto para Piedritas? 749 00:55:04,760 --> 00:55:05,760 Sim, sim. 750 00:55:06,320 --> 00:55:08,840 Em frente, você verá uma placa. OK? 751 00:55:09,240 --> 00:55:10,960 Estou com pressa. Com licença. 752 00:55:10,960 --> 00:55:12,680 Não, não. Por favor. Obrigado. 753 00:55:12,680 --> 00:55:14,280 Muito obrigado. Tchau. 754 00:55:27,280 --> 00:55:29,600 Nada, cara. Este Abrante não faz ideia. 755 00:55:31,000 --> 00:55:32,680 Ele não sabe alguma coisa sobre Laura... 756 00:55:34,560 --> 00:55:37,040 ou quem é esse cara no bar... Ele não sabe de nada. 757 00:55:38,240 --> 00:55:40,000 Ele não tem orquídeas há dez anos. 758 00:55:40,000 --> 00:55:42,360 Ele não sabe de nada sobre plantas. Agora ele tem porcas. 759 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Mães. 760 00:55:45,720 --> 00:55:47,640 3 meses, 3 semanas e 3 dias. 761 00:55:54,000 --> 00:55:57,200 Em 114 dias eles conseguem 8 a 12 leitões. 762 00:55:58,440 --> 00:56:00,760 Portanto, cada porca poderia ter até ... 763 00:56:02,920 --> 00:56:04,880 Cerca de 30 leitões por ano. 764 00:56:06,440 --> 00:56:07,800 Dez mães... 765 00:56:08,680 --> 00:56:09,680 300 por ano. 766 00:56:11,520 --> 00:56:14,760 Cada leitão pesa 10 quilos, mais ou menos 5.000, 5.500 pesos. 767 00:56:14,760 --> 00:56:16,200 Bom negócio, não? 768 00:56:20,800 --> 00:56:22,720 O que Abrante me contou... 769 00:56:22,720 --> 00:56:26,200 é que há uma grande reserva natural aqui perto, perto de Piedritas. 770 00:56:27,440 --> 00:56:30,320 Talvez haja a coisa estamos procurando. 771 00:56:31,360 --> 00:56:32,360 Laura? 772 00:56:33,480 --> 00:56:35,000 Não exatamente. 773 00:56:36,400 --> 00:56:38,280 Espécies não classificadas de Laura. 774 00:56:38,680 --> 00:56:40,600 Acho que isso pode nos levar a Laura. 775 00:56:50,680 --> 00:56:53,640 Você se lembra quando foi o último foi quando você a viu exatamente? 776 00:56:54,680 --> 00:56:55,760 Eu não tenho certeza. 777 00:56:56,320 --> 00:56:58,360 Evidentemente com a coisa do carro... 778 00:56:58,440 --> 00:57:01,240 Ah, claro. Quando ela veio pegar o carro emprestado. 779 00:57:01,320 --> 00:57:02,840 E quando ela roubou seu carro... 780 00:57:02,840 --> 00:57:05,800 Desculpe, mas não sinto como se ela tivesse roubado meu carro. 781 00:57:05,840 --> 00:57:06,840 Bem... 782 00:57:07,320 --> 00:57:08,320 OK. 783 00:57:10,400 --> 00:57:12,520 - Você a levou de carro, certo? - Sim. 784 00:57:12,920 --> 00:57:13,920 OK. 785 00:57:14,440 --> 00:57:16,840 Com que frequência? Você se lembra com que frequência? 786 00:57:17,520 --> 00:57:19,440 Uma ou duas vezes por semana. 787 00:57:20,160 --> 00:57:22,200 Dependia do trabalho que ela tinha que fazer. 788 00:57:29,280 --> 00:57:30,440 Como foi isso? 789 00:57:31,520 --> 00:57:34,560 Me conte a rotina... Você se encontrou no conselho? 790 00:57:37,600 --> 00:57:39,560 Geralmente eu a pegava no rádio. 791 00:57:41,040 --> 00:57:42,040 O rádio? 792 00:57:42,840 --> 00:57:44,240 Ela trabalhava em uma estação de rádio. 793 00:57:44,240 --> 00:57:45,240 Quem? 794 00:57:45,560 --> 00:57:46,560 Laura... 795 00:57:48,120 --> 00:57:49,840 Laura trabalhava em uma estação de rádio? 796 00:57:51,840 --> 00:57:53,760 Ela teve uma participação especial em um programa. 797 00:57:55,600 --> 00:57:57,000 O programa da Juliana. 798 00:58:11,880 --> 00:58:15,040 Ouça, ela contar alguma coisa sobre mim? 799 00:58:15,440 --> 00:58:17,760 Quero dizer, ela contou você ela tinha namorado? 800 00:58:17,760 --> 00:58:19,560 - Sim, ela me contou. - OK. 801 00:58:20,040 --> 00:58:21,040 OK. 802 00:58:21,840 --> 00:58:22,960 Então, o rádio... 803 00:58:23,120 --> 00:58:24,120 Sim. 804 00:58:24,320 --> 00:58:25,320 Continuar. 805 00:58:27,280 --> 00:58:29,160 Eu costumava buscá-la no rádio... 806 00:58:29,720 --> 00:58:33,520 iríamos para a fazenda onde ela teve que trabalhar... 807 00:58:34,960 --> 00:58:36,640 Às vezes almoçávamos... 808 00:58:38,520 --> 00:58:40,480 então a deixei no hotel. Isso é tudo. 809 00:58:41,280 --> 00:58:42,280 Certo. 810 00:58:43,400 --> 00:58:45,960 Certo. Esse trabalho foi o primeiro passo para ser nomeado… 811 00:58:46,360 --> 00:58:47,800 como chefe de departamento. 812 00:58:50,560 --> 00:58:52,160 Éramos presidentes conjuntos. 813 00:58:53,000 --> 00:58:55,280 Eu era a cabeça, ela ainda não foi nomeada... 814 00:58:58,920 --> 00:59:00,920 Ela estava prestes a ser nomeada... 815 00:59:03,200 --> 00:59:04,240 Certo. 816 00:59:06,160 --> 00:59:10,000 Quero dizer, se ela fizesse bem esse trabalho, a posição foi confirmada… 817 00:59:11,200 --> 00:59:12,240 Certo. 818 00:59:16,320 --> 00:59:18,520 É por isso que eu não entender o que está acontecendo. 819 00:59:19,640 --> 00:59:20,640 Certo. 820 00:59:34,200 --> 00:59:36,400 Você pode me dizer o nome da rádio? 821 00:59:37,720 --> 00:59:38,720 L, você. 822 00:59:39,240 --> 00:59:41,240 L para "Laura", U para "unicórnio"... 823 00:59:42,080 --> 00:59:43,080 11. 824 00:59:43,360 --> 00:59:44,360 OK. 825 00:59:46,080 --> 00:59:47,080 Vamos. 826 00:59:52,400 --> 00:59:54,240 Você dirige, estou cansado. 827 01:01:27,960 --> 01:01:29,080 O que aconteceu? 828 01:01:30,160 --> 01:01:31,320 Pneu furado. 829 01:01:33,920 --> 01:01:35,600 OK, vamos pegar o valete. 830 01:01:36,040 --> 01:01:37,600 - Não. - Não o quê? 831 01:01:41,280 --> 01:01:42,640 Não, eu não tenho um. 832 01:01:42,640 --> 01:01:43,640 O que? 833 01:01:44,840 --> 01:01:47,520 Acabei de perceber, o dia Laura pegou o carro emprestado... 834 01:01:47,520 --> 01:01:50,720 Tirei todas as coisas da mala para limpá-lo e deixei tudo em minha casa. 835 01:01:51,640 --> 01:01:52,960 Não, eu não entendo. 836 01:01:53,240 --> 01:01:55,600 Você vai dirigir no país sem macaco? 837 01:01:55,800 --> 01:01:58,480 Vou lembrar que não foi em meus planos de dirigir aqui. 838 01:02:04,160 --> 01:02:05,680 Eu tenho a pior sorte! 839 01:02:08,560 --> 01:02:10,200 Ligaremos para o serviço de avarias. 840 01:02:10,720 --> 01:02:13,640 Você tem certeza sobre o macaco? Você não quer verificar por precaução? 841 01:02:13,640 --> 01:02:15,920 Tenho certeza, mas vou verificar. 842 01:02:24,960 --> 01:02:25,960 Ver? 843 01:02:35,040 --> 01:02:36,400 Essa é a mochila da Laura? 844 01:02:41,640 --> 01:02:43,600 Ligue para o serviço de avarias, por favor. 845 01:03:28,240 --> 01:03:29,240 OK. 846 01:03:29,960 --> 01:03:31,920 Eles estarão aqui em uma hora, hora e meia. 847 01:03:35,600 --> 01:03:40,080 "Autobiografia de um sexualmente mulher emancipada." 848 01:03:41,360 --> 01:03:42,360 Caramba. 849 01:04:19,520 --> 01:04:21,800 Então eu posso dormir um pouco... 850 01:04:22,840 --> 01:04:26,720 Ei, você poderia me dar um despertador às quinze para as cinco? 851 01:04:26,720 --> 01:04:30,680 Sim claro. Meninas, vocês quer assistir TV na cozinha? 852 01:04:30,680 --> 01:04:32,320 Vou configurar meu telefone do mesmo jeito… 853 01:04:32,320 --> 01:04:36,120 mas se eu não ouvir eu prefiro ser acordado por um profissional. 854 01:04:36,240 --> 01:04:38,440 Posso tomar café da manhã nesse horário? 855 01:04:39,080 --> 01:04:40,600 Eu vou descobrir, senhor. 856 01:04:41,160 --> 01:04:43,120 Se for muito complicado: Um café, algo rápido... 857 01:04:43,120 --> 01:04:45,080 então eu não preciso ir sair com o estômago vazio. 858 01:04:45,080 --> 01:04:47,640 - Sim, senhor. Vamos pegar um café para você. - Obrigado, muito gentil. 859 01:04:47,640 --> 01:04:51,040 Não se preocupe com meu amigo aqui, ele provavelmente continuará dormindo. 860 01:04:51,800 --> 01:04:53,800 - Obrigado, muito obrigado. - De nada. 861 01:05:54,840 --> 01:05:57,280 - Mãe, podemos assistir TV? - Em um minuto. 862 01:05:57,560 --> 01:05:58,560 Quando? 863 01:05:58,720 --> 01:06:01,160 Em um minuto quando Terminei de limpar a mesa. 864 01:06:01,440 --> 01:06:03,000 - Bom dia. - Manhã. 865 01:06:03,640 --> 01:06:05,320 - Você vai tomar café da manhã? - Sim. 866 01:06:06,840 --> 01:06:09,680 Com licença. Eu poderia ter mais alguns croissants, por favor? 867 01:06:09,680 --> 01:06:11,280 Mas os de manteiga. 868 01:06:11,880 --> 01:06:14,280 Tenho doce ou salgado. Tudo bem? 869 01:06:16,200 --> 01:06:17,200 Doce. 870 01:06:19,800 --> 01:06:20,800 Doce. 871 01:06:26,760 --> 01:06:28,680 - Você dormiu bem? - Yeah, yeah... 872 01:06:29,040 --> 01:06:30,040 Bom. 873 01:06:31,720 --> 01:06:32,840 Você não tomou banho? 874 01:06:33,680 --> 01:06:36,280 - Não. - O chuveiro está ótimo. 875 01:06:40,400 --> 01:06:42,000 Só para você saber… 876 01:06:42,120 --> 01:06:43,280 Há muito o que fazer. 877 01:06:45,000 --> 01:06:46,880 Eu estava na reserva natural esta manhã. 878 01:06:46,880 --> 01:06:50,800 Reserva muito bonita, muito bem conservada, não havia nada lá. 879 01:06:51,040 --> 01:06:54,560 Nem um vestígio. Nem um vestígio do espécie não classificada, nenhum vestígio de Laura. 880 01:06:54,560 --> 01:06:57,360 Não havia sequer um vestígio do mulheres que trabalhavam lá. 881 01:06:57,600 --> 01:06:58,600 Obrigado. 882 01:07:00,040 --> 01:07:02,080 Então me mandaram de volta para cá, para a América. 883 01:07:02,080 --> 01:07:03,440 Para um viveiro municipal. 884 01:07:04,080 --> 01:07:06,280 Eles queriam enviar eu a um zoológico. Nada. 885 01:07:07,200 --> 01:07:08,560 Não há nada. 886 01:07:09,320 --> 01:07:10,440 A coisa é outra coisa. 887 01:07:13,200 --> 01:07:14,720 As notícias do dia estão aqui. 888 01:07:27,000 --> 01:07:30,600 “O homem sempre tentou impor seu ego a nós, mulheres 889 01:07:30,600 --> 01:07:33,280 e nos adaptar completamente aos seus fins. 890 01:07:33,840 --> 01:07:35,560 Assim, apesar de tudo, 891 01:07:35,600 --> 01:07:38,160 a inevitável rebelião interna eclodiu 892 01:07:38,160 --> 01:07:41,480 porque o amor se tornou uma prisão." 893 01:07:45,200 --> 01:07:46,440 Vou ler outro para você. 894 01:07:49,360 --> 01:07:53,400 "Eu tive que ir, tive que romper com o homem escolhido, caso contrário... 895 01:07:53,440 --> 01:07:55,680 isso foi um sentimento subconsciente... 896 01:07:55,680 --> 01:08:00,000 eu teria me exposto ao perigo de perder minha existência independente." 897 01:08:02,120 --> 01:08:04,000 Mais um… Sublinhado com caneta. 898 01:08:04,920 --> 01:08:07,960 “A diminuição do nosso a capacidade de trabalhar foi perdida 899 01:08:07,960 --> 01:08:11,640 em experiências emocionais estéreis." 900 01:08:14,160 --> 01:08:18,479 E a tinta combina com o pedaço de papel onde ela anotou seu número de telefone. 901 01:08:18,880 --> 01:08:21,359 O pedaço de papel que ela deixado no posto de gasolina. 902 01:08:26,720 --> 01:08:28,600 Está claro o que está acontecendo aqui. 903 01:08:36,880 --> 01:08:38,840 Laura estava fazendo uma casa comigo. 904 01:08:41,680 --> 01:08:44,080 Ela estava prestes a tomar uma posição no meu departamento. 905 01:08:46,399 --> 01:08:48,200 Não é que Laura tenha enlouquecido. 906 01:08:49,640 --> 01:08:51,040 É que ela está com medo. 907 01:08:53,920 --> 01:08:54,920 Pés frios? 908 01:08:57,600 --> 01:08:58,600 Sobre o quê? 909 01:09:04,200 --> 01:09:05,200 Em geral. 910 01:09:08,920 --> 01:09:10,040 Amar ou trabalhar. 911 01:09:11,080 --> 01:09:14,040 Um homem ou uma vida independente. Uma carreira... 912 01:09:16,840 --> 01:09:19,399 Laura precisa encontrar aquela espécie não classificada. 913 01:09:20,160 --> 01:09:21,600 Resolva o enigma. 914 01:09:22,640 --> 01:09:24,000 E sinta... 915 01:09:24,560 --> 01:09:26,240 como se ela mesma tivesse feito isso. 916 01:09:27,240 --> 01:09:29,040 Que ninguém resolveu isso para ela. 917 01:09:32,520 --> 01:09:34,479 Que eu não resolvi isso para ela. 918 01:09:37,600 --> 01:09:40,279 Só então ela será capaz para voltar à sua vida habitual. 919 01:09:43,720 --> 01:09:44,840 Está tudo aqui. 920 01:09:45,680 --> 01:09:46,720 Neste livro. 921 01:09:56,520 --> 01:09:57,520 Rafael... 922 01:10:02,040 --> 01:10:04,160 Preciso que voltemos para Trenque. 923 01:10:07,000 --> 01:10:09,440 Veja as pessoas que eram próximos desta Laura. 924 01:10:10,480 --> 01:10:12,360 Preciso que você venha comigo. 925 01:10:16,640 --> 01:10:18,320 Vou pagar o hotel. 926 01:10:19,280 --> 01:10:22,720 E compre alguns produtos regionais que Comprei na excursão esta manhã. 927 01:10:23,240 --> 01:10:24,760 Posso ver você no carro? 928 01:10:25,240 --> 01:10:26,920 Já tenho gasolina. 929 01:10:29,480 --> 01:10:31,400 Com licença, posso dar uma olhada? 930 01:10:31,640 --> 01:10:33,240 - Sim, certamente. - Obrigado. 931 01:10:33,240 --> 01:10:36,080 Eu vou ao banheiro. Vou deixar o cartão de crédito aqui. 932 01:11:34,840 --> 01:11:36,640 Algo que eu nunca quis 933 01:11:38,640 --> 01:11:41,160 É ter sido ingrato 934 01:11:42,480 --> 01:11:45,760 É por isso que nunca esqueci 935 01:11:45,760 --> 01:11:48,200 Quanto você tem esteve lá para mim 936 01:11:50,240 --> 01:11:52,600 Eu poderia dizer que você e eu 937 01:11:53,360 --> 01:11:55,840 Nós temos sido bons amigos 938 01:11:57,720 --> 01:11:59,680 Não sei se é o destino 939 01:12:01,600 --> 01:12:03,600 Isso separa os caminhos 940 01:12:05,240 --> 01:12:10,840 Você sempre vai com tanta pressa Escondendo-se em sua risada 941 01:12:12,800 --> 01:12:18,640 Talvez você nunca tenha entendido Que eu me movo devagar e tristemente 942 01:12:43,800 --> 01:12:45,880 Eu te ofereci minha alma sinceramente 943 01:12:47,480 --> 01:12:54,040 E você nem estava capaz de pegar minha mão 944 01:12:54,040 --> 01:12:56,720 Não sei se foi em vão 945 01:12:58,360 --> 01:13:03,760 Eu dificilmente poderia dizer que você sente isso com tristeza 946 01:13:05,600 --> 01:13:07,320 E não pergunte por que 947 01:13:09,200 --> 01:13:11,240 Não há sentido em saber 948 01:13:12,680 --> 01:13:18,280 Apenas sente-se em silêncio ao meu lado 949 01:13:20,040 --> 01:13:25,680 E não pergunte por mim quando eu me for 950 01:14:09,280 --> 01:14:12,280 V AS ESTRADAS 951 01:14:21,440 --> 01:14:23,480 CARTAS DE AMOR 952 01:14:24,440 --> 01:14:25,760 PROPOSTA 953 01:14:36,920 --> 01:14:38,800 PROPRIEDADE MARTIN FIERRO 954 01:14:39,680 --> 01:14:41,520 EU / NÓS 955 01:14:42,000 --> 01:14:43,280 ABELHAS (SEM LETRA) 956 01:14:46,600 --> 01:14:48,080 SEM PISTAS 957 01:15:01,800 --> 01:15:05,200 “QUEM TEM FILHOS ACEITA A VIDA” PÁGINA 48. PAVESE, LE AMICHE 958 01:15:06,560 --> 01:15:08,080 SEM RESPOSTA 959 01:15:11,760 --> 01:15:13,760 ANDANDO 960 01:15:18,320 --> 01:15:19,840 MINHA RESPOSTA É JUANA 961 01:15:35,280 --> 01:15:37,560 É a única nota de Carmen assinada por ela. 962 01:15:38,000 --> 01:15:40,320 Eu não entendo como eu perdi esse detalhe. 963 01:15:41,120 --> 01:15:43,520 Se houver um bilhete de Carmen entre as coisas de Carmen... 964 01:15:43,520 --> 01:15:45,520 é porque isso a nota nunca foi enviada. 965 01:15:45,840 --> 01:15:48,520 E é porque esse nome, Juana... 966 01:15:48,560 --> 01:15:50,880 representa algo que ela queria omitir. 967 01:15:51,680 --> 01:15:55,160 Algo que ela pensou, escreveu, mas depois não enviou. 968 01:15:57,040 --> 01:15:58,080 Misterioso, hein? 969 01:15:58,760 --> 01:16:00,280 É a única vez que ela é mencionada? 970 01:16:00,280 --> 01:16:01,960 Sim, a única vez. 971 01:16:02,600 --> 01:16:05,440 Há algo curioso sobre as Juanas… 972 01:16:06,560 --> 01:16:09,360 Há um livro sobre Joana D'Arc, um sobre Irmã Juana Inés de la Cruz. 973 01:16:09,360 --> 01:16:13,800 E o livro sobre Joana D'Arc é também traduzido por uma Juana, Juana Castro. 974 01:16:14,400 --> 01:16:15,400 Certo. 975 01:16:15,800 --> 01:16:16,800 Certo... 976 01:16:17,120 --> 01:16:19,000 - Mil Juanas. - Sim. 977 01:16:19,360 --> 01:16:22,800 Não sei. Só para ter isso em mente. Talvez isso nos ajude a pensar. 978 01:16:23,840 --> 01:16:24,880 Certo. 979 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Certo... 980 01:16:29,160 --> 01:16:30,680 - E aí? - Nada. 981 01:16:31,760 --> 01:16:33,360 - E aí? - Nada. 982 01:16:40,160 --> 01:16:41,160 Eu encontrei algo. 983 01:16:50,120 --> 01:16:51,880 -Carmem Zuna. - Não! 984 01:16:54,240 --> 01:16:57,520 A primeira coisa que me chamou a atenção sobre Carmen é que ninguém a conhecia. 985 01:16:58,080 --> 01:16:59,480 Eu cresci nesta cidade. 986 01:16:59,480 --> 01:17:00,880 Todo mundo se conhece. 987 01:17:00,880 --> 01:17:04,000 Uma mulher assim nunca passaria despercebido. 988 01:17:04,400 --> 01:17:05,880 Menos ainda com o perfil de Carmen. 989 01:17:07,120 --> 01:17:09,680 Como poderia ser isso ninguém notou ela? 990 01:17:12,800 --> 01:17:15,120 Tinha que ser alguém que vinha à cidade de vez em quando. 991 01:17:15,480 --> 01:17:17,880 Um médico, que veio trabalhar no hospital. 992 01:17:18,200 --> 01:17:19,200 Ou uma freira. 993 01:17:19,720 --> 01:17:21,800 Mas naquela época não havia conventos. 994 01:17:22,600 --> 01:17:24,600 Procurei em todos os registros que encontrei. 995 01:17:24,640 --> 01:17:27,080 Guia local, guia Kraft... 996 01:17:27,120 --> 01:17:29,360 lista telefônica, livro de negócios... 997 01:17:29,360 --> 01:17:31,720 serviços profissionais, registros eleitorais. 998 01:17:38,440 --> 01:17:39,440 Nem um vestígio. 999 01:19:05,040 --> 01:19:07,760 Até que tive uma revelação. Uma intuição. 1000 01:19:15,120 --> 01:19:17,760 Já que eles brincaram tanto com a ideia do aluno, 1001 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 o professor, aprendendo... 1002 01:19:20,120 --> 01:19:22,080 - Talvez eu tivesse que ir ver… - Você foi para a escola? 1003 01:19:22,080 --> 01:19:24,240 Escola número 1. Eu sou um ex-aluno. 1004 01:19:46,040 --> 01:19:47,760 Na escola conheci todo mundo. 1005 01:19:49,600 --> 01:19:52,400 Chicho! Muito tempo sem ver! 1006 01:19:52,480 --> 01:19:54,000 Tito, o zelador. 