Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:13,270
Exatamente, Clara. Imagine, se eu vim aqui,
é precisamente por causa disso.
2
00:00:13,550 --> 00:00:16,510
Estou voltando agora e
Eu tenho que dar um monte de explicações
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,390
e eles estão indo
ter que ser muito claro.
4
00:00:18,950 --> 00:00:19,950
Sim.
5
00:00:20,750 --> 00:00:22,510
Sim. Mas ela não...
6
00:00:22,550 --> 00:00:26,910
Se ela dissesse o contrário, seria
uma história diferente, mas ela não o fez.
7
00:00:26,910 --> 00:00:29,390
Ela não afirmou isso claramente
ela não quer a posição.
8
00:00:29,390 --> 00:00:32,310
Ela não disse
"Eu não quero a posição."
9
00:00:33,150 --> 00:00:34,150
Claro.
10
00:00:34,550 --> 00:00:36,550
Não… Sim…
11
00:00:36,790 --> 00:00:40,550
Se eu vier até aqui, será
não para ouvir não, é para receber um sim.
12
00:00:40,910 --> 00:00:42,270
Exatamente. Se ela...
13
00:00:42,550 --> 00:00:45,230
Se ela quisesse
diga "não", ela diria "não".
14
00:00:45,710 --> 00:00:48,870
Bem, exatamente.
Um silêncio não é um não.
15
00:00:50,510 --> 00:00:52,710
Não é um não.
Pegue seu café.
16
00:00:52,830 --> 00:00:55,110
- Não, não quero café.
- Pegue, tome seu café.
17
00:00:56,750 --> 00:00:58,390
Clara, a situação aqui é muito clara.
18
00:00:58,390 --> 00:01:01,270
Tem uma pessoa aqui que
assumiu um compromisso com alguma coisa.
19
00:01:01,270 --> 00:01:05,270
E eu assumi um compromisso,
precisamente por causa de seu compromisso. Sim?
20
00:01:05,270 --> 00:01:06,670
Então o que eu faço?
21
00:01:06,670 --> 00:01:10,070
Eu vim até aqui para que aquela pessoa
podem fazer o que têm que fazer. Isso é tudo.
22
00:01:10,310 --> 00:01:11,310
Isso é tudo.
Não...
23
00:01:13,710 --> 00:01:15,390
Mas há pistas!
24
00:01:15,470 --> 00:01:19,510
Existem todos os tipos de
pistas. Como o carro desse cara, sim.
25
00:01:20,870 --> 00:01:23,150
Não, mas agora tenho as chaves, sim.
26
00:01:23,590 --> 00:01:25,270
Não, não, ele não sabe.
27
00:01:26,390 --> 00:01:29,350
Não, ele não sabe de nada.
28
00:01:31,510 --> 00:01:33,230
Não, para ser honesto, ele parece...
29
00:01:33,230 --> 00:01:34,910
Ele parece bastante perdido.
30
00:01:36,030 --> 00:01:38,350
E Laura…
Não, não é um mistério.
31
00:01:38,350 --> 00:01:40,070
Vamos lá, sejamos lógicos:
32
00:01:40,430 --> 00:01:43,110
ela é indecisa, ela quer o
posição, mas estou aqui no meio.
33
00:01:43,110 --> 00:01:44,790
E por algum motivo...
34
00:01:44,790 --> 00:01:46,830
ela não quer contar
mim porque estou envolvido.
35
00:01:46,870 --> 00:01:49,830
Então não podemos misturar
lado acadêmico com uma situação...
36
00:01:49,830 --> 00:01:51,750
Espere! Espere um segundo!
37
00:01:51,750 --> 00:01:54,350
- Vou buscar açúcar.
- Temos que ir ao Fortín Olavarría.
38
00:01:54,350 --> 00:01:55,510
Espere por mim um segundo, por favor.
39
00:01:55,790 --> 00:01:57,110
Você pode esperar no carro?
40
00:02:04,470 --> 00:02:06,830
Sim, aqui está.
Ouvir…
41
00:02:07,989 --> 00:02:10,070
Clara, para ser claro...
42
00:02:10,670 --> 00:02:13,950
isso não é apenas uma coisa profissional.
43
00:02:16,710 --> 00:02:17,710
Sim.
44
00:02:18,310 --> 00:02:20,710
É por isso que tento não misturar as coisas.
45
00:02:21,830 --> 00:02:24,150
Você pode imaginar que eu estaria…
46
00:02:24,150 --> 00:02:25,430
Atormentado.
47
00:02:28,470 --> 00:02:30,950
Bem, sim, estou um pouco perturbado.
48
00:02:33,430 --> 00:02:34,710
Você sabe como as coisas são.
49
00:02:34,710 --> 00:02:36,750
Academia não
prepare você para a tristeza.
50
00:02:39,390 --> 00:02:41,830
Bom, não acho que seja
boa ideia ficar lá.
51
00:02:41,830 --> 00:02:44,190
Não, não sinta pena de mim também.
52
00:02:44,830 --> 00:02:46,950
Bem, estou muito
grato a você, Clara.
53
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
Muito obrigado.
54
00:02:48,030 --> 00:02:50,910
Vamos fazer isso.
Vamos sair agora e...
55
00:02:51,110 --> 00:02:53,670
Eu vou mantê-lo atualizado
velocidade em como isso acontece.
56
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
Perfeito.
57
00:02:55,150 --> 00:02:56,950
E esperemos que assim seja.
58
00:02:57,310 --> 00:02:58,510
Esperemos.
59
00:02:59,830 --> 00:03:01,750
Esperemos.
OK, obrigado!
60
00:03:02,950 --> 00:03:04,390
Um milhão de agradecimentos.
Tchau.
61
00:03:04,750 --> 00:03:05,750
Tchau.
62
00:03:10,110 --> 00:03:13,430
Você pode acreditar que ela
deixou as chaves com uma criança?
63
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
Uma criança?
64
00:03:15,070 --> 00:03:19,110
Um garoto, um gaúcho da região.
Uma criança, sim.
65
00:03:19,350 --> 00:03:21,070
Mas o cara que me ligou...
66
00:03:21,270 --> 00:03:23,710
Não. A estação de serviço
gerente ligou para você.
67
00:03:23,710 --> 00:03:25,310
Quem é o pai do menino.
68
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Por que? Não.
69
00:03:28,910 --> 00:03:32,030
O gerente da estação de serviço
é o gerente do posto de gasolina.
70
00:03:32,630 --> 00:03:34,710
O pai da criança deixou as chaves
71
00:03:34,710 --> 00:03:36,030
com o gerente.
72
00:03:36,150 --> 00:03:37,990
E também deixou seu
número de telefone.
73
00:03:40,710 --> 00:03:41,990
Neste pedaço de papel.
74
00:03:47,150 --> 00:03:49,990
Eu imagino que você vai
reconhecer a caligrafia.
75
00:03:58,310 --> 00:03:59,590
Eu posso ter aquilo?
76
00:04:06,430 --> 00:04:09,870
Disseram-me que ela poderia estar
perto de Fortín Olavarría.
77
00:04:11,070 --> 00:04:12,350
Você sabe alguma coisa sobre isso?
78
00:04:21,830 --> 00:04:24,830
PARTE 1
79
00:05:49,590 --> 00:05:52,590
EU
A AVENTURA
80
00:06:02,070 --> 00:06:03,870
Acho que já ultrapassamos isso.
81
00:06:04,950 --> 00:06:06,550
Eu sei que já passamos disso.
82
00:06:10,230 --> 00:06:13,830
- Então o que estamos fazendo?
- Estamos procurando por ela...
83
00:06:16,310 --> 00:06:18,830
Disseram-nos para procurar em Fortín...
Então procuramos em Fortín.
84
00:06:21,830 --> 00:06:23,590
Mas assim?
Em geral?
85
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
Espere aqui.
86
00:06:56,190 --> 00:06:57,470
Olá, boa tarde.
87
00:06:58,510 --> 00:06:59,830
Como tá indo?
88
00:06:59,830 --> 00:07:01,510
Posso te perguntar uma coisa?
89
00:07:01,550 --> 00:07:05,950
Estou procurando um amigo, que seja
provavelmente esteve aqui nos últimos dias…
90
00:07:06,630 --> 00:07:08,630
Eu me pergunto se você a reconhece...
91
00:07:09,110 --> 00:07:10,070
Vamos ver...
92
00:07:10,150 --> 00:07:12,590
Ah, não era essa garota
andando por aqui?
93
00:07:12,590 --> 00:07:13,590
Ah sim?
94
00:07:13,910 --> 00:07:15,030
Talvez Mas...
95
00:07:15,870 --> 00:07:17,110
Você ligou para lá?
96
00:07:17,750 --> 00:07:20,710
Eu liguei, mas…
Ele deve estar tirando uma soneca.
97
00:07:20,710 --> 00:07:22,870
- Ninguém saiu.
- Não, mas ele deve estar lá.
98
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
Sim?
99
00:07:25,270 --> 00:07:26,870
- Mas você a viu?
- Sim.
100
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
Obrigado.
101
00:07:34,750 --> 00:07:36,790
Oi, como vai?
Como tá indo?
102
00:07:36,790 --> 00:07:38,350
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhece-lo também.
103
00:07:38,350 --> 00:07:41,670
Ouça, estou procurando
um amigo e me disseram...
104
00:07:41,910 --> 00:07:44,430
ela poderia ter sido
aqui, nestes últimos dias.
105
00:07:46,430 --> 00:07:49,630
Ela é minha namorada, então
cuidado com o que você diz.
106
00:07:49,630 --> 00:07:53,670
Não, porque você normalmente não
trazer muita gente por aqui.
107
00:07:53,710 --> 00:07:57,030
Mas ela diz que a viu,
e talvez você se lembre…
108
00:07:57,030 --> 00:08:01,550
Porque o trem passa por aqui,
e não há muitas pessoas por aí…
109
00:08:01,550 --> 00:08:03,350
De vez em quando, e no fim de semana…
110
00:08:03,470 --> 00:08:05,630
Você sabe onde pode pesquisar?
111
00:08:05,870 --> 00:08:07,390
Ela é muito parecida...
112
00:08:18,990 --> 00:08:21,190
Laura claramente estava na aldeia.
113
00:08:21,750 --> 00:08:23,470
- A senhora viu que ela a viu.
- Ela a viu?
114
00:08:23,470 --> 00:08:25,070
Sim. Mostrei a foto para ela...
115
00:08:25,230 --> 00:08:26,390
Ela diz que...
116
00:08:26,630 --> 00:08:28,630
semana passada ou na anterior...
117
00:08:28,630 --> 00:08:31,350
uma garota estava vagando
toda tarde.
118
00:08:31,630 --> 00:08:35,310
Estas são coisas que
as pessoas notam mais em cidades pequenas.
119
00:08:45,630 --> 00:08:47,270
Você tem algo a dizer?
120
00:08:47,950 --> 00:08:48,950
Como o que?
121
00:08:49,470 --> 00:08:51,470
Não sei.
Qualquer coisa que eu deveria saber.
122
00:08:52,390 --> 00:08:53,390
Eu não acho.
123
00:08:56,950 --> 00:08:58,630
Vamos para o Puricelli.
124
00:08:59,430 --> 00:09:00,790
Quem é Puricelli?
125
00:09:01,430 --> 00:09:04,310
Ele é um cara que tem um armazém geral.
E ele aluga quartos.
126
00:09:06,470 --> 00:09:09,190
"É aí que todos os
pessoas de fora da cidade vão", disse a senhora.
127
00:09:09,270 --> 00:09:11,110
Ela disse "de fora da cidade"?
Ela usou essa palavra?
128
00:09:11,190 --> 00:09:12,550
"Fora da cidade", ela disse, sim.
129
00:09:13,430 --> 00:09:15,110
Laura, uma moradora de fora da cidade.
130
00:09:26,870 --> 00:09:28,670
Ela conversou com você sobre o cargo?
131
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Não.
132
00:09:36,750 --> 00:09:38,870
Ela nunca disse nada
sobre a posição?
133
00:09:40,950 --> 00:09:42,310
Eu não acho.
134
00:09:44,430 --> 00:09:46,630
Mas você trabalhou com
ela no conselho.
135
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Não.
136
00:09:50,070 --> 00:09:52,310
Ah, no telefone você disse que sim.
137
00:09:52,790 --> 00:09:55,790
Eu disse que trabalho para o Conselho
mas não trabalho com Laura.
138
00:09:55,790 --> 00:09:57,430
Eu trabalho em outro departamento.
139
00:10:02,830 --> 00:10:04,110
Qual departamento?
140
00:10:04,430 --> 00:10:05,430
Transporte.
141
00:10:06,510 --> 00:10:07,510
Transporte?
142
00:10:09,150 --> 00:10:10,830
Transporte de materiais.
143
00:10:18,150 --> 00:10:19,750
Você transporta coisas?
144
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
Sim.
145
00:10:27,910 --> 00:10:30,390
E como você conhece Laura
se você transportar coisas?
146
00:10:31,470 --> 00:10:34,350
Às vezes fomos enviados juntos
para 30 de Agosto...
147
00:10:34,390 --> 00:10:37,110
para La Indiana, ou o
campos onde ela trabalhou.
148
00:10:43,790 --> 00:10:45,470
Então você a transportou?
149
00:10:49,430 --> 00:10:50,630
Às vezes sim.
150
00:11:04,990 --> 00:11:06,070
Espere, espere aqui.
151
00:11:16,830 --> 00:11:18,030
- Como tá indo?
- Olá.
152
00:11:18,030 --> 00:11:20,230
Olá, boa tarde.
Como vai?
153
00:11:20,630 --> 00:11:22,630
- Rafael, prazer em conhecê-lo.
-Daniel.
154
00:11:22,950 --> 00:11:25,590
Ouça Daniel,
Estou procurando um amigo...
155
00:11:25,870 --> 00:11:28,470
de Buenos Aires.
Ela pode ter vindo aqui para fazer uma ligação.
156
00:11:29,150 --> 00:11:31,190
Eu tenho uma foto aqui.
Deixe-me saber se...
157
00:11:31,470 --> 00:11:32,630
se você a visse por aí.
158
00:11:33,790 --> 00:11:35,510
Não, eu não a vi por aqui.
159
00:11:35,510 --> 00:11:38,070
Ela está tentando se comunicar,
mas não sabemos onde...
160
00:11:38,990 --> 00:11:40,390
Onde devo continuar perguntando?
161
00:11:40,630 --> 00:11:43,590
Talvez no próximo
armazém geral, próximo.
162
00:11:43,710 --> 00:11:46,070
- Mas está tudo fechado.
- Não, aqui não.
163
00:11:46,070 --> 00:11:47,470
Na estrada.
164
00:11:47,510 --> 00:11:49,830
OK. Onde devo fazer uma curva?
165
00:11:50,550 --> 00:11:53,670
Vire à esquerda aqui e de lá...
166
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
Vamos.
167
00:12:40,470 --> 00:12:42,070
Temos que ir para outro
armazém geral.
168
00:12:55,310 --> 00:12:58,790
E devemos começar a nos preocupar
se encontrarmos algo estranho no caminho até lá.
169
00:13:00,310 --> 00:13:02,630
Claro.
Vou mantê-lo atualizado.
170
00:13:03,110 --> 00:13:04,550
Sim. Certo, escute.
171
00:13:04,550 --> 00:13:08,270
Mande beijos para todos os meninos
e meninas da Academia.
172
00:13:55,150 --> 00:13:56,670
Teremos que esperar.
173
00:15:24,830 --> 00:15:26,630
Oi. Boa tarde.
174
00:15:27,830 --> 00:15:31,870
Como tá indo?
Meu nome é Rafael. Como vai você?
175
00:15:32,670 --> 00:15:35,150
Ouça, estou procurando um amigo.
176
00:15:35,750 --> 00:15:37,350
Uma garota...
177
00:15:37,350 --> 00:15:42,150
Ela é minha namorada, na verdade.
Achamos que ela pode ter estado aqui.
178
00:15:42,550 --> 00:15:44,230
Você a reconhece?
179
00:15:44,670 --> 00:15:45,870
Porque ela é…
180
00:15:45,870 --> 00:15:48,750
Ela trabalha no
classificação de plantas, flores…
181
00:15:48,750 --> 00:15:50,390
Ah sim.
182
00:15:50,470 --> 00:15:54,190
Há um homem na América que tem...
183
00:15:54,470 --> 00:15:56,350
uma plantação de orquídeas.
184
00:15:57,870 --> 00:15:59,030
- Orquídeas?
- Orquídeas.