1007 01:19:54,680 --> 01:19:56,880 Lelia, minha professora da segunda série. 1008 01:19:58,840 --> 01:20:00,920 Graciela, a bibliotecária... 1009 01:20:04,520 --> 01:20:06,200 e Maria, a diretora. 1010 01:20:11,680 --> 01:20:13,840 Perguntei-lhes se eles tinham um arquivo daquela época... 1011 01:20:13,840 --> 01:20:14,840 De 1960. 1012 01:20:16,080 --> 01:20:18,240 Eu não contei a eles exatamente para que servia. 1013 01:20:18,400 --> 01:20:21,520 Eu simplesmente disse que estava interessado no arquivo da escola. 1014 01:20:23,840 --> 01:20:27,440 A primeira coisa que me mostraram foi uma foto de "A Década de Ouro". 1015 01:20:27,480 --> 01:20:30,240 Foi a era das grandes escolas. 1016 01:20:30,280 --> 01:20:34,080 Eu descobri que o material didático de '60 a '70 foram excelentes. 1017 01:20:34,360 --> 01:20:37,520 Nesses dez anos, os professores eram quase todos eminências. 1018 01:20:37,520 --> 01:20:39,360 Foi a hora das grandes escolas, segundo me disseram. 1019 01:20:39,400 --> 01:20:42,240 Você sabe quem são todos eles? 1020 01:20:42,520 --> 01:20:43,720 Alguns, sim. 1021 01:20:43,960 --> 01:20:46,800 Esta é Ana María Sastre. 1022 01:20:47,080 --> 01:20:50,000 O problema é que Tito, Graciela, Maria e Lélia... 1023 01:20:50,280 --> 01:20:53,240 passei algum tempo colocando nomes aos professores. 1024 01:20:53,800 --> 01:20:55,280 Eles reconheceram todos eles. 1025 01:20:56,400 --> 01:20:58,800 Ana María Sastre, Leoncia Garro... 1026 01:20:58,840 --> 01:21:01,400 Silvina San Miguel, "la Bergamasco"... 1027 01:21:02,240 --> 01:21:03,920 Ulda Sáenz de Fosatti... 1028 01:21:06,280 --> 01:21:09,160 Piaggio, Trotta, Barragué, Muñiz. 1029 01:21:10,040 --> 01:21:11,160 Todos eles têm um nome. 1030 01:21:11,160 --> 01:21:14,160 Longobardi… E este… 1031 01:21:14,320 --> 01:21:17,400 Quem é esse, porque este sabemos até aqui, mas aquele? 1032 01:21:17,520 --> 01:21:19,280 Não me lembro disso. 1033 01:21:19,400 --> 01:21:20,400 Eu não consigo identificá-la. 1034 01:21:22,040 --> 01:21:23,760 Não. Os outros, sim. 1035 01:21:25,400 --> 01:21:27,040 Todos tinham um nome, exceto um. 1036 01:21:27,880 --> 01:21:30,720 -Beatriz Del Sarto. -Del Sarto... 1037 01:21:31,800 --> 01:21:33,880 - E este? - Ela é Barragé? 1038 01:21:34,120 --> 01:21:36,360 Ei, e quanto a isso aquele com cabelo comprido? 1039 01:21:36,400 --> 01:21:38,800 Ela não é a mesma não sabemos de lá? 1040 01:21:38,840 --> 01:21:42,080 Era sempre a mesma mulher: um professor que eles não conseguiam identificar. 1041 01:21:43,160 --> 01:21:45,000 Esta é a mesma foto de… 1042 01:21:45,000 --> 01:21:48,160 Esta é a foto de lá. Exatamente, é a mesma pessoa. 1043 01:21:49,520 --> 01:21:52,120 A revista do centenário da escola. 1044 01:21:52,120 --> 01:21:53,560 Olha, 100 anos. 1045 01:21:53,560 --> 01:21:57,000 Essa mesma foto aparece até em a revista do centenário da escola. 1046 01:21:57,000 --> 01:21:58,480 Vamos ver se nós posso encontrá-la aqui. 1047 01:21:58,520 --> 01:22:00,960 Com todos os nomes de todos os professores, exceto o dela. 1048 01:22:01,120 --> 01:22:02,840 Mas você vê, aqui está ela. 1049 01:22:02,840 --> 01:22:04,760 Ah, olhe. É a mesma foto. 1050 01:22:04,760 --> 01:22:05,800 Aí está ela. 1051 01:22:05,920 --> 01:22:09,080 Garro, Scuderi, São Miguel... 1052 01:22:09,840 --> 01:22:11,400 Eu tenho uma hipótese. 1053 01:22:11,680 --> 01:22:13,560 -Teresa Trotta… - Sim. 1054 01:22:13,760 --> 01:22:14,800 Piaggio... 1055 01:22:14,800 --> 01:22:16,720 Se todos eles tivessem um nome, exceto um… 1056 01:22:16,720 --> 01:22:17,760 E este? 1057 01:22:19,280 --> 01:22:20,440 É Carmem Zuna. 1058 01:22:24,280 --> 01:22:26,080 Carmen Zuna era professora. 1059 01:22:26,720 --> 01:22:28,360 - Fornecimento de professor. - Como você sabe? 1060 01:22:28,440 --> 01:22:30,960 Eu verifiquei todos os registros de '60 a '70. 1061 01:22:30,960 --> 01:22:34,040 Uma vez por mês uma assinatura aparece e, ao lado: Fornecimento. 1062 01:22:34,320 --> 01:22:35,520 O nome nunca aparece. 1063 01:22:36,240 --> 01:22:37,640 Comecei a fazer perguntas. 1064 01:22:37,840 --> 01:22:39,560 Especificamente, perguntei a eles sobre Zuna. 1065 01:22:40,680 --> 01:22:43,360 Você conhece uma "Carmem Zuna"? 1066 01:22:44,320 --> 01:22:45,800 Não... Eu não. 1067 01:22:45,800 --> 01:22:48,480 Mary diz: "Não parece familiar." 1068 01:22:49,760 --> 01:22:51,800 Eu perguntei a ela sobre os professores substitutos da época. 1069 01:22:51,960 --> 01:22:53,280 Ela me disse que havia vários. 1070 01:22:53,680 --> 01:22:56,880 Eu pergunto a ela: de onde eles vieram? 1071 01:22:57,240 --> 01:22:58,240 Ela diz... 1072 01:22:58,240 --> 01:23:00,600 Bem, a maioria deles de La Pampa. 1073 01:23:00,800 --> 01:23:03,080 “Quase todos eles de La Pampa, de Santa Rosa". 1074 01:23:03,560 --> 01:23:05,200 Certo, você foi para Santa Rosa 1075 01:23:05,200 --> 01:23:09,120 e procurei os registros de Zuna como um professora suplente que veio de Santa Rosa 1076 01:23:09,480 --> 01:23:10,720 quando um professor estava ausente. 1077 01:23:10,720 --> 01:23:12,920 Não. Eu perguntei a Grace, no conselho 1078 01:23:12,920 --> 01:23:14,520 e ela olhou para isso na internet. 1079 01:23:14,520 --> 01:23:16,440 - E? -Carmem Zuna. 1080 01:23:16,480 --> 01:23:18,360 Mas a foto foi igual a este? 1081 01:23:18,360 --> 01:23:20,160 Não, não havia foto. Mas mesmo assim: 1082 01:23:20,360 --> 01:23:21,720 Havia uma professora chamada Zuna. 1083 01:23:22,000 --> 01:23:23,080 Fornecer professor. 1084 01:23:23,440 --> 01:23:25,320 Naquela foto todo mundo tem um nome. 1085 01:23:25,640 --> 01:23:27,400 Só existe um que não tem nome. 1086 01:23:27,600 --> 01:23:29,560 - Acho que está claro… - Sim, está claro. 1087 01:23:29,600 --> 01:23:31,280 -Carmem Zuna! - Sim, sim. 1088 01:23:33,080 --> 01:23:36,080 VI CARMEN ZUNA 1089 01:24:16,200 --> 01:24:17,840 - Há outra coisa. - O que? 1090 01:24:17,840 --> 01:24:21,200 Eu olhei os registros de alunos de '65 a '69 na escola. 1091 01:24:21,200 --> 01:24:22,200 E? 1092 01:24:25,600 --> 01:24:27,320 Mário e Marcelo Bertino. 1093 01:24:29,640 --> 01:24:31,840 - Ela era a professora auxiliar dos filhos. - Exatamente! 1094 01:24:35,600 --> 01:24:37,320 Mário e Marcelo Bertino. 1095 01:24:37,360 --> 01:24:39,640 - Você tem mais fotos? - Sim, continue procurando. 1096 01:24:42,680 --> 01:24:43,680 Esta é ela? 1097 01:24:47,440 --> 01:24:48,440 Essa é ela. 1098 01:24:49,840 --> 01:24:50,840 OK… 1099 01:24:51,680 --> 01:24:53,480 Mas espere, espere. Isso fica melhor. 1100 01:24:54,080 --> 01:24:56,280 Continuei lendo as cartas que você me deu. 1101 01:24:56,280 --> 01:24:59,560 A partir do primeiro semestre do ano, Bertino é o mesmo de antes. 1102 01:24:59,680 --> 01:25:03,480 Ele é como uma espécie de amante que está aprendendo. Ela é sua professora. 1103 01:25:03,600 --> 01:25:05,200 Mas em um momento algo acontece. 1104 01:25:05,200 --> 01:25:06,200 Um evento. 1105 01:25:06,520 --> 01:25:08,840 Nas cartas ele começa a parecer preocupado. 1106 01:25:09,840 --> 01:25:11,680 Ele começa a falar sobre outra pessoa. 1107 01:25:11,920 --> 01:25:14,680 Ele diz: “Ele será recebido como um de nós." 1108 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Quem é ele? 1109 01:25:18,880 --> 01:25:20,560 É o gaúcho? Da coudelaria? 1110 01:25:20,600 --> 01:25:22,320 A certa altura, ela vai embora. 1111 01:25:22,320 --> 01:25:25,800 Ele continua escrevendo cartas para ela, completamente desesperado... 1112 01:25:26,520 --> 01:25:28,040 mas ela desaparece. 1113 01:25:30,360 --> 01:25:31,680 Ele culpa o outro. 1114 01:25:32,120 --> 01:25:34,000 Ele sente que ela abandonou-o pelo outro. 1115 01:25:35,880 --> 01:25:38,320 Mas ao mesmo tempo ele não pode falar do outro com ódio. 1116 01:25:38,320 --> 01:25:40,200 Como se ele também amasse aquele outro. 1117 01:25:40,760 --> 01:25:43,680 Existem três, e os dois amam Zuna. 1118 01:25:44,680 --> 01:25:45,720 E Carmem... 1119 01:25:46,080 --> 01:25:47,280 Quem ela ama? 1120 01:25:47,840 --> 01:25:52,400 O tempo passa. Finalmente, no últimas letras, Zuna reaparece. 1121 01:25:53,320 --> 01:25:54,520 E ouça isto: 1122 01:25:55,560 --> 01:25:57,800 Ele não é mais ele. 1123 01:25:58,200 --> 01:25:59,200 Ele é ela. 1124 01:25:59,920 --> 01:26:02,040 O terceiro agora é mulher. 1125 01:26:03,720 --> 01:26:05,000 Isso é tudo que eu tenho. 1126 01:26:09,160 --> 01:26:10,640 Você pode aguentar enquanto vou ao banheiro? 1127 01:28:14,680 --> 01:28:17,880 Claramente, há um evento. Mas não é um amante. 1128 01:28:21,160 --> 01:28:22,600 Olhe para esta foto. 1129 01:28:23,360 --> 01:28:27,800 É do final de 68, alguns meses antes de Carmen desaparecer do mapa. 1130 01:28:34,320 --> 01:28:35,320 Então? 1131 01:28:35,760 --> 01:28:36,920 Seu rosto mudou. 1132 01:28:38,480 --> 01:28:40,520 - Ela parece triste? - Cansado, talvez? 1133 01:28:45,080 --> 01:28:46,120 Ela está mais gorda. 1134 01:28:46,560 --> 01:28:48,040 - Ela está grávida. - Uma filha? 1135 01:28:48,400 --> 01:28:49,480 Joana. 1136 01:29:13,280 --> 01:29:14,280 É assim… 1137 01:29:14,560 --> 01:29:18,480 As cartas de 69 reconstruir todo o mistério de 68. 1138 01:29:18,960 --> 01:29:21,600 Em algum momento de 68, enquanto você lê, 1139 01:29:21,600 --> 01:29:23,600 Carmen engravida de Bertino. 1140 01:29:24,520 --> 01:29:28,520 Suponha que Bertino receba a notícia da gravidez enquanto estava na Itália, 1141 01:29:28,560 --> 01:29:30,360 em uma viagem de negócios. 1142 01:29:35,120 --> 01:29:37,280 Bertino não entende, ele não sabe o que fazer. 1143 01:29:38,120 --> 01:29:40,280 No início, ele escreve coisas como: 1144 01:29:40,400 --> 01:29:42,480 “Eu cuidarei de tudo”, "Não tenha medo", 1145 01:29:42,480 --> 01:29:43,800 "Você não está sozinho." 1146 01:29:45,680 --> 01:29:48,960 Comentários de um homem casado para seu amante nesta situação. 1147 01:29:49,760 --> 01:29:51,680 Ele quer se comportar como um adulto. 1148 01:29:52,480 --> 01:29:55,120 Eu acho que ele descobriu deixando sua família uma coisa escandalosa. 1149 01:29:55,520 --> 01:29:57,640 Mas uma resposta de Carmen, 1150 01:29:57,640 --> 01:30:00,160 não sabemos qual é, o surpreende. 1151 01:30:00,880 --> 01:30:02,160 Algo acontece. 1152 01:30:02,520 --> 01:30:03,920 Algo muda dentro dele. 1153 01:30:12,840 --> 01:30:14,920 Por exemplo, veja o que ele escreve nesta carta: 1154 01:30:14,920 --> 01:30:17,240 “Sua resposta me deu esperança. 1155 01:30:17,240 --> 01:30:21,080 Nunca pensei em ter um filho comigo era uma possibilidade para você, 1156 01:30:21,160 --> 01:30:24,960 da mesma forma que uma Deusa não ter um filho com um simples mortal.” 1157 01:30:25,480 --> 01:30:27,200 Esse é o tipo de coisa que ele escreve. 1158 01:30:27,200 --> 01:30:29,560 Ele está fora de controle. Apaixonado como nunca esteve antes. 1159 01:30:29,640 --> 01:30:33,320 E ele se refere a essa criança como um milagre, uma forma presente destino. 1160 01:30:33,360 --> 01:30:35,000 Esse tipo de clichê. 1161 01:30:35,720 --> 01:30:37,920 E é aí que começa o problema: 1162 01:30:40,720 --> 01:30:42,760 As cartas de Carmen param de chegar. 1163 01:31:02,560 --> 01:31:05,080 Mesmo assim, Bertino continua escrevendo para ela. 1164 01:31:15,400 --> 01:31:18,200 Ele mantém o ritual... 1165 01:31:19,040 --> 01:31:20,480 um pouco resignado. 1166 01:31:33,480 --> 01:31:37,120 Durante longos meses, aparentemente, Carmem não responde. 1167 01:31:41,480 --> 01:31:43,440 Nada, nem uma única carta, nem uma única palavra. 1168 01:31:46,960 --> 01:31:49,440 Bertino sofre, teme, espera. 1169 01:32:05,120 --> 01:32:08,120 Finalmente a Carmem chega a tão esperada carta. 1170 01:32:29,120 --> 01:32:33,120 E o que pode ser lido nessa carta é ainda mais perturbador para Bertino. 1171 01:32:33,480 --> 01:32:36,320 Mais uma vez, Carmen não comporte-se como ele espera. 1172 01:32:37,760 --> 01:32:38,920 Algo está errado. 1173 01:32:40,080 --> 01:32:41,720 Carmen anuncia que está indo embora. 1174 01:32:42,240 --> 01:32:43,360 Onde? Não sei. 1175 01:32:43,960 --> 01:32:45,520 E Bertino também não sabe. 1176 01:32:45,520 --> 01:32:48,400 Carmen simplesmente conta ele que: estou indo embora. 1177 01:32:48,560 --> 01:32:51,880 O que eu entendo é que Carmen começa a andar… 1178 01:32:52,800 --> 01:32:53,920 O que você quer dizer com andar? 1179 01:32:53,920 --> 01:32:55,600 Para caminhar pelos campos… 1180 01:32:58,760 --> 01:33:00,640 Como você sabe que ela começa caminhar pelos campos? 1181 01:33:00,640 --> 01:33:01,600 Como você poderia saber disso? 1182 01:33:03,080 --> 01:33:04,600 Ele diz que não sabe onde ela está. 1183 01:33:05,000 --> 01:33:07,240 Ele quer descobrir, mas no final ele desiste. 1184 01:33:07,760 --> 01:33:09,320 Ele diz a ela: 1185 01:33:09,920 --> 01:33:13,080 “Depois de dias tentando descobrir onde você está, 1186 01:33:13,480 --> 01:33:15,720 Eu percebi que você não está em lugar nenhum. 1187 01:33:15,960 --> 01:33:18,320 Ou melhor: você está em todo lugar.” 1188 01:33:27,120 --> 01:33:28,120 Eu não acredito nisso. 1189 01:33:28,720 --> 01:33:32,200 Espere! Ela começa a andar. Existem mais pistas. 1190 01:33:32,720 --> 01:33:33,760 Quais pistas? 1191 01:33:35,120 --> 01:33:36,200 Veja essas cartas. 1192 01:33:36,560 --> 01:33:37,920 Se você seguir o que ele diz 1193 01:33:37,920 --> 01:33:41,520 é como se ela tivesse se tornado uma criatura selvagem, quase um animal. 1194 01:33:42,040 --> 01:33:43,440 Ele escreve coisas como: 1195 01:33:43,480 --> 01:33:46,280 “Peregrino dos pampas”, “explorador solitário”, 1196 01:33:46,320 --> 01:33:48,800 "aventureiro". Até "vagabundo"… 1197 01:33:49,680 --> 01:33:51,520 Carmem, uma vagabunda... 1198 01:33:52,440 --> 01:33:54,480 - Ele escreve "vagabundo"? - Muitas vezes. 1199 01:34:05,360 --> 01:34:07,200 OK. Vamos imaginar isso. 1200 01:34:07,640 --> 01:34:11,520 Carmen caminha pela província de Buenos Aires durante meses, à medida que sua barriga cresce. 1201 01:34:12,800 --> 01:34:14,240 É como se ele a estivesse vendo: 1202 01:34:15,280 --> 01:34:17,040 andando por estradas de terra, 1203 01:34:17,040 --> 01:34:19,600 entrando em uma fazenda de vez em quando daqui a pouco, para pedir comida. 1204 01:34:19,600 --> 01:34:20,840 Sozinho, um tanto perdido. 1205 01:34:21,760 --> 01:34:23,800 Mas ao mesmo tempo determinado a não voltar atrás. 1206 01:34:24,480 --> 01:34:25,480 E Bertino? 1207 01:34:26,200 --> 01:34:28,000 Enquanto isso, Bertino está na Itália. 1208 01:34:28,960 --> 01:34:30,840 Todas as suas cartas estão carimbadas lá: 1209 01:34:31,120 --> 01:34:33,520 de uma aldeia remota onde ele se refugia. 1210 01:34:33,960 --> 01:34:34,960 E lá ele fica. 1211 01:34:37,160 --> 01:34:38,480 Bertino espera por ela. 1212 01:34:39,080 --> 01:34:40,600 Ele sabe da gravidez. 1213 01:34:41,200 --> 01:34:44,640 Essa gravidez é o que Bertino tenta imaginar em suas cartas. 1214 01:34:45,600 --> 01:34:46,600 Onde ela está? 1215 01:34:47,200 --> 01:34:48,200 Para onde ela está indo? 1216 01:34:48,920 --> 01:34:50,000 Ela está bem? 1217 01:34:50,720 --> 01:34:52,040 Ela sabe o que está fazendo? 1218 01:34:52,720 --> 01:34:54,040 Ou ela enlouqueceu? 1219 01:34:54,880 --> 01:34:56,200 Com o que ela está preocupada? 1220 01:34:57,160 --> 01:34:58,480 Ela está preocupada com alguma coisa? 1221 01:35:00,120 --> 01:35:01,120 Ela vai voltar? 1222 01:35:05,160 --> 01:35:08,160 Naquela época ele pensou seria um menino. 1223 01:35:08,240 --> 01:35:09,400 Olha, ele escreve: 1224 01:35:09,440 --> 01:35:11,800 “Ele será recebido como um de nós”. 1225 01:35:13,360 --> 01:35:15,360 Ele confirma para ela que ele estará lá com ela... 1226 01:35:15,560 --> 01:35:17,040 para cuidar dele. 1227 01:35:17,040 --> 01:35:18,760 Mas não parece ser suficiente. 1228 01:35:19,800 --> 01:35:21,640 Algo mudou em Carmen. 1229 01:35:22,240 --> 01:35:23,360 Algo aconteceu com ela. 1230 01:35:28,600 --> 01:35:29,840 Ele teme por ela. 1231 01:35:30,200 --> 01:35:32,200 Ele tem medo que ela esteja perdida. 1232 01:35:32,600 --> 01:35:34,680 Carmen responde apenas esporadicamente. 1233 01:35:34,880 --> 01:35:40,080 E, pelo que Bertino diz em seu cartas, suas anotações são erráticas e amargas. 1234 01:35:43,240 --> 01:35:44,680 Mas Carmen está bem. 1235 01:35:45,040 --> 01:35:46,720 Ela está melhor do que nunca. 1236 01:35:46,960 --> 01:35:50,920 Ela encontrou naquela caminhada algo que ela sempre procurou… 1237 01:35:58,120 --> 01:36:00,680 Por alguma razão, ela não consegue parar de andar. 1238 01:36:01,400 --> 01:36:04,480 Ela atravessa toda a província e não cansa. 1239 01:36:06,120 --> 01:36:08,720 Ela anda tanto, ela até chega ao mar. 1240 01:36:10,400 --> 01:36:11,880 E lá ela fica, esperando. 1241 01:36:41,240 --> 01:36:45,160 Suponhamos que algum tempo depois, em alguma cidade litorânea, 1242 01:36:46,040 --> 01:36:47,720 a menina nasce. 1243 01:37:14,240 --> 01:37:15,240 Obrigado. 1244 01:37:25,200 --> 01:37:28,400 "Minha resposta é Juana" é a resposta por que ela desiste da vida com ele. 1245 01:37:31,920 --> 01:37:34,800 Aquela vida cheia de amor e aventuras. 1246 01:37:35,360 --> 01:37:37,120 Essa vida não é mais possível. 1247 01:37:38,320 --> 01:37:40,760 E não há como eles podem ser os mesmos novamente... 1248 01:37:41,680 --> 01:37:43,280 amem-se igualmente. 1249 01:37:51,520 --> 01:37:55,080 As cartas de Paolo daquele período são as cartas de um homem triste. 1250 01:37:55,800 --> 01:37:56,920 Ele sente falta dela. 1251 01:38:07,120 --> 01:38:09,080 Ele pensa nela o tempo todo. 1252 01:38:09,680 --> 01:38:12,280 Ele viaja aqui e ali, como uma sombra solitária. 