185
00:15:59,030 --> 00:16:01,430
- Qual é o nome desse homem?
- Abrante.
186
00:16:02,230 --> 00:16:03,990
Dê-me um momento, por favor.
vou tomar nota...
187
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
Abrante.
188
00:16:06,910 --> 00:16:08,630
E isso é na América, não?
189
00:16:09,910 --> 00:16:12,910
ADEUS, ADEUS,
ESTOU INDO EMBORA.
190
00:16:28,750 --> 00:16:30,430
Temos que ir para o América.
191
00:16:31,470 --> 00:16:33,310
Temos que ir e ver
um homem chamado Abrante.
192
00:16:34,510 --> 00:16:36,270
Parece que Laura esteve aqui...
193
00:16:36,310 --> 00:16:39,270
parece que eles contaram a ela sobre
ele e tenho certeza que ela foi vê-lo.
194
00:16:40,870 --> 00:16:42,790
Com todos os
informações que tenho…
195
00:16:42,790 --> 00:16:44,710
Eu não posso deixar de pensar
Sobre alguma coisa.
196
00:16:47,350 --> 00:16:49,350
Abrante é produtora de orquídeas.
197
00:16:51,150 --> 00:16:52,830
Abrante mora na América.
198
00:16:54,870 --> 00:16:58,350
Na América é a marca
da única espécie restante.
199
00:17:00,590 --> 00:17:01,590
Olhar...
200
00:17:09,350 --> 00:17:10,350
Você vê?
201
00:17:11,150 --> 00:17:13,230
Laura ainda tinha uma espécie não classificada.
202
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
PENDENTE.
203
00:17:16,350 --> 00:17:17,350
"Pendente."
204
00:17:22,150 --> 00:17:23,510
Aqui está a coisa:
205
00:17:24,669 --> 00:17:27,870
Laura comprometeu-se a terminar um trabalho.
206
00:17:29,390 --> 00:17:31,590
E é exatamente isso que ela está fazendo.
207
00:17:31,790 --> 00:17:35,230
Nem mais nem menos.
Acabei de terminar um trabalho.
208
00:17:38,070 --> 00:17:41,830
Ela foi para a América em busca de
uma espécie que ela ainda precisa classificar…
209
00:17:42,510 --> 00:17:44,430
Quem sabe por que diabos…
210
00:17:48,430 --> 00:17:49,630
Tudo se resume.
211
00:17:52,950 --> 00:17:54,310
Ela enlouqueceu.
212
00:17:56,390 --> 00:17:58,870
Bem, como tantos outros enlouqueceram:
213
00:17:59,630 --> 00:18:04,190
Sinclair, Treviso, Paillán…
O próprio Franco Vidal.
214
00:18:04,990 --> 00:18:05,990
Você vê?
215
00:18:06,790 --> 00:18:09,470
Todos eles foram atrás de uma espécie
que eles ainda não haviam classificado
216
00:18:09,470 --> 00:18:12,630
e jogaram suas vidas
longe procurando por isso.
217
00:18:14,590 --> 00:18:15,710
Segue-me?
218
00:18:18,230 --> 00:18:19,550
Sim, mais ou menos.
219
00:18:23,310 --> 00:18:25,430
Temos que ir para
América para ver Abrante.
220
00:18:26,350 --> 00:18:27,790
Essa é a resposta.
221
00:18:34,950 --> 00:18:36,630
Sim, a questão é...
222
00:18:36,950 --> 00:18:38,430
Eu realmente…
223
00:18:38,430 --> 00:18:40,470
Não podemos deixar passar esta oportunidade.
224
00:18:40,710 --> 00:18:41,910
Laura está perdida.
225
00:18:42,350 --> 00:18:44,030
A família dela está preocupada.
226
00:18:44,590 --> 00:18:47,510
Ela está destruindo minha carreira.
Ela roubou seu carro.
227
00:18:48,070 --> 00:18:50,990
Eu conheço uma versão de Laura...
228
00:18:51,750 --> 00:18:53,310
e você conhece outro.
229
00:18:54,390 --> 00:18:58,270
Não há ninguém além de nós dois
procurando por ela.
230
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
Você vê?
231
00:19:07,670 --> 00:19:10,350
Não, você sabe, como eu disse...
232
00:19:10,350 --> 00:19:13,430
Eu sei eu sei.
Sim.
233
00:19:13,430 --> 00:19:15,470
É complicado com
as crianças, ou com seu ex.
234
00:19:15,470 --> 00:19:17,590
Mas tudo bem, vamos resolver isso.
235
00:19:18,470 --> 00:19:21,350
- Agora no caminho vamos ligar…
- Viviana.
236
00:19:21,390 --> 00:19:23,750
Viviana e nós explicaremos
para ela mais ou menos.
237
00:19:25,270 --> 00:19:26,270
Sim?
238
00:19:26,670 --> 00:19:30,510
Vou usar o telefone que este
Nereo me disse que acha que pode conseguir.
239
00:19:31,790 --> 00:19:33,470
E eu vou ao banheiro.
240
00:19:34,230 --> 00:19:35,510
Você deveria ir também.
241
00:19:35,550 --> 00:19:37,430
Temos cerca de 25 milhas.
242
00:19:50,990 --> 00:19:53,990
II
PARTE DE EZEQUIEL
243
00:20:36,830 --> 00:20:41,150
Deus, ou azar,
pune-o cegando-o.
244
00:20:41,590 --> 00:20:45,150
Daí a expressão ‘Peeping Tom’...
245
00:20:45,190 --> 00:20:47,350
que é o que chamam de voyeurs em inglês.
246
00:20:47,350 --> 00:20:48,830
Certo, voyeurs...
247
00:20:48,830 --> 00:20:51,150
Há muitos
Peeping Toms neste estúdio...
248
00:20:52,030 --> 00:20:53,190
Olha o Rodro...
249
00:20:54,190 --> 00:20:56,870
Eles estão todos loucos de excitação
sobre Lady Godeeva.
250
00:20:57,750 --> 00:21:02,550
Obrigada mais uma vez, Laura,
para a seção Mulheres que Fizeram História.
251
00:21:02,710 --> 00:21:03,710
Muito obrigado.
252
00:21:03,750 --> 00:21:05,950
E ainda estamos aqui em
Um mar de novidades...
253
00:21:05,990 --> 00:21:07,830
com o humor da Patita e...
254
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
muito mais novidades.
255
00:21:09,750 --> 00:21:11,430
A rádio é uma mídia cega...
256
00:21:11,550 --> 00:21:13,110
Até você observar com os ouvidos.
257
00:21:13,590 --> 00:21:15,590
A transmissão da estação.
Exclusivo.
258
00:21:15,990 --> 00:21:16,990
Assim como você.
259
00:21:17,230 --> 00:21:21,190
LU 11 convida você
ao primeiro Concurso Viagem à Itália,
260
00:21:21,190 --> 00:21:25,550
coordenado com
a Casa de Cultura Trenque Lauquen.
261
00:21:25,870 --> 00:21:28,870
Agora você também pode mudar
o curso da história.
262
00:21:28,910 --> 00:21:31,190
Porque viajar é para todos.
263
00:21:31,270 --> 00:21:32,270
Olá.
264
00:21:33,590 --> 00:21:34,790
Muito bom, eu estava ouvindo.
265
00:21:34,790 --> 00:21:35,870
Você gostou?
266
00:21:35,870 --> 00:21:37,110
Sim, eu não conhecia a história.
267
00:21:37,110 --> 00:21:38,630
É divertido, não é?
268
00:21:38,670 --> 00:21:39,750
Muito bom.
269
00:21:42,670 --> 00:21:44,110
Você tem um
mapa ou coordenadas?
270
00:21:44,110 --> 00:21:46,950
Não, mas vamos
La Indiana, perto de 30 de Agosto.
271
00:21:46,990 --> 00:21:47,990
OK.
272
00:21:48,910 --> 00:21:49,910
O que é?
273
00:21:50,510 --> 00:21:51,830
A fazenda perto de La Querencia?
274
00:21:51,870 --> 00:21:53,590
Certo. A caminho
para La Querência.
275
00:21:57,470 --> 00:21:58,510
La Querencia primeiro?
276
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
Você pensa?
277
00:22:01,430 --> 00:22:02,430
OK.
278
00:23:03,990 --> 00:23:06,950
Parece que é hoje
estamos no assunto de nus…
279
00:23:06,950 --> 00:23:09,070
- Quem é Anita Ekberg?
- A doce Vida!
280
00:23:09,070 --> 00:23:10,870
Você não se lembra disso
cena emblemática
281
00:23:10,870 --> 00:23:13,950
dela tomando banho quase nua
na Fontana di Trevi?
282
00:23:13,950 --> 00:23:16,950
- Assim como Lady Godiva! Nu!
- Exatamente.
283
00:23:18,310 --> 00:23:22,910
Bem, então, se os ouvintes
quero participar do concurso...
284
00:23:22,990 --> 00:23:25,110
É verdade que ela cavalgou
nu a cavalo?
285
00:23:25,110 --> 00:23:26,110
Verdadeiramente nu?
286
00:23:26,750 --> 00:23:27,870
Parece que sim.
287
00:23:31,630 --> 00:23:33,110
Deve ser desconfortável.
288
00:23:38,070 --> 00:23:39,990
Sim. Realmente deveria.
Eu não quero imaginar.
289
00:23:45,670 --> 00:23:47,350
E o cara era louco...
290
00:23:47,390 --> 00:23:49,310
Forçando sua esposa a fazer isso...
291
00:23:50,790 --> 00:23:53,390
Não não. Tecnicamente
ele não a obrigou.
292
00:23:53,950 --> 00:23:55,230
Você acha que foi um jogo?
293
00:23:55,230 --> 00:23:56,390
Não não. Que jogo?
294
00:23:56,390 --> 00:23:58,870
Ela fez isso para que
ele reduziria os impostos.
295
00:24:05,230 --> 00:24:06,230
O que?
296
00:24:08,070 --> 00:24:10,030
Eu acho que foi erótico
jogo entre eles.
297
00:24:13,670 --> 00:24:17,230
Não. A lenda diz que ela
sacrificou-se pelo povo…
298
00:24:17,990 --> 00:24:19,630
Eu acho que foi um
jogo entre eles.
299
00:24:20,350 --> 00:24:23,710
Ele adorou a ideia de seu
esposa completamente nua em um cavalo.
300
00:24:23,710 --> 00:24:25,030
Ele tinha essa fantasia.
301
00:24:26,710 --> 00:24:28,030
Absurdo.
302
00:24:30,390 --> 00:24:32,310
Ela estava interessada nisso.
Ambos eram excêntricos.
303
00:24:40,590 --> 00:24:43,390
Eu acho que é você quem
fazendo disso um romance erótico.
304
00:24:45,950 --> 00:24:47,270
Eu acho que é óbvio.
305
00:25:02,950 --> 00:25:04,910
Bem, pelo menos ele baixou os impostos.
306
00:25:15,030 --> 00:25:16,190
Esse é o seu namorado?
307
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
Sua mãe?
308
00:25:18,750 --> 00:25:20,750
Não. Meu namorado.
Ligo para ele mais tarde.
309
00:25:21,430 --> 00:25:22,430
OK.
310
00:25:32,670 --> 00:25:34,070
Ele deve estar sentindo sua falta, não?
311
00:25:34,670 --> 00:25:36,950
Sim. Estamos construindo
uma casa juntos...
312
00:25:36,950 --> 00:25:39,630
então ele me liga muito.
Há muitas coisas para decidir.
313
00:25:41,590 --> 00:25:43,910
Na verdade, estamos reformando um
casa que era do meu namorado
314
00:25:43,910 --> 00:25:45,310
e agora vai ser a nossa casa.
315
00:25:45,910 --> 00:25:47,910
- E precisa de tudo feito.
- Certo.
316
00:25:50,510 --> 00:25:51,870
Portas, janelas…
317
00:25:53,030 --> 00:25:56,630
Sim. A cor da parede
no quarto. Tudo...
318
00:25:57,110 --> 00:25:58,830
Sim eu sei o que queres dizer.
319
00:25:59,030 --> 00:26:01,670
Quero dizer…
Você vai para casa e se casa.
320
00:26:02,630 --> 00:26:05,430
Sim. Estamos nos mudando
juntos, digamos...
321
00:26:07,470 --> 00:26:08,950
RAFA
322
00:26:15,030 --> 00:26:16,310
Desculpe, tenho que atender isso.
323
00:26:16,310 --> 00:26:17,630
Sim, claro..
Sem pressa.
324
00:26:17,630 --> 00:26:18,630
Olá?
325
00:26:18,750 --> 00:26:20,110
Sim, eu estava almoçando.
326
00:26:20,750 --> 00:26:22,630
Vá em frente, me diga!
327
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
Diga-me!
328
00:26:48,150 --> 00:26:49,150
Ali está ele.
329
00:26:50,390 --> 00:26:52,150
- Olá, Hugo.
- Ola laura.
330
00:26:52,470 --> 00:26:54,670
- Como vai você?
- Tudo bem, você?
331
00:26:54,670 --> 00:26:55,870
Como você está, Chicho?
332
00:26:55,870 --> 00:26:57,830
Tarde!
Como vai, Hugo?
333
00:26:58,230 --> 00:26:59,630
Tudo certo. Aqui estamos.
334
00:26:59,630 --> 00:27:01,630
Eu vim aqui procurando
para este eu tinha deixado.
335
00:27:01,630 --> 00:27:03,630
Vim fazer uma última pesquisa mas…
336
00:27:04,350 --> 00:27:07,510
Você sabe, ainda estou sentindo falta daquele
que parecia Symplocos Uniflora.
337
00:27:07,510 --> 00:27:08,550
Olhar.
338
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
Eu estava dizendo para Hugo
que poderia estar no…
339
00:27:10,670 --> 00:27:13,430
Atrás de la Ollita ou em el Molino.
340
00:27:14,190 --> 00:27:17,350
Ah, sim, eu conheço o lugar.
Esses poderiam ser bons lugares.
341
00:27:17,350 --> 00:27:19,990
Sim, porque já
olhei no mato e nada.
342
00:27:20,110 --> 00:27:22,550
-Vem, Chicho?
- Não, eu vou ficar. Faça a sua coisa.
343
00:27:29,070 --> 00:27:31,150
Encontramos alguns outros
coisas, mas não aquela.
344
00:27:33,430 --> 00:27:35,030
É difícil conseguir.
345
00:27:38,190 --> 00:27:40,470
Bem, você ainda tem um.
346
00:27:40,990 --> 00:27:42,550
- Isso não é tão ruim, não é?
- Não...
347
00:27:47,030 --> 00:27:48,750
Você está ocupado esta tarde?
348
00:27:48,750 --> 00:27:49,830
O que você precisa?
349
00:27:50,910 --> 00:27:52,350
Vá e veja uma fazenda.
350
00:27:52,790 --> 00:27:54,590
- Onde?
- Na rota 33.
351
00:27:55,270 --> 00:27:56,470
Eu tenho um mapa.
352
00:27:57,590 --> 00:28:00,470
Uma antiga propriedade. Martin Fierro,
é chamado. Você ouviu falar?
353
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
Eu penso que sim.
354
00:28:03,510 --> 00:28:05,350
Acho que posso encontrar isso lá.
355
00:28:05,750 --> 00:28:06,790
OK, vamos lá.
356
00:28:06,990 --> 00:28:08,790
A única coisa é
Eu tenho que pegar as crianças.
357
00:28:08,790 --> 00:28:10,150
Você se importa de ir com eles?
358
00:28:28,670 --> 00:28:31,150
- Nós achamos!
- Vamos ver.
359
00:28:35,870 --> 00:28:39,150
Estava lá no mapa antigo,
mas não neste.
360
00:28:45,190 --> 00:28:47,830
Não, pai!
Está na outra direção!
361
00:28:48,270 --> 00:28:49,270
Pare com isso!
362
00:28:49,270 --> 00:28:52,590
Mas estamos dizendo a você:
está na outra direção!
363
00:28:52,590 --> 00:28:53,670
Pare com isso!
364
00:29:04,110 --> 00:29:05,390
Não! Não!
365
00:29:05,550 --> 00:29:06,630
Sentar-se.
366
00:29:07,270 --> 00:29:08,750
Sente-se, eu disse!
367
00:29:08,750 --> 00:29:09,830
- Não!
- Sente-se aqui.
368
00:29:14,350 --> 00:29:16,710
Acho que a propriedade Martin Fierro
está bem aí.
369
00:29:23,590 --> 00:29:25,630
Lá. É aquela casinha.
370
00:29:27,910 --> 00:29:29,030
É isso?
371
00:29:29,790 --> 00:29:30,790
Eu acho que sim.
372
00:29:32,630 --> 00:29:34,270
Esta propriedade pegou fogo.
373
00:29:43,990 --> 00:29:46,870
Eles devem ter conseguido
errado no Conselho…
374
00:29:47,470 --> 00:29:49,870
Esta propriedade pegou fogo,
você está certo.
375
00:29:50,030 --> 00:29:51,030
Sim.
376
00:29:52,470 --> 00:29:53,470
Queimou.
377
00:29:56,710 --> 00:29:59,350
Talvez eles quisessem dizer
a aldeia de Martín Fierro...
378
00:29:59,550 --> 00:30:01,550
Não, "Propriedade Martin Fierro"...
379
00:30:36,430 --> 00:30:37,710
Desculpe. Você estava com as crianças?
380
00:30:37,710 --> 00:30:39,870
- Não, eles estão com a mãe.
- Ah ok.
381
00:30:58,630 --> 00:30:59,990
Aqui está a coisa.
382
00:31:01,350 --> 00:31:02,710
Eu fiz uma descoberta.
383
00:31:05,390 --> 00:31:06,630
É bobagem, mas...
384
00:31:07,550 --> 00:31:09,350
Mas eu queria saber
o que você pensou.
385
00:31:10,110 --> 00:31:11,110
Claro.
386
00:31:12,030 --> 00:31:13,430
Você pode não
até mesmo estar interessado.
387
00:31:13,430 --> 00:31:14,790
Não, tenho certeza que estarei interessado.
388
00:31:14,790 --> 00:31:17,350
- Tem algo a ver com flores?
- Não. É outra coisa.
389
00:31:19,230 --> 00:31:20,710
Eu me sinto uma mulher louca.
390
00:31:25,910 --> 00:31:26,910
Olhar.
391
00:31:28,110 --> 00:31:29,150
Eu achei isto.
392
00:31:30,510 --> 00:31:31,510
Cartas.
393
00:31:32,270 --> 00:31:33,870
Exatamente. Cartas.
394
00:31:36,510 --> 00:31:40,750
Acho que me tornei o único
testemunha de um pequeno mistério…
395
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
Caramba.
396
00:31:43,390 --> 00:31:44,390
Sim.
397
00:31:45,030 --> 00:31:47,350
Eu me sinto como ninguém
sabe disso. Apenas eu.
398
00:31:47,350 --> 00:31:49,070
Bem. Agora você também...
399
00:31:49,190 --> 00:31:50,230
OK.
400
00:31:52,670 --> 00:31:55,110
Você os encontrou
no hotel ou o quê?
401
00:31:55,630 --> 00:31:57,230
Não. Espere.
Deixe-me explicar.
402
00:31:58,670 --> 00:32:02,910
Costumo ir à biblioteca procurar
material para rádio, para minha participação como convidado.
403
00:32:03,230 --> 00:32:04,950
- Geralmente o bibliotecário…
-Susi.
404
00:32:04,950 --> 00:32:07,950
III
AS CARTAS E OS LIVROS
405
00:32:09,830 --> 00:32:12,550
Susi! Existe uma seção sobre
mulheres na ciência?
406
00:32:12,550 --> 00:32:13,990
Algum fascículo?
407
00:32:13,990 --> 00:32:15,830
- Mulheres cientistas?
- Sim.
408
00:32:16,630 --> 00:32:18,830
Existem algumas coisas
sobre os cientistas aqui.
409
00:32:18,830 --> 00:32:20,310
Mas mulheres cientistas…
410
00:32:21,350 --> 00:32:23,630
não sei se existe
qualquer coisa. Se é que existe.
411
00:32:23,630 --> 00:32:24,990
Mulheres cientistas?
412
00:32:25,190 --> 00:32:27,910
Certo. Cientistas, sim.
Mas mulheres cientistas…
413
00:32:28,270 --> 00:32:30,070
quem descobriu alguma coisa...
414
00:32:31,790 --> 00:32:32,830
Maria Curie.
415
00:32:34,510 --> 00:32:36,390
- E a mulher macaco?
- Quem é aquele?
416
00:32:36,550 --> 00:32:38,910
Aquele que escreve sobre o
chimpanzés. Ela é muito boa.
417
00:32:38,910 --> 00:32:40,110
Ah, deixe-me ver.
418
00:32:40,270 --> 00:32:42,150
Ela deve ser uma cientista…
419
00:32:42,190 --> 00:32:45,190
Olha, "dedicado à ciência e
guiado
420
00:32:45,190 --> 00:32:47,150
por fatos empíricos da realidade."
421
00:32:47,910 --> 00:32:49,670
- Ela é como uma cientista.
- Sim.
422
00:32:50,030 --> 00:32:52,110
Mas ultimamente
ela não tem encontrado tanto.
423
00:32:52,150 --> 00:32:53,430
Gostos diferentes.
424
00:32:53,430 --> 00:32:55,870
Ela diz coisas como
Mercedes Sosa, ou coisas locais...
425
00:32:55,910 --> 00:32:59,110
Estou procurando, você sabe,
coisas mais universais, cientistas…
426
00:32:59,550 --> 00:33:00,950
Ou coisas que são mais inéditas,
427
00:33:00,950 --> 00:33:04,150
como a Papa Joana, a Rainha de Sabá,
Mata Hari…
428
00:33:04,310 --> 00:33:06,870
- Mata Hari é muito boa.
- Sim, Mata Hari é muito boa.
429
00:33:07,510 --> 00:33:09,790
E os locais...
430
00:33:09,910 --> 00:33:13,030
Alfonsina Storni, Evita, Mercedes Sosa…
431
00:33:13,870 --> 00:33:15,710
Devo pegar você
as biografias que temos?
432
00:33:16,110 --> 00:33:17,470
- OK.
- Pepê!
433
00:33:17,550 --> 00:33:18,590
Nós temos alguns.
434
00:33:18,950 --> 00:33:21,590
Se você quiser eu posso configurá-los
separado. Você pode então verificá-los.
435
00:33:21,590 --> 00:33:22,910
Se ajudar, você fica com ele...
436
00:33:22,950 --> 00:33:24,230
Um dia Susi se reuniu
437
00:33:24,230 --> 00:33:26,670
todas as biografias de mulheres
que havia na biblioteca.
438
00:33:27,390 --> 00:33:28,630
Levei-os para o hotel.
439
00:33:28,950 --> 00:33:31,430
Comecei a ler.
Nada me convenceu muito…
440
00:33:31,430 --> 00:33:33,470
até que me deparei
a mulher russa.
441
00:34:07,589 --> 00:34:09,589
Uma mulher chamada Alexandra Kollontai.
442
00:34:09,589 --> 00:34:13,950
E o livro se chamava "Autobiografia
de uma mulher sexualmente emancipada".
443
00:34:13,950 --> 00:34:16,230
- Sobre o que é o livro?
- É uma autobiografia...
444
00:34:16,390 --> 00:34:18,710
- De uma mulher sexualmente emancipada…
- Certo.
445
00:34:19,750 --> 00:34:22,430
De qualquer forma, pensei que seria
seja bom fazer o espaço de convidado
446
00:34:22,430 --> 00:34:24,310
e também gostei muito de como ela escreveu.
447
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
Certo.
448
00:34:25,870 --> 00:34:28,390
O que mais me chamou a atenção
foi um aspecto da edição:
449
00:34:28,670 --> 00:34:31,270
toda vez que Kollontai se referia
para uma realização pessoal...
450
00:34:31,270 --> 00:34:33,230
havia uma nota de rodapé do editor
451
00:34:33,270 --> 00:34:36,589
dizendo que Kollontai no
última hora tinha pedido para virar
452
00:34:36,589 --> 00:34:39,910
o primeiro singular pessoal
na primeira pessoa do plural.
453
00:34:40,790 --> 00:34:45,430
Ou seja, toda vez que o “eu”
teve que ser substituído por "Nós".
454
00:34:46,549 --> 00:34:48,630
Desculpe. O que foi isso denovo?
455
00:34:48,670 --> 00:34:51,470
- O “eu” teve que ser substituído pelo “nós”.
- Ah ok.
456
00:35:18,430 --> 00:35:20,830
O engraçado é que
Então me deparei com as notas
457
00:35:20,830 --> 00:35:23,630
aquele alguém
que também leu o livro fez
458
00:35:23,670 --> 00:35:26,710
e eles ficaram surpresos com isso
mesmo aspecto da edição que eu.
459
00:35:27,110 --> 00:35:28,870
Aquela coisa de mudar “eu” para “nós”.
460
00:35:28,870 --> 00:35:29,870
Isso me interessou:
461
00:35:29,950 --> 00:35:33,150
alguém leu o livro
e concordou comigo.
462
00:35:33,190 --> 00:35:35,430
Talvez em outro momento, em outro lugar.
463
00:35:35,430 --> 00:35:36,710
... POR NÓS...
464
00:35:38,190 --> 00:35:40,230
Você me perdeu um pouco com essa última parte…
465
00:35:40,230 --> 00:35:41,950
Não, não se preocupe.
Isso não importa.
466
00:35:41,950 --> 00:35:45,830
A coisa e que
nós dois fomos atingidos pela mesma coisa.
467
00:35:45,950 --> 00:35:46,990
Ambos?
468
00:35:46,990 --> 00:35:48,950
Sim, nós dois.
Espere...
469
00:35:49,950 --> 00:35:51,830
AUTOBIOGRAFIA DE UM
MULHER SEXUALMENTE EMANCIPADA.
470
00:35:51,830 --> 00:35:55,190
No início do livro havia
um selo que dizia "Propriedade Martín Fierro".
471
00:35:55,190 --> 00:35:57,630
E abaixo disso uma nota que dizia:
472
00:35:57,630 --> 00:36:01,870
"Carmen Zuna, leia para o
primeira vez em setembro de 1962".
473
00:36:01,870 --> 00:36:03,550
A tinta desta Carmen Zuna
474
00:36:03,550 --> 00:36:05,670
parecia ser a mesma tinta
do sublinhado
475
00:36:05,670 --> 00:36:07,350
que encontrei ao longo do livro.
476
00:36:09,590 --> 00:36:11,070
Propriedade Martín Fierro…
477
00:36:12,190 --> 00:36:13,790
Sim. Eu menti para você.
478
00:36:14,910 --> 00:36:17,470
Não foi para trabalhar.
Foi espionagem.
479
00:36:19,390 --> 00:36:20,390
OK.
480
00:36:21,430 --> 00:36:25,430
Então este livro pertencia
para esse Zuma...
481
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
- Zuna.
- Zuna.
482
00:36:26,670 --> 00:36:29,150
Sim, mas de qualquer maneira.
Isso não é importante da mesma forma.
483
00:36:29,190 --> 00:36:30,950
Quando cheguei na metade do livro...
484
00:36:31,230 --> 00:36:34,230
descobri que as páginas
saltou de 45 para 50.
485
00:36:35,110 --> 00:36:37,070
E então eu percebi
que entre essas páginas
486
00:36:37,070 --> 00:36:38,990
que estavam grudados
intencionalmente...
487
00:36:39,270 --> 00:36:40,470
havia algo.
488
00:37:26,590 --> 00:37:27,590
Uma letra.
489
00:37:30,550 --> 00:37:32,270
Uma carta de amor.
490
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
Sim...
491
00:37:36,230 --> 00:37:37,230
Sim.
492
00:37:37,830 --> 00:37:40,030
A carta foi endereçada a ela.
493
00:37:40,030 --> 00:37:41,310
Para Carmem Zuna.
494
00:37:44,550 --> 00:37:46,550
Essa foi a primeira carta que encontrei.
495
00:37:46,590 --> 00:37:47,830
E então eu percebi...
496
00:37:48,270 --> 00:37:50,110
que não foi o primeiro
carta entre eles.
497
00:37:50,110 --> 00:37:53,390
Que fazia parte de uma correspondência
que tinha começado antes...
498
00:37:53,550 --> 00:37:56,790
A carta que encontrei é datada de 1962
499
00:37:56,790 --> 00:37:58,870
e assinado por alguém
chamado Paulo Bertino.
500
00:37:58,870 --> 00:38:01,430
- Paulo Bertino…
- Sim, Paulo Bertino.
501
00:38:01,830 --> 00:38:04,270
Os Bertinos são italianos,
eles tinham terras aqui.
502
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Exatamente.
503
00:38:05,910 --> 00:38:07,550
Na verdade,
Acho que ainda restam alguns.
504
00:38:07,550 --> 00:38:08,830
Sim Sim. Um pouco.
505
00:38:08,910 --> 00:38:11,110
E sobre o que eram as cartas?
506
00:38:11,230 --> 00:38:12,670
Eu te conto mais tarde.
507
00:38:12,670 --> 00:38:14,110
Mas seriam cartas de amor?
508
00:38:14,750 --> 00:38:17,470
Sim Sim. Bem...
509
00:38:17,470 --> 00:38:20,430
A questão é que isso é
onde as abelhas entram.
510
00:38:20,750 --> 00:38:22,150
O livro sobre abelhas.
511
00:38:22,910 --> 00:38:26,150
A carta terminava com um
prometo enviar um novo livro
512
00:38:26,150 --> 00:38:28,510
em que outra carta
ia ficar escondido.
513
00:38:28,510 --> 00:38:31,030
E referia-se ao
“universo das abelhas”.
514
00:38:31,030 --> 00:38:33,790
Aí eu descobri isso
toda essa correspondência...
515
00:38:33,790 --> 00:38:35,510
todas as cartas de
Paulo e Carmem...
516
00:38:35,510 --> 00:38:37,390
poderia estar entre
os milhares de livros
517
00:38:37,390 --> 00:38:39,270
na Biblioteca Trenque Lauquen.
518
00:38:39,270 --> 00:38:40,830
Mas eu só precisava encontrá-los.
519
00:38:40,830 --> 00:38:43,350
E para fazer isso eu tive
alguma coisa, eu tinha uma ideia:
520
00:38:43,670 --> 00:38:45,430
A pista de que
a mesma carta estava me dando.
521
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
Você vê?
522
00:38:47,430 --> 00:38:48,910
Eu penso que sim.
A pista eram as abelhas.
523
00:38:48,910 --> 00:38:50,110
Exatamente!
524
00:39:09,110 --> 00:39:10,230
Verificar.
525
00:39:16,630 --> 00:39:17,630
Verificar.
526
00:39:20,670 --> 00:39:21,670
Verificar.
527
00:39:23,990 --> 00:39:24,990
Verificar.
528
00:39:27,070 --> 00:39:28,910
Verificar.
"Autobiografia de uma mulher"…
529
00:39:28,950 --> 00:39:30,630
Não, vou ficar com esse.
530
00:39:30,630 --> 00:39:33,190
Kollontai, aqui não.
531
00:39:33,230 --> 00:39:35,270
Susi, posso te fazer uma pergunta?
532
00:39:35,910 --> 00:39:40,110
Existe registro de doações?
Isso aparece em algum lugar?
533
00:39:41,470 --> 00:39:44,350
Espere um segundo
porque isso é… eu me perco.
534
00:39:44,950 --> 00:39:46,550
O que é que você quer?
535
00:39:46,590 --> 00:39:48,470
Eu quero saber uma coisa,
sobre uma coleção…
536
00:39:48,910 --> 00:39:50,710
- Qual?
- Martin Fierro.
537
00:39:52,390 --> 00:39:54,070
- Propriedade Martín Fierro?
- Sim.
538
00:39:54,150 --> 00:39:55,790
É uma coleção enorme.
539
00:39:57,670 --> 00:40:01,030
Agora, quanto às mulheres e às mulheres
cientistas e tudo mais, esqueça…
540
00:40:01,350 --> 00:40:02,430
Não não…
Não é isso.
541
00:40:02,430 --> 00:40:05,150
É porque fiquei intrigado
porque encontrei um selo que...
542
00:40:05,150 --> 00:40:06,230
OK, espere um segundo.
543
00:40:06,230 --> 00:40:07,350
Voltei para a biblioteca.
544
00:40:07,390 --> 00:40:11,030
Pedi à Susi que me deixasse ver o disco inteiro
de doações que estavam na biblioteca.
545
00:40:11,030 --> 00:40:12,950
Poderíamos ver os registros das doações?
546
00:40:13,790 --> 00:40:14,830
OK.
547
00:40:14,830 --> 00:40:17,230
A escada é segura?
Quero dizer, isso não vai nos matar...
548
00:40:20,310 --> 00:40:21,310
OK, estamos indo agora.