1253 01:38:12,960 --> 01:38:14,880 Ele pensa nela, enquanto ele viaja pela Itália 1254 01:38:14,880 --> 01:38:16,320 como se estivesse tentando encontrar algo. 1255 01:38:17,600 --> 01:38:19,680 Como se ele estivesse tentando substituí-la. 1256 01:38:29,840 --> 01:38:32,160 E é aqui que surge um novo mistério. Ouvir... 1257 01:38:32,480 --> 01:38:34,160 Em algum momento, Eu não sei como, 1258 01:38:34,520 --> 01:38:37,520 Juana aparece na Itália, morando com o pai, com Bertino. 1259 01:38:40,080 --> 01:38:43,680 “Continuamos esperando por você aqui, Carmen. Sempre no mesmo lugar", 1260 01:38:43,920 --> 01:38:46,040 ele diz a ela em uma de suas últimas cartas. 1261 01:38:47,160 --> 01:38:48,200 Como ela chega lá? 1262 01:38:48,320 --> 01:38:51,440 Como é que Carmen deixa a garota ir? Ela a abandona? 1263 01:38:51,880 --> 01:38:53,760 Carmen e Bertino se encontram novamente? 1264 01:38:54,000 --> 01:38:56,680 Se não o fizerem, como é que a menina viajar para a Itália? 1265 01:38:57,480 --> 01:38:59,640 Aqui estamos nós no coração do enigma. 1266 01:39:02,440 --> 01:39:06,200 O grande mistério da história de amor entre Bertino e Carmen Zuna… 1267 01:39:08,520 --> 01:39:09,520 Joana. 1268 01:39:10,240 --> 01:39:13,480 - "A resposta é Juana." - A questão é Juana. 1269 01:39:37,280 --> 01:39:38,680 A menina cresce. 1270 01:39:39,200 --> 01:39:40,720 Ele a cria sozinho. 1271 01:39:40,720 --> 01:39:42,720 Ela é a única coisa que o mantém perto dela. 1272 01:39:42,720 --> 01:39:46,160 A única garantia de que Carmen pode voltar um dia. 1273 01:40:13,720 --> 01:40:15,640 E então o que acontece? 1274 01:40:16,720 --> 01:40:17,760 Não sei. 1275 01:40:20,600 --> 01:40:23,640 Tudo o que sabemos é que em uma hora ele volta... 1276 01:40:24,000 --> 01:40:28,360 e quase como uma cerimônia, como um ritual, ele deixa as cartas no mesmo lugar. 1277 01:40:29,080 --> 01:40:30,800 Ele sabe que ela não vai voltar... 1278 01:40:30,800 --> 01:40:32,600 mas ele prefere isso as letras estão lá: 1279 01:40:33,480 --> 01:40:35,400 no mesmo lugar onde os encontrei. 1280 01:40:36,840 --> 01:40:38,320 Ele não escreve cartas para ninguém? 1281 01:40:39,080 --> 01:40:40,240 Algo assim. 1282 01:40:41,360 --> 01:40:44,400 Bertino fala dela como se ela se perdeu nas estradas. 1283 01:40:45,760 --> 01:40:47,440 Ele aceita isso ela não retornará. 1284 01:40:48,160 --> 01:40:49,640 Carmem enlouqueceu? 1285 01:40:50,640 --> 01:40:52,720 Ou foi ele quem enlouqueceu? 1286 01:40:53,440 --> 01:40:56,440 Imaginando-a como uma espécie de personagem lendário? 1287 01:40:58,040 --> 01:40:59,880 Isso é algo nunca saberemos. 1288 01:41:01,640 --> 01:41:04,160 O que sabemos é que eles não nos vimos novamente. 1289 01:41:04,600 --> 01:41:06,680 E ele nunca para pensando nela. 1290 01:41:07,520 --> 01:41:08,520 A vida dele é ela. 1291 01:41:09,640 --> 01:41:12,040 E ele pensa sobre o anos que passaram juntos... 1292 01:41:12,520 --> 01:41:16,000 como o único momento quando sua vida fazia sentido. 1293 01:43:06,840 --> 01:43:07,800 VII PARTE DE RAFAEL 1294 01:43:07,840 --> 01:43:10,080 ...Roma é uma das cidades mais belas cidades do mundo, certo? 1295 01:43:10,080 --> 01:43:12,440 - Você já tinha ido. - Não, não tínhamos Juliana... 1296 01:43:12,480 --> 01:43:15,680 E nós adoramos. Foi como um sonho para nós. 1297 01:43:15,720 --> 01:43:17,960 Quando eu era menino eles falaram muito comigo em italiano, 1298 01:43:18,000 --> 01:43:19,440 porque minha família era italiana. 1299 01:43:19,480 --> 01:43:22,520 Então eu consegui me comunicar. Consegui entrar em contato, digamos... 1300 01:43:22,560 --> 01:43:25,240 O que você quer que eu diga? Também não sei explicar, Clarita. 1301 01:43:27,360 --> 01:43:28,400 Não sei. 1302 01:43:28,640 --> 01:43:31,600 Não, não. Rude. Chip em seu ombro. 1303 01:43:33,880 --> 01:43:36,360 Não, o que você quiser, mas você simplesmente não faz isso. 1304 01:43:36,480 --> 01:43:39,200 Você não abandona ninguém encalhado em Piedritas... 1305 01:43:39,720 --> 01:43:41,400 Você simplesmente não faz isso. 1306 01:43:42,280 --> 01:43:43,280 Não, não! 1307 01:43:46,200 --> 01:43:47,320 Isso mesmo. 1308 01:43:48,200 --> 01:43:49,320 Ele me odeia. 1309 01:43:51,760 --> 01:43:52,800 Eu disse: ele me odeia. 1310 01:43:54,200 --> 01:43:55,240 Ele me odeia! 1311 01:43:56,240 --> 01:43:59,760 Nada, nada. Não se preocupe, Clarita. 1312 01:43:59,760 --> 01:44:01,280 Te ligo quando chegar. 1313 01:44:02,800 --> 01:44:05,600 Veja se você consegue organizar esse ingresso para mim. 1314 01:44:08,480 --> 01:44:09,520 Eu disse verifique… 1315 01:44:10,600 --> 01:44:11,600 O bilhete… 1316 01:44:13,280 --> 01:44:14,280 Eu disse… 1317 01:44:15,400 --> 01:44:16,440 Eu disse verifique… 1318 01:44:16,720 --> 01:44:18,160 Nada.... 1319 01:44:18,920 --> 01:44:19,920 Tchau. 1320 01:44:19,960 --> 01:44:21,160 Tchau. Tchau. Sim. 1321 01:44:21,960 --> 01:44:26,560 Vamos para um intervalo comercial e estaremos de volta com "A Sea of ​​News". 1322 01:44:27,360 --> 01:44:29,040 A rádio é uma mídia cega... 1323 01:44:29,360 --> 01:44:30,880 Até que você observe com seus ouvidos... 1324 01:44:31,160 --> 01:44:33,160 A transmissão da estação. Exclusivo. 1325 01:44:33,720 --> 01:44:34,720 Assim como você. 1326 01:46:19,400 --> 01:46:21,360 Olá. Como posso ajudá-lo? 1327 01:46:21,600 --> 01:46:23,480 Olá, sim. Norma? 1328 01:46:23,520 --> 01:46:24,520 Norma… 1329 01:46:25,440 --> 01:46:27,520 Ah, como você está? Eu sou Rafael. 1330 01:46:28,800 --> 01:46:29,800 Rafael? 1331 01:46:31,200 --> 01:46:34,160 Eu sou a pessoa que você providenciou a transferência de Laura com. 1332 01:46:35,720 --> 01:46:37,120 Laura? 1333 01:46:38,000 --> 01:46:39,000 Ela é... 1334 01:46:41,760 --> 01:46:42,760 Laura? 1335 01:46:42,880 --> 01:46:46,840 Ah! Laura! Claro! Laura! 1336 01:46:47,560 --> 01:46:50,320 Desculpe… Sente-se, estou um pouco desorientado… 1337 01:46:50,320 --> 01:46:52,320 lutando com isso papel de embrulho 1338 01:46:52,360 --> 01:46:54,320 para embrulhar isso para meu afilhado. 1339 01:46:55,880 --> 01:46:59,480 Rafael! Nós conhecemos cada um outro bem, mas por e-mail! 1340 01:47:00,040 --> 01:47:02,480 Sim. Mas não pessoalmente... 1341 01:47:02,800 --> 01:47:05,320 Você recebeu o projeto concluído e assinado por mim, não foi? 1342 01:47:05,360 --> 01:47:06,400 Perfeito, sim. 1343 01:47:06,400 --> 01:47:08,400 Você gostaria de alguma coisa, um café ou algo assim? 1344 01:47:08,400 --> 01:47:10,120 Não, obrigado. Estou bem. 1345 01:47:10,320 --> 01:47:11,880 E o que traz você aqui? 1346 01:47:11,960 --> 01:47:14,520 - Aqui estamos… - Aconteceu alguma coisa? 1347 01:47:15,040 --> 01:47:16,280 Não, não... 1348 01:47:16,960 --> 01:47:18,120 A verdade é... 1349 01:47:18,480 --> 01:47:20,920 Eu só queria vir pessoalmente, para cuidar de alguns assuntos que 1350 01:47:20,920 --> 01:47:22,720 Laura meio que saiu em uma bagunça. 1351 01:47:24,960 --> 01:47:27,440 - Você é parceiro dela, não é? - Exatamente. 1352 01:47:28,400 --> 01:47:29,640 Você vai se casar. 1353 01:47:32,120 --> 01:47:33,600 Vamos morar juntos. 1354 01:47:33,600 --> 01:47:36,240 Certo, está certo. Pois é, é a mesma coisa… 1355 01:47:36,280 --> 01:47:37,520 Sim, é o mesmo. 1356 01:47:39,960 --> 01:47:43,440 - Tem certeza que não quer café, nada? - Não, não. Obrigado. 1357 01:47:48,600 --> 01:47:52,520 Na verdade eu queria te perguntar se você lembre-se da última vez que viu Laura. 1358 01:47:53,040 --> 01:47:54,800 Laura? Aconteceu alguma coisa com ela? 1359 01:47:54,800 --> 01:47:55,800 Não. 1360 01:47:56,240 --> 01:47:57,240 De jeito nenhum. 1361 01:47:57,920 --> 01:47:58,920 A coisa é... 1362 01:47:59,400 --> 01:48:01,040 Ela saiu de férias e depois de um tempo 1363 01:48:01,040 --> 01:48:03,000 Não tive notícias dela, mas não é nada... 1364 01:48:07,200 --> 01:48:08,200 Isso é estranho. 1365 01:48:09,040 --> 01:48:13,080 Ela veio ao conselho para terminar o trabalho dela. Ela assinou tudo. 1366 01:48:13,120 --> 01:48:14,800 Ela completou tudo certo? 1367 01:48:14,840 --> 01:48:17,640 Sim, tudo bem. Ela fez um excelente trabalho. Ótimo. 1368 01:48:17,720 --> 01:48:19,320 A equipe a adorava. 1369 01:48:19,760 --> 01:48:22,280 Mas acho que ela estava desaparecida alguma coisa, ela me disse... 1370 01:48:22,320 --> 01:48:24,520 Ela terminou tudo e eu acelerei as coisas 1371 01:48:24,560 --> 01:48:26,920 para que pudessem avançar com a posição universitária. 1372 01:48:26,920 --> 01:48:29,160 Certo. Estou muito grato a você... 1373 01:48:29,960 --> 01:48:32,480 Não sei. Ela examinou um último campo 1374 01:48:32,480 --> 01:48:34,880 e ela me disse que iria cuide do restante 1375 01:48:34,880 --> 01:48:36,560 e que em qualquer caso ela voltaria. 1376 01:48:37,240 --> 01:48:40,520 Eu não me lembro exatamente o que combinamos. 1377 01:48:40,520 --> 01:48:41,520 Certo... 1378 01:48:42,480 --> 01:48:44,200 - O espécime não classificado. - Desculpe? 1379 01:48:45,560 --> 01:48:47,320 O espécime não classificado, o restante. 1380 01:48:47,320 --> 01:48:48,840 Ah, sim. Um pendente. 1381 01:48:49,080 --> 01:48:50,560 O pendente. 1382 01:48:50,600 --> 01:48:52,360 É o que diz no arquivo. 1383 01:48:52,800 --> 01:48:54,720 Sim, mas isso é apenas burocracia. 1384 01:48:54,720 --> 01:48:56,520 "O" pendente, "o" restante... 1385 01:48:56,520 --> 01:48:57,520 Certo. 1386 01:48:59,440 --> 01:49:01,680 Você não se lembra como quanto tempo ela ficou no hotel? 1387 01:49:05,920 --> 01:49:08,840 Isso é muito estranho... Você foi rejeitado? 1388 01:49:08,840 --> 01:49:10,480 Ela saiu com um homem local? 1389 01:49:10,480 --> 01:49:12,160 Não, não, de jeito nenhum. 1390 01:49:12,760 --> 01:49:15,480 Eu tenho que tomar preciso informações para o departamento 1391 01:49:15,520 --> 01:49:19,160 e agora Laura não… Um monte de coisas. 1392 01:49:23,320 --> 01:49:24,560 Que estranho! 1393 01:49:32,080 --> 01:49:33,240 Ela tem um ingresso. 1394 01:49:33,880 --> 01:49:35,240 - Quem? -Laura. 1395 01:49:35,240 --> 01:49:37,440 Ela comprou uma passagem... 1396 01:49:38,680 --> 01:49:39,720 Para segunda-feira. 1397 01:49:42,600 --> 01:49:43,840 E como você sabe? 1398 01:49:43,880 --> 01:49:45,560 Porque eu sou o chefe dela. 1399 01:49:46,120 --> 01:49:47,760 Ela vai voltar. Não se preocupe. 1400 01:49:47,800 --> 01:49:49,680 Não, sim. Eu sei que ela está vou voltar. 1401 01:49:53,520 --> 01:49:55,120 Você caiu? 1402 01:49:59,400 --> 01:50:00,400 Não… 1403 01:50:03,000 --> 01:50:06,280 Agora que penso nisso, talvez haja foi um pequeno mal-entendido, mas... 1404 01:50:11,640 --> 01:50:13,480 Acho que vou tomar um chá agora. 1405 01:50:24,000 --> 01:50:25,000 Olhar... 1406 01:50:26,960 --> 01:50:29,680 Não, eu sei o que você é vou dizer, mas não é isso. 1407 01:50:31,720 --> 01:50:33,800 Laura não faz coisas assim. 1408 01:50:33,800 --> 01:50:35,560 Ela não me deixou por outra pessoa. 1409 01:50:38,360 --> 01:50:40,480 Então espere por ela, ela estará de volta. 1410 01:51:08,320 --> 01:51:09,320 Obrigado. 1411 01:51:22,400 --> 01:51:24,840 O que eu queria contar você é outra coisa... 1412 01:51:29,200 --> 01:51:31,560 Laura fez um ótimo trabalho… 1413 01:51:31,560 --> 01:51:32,680 Eu sei… 1414 01:51:32,720 --> 01:51:35,040 Mas no final ela saiu dos trilhos. 1415 01:51:41,600 --> 01:51:42,840 Ela saiu dos trilhos? 1416 01:51:45,320 --> 01:51:47,120 Sim. Talvez não seja nada, mas... 1417 01:51:47,360 --> 01:51:49,800 ela esqueceu de pagar algumas coisas no hotel… 1418 01:51:51,360 --> 01:51:52,840 Um pouco irresponsável. 1419 01:51:53,920 --> 01:51:55,280 Desleixado, você sabe. 1420 01:51:56,440 --> 01:51:59,000 Muito minibar, um muito serviço de quarto… 1421 01:51:59,000 --> 01:52:02,160 E ela nem disse, se ela nos disse que teríamos consertado... 1422 01:52:02,400 --> 01:52:03,400 Claro. 1423 01:52:05,920 --> 01:52:08,600 Escusado será dizer que posso cuidar disso. 1424 01:52:08,680 --> 01:52:10,960 E peço desculpas em nome de todo o departamento. 1425 01:52:12,320 --> 01:52:14,680 Ela se tornou uma pessoa hostil personagem, sabe? 1426 01:52:14,880 --> 01:52:18,000 Então ela teve que sair de Trenque... 1427 01:52:18,280 --> 01:52:21,080 e eu não sei por que, mas ela decidi ficar mais alguns dias 1428 01:52:21,080 --> 01:52:23,120 mas o conselho não conseguiu continue pagando pelo hotel 1429 01:52:23,120 --> 01:52:24,760 porque o contrato dela já havia terminado. 1430 01:52:25,480 --> 01:52:27,400 Então, sendo tão amigável... 1431 01:52:28,440 --> 01:52:31,000 Ofereci-lhe um quarto que minha avó aluga. 1432 01:52:31,840 --> 01:52:33,720 E não só ela não pagou... 1433 01:52:33,920 --> 01:52:35,960 mas ela nem foi embora para ela uma caixa de chocolates. 1434 01:52:35,960 --> 01:52:37,880 Minha avó está aposentada, você sabe. 1435 01:52:41,800 --> 01:52:43,320 Bom, mais uma vez... 1436 01:52:43,720 --> 01:52:46,720 Eu vou ter certeza de conseguir um bom presente para sua avó. 1437 01:52:52,400 --> 01:52:55,880 Ela pegou um par de galochas de a minha também, e uma capa de chuva... 1438 01:52:55,880 --> 01:52:56,880 Um Perramus. 1439 01:52:58,720 --> 01:53:02,640 Eu gostaria de me oferecer para pagar para isso também, Norma. 1440 01:53:07,120 --> 01:53:10,480 Ela se tornou bastante rebelde. 1441 01:53:10,480 --> 01:53:13,640 Ela saiu do quarto uma bagunça. Tivemos que chamar alguém para limpar... 1442 01:53:13,640 --> 01:53:17,080 E ela havia criado uma espécie de habitat sujo e fedorento… 1443 01:53:27,080 --> 01:53:28,160 E as coisas dela? 1444 01:53:29,600 --> 01:53:30,920 Não, ela os levou, suponho. 1445 01:53:30,920 --> 01:53:32,440 E o resto foi devolvido. 1446 01:53:33,200 --> 01:53:34,400 O que você quer dizer com retornou? 1447 01:53:34,400 --> 01:53:36,440 Para a biblioteca. Ela ia muito à biblioteca 1448 01:53:36,440 --> 01:53:38,480 porque ela tinha um rádio programa, você vê? 1449 01:53:39,680 --> 01:53:40,760 Sim, sim… 1450 01:53:41,520 --> 01:53:43,960 E havia mapas e coisas do conselho… 1451 01:53:43,960 --> 01:53:45,560 Mas tudo isso também foi devolvido. 1452 01:53:47,000 --> 01:53:48,680 Certo, você devolveu. 1453 01:53:48,840 --> 01:53:50,200 Não, Chicho devolveu. 1454 01:53:50,960 --> 01:53:53,200 - Quem é Chicho? - Chicho, o cara do transporte... 1455 01:53:56,200 --> 01:53:57,560 Ah, sim… Chicho. 1456 01:53:58,560 --> 01:54:00,360 Sim, eu sei a quem você se refere. 1457 01:54:05,040 --> 01:54:07,880 Eu vou ter que ir porque meu treinador está saindo. 1458 01:54:08,920 --> 01:54:10,080 Você já está indo embora? 1459 01:54:10,080 --> 01:54:11,680 Sim, eu nem trouxe roupa. 1460 01:54:11,680 --> 01:54:13,600 Vim passar o dia e acabei ficando. 1461 01:54:14,320 --> 01:54:16,000 OK, mas você voltará. 1462 01:54:16,200 --> 01:54:18,240 Claro. Sim, claro. 1463 01:54:19,840 --> 01:54:22,160 Além disso, se Laura não volte em alguns dias 1464 01:54:22,200 --> 01:54:23,880 talvez eu comece ficar preocupado... 1465 01:54:23,880 --> 01:54:25,240 Eu não acho. Ela estará de volta. 1466 01:54:25,280 --> 01:54:27,120 Sim claro ela está voltando. 1467 01:54:31,280 --> 01:54:32,880 Devo levá-lo à rodoviária? 1468 01:54:33,280 --> 01:54:36,400 Estou perdido. E eu vou deixe este presente para meu sobrinho. 1469 01:54:36,400 --> 01:54:39,440 Vá em frente, vá em frente. Vá em frente, isso é útil. 1470 01:54:40,600 --> 01:54:42,280 - Posso te ajudar com isso? - OK. 1471 01:54:45,120 --> 01:54:47,040 Você já conhece a prefeitura… 1472 01:54:48,200 --> 01:54:50,120 É uma monstruosidade… 1473 01:54:52,520 --> 01:54:54,840 Foi aqui que Lau começou a trabalhar. 1474 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 E esta é a rua principal… Villegas. 1475 01:55:11,840 --> 01:55:13,280 Você vê como é uma avenida? 1476 01:55:13,280 --> 01:55:15,720 Bem, todas as ruas de Trenque são avenidas. 1477 01:55:20,680 --> 01:55:23,840 Este era “o” bar para Laura. 1478 01:55:25,200 --> 01:55:26,320 Este é Kalos. 1479 01:55:28,200 --> 01:55:30,760 Ela vinha muito aqui. Ela passou seu tempo aqui. 1480 01:55:33,040 --> 01:55:34,720 Acho que ela o usou como escritório... 1481 01:55:35,400 --> 01:55:36,400 Certo. 1482 01:55:39,120 --> 01:55:41,960 Foi para lá que Laura se mudou quando ela saiu do hotel... 1483 01:55:42,520 --> 01:55:43,520 Certo. 1484 01:55:44,240 --> 01:55:46,000 Esta é a casa da minha avó Telma. 1485 01:55:47,440 --> 01:55:49,000 Aquele com o banco. 1486 01:55:55,720 --> 01:55:59,880 Como eu disse, foi de lá que ela saiu todas as coisas dela. 1487 01:56:20,920 --> 01:56:21,960 Parece um OVNI. 1488 01:56:22,880 --> 01:56:23,880 Sim… 1489 01:56:26,880 --> 01:56:28,200 Um disco voador. 1490 01:56:32,320 --> 01:56:33,600 Mais avenidas… 1491 01:56:34,960 --> 01:56:36,320 Todas as avenidas. 1492 01:56:52,200 --> 01:56:53,560 Este é o lago. 1493 01:56:55,640 --> 01:56:57,840 Trenque Lauquen significa “lago redondo”. 1494 01:57:06,920 --> 01:57:08,920 Você vê aquele quarto com a persiana fechada? 1495 01:57:11,640 --> 01:57:15,600 Laura ficou lá durante os primeiros seis meses que ela estava trabalhando em Trenque. 1496 01:57:37,320 --> 01:57:39,520 Seu ônibus para Buenos Aires está aqui. 1497 01:58:25,120 --> 01:58:27,840 Dê um tempo a ela, Rafa. Talvez ela esteja confusa. 1498 01:58:28,160 --> 01:58:29,160 Sim. 1499 01:58:29,360 --> 01:58:31,960 Talvez eu chegue em casa e ela estará me esperando lá. 1500 01:58:32,720 --> 01:58:36,760 Escusado será dizer que posso assinar a conclusão do projeto... 1501 01:58:36,760 --> 01:58:39,040 assumir a responsabilidade para o restante. 1502 01:58:39,480 --> 01:58:43,080 Não sei, também posso enviar para alguém para terminar este negócio na próxima semana... 