549
00:40:22,430 --> 00:40:23,470
Venha comigo.
550
00:40:41,150 --> 00:40:45,030
Entre os milhares de cartões,
Encontrei uma coleção da propriedade Martín Fierro.
551
00:40:45,430 --> 00:40:47,030
E então comecei a olhar para ver
552
00:40:47,070 --> 00:40:49,550
se houvesse algo para fazer
com o universo das abelhas.
553
00:41:05,350 --> 00:41:06,350
Abelhas...
554
00:41:12,590 --> 00:41:14,270
120...
555
00:41:27,750 --> 00:41:29,590
A VIDA DAS ABELHAS.
556
00:41:30,510 --> 00:41:33,470
- E?
- Eu encontrei um. "A vida das abelhas."
557
00:41:33,510 --> 00:41:34,510
- Bom!
- Sim.
558
00:41:34,590 --> 00:41:37,950
Encontrei na seção infantil.
E lembre-se, não é um livro infantil.
559
00:41:38,230 --> 00:41:40,070
Quando abri o livro,
não havia carta
560
00:41:40,070 --> 00:41:44,150
mas havia uma nota com uma página
número e várias páginas arrancadas.
561
00:41:47,470 --> 00:41:50,670
Comecei a procurar todos os livros
que tinha a assinatura de Carmen Zuna...
562
00:41:50,710 --> 00:41:52,550
que por causa do
selo foi arquivado
563
00:41:52,590 --> 00:41:54,350
no Martin Fierro
Coleção de imóveis.
564
00:41:54,830 --> 00:41:57,230
Então eu percebi que
todos os livros de Carmen
565
00:41:57,230 --> 00:41:59,910
acabou nas mãos de
os Bertinos ou sabe-se lá onde.
566
00:41:59,910 --> 00:42:02,350
Mas ninguém jamais encontrou as cartas?
567
00:42:03,030 --> 00:42:04,030
Não parece.
568
00:42:23,190 --> 00:42:24,910
A PERSONALIDADE DOS ANIMAIS
569
00:42:30,910 --> 00:42:32,310
A CIDADE GREGA
570
00:43:22,710 --> 00:43:23,710
Itália.
571
00:43:27,190 --> 00:43:28,190
Roma.
572
00:43:34,550 --> 00:43:36,630
Cartas que vêm e vão
entre Trenque Lauquén
573
00:43:36,630 --> 00:43:38,390
e várias cidades italianas.
574
00:43:38,790 --> 00:43:41,750
Vários de Roma, alguns de Turim.
575
00:43:41,910 --> 00:43:45,350
Muito de Quincinetto e Scalaro,
Eu nem sabia onde eles estavam.
576
00:43:45,750 --> 00:43:50,230
“Isso é o que eu ofereço a você,
cartas de amor, indo e vindo.
577
00:43:50,230 --> 00:43:51,510
Começa assim…”
578
00:44:09,390 --> 00:44:11,470
Encontrei uma carta em cada livro.
579
00:44:11,510 --> 00:44:13,190
Montei um mapa com tudo isso.
580
00:44:13,190 --> 00:44:16,230
Eu os classifiquei, eu os ordenei
por data, eu os estudei.
581
00:44:16,230 --> 00:44:18,150
Eu li todos os livros.
Bem, nem todos eles...
582
00:44:18,150 --> 00:44:19,510
Espere, espere.
Desculpe.
583
00:44:22,150 --> 00:44:23,830
- Posso fazer algumas perguntas?
- Sim.
584
00:44:24,510 --> 00:44:26,510
Além de encontrar todas aquelas cartas…
585
00:44:26,510 --> 00:44:27,910
O que não é pouca coisa…
586
00:44:27,950 --> 00:44:29,950
Correspondência oculta
entre milhares de livros.
587
00:44:29,950 --> 00:44:31,870
- Incrível.
- Sim. E daí?
588
00:44:33,030 --> 00:44:34,350
É isso que estou perguntando a você:
589
00:44:35,110 --> 00:44:36,110
o que?
590
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
O que?
591
00:44:40,430 --> 00:44:41,470
Bem…
592
00:44:43,150 --> 00:44:44,630
Deixe-me explicar de outra forma.
593
00:44:45,910 --> 00:44:47,910
Por que você é tão
interessado em tudo isso?
594
00:44:48,350 --> 00:44:50,870
Quero dizer…
Além dos mil livros…
595
00:44:51,750 --> 00:44:52,990
Qual é o mistério?
596
00:45:17,670 --> 00:45:18,670
Leia isso.
597
00:45:22,310 --> 00:45:23,470
Alto?
598
00:45:23,470 --> 00:45:24,470
Por favor.
599
00:45:25,990 --> 00:45:27,910
"Carmen: Me sinto arrebatada.
600
00:45:28,550 --> 00:45:32,550
Sinto que até ontem eu era uma criança,
e que você me tornou um adulto.
601
00:45:33,630 --> 00:45:35,150
Algo apenas começou.
602
00:45:35,150 --> 00:45:37,150
Eu perdi meu
virgindade de novo...
603
00:45:38,630 --> 00:45:40,310
desta vez definitivamente.
604
00:45:40,790 --> 00:45:43,030
Todas as mulheres
Já estive com você antes...
605
00:45:43,030 --> 00:45:46,230
a mulher para quem eu era
casado há mais de dez anos...
606
00:45:46,350 --> 00:45:50,350
cada um dos meus muitos amantes,
aparecem diante de mim como menininhas.
607
00:45:55,310 --> 00:45:57,590
Sua vagina, Carmen. Sua vagina.
608
00:45:58,470 --> 00:46:02,590
Alguém me deu um tesouro
mapa, e comecei a explorá-lo.
609
00:46:02,710 --> 00:46:05,910
Eu quero voltar para o seu
vagina repetidas vezes.
610
00:46:06,390 --> 00:46:09,030
Mergulhe nisso, entregue minha vida a isso.
611
00:46:11,310 --> 00:46:13,150
Se eu pudesse morar lá, Carmen...
612
00:46:13,150 --> 00:46:16,910
se esse sexo devorador aceitasse
eu como habitante permanente...
613
00:46:17,590 --> 00:46:20,470
Eu faria, depois de tantos
anos, finalmente seja feliz.
614
00:46:22,510 --> 00:46:24,430
Meu falo é um pobre inocente.
615
00:46:25,030 --> 00:46:29,270
Um pobre cego que entrou
a selva e agora não pode sair.
616
00:46:29,950 --> 00:46:32,670
Eu estou chorando.
Eu sou um náufrago. Eu estou perdido.
617
00:46:32,670 --> 00:46:33,670
Paulo."
618
00:46:38,470 --> 00:46:39,990
O mistério é ela.
619
00:46:39,990 --> 00:46:40,990
Carmem Zuna.
620
00:46:41,710 --> 00:46:42,750
Inacreditável.
621
00:46:42,990 --> 00:46:43,990
Sim.
622
00:46:54,070 --> 00:46:55,110
"Querida Carmem:
623
00:46:55,710 --> 00:46:57,590
Ontem pensei em você o dia todo."
624
00:46:57,990 --> 00:46:59,630
- Ele abandonou as formalidades.
- Sim.
625
00:46:59,630 --> 00:47:02,070
"Aquele pequeno quarto de hotel,
aquela escada...
626
00:47:02,070 --> 00:47:05,470
aquela mesa, serão pequenos santuários
para mim, pequenos templos."
627
00:47:05,470 --> 00:47:06,470
Espere...
628
00:47:06,630 --> 00:47:08,150
Interessante.
Muita informação.
629
00:47:08,150 --> 00:47:09,910
Sim. Nós sabemos isso
eles se conheceram em um hotel.
630
00:47:09,910 --> 00:47:12,390
Mas a escada...
Quem sabe por que ele diz isso.
631
00:47:13,190 --> 00:47:15,310
Talvez eles sempre
começou na escada…
632
00:47:15,310 --> 00:47:17,310
Na escada
do hotel? Você pensa?
633
00:47:17,310 --> 00:47:18,990
Eu não ficaria surpreso.
634
00:47:19,510 --> 00:47:22,510
O que não entendo é a mesa.
Por que ele menciona a mesa?
635
00:47:27,470 --> 00:47:30,310
"A mesa. Aquela mesinha de madeira...
636
00:47:30,310 --> 00:47:31,670
e você por cima.
637
00:47:31,670 --> 00:47:34,390
Seu olho, esperando, aberto como..."
638
00:47:42,390 --> 00:47:45,590
"Seu olho esperando aberto como uma laranja..."
639
00:47:45,630 --> 00:47:46,630
Ah ok…
640
00:47:48,430 --> 00:47:50,430
“Quero que o verão chegue agora.
641
00:47:50,470 --> 00:47:53,270
Por favor, querida Carmem,
vamos nos encontrar novamente.
642
00:47:53,270 --> 00:47:56,230
Vamos marcar uma hora e um lugar
para o nosso próximo encontro.
643
00:47:56,710 --> 00:47:58,750
Lá estarei, sempre seu. Paulo."
644
00:48:05,230 --> 00:48:07,310
"Carmem: peço desculpas."
645
00:48:07,310 --> 00:48:08,390
Ele volta à formalidade.
646
00:48:08,390 --> 00:48:10,350
“O aluno não estava à altura da tarefa.
647
00:48:10,350 --> 00:48:13,230
Eu falhei. Eu falhei com você,
e eu mereço punição.
648
00:48:14,150 --> 00:48:15,950
Eu fui tolo, fui fraco.
649
00:48:16,150 --> 00:48:20,310
Ver você nos braços daquele homem,
ver aquele homem possuir você...
650
00:48:20,510 --> 00:48:24,630
ver você excitada, ofegante,
gritando, se rendeu...
651
00:48:25,110 --> 00:48:26,110
rude.
652
00:48:26,910 --> 00:48:32,350
Queimando como um fogo por aquele grosseiro
cara, aquele homem bruto e áspero...
653
00:48:32,390 --> 00:48:34,790
para aquele animal que não
e não poderia saber
654
00:48:34,790 --> 00:48:38,190
quem ele tinha nos braços
foi demais para mim.
655
00:48:38,870 --> 00:48:41,990
A imagem me torturou
e continua a me torturar.
656
00:48:42,030 --> 00:48:43,990
Lá estava eu, sentado, observando você...
657
00:48:44,470 --> 00:48:46,750
O gaúcho, me observando...
658
00:48:47,350 --> 00:48:49,710
Rindo de mim enquanto ele possuía você.
659
00:48:50,230 --> 00:48:53,510
E você, Carmen, sua felicidade,
sua fúria, sua risada...
660
00:48:53,510 --> 00:48:55,870
olhando para mim contente como uma criança."
661
00:48:55,870 --> 00:48:56,870
Caramba.
662
00:48:58,470 --> 00:48:59,910
"Não sei se vou conseguir...
663
00:49:00,150 --> 00:49:02,670
não sei se serei capaz
para continuar meus estudos.
664
00:49:02,950 --> 00:49:04,510
Não sei se essa arte é para mim.
665
00:49:04,870 --> 00:49:06,310
Não sei se sou útil para você.
666
00:49:06,310 --> 00:49:10,670
Se eu puder lidar com o seu fogo, meu
senhora, minha rainha, minha sacerdotisa.
667
00:49:11,590 --> 00:49:13,070
Eu sou pior que você.
668
00:49:13,270 --> 00:49:15,270
eu não mereço
qualquer um de vocês, Carmem.
669
00:49:15,470 --> 00:49:17,430
Nem eu mereço ser
humilhado por você. Paulo."
670
00:49:17,990 --> 00:49:19,830
- Isso está ficando um pouco estranho.
- Sim.
671
00:49:20,870 --> 00:49:22,150
O que você acha disso?
672
00:49:23,510 --> 00:49:25,670
Sua Senhoria pegou o
gaúcho para o haras.
673
00:49:26,750 --> 00:49:28,630
Você acha que ela é proprietária de terras?
674
00:49:29,430 --> 00:49:31,670
Não sei. Isso parece
ser o caso, não é?
675
00:49:31,990 --> 00:49:32,990
Sim.
676
00:49:36,230 --> 00:49:37,670
- Devemos ir?
- Sim.
677
00:50:03,870 --> 00:50:05,390
“Carmem, minha querida.
678
00:50:05,750 --> 00:50:07,870
Uma breve nota
nesta tarde ventosa.
679
00:50:08,110 --> 00:50:10,750
Estou tão excitado que
Não sei por onde começar.
680
00:50:11,310 --> 00:50:13,910
Eu sinto que estou sendo examinado
sobre um novo assunto.
681
00:50:14,310 --> 00:50:16,190
Eu te escrevo cartas
e rasgá-los.
682
00:50:16,230 --> 00:50:17,670
Não consigo encontrar as palavras.
683
00:50:17,670 --> 00:50:19,670
eu não reconheço
minha caligrafia no papel.
684
00:50:20,390 --> 00:50:24,030
Será que estou aterrorizado com o
ideia de perder meu lugar em seu coração?
685
00:50:24,310 --> 00:50:26,310
Seja o que for, mal posso esperar.
686
00:50:26,750 --> 00:50:29,150
Eu sei que ele será recebido
como um de nós."
687
00:50:30,870 --> 00:50:32,670
Sinceramente não entendo nada.
688
00:50:32,670 --> 00:50:34,950
"Seja o que for, mal posso esperar...
689
00:50:35,670 --> 00:50:38,270
Eu sei que ele será recebido
como um de nós.
690
00:50:39,150 --> 00:50:40,430
E você Carmem?
691
00:50:40,670 --> 00:50:42,110
Quando vou te ver de novo?
692
00:50:42,630 --> 00:50:43,910
Será em breve?
693
00:50:44,270 --> 00:50:46,470
Eu sinto mais sua falta
do que nunca. Paulo."
694
00:50:47,670 --> 00:50:49,910
"Querida Carmem:
Já não sei por que lhe escrevo.
695
00:50:49,910 --> 00:50:52,310
Três meses se passaram desde que você partiu.
696
00:50:52,310 --> 00:50:54,550
Onde você está?
Com quem você poderia estar?
697
00:50:54,830 --> 00:50:57,630
Quem está no lugar onde
Eu estive por tantos anos?
698
00:50:58,070 --> 00:51:00,150
Foi tão fácil me substituir?
699
00:51:00,470 --> 00:51:04,030
"Carmem, não sei mais onde
Encontro forças para escrever para você...
700
00:51:04,670 --> 00:51:06,950
mas sinto que é
a única coisa que posso fazer.
701
00:51:07,390 --> 00:51:09,630
Eu não estou resignado
para que isso seja uma despedida.
702
00:51:09,830 --> 00:51:11,710
Oh Carmen, oh minha viajante,
703
00:51:11,710 --> 00:51:13,830
oh meu aventureiro, não me deixe assim!
704
00:51:14,270 --> 00:51:18,310
Depois de abandonar tudo,
este incêndio deixou muitas feridas.
705
00:51:18,790 --> 00:51:20,550
- Ele deixou a esposa?
- Bem, sim.
706
00:51:20,950 --> 00:51:22,590
- Paulo era casado.
- Claro.
707
00:51:23,270 --> 00:51:26,110
Então eu lembro que seu corpo
é o mapa da minha vida,
708
00:51:26,510 --> 00:51:28,150
e sem o seu corpo estou perdido.
709
00:51:28,990 --> 00:51:31,550
Suas cartas chegam até mim
dos lugares mais remotos.
710
00:51:31,630 --> 00:51:34,350
E suas palavras se tornam
igualmente remoto e vago.
711
00:51:34,750 --> 00:51:37,710
Será que você os escreveu
pensando que eles seriam seus últimos?
712
00:51:38,230 --> 00:51:39,710
Não posso aceitar isso.
713
00:51:40,070 --> 00:51:42,750
Eu nego essas palavras,
Eu os impundo.
714
00:51:44,310 --> 00:51:45,990
São as palavras de uma menina.
715
00:51:46,230 --> 00:51:48,550
Uma garotinha que repete mecanicamente
716
00:51:48,590 --> 00:51:50,990
os versos cruéis das brincadeiras infantis.
717
00:51:54,150 --> 00:51:56,070
Mas você nao é
uma menininha, Carmem.
718
00:51:56,070 --> 00:51:57,670
E isso não é um jogo.
719
00:51:57,670 --> 00:51:59,270
Seu, Paulo."
720
00:52:02,630 --> 00:52:03,910
Ele a está perdendo.
721
00:52:04,830 --> 00:52:05,830
Sim.
722
00:52:07,350 --> 00:52:09,790
Não sei por que ele insiste
tanto nas palavras.