1503 01:58:43,120 --> 01:58:44,600 então não fica pela metade. 1504 01:58:44,600 --> 01:58:47,000 Não, não se preocupe, Rafael, obrigado. 1505 01:58:47,000 --> 01:58:48,680 Além disso, o projeto está em espera 1506 01:58:48,680 --> 01:58:50,960 e não vamos conseguir outro alocação de dinheiro para isso. 1507 01:58:50,960 --> 01:58:52,480 Não, claro, sim. 1508 01:58:52,960 --> 01:58:54,400 Este foi um ano difícil. 1509 01:58:54,400 --> 01:58:57,800 Todos os cortes orçamentários foram para a saúde quando aconteceu a coisa do macaco. 1510 01:58:57,800 --> 01:59:00,760 E agora com as eleições e a reeleição de Pérez Fox 1511 01:59:00,760 --> 01:59:04,480 você não pode vender um projeto para classificar flores locais para qualquer pessoa. 1512 01:59:04,960 --> 01:59:05,960 Não é uma alma… 1513 01:59:06,600 --> 01:59:07,960 Qual é a coisa do macaco? 1514 01:59:08,320 --> 01:59:10,920 A coisa do macaco… Bem, eu chamo isso de coisa do macaco. 1515 01:59:11,720 --> 01:59:13,880 Você não leu as notícias sobre um aparição no lago, 1516 01:59:13,880 --> 01:59:15,480 um tempo atrás? 1517 01:59:16,120 --> 01:59:18,040 Não, não. Eu não estou ciente disso. 1518 01:59:18,080 --> 01:59:21,760 Essa coisa apareceu e nós não sabe o que foi, no lago do parque… 1519 01:59:21,760 --> 01:59:23,680 havia milhares de teorias. 1520 01:59:23,680 --> 01:59:25,920 Todo o negócio com um médico daqui 1521 01:59:25,920 --> 01:59:28,120 que foi meio controverso quem levou para a casa dela... 1522 01:59:28,160 --> 01:59:29,640 Loucura. 1523 01:59:29,680 --> 01:59:31,840 - E o que aconteceu? - Nada… 1524 01:59:32,120 --> 01:59:33,320 Acabou no final. 1525 01:59:33,360 --> 01:59:35,160 Foi uma grande confusão até sair 1526 01:59:35,160 --> 01:59:37,120 que era um animal bastante normal. 1527 01:59:37,160 --> 01:59:38,760 Um jacaré ou algo assim. 1528 01:59:38,800 --> 01:59:40,720 Um jacaré? Jacarés aqui? 1529 01:59:41,200 --> 01:59:43,040 Foi um escândalo. 1530 01:59:43,440 --> 01:59:46,120 Havia tudo isso história de ficção científica... 1531 01:59:46,160 --> 01:59:49,840 e então eles disseram isso era tudo um truque, uma tela. 1532 01:59:50,120 --> 01:59:51,120 Um truque? 1533 01:59:51,240 --> 01:59:53,840 Sim. Para manter as pessoas entretido e assustado 1534 01:59:53,840 --> 01:59:56,960 enquanto o lago foi tomado num projecto de privatização. 1535 01:59:57,160 --> 01:59:58,760 Uma praia artificial. 1536 02:00:00,040 --> 02:00:01,640 Uma praia artificial em Trenque Lauquén... 1537 02:00:01,680 --> 02:00:03,440 - Com ondas artificiais. - Não... 1538 02:00:04,800 --> 02:00:06,800 Nada de novo, ideia de Pérez Fox. 1539 02:00:13,440 --> 02:00:14,800 Está saindo agora. 1540 02:00:14,840 --> 02:00:16,520 Bem, prazer em conhecê-lo. 1541 02:00:16,520 --> 02:00:18,120 Da mesma maneira. Sim… 1542 02:00:18,560 --> 02:00:20,480 Mantenha-me atualizado e me avise. 1543 02:00:20,920 --> 02:00:23,520 Se você vier eu te reservo um hotel através do conselho. 1544 02:00:23,520 --> 02:00:25,440 Ah, tudo bem. Claro, claro, claro. 1545 02:00:26,760 --> 02:00:27,760 Bem... 1546 02:00:29,200 --> 02:00:31,320 - Muito prazer em conhecê-lo. - Da mesma maneira. 1547 02:00:34,480 --> 02:00:35,480 - Tchau. - Tchau. 1548 02:00:35,600 --> 02:00:36,600 Obrigado. 1549 02:00:37,040 --> 02:00:38,080 Boa viagem! 1550 02:09:06,115 --> 02:09:08,115 PARTE II 1551 02:09:10,755 --> 02:09:13,115 "Cidades desmoronando, os políticos não fazem o seu trabalho" 1552 02:09:13,115 --> 02:09:14,835 por Juliana Verdi. 1553 02:09:19,395 --> 02:09:21,675 "Juliana Verdi de Paris..." 1554 02:09:21,675 --> 02:09:24,595 "Uma das novas mulheres do oeste da província de Buenos Aires." 1555 02:09:35,715 --> 02:09:37,715 Quão útil para a cidade... 1556 02:09:37,715 --> 02:09:39,275 HORÁRIO DE RÁDIO LU11 SEGUNDA A SEXTA 1557 02:09:39,275 --> 02:09:41,475 6h às 9h BOM DIA TRENQUE LAUQUEN 1558 02:09:41,475 --> 02:09:43,155 9h às 13h UM MAR DE NOTÍCIAS 1559 02:09:43,155 --> 02:09:44,195 NO AR 1560 02:09:44,195 --> 02:09:46,235 ... quando terminarem o ensino médio, 1561 02:09:46,235 --> 02:09:48,075 em vez de sair do caminho, 1562 02:09:48,795 --> 02:09:53,195 pode ter alguma ideia do que eles querem fazer... 1563 02:09:53,315 --> 02:09:54,715 Do que você está rindo? 1564 02:09:54,715 --> 02:09:57,315 O que eles querem fazer, que escolha fazer na vida. 1565 02:09:57,475 --> 02:10:01,595 Esta é a imagem Tenho do seu trabalho, Marcio, 1566 02:10:02,115 --> 02:10:04,035 porque eu posso ver isso. 1567 02:10:04,035 --> 02:10:07,075 Vejo muitas crianças entrando, às vezes para conversar... 1568 02:10:08,635 --> 02:10:12,475 e você pode ver que eles não têm apoio em... 1569 02:10:12,835 --> 02:10:16,875 em suas famílias e também do governo... 1570 02:10:17,035 --> 02:10:20,355 tentando guiar essas crianças para ver o que eles farão com suas vidas, 1571 02:10:20,355 --> 02:10:24,115 que atividade ou disciplina eles podem desenvolver... 1572 02:10:25,355 --> 02:10:26,355 talvez não com todas as crianças, 1573 02:10:26,395 --> 02:10:29,555 Tentando canalizar seu talento em algo. 1574 02:10:29,555 --> 02:10:32,435 Acho que o seu trabalho, de alguma forma... 1575 02:10:32,435 --> 02:10:36,555 talvez não com todas as crianças, mas de alguma forma ajuda nisso. 1576 02:10:36,555 --> 02:10:39,235 Se essas crianças não estivessem fazendo isso, onde eles estariam? 1577 02:10:39,235 --> 02:10:42,155 O que acontece quando eles terminam a escola... 1578 02:10:42,155 --> 02:10:44,675 Se algum dia o fizerem... 1579 02:10:44,675 --> 02:10:46,955 ... se eles não sabem o que fazer. 1580 02:10:47,555 --> 02:10:49,955 Um pouco de apoio, um pouco de orientação. 1581 02:10:50,115 --> 02:10:53,275 Guie essas crianças e veja o que eles fazem com suas vidas. 1582 02:10:53,275 --> 02:10:55,115 Que atividade, a que disciplina eles se dedicarão… 1583 02:10:55,115 --> 02:10:58,075 VIII PARTE DE JULIANA 1584 02:10:59,395 --> 02:11:03,515 Então, tentando canalizar o talento e eu acho que você... 1585 02:11:04,515 --> 02:11:06,835 as atividades com as crianças... 1586 02:11:06,835 --> 02:11:11,995 Se não, eles estariam em casa no PlayStation. 1587 02:11:12,675 --> 02:11:16,395 O que será deles mais tarde? Serão advogados? 1588 02:11:16,395 --> 02:11:17,435 Não sei. 1589 02:11:17,675 --> 02:11:20,755 - Por exemplo. - Possivelmente. 1590 02:11:21,395 --> 02:11:24,595 Você sabe que eles sempre me agradecem... 1591 02:11:24,955 --> 02:11:28,435 e tento definir o limite. Para explicar isso... 1592 02:11:28,475 --> 02:11:30,155 o mérito é todo deles. 1593 02:11:30,355 --> 02:11:34,915 Eu sou o professor. Eles conhecem meu lugar. 1594 02:11:35,275 --> 02:11:37,555 E o que alguém numa posição como a minha tem a ver 1595 02:11:37,755 --> 02:11:40,155 é acompanhar. 1596 02:11:43,155 --> 02:11:47,235 Este é o LU 11 de Trenque Lauquen 1597 02:11:47,235 --> 02:11:51,355 também transmitindo em LU 25 em Fortin Olavarría, 1598 02:11:51,555 --> 02:11:56,915 LU 23 em Tres Lomas, LU 33 em 30 de Agosto, 1599 02:11:57,035 --> 02:12:02,235 LU 34 em Pellegrini e LU 37 em Salliqueló. 1600 02:12:03,155 --> 02:12:07,155 Você está ouvindo “Bom dia, Trenque Lauquén” 1601 02:12:07,435 --> 02:12:11,195 com Enrique "Rolo" Rolandi. 1602 02:12:34,475 --> 02:12:35,475 Olá, Patita. 1603 02:12:39,075 --> 02:12:40,275 Olá, Karla. 1604 02:12:40,915 --> 02:12:41,915 Rodro. 1605 02:12:46,995 --> 02:12:50,035 De alguma forma, seu trabalho, talvez não com todas as crianças, 1606 02:12:50,035 --> 02:12:53,035 mas de alguma forma isso os ajuda para descobrir o que querem fazer. 1607 02:12:58,675 --> 02:13:02,115 OK. A operadora diz que já passamos do tempo. 1608 02:13:02,435 --> 02:13:07,835 Os caras do A Sea of ​​News estão aqui, mas eles terão que nos perdoar. 1609 02:13:08,235 --> 02:13:09,275 Então... 1610 02:13:10,275 --> 02:13:13,155 OK. Temos mensagens de alguns ouvintes. 1611 02:13:13,835 --> 02:13:16,955 Um deles dá parabéns ao Márcio 1612 02:13:16,955 --> 02:13:21,275 por apoiar o esporte e trazê-lo para nossa cidade. 1613 02:13:21,315 --> 02:13:23,035 - Muito obrigado. - Isso é verdade. 1614 02:13:23,035 --> 02:13:26,075 Aqui está outro... Ah, eu conheço este: "El Gato" Montes. 1615 02:13:26,435 --> 02:13:28,835 - Meu amigo do ensino médio. - Sim claro. 1616 02:13:28,995 --> 02:13:31,035 - Que cara legal, "El Gato". - Cara muito legal. 1617 02:13:31,035 --> 02:13:33,835 Ele diz que está esperando você e as crianças para um churrasco na casa dele. 1618 02:13:33,835 --> 02:13:36,115 Não sei se ele está brincando ou... 1619 02:13:36,155 --> 02:13:37,915 Eu não o vejo há séculos. 1620 02:13:37,915 --> 02:13:40,755 - Que cara legal, "El Gato"! - Cara legal. 1621 02:13:40,795 --> 02:13:43,275 Você sabe, o pai dele... Tito Montes... 1622 02:13:43,275 --> 02:13:46,115 Costumava jogar futebol conosco em La Plata, quando éramos estudantes... 1623 02:13:46,115 --> 02:13:47,275 eu e meus irmãos. 1624 02:13:47,275 --> 02:13:49,555 Sim, sim. Outro cara legal. 1625 02:13:49,555 --> 02:13:51,155 Toda a família Montes, na verdade. 1626 02:13:51,315 --> 02:13:54,435 Eles não são apenas pessoas boas, mas também fazer muito pela comunidade. 1627 02:13:54,435 --> 02:13:57,315 Essa família fez muito para Trenque Lauquén... 1628 02:13:57,475 --> 02:14:00,235 Então... Temos que encerrar, mas antes disso... 1629 02:14:00,635 --> 02:14:04,515 Uma palavra dos nossos patrocinadores, que tornam a transmissão ao vivo uma realidade... 1630 02:14:04,515 --> 02:14:05,555 Somos patrocinados por... 1631 02:14:05,675 --> 02:14:09,275 Tratores Almafuerte: 30 anos pelos campos. 1632 02:14:09,435 --> 02:14:11,155 E quem fez os croissants, Lila? 1633 02:14:11,155 --> 02:14:14,555 Padaria "Los Amigos": Mais que uma amizade... 1634 02:14:14,595 --> 02:14:15,755 Agora estamos prontos. OK... 1635 02:14:15,835 --> 02:14:18,555 Estamos saindo agora. Garotas de "Um Mar de Notícias". 1636 02:14:18,635 --> 02:14:22,755 Você veio vestido com esmero... 1637 02:14:23,035 --> 02:14:25,395 Obrigado por tudo. Obrigado, Márcio. 1638 02:14:25,395 --> 02:14:26,955 - Obrigado. - Até mais. 1639 02:14:27,915 --> 02:14:29,755 - Até amanhã, amigos. - Vejo você amanhã. 1640 02:14:32,475 --> 02:14:36,755 LU11 apresenta Juliana em... 1641 02:14:37,515 --> 02:14:40,355 “Um mar de novidades”. 1642 02:14:40,355 --> 02:14:45,555 A revista isso está lá para você todas as manhãs. 1643 02:14:46,475 --> 02:14:47,755 Boa tarde. 1644 02:14:47,795 --> 02:14:51,555 Esta é uma nova edição de "Um Mar de Notícias". 1645 02:14:51,675 --> 02:14:55,355 Mais uma vez, estamos no do chão da Rádio LU11... 1646 02:14:55,355 --> 02:14:58,635 e pedimos desculpas pelo atraso habitual. 1647 02:14:58,835 --> 02:15:02,995 Aqui estamos ao lado da nossa equipe, nossos amigos, nossos ouvintes. 1648 02:15:03,035 --> 02:15:07,995 Reunindo-nos mais uma vez para começar o dia com notícias, entretenimento... 1649 02:15:08,595 --> 02:15:10,875 e acima de tudo, ansioso para compartilhar este lugar... 1650 02:15:10,875 --> 02:15:13,835 conversar com todos os Comunidade Trenque Lauquén. 1651 02:15:14,515 --> 02:15:19,595 Hoje temos conosco nossa boa amiga de Buenos Aires: Laurita. 1652 02:15:20,155 --> 02:15:23,675 - Nosso quase biólogo, não? - Quase, sim. 1653 02:15:23,675 --> 02:15:27,155 Ela vai nos dar uma seção surpresa, pelo que diz aqui. Certo? 1654 02:15:28,435 --> 02:15:31,355 Também temos... Curcio sobre esporte. 1655 02:15:31,395 --> 02:15:35,355 Hoje: seção histórica no arremesso de peso... 1656 02:15:35,395 --> 02:15:37,275 E é... Bem... 1657 02:15:38,595 --> 02:15:40,475 - É relacionamento com... - OK, muito bem. 1658 02:15:40,475 --> 02:15:44,115 E a nossa querida Patita. Com seus personagens heterogêneos que... 1659 02:15:44,395 --> 02:15:48,955 nos junte, nos mova, nos faça rir e chorar... 1660 02:15:49,155 --> 02:15:52,155 E esperamos que ela tenha trazido mais personagens, certo? 1661 02:15:52,155 --> 02:15:53,795 A cartomante veio? 1662 02:15:54,715 --> 02:15:56,355 Parece que sim! 1663 02:15:57,235 --> 02:15:58,395 OK, tudo bem... 1664 02:15:59,635 --> 02:16:00,795 E vamos indo, sim? 1665 02:16:00,795 --> 02:16:03,475 Rodro, da sala de controle aí, sempre confiável... 1666 02:16:04,155 --> 02:16:06,715 Nós vamos começar com um assunto animado 1667 02:16:06,835 --> 02:16:11,035 sobre o trabalho que está sendo feito no complexo do lago 1668 02:16:11,075 --> 02:16:14,155 que todos vocês conhecem muito bem, na área da Rota 33... 1669 02:16:14,395 --> 02:16:19,355 que está causando tantas discussões sobre a construção de uma barragem. 1670 02:16:19,715 --> 02:16:23,955 Esperamos que esta tarde o prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox 1671 02:16:23,995 --> 02:16:25,675 virá nos ver. 1672 02:16:27,155 --> 02:16:29,475 Ele prometeu que iria, mas você nunca sabe... 1673 02:16:29,475 --> 02:16:31,395 Ele estará aqui. Claro. 1674 02:16:32,794 --> 02:16:34,395 O prefeito é um homem ocupado. 1675 02:16:37,915 --> 02:16:40,915 Agora vamos entrevistar Marta Rípodas... 1676 02:16:40,915 --> 02:16:45,674 diretor da peça que estreia hoje à noite no Teatro Municipal de Trenque. 1677 02:16:45,915 --> 02:16:48,955 Um lindo teatro, um lugar maravilhoso para ir. 1678 02:16:49,195 --> 02:16:50,434 Mas também esta noite... 1679 02:16:50,674 --> 02:16:54,674 é a apresentação da empresa da Marta, que se chama “Teatro a priori”, 1680 02:16:54,674 --> 02:16:58,433 que estão se apresentando esta noite uma interpretação de "Esperando Godot" 1681 02:16:58,634 --> 02:16:59,794 por Samuel Beckett... 1682 02:16:59,834 --> 02:17:02,834 Estrelado por pais e filhos. 1683 02:17:03,075 --> 02:17:07,754 Marta está viajando para Trenque e nós a temos na linha agora... 1684 02:17:08,915 --> 02:17:10,035 Como vai, Marta? 1685 02:17:11,235 --> 02:17:13,475 Olá Juliana. Você pode me ouvir? 1686 02:17:18,035 --> 02:17:19,275 OK, e aqui está agora... 1687 02:17:19,275 --> 02:17:22,436 nossa seção sobre Mulheres que fizeram história. 1688 02:17:22,594 --> 02:17:25,196 Uma seção clássica para todos nós. 1689 02:17:25,635 --> 02:17:28,156 Esperamos que Laurita nunca sai de Trenque... 1690 02:17:28,156 --> 02:17:29,796 Ela não poderia ser substituída, certo? 1691 02:17:29,834 --> 02:17:31,834 Não, por favor. Espero que não seja! 1692 02:17:31,834 --> 02:17:34,075 Então conta pra gente, Laurita... 1693 02:17:34,956 --> 02:17:36,075 quase biólogo? 1694 02:17:36,395 --> 02:17:38,116 Quase, quase. Estou chegando lá. 1695 02:17:38,116 --> 02:17:40,514 OK, quase biólogo. O que você nos trouxe esta manhã? 1696 02:17:40,514 --> 02:17:42,236 Eu trouxe um personagem 1697 02:17:42,236 --> 02:17:44,476 quem vai causar um pouco de controvérsia, eu sei. 1698 02:17:44,475 --> 02:17:45,475 Ela já fez isso antes. 1699 02:17:46,236 --> 02:17:47,276 O nome dela é Lady Godeeva. 1700 02:17:47,276 --> 02:17:51,116 - Lady Godeeva, certo. - Acho que se pronuncia Lady “Godiva”... 1701 02:17:51,116 --> 02:17:52,915 Não, Godeeva está bem. 1702 02:17:53,036 --> 02:17:55,556 - Sim, eu digo Godeeva. - Godeeva trabalha. 1703 02:17:56,834 --> 02:18:00,715 Tudo bem, Laura... Conte-nos quem é essa mulher que fez história… 1704 02:18:00,715 --> 02:18:03,316 OK. Em primeiro lugar, poderíamos dizer 1705 02:18:03,316 --> 02:18:06,037 que ela é a mais famosa nudista de todos os tempos. 1706 02:18:06,236 --> 02:18:07,957 Uau, bom começo. Nudista? 1707 02:18:07,956 --> 02:18:10,075 Nudista, exibicionista, como você quiser chamá-la. 1708 02:18:10,475 --> 02:18:13,956 Voltamos à Idade Média, especificamente no século XI, Inglaterra. 1709 02:18:13,956 --> 02:18:15,556 Quando pensamos na Idade Média, 1710 02:18:15,555 --> 02:18:17,834 temos que imaginar o que isso significa para nós: 1711 02:18:17,834 --> 02:18:20,356 o castelo, o senhor feudal… 1712 02:18:20,356 --> 02:18:23,075 - Os vassalos... - Essa é a cena. 1713 02:18:23,434 --> 02:18:27,674 Lady Godeeva era casada com este Leofric, que era o senhor da cidade de Coventry. 1714 02:18:28,356 --> 02:18:32,516 Godeeva era muito querido pelo povo por sua bondade e beleza... 1715 02:18:32,674 --> 02:18:36,116 E ela era muito popular numa época em que as diferenças de classe 1716 02:18:36,116 --> 02:18:37,915 estavam mais marcados do que nunca. 1717 02:18:38,196 --> 02:18:39,674 Leofrico, por outro lado... 1718 02:18:39,674 --> 02:18:43,276 era um senhor durão, bastante tirânico. As pessoas não gostavam dele... 1719 02:18:43,276 --> 02:18:44,316 Um homem chauvinista, não? 1720 02:18:44,316 --> 02:18:48,556 Em um momento de escassez ele decidiu aumentar os impostos 1721 02:18:48,594 --> 02:18:52,196 que literalmente deixaria a cidade à beira da fome. 1722 02:18:53,276 --> 02:18:57,316 O povo implorou a Leofric que mostrasse misericórdia, mas ele não podia ser movido. 1723 02:18:57,316 --> 02:19:02,356 Foi então que os comerciantes e os pobres virou-se para Lady Godeeva 1724 02:19:02,356 --> 02:19:06,037 esperando que ela fosse capaz de convencer seu marido a reduzir os impostos. 1725 02:19:06,236 --> 02:19:09,674 Lady Godeeva enfrenta seu marido, mas ele não vai mudar de ideia. 1726 02:19:09,754 --> 02:19:12,555 Zombando do pedido dela, Leofric oferece um acordo. 1727 02:19:12,555 --> 02:19:15,875 Ele diz: "OK, vou baixar os impostos, mas com uma condição: 1728 02:19:15,875 --> 02:19:20,075 você deve andar a cavalo pela cidade de Coventry, nu." 1729 02:19:20,434 --> 02:19:22,434 - Uau... - Algum tipo de sexólico. 1730 02:19:22,434 --> 02:19:24,356 O Rodro já está pesquisando no Google… 1731 02:19:26,236 --> 02:19:27,236 Imaginar... 