723
00:52:10,230 --> 00:52:11,230
Que palavras?
724
00:52:13,590 --> 00:52:15,350
“São as palavras de uma menina.
725
00:52:15,350 --> 00:52:18,470
Uma garotinha que repete mecanicamente."
726
00:52:19,030 --> 00:52:20,350
O que poderia ser isso?
727
00:52:20,350 --> 00:52:22,150
Estou deixando você!
728
00:52:24,310 --> 00:52:27,510
Para mim, parece
um tapinha no bolo.
729
00:52:27,750 --> 00:52:29,550
Eu deixo você, eu deixo você,
Eu abandono você, eu abandono você...
730
00:52:29,550 --> 00:52:31,190
Eu mato você, eu mato você,
Eu enterro você, eu enterro você...
731
00:52:31,190 --> 00:52:32,470
Adeus, adeus, adeus!
732
00:52:38,830 --> 00:52:40,030
Não sei.
733
00:52:41,790 --> 00:52:43,310
O que você acha que ela disse a ele?
734
00:52:45,350 --> 00:52:47,390
- Bye Bye?
- Bye Bye.
735
00:52:47,550 --> 00:52:49,190
Tchau, tchau, tchau?
736
00:52:51,230 --> 00:52:52,590
Adeus, adeus?
737
00:52:52,830 --> 00:52:54,430
- Estou indo embora!
- Estou indo embora.
738
00:52:54,670 --> 00:52:56,710
Adeus, adeus,
Estou indo embora.
739
00:52:57,350 --> 00:52:58,830
Sim, isso parece mecânico.
740
00:53:00,030 --> 00:53:01,030
Sim.
741
00:53:01,270 --> 00:53:05,110
Se você se arrepender
Estou saindo, estou saindo
742
00:53:05,790 --> 00:53:09,470
Tendo dado o seu amor
Adeus, adeus
743
00:53:10,310 --> 00:53:14,110
Não foi minha culpa
Estou saindo, estou saindo
744
00:53:14,910 --> 00:53:18,430
Você me deu a chance
Adeus, adeus
745
00:53:18,430 --> 00:53:21,430
O ciúme pesa sobre mim
Eu não sei por que
746
00:53:53,590 --> 00:53:56,590
4
"ADEUS, ADEUS, ESTOU VINDO"
747
00:54:59,150 --> 00:55:01,390
Tudo bem, Abrante, obrigado.
748
00:55:01,390 --> 00:55:04,070
Então eu venho aqui de onde vim
entrar e seguir direto para Piedritas?
749
00:55:04,110 --> 00:55:05,110
Sim Sim.
750
00:55:05,670 --> 00:55:08,190
Em frente, você verá uma placa. OK?
751
00:55:08,590 --> 00:55:10,310
Estou com pressa. Com licença.
752
00:55:10,310 --> 00:55:12,030
Não não. Por favor. Obrigado.
753
00:55:12,030 --> 00:55:13,630
Muito obrigado. Tchau.
754
00:55:26,630 --> 00:55:28,950
Nada, cara.
Este Abrante não faz ideia.
755
00:55:30,350 --> 00:55:32,030
Ele não sabe
alguma coisa sobre Laura...
756
00:55:33,910 --> 00:55:36,390
ou quem é esse cara no bar...
Ele não sabe de nada.
757
00:55:37,590 --> 00:55:39,350
Ele não tem orquídeas há dez anos.
758
00:55:39,350 --> 00:55:41,710
Ele não sabe de nada
sobre plantas. Agora ele tem porcas.
759
00:55:41,710 --> 00:55:42,710
Mães.
760
00:55:45,070 --> 00:55:46,990
3 meses, 3 semanas e 3 dias.
761
00:55:53,350 --> 00:55:56,550
Em 114 dias eles conseguem
8 a 12 leitões.
762
00:55:57,790 --> 00:56:00,110
Portanto, cada porca poderia ter até ...
763
00:56:02,270 --> 00:56:04,230
Cerca de 30 leitões por ano.
764
00:56:05,790 --> 00:56:07,150
Dez mães...
765
00:56:08,030 --> 00:56:09,030
300 por ano.
766
00:56:10,870 --> 00:56:14,110
Cada leitão pesa 10 quilos,
mais ou menos 5.000, 5.500 pesos.
767
00:56:14,110 --> 00:56:15,550
Bom negócio, não?
768
00:56:20,150 --> 00:56:22,070
O que Abrante me contou...
769
00:56:22,070 --> 00:56:25,550
é que há uma grande reserva natural
aqui perto, perto de Piedritas.
770
00:56:26,790 --> 00:56:29,670
Talvez haja a coisa
estamos procurando.
771
00:56:30,710 --> 00:56:31,710
Laura?
772
00:56:32,830 --> 00:56:34,350
Não exatamente.
773
00:56:35,750 --> 00:56:37,630
Espécies não classificadas de Laura.
774
00:56:38,030 --> 00:56:39,950
Acho que isso pode nos levar a Laura.
775
00:56:50,030 --> 00:56:52,990
Você se lembra quando foi o último
foi quando você a viu exatamente?
776
00:56:54,030 --> 00:56:55,110
Eu não tenho certeza.
777
00:56:55,670 --> 00:56:57,710
Evidentemente com a coisa do carro...
778
00:56:57,790 --> 00:57:00,590
Ah, claro. Quando ela
veio pegar o carro emprestado.
779
00:57:00,670 --> 00:57:02,190
E quando ela roubou seu carro...
780
00:57:02,190 --> 00:57:05,150
Desculpe, mas não sinto
como se ela tivesse roubado meu carro.
781
00:57:05,190 --> 00:57:06,190
Bem...
782
00:57:06,670 --> 00:57:07,670
OK.
783
00:57:09,750 --> 00:57:11,870
- Você a levou de carro, certo?
- Sim.
784
00:57:12,270 --> 00:57:13,270
OK.
785
00:57:13,790 --> 00:57:16,190
Com que frequência?
Você se lembra com que frequência?
786
00:57:16,870 --> 00:57:18,790
Uma ou duas vezes por semana.
787
00:57:19,510 --> 00:57:21,550
Dependia do trabalho que ela tinha que fazer.
788
00:57:28,630 --> 00:57:29,790
Como foi isso?
789
00:57:30,870 --> 00:57:33,910
Me conte a rotina...
Você se encontrou no conselho?
790
00:57:36,950 --> 00:57:38,910
Geralmente eu a pegava no rádio.
791
00:57:40,390 --> 00:57:41,390
O rádio?
792
00:57:42,190 --> 00:57:43,590
Ela trabalhava em uma estação de rádio.
793
00:57:43,590 --> 00:57:44,590
Quem?
794
00:57:44,910 --> 00:57:45,910
Laura...
795
00:57:47,470 --> 00:57:49,190
Laura trabalhava em uma estação de rádio?
796
00:57:51,190 --> 00:57:53,110
Ela teve uma participação especial em um programa.
797
00:57:54,950 --> 00:57:56,350
O programa da Juliana.
798
00:58:11,230 --> 00:58:14,390
Ouça, ela
contar alguma coisa sobre mim?
799
00:58:14,790 --> 00:58:17,110
Quero dizer, ela contou
você ela tinha namorado?
800
00:58:17,110 --> 00:58:18,910
- Sim, ela me contou.
- OK.
801
00:58:19,390 --> 00:58:20,390
OK.
802
00:58:21,190 --> 00:58:22,310
Então, o rádio...
803
00:58:22,470 --> 00:58:23,470
Sim.
804
00:58:23,670 --> 00:58:24,670
Continuar.
805
00:58:26,630 --> 00:58:28,510
Eu costumava buscá-la no rádio...
806
00:58:29,070 --> 00:58:32,870
iríamos para a fazenda
onde ela teve que trabalhar...
807
00:58:34,310 --> 00:58:35,990
Às vezes almoçávamos...
808
00:58:37,870 --> 00:58:39,830
então a deixei no hotel.
Isso é tudo.
809
00:58:40,630 --> 00:58:41,630
Certo.
810
00:58:42,750 --> 00:58:45,310
Certo. Esse trabalho foi o
primeiro passo para ser nomeado…
811
00:58:45,710 --> 00:58:47,150
como chefe de departamento.
812
00:58:49,910 --> 00:58:51,510
Éramos presidentes conjuntos.
813
00:58:52,350 --> 00:58:54,630
Eu era a cabeça,
ela ainda não foi nomeada…
814
00:58:58,270 --> 00:59:00,270
Ela estava prestes a ser nomeada...
815
00:59:02,550 --> 00:59:03,590
Certo.
816
00:59:05,510 --> 00:59:09,350
Quero dizer, se ela fizesse bem esse trabalho,
a posição foi confirmada…
817
00:59:10,550 --> 00:59:11,590
Certo.
818
00:59:15,670 --> 00:59:17,870
É por isso que eu não
entender o que está acontecendo.
819
00:59:18,990 --> 00:59:19,990
Certo.
820
00:59:33,550 --> 00:59:35,750
Você pode me dizer o nome da rádio?
821
00:59:37,070 --> 00:59:38,070
LU.
822
00:59:38,590 --> 00:59:40,590
L para "Laura",
U para "unicórnio"...
823
00:59:41,430 --> 00:59:42,430
11.
824
00:59:42,710 --> 00:59:43,710
OK.
825
00:59:45,430 --> 00:59:46,430
Vamos.
826
00:59:51,750 --> 00:59:53,590
Você dirige, estou cansado.
827
01:01:27,310 --> 01:01:28,430
O que aconteceu?
828
01:01:29,510 --> 01:01:30,670
Pneu furado.
829
01:01:33,270 --> 01:01:34,950
OK, vamos pegar o valete.
830
01:01:35,390 --> 01:01:36,950
- Não.
- Não o quê?
831
01:01:40,630 --> 01:01:41,990
Não, eu não tenho um.
832
01:01:41,990 --> 01:01:42,990
O que?
833
01:01:44,190 --> 01:01:46,870
Acabei de perceber, o dia
Laura pegou o carro emprestado...
834
01:01:46,870 --> 01:01:50,070
Tirei todas as coisas da mala
para limpá-lo e deixei tudo em minha casa.
835
01:01:50,990 --> 01:01:52,310
Não, eu não entendo.
836
01:01:52,590 --> 01:01:54,950
Você vai dirigir no
país sem macaco?
837
01:01:55,150 --> 01:01:57,830
Vou lembrar que não foi
em meus planos de dirigir aqui.
838
01:02:03,510 --> 01:02:05,030
Eu tenho a pior sorte!
839
01:02:07,910 --> 01:02:09,550
Ligaremos para o serviço de avarias.
840
01:02:10,070 --> 01:02:12,990
Você tem certeza sobre o macaco?
Você não quer verificar por precaução?
841
01:02:12,990 --> 01:02:15,270
Tenho certeza, mas vou verificar.
842
01:02:24,310 --> 01:02:25,310
Ver?
843
01:02:34,390 --> 01:02:35,750
Essa é a mochila da Laura?
844
01:02:40,990 --> 01:02:42,950
Ligue para o serviço de avarias, por favor.
845
01:03:27,590 --> 01:03:28,590
OK.
846
01:03:29,310 --> 01:03:31,270
Eles estarão aqui em uma hora,
hora e meia.
847
01:03:34,950 --> 01:03:39,430
"Autobiografia de um sexualmente
mulher emancipada."
848
01:03:40,710 --> 01:03:41,710
Caramba.
849
01:04:18,870 --> 01:04:21,150
Então eu posso dormir um pouco...
850
01:04:22,190 --> 01:04:26,070
Ei, você poderia me dar um
despertador às quinze para as cinco?
851
01:04:26,070 --> 01:04:30,030
Sim claro. Meninas, vocês
quer assistir TV na cozinha?
852
01:04:30,030 --> 01:04:31,670
Vou configurar meu telefone do mesmo jeito…
853
01:04:31,670 --> 01:04:35,470
mas se eu não ouvir eu prefiro
ser acordado por um profissional.
854
01:04:35,590 --> 01:04:37,790
Posso tomar café da manhã nesse horário?
855
01:04:38,430 --> 01:04:39,950
Eu vou descobrir, senhor.
856
01:04:40,510 --> 01:04:42,470
Se for muito complicado:
Um café, algo rápido...
857
01:04:42,470 --> 01:04:44,430
então eu não preciso ir
sair com o estômago vazio.
858
01:04:44,430 --> 01:04:46,990
- Sim senhor. Vamos pegar um café para você.
- Obrigado, muito gentil.
859
01:04:46,990 --> 01:04:50,390
Não se preocupe com meu amigo aqui,
ele provavelmente continuará dormindo.
860
01:04:51,150 --> 01:04:53,150
- Obrigado, muito obrigado.
- De nada.
861
01:05:54,190 --> 01:05:56,630
- Mãe, podemos assistir TV?
- Em um minuto.
862
01:05:56,910 --> 01:05:57,910
Quando?
863
01:05:58,070 --> 01:06:00,510
Em um minuto quando
Terminei de limpar a mesa.
864
01:06:00,790 --> 01:06:02,350
- Bom dia.
- Manhã.
865
01:06:02,990 --> 01:06:04,670
- Você vai tomar café da manhã?
- Sim.
866
01:06:06,190 --> 01:06:09,030
Com licença. Eu poderia ter
mais alguns croissants, por favor?
867
01:06:09,030 --> 01:06:10,630
Mas os de manteiga.
868
01:06:11,230 --> 01:06:13,630
Tenho doce ou salgado.
Tudo bem?
869
01:06:15,550 --> 01:06:16,550
Doce.
870
01:06:19,150 --> 01:06:20,150
Doce.
871
01:06:26,110 --> 01:06:28,030
- Você dormiu bem?
- Yeah, yeah...
872
01:06:28,390 --> 01:06:29,390
Bom.
873
01:06:31,070 --> 01:06:32,190
Você não tomou banho?
874
01:06:33,030 --> 01:06:35,630
- Não.
- O chuveiro está ótimo.
875
01:06:39,750 --> 01:06:41,350
Só para você saber…
876
01:06:41,470 --> 01:06:42,630
Há muito a fazer.
877
01:06:44,350 --> 01:06:46,230
Eu estava na reserva natural esta manhã.
878
01:06:46,230 --> 01:06:50,150
Reserva muito bonita, muito bem conservada,
não havia nada lá.
879
01:06:50,390 --> 01:06:53,910
Nem um vestígio. Nem um vestígio do
espécie não classificada, nenhum vestígio de Laura.
880
01:06:53,910 --> 01:06:56,710
Não havia sequer um vestígio do
mulheres que trabalhavam lá.
881
01:06:56,950 --> 01:06:57,950
Obrigado.
882
01:06:59,390 --> 01:07:01,430
Então me mandaram de volta para cá, para a América.
883
01:07:01,430 --> 01:07:02,790
Para um viveiro municipal.
884
01:07:03,430 --> 01:07:05,630
Eles queriam enviar
eu a um zoológico. Nada.
885
01:07:06,550 --> 01:07:07,910
Não há nada.
886
01:07:08,670 --> 01:07:09,790
A coisa é outra coisa.
887
01:07:12,550 --> 01:07:14,070
As notícias do dia estão aqui.
888
01:07:26,350 --> 01:07:29,950
“O homem sempre tentou
impor seu ego a nós, mulheres
889
01:07:29,950 --> 01:07:32,630
e nos adaptar completamente aos seus fins.
890
01:07:33,190 --> 01:07:34,910
Assim, apesar de tudo,
891
01:07:34,950 --> 01:07:37,510
a inevitável rebelião interna eclodiu
892
01:07:37,510 --> 01:07:40,830
porque o amor se tornou uma prisão."
893
01:07:44,550 --> 01:07:45,790
Vou ler outro para você.
894
01:07:48,710 --> 01:07:52,750
"Eu tive que ir, tive que romper com
o homem escolhido, caso contrário...
895
01:07:52,790 --> 01:07:55,030
isso foi um sentimento subconsciente...
896
01:07:55,030 --> 01:07:59,350
eu teria me exposto ao
perigo de perder minha existência independente."
897
01:08:01,470 --> 01:08:03,350
Mais um…
Sublinhado com caneta.
898
01:08:04,270 --> 01:08:07,310
“A diminuição do nosso
a capacidade de trabalhar foi perdida
899
01:08:07,310 --> 01:08:10,990
em experiências emocionais estéreis."
900
01:08:13,510 --> 01:08:17,829
E a tinta combina com o pedaço de papel
onde ela anotou seu número de telefone.
901
01:08:18,230 --> 01:08:20,709
O pedaço de papel que ela
deixado no posto de gasolina.