1732 02:19:28,316 --> 02:19:30,116 Que pervertido. Acho ele muito perverso. 1733 02:19:30,116 --> 02:19:32,236 Agora imagine o quão escandaloso isso seria hoje... 1734 02:19:32,236 --> 02:19:34,796 Para ter a primeira-dama pergunto pelas ruas nuas... 1735 02:19:35,276 --> 02:19:38,356 Sim. Talvez um pouco de gril de Trenque Lauquen poderia fazer o mesmo, não? 1736 02:19:38,356 --> 02:19:40,876 - Talvez isso inspire o prefeito... - Certo. 1737 02:19:40,995 --> 02:19:44,036 - Um ouvinte, talvez? - Devíamos começar um casting... 1738 02:19:44,036 --> 02:19:45,674 Isso poderia funcionar. 1739 02:19:45,674 --> 02:19:47,514 - Prateleira de cima, você poderia dizer. - É isso! 1740 02:19:47,514 --> 02:19:49,715 Prateleira superior. Agora imagine isso na idade média... 1741 02:19:49,755 --> 02:19:52,236 OK. Então Lady Godeeva aceita o desafio. 1742 02:19:52,236 --> 02:19:53,356 O assunto é anunciado... 1743 02:19:53,395 --> 02:19:55,435 Parece que até o último minuto Leofrico acreditou 1744 02:19:55,435 --> 02:19:56,795 ela não cumpriria sua promessa... 1745 02:19:56,835 --> 02:19:58,956 mas chega a hora, Lady Godiva sela seu cavalo 1746 02:19:58,956 --> 02:20:01,755 e cavalga completamente nu pelas ruas de Coventry. 1747 02:20:01,795 --> 02:20:02,996 Bom trabalho, senhora. 1748 02:20:06,635 --> 02:20:09,156 Mas a coisa mais comovente é que as pessoas, 1749 02:20:09,155 --> 02:20:12,075 quem sabe que Lady Godiva está fazendo esse sacrifício por eles, 1750 02:20:12,075 --> 02:20:15,395 decidir fechar as janelas, feche todas as cortinas e ninguém a verá. 1751 02:20:15,995 --> 02:20:17,995 Então o sacrifício não é tão grande... 1752 02:20:17,995 --> 02:20:20,515 enquanto ela cavalgava nua pelas ruas vazias de Coventry. 1753 02:20:20,515 --> 02:20:22,275 Nós não deveríamos desvirtuar isso também, certo? 1754 02:20:22,275 --> 02:20:23,956 Ela andava a cavalo, nua... 1755 02:20:23,955 --> 02:20:25,555 Isso é verdade, sim. 1756 02:20:25,555 --> 02:20:27,076 Ela também fez Leofric reduzir os impostos. 1757 02:20:27,075 --> 02:20:28,915 - Muito bem, Leofric. - Tem que ser dito... 1758 02:20:28,915 --> 02:20:30,355 Que legal, Leofrico. 1759 02:20:30,355 --> 02:20:31,355 Bom trabalho. 1760 02:20:33,915 --> 02:20:35,795 Desculpe. Um último detalhe! 1761 02:20:36,115 --> 02:20:39,235 A lenda diz que apenas um dos habitantes de Coventry, 1762 02:20:39,235 --> 02:20:40,435 um homem chamado Tom, 1763 02:20:40,435 --> 02:20:44,595 não resistiu e espionou Lady Godeeva quando ela passou pela casa dele. 1764 02:20:44,955 --> 02:20:47,595 Então os deuses, ou azar, ou quem sabe o quê... 1765 02:20:47,595 --> 02:20:49,355 puniu-o cegando-o. 1766 02:20:49,755 --> 02:20:53,316 É assim que obtemos a frase “Peeping Tom”... 1767 02:20:53,315 --> 02:20:55,635 qual é a palavra inglesa para o que chamamos de “voyeurs”. 1768 02:20:55,635 --> 02:20:56,955 Certo, voyeurs. 1769 02:20:56,955 --> 02:20:59,315 Existem muitos Peeping Toms neste estúdio. 1770 02:21:00,235 --> 02:21:01,395 Olha o Rodro. 1771 02:21:02,395 --> 02:21:05,115 Eles estão todos loucos de excitação sobre Lady Godeeva. 1772 02:21:06,035 --> 02:21:10,795 Obrigada mais uma vez, Laura, para a seção Mulheres que Fizeram História. 1773 02:21:10,835 --> 02:21:11,835 Muito obrigado. 1774 02:21:11,835 --> 02:21:14,036 E ainda estamos aqui em Um mar de novidades... 1775 02:21:14,155 --> 02:21:16,035 com o humor da Patita e... 1776 02:21:16,635 --> 02:21:17,635 muito mais novidades. 1777 02:21:21,355 --> 02:21:23,076 A rádio é uma mídia cega... 1778 02:21:23,355 --> 02:21:24,916 Até você observar com os ouvidos... 1779 02:21:25,195 --> 02:21:27,195 A transmissão da estação. Exclusivo. 1780 02:21:27,715 --> 02:21:28,835 Assim como você. 1781 02:21:30,235 --> 02:21:31,275 Olá. 1782 02:21:57,515 --> 02:22:00,515 IX MAR DE NOTÍCIAS 1783 02:22:59,875 --> 02:23:02,235 - Você estava ocupado? - Não, de jeito nenhum. 1784 02:23:03,434 --> 02:23:05,754 Eu estava terminando algumas coisas para o programa de amanhã. 1785 02:23:07,275 --> 02:23:09,674 Bem, na verdade Eu tinha acabado de voltar do Pilates 1786 02:23:09,674 --> 02:23:11,754 e estava começando com algumas coisas… 1787 02:23:21,315 --> 02:23:22,315 Há algo errado? 1788 02:23:23,315 --> 02:23:24,515 Não. Não há nada de errado. 1789 02:23:25,715 --> 02:23:26,715 Bem… 1790 02:23:26,795 --> 02:23:28,956 Não sei se há algum sentido em te contar isso. 1791 02:23:33,195 --> 02:23:35,555 Eu tenho algumas informações isso pode ser útil para você. 1792 02:23:36,275 --> 02:23:38,115 Ah, tudo bem. Algumas informações… 1793 02:23:38,434 --> 02:23:40,155 Algo jornalístico, você quer dizer? Ou o quê? 1794 02:23:40,834 --> 02:23:42,075 É sobre Laura... 1795 02:23:44,955 --> 02:23:46,555 Ah, tudo bem. 1796 02:23:47,555 --> 02:23:49,395 Há algum tempo, antes de ela partir, 1797 02:23:49,795 --> 02:23:51,755 havia um número de situações que... 1798 02:23:51,955 --> 02:23:54,955 pode nos ajudar a entender o que aconteceu. 1799 02:23:57,275 --> 02:23:58,555 O que aconteceu com o quê? 1800 02:23:58,915 --> 02:23:59,915 Com ela. 1801 02:24:02,195 --> 02:24:03,155 Então… 1802 02:24:03,195 --> 02:24:05,355 Laura está no controle de suas faculdades. 1803 02:24:06,955 --> 02:24:08,955 Ela sabe exatamente o que está fazendo. 1804 02:24:10,115 --> 02:24:12,035 Não é como se ela tivesse enlouquecido. 1805 02:24:20,355 --> 02:24:21,355 O que? 1806 02:24:22,995 --> 02:24:24,195 Nada, nada. 1807 02:24:29,035 --> 02:24:31,434 Basicamente, Laura me disse encontrá-la aqui uma vez 1808 02:24:31,434 --> 02:24:33,315 e ela me contou uma coisa muito misterioso. 1809 02:24:33,795 --> 02:24:35,436 Bem aqui? 1810 02:24:35,795 --> 02:24:36,875 Sim, aqui. Em Kalos. 1811 02:24:39,235 --> 02:24:40,594 Vocês dois vinham muito a Kalos. 1812 02:24:41,915 --> 02:24:44,434 Sim. Principalmente depois daquela reunião. 1813 02:24:48,715 --> 02:24:50,036 Naquela mesa. 1814 02:24:53,795 --> 02:24:55,755 Laura costumava sentar ao lado da janela. 1815 02:24:56,715 --> 02:24:57,916 Eu costumava sentar de frente para ela. 1816 02:25:19,036 --> 02:25:21,316 Talvez eu esteja lhe contando algo que você já conhece? 1817 02:25:21,315 --> 02:25:23,235 Não, não. Continue, Chicho. 1818 02:25:25,235 --> 02:25:28,675 Ela havia encontrado alguns correspondência oculta em alguns livros, 1819 02:25:29,435 --> 02:25:31,675 que ela tinha sido retirada da biblioteca municipal. 1820 02:25:32,916 --> 02:25:34,515 No momento, nós dois ficamos obcecados 1821 02:25:34,515 --> 02:25:37,235 com quem o povo quem escreveu as cartas foi... 1822 02:25:40,435 --> 02:25:42,435 As cartas eram… Digamos… 1823 02:25:43,235 --> 02:25:44,395 …bastante arriscado. 1824 02:25:47,116 --> 02:25:48,156 Bastante arriscado? 1825 02:25:48,795 --> 02:25:49,996 Meio erótico. 1826 02:25:50,435 --> 02:25:51,475 Pornográfico? 1827 02:25:51,916 --> 02:25:52,916 Erotismo. 1828 02:25:54,315 --> 02:25:57,036 E havia dois amantes que, por algum motivo, se separaram. 1829 02:25:57,235 --> 02:25:59,635 O fato é que Laura estava realmente interessado no caso. 1830 02:25:59,635 --> 02:26:00,635 Carmem Zuna... 1831 02:26:01,595 --> 02:26:04,715 Os livros Kolontai... Ela nunca te contou nada sobre isso? 1832 02:26:07,996 --> 02:26:09,555 E por que você está me contando isso? 1833 02:26:12,715 --> 02:26:14,595 Eu acho que alguns do que ela está passando 1834 02:26:14,635 --> 02:26:16,155 pode ter algo a ver com isso… 1835 02:26:18,595 --> 02:26:19,835 O que ela está passando? 1836 02:26:21,036 --> 02:26:22,036 Esse. 1837 02:26:23,435 --> 02:26:24,956 O que é isso, Chicho? 1838 02:26:27,036 --> 02:26:28,356 Ela desapareceu, Juli. 1839 02:26:28,635 --> 02:26:31,155 Bem, eu não sei. Ela foi embora. 1840 02:26:42,155 --> 02:26:43,916 A coisa com as cartas e os livros… 1841 02:26:45,996 --> 02:26:47,396 Por que você está falando tão baixo? 1842 02:26:48,435 --> 02:26:51,555 Porque é um segredo que evidentemente apenas nós dois descobrimos. 1843 02:26:53,675 --> 02:26:56,435 Acho que há uma pista aí, é claro. 1844 02:26:56,515 --> 02:26:57,956 não contei para ninguém... 1845 02:27:00,996 --> 02:27:02,996 Você conheceu Rafael. 1846 02:27:04,835 --> 02:27:05,875 Como você sabe? 1847 02:27:06,715 --> 02:27:08,196 Você já recuperou seu carro? 1848 02:27:09,795 --> 02:27:10,875 Como você sabe de tudo isso? 1849 02:27:11,275 --> 02:27:12,835 Eu sei que Laura roubou seu carro. 1850 02:27:14,036 --> 02:27:15,755 Bem, ela realmente não roubou... 1851 02:27:17,956 --> 02:27:20,916 Eu tive que ir buscá-lo com esse cara. Com esse Rafael. 1852 02:27:21,635 --> 02:27:23,595 - Você o conhece? - Sim. 1853 02:27:24,715 --> 02:27:27,156 Ele me ligou tantas vezes que eu o bloqueei no final. 1854 02:27:27,515 --> 02:27:31,116 Eu não confio nele. Ele é um idiota típico de Buenos Aires. 1855 02:27:32,235 --> 02:27:33,355 Ele é um cara legal. 1856 02:27:33,795 --> 02:27:35,555 Sim, tenho certeza que ele deve ser um cara legal. 1857 02:27:36,635 --> 02:27:39,595 Eu acho que Laura não anda com bandidos... 1858 02:27:49,036 --> 02:27:50,036 Não sei. 1859 02:27:51,195 --> 02:27:53,355 Tive uma revelação, uma intuição. 1860 02:27:58,315 --> 02:28:00,996 Eu acho que o que estou lhe dizendo vai nos ajudar a encontrá-la. 1861 02:28:03,036 --> 02:28:04,076 Eu sei muito sobre isso. 1862 02:28:06,036 --> 02:28:07,715 Eu sei quais lugares ir procurá-la. 1863 02:28:08,635 --> 02:28:11,755 Eu sei como falar com as pessoas que deve estar perto dela agora. 1864 02:28:13,395 --> 02:28:15,275 Eu conheço o mundo que ela perseguiu. 1865 02:28:15,835 --> 02:28:16,835 Acredite em mim: 1866 02:28:17,395 --> 02:28:20,036 há algo neste negócio de cartas que tenho certeza de que… 1867 02:28:20,155 --> 02:28:23,515 E o que faz você pensar ela quer ser encontrada? 1868 02:28:26,036 --> 02:28:28,236 Porque talvez ela não quer ser encontrada. 1869 02:28:35,475 --> 02:28:36,475 Não sei… 1870 02:28:39,395 --> 02:28:40,555 Estou preocupado com ela. 1871 02:28:43,355 --> 02:28:44,555 Eu quero encontrá-la. 1872 02:28:46,395 --> 02:28:47,395 Eu me importo com ela. 1873 02:29:04,275 --> 02:29:05,755 Chicho, você tem algum tempo? 1874 02:29:06,235 --> 02:29:07,715 Eu quero que você veja algo comigo. 1875 02:29:11,076 --> 02:29:12,516 - Agora mesmo? - Agora mesmo. 1876 02:29:14,515 --> 02:29:15,515 Claro. 1877 02:30:15,956 --> 02:30:17,875 Você pode... Você pode me ouvir? 1878 02:30:18,195 --> 02:30:20,635 Não, os outros. Os retrô, atrás de você. 1879 02:30:28,555 --> 02:30:29,755 Você pode me ouvir agora? 1880 02:30:44,235 --> 02:30:45,235 OK... 1881 02:30:47,595 --> 02:30:49,715 Olá, Olá… Olá… 1882 02:30:51,235 --> 02:30:52,235 Olá... 1883 02:30:53,435 --> 02:30:54,435 OK. Vamos… 1884 02:30:58,275 --> 02:30:59,275 Boa tarde. 1885 02:30:59,275 --> 02:31:01,715 Esta é a seção “Mulheres que fizeram história.” 1886 02:31:02,076 --> 02:31:04,715 Hoje vou falar sobre Alexandra Kollontai. 1887 02:31:05,195 --> 02:31:09,875 Alexandra Kollontai nasceu em São Petersburgo, Rússia, em 1870. 1888 02:31:09,875 --> 02:31:13,755 Ela era uma política russa, marxista, comunista e revolucionário. 1889 02:31:13,755 --> 02:31:18,916 Ela foi a primeira mulher a liderar um ministério em um governo nacional… 1890 02:31:19,515 --> 02:31:20,515 Não, espere… 1891 02:31:21,395 --> 02:31:22,395 Vou começar de novo. 1892 02:31:25,515 --> 02:31:29,595 Eu escolhi essa pessoa, uma mulher, russa, Marxista, feminista… 1893 02:31:30,395 --> 02:31:32,116 Muitos adjetivos... 1894 02:31:32,235 --> 02:31:33,235 Não, espere. 1895 02:31:34,076 --> 02:31:35,755 Rodro, eu vou de novo. Pegue três. 1896 02:31:38,515 --> 02:31:40,795 Alexandra Kollontai escreveu a história de sua vida... 1897 02:31:41,315 --> 02:31:44,116 sem saber que algum tempo depois ela iria reescrevê-lo. 1898 02:31:44,835 --> 02:31:47,435 Em seu livro “Autobiografia de uma mulher…” 1899 02:31:49,235 --> 02:31:50,835 Não, não. Isso está errado… 1900 02:31:51,956 --> 02:31:53,236 OK, não consigo entender isso. 1901 02:31:54,635 --> 02:31:55,795 Eu não posso fazer isso… 1902 02:31:57,875 --> 02:31:58,875 Espere… 1903 02:32:02,795 --> 02:32:03,795 Ah, preciso de um xixi. 1904 02:32:24,275 --> 02:32:25,515 Júlio, o que é isso? 1905 02:32:57,515 --> 02:32:59,315 OK, não consigo entender isso. 1906 02:32:59,435 --> 02:33:00,595 Eu não posso fazer isso. 1907 02:33:09,555 --> 02:33:10,956 Juli, ouça... 1908 02:33:11,755 --> 02:33:14,835 Vou gravar isso para você, e deixo para você aqui, na rádio. 1909 02:33:15,835 --> 02:33:17,355 Só para você. OK? 1910 02:33:19,555 --> 02:33:21,235 Isso é segredo, Juli. 1911 02:33:24,635 --> 02:33:27,315 Quando você ouvir isso, por favor, não compartilhe com ninguém. 1912 02:33:31,835 --> 02:33:35,196 Estou indo embora e preciso que alguém saiba. 1913 02:33:35,835 --> 02:33:37,916 Eu não quero ser o único que sabe. 1914 02:33:39,835 --> 02:33:41,595 Mas eu não quero você para contar a alguém também. 1915 02:33:41,875 --> 02:33:43,076 Entrarei em contato. 1916 02:33:43,956 --> 02:33:45,236 Mas vou ficar bem. 1917 02:33:45,235 --> 02:33:47,555 Especialmente isso: Eu sei que vou ficar ótimo. 1918 02:33:51,555 --> 02:33:54,435 Não me procure, a menos que algo realmente estranho aconteça. 1919 02:33:57,675 --> 02:34:00,875 Quando você ouvir isso e todo mundo está me procurando... 1920 02:34:01,675 --> 02:34:03,235 e me perguntando onde estou... 1921 02:34:03,235 --> 02:34:04,755 Eu vou ficar bem. 1922 02:34:05,795 --> 02:34:07,355 eu vou fazer o que eu quero fazer. 1923 02:34:07,795 --> 02:34:10,715 Ou o que ninguém pensa eu poderia estar fazendo... 1924 02:34:11,715 --> 02:34:13,315 Não sei se isso está claro… 1925 02:34:16,555 --> 02:34:18,675 Você deve estar se perguntando por que estou gravando isso para você... 1926 02:34:20,916 --> 02:34:22,916 Não sei. Deixe-me ver… 1927 02:34:23,116 --> 02:34:24,116 Vou começar com... 1928 02:34:26,275 --> 02:34:27,555 Vou começar com o jacaré. 1929 02:34:29,555 --> 02:34:30,555 Não, espere. 1930 02:34:30,956 --> 02:34:33,356 É assim… Assim que cheguei em Trenque... 1931 02:34:34,116 --> 02:34:37,196 naqueles primeiros dias, quando eu ainda estava me aclimatando... 1932 02:34:37,595 --> 02:34:39,036 algo estranho aconteceu. 1933 02:34:39,036 --> 02:34:40,755 Algo que esqueci mais tarde. 1934 02:34:40,875 --> 02:34:43,356 - Isto é sobre as cartas. - Acho que foi no dia em que cheguei. 1935 02:34:43,395 --> 02:34:44,996 Sim. Claro, naquele dia. 1936 02:34:45,355 --> 02:34:48,715 Naquele dia eu cheguei e, vestido como estava, tive que ir trabalhar. 1937 02:35:09,916 --> 02:35:10,916 Olá. 1938 02:35:11,036 --> 02:35:12,516 -Laura? -Laura, sim. 1939 02:35:12,835 --> 02:35:13,835 Como vai você? 1940 02:35:14,595 --> 02:35:16,475 Você tem o endereço? Eu não faço ideia. 1941 02:35:16,475 --> 02:35:17,835 - Sim, para a casa de Baigorria. - Obrigado. 1942 02:35:18,595 --> 02:35:21,475 O município providenciou um táxi direto da rodoviária 1943 02:35:21,475 --> 02:35:24,036 para uma fazenda perto de Fortín. 1944 02:37:13,235 --> 02:37:14,956 - Olá. - Oi. 1945 02:37:17,555 --> 02:37:20,235 Você está fazendo um levantamento topográfico da área? 1946 02:37:20,235 --> 02:37:21,235 Sim. 1947 02:37:22,555 --> 02:37:23,555 De flores… 1948 02:37:24,996 --> 02:37:26,755 Sim... Temos uma licença. 1949 02:37:26,795 --> 02:37:27,996 Posso te mostrar se você quiser. 1950 02:37:28,835 --> 02:37:32,675 Não... Não, isso não é necessário. 1951 02:37:34,635 --> 02:37:36,715 Apenas uma pergunta rápida. 1952 02:37:37,875 --> 02:37:39,036 Sim, vá em frente. 1953 02:37:43,355 --> 02:37:44,916 Você encontrou algum desses por aqui? 1954 02:37:53,956 --> 02:37:55,755 Não… Não esses... 1955 02:37:56,155 --> 02:37:58,435 Encontrei aqueles com haste longa, que são semelhantes. 1956 02:37:58,435 --> 02:37:59,875 Há muitos deles aqui. 1957 02:38:00,036 --> 02:38:01,956 Mas eu apenas comecei… 1958 02:38:03,036 --> 02:38:04,795 Não se preocupe. 1959 02:38:06,155 --> 02:38:07,355 Eu precisava disso. 1960 02:38:14,275 --> 02:38:15,275 Obrigado. 1961 02:38:16,355 --> 02:38:17,875 - Tchau. - Tchau. 1962 02:38:50,395 --> 02:38:51,755 Não sei como ela chegou aqui. 1963 02:38:54,275 --> 02:38:56,155 Os gaúchos nem notaram ela. 1964 02:38:57,235 --> 02:39:00,235 Foi a coisa mais próxima para uma aparição que eu já vi. 1965 02:39:01,475 --> 02:39:02,515 Mais tarde pensei: 1966 02:39:03,195 --> 02:39:04,835 Devo ter visto um fantasma... 1967 02:39:05,355 --> 02:39:09,315 uma daquelas mulheres mortas que vagam pelos campos. 1968 02:39:11,755 --> 02:39:14,755 Foi a coisa mais próxima para uma aparição que eu já vi. 1969 02:39:15,435 --> 02:39:16,475 Mais tarde pensei: 1970 02:39:17,076 --> 02:39:18,396 Devo ter visto um fantasma... 1971 02:39:18,395 --> 02:39:20,155 -Carmem Zuna. - Não. 1972 02:39:21,036 --> 02:39:24,996 uma daquelas mulheres mortas que vagam pelos campos. 1973 02:39:26,275 --> 02:39:27,275 Um espectro. 1974 02:39:28,275 --> 02:39:29,875 Você sabe como eu acredito nessas coisas… 1975 02:39:32,355 --> 02:39:35,795 Então o tempo passou, eu esqueci sobre a aparição, ou ela... 1976 02:39:36,795 --> 02:39:38,635 Continuei como sempre. 1977 02:39:39,116 --> 02:39:41,715 A pesquisa, o município, Normita... 1978 02:39:42,795 --> 02:39:43,795 Rafael... 1979 02:39:44,956 --> 02:39:46,475 A casa em Buenos Aires... 1980 02:39:47,715 --> 02:39:49,916 E nunca mais vi aquela mulher. 1981 02:39:54,435 --> 02:39:55,435 OK, espere. 1982 02:40:22,315 --> 02:40:23,996 Ei, estou bebendo seu uísque... 1983 02:40:24,875 --> 02:40:27,515 Não resta muito, de qualquer maneira. Vou comprar outro para você. 1984 02:40:29,076 --> 02:40:30,635 E justamente nesse momento... 