902
01:08:26,070 --> 01:08:27,950
Está claro o que está acontecendo aqui.
903
01:08:36,230 --> 01:08:38,190
Laura estava fazendo uma casa comigo.
904
01:08:41,030 --> 01:08:43,430
Ela estava prestes a tomar
uma posição no meu departamento.
905
01:08:45,749 --> 01:08:47,550
Não é que Laura tenha enlouquecido.
906
01:08:48,990 --> 01:08:50,390
É que ela está com medo.
907
01:08:53,270 --> 01:08:54,270
Apreensivo?
908
01:08:56,950 --> 01:08:57,950
Sobre o que?
909
01:09:03,550 --> 01:09:04,550
Em geral.
910
01:09:08,270 --> 01:09:09,390
Amar ou trabalhar.
911
01:09:10,430 --> 01:09:13,390
Um homem ou uma vida independente.
Uma carreira...
912
01:09:16,190 --> 01:09:18,749
Laura precisa encontrar
aquela espécie não classificada.
913
01:09:19,510 --> 01:09:20,950
Resolva o enigma.
914
01:09:21,990 --> 01:09:23,350
E sinta...
915
01:09:23,910 --> 01:09:25,590
como se ela mesma tivesse feito isso.
916
01:09:26,590 --> 01:09:28,390
Que ninguém resolveu isso para ela.
917
01:09:31,870 --> 01:09:33,829
Que eu não resolvi isso para ela.
918
01:09:36,950 --> 01:09:39,629
Só então ela será capaz
para voltar à sua vida habitual.
919
01:09:43,070 --> 01:09:44,190
Está tudo aqui.
920
01:09:45,030 --> 01:09:46,070
Neste livro.
921
01:09:55,870 --> 01:09:56,870
Rafael...
922
01:10:01,390 --> 01:10:03,510
Preciso que voltemos para Trenque.
923
01:10:06,350 --> 01:10:08,790
Veja as pessoas
que eram próximos desta Laura.
924
01:10:09,830 --> 01:10:11,710
Preciso que você venha comigo.
925
01:10:15,990 --> 01:10:17,670
Vou pagar o hotel.
926
01:10:18,630 --> 01:10:22,070
E compre alguns produtos regionais que
Comprei na excursão esta manhã.
927
01:10:22,590 --> 01:10:24,110
Posso ver você no carro?
928
01:10:24,590 --> 01:10:26,270
Já tenho gasolina.
929
01:10:28,830 --> 01:10:30,750
Com licença, posso dar uma olhada?
930
01:10:30,990 --> 01:10:32,590
- Sim certamente.
- Obrigado.
931
01:10:32,590 --> 01:10:35,430
Eu vou ao banheiro.
Vou deixar o cartão de crédito aqui.
932
01:11:34,190 --> 01:11:35,990
Algo que eu nunca quis
933
01:11:37,990 --> 01:11:40,510
É ter sido ingrato
934
01:11:41,830 --> 01:11:45,110
É por isso que nunca esqueci
935
01:11:45,110 --> 01:11:47,550
Quanto você tem
esteve lá para mim
936
01:11:49,590 --> 01:11:51,950
Eu poderia dizer que você e eu
937
01:11:52,710 --> 01:11:55,190
Nós temos sido bons amigos
938
01:11:57,070 --> 01:11:59,030
Não sei se é o destino
939
01:12:00,950 --> 01:12:02,950
Isso separa os caminhos
940
01:12:04,590 --> 01:12:10,190
Você sempre vai com tanta pressa
Escondendo-se em sua risada
941
01:12:12,150 --> 01:12:17,990
Talvez você nunca tenha entendido
Que eu me movo devagar e tristemente
942
01:12:43,150 --> 01:12:45,230
Eu te ofereci minha alma sinceramente
943
01:12:46,830 --> 01:12:53,390
E você nem estava
capaz de pegar minha mão
944
01:12:53,390 --> 01:12:56,070
Não sei se foi em vão
945
01:12:57,710 --> 01:13:03,110
Eu dificilmente poderia dizer
que você sente isso com tristeza
946
01:13:04,950 --> 01:13:06,670
E não pergunte por que
947
01:13:08,550 --> 01:13:10,590
Não há sentido em saber
948
01:13:12,030 --> 01:13:17,630
Apenas sente-se em silêncio ao meu lado
949
01:13:19,390 --> 01:13:25,030
E não pergunte por mim
quando eu me for
950
01:14:08,630 --> 01:14:11,630
V
AS ESTRADAS
951
01:14:20,790 --> 01:14:22,830
CARTAS DE AMOR
952
01:14:23,790 --> 01:14:25,110
PROPOSTA
953
01:14:36,270 --> 01:14:38,150
PROPRIEDADE MARTIN FIERRO
954
01:14:39,030 --> 01:14:40,870
EU NÓS
955
01:14:41,350 --> 01:14:42,630
ABELHAS (SEM LETRA)
956
01:14:45,950 --> 01:14:47,430
SEM PISTAS
957
01:15:01,150 --> 01:15:04,550
“QUEM TEM FILHOS ACEITA A VIDA”
PÁGINA 48. PAVESE, LE AMICHE
958
01:15:05,910 --> 01:15:07,430
SEM RESPOSTA
959
01:15:11,110 --> 01:15:13,110
ANDANDO
960
01:15:17,670 --> 01:15:19,190
MINHA RESPOSTA É JUANA
961
01:15:34,630 --> 01:15:36,910
É a única nota de
Carmen assinada por ela.
962
01:15:37,350 --> 01:15:39,670
Eu não entendo
como eu perdi esse detalhe.
963
01:15:40,470 --> 01:15:42,870
Se houver um bilhete de Carmen
entre as coisas de Carmen...
964
01:15:42,870 --> 01:15:44,870
é porque isso
a nota nunca foi enviada.
965
01:15:45,190 --> 01:15:47,870
E é porque esse nome, Juana...
966
01:15:47,910 --> 01:15:50,230
representa algo
que ela queria omitir.
967
01:15:51,030 --> 01:15:54,510
Algo que ela pensou,
escreveu, mas depois não enviou.
968
01:15:56,390 --> 01:15:57,430
Misterioso, hein?
969
01:15:58,110 --> 01:15:59,630
É a única vez que ela é mencionada?
970
01:15:59,630 --> 01:16:01,310
Sim, a única vez.
971
01:16:01,950 --> 01:16:04,790
Há alguma coisa
curioso sobre as Juanas…
972
01:16:05,910 --> 01:16:08,710
Há um livro sobre Joana D'Arc,
um sobre Irmã Juana Inés de la Cruz.
973
01:16:08,710 --> 01:16:13,150
E o livro sobre Joana D'Arc é
também traduzido por uma Juana, Juana Castro.
974
01:16:13,750 --> 01:16:14,750
Certo.
975
01:16:15,150 --> 01:16:16,150
Certo...
976
01:16:16,470 --> 01:16:18,350
- Mil Juanas.
- Sim.
977
01:16:18,710 --> 01:16:22,150
Não sei. Só para ter isso em mente.
Talvez isso nos ajude a pensar.
978
01:16:23,190 --> 01:16:24,230
Certo.
979
01:16:25,350 --> 01:16:26,350
Certo...
980
01:16:28,510 --> 01:16:30,030
- E aí?
- Nada.
981
01:16:31,110 --> 01:16:32,710
- E aí?
- Nada.
982
01:16:39,510 --> 01:16:40,510
Eu encontrei algo.
983
01:16:49,470 --> 01:16:51,230
- Carmem Zuna.
- Não!
984
01:16:53,590 --> 01:16:56,870
A primeira coisa que me chamou a atenção
sobre Carmen é que ninguém a conhecia.
985
01:16:57,430 --> 01:16:58,830
Eu cresci nesta cidade.
986
01:16:58,830 --> 01:17:00,230
Todo mundo se conhece.
987
01:17:00,230 --> 01:17:03,350
Uma mulher assim
nunca passaria despercebido.
988
01:17:03,750 --> 01:17:05,230
Menos ainda com o perfil de Carmen.
989
01:17:06,470 --> 01:17:09,030
Como poderia ser isso
ninguém notou ela?
990
01:17:12,150 --> 01:17:14,470
Tinha que ser alguém
que vinha à cidade de vez em quando.
991
01:17:14,830 --> 01:17:17,230
Um médico, que veio trabalhar
no Hospital.
992
01:17:17,550 --> 01:17:18,550
Ou uma freira.
993
01:17:19,070 --> 01:17:21,150
Mas naquela época
não havia conventos.
994
01:17:21,950 --> 01:17:23,950
Procurei em todos os registros que encontrei.
995
01:17:23,990 --> 01:17:26,430
Guia local, guia Kraft...
996
01:17:26,470 --> 01:17:28,710
lista telefônica, livro de negócios...
997
01:17:28,710 --> 01:17:31,070
serviços profissionais,
registros eleitorais.
998
01:17:37,790 --> 01:17:38,790
Nem um vestígio.
999
01:19:04,390 --> 01:19:07,110
Até que tive uma revelação.
Uma intuição.
1000
01:19:14,470 --> 01:19:17,110
Já que eles brincaram tanto com
a ideia do aluno,
1001
01:19:17,110 --> 01:19:18,950
o professor, aprendendo...
1002
01:19:19,470 --> 01:19:21,430
- Talvez eu tivesse que ir ver…
- Você foi para a escola?
1003
01:19:21,430 --> 01:19:23,590
Escola número 1.
Eu sou um ex-aluno.
1004
01:19:45,390 --> 01:19:47,110
Na escola conheci todo mundo.
1005
01:19:48,950 --> 01:19:51,750
Chicho! Muito tempo sem ver!
1006
01:19:51,830 --> 01:19:53,350
Tito, o zelador.
1007
01:19:54,030 --> 01:19:56,230
Lelia, minha professora da segunda série.
1008
01:19:58,190 --> 01:20:00,270
Graciela, a bibliotecária...
1009
01:20:03,870 --> 01:20:05,550
e Maria, a diretora.
1010
01:20:11,030 --> 01:20:13,190
Perguntei-lhes se eles tinham
um arquivo daquela época...
1011
01:20:13,190 --> 01:20:14,190
De 1960.
1012
01:20:15,430 --> 01:20:17,590
Eu não contei a eles
exatamente para que servia.
1013
01:20:17,750 --> 01:20:20,870
Eu simplesmente disse que estava interessado
no arquivo da escola.
1014
01:20:23,190 --> 01:20:26,790
A primeira coisa que me mostraram foi
uma foto de "A Década de Ouro".
1015
01:20:26,830 --> 01:20:29,590
Foi a era das grandes escolas.
1016
01:20:29,630 --> 01:20:33,430
Eu descobri que o material didático
de '60 a '70 foram excelentes.
1017
01:20:33,710 --> 01:20:36,870
Nesses dez anos, os professores
eram quase todos eminências.
1018
01:20:36,870 --> 01:20:38,710
Foi a hora
das grandes escolas, segundo me disseram.
1019
01:20:38,750 --> 01:20:41,590
Você sabe quem são todos eles?
1020
01:20:41,870 --> 01:20:43,070
Alguns, sim.
1021
01:20:43,310 --> 01:20:46,150
Esta é Ana María Sastre.
1022
01:20:46,430 --> 01:20:49,350
O problema é que Tito,
Graciela, Maria e Lélia...
1023
01:20:49,630 --> 01:20:52,590
passei algum tempo colocando
nomes aos professores.
1024
01:20:53,150 --> 01:20:54,630
Eles reconheceram todos eles.
1025
01:20:55,750 --> 01:20:58,150
Ana María Sastre, Leoncia Garro...
1026
01:20:58,190 --> 01:21:00,750
Silvina San Miguel, "la Bergamasco"...
1027
01:21:01,590 --> 01:21:03,270
Ulda Sáenz de Fosatti...
1028
01:21:05,630 --> 01:21:08,510
Piaggio, Trotta, Barragué, Muñiz.
1029
01:21:09,390 --> 01:21:10,510
Todos eles têm um nome.
1030
01:21:10,510 --> 01:21:13,510
Longobardi…
E este…
1031
01:21:13,670 --> 01:21:16,750
Quem é esse, porque este
sabemos até aqui, mas aquele?
1032
01:21:16,870 --> 01:21:18,630
Não me lembro disso.
1033
01:21:18,750 --> 01:21:19,750
Eu não consigo identificá-la.
1034
01:21:21,390 --> 01:21:23,110
Não. Os outros, sim.
1035
01:21:24,750 --> 01:21:26,390
Todos tinham um nome, exceto um.
1036
01:21:27,230 --> 01:21:30,070
-Beatriz Del Sarto.
-Del Sarto...
1037
01:21:31,150 --> 01:21:33,230
- E este?
- Ela é Barragé?
1038
01:21:33,470 --> 01:21:35,710
Ei, e quanto a isso
aquele com cabelo comprido?
1039
01:21:35,750 --> 01:21:38,150
Ela não é a mesma
não sabemos de lá?
1040
01:21:38,190 --> 01:21:41,430
Era sempre a mesma mulher:
um professor que eles não conseguiam identificar.
1041
01:21:42,510 --> 01:21:44,350
Esta é a mesma foto de…
1042
01:21:44,350 --> 01:21:47,510
Esta é a foto de lá.
Exatamente, é a mesma pessoa.
1043
01:21:48,870 --> 01:21:51,470
A revista do
centenário da escola.
1044
01:21:51,470 --> 01:21:52,910
Olha, 100 anos.
1045
01:21:52,910 --> 01:21:56,350
Essa mesma foto aparece até em
a revista do centenário da escola.
1046
01:21:56,350 --> 01:21:57,830
Vamos ver se nós
posso encontrá-la aqui.
1047
01:21:57,870 --> 01:22:00,310
Com todos os nomes de todos
os professores, exceto o dela.
1048
01:22:00,470 --> 01:22:02,190
Mas você vê, aqui está ela.
1049
01:22:02,190 --> 01:22:04,110
Ah, olhe.
É a mesma foto.
1050
01:22:04,110 --> 01:22:05,150
Lá está ela.
1051
01:22:05,270 --> 01:22:08,430
Garro, Scuderi, São Miguel...
1052
01:22:09,190 --> 01:22:10,750
Eu tenho uma hipótese.
1053
01:22:11,030 --> 01:22:12,910
-Teresa Trotta…
- Sim.
1054
01:22:13,110 --> 01:22:14,150
Piaggio...
1055
01:22:14,150 --> 01:22:16,070
Se todos eles tivessem um nome, exceto um…
1056
01:22:16,070 --> 01:22:17,110
E este?
1057
01:22:18,630 --> 01:22:19,790
É Carmem Zuna.
1058
01:22:23,630 --> 01:22:25,430
Carmen Zuna era professora.
1059
01:22:26,070 --> 01:22:27,710
- Professor substituto.
- Como você sabe?
1060
01:22:27,790 --> 01:22:30,310
Eu verifiquei todos os
registros de '60 a '70.
1061
01:22:30,310 --> 01:22:33,390
Uma vez por mês uma assinatura
aparece e, ao lado: Fornecimento.
1062
01:22:33,670 --> 01:22:34,870
O nome nunca aparece.
1063
01:22:35,590 --> 01:22:36,990
Comecei a fazer perguntas.
1064
01:22:37,190 --> 01:22:38,910
Especificamente, perguntei a eles sobre Zuna.
1065
01:22:40,030 --> 01:22:42,710
Você conhece uma "Carmem Zuna"?
1066
01:22:43,670 --> 01:22:45,150
Não...
Eu não.
1067
01:22:45,150 --> 01:22:47,830
Mary diz: "Não parece familiar."
1068
01:22:49,110 --> 01:22:51,150
Eu perguntei a ela sobre
os professores substitutos da época.
1069
01:22:51,310 --> 01:22:52,630
Ela me disse que havia vários.
1070
01:22:53,030 --> 01:22:56,230
Eu pergunto a ela: de onde eles vieram?
1071
01:22:56,590 --> 01:22:57,590
Ela diz...
1072
01:22:57,590 --> 01:22:59,950
Bem, a maioria deles
de La Pampa.
1073
01:23:00,150 --> 01:23:02,430
"Quase todos eles
de La Pampa, de Santa Rosa".
1074
01:23:02,910 --> 01:23:04,550
Certo, você foi para Santa Rosa
1075
01:23:04,550 --> 01:23:08,470
e procurei os registros de Zuna como um
professora suplente que veio de Santa Rosa
1076
01:23:08,830 --> 01:23:10,070
quando um professor estava ausente.
1077
01:23:10,070 --> 01:23:12,270
Não. Eu perguntei a Grace,
no conselho
1078
01:23:12,270 --> 01:23:13,870
e ela olhou
para isso na internet.
1079
01:23:13,870 --> 01:23:15,790
- E?
- Carmem Zuna.
1080
01:23:15,830 --> 01:23:17,710
Mas a foto foi
igual a este?
1081
01:23:17,710 --> 01:23:19,510
Não, não havia foto.
Mas tudo o mesmo:
1082
01:23:19,710 --> 01:23:21,070
Havia uma professora chamada Zuna.
1083
01:23:21,350 --> 01:23:22,430
Professor substituto.
1084
01:23:22,790 --> 01:23:24,670
Naquela foto
todo mundo tem um nome.
1085
01:23:24,990 --> 01:23:26,750
Só existe um que
não tem nome.
1086
01:23:26,950 --> 01:23:28,910
- Acho que está claro…
- Sim, está claro.
1087
01:23:28,950 --> 01:23:30,630
-Carmem Zuna!
- Sim Sim.
1088
01:23:32,430 --> 01:23:35,430
VI
CARMEN ZUNA
1089
01:24:15,550 --> 01:24:17,190
- Há outra coisa.
- O que?
1090
01:24:17,190 --> 01:24:20,550
Eu olhei os registros de
alunos de '65 a '69 na escola.
1091
01:24:20,550 --> 01:24:21,550
E?
1092
01:24:24,950 --> 01:24:26,670
Mário e Marcelo Bertino.
1093
01:24:28,990 --> 01:24:31,190
- Ela era a professora auxiliar dos filhos.
- Exatamente!
1094
01:24:34,950 --> 01:24:36,670
Mário e Marcelo Bertino.
1095
01:24:36,710 --> 01:24:38,990
- Você tem mais fotos?
- Sim, continue procurando.
1096
01:24:42,030 --> 01:24:43,030
Esta é ela?
1097
01:24:46,790 --> 01:24:47,790
É ela.
1098
01:24:49,190 --> 01:24:50,190
OK…
1099
01:24:51,030 --> 01:24:52,830
Mas espere, espere. Isso fica melhor.
1100
01:24:53,430 --> 01:24:55,630
Continuei lendo
as cartas que você me deu.
1101
01:24:55,630 --> 01:24:58,910
A partir do primeiro semestre do ano,
Bertino é o mesmo de antes.
1102
01:24:59,030 --> 01:25:02,830
Ele é como uma espécie de amante que
está aprendendo. Ela é sua professora.
1103
01:25:02,950 --> 01:25:04,550
Mas em um momento
algo aconteceu.
1104
01:25:04,550 --> 01:25:05,550
Um evento.
1105
01:25:05,870 --> 01:25:08,190
Nas cartas ele começa a parecer preocupado.
1106
01:25:09,190 --> 01:25:11,030
Ele começa a falar
sobre outra pessoa.
1107
01:25:11,270 --> 01:25:14,030
Ele diz: “Ele será
recebido como um de nós."
1108
01:25:15,350 --> 01:25:16,350
Quem é ele?
1109
01:25:18,230 --> 01:25:19,910
É o gaúcho?
Da coudelaria?
1110
01:25:19,950 --> 01:25:21,670
A certa altura, ela vai embora.
1111
01:25:21,670 --> 01:25:25,150
Ele continua escrevendo cartas para ela,
completamente desesperado...
1112
01:25:25,870 --> 01:25:27,390
mas ela desaparece.
1113
01:25:29,710 --> 01:25:31,030
Ele culpa o outro.
1114
01:25:31,470 --> 01:25:33,350
Ele sente que ela
abandonou-o pelo outro.
1115
01:25:35,230 --> 01:25:37,670
Mas ao mesmo tempo ele não pode
falar do outro com ódio.
1116
01:25:37,670 --> 01:25:39,550
Como se ele também amasse aquele outro.
1117
01:25:40,110 --> 01:25:43,030
Há três,
e os dois amam Zuna.
1118
01:25:44,030 --> 01:25:45,070
E Carmem...
1119
01:25:45,430 --> 01:25:46,630
Quem ela ama?
1120
01:25:47,190 --> 01:25:51,750
O tempo passa. Finalmente, no
últimas letras, Zuna reaparece.
1121
01:25:52,670 --> 01:25:53,870
E ouça isto:
1122
01:25:54,910 --> 01:25:57,150
Ele não é mais ele.
1123
01:25:57,550 --> 01:25:58,550
Ele é ela.
1124
01:25:59,270 --> 01:26:01,390
O terceiro agora é mulher.
1125
01:26:03,070 --> 01:26:04,350
Isso é tudo que eu tenho.
1126
01:26:08,510 --> 01:26:09,990
Você pode esperar
enquanto vou ao banheiro?
1127
01:28:14,030 --> 01:28:17,230
Claramente, há um evento.
Mas não é um amante.
1128
01:28:20,510 --> 01:28:21,950
Olha para esta fotografia.
1129
01:28:22,710 --> 01:28:27,150
É do final de 68, alguns meses
antes de Carmen desaparecer do mapa.
1130
01:28:33,670 --> 01:28:34,670
Então?
1131
01:28:35,110 --> 01:28:36,270
Seu rosto mudou.
1132
01:28:37,830 --> 01:28:39,870
- Ela parece triste?
- Cansado, talvez?
1133
01:28:44,430 --> 01:28:45,470
Ela está mais gorda.
1134
01:28:45,910 --> 01:28:47,390
- Ela esta gravida.
- Uma filha?
1135
01:28:47,750 --> 01:28:48,830
Joana.
1136
01:29:12,630 --> 01:29:13,630
É tipo isso…
1137
01:29:13,910 --> 01:29:17,830
As cartas de 69
reconstruir todo o mistério de 68.
1138
01:29:18,310 --> 01:29:20,950
Em algum momento de 68, enquanto você lê,
1139
01:29:20,950 --> 01:29:22,950
Carmen engravida de Bertino.
1140
01:29:23,870 --> 01:29:27,870
Suponha que Bertino receba a notícia
da gravidez enquanto estava na Itália,
1141
01:29:27,910 --> 01:29:29,710
numa viagem de negócios.
1142
01:29:34,470 --> 01:29:36,630
Bertino não entende,
ele não sabe o que fazer.
1143
01:29:37,470 --> 01:29:39,630
No início, ele escreve coisas como:
1144
01:29:39,750 --> 01:29:41,830
“Eu cuidarei de tudo”,
"Não tenha medo",
1145
01:29:41,830 --> 01:29:43,150
"Você não está sozinho."
1146
01:29:45,030 --> 01:29:48,310
Comentários de um homem casado
para seu amante nesta situação.
1147
01:29:49,110 --> 01:29:51,030
Ele quer se comportar como um adulto.
1148
01:29:51,830 --> 01:29:54,470
Eu acho que ele descobriu deixando sua família
uma coisa escandalosa.
1149
01:29:54,870 --> 01:29:56,990
Mas uma resposta de Carmen,
1150
01:29:56,990 --> 01:29:59,510
não sabemos qual é, o surpreende.
1151
01:30:00,230 --> 01:30:01,510
Algo aconteceu.
1152
01:30:01,870 --> 01:30:03,270
Algo muda dentro dele.
1153
01:30:12,190 --> 01:30:14,270
Por exemplo, veja
o que ele escreve nesta carta:
1154
01:30:14,270 --> 01:30:16,590
“Sua resposta me deu esperança.
1155
01:30:16,590 --> 01:30:20,430
Nunca pensei em ter um filho comigo
era uma possibilidade para você,
1156
01:30:20,510 --> 01:30:24,310
da mesma forma que uma Deusa não
ter um filho com um simples mortal.”
1157
01:30:24,830 --> 01:30:26,550
Esse é o tipo de coisa que ele escreve.
1158
01:30:26,550 --> 01:30:28,910
Ele está fora de controle.
Apaixonado como nunca esteve antes.
1159
01:30:28,990 --> 01:30:32,670
E ele se refere a essa criança como um milagre,
uma forma presente destino.
1160
01:30:32,710 --> 01:30:34,350
Esse tipo de clichê.
1161
01:30:35,070 --> 01:30:37,270
E é aí que começa o problema:
1162
01:30:40,070 --> 01:30:42,110
As cartas de Carmen param de chegar.
1163
01:31:01,910 --> 01:31:04,430
Mesmo assim, Bertino continua escrevendo para ela.
1164
01:31:14,750 --> 01:31:17,550
Ele mantém o ritual...
1165
01:31:18,390 --> 01:31:19,830
um pouco resignado.
1166
01:31:32,830 --> 01:31:36,470
Durante longos meses, aparentemente,
Carmem não responde.
1167
01:31:40,830 --> 01:31:42,790
Nada, nem uma única carta,
nem uma única palavra.
1168
01:31:46,310 --> 01:31:48,790
Bertino sofre, teme, espera.
1169
01:32:04,470 --> 01:32:07,470
Finalmente a Carmem
chega a tão esperada carta.
1170
01:32:28,470 --> 01:32:32,470
E o que pode ser lido nessa carta
é ainda mais perturbador para Bertino.
1171
01:32:32,830 --> 01:32:35,670
Mais uma vez, Carmen não
comporte-se como ele espera.
1172
01:32:37,110 --> 01:32:38,270
Algo está errado.
1173
01:32:39,430 --> 01:32:41,070
Carmen anuncia que está indo embora.
1174
01:32:41,590 --> 01:32:42,710
Onde? Não sei.
1175
01:32:43,310 --> 01:32:44,870
E Bertino também não sabe.
1176
01:32:44,870 --> 01:32:47,750
Carmen simplesmente conta
ele que: estou indo embora.
1177
01:32:47,910 --> 01:32:51,230
O que eu entendo é
que Carmen começa a andar…
1178
01:32:52,150 --> 01:32:53,270
O que você quer dizer com andar?
1179
01:32:53,270 --> 01:32:54,950
Para caminhar pelos campos…
1180
01:32:58,110 --> 01:32:59,990
Como você sabe que ela começa
caminhar pelos campos?
1181
01:32:59,990 --> 01:33:00,950
Como você poderia saber disso?
1182
01:33:02,430 --> 01:33:03,950
Ele diz que não sabe onde ela está.
1183
01:33:04,350 --> 01:33:06,590
Ele quer descobrir,
mas no final ele desiste.
1184
01:33:07,110 --> 01:33:08,670
Ele diz a ela:
1185
01:33:09,270 --> 01:33:12,430
“Depois de dias
tentando descobrir onde você está,
1186
01:33:12,830 --> 01:33:15,070
Eu percebi que você não está em lugar nenhum.
1187
01:33:15,310 --> 01:33:17,670
Ou melhor: você está em todo lugar.”
1188
01:33:26,470 --> 01:33:27,470
Eu não acredito nisso.
1189
01:33:28,070 --> 01:33:31,550
Espere! Ela começa a andar.
Existem mais pistas.
1190
01:33:32,070 --> 01:33:33,110
Quais pistas?
1191
01:33:34,470 --> 01:33:35,550
Veja essas cartas.
1192
01:33:35,910 --> 01:33:37,270
Se você seguir o que ele diz
1193
01:33:37,270 --> 01:33:40,870
é como se ela tivesse se tornado
uma criatura selvagem, quase um animal.
1194
01:33:41,390 --> 01:33:42,790
Ele escreve coisas como:
1195
01:33:42,830 --> 01:33:45,630
“Peregrino dos pampas”,
“explorador solitário”,
1196
01:33:45,670 --> 01:33:48,150
"aventureiro".
Até "vagabundo"…
1197
01:33:49,030 --> 01:33:50,870
Carmem, uma vagabunda...
1198
01:33:51,790 --> 01:33:53,830
- Ele escreve "vagabundo"?
- Muitas vezes.
1199
01:34:04,710 --> 01:34:06,550
OK. Vamos imaginar isso.
1200
01:34:06,990 --> 01:34:10,870
Carmen caminha pela província de Buenos Aires
durante meses, à medida que sua barriga cresce.
1201
01:34:12,150 --> 01:34:13,590
É como se ele a estivesse vendo:
1202
01:34:14,630 --> 01:34:16,390
andando por estradas de terra,
1203
01:34:16,390 --> 01:34:18,950
entrando em uma fazenda de vez em quando
daqui a pouco, para pedir comida.
1204
01:34:18,950 --> 01:34:20,190
Sozinho, um tanto perdido.
1205
01:34:21,110 --> 01:34:23,150
mas ao mesmo tempo
determinado a não voltar atrás.
1206
01:34:23,830 --> 01:34:24,830
E Bertino?
1207
01:34:25,550 --> 01:34:27,350
Enquanto isso, Bertino está na Itália.
1208
01:34:28,310 --> 01:34:30,190
Todas as suas cartas estão carimbadas lá:
1209
01:34:30,470 --> 01:34:32,870
de uma aldeia remota
onde ele se refugia.
1210
01:34:33,310 --> 01:34:34,310
E lá ele fica.
1211
01:34:36,510 --> 01:34:37,830
Bertino espera por ela.
1212
01:34:38,430 --> 01:34:39,950
Ele sabe da gravidez.
1213
01:34:40,550 --> 01:34:43,990
Essa gravidez é o que Bertino
tenta imaginar em suas cartas.
1214
01:34:44,950 --> 01:34:45,950
Onde ela está?
1215
01:34:46,550 --> 01:34:47,550
Onde ela está indo?
1216
01:34:48,270 --> 01:34:49,350
Ela esta bem?
1217
01:34:50,070 --> 01:34:51,390
Ela sabe o que está fazendo?
1218
01:34:52,070 --> 01:34:53,390
Ou ela enlouqueceu?
1219
01:34:54,230 --> 01:34:55,550
Com o que ela está preocupada?
1220
01:34:56,510 --> 01:34:57,830
Ela está preocupada com alguma coisa?
1221
01:34:59,470 --> 01:35:00,470
Ela vai voltar?
1222
01:35:04,510 --> 01:35:07,510
Naquela época ele pensou
seria um menino.
1223
01:35:07,590 --> 01:35:08,750
Olha, ele escreve:
1224
01:35:08,790 --> 01:35:11,150
“Ele será recebido como um de nós”.
1225
01:35:12,710 --> 01:35:14,710
Ele confirma para ela que
ele estará lá com ela...
1226
01:35:14,910 --> 01:35:16,390
para cuidar dele.
1227
01:35:16,390 --> 01:35:18,110
Mas não parece ser suficiente.
1228
01:35:19,150 --> 01:35:20,990
Algo mudou em Carmen.
1229
01:35:21,590 --> 01:35:22,710
Algo aconteceu com ela.
1230
01:35:27,950 --> 01:35:29,190
Ele teme por ela.
1231
01:35:29,550 --> 01:35:31,550
Ele tem medo que ela esteja perdida.
1232
01:35:31,950 --> 01:35:34,030
Carmen responde apenas esporadicamente.
1233
01:35:34,230 --> 01:35:39,430
E, pelo que Bertino diz em seu
cartas, suas anotações são erráticas e amargas.
1234
01:35:42,590 --> 01:35:44,030
Mas Carmen está bem.
1235
01:35:44,390 --> 01:35:46,070
Ela está melhor do que nunca.
1236
01:35:46,310 --> 01:35:50,270
Ela encontrou naquela caminhada algo
que ela sempre procurou…
1237
01:35:57,470 --> 01:36:00,030
Por alguma razão, ela não consegue parar de andar.
1238
01:36:00,750 --> 01:36:03,830
Ela atravessa toda a província
e não cansa.
1239
01:36:05,470 --> 01:36:08,070
Ela anda tanto,
ela até chega ao mar.
1240
01:36:09,750 --> 01:36:11,230
E lá ela fica, esperando.
1241
01:36:40,590 --> 01:36:44,510
Suponhamos que algum tempo depois,
em alguma cidade litorânea,
1242
01:36:45,390 --> 01:36:47,070
a menina nasce.
1243
01:37:13,590 --> 01:37:14,590
Obrigado.
1244
01:37:24,550 --> 01:37:27,750
"Minha resposta é Juana" é a resposta
por que ela desiste da vida com ele.
1245
01:37:31,270 --> 01:37:34,150
Aquela vida cheia de amor e aventuras.
1246
01:37:34,710 --> 01:37:36,470
Essa vida não é mais possível.
1247
01:37:37,670 --> 01:37:40,110
E não há como
eles podem ser os mesmos novamente...
1248
01:37:41,030 --> 01:37:42,630
amem-se igualmente.