1985 02:40:31,275 --> 02:40:33,475 a coisa com as letras e os livros aconteceram. 1986 02:40:33,916 --> 02:40:35,116 Acho que já te contei… 1987 02:40:35,635 --> 02:40:37,036 Ou não? 1988 02:40:37,875 --> 02:40:40,835 De qualquer forma, me deparei esta correspondência oculta 1989 02:40:40,835 --> 02:40:43,515 em livros que tirei da biblioteca. 1990 02:40:44,355 --> 02:40:46,635 Correspondência entre dois amantes… 1991 02:40:47,036 --> 02:40:49,436 Um homem italiano e uma mulher daqui, de Trenque. 1992 02:40:50,036 --> 02:40:52,156 - Essa é Carmem Zuna. - Um muito misterioso... 1993 02:40:52,555 --> 02:40:54,036 romance. 1994 02:40:55,715 --> 02:40:58,435 Uma professora e seu amante. 1995 02:40:58,835 --> 02:41:00,515 Tudo muito pornográfico. 1996 02:41:02,355 --> 02:41:05,956 Bem, eu não sei sobre pornografia, mas cartas muito sexuais. 1997 02:41:08,315 --> 02:41:10,675 A verdade é que fiquei um pouco obcecado. 1998 02:41:10,675 --> 02:41:12,275 Bem, “nós” ficamos obcecados. 1999 02:41:12,475 --> 02:41:14,555 Eu e Ezequiel. Chicho. 2000 02:41:15,916 --> 02:41:17,156 Fizemos algumas espionagens. 2001 02:41:18,395 --> 02:41:20,355 Passamos dias com isso. 2002 02:41:20,996 --> 02:41:22,036 Foi divertido. 2003 02:41:26,076 --> 02:41:27,835 Não me lembro se te contei... 2004 02:41:31,835 --> 02:41:33,156 E me apaixonei um pouco... 2005 02:41:59,435 --> 02:42:00,435 Então… 2006 02:42:03,475 --> 02:42:06,155 Então… Flores amarelas. Lembre-se disso. 2007 02:42:07,235 --> 02:42:10,555 Um dia me deparei com aquelas flores, aqueles que esta mulher me pediu. 2008 02:42:44,395 --> 02:42:47,835 - Você encontrou alguma coisa? - Não, não é nada. Vamos continuar. 2009 02:42:49,036 --> 02:42:52,156 Eu não tinha certeza se eles estavam exatamente o mesmo. 2010 02:42:52,835 --> 02:42:56,675 E eu não sabia onde poderia encontre esta mulher para levá-los para ela. 2011 02:42:58,835 --> 02:43:01,956 Eu nem tinha certeza que essa mulher existiu... 2012 02:43:03,275 --> 02:43:06,076 Então eu os deixei e não fiz nada. 2013 02:43:06,635 --> 02:43:08,435 Continuei com minhas coisas. 2014 02:43:09,355 --> 02:43:11,755 Mas de qualquer forma, lembre-se disso, porque é importante: 2015 02:43:12,155 --> 02:43:13,155 flores amarelas. 2016 02:43:13,475 --> 02:43:14,475 Lembre-se disso. 2017 02:43:27,315 --> 02:43:29,595 Naquele dia… o dia do beijo. 2018 02:43:30,036 --> 02:43:31,715 Não sei se te contei sobre o beijo. 2019 02:43:31,755 --> 02:43:33,156 Isso não importa, no entanto. 2020 02:43:33,515 --> 02:43:35,795 Naquele dia, saímos de Kalos 2021 02:43:36,315 --> 02:43:38,595 e Ezequiel me levou até o hotel. 2022 02:43:57,116 --> 02:43:59,276 Vejo você amanhã. 2023 02:44:14,635 --> 02:44:15,635 Laura? 2024 02:44:20,355 --> 02:44:21,956 - Oi. - Como vai você? 2025 02:44:22,475 --> 02:44:23,475 Multar. 2026 02:44:30,795 --> 02:44:32,956 Você encontrou as flores que eu pedi? 2027 02:44:33,916 --> 02:44:35,435 Sim, eu os encontrei... 2028 02:44:35,435 --> 02:44:37,675 - ... mas não consegui te encontrar. - Mas você não conseguiu me encontrar. 2029 02:44:37,675 --> 02:44:38,675 Certo. 2030 02:44:41,795 --> 02:44:43,116 Acho que sei onde eles estão. 2031 02:44:45,195 --> 02:44:46,875 Posso ir amanhã se você quiser. 2032 02:44:51,795 --> 02:44:53,555 Onde você os quer? 2033 02:44:56,996 --> 02:44:58,316 Deixe-os aqui. 2034 02:44:59,795 --> 02:45:00,795 Aqui? 2035 02:45:01,395 --> 02:45:04,956 Sim, aqui. Você não vai ficar no El Faro? 2036 02:45:05,555 --> 02:45:06,555 Sim. 2037 02:45:08,835 --> 02:45:09,956 Estando eles aqui. 2038 02:45:11,435 --> 02:45:14,195 Romina e eu iremos buscá-los. 2039 02:45:14,435 --> 02:45:16,435 Romina… Quem é Romina? 2040 02:45:17,195 --> 02:45:18,195 Romina. 2041 02:45:24,635 --> 02:45:25,795 Vejo você amanhã. 2042 02:46:41,195 --> 02:46:42,956 “Deixe-os aqui no El Faro”. 2043 02:46:44,395 --> 02:46:45,755 Como ela sabia meu nome? 2044 02:46:46,435 --> 02:46:48,555 Como ela sabia que eu estava hospedado no El Faro? 2045 02:46:49,076 --> 02:46:50,595 Quem era aquela mulher? 2046 02:46:51,315 --> 02:46:53,875 O que foi todo esse negócio com as flores amarelas? 2047 02:47:09,195 --> 02:47:11,275 ESPERANZA RENUNCIA O CASO DO LAGO 2048 02:48:12,435 --> 02:48:13,435 Foi ela. 2049 02:48:14,116 --> 02:48:15,116 Sim. 2050 02:48:15,996 --> 02:48:17,675 A mulher misteriosa, o espectro. 2051 02:48:17,675 --> 02:48:18,675 Foi ela. 2052 02:48:19,635 --> 02:48:21,555 Era Elisa Esperança. 2053 02:48:23,155 --> 02:48:24,635 E ela voltou para a cidade... 2054 02:48:25,076 --> 02:48:28,156 cuidar de algo isso estava preocupando a todos. 2055 02:48:29,435 --> 02:48:32,355 Alguma coisa que eu não tinha prestou tanta atenção. 2056 02:48:33,835 --> 02:48:37,755 Algo que aconteceu três dias antes, no lago do parque. 2057 02:48:40,155 --> 02:48:43,036 Algo que você mesmo relatado para toda a cidade. 2058 02:48:47,875 --> 02:48:50,875 X O CASO DO LAGO 2059 02:51:22,235 --> 02:51:23,315 Bom dia a todos. 2060 02:51:23,315 --> 02:51:26,036 Estamos começando o dia com algumas novidades 2061 02:51:26,036 --> 02:51:28,956 isso está chamando toda a nossa atenção. 2062 02:51:29,395 --> 02:51:31,275 Tem a ver com a aparição, 2063 02:51:31,275 --> 02:51:33,275 nas primeiras horas desta manhã, na nossa cidade… 2064 02:51:33,395 --> 02:51:37,235 onde um dos guardas imediatamente relatado 2065 02:51:37,555 --> 02:51:40,235 o que aconteceu nas primeiras horas. 2066 02:51:41,755 --> 02:51:44,795 Até agora não podemos ter muitos detalhes... 2067 02:51:45,195 --> 02:51:49,755 mas algumas autoridades diga que pode ser Marquitos. 2068 02:51:50,155 --> 02:51:52,036 O garoto órfão... 2069 02:51:52,355 --> 02:51:57,235 que apareceu antes na Laguna Gomez em Junín 2070 02:51:57,555 --> 02:52:02,956 e quem, depois das 10 dias em observação... 2071 02:52:03,036 --> 02:52:05,156 havia conseguido escapar. 2072 02:52:05,315 --> 02:52:06,355 Em todo o caso... 2073 02:52:07,036 --> 02:52:08,916 não pode ser confirmado. 2074 02:52:10,956 --> 02:52:13,555 Até agora, não pode ser confirmado 2075 02:52:13,555 --> 02:52:16,916 se é um caso de criança em estado de desnutrição 2076 02:52:17,275 --> 02:52:19,996 ou qualquer outra condição vulnerável. 2077 02:52:20,315 --> 02:52:21,435 O organismo... 2078 02:52:22,395 --> 02:52:26,355 apareceu inesperadamente e parecia estar na água 2079 02:52:26,355 --> 02:52:28,036 por mais de 24 horas. 2080 02:52:28,315 --> 02:52:32,675 O fenômeno está causando mais preocupação do que o habitual entre médicos e cientistas, 2081 02:52:32,755 --> 02:52:35,355 já que não conseguem entender como esse ser ainda está vivo 2082 02:52:35,355 --> 02:52:39,195 apesar de ter passado tantos dias num estado de sobrevivência tão precário... 2083 02:52:39,555 --> 02:52:42,795 Ele agora está em observação no hospital municipal de Trenque Lauquen 2084 02:52:42,795 --> 02:52:46,956 e a prioridade é dada à sua saúde tanto quanto ao esforço das autoridades 2085 02:52:47,355 --> 02:52:48,675 para encontrar sua origem. 2086 02:52:48,996 --> 02:52:51,635 Dra. Elisa Esperança, um médico renomado local... 2087 02:52:51,675 --> 02:52:55,315 Você lê as notícias e naquele momento você falou sobre Elisa Esperanza. 2088 02:52:56,515 --> 02:53:00,595 Mas para mim foi apenas um entre milhares dos nomes envolvidos no caso. 2089 02:53:02,475 --> 02:53:05,675 Na época eu estava lendo essas cartas eróticas que encontrei, 2090 02:53:05,675 --> 02:53:07,036 de Carmem Zuna… 2091 02:53:08,116 --> 02:53:10,156 Não sei. não prestei muita atenção… 2092 02:53:11,076 --> 02:53:16,556 Quero dizer, quando você relatou isso, Eu ainda não sabia que era ela. 2093 02:53:17,355 --> 02:53:18,916 Que ela era a mulher das flores. 2094 02:53:19,355 --> 02:53:20,435 A aparição. 2095 02:53:21,275 --> 02:53:24,435 É um caso muito significativo, para o qual nossa comunidade 2096 02:53:24,515 --> 02:53:27,515 provavelmente vai ser prestando muita atenção. 2097 02:53:27,515 --> 02:53:29,956 Sim, além disso, há sérias dúvidas... 2098 02:53:29,956 --> 02:53:33,635 em relação, não apenas à sua sexualidade 2099 02:53:33,635 --> 02:53:35,475 mas também a possibilidade de ser… 2100 02:53:36,395 --> 02:53:37,395 humano… 2101 02:53:37,795 --> 02:53:40,036 - ... ou outra coisa. - Eu não entendo. 2102 02:53:40,036 --> 02:53:41,516 Se não fosse humano, o que seria? 2103 02:53:41,515 --> 02:53:43,116 Não sei. Algum tipo de animal… 2104 02:53:43,116 --> 02:53:44,276 Algum tipo de animal... 2105 02:53:44,275 --> 02:53:45,315 Sim, aqueles... 2106 02:53:46,956 --> 02:53:47,996 crianças selvagens… 2107 02:53:49,195 --> 02:53:52,395 - ...criado por macacos. - Macacos na província de Buenos Aires… 2108 02:53:52,795 --> 02:53:54,916 Existem macacos na Província de Buenos Aires. 2109 02:53:54,916 --> 02:53:55,916 Sim, é o que dizem. 2110 02:53:56,515 --> 02:53:57,515 Então eles dizem… 2111 02:53:58,395 --> 02:54:00,315 - Rumores… - Rumores. 2112 02:54:01,076 --> 02:54:02,556 Como não lidamos com boatos... 2113 02:54:02,555 --> 02:54:05,435 dado que a rádio e o jornalismo é o que fazemos… 2114 02:54:05,435 --> 02:54:07,875 nós vamos deixe esse assunto para depois. 2115 02:54:08,515 --> 02:54:11,275 Gostaríamos de perguntar aos nossos ouvintes... 2116 02:54:11,675 --> 02:54:13,595 O que você pensa sobre esse assunto? 2117 02:54:13,635 --> 02:54:15,076 Dado que está ligando 2118 02:54:15,076 --> 02:54:17,556 profundamente a atenção da nossa comunidade. 2119 02:54:19,076 --> 02:54:22,516 Pelo menos eu não achava mais que estava louco ou que eu estava imaginando coisas. 2120 02:54:23,315 --> 02:54:26,315 A mulher existia. E tinha um nome. 2121 02:54:27,315 --> 02:54:29,395 E uma missão muito importante: 2122 02:54:33,515 --> 02:54:37,435 pegar o caso do lago e malhar o que fazer com essa descoberta. 2123 02:54:41,996 --> 02:54:44,036 APARIÇÃO MISTERIOSA NO LAGO 2124 02:54:56,835 --> 02:54:58,515 Estamos aqui com Eugenio Pastor, 2125 02:54:58,515 --> 02:55:01,475 gestor de parques e espaços verdes em Trenque Lauquén, 2126 02:55:01,475 --> 02:55:02,595 onde ocorreu o incidente. 2127 02:55:02,595 --> 02:55:06,835 Ele vai nos contar como surgiu essa descoberta. 2128 02:55:07,116 --> 02:55:10,236 Eu estava vasculhando um dos outros parques... 2129 02:55:11,715 --> 02:55:15,515 quando recebi um alerta de um pescador que é regular aqui, 2130 02:55:15,515 --> 02:55:17,315 pesca de manhã cedo... 2131 02:55:17,755 --> 02:55:20,036 que disse ter visto algo estranho. 2132 02:55:20,036 --> 02:55:22,916 Então comecei a operação Classe C, 2133 02:55:23,315 --> 02:55:26,155 que é quando há uma certa gravidade ao assunto. 2134 02:55:26,715 --> 02:55:31,515 Então, coordenamos com a polícia, ambulância e outros serviços… 2135 02:55:31,875 --> 02:55:35,675 O prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox... 2136 02:55:35,835 --> 02:55:39,515 ainda está discutindo com o provincial governo e o governo nacional 2137 02:55:39,555 --> 02:55:41,475 o que fazer sobre o caso... 2138 02:55:41,555 --> 02:55:45,435 visto que a natureza do ser encontrado ontem no lago central 2139 02:55:45,795 --> 02:55:47,795 na cidade ainda não foi estabelecido. 2140 02:55:48,155 --> 02:55:52,275 Enquanto isso, Dra. Eliza Esperanza assumiu a responsabilidade pelo caos… 2141 02:55:52,675 --> 02:55:54,195 Desculpe, o caso… 2142 02:55:54,195 --> 02:55:56,315 e causou mais polêmica. 2143 02:55:56,996 --> 02:56:00,276 Ela tinha isso a dizer esta manhã 2144 02:56:00,275 --> 02:56:02,515 fora do hospital Trenque Lauquen: 2145 02:56:02,675 --> 02:56:04,795 Os políticos podem fazer política. 2146 02:56:04,835 --> 02:56:07,715 Somos nós, cientistas, que deveríamos estar lidando com esse tipo de coisa. 2147 02:56:07,715 --> 02:56:11,076 E se eles não gostarem, eles podem negociar com as próprias consequências… 2148 02:56:11,355 --> 02:56:15,675 ou ir para a universidade e estudar. Ainda é grátis. 2149 02:56:16,996 --> 02:56:19,835 As palavras aí de Elisa Esperanza... 2150 02:56:19,835 --> 02:56:23,196 que como sempre usa um estilo não muito amigável... 2151 02:56:23,635 --> 02:56:26,956 muito duro com a imprensa e com o povo. 2152 02:56:27,275 --> 02:56:31,076 Transmitindo direto do parque central em Trenque Lauquen... 2153 02:56:31,315 --> 02:56:34,395 a poucos metros de distância onde uma criatura foi encontrada há dois dias 2154 02:56:34,395 --> 02:56:36,116 sobre os quais ainda sabemos pouco. 2155 02:56:36,355 --> 02:56:40,116 As autoridades continuam a debater como e onde estudar 2156 02:56:40,116 --> 02:56:43,236 pois eles ainda não definiram a natureza do ser… 2157 02:56:43,435 --> 02:56:45,355 Estamos aqui com Alda Bossi... 2158 02:56:45,795 --> 02:56:49,755 chefe de gabinete do prefeito de Trenque Lauquen, Francisco Perez Fox... 2159 02:56:50,195 --> 02:56:53,875 depois de um episódio infeliz no hospital Trenque Lauquen... 2160 02:56:53,875 --> 02:56:55,715 onde segundo testemunhas... 2161 02:56:55,715 --> 02:56:57,036 ENFERMEIRA ASSALTADA NO HOSPITAL LOCAL 2162 02:56:57,036 --> 02:57:00,196 o garotinho atacou um das enfermeiras que o estavam transferindo... 2163 02:57:00,235 --> 02:57:03,635 O próprio prefeito Pérez Fox visitou a enfermeira esta tarde no hospital... 2164 02:57:03,635 --> 02:57:04,996 - Com licença... - Sim, diga-me. 2165 02:57:04,996 --> 02:57:06,396 Houve alguma violência envolvida? 2166 02:57:07,555 --> 02:57:09,076 Aparentemente, 2167 02:57:09,076 --> 02:57:11,956 bateu nele contra uma maca que estava na sala, 2168 02:57:11,956 --> 02:57:13,956 mas não conseguimos confirmar 2169 02:57:13,956 --> 02:57:15,755 se a enfermeira escorregou primeiro, 2170 02:57:15,755 --> 02:57:18,996 ou como foi que foi parar ali… 2171 02:57:19,755 --> 02:57:23,795 Domingo à tarde. Estamos fora da Câmara Municipal de Trenque Lauquen. 2172 02:57:23,795 --> 02:57:26,996 Estamos aqui com secretário de imprensa do conselho. 2173 02:57:26,996 --> 02:57:28,795 Obrigado por se encontrar conosco hoje. 2174 02:57:29,355 --> 02:57:32,355 Você está ciente da comoção na cidade? 2175 02:57:32,355 --> 02:57:35,475 A tempestade, se você quiser... 2176 02:57:35,475 --> 02:57:38,835 em toda a comunidade como resultado disso. 2177 02:57:39,036 --> 02:57:40,036 Estamos todos preocupados. 2178 02:57:40,835 --> 02:57:45,555 Somos cidadãos, como todos os habitantes desta cidade. 2179 02:57:45,835 --> 02:57:48,996 Também estamos preocupados, mas queremos enviar 2180 02:57:48,996 --> 02:57:51,675 uma mensagem de cautela ao povo. 2181 02:57:52,435 --> 02:57:53,435 Não estamos alarmados. 2182 02:57:53,715 --> 02:57:56,515 Palavras do secretário de imprensa Alberto Speczialle lá… 2183 02:57:56,515 --> 02:57:58,515 LU11 apresenta Juliana em... 2184 02:57:58,515 --> 02:58:00,595 O "MENINO" ERA UM JACARÉ O TEMPO TODO 2185 02:58:00,835 --> 02:58:02,515 ... "Um mar de palavras". 2186 02:58:03,555 --> 02:58:07,195 A revista isso está lá para você todas as manhãs. 2187 02:58:07,195 --> 02:58:08,835 Finalmente tivemos algumas novidades. 2188 02:58:08,835 --> 02:58:10,996 Parece que a criatura, segundo Pérez Fox... 2189 02:58:11,195 --> 02:58:13,555 - ...é um animalzinho. - Um dos animaizinhos de Deus! 2190 02:58:13,555 --> 02:58:14,956 ESPERANZA RESINGA O CASO DO LAGO 2191 02:58:14,956 --> 02:58:16,276 Parece que o assunto... 2192 02:58:16,275 --> 02:58:20,116 que causou grande confusão em todo a comunidade de Trenque Lauquen... 2193 02:58:20,116 --> 02:58:23,795 foi discutido esta manhã com Dra. Elisa Esperanza 2194 02:58:23,795 --> 02:58:25,715 que pediu demissão do caso... 2195 02:58:25,835 --> 02:58:27,996 e afirmou que não iria continue com isso... 2196 02:58:27,996 --> 02:58:30,436 visto que é um… animal... 2197 02:58:31,076 --> 02:58:34,396 e que sua área de especialização está em cérebros humanos, não em cérebros de animais. 2198 02:58:34,715 --> 02:58:36,355 Vamos ouvir a Dra. Elisa Esperanza, por favor. 2199 02:58:36,355 --> 02:58:39,795 Amostras foram coletadas e as suspeitas da equipe forense 2200 02:58:39,795 --> 02:58:41,996 que era algum tipo de animais foram confirmados. 2201 02:58:41,996 --> 02:58:45,196 As amostras genéticas pareciam ser de uma espécie de jacaré. 2202 02:58:45,195 --> 02:58:48,515 Tivemos uma reunião com Pérez Fox e... 2203 02:58:48,515 --> 02:58:50,435 Obviamente, renunciei ao caso, 2204 02:58:50,435 --> 02:58:55,595 já que é um animal e meu especialização são cérebros humanos... 2205 02:58:55,595 --> 02:58:57,036 não animais”. 2206 02:58:57,155 --> 02:59:00,116 Então a equipe de biólogos do conselho 2207 02:59:00,116 --> 02:59:02,875 estão analisando onde o jacaré veio, 2208 02:59:02,875 --> 02:59:05,276 parece ser do norte ou algo assim. 2209 02:59:05,795 --> 02:59:06,956 Um jacaré... 2210 02:59:06,956 --> 02:59:09,076 Um jacaré! Caramba! 2211 02:59:09,076 --> 02:59:11,076 Veja bem, parece que é um crocodilo de mãos grandes. 2212 02:59:12,475 --> 02:59:14,515 Parece agarra-te durante a noite e… 2213 02:59:14,675 --> 02:59:15,715 Mais tarde, jacaré! 2214 02:59:16,996 --> 02:59:17,996 Atenção! 2215 02:59:19,555 --> 02:59:20,956 Vamos para um intervalo comercial. 2216 02:59:22,036 --> 02:59:23,036 Rodrô... 2217 02:59:35,715 --> 02:59:37,755 Ah, foi um grande drama... 2218 02:59:39,195 --> 02:59:42,515 A criatura, o garotinho, Marquitos, o macaco... 2219 02:59:43,155 --> 02:59:44,515 era um jacaré. 2220 02:59:45,235 --> 02:59:47,715 Elisa Esperanza renunciou. Caso encerrado. 2221 02:59:48,116 --> 02:59:49,476 Nunca ouvi outra palavra. 2222 02:59:53,996 --> 02:59:55,076 Mas e as flores? 2223 02:59:55,875 --> 02:59:57,675 O que eu deveria fazer com essas flores? 2224 02:59:58,315 --> 02:59:59,996 Por que ela me perguntou para essas flores? 2225 03:00:00,635 --> 03:00:02,036 Por que ela veio até mim? 2226 03:00:08,956 --> 03:00:10,675 Eu pensei: Eu tenho que encontrá-la. 2227 03:00:11,555 --> 03:00:14,116 Eu queria fazer uma seção de rádio para que eu pudesse me aproximar dela. 2228 03:00:14,155 --> 03:00:15,595 Eu sugeri isso para você no rádio. 2229 03:00:16,036 --> 03:00:19,076 Mas você disse que ela era uma mentirosa, cúmplice de Pérez Fox... 2230 03:00:20,116 --> 03:00:22,476 Louco, na curva, fora de si, ressentida. 2231 03:00:23,036 --> 03:00:26,595 Enquanto para mim, ela era uma mulher muito misteriosa... 2232 03:00:27,395 --> 03:00:28,395 e lindo... 2233 03:00:28,875 --> 03:00:30,475 a quem eu devia algumas flores. 2234 03:00:31,595 --> 03:00:32,595 Flores amarelas. 2235 03:00:40,795 --> 03:00:43,156 Louco, na curva, fora de si, ressentida. 2236 03:00:43,715 --> 03:00:47,275 Enquanto para mim, ela era uma mulher muito misteriosa... 2237 03:00:48,036 --> 03:00:49,036 e lindo... 2238 03:00:49,515 --> 03:00:51,116 a quem eu devia algumas flores. 2239 03:00:52,076 --> 03:00:54,476 - Desculpe, não entendo nada. - Vamos continuar... 2240 03:01:03,475 --> 03:01:06,475 XI ELISA ESPERANZA 2241 03:01:12,435 --> 03:01:16,635 "Folha de Flecha sida..." 2242 03:01:16,916 --> 03:01:19,356 - Isso entrou. Foto? - Entendi. 2243 03:01:19,515 --> 03:01:21,195 Captura GPS? 2244 03:01:22,155 --> 03:01:23,195 Aqui. 2245 03:01:23,715 --> 03:01:25,435 Sim. Aqui. 2246 03:01:26,235 --> 03:01:27,835 - Sábio. - Preciso do nome comum. 2247 03:01:27,835 --> 03:01:29,956 Não, mas é sábio. Por isso não coloquei nada. 2248 03:01:30,835 --> 03:01:32,996 É a mesma coisa. Não vou colocar nada então. 2249 03:01:33,155 --> 03:01:36,875 O problema é que, se eu deixar a caixa vazia, o sistema trava. 2250 03:01:36,875 --> 03:01:37,875 Coloque um X. 2251 03:01:38,435 --> 03:01:39,435 Vamos ver. 2252 03:01:41,076 --> 03:01:42,635 Ótimo. Lá vamos nós. 2253 03:01:42,635 --> 03:01:45,036 Oxalis, nome comum: azedinha. 2254 03:01:45,036 --> 03:01:46,916 Há uma foto e captura. 2255 03:01:47,275 --> 03:01:49,155 - Oxália… - Oxalidáceas. 2256 03:01:49,155 --> 03:01:50,475 OK, ótimo, terminamos. Obrigado. 2257 03:01:50,475 --> 03:01:54,755 OK, se eu puder consiga uma assinatura, por favor. 2258 03:01:55,235 --> 03:01:56,515 Bem aqui, por favor. 2259 03:01:58,155 --> 03:01:59,155 Lá vamos nós. 2260 03:01:59,475 --> 03:02:02,555 Você estará acessível do mesmo jeito? Poderemos entrar em contato com você? 2261 03:02:02,555 --> 03:02:05,116 Ela vai para Buenos Aires, Grace. Eles têm telefones lá... 2262 03:02:05,555 --> 03:02:07,076 OK, quando você vai? 2263 03:02:07,076 --> 03:02:08,755 Não, vou ficar por enquanto. 2264 03:02:09,916 --> 03:02:12,116 Mas seu contrato termina no dia 30. 2265 03:02:12,116 --> 03:02:13,236 Sim, sim, eu sei. 2266 03:02:13,235 --> 03:02:14,916 Eu gostaria de conversar com Normita, hein… 2267 03:02:14,916 --> 03:02:16,356 - Normita sabe? - Sim. 2268 03:02:16,435 --> 03:02:18,675 Tenho que rescindir seu contrato hoje. 2269 03:02:18,675 --> 03:02:20,156 Sim, tudo bem. 2270 03:02:20,155 --> 03:02:22,555 Mas você não tem um ingresso para Buenos Aires no dia 1º? 2271 03:02:22,555 --> 03:02:24,755 Sim, mas não vou usar. 2272 03:02:25,275 --> 03:02:26,835 Ah, é uma pena, vai se perder. 2273 03:02:29,036 --> 03:02:30,036 Tchau, Liz! 2274 03:02:32,235 --> 03:02:33,755 - OK... - Você está indo embora. 2275 03:02:33,755 --> 03:02:34,755 Sim, já. 2276 03:02:34,755 --> 03:02:36,116 Tudo bem. Venha nos visitar novamente. 2277 03:02:36,116 --> 03:02:37,116 Sim. Obrigado... 2278 03:02:37,275 --> 03:02:39,435 - Não estarei longe. - OK. Estaremos esperando por você. 2279 03:02:57,195 --> 03:03:00,956 Até então eu tinha terminado meu trabalho para o Conselho, 2280 03:03:00,996 --> 03:03:02,316 então saí do hotel. 2281 03:03:04,355 --> 03:03:05,355 Laura? 2282 03:03:05,875 --> 03:03:08,236 - Oi! - Norma. Mãe de Normita. 2283 03:03:09,956 --> 03:03:12,916 - Obrigado. - Eu estava arrumando seu quarto... 2284 03:03:16,195 --> 03:03:19,835 Eu não sabia por que, mas decidi não voltar imediatamente para Buenos Aires. 2285 03:03:21,635 --> 03:03:23,315 Eu não entendi o porquê. 2286 03:03:24,195 --> 03:03:26,076 Mesmo assim, senti que sair 2287 03:03:26,076 --> 03:03:28,795 significaria o fim da minha história com Elisa Esperança. 2288 03:03:29,076 --> 03:03:32,116 - Ainda não entendo o que é. -É um animal... 2289 03:03:32,116 --> 03:03:34,116 Ela não teria jeito de me encontrar. 2290 03:03:36,036 --> 03:03:38,316 Os dias se passaram e eu não consegui tire isso da minha cabeça. 2291 03:03:40,715 --> 03:03:43,395 Eu andei por toda a cidade, e agora eu entendo 2292 03:03:43,395 --> 03:03:45,555 entenda que eu estava andando para ver se eu a encontraria. 2293 03:03:46,395 --> 03:03:48,635 Eu confiei naquele ditado local... 2294 03:03:48,635 --> 03:03:50,635 que duas horas é o suficiente para andar pela cidade 2295 03:03:50,635 --> 03:03:53,076 e esbarrar em pelo menos metade de seus habitantes. 2296 03:04:00,675 --> 03:04:01,956 Um dia finalmente a vi. 2297 03:04:03,076 --> 03:04:06,196 Ela estava entrando em uma picape vermelha e fazendo várias viagens. 2298 03:04:07,155 --> 03:04:08,155 Eu a segui. 2299 03:04:12,515 --> 03:04:14,795 A picape vermelha facilitou as coisas. 2300 03:04:15,036 --> 03:04:18,236 Mas acima de tudo, havia algo isso me ajudou a perceber que ela estava lá. 2301 03:04:20,675 --> 03:04:21,675 Uma música. 2302 03:04:22,235 --> 03:04:25,036 Ela sempre andava pela cidade ouvindo a mesma música. 2303 03:04:25,155 --> 03:04:26,515 Uma música dos anos 80. 2304 03:04:42,835 --> 03:04:45,395 - Olá. - Olá, já vou com você. 2305 03:04:46,076 --> 03:04:48,875 Eu a segui até um centro de jardinagem. Ela estava comprando flores. 2306 03:04:57,235 --> 03:05:00,475 Por algum motivo, não falei com ela. Ela também não fez isso comigo. 2307 03:05:00,875 --> 03:05:03,196 Ela agiu como se não pudesse me ver. Ou ela não me viu. 2308 03:05:03,956 --> 03:05:05,675 Nunca tive certeza absoluta. 2309 03:05:16,076 --> 03:05:18,316 Eu me acostumei a segui-la através da música. 2310 03:05:18,755 --> 03:05:20,635 Como se ela fosse o flautista de Hamelin. 2311 03:05:31,675 --> 03:05:34,116 Finalmente cheguei em casa onde ela morava. 2312 03:05:54,515 --> 03:05:55,956 Ela morava com outra mulher. 2313 03:06:55,275 --> 03:06:57,036 Em algum momento, algo aconteceu. 2314 03:06:57,795 --> 03:06:59,555 Não me lembro se foi o alarme primeiro 2315 03:06:59,555 --> 03:07:02,116 ou se eles notaram algo estava acontecendo 2316 03:07:02,116 --> 03:07:03,556 e então o alarme disparou. 2317 03:07:32,996 --> 03:07:35,316 Ouça com atenção o que vou te contar, Juli 2318 03:07:35,315 --> 03:07:36,355 porque é muito estranho. 2319 03:07:37,235 --> 03:07:38,235 Imaginar... 2320 03:07:38,635 --> 03:07:42,195 As duas mulheres estavam completamente relaxado, quase festejando. 2321 03:07:42,675 --> 03:07:46,515 De repente, um alarme dispara e eles enlouquecem, alerta máximo. 2322 03:07:48,835 --> 03:07:51,316 De repente Elisa Esperanza começa a fazer algo 2323 03:07:51,315 --> 03:07:52,956 que não consigo ver ou entender. 2324 03:07:53,435 --> 03:07:55,996 No começo eu pensei ela tinha uma seringa. 2325 03:07:56,355 --> 03:07:57,395 Então ela foi embora. 2326 03:08:16,996 --> 03:08:20,675 Então eu vejo isso, o que os preocupa, a coisa que disparou o alarme, 2327 03:08:20,956 --> 03:08:23,316 fica no primeiro andar da casa. 2328 03:08:31,916 --> 03:08:34,276 Elisa Esperanza reapareceu pouco depois. 2329 03:08:35,315 --> 03:08:36,916 Tudo resolvido, ao que parecia. 2330 03:08:52,956 --> 03:08:54,755 Depois houve um momento de calma. 2331 03:08:58,155 --> 03:09:00,235 Mas então comecei a ouvir algo. 2332 03:09:20,835 --> 03:09:23,996 Um som estranho, como um gravador. 2333 03:09:24,835 --> 03:09:26,715 Mas claramente não era um gravador. 2334 03:09:27,515 --> 03:09:29,916 Se houvesse uma coisa que eu tivesse certeza, 2335 03:09:29,916 --> 03:09:32,316 foi esse aquele som estava vindo de alguém. 2336 03:09:32,635 --> 03:09:34,195 Alguém que estava vivo. 2337 03:09:34,515 --> 03:09:36,755 Um gemido, um choro. 2338 03:09:37,395 --> 03:09:41,155 É isso, como uma criança ou um cachorrinho chorando. 2339 03:09:42,116 --> 03:09:44,316 E é aqui que a verdadeira história começa, Juli. 2340 03:09:44,916 --> 03:09:47,116 Não são as letras, não os livros. 2341 03:09:47,795 --> 03:09:50,315 Não é Ezequiel. Não Rafael. 2342 03:09:51,515 --> 03:09:53,116 É o “menininho”. 2343 03:09:54,315 --> 03:09:55,315 O jacaré. 2344 03:09:56,635 --> 03:09:58,195 O jacaré existe, Juli. 2345 03:09:59,795 --> 03:10:03,116 O jacaré ou o que quer que você quero chamá-lo, do lago, existe. 2346 03:10:04,916 --> 03:10:06,475 Essa é a primeira coisa que tenho a dizer. 2347 03:10:09,235 --> 03:10:10,235 O jacaré. 2348 03:10:10,555 --> 03:10:12,116 O jacaré existe, Juli. 2349 03:10:12,755 --> 03:10:16,036 O jacaré ou o que quer que você quero chamá-lo, do lago, existe. 2350 03:10:17,835 --> 03:10:19,395 Essa é a primeira coisa que tenho a dizer. 2351 03:10:33,355 --> 03:10:35,835 No dia seguinte, peguei as flores, Eu tenho coragem 2352 03:10:35,835 --> 03:10:37,236 e eu bati na porta deles. 2353 03:10:37,755 --> 03:10:39,835 - Quer um pouco de gelo? - Sim. 2354 03:11:33,715 --> 03:11:34,715 Ele está aqui? 2355 03:11:42,635 --> 03:11:44,116 Quem te contou isso? 2356 03:11:46,155 --> 03:11:47,155 Não sei… 2357 03:11:55,036 --> 03:11:56,236 Ele está aqui, sim. 2358 03:12:07,795 --> 03:12:08,916 Posso vê-lo? 2359 03:12:12,076 --> 03:12:13,076 Não. 2360 03:12:13,956 --> 03:12:14,956 Não... 2361 03:12:18,435 --> 03:12:19,835 Tudo bem. Ouvi-lo? 2362 03:12:52,755 --> 03:12:55,595 Ouça-o respirando. Parecem pequenas bolhas. 2363 03:13:01,635 --> 03:13:02,875 Eu não ouço nada. 2364 03:13:13,956 --> 03:13:15,595 Você tem que esperar por isso. Espere por isso. 2365 03:13:25,715 --> 03:13:26,715 Nada. 2366 03:13:43,916 --> 03:13:45,675 Estou preparando esse quarto. 2367 03:13:48,036 --> 03:13:49,595 A ideia é que ele more aqui? 2368 03:13:52,275 --> 03:13:53,875 Enquanto for possível… 2369 03:13:54,155 --> 03:13:55,675 Olá. 2370 03:13:56,515 --> 03:13:58,315 Romina está aqui, você terá que sair. 2371 03:14:11,315 --> 03:14:12,315 Olá. 2372 03:14:19,355 --> 03:14:20,635 - Olá. - Olá. 2373 03:14:21,076 --> 03:14:23,476 Vir. Sirva-se de alguma coisa, se quiser. 2374 03:14:24,195 --> 03:14:25,195 Vir. 2375 03:15:16,755 --> 03:15:17,755 Sentar. 2376 03:15:35,275 --> 03:15:37,235 Eles estão aqui novamente. 2377 03:15:37,715 --> 03:15:39,235 Vamos ver se consigo pegá-lo. 2378 03:16:18,956 --> 03:16:20,236 Existem dois deles. 2379 03:16:20,996 --> 03:16:24,835 Eu te disse que temos que sair veneno por todo lado. 2380 03:16:25,475 --> 03:16:27,235 Mas você não quer o veneno. 2381 03:16:28,435 --> 03:16:30,795 E você? Você quer um sanduiche? 2382 03:16:31,675 --> 03:16:32,996 Tenha um sandwitch! 2383 03:16:34,275 --> 03:16:36,715 Rude aqui, não lhe ofereceu nada. 2384 03:16:36,715 --> 03:16:39,116 Vá em frente, coma. Não se preocupe com isso. 2385 03:16:41,715 --> 03:16:43,835 Ela até faz eu pareço o malvado. 2386 03:16:43,835 --> 03:16:46,196 Você olha para nós e pensa "ela é a má." 2387 03:16:46,195 --> 03:16:48,795 Ela é a má. Com aqueles olhos de anjo... 2388 03:16:49,395 --> 03:16:51,715 Ela não é? Eu não posso matar um mosquito. 2389 03:16:51,715 --> 03:16:54,956 Ela é a única toda a cidade odeia. 2390 03:16:55,355 --> 03:16:58,036 Eu sou bom, Eu sou tranquilo. 2391 03:16:58,635 --> 03:17:00,315 Eu sou uma garota descontraída. 2392 03:17:01,875 --> 03:17:03,475 Você não me vê tranquilo? 2393 03:17:04,595 --> 03:17:05,996 Eu me vejo como uma pessoa fácil de lidar. 2394 03:17:07,715 --> 03:17:11,635 Como você pode não me ver tranquilo se você bebesse todo o meu uísque? 2395 03:17:15,435 --> 03:17:16,515 Comer. 2396 03:17:16,515 --> 03:17:18,195 - Não, obrigado. - Comer! 2397 03:17:27,155 --> 03:17:28,435 Você estava com fome... 2398 03:17:29,155 --> 03:17:30,835 Você estava com fome, hein? 2399 03:17:37,755 --> 03:17:39,355 Do que você está rindo, gordo? 2400 03:17:45,515 --> 03:17:46,515 Venha aqui. 2401 03:19:00,635 --> 03:19:02,235 É um pouco tarde, não é? 2402 03:19:02,755 --> 03:19:04,156 Sim, desculpe. 2403 03:19:05,435 --> 03:19:06,435 Eu estou indo. 2404 03:19:09,036 --> 03:19:11,595 Venha nos visitar sempre que quiser. Deixe-nos saber. 2405 03:19:11,835 --> 03:19:12,835 OK... 2406 03:19:21,916 --> 03:19:22,916 Elisa… 2407 03:19:25,956 --> 03:19:27,396 Posso te perguntar uma coisa? 2408 03:19:31,715 --> 03:19:32,715 Claro. 2409 03:19:39,996 --> 03:19:40,996 O que é? 2410 03:19:43,755 --> 03:19:45,116 O que você quer dizer? 2411 03:19:45,395 --> 03:19:46,595 Sim. O que é? 2412 03:19:47,875 --> 03:19:49,156 É um animal? 2413 03:19:49,395 --> 03:19:51,036 Um menino? Uma planta? 2414 03:19:55,275 --> 03:19:58,235 É um ser que consegue respirar debaixo d'água... 2415 03:20:01,155 --> 03:20:02,956 E é um mutante. 2416 03:20:03,715 --> 03:20:06,515 Alguém que todos os dias torna-se algo diferente. 2417 03:20:07,395 --> 03:20:08,755 Como um camaleão. 2418 03:20:09,875 --> 03:20:10,875 Não... 2419 03:20:16,116 --> 03:20:19,036 E hoje em dia acho que é uma mulher. 2420 03:20:21,996 --> 03:20:22,996 É isso. 2421 03:20:48,635 --> 03:20:51,675 Devo acompanhá-lo até o portão? Ou você pode fazer isso sozinho? 2422 03:20:51,755 --> 03:20:53,355 Não, não. Eu posso fazer isso. 2423 03:21:21,036 --> 03:21:22,396 Depois daquela noite... 2424 03:21:22,795 --> 03:21:25,116 Passei alguns dias vagando pela cidade. 2425 03:21:25,835 --> 03:21:26,996 Sem direção… 2426 03:21:29,155 --> 03:21:30,635 Eu estava de férias. 2427 03:22:19,076 --> 03:22:22,076 Finalmente, um dia Elisa me ligou para pedir ajuda. 2428 03:22:24,435 --> 03:22:25,675 E eu fiquei lá. 2429 03:22:27,675 --> 03:22:29,076 Fiquei vários dias. 2430 03:22:41,475 --> 03:22:43,956 - Laura, você pode me ajudar aqui? - Sim. 2431 03:22:46,355 --> 03:22:48,155 Começamos a fazer coisas em casa. 2432 03:22:48,395 --> 03:22:49,595 Trabalho de manutenção. 2433 03:22:49,996 --> 03:22:51,595 Com o loteamento, coisas assim... 2434 03:23:02,956 --> 03:23:05,316 Tomilho, orégano. 2435 03:23:05,875 --> 03:23:08,875 Sálvia, alecrim. 2436 03:23:09,755 --> 03:23:12,515 Camomila também funciona se você encontrar algum. 2437 03:23:12,635 --> 03:23:14,675 - Coentro? - Não, não é coentro. 2438 03:23:14,795 --> 03:23:16,675 Durante o dia juntamos coisas. 2439 03:23:16,835 --> 03:23:19,316 Vá até o galpão, procure... 2440 03:23:19,355 --> 03:23:21,635 eu não conseguia entender se estávamos limpando o parque 2441 03:23:21,635 --> 03:23:23,275 ou se algo mais estava acontecendo. 2442 03:23:23,475 --> 03:23:25,755 - Selecione tudo que for semelhante... - Ah, você está fazendo isso. 2443 03:23:25,755 --> 03:23:29,275 ... e certifique-se de que eles não tenham úmidos e não estão lascados. 2444 03:23:29,835 --> 03:23:31,076 E varas. 2445 03:23:31,795 --> 03:23:35,875 Varas. Postes das cercas caídas. 2446 03:23:36,235 --> 03:23:39,036 -Tem alguns ali... - Não, não. Aqueles ali. 2447 03:23:40,916 --> 03:23:44,595 Todos os pólos e cercas caídas, agarre-as. 2448 03:23:45,355 --> 03:23:47,355 - E bolotas. - Bolotas. 2449 03:23:47,355 --> 03:23:48,996 Dos carvalhos. Tudo o que você pode encontrar. 2450 03:23:48,996 --> 03:23:51,156 - A azinheira ali também, certo? - Não. 2451 03:23:51,155 --> 03:23:52,795 Não, eles não são bons. Não a azinheira. 2452 03:23:54,315 --> 03:23:55,635 Bagas de eucalipto. 2453 03:23:55,956 --> 03:23:59,755 - Bagas são as frutinhas, não? - Sim. Reúna o máximo que puder. 2454 03:23:59,755 --> 03:24:00,795 Folhas. 2455 03:24:01,275 --> 03:24:04,715 Folhas secas. Certifique-se de que estejam secos. Isso é importante. 2456 03:24:04,715 --> 03:24:07,235 Se não estiverem secos, deixe-os secar ao sol… 2457 03:24:07,235 --> 03:24:09,155 - A agropol? - Não, isso não. 2458 03:24:13,395 --> 03:24:14,875 OK, encontrei algumas coisas. 2459 03:24:21,195 --> 03:24:23,355 não sabia se esse tamanho era bom... 2460 03:24:23,355 --> 03:24:25,956 Isso é muito bom. Muito bom. 2461 03:24:26,235 --> 03:24:27,235 Olhar! 2462 03:24:28,235 --> 03:24:29,916 - Isso é bom, não é? - Sim. 2463 03:25:34,635 --> 03:25:36,475 Não falamos sobre o “menininho”. 2464 03:25:37,515 --> 03:25:38,755 Sempre esteve lá. 2465 03:25:38,755 --> 03:25:41,036 Eles se esquivaram do assunto e gradualmente 2466 03:25:41,036 --> 03:25:43,675 Eu aprendi que era algo que eu não poderia falar com eles. 2467 03:25:46,715 --> 03:25:48,515 De qualquer forma, tive que esperar. 2468 03:25:49,956 --> 03:25:52,916 E eu sabia que mais cedo ou mais tarde eles iam me deixar ver. 2469 03:25:53,195 --> 03:25:54,996 Ou eles iam me contar... 2470 03:25:55,835 --> 03:25:56,835 A verdade. 2471 03:26:02,595 --> 03:26:04,395 - Ah, que bom. - Sim. Olhar. 2472 03:26:04,916 --> 03:26:05,916 É enorme. 2473 03:26:20,555 --> 03:26:22,795 Uma tarde, caminhando pelo campo... 2474 03:26:23,155 --> 03:26:25,916 Encontrei um campo muito pequeno das flores amarelas. 2475 03:26:25,916 --> 03:26:28,435 Estava coberto e trancado com uma folha de metal e um cadeado. 2476 03:26:29,795 --> 03:26:31,315 Decidi não perguntar. 2477 03:27:20,116 --> 03:27:23,635 O andar de cima continuou a ser um mistério. 2478 03:27:23,916 --> 03:27:27,236 Desde aquela noite, com o whisky... 2479 03:27:27,355 --> 03:27:28,996 nunca mais mencionamos isso. 2480 03:27:35,155 --> 03:27:37,195 Continuei a respeitar o silêncio. 2481 03:27:37,635 --> 03:27:40,036 Mas eu achei muito difícil para entender o que estava acontecendo. 2482 03:27:43,395 --> 03:27:45,235 Naqueles dias, quando eu passava a noite... 2483 03:27:45,235 --> 03:27:47,555 eles nem pareciam prestar atenção nisso. 2484 03:27:48,715 --> 03:27:52,555 Certa noite eu os ouvi. Eu os ouvi trabalhando. 2485 03:27:53,715 --> 03:27:56,916 Ruídos estranhos, discussões. 2486 03:28:06,996 --> 03:28:09,356 No dia seguinte, eles estavam dormindo como animais. 2487 03:28:22,475 --> 03:28:26,715 Às vezes eu fantasiava em subir, abrindo a porta e vendo. 2488 03:28:30,076 --> 03:28:32,635 Mas eu rapidamente entendi que esse não era o acordo. 2489 03:28:35,795 --> 03:28:36,916 Eu tive que esperar. 2490 03:28:40,996 --> 03:28:44,076 Enquanto isso, tudo era amor entre nós três. 2491 03:28:45,435 --> 03:28:47,116 Eu os amava mais a cada dia. 2492 03:28:48,355 --> 03:28:50,315 Eu senti que queria estar com eles. 2493 03:28:51,315 --> 03:28:52,996 Eu queria ser eles. 2494 03:28:53,795 --> 03:28:54,996 Eu era eles. 2495 03:29:40,355 --> 03:29:45,116 - Como está meu gordinho? - Com fome, como sempre. 2496 03:29:47,555 --> 03:29:49,235 Ei! Venha aqui! 2497 03:30:00,515 --> 03:30:04,155 Perdi o medo de me perder, de morrer, de correr riscos... 2498 03:30:04,155 --> 03:30:07,275 de se tornar um animal, um extraterrestre ou a mulher louca da aldeia. 2499 03:30:09,036 --> 03:30:12,236 Eu senti que tudo o que eles fizeram ia ficar bem. 2500 03:30:12,875 --> 03:30:14,076 E eu queria estar lá. 2501 03:30:21,275 --> 03:30:22,555 Uma noite bebemos alguma coisa. 2502 03:30:22,555 --> 03:30:25,155 Uma bebida bem amarga que Elisa preparou. 2503 03:30:26,036 --> 03:30:29,595 Ela nos disse que isso nos faria bem, para nos relaxar e afastar nossos medos. 2504 03:30:30,675 --> 03:30:32,675 Não me lembro exatamente, mas... 2505 03:30:33,956 --> 03:30:35,916 Eu lembro disso naquela noite ela falou comigo. 2506 03:30:36,795 --> 03:30:38,276 Ela finalmente falou comigo. 2507 03:30:40,515 --> 03:30:42,435 Romina vai se atrasar hoje. 2508 03:30:46,036 --> 03:30:47,715 Ela vai ficar na cidade, certo? 2509 03:30:50,715 --> 03:30:51,715 Não… 2510 03:31:03,275 --> 03:31:04,555 Você sabe de uma coisa? 2511 03:31:06,195 --> 03:31:07,835 As flores que você comprou naquele dia... 2512 03:31:08,555 --> 03:31:09,916 As flores, sim. 2513 03:31:10,235 --> 03:31:11,315 Aqueles que eu te pedi. 2514 03:31:11,315 --> 03:31:13,315 - Sim, as flores. - Flores amarelas. 2515 03:31:13,315 --> 03:31:14,755 Flores amarelas. Haste curta. 2516 03:31:15,315 --> 03:31:16,635 Eles são os comidos por… 2517 03:31:17,116 --> 03:31:18,116 Comido por...? 2518 03:31:19,956 --> 03:31:20,956 Comido. 2519 03:31:22,916 --> 03:31:24,675 Certo. Aqueles que ele come... 2520 03:31:28,435 --> 03:31:30,956 Usamos suas amostras para The Plantation, sabe? 2521 03:31:32,755 --> 03:31:33,875 Eu nunca te contei. 2522 03:31:35,635 --> 03:31:36,635 Isso é bom. 2523 03:31:43,595 --> 03:31:46,076 Eu estava dizendo para Romina ontem que... 2524 03:31:47,195 --> 03:31:49,635 quando terminarmos de trabalhar na sala, talvez você pudesse ver. 2525 03:31:55,755 --> 03:31:57,715 Você sabe como temos trabalhado à noite? 2526 03:31:59,315 --> 03:32:00,755 Sim, eu ouço você. 2527 03:32:02,755 --> 03:32:04,996 Não é que eu queira ouvir você. Mas eu posso ouvir você. 2528 03:32:10,715 --> 03:32:13,275 Então de qualquer maneira... Talvez quando terminarmos tudo… 2529 03:32:16,355 --> 03:32:17,395 Você pode ver isso. 2530 03:32:24,515 --> 03:32:25,996 Teremos que ver se ele quer... 2531 03:32:27,996 --> 03:32:29,675 Certo. Se quiser. 2532 03:32:51,956 --> 03:32:54,156 Naquele dia você veio me ver no campo... 2533 03:32:55,715 --> 03:32:56,715 Sim. 2534 03:32:57,315 --> 03:32:58,996 Aquele terreno perto de Fortín… 2535 03:33:00,515 --> 03:33:02,076 Certo, foi perto de Fortín. 2536 03:33:03,155 --> 03:33:05,155 Você já estava procurando para aquelas flores. 2537 03:33:06,875 --> 03:33:09,356 - Sim. - Flores amarelas, caule curto. 2538 03:33:10,835 --> 03:33:11,835 Sim. 2539 03:33:12,635 --> 03:33:14,155 Posso perguntar por quê? 2540 03:33:16,635 --> 03:33:17,755 O que você quer dizer com por quê? 2541 03:33:18,355 --> 03:33:20,475 Por que você estava procurando por eles quando o garotinho...? 2542 03:33:20,515 --> 03:33:22,635 Ah, por favor, não seja ridículo. 2543 03:33:22,875 --> 03:33:24,956 Não chame isso de “o garotinho”... 2544 03:33:25,475 --> 03:33:26,475 OK. 2545 03:33:28,675 --> 03:33:32,916 Por que você estava procurando por eles se nada já havia aparecido no lago? 2546 03:33:39,675 --> 03:33:42,235 Você já sabia que havia algo no lago? 2547 03:33:51,355 --> 03:33:55,875 - Quero dizer… - Entendo perfeitamente o que você quer dizer. 2548 03:34:01,715 --> 03:34:04,555 Você se importa se tivermos um momento de silêncio? 2549 03:34:09,515 --> 03:34:10,515 Não. 2550 03:34:37,036 --> 03:34:39,076 Acho que vou beber mais um pouco. 2551 03:34:40,355 --> 03:34:43,795 - Você quer mais também? - Não, acho que estou bem. Obrigado. 2552 03:35:02,635 --> 03:35:04,795 Até aquela noite, a noite da bebida, 2553 03:35:05,315 --> 03:35:07,076 Elisa não tinha falado comigo sobre as flores. 2554 03:35:07,595 --> 03:35:10,395 Ou o menino, ou o quarto, ou qualquer coisa. 2555 03:35:14,475 --> 03:35:15,595 Algo aconteceu. 2556 03:35:15,916 --> 03:35:17,715 Pediram para eu sair de casa... 2557 03:35:18,555 --> 03:35:22,036 Disseram que queriam ficar sozinhos, que tinham fazer algumas coisas “a portas fechadas”. 2558 03:35:22,315 --> 03:35:24,916 eu não entendi se eu tivesse feito algo errado ou o que... 2559 03:35:24,916 --> 03:35:26,475 Não sei. Eu não entendi. 2560 03:35:28,555 --> 03:35:29,755 Voltei para minha casa. 2561 03:35:30,116 --> 03:35:31,396 Bem, a casa da Telma. 2562 03:35:32,355 --> 03:35:33,595 Tive uma noite estranha. 2563 03:35:34,036 --> 03:35:35,956 Essa insônia isso às vezes toma conta de mim. 2564 03:35:36,595 --> 03:35:37,715 A manhã chegou. 2565 03:35:38,315 --> 03:35:42,076 Em algum momento eu consegui cair, mas fui acordado pelo telefone. 2566 03:35:57,635 --> 03:35:58,635 Olá? 2567 03:36:01,595 --> 03:36:02,595 Olá? 2568 03:36:04,555 --> 03:36:05,555 Olá? 2569 03:36:06,395 --> 03:36:07,515 Você está sozinho? 2570 03:36:10,155 --> 03:36:12,036 Eu sou Elisa. Você está sozinho? 2571 03:36:14,755 --> 03:36:15,755 Não sei... 2572 03:36:17,116 --> 03:36:19,316 Precisamos falar com você. Você está sozinho? 2573 03:36:19,315 --> 03:36:20,355 Você pode falar? 2574 03:36:21,355 --> 03:36:22,395 Não sei. 2575 03:36:22,996 --> 03:36:24,476 Não sei se estou sozinho. 2576 03:36:25,036 --> 03:36:27,356 Estou sozinho na sala, isso eu sei. 2577 03:36:27,635 --> 03:36:29,315 OK. Faça-me um favor. 2578 03:36:29,355 --> 03:36:32,475 Vá para onde você tem certeza você está sozinho e eu te ligo de volta. 2579 03:37:05,635 --> 03:37:06,635 Olá? 2580 03:37:06,675 --> 03:37:09,435 Ouça-me. Alguém sabe que você esteve aqui? 2581 03:37:09,435 --> 03:37:12,116 - Não. - Bom, bom. 2582 03:37:12,715 --> 03:37:13,715 Você fez bem. 2583 03:37:14,275 --> 03:37:16,435 Escute, preciso que você compre um carro. 2584 03:37:16,635 --> 03:37:18,515 Um carro? O que você quer dizer com carro? 2585 03:37:19,036 --> 03:37:20,036 Fale mais baixo. 2586 03:37:20,435 --> 03:37:23,155 Um carro. Um normal. Você pode? 2587 03:37:24,235 --> 03:37:25,355 Um carro normal… 2588 03:37:26,875 --> 03:37:29,076 Não sei, devo verificar, Eu acho que posso. 2589 03:37:30,315 --> 03:37:31,515 Você pode ou não? 2590 03:37:31,875 --> 03:37:33,076 Sim, tudo bem. Eu posso. 2591 03:37:33,835 --> 03:37:34,835 Bom. 2592 03:37:36,635 --> 03:37:37,635 Obtenha agora. 2593 03:37:37,635 --> 03:37:39,036 - Agora? - Sim, agora. 2594 03:37:39,036 --> 03:37:41,076 Pegue e vá para minha casa. 2595 03:37:41,715 --> 03:37:43,595 - Sua casa? - Sim, para minha casa. 2596 03:37:43,595 --> 03:37:44,715 Entre pelos fundos. 2597 03:37:46,355 --> 03:37:48,275 OK… Tudo bem, mas o que aconteceu? 2598 03:37:48,275 --> 03:37:51,395 Eu te conto mais tarde. Faça o que eu digo e aguarde minha ligação. 2599 03:37:51,395 --> 03:37:54,395 E não use cores que são muito brilhantes, ok? 2600 03:38:12,956 --> 03:38:13,956 Ei! 2601 03:38:16,956 --> 03:38:17,956 Que surpresa. 2602 03:38:18,595 --> 03:38:21,076 - Achei que você tinha ido embora. - Não, eu não fui embora. 2603 03:38:21,795 --> 03:38:22,875 Você veio me visitar? 2604 03:38:23,635 --> 03:38:25,116 Vim te pedir um favor. 2605 03:38:26,595 --> 03:38:27,875 Posso pegar seu carro emprestado? 2606 03:38:28,916 --> 03:38:30,196 - O carro? - Sim. 2607 03:38:30,635 --> 03:38:33,195 - Você precisa de uma carona em algum lugar? - Não, não há necessidade. 2608 03:38:36,116 --> 03:38:37,516 - Aconteceu alguma coisa? - Não, não. 2609 03:38:51,195 --> 03:38:53,675 - Algo aconteceu. - Te conto mais tarde, posso? 2610 03:38:54,755 --> 03:38:55,755 Sim claro. 2611 03:38:56,355 --> 03:38:57,355 Posso pegar emprestado? 2612 03:38:58,555 --> 03:38:59,555 Ok, tudo bem. 2613 03:38:59,996 --> 03:39:02,715 - Mas vou precisar dele às 6. - Sim, às 6 estará aqui. 2614 03:39:03,076 --> 03:39:05,476 Sharp, é possível? Porque tenho que levar as crianças. 2615 03:39:06,675 --> 03:39:08,635 - A chave está dentro, espera aqui? - Claro. 2616 03:39:25,475 --> 03:39:26,475 Obrigado, Ezé. 2617 03:39:26,875 --> 03:39:28,236 - Você tem licença? - Sim, sim. 2618 03:39:44,235 --> 03:39:46,235 Tenha cuidado com o quebrar, está um pouco instável, ok? 2619 03:39:54,675 --> 03:39:56,595 Elisa me pediu para pegar um carro. 2620 03:39:56,835 --> 03:39:58,236 Ela não explicou muito. 2621 03:39:58,555 --> 03:40:00,235 “Pegue um carro”, ela disse. 2622 03:40:00,835 --> 03:40:03,435 Pedi ao Chicho o carro dele e fiz o que me disseram. 2623 03:40:03,435 --> 03:40:04,715 Eu fui para casa. 2624 03:40:05,155 --> 03:40:07,475 “Precisamos de comida”, Elisa disse. 2625 03:40:07,555 --> 03:40:10,076 "Alguém suspeitou de algo e nos relatou. 2626 03:40:10,076 --> 03:40:11,675 Tivemos que sair de casa. 2627 03:40:11,956 --> 03:40:14,795 Precisamos que você nos ajude, estamos desesperados. 2628 03:40:15,116 --> 03:40:18,795 Entre pela porta dos fundos do lugar e depois passe por uma janela. 2629 03:40:18,795 --> 03:40:21,395 Vá para o quarto lá em cima, a sala que está sendo construída, 2630 03:40:21,395 --> 03:40:22,755 e faça o in vitro. 2631 03:40:22,875 --> 03:40:24,555 Se você encontrar comida, leve-a. 2632 03:40:24,755 --> 03:40:26,355 Leve tudo que encontrar. 2633 03:40:26,675 --> 03:40:29,515 Vamos dar uma volta pelos campos, para ver se encontramos mais. 2634 03:40:30,595 --> 03:40:33,116 Nos encontraremos amanhã de manhã, às 10h. 2635 03:40:33,116 --> 03:40:35,356 No posto de gasolina de Fortín Olavarría. 2636 03:40:36,555 --> 03:40:38,795 Partiremos daí, todos juntos. 2637 03:40:39,595 --> 03:40:41,956 E por favor, não use cores brilhantes. 2638 03:40:42,195 --> 03:40:43,435 Não gosta deles." 2639 03:43:01,435 --> 03:43:04,235 Quando entrei no quarto, eu percebi 2640 03:43:04,235 --> 03:43:06,435 o que estávamos trabalhando por todo esse tempo. 2641 03:49:50,275 --> 03:49:51,755 Não tenho certeza do que aconteceu então. 2642 03:49:52,116 --> 03:49:54,116 Mas quando eu acordei já era no dia seguinte. 2643 03:49:55,515 --> 03:49:56,916 Quero dizer, hoje. 2644 03:50:07,475 --> 03:50:09,835 Eu não entendo o que eu fiz com aquelas flores. 2645 03:50:10,235 --> 03:50:12,515 A última coisa que me lembro é ter sentido o cheiro deles... 2646 03:50:12,996 --> 03:50:14,996 Mas talvez eu os tenha comido, Não sei. 2647 03:50:16,195 --> 03:50:19,916 O problema é que dormi e descansei. Como um animal. 2648 03:51:01,916 --> 03:51:04,276 OK. Está chovendo agora. 2649 03:51:05,555 --> 03:51:07,715 Vou ter que lhe dever uma parte. Desculpe, Júlio. 2650 03:51:08,715 --> 03:51:10,875 Eu não acho que você ouvirá de mim por muito tempo. 2651 03:51:12,435 --> 03:51:13,435 Não procure por mim. 2652 03:51:14,595 --> 03:51:15,595 Estou indo embora. 2653 03:51:16,195 --> 03:51:19,275 - O que tenho que fazer agora... - Com quem você está saindo? 2654 03:51:19,275 --> 03:51:21,916 - Rodro! - O que você está fazendo aqui tão cedo, Laura? 2655 03:51:22,315 --> 03:51:24,275 Vocês juntaram um show para solteiros? 2656 03:51:24,275 --> 03:51:26,076 Não admira que o corte automático! 2657 03:51:26,395 --> 03:51:27,996 Nina, uma amiga. Laura. 2658 03:51:27,996 --> 03:51:29,755 - Olá. Sim, eu a conheço. - Oi, como vai? 2659 03:51:31,155 --> 03:51:33,595 Curcio me ligou, disse que a transmissão foi interrompida. 2660 03:51:33,595 --> 03:51:35,435 - Você tocou em alguma coisa? - Não, eu juro. 2661 03:51:35,435 --> 03:51:38,595 Vim gravar minha parte para Juli, porque Não poderei entrar amanhã. 2662 03:51:38,595 --> 03:51:40,715 Eu estava gravando com a mesa 2, Não toquei na mesa 1. 2663 03:51:40,715 --> 03:51:42,916 - Mas você está na mesa 1. - O que? 2664 03:51:43,635 --> 03:51:45,036 Você vai sair ao vivo... 2665 03:51:49,395 --> 03:51:51,916 Não. Brincando. 2666 03:51:52,956 --> 03:51:55,156 Não sei o que aconteceu com o automático. 2667 03:51:55,155 --> 03:51:56,155 Maldita coisa. 2668 03:51:56,595 --> 03:51:58,275 Por que você não vai nos buscar algum companheiro, Gringa? 2669 03:51:58,275 --> 03:52:00,755 - Não sei onde está a erva... - Está tudo na cozinha. 2670 03:52:00,755 --> 03:52:02,076 Despeje e traga. 2671 03:52:04,715 --> 03:52:07,395 Bem... Quer continuar, Laurita? 2672 03:52:07,835 --> 03:52:09,276 Sim? Ou você quer que eu pare com isso? 2673 03:52:09,275 --> 03:52:11,315 Ou edite-o ou renderize-o, Eu posso fazer o que você quiser. 2674 03:52:11,315 --> 03:52:12,555 Sim, pare com isso. 2675 03:52:12,956 --> 03:52:14,036 Parando com isso, então. 2676 03:52:15,036 --> 03:52:16,875 Está tudo na cozinha. Despeje e traga. 2677 03:52:17,515 --> 03:52:20,195 Bem... Quer continuar, Laurita? 2678 03:52:20,515 --> 03:52:21,956 Sim? Ou você quer que eu pare com isso? 2679 03:52:21,956 --> 03:52:23,996 Ou edite-o ou renderize-o, Eu posso fazer o que você quiser. 2680 03:52:23,996 --> 03:52:25,236 Sim, pare com isso. 2681 03:52:29,355 --> 03:52:30,355 OK. 2682 03:52:30,875 --> 03:52:31,875 É isso. 2683 03:53:39,116 --> 03:53:41,715 Eu não consigo descobrir quando Laura gravou isso para você. 2684 03:53:43,275 --> 03:53:44,835 Não entendo por que ela grava isso. 2685 03:53:48,036 --> 03:53:49,476 O que devemos fazer? 2686 03:53:51,515 --> 03:53:53,275 Não há nada que possamos fazer, Chicho. 2687 03:53:55,555 --> 03:53:56,555 Nada. 2688 03:53:57,275 --> 03:53:58,475 Absolutamente nada. 2689 03:55:19,155 --> 03:55:22,155 XII PARTE DE LAURA 2690 03:55:26,155 --> 03:55:28,996 Bom dia a todos. 2691 03:55:28,996 --> 03:55:31,476 Estamos aqui em uma nova edição de “Um Mar de Notícias”. 2692 03:55:31,475 --> 03:55:33,795 Estamos ouvindo Tracy Chapman. 2693 03:55:33,795 --> 03:55:35,076 Enquanto isso, 2694 03:55:35,076 --> 03:55:38,635 podemos contemplar o tempo tempestuoso do oeste da província de Buenos Aires. 2695 03:55:39,315 --> 03:55:42,076 Muitos de vocês provavelmente estão ainda saindo da cama. 2696 03:55:42,795 --> 03:55:46,795 Como é agradável o aroma da terra úmida nas ruas de Trenque Lauquen, não? 2697 03:56:22,916 --> 03:56:23,916 Olá. 2698 03:56:25,315 --> 03:56:26,315 Obrigado. 2699 03:58:09,235 --> 03:58:10,235 Olá? 2700 03:58:11,555 --> 03:58:12,916 Por que você não atendeu? 2701 03:58:13,555 --> 03:58:15,036 Eu pensei que não tem que atender a ligação... 2702 03:58:15,036 --> 03:58:17,076 Nós pensamos em algo aconteceu com você. 2703 03:58:17,195 --> 03:58:19,715 Pararemos aqui de qualquer maneira. 2704 03:58:20,635 --> 03:58:21,635 O que? 2705 03:58:21,916 --> 03:58:23,675 Que vamos parar por aqui. Tivemos que sair. 2706 03:58:23,675 --> 03:58:26,235 Temos milhares de flores. Você fica com eles ou se livra deles, 2707 03:58:26,235 --> 03:58:27,555 ou faça como quiser. 2708 03:58:29,036 --> 03:58:30,436 Você fez bem. 2709 03:58:30,595 --> 03:58:33,435 Nós não conseguimos. Mas não foi você, a culpa foi nossa. 2710 03:58:33,996 --> 03:58:34,996 Não se preocupe. 2711 03:58:35,755 --> 03:58:37,076 Você tem dinheiro para devolver? 2712 03:58:38,395 --> 03:58:39,996 Não, mas não se preocupe. 2713 03:58:40,515 --> 03:58:41,555 - Eu posso lidar com isso... - Sim. 2714 03:58:41,956 --> 03:58:43,236 Você será capaz de lidar com isso. 2715 03:58:43,755 --> 03:58:44,916 Obrigado por tudo. 2716 03:58:45,195 --> 03:58:47,315 Beijos de nós dois. 2717 04:00:07,875 --> 04:00:10,595 ADEUS, ADEUS. ESTOU DEIXANDO, ESTOU DEIXANDO. 2718 04:04:24,916 --> 04:04:27,675 - Você precisa de alguma coisa? - Não, obrigado. 2719 04:04:27,675 --> 04:04:29,996 Não, não. Eu não quero nada. 2720 04:06:06,996 --> 04:06:07,996 Saúde! 2721 04:06:21,835 --> 04:06:24,835 Com licença, companheiro. Quando ouço a palavra "truco"... 2722 04:06:25,795 --> 04:06:27,595 - "Truco"! - Vamos ver. 2723 04:06:29,116 --> 04:06:30,116 eu embaralho... 2724 04:06:30,675 --> 04:06:32,675 Você não descobrirá nada! 2725 04:06:35,155 --> 04:06:38,395 Você, dê uma olhada de perto. Lá. 2726 04:06:38,715 --> 04:06:39,755 Um 2. 2727 04:06:42,116 --> 04:06:43,875 É um 7! 2728 04:06:45,355 --> 04:06:46,355 E então... 2729 04:06:48,195 --> 04:06:50,435 O cartão desaparece! 2730 04:06:50,435 --> 04:06:53,956 Mais um, bravo! 2731 04:06:56,275 --> 04:06:57,715 Isto é forte. 209507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.