1249
01:37:50,870 --> 01:37:54,430
As cartas de Paolo daquele período
são as cartas de um homem triste.
1250
01:37:55,150 --> 01:37:56,270
Ele sente falta dela.
1251
01:38:06,470 --> 01:38:08,430
Ele pensa nela o tempo todo.
1252
01:38:09,030 --> 01:38:11,630
Ele viaja aqui e ali,
como uma sombra solitária.
1253
01:38:12,310 --> 01:38:14,230
Ele pensa nela,
enquanto ele viaja pela Itália
1254
01:38:14,230 --> 01:38:15,670
como se estivesse tentando encontrar algo.
1255
01:38:16,950 --> 01:38:19,030
Como se ele estivesse tentando substituí-la.
1256
01:38:29,190 --> 01:38:31,510
E é aqui que surge um novo mistério.
Ouvir...
1257
01:38:31,830 --> 01:38:33,510
Em algum momento,
Eu não sei como,
1258
01:38:33,870 --> 01:38:36,870
Juana aparece na Itália,
morando com o pai, com Bertino.
1259
01:38:39,430 --> 01:38:43,030
“Continuamos esperando por você aqui, Carmen.
Sempre no mesmo lugar",
1260
01:38:43,270 --> 01:38:45,390
ele diz a ela em uma de suas últimas cartas.
1261
01:38:46,510 --> 01:38:47,550
Como ela chega lá?
1262
01:38:47,670 --> 01:38:50,790
Como é que Carmen deixa a garota ir?
Ela a abandona?
1263
01:38:51,230 --> 01:38:53,110
Carmen e Bertino se encontram novamente?
1264
01:38:53,350 --> 01:38:56,030
Se não o fizerem, como é que a menina
viajar para a Itália?
1265
01:38:56,830 --> 01:38:58,990
Aqui estamos nós no
coração do enigma.
1266
01:39:01,790 --> 01:39:05,550
O grande mistério da história de amor
entre Bertino e Carmen Zuna…
1267
01:39:07,870 --> 01:39:08,870
Joana.
1268
01:39:09,590 --> 01:39:12,830
- "A resposta é Juana."
- A questão é Juana.
1269
01:39:36,630 --> 01:39:38,030
A menina cresce.
1270
01:39:38,550 --> 01:39:40,070
Ele a cria sozinho.
1271
01:39:40,070 --> 01:39:42,070
Ela é a única coisa que
o mantém perto dela.
1272
01:39:42,070 --> 01:39:45,510
A única garantia de que
Carmen pode voltar um dia.
1273
01:40:13,070 --> 01:40:14,990
E então o que acontece?
1274
01:40:16,070 --> 01:40:17,110
Não sei.
1275
01:40:19,950 --> 01:40:22,990
Tudo o que sabemos é que em
uma hora ele volta...
1276
01:40:23,350 --> 01:40:27,710
e quase como uma cerimônia, como um ritual,
ele deixa as cartas no mesmo lugar.
1277
01:40:28,430 --> 01:40:30,150
Ele sabe que ela não vai voltar...
1278
01:40:30,150 --> 01:40:31,950
mas ele prefere isso
as letras estão lá:
1279
01:40:32,830 --> 01:40:34,750
no mesmo lugar onde os encontrei.
1280
01:40:36,190 --> 01:40:37,670
Ele não escreve cartas para ninguém?
1281
01:40:38,430 --> 01:40:39,590
Algo parecido.
1282
01:40:40,710 --> 01:40:43,750
Bertino fala dela como se
ela se perdeu nas estradas.
1283
01:40:45,110 --> 01:40:46,790
Ele aceita isso
ela não retornará.
1284
01:40:47,510 --> 01:40:48,990
Carmem enlouqueceu?
1285
01:40:49,990 --> 01:40:52,070
Ou foi ele quem enlouqueceu?
1286
01:40:52,790 --> 01:40:55,790
Imaginando-a como uma espécie
de personagem lendário?
1287
01:40:57,390 --> 01:40:59,230
Isso é alguma coisa
nunca saberemos.
1288
01:41:00,990 --> 01:41:03,510
O que sabemos é que eles
não nos vimos novamente.
1289
01:41:03,950 --> 01:41:06,030
E ele nunca para
pensando nela.
1290
01:41:06,870 --> 01:41:07,870
A vida dele é ela.
1291
01:41:08,990 --> 01:41:11,390
E ele pensa sobre o
anos que passaram juntos...
1292
01:41:11,870 --> 01:41:15,350
como o único momento
quando sua vida fazia sentido.
1293
01:43:06,190 --> 01:43:07,150
VII
PARTE DE RAFAEL
1294
01:43:07,190 --> 01:43:09,430
...Roma é uma das cidades mais
belas cidades do mundo, certo?
1295
01:43:09,430 --> 01:43:11,790
- Você já tinha ido.
- Não, não tínhamos Juliana...
1296
01:43:11,830 --> 01:43:15,030
E nós adoramos.
Foi como um sonho para nós.
1297
01:43:15,070 --> 01:43:17,310
Quando eu era um menino
eles falaram muito comigo em italiano,
1298
01:43:17,350 --> 01:43:18,790
porque minha família era italiana.
1299
01:43:18,830 --> 01:43:21,870
Então eu consegui me comunicar.
Consegui entrar em contato, digamos...
1300
01:43:21,910 --> 01:43:24,590
O que você quer que eu diga?
Também não sei explicar, Clarita.
1301
01:43:26,710 --> 01:43:27,750
Não sei.
1302
01:43:27,990 --> 01:43:30,950
Não não. Rude.
Chip em seu ombro.
1303
01:43:33,230 --> 01:43:35,710
Não, o que você quiser,
mas você simplesmente não faz isso.
1304
01:43:35,830 --> 01:43:38,550
Você não abandona ninguém
encalhado em Piedritas...
1305
01:43:39,070 --> 01:43:40,750
Você simplesmente não faz isso.
1306
01:43:41,630 --> 01:43:42,630
Não não!
1307
01:43:45,550 --> 01:43:46,670
Isso mesmo.
1308
01:43:47,550 --> 01:43:48,670
Ele me odeia.
1309
01:43:51,110 --> 01:43:52,150
Eu disse: ele me odeia.
1310
01:43:53,550 --> 01:43:54,590
Ele me odeia!
1311
01:43:55,590 --> 01:43:59,110
Nada nada.
Não se preocupe, Clarita.
1312
01:43:59,110 --> 01:44:00,630
Te ligo quando chegar.
1313
01:44:02,150 --> 01:44:04,950
Veja se você consegue organizar
esse ingresso para mim.
1314
01:44:07,830 --> 01:44:08,870
Eu disse verifique…
1315
01:44:09,950 --> 01:44:10,950
O bilhete…
1316
01:44:12,630 --> 01:44:13,630
Eu disse…
1317
01:44:14,750 --> 01:44:15,790
Eu disse verifique…
1318
01:44:16,070 --> 01:44:17,510
Nada....
1319
01:44:18,270 --> 01:44:19,270
Tchau.
1320
01:44:19,310 --> 01:44:20,510
Tchau. Tchau. Sim.
1321
01:44:21,310 --> 01:44:25,910
Vamos para um intervalo comercial e estaremos
de volta com "A Sea of News".
1322
01:44:26,710 --> 01:44:28,390
A rádio é uma mídia cega...
1323
01:44:28,710 --> 01:44:30,230
Até que você observe com seus ouvidos...
1324
01:44:30,510 --> 01:44:32,510
A transmissão da estação.
Exclusivo.
1325
01:44:33,070 --> 01:44:34,070
Assim como você.
1326
01:46:18,750 --> 01:46:20,710
Olá.
Como posso ajudá-lo?
1327
01:46:20,950 --> 01:46:22,830
Olá sim.
Norma?
1328
01:46:22,870 --> 01:46:23,870
Norma…
1329
01:46:24,790 --> 01:46:26,870
Ah, como você está?
Eu sou Rafael.
1330
01:46:28,150 --> 01:46:29,150
Rafael?
1331
01:46:30,550 --> 01:46:33,510
Eu sou a pessoa que você
providenciou a transferência de Laura com.
1332
01:46:35,070 --> 01:46:36,470
Laura?
1333
01:46:37,350 --> 01:46:38,350
Ela é...
1334
01:46:41,110 --> 01:46:42,110
Laura?
1335
01:46:42,230 --> 01:46:46,190
Ah! Laura!
Claro! Laura!
1336
01:46:46,910 --> 01:46:49,670
Desculpe…
Sente-se, estou um pouco desorientado…
1337
01:46:49,670 --> 01:46:51,670
lutando com isso
papel de presente
1338
01:46:51,710 --> 01:46:53,670
para embrulhar isso para meu afilhado.
1339
01:46:55,230 --> 01:46:58,830
Rafael! Nós conhecemos cada um
outro bem, mas por e-mail!
1340
01:46:59,390 --> 01:47:01,830
Sim. Mas não pessoalmente...
1341
01:47:02,150 --> 01:47:04,670
Você recebeu o projeto concluído
e assinado por mim, não foi?
1342
01:47:04,710 --> 01:47:05,750
Perfeito, sim.
1343
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
Você gostaria de alguma coisa,
um café ou algo assim?
1344
01:47:07,750 --> 01:47:09,470
Não, obrigado. Estou bem.
1345
01:47:09,670 --> 01:47:11,230
E o que traz você aqui?
1346
01:47:11,310 --> 01:47:13,870
- Aqui estamos…
- Aconteceu alguma coisa?
1347
01:47:14,390 --> 01:47:15,630
Não não...
1348
01:47:16,310 --> 01:47:17,470
A verdade é...
1349
01:47:17,830 --> 01:47:20,270
Eu só queria vir pessoalmente,
para cuidar de alguns assuntos que
1350
01:47:20,270 --> 01:47:22,070
Laura meio que saiu em uma bagunça.
1351
01:47:24,310 --> 01:47:26,790
- Você é parceiro dela, não é?
- Exatamente.
1352
01:47:27,750 --> 01:47:28,990
Você vai se casar.
1353
01:47:31,470 --> 01:47:32,950
Vamos morar juntos.
1354
01:47:32,950 --> 01:47:35,590
Certo, está certo.
Pois é, é a mesma coisa…
1355
01:47:35,630 --> 01:47:36,870
Sim, é o mesmo.
1356
01:47:39,310 --> 01:47:42,790
- Tem certeza que não quer café, nada?
- Não não. Obrigado.
1357
01:47:47,950 --> 01:47:51,870
Na verdade eu queria te perguntar se você
lembre-se da última vez que viu Laura.
1358
01:47:52,390 --> 01:47:54,150
Laura?
Aconteceu alguma coisa com ela?
1359
01:47:54,150 --> 01:47:55,150
Não.
1360
01:47:55,590 --> 01:47:56,590
De jeito nenhum.
1361
01:47:57,270 --> 01:47:58,270
A coisa é...
1362
01:47:58,750 --> 01:48:00,390
Ela saiu de férias e depois de um tempo
1363
01:48:00,390 --> 01:48:02,350
Não tive notícias dela, mas não é nada...
1364
01:48:06,550 --> 01:48:07,550
Isso é estranho.
1365
01:48:08,390 --> 01:48:12,430
Ela veio ao conselho para terminar
o trabalho dela. Ela assinou tudo.
1366
01:48:12,470 --> 01:48:14,150
Ela completou tudo certo?
1367
01:48:14,190 --> 01:48:16,990
Sim, tudo bem. Ela fez um
excelente trabalho. Ótimo.
1368
01:48:17,070 --> 01:48:18,670
A equipe a adorava.
1369
01:48:19,110 --> 01:48:21,630
Mas acho que ela estava desaparecida
alguma coisa, ela me disse...
1370
01:48:21,670 --> 01:48:23,870
Ela terminou tudo
e eu acelerei as coisas
1371
01:48:23,910 --> 01:48:26,270
para que pudessem avançar
com a posição universitária.
1372
01:48:26,270 --> 01:48:28,510
Certo. Estou muito grato a você...
1373
01:48:29,310 --> 01:48:31,830
Não sei.
Ela examinou um último campo
1374
01:48:31,830 --> 01:48:34,230
e ela me disse que iria
cuide do restante
1375
01:48:34,230 --> 01:48:35,910
e que em qualquer caso
ela voltaria.
1376
01:48:36,590 --> 01:48:39,870
Eu não me lembro exatamente
o que combinamos.
1377
01:48:39,870 --> 01:48:40,870
Certo...
1378
01:48:41,830 --> 01:48:43,550
- O espécime não classificado.
- Desculpe?
1379
01:48:44,910 --> 01:48:46,670
O espécime não classificado,
o restante.
1380
01:48:46,670 --> 01:48:48,190
Ah sim. Um pendente.
1381
01:48:48,430 --> 01:48:49,910
O pendente.
1382
01:48:49,950 --> 01:48:51,710
É o que diz no arquivo.
1383
01:48:52,150 --> 01:48:54,070
Sim, mas isso é apenas burocracia.
1384
01:48:54,070 --> 01:48:55,870
"O" pendente,
"o" restante...
1385
01:48:55,870 --> 01:48:56,870
Certo.
1386
01:48:58,790 --> 01:49:01,030
Você não se lembra como
quanto tempo ela ficou no hotel?
1387
01:49:05,270 --> 01:49:08,190
Isto é muito estranho...
Você foi rejeitado?
1388
01:49:08,190 --> 01:49:09,830
Ela saiu com um homem local?
1389
01:49:09,830 --> 01:49:11,510
Não, não, absolutamente não.
1390
01:49:12,110 --> 01:49:14,830
Eu tenho que tomar preciso
informações para o departamento
1391
01:49:14,870 --> 01:49:18,510
e agora Laura não…
Um monte de coisas.
1392
01:49:22,670 --> 01:49:23,910
Que estranho!
1393
01:49:31,430 --> 01:49:32,590
Ela tem um ingresso.
1394
01:49:33,230 --> 01:49:34,590
- Quem?
-Laura.
1395
01:49:34,590 --> 01:49:36,790
Ela comprou uma passagem...
1396
01:49:38,030 --> 01:49:39,070
Para segunda-feira.
1397
01:49:41,950 --> 01:49:43,190
E como você sabe?
1398
01:49:43,230 --> 01:49:44,910
Porque eu sou o chefe dela.
1399
01:49:45,470 --> 01:49:47,110
Ela vai voltar.
Não se preocupe.
1400
01:49:47,150 --> 01:49:49,030
Não, sim. Eu sei que ela está
vou voltar.
1401
01:49:52,870 --> 01:49:54,470
Você caiu?
1402
01:49:58,750 --> 01:49:59,750
Não…
1403
01:50:02,350 --> 01:50:05,630
Agora que penso nisso, talvez haja
foi um pequeno mal-entendido, mas...
1404
01:50:10,990 --> 01:50:12,830
Acho que vou tomar um chá agora.
1405
01:50:23,350 --> 01:50:24,350
Olhar...
1406
01:50:26,310 --> 01:50:29,030
Não, eu sei o que você é
vou dizer, mas não é isso.
1407
01:50:31,070 --> 01:50:33,150
Laura não faz coisas assim.
1408
01:50:33,150 --> 01:50:34,910
Ela não me deixou por outra pessoa.
1409
01:50:37,710 --> 01:50:39,830
Então espere por ela, ela estará de volta.
1410
01:51:07,670 --> 01:51:08,670
Obrigado.
1411
01:51:21,750 --> 01:51:24,190
O que eu queria contar
você é outra coisa...
1412
01:51:28,550 --> 01:51:30,910
Laura fez um ótimo trabalho…
1413
01:51:30,910 --> 01:51:32,030
Eu sei…
1414
01:51:32,070 --> 01:51:34,390
Mas no final ela saiu dos trilhos.
1415
01:51:40,950 --> 01:51:42,190
Ela saiu dos trilhos?
1416
01:51:44,670 --> 01:51:46,470
Sim. Talvez não seja nada, mas...
1417
01:51:46,710 --> 01:51:49,150
ela esqueceu de pagar
algumas coisas no hotel…
1418
01:51:50,710 --> 01:51:52,190
Um pouco irresponsável.
1419
01:51:53,270 --> 01:51:54,630
Desleixado, você sabe.
1420
01:51:55,790 --> 01:51:58,350
Muito minibar, um
muito serviço de quarto…
1421
01:51:58,350 --> 01:52:01,510
E ela nem disse, se
ela nos disse que teríamos consertado...
1422
01:52:01,750 --> 01:52:02,750
Claro.
1423
01:52:05,270 --> 01:52:07,950
Escusado será dizer que posso cuidar disso.
1424
01:52:08,030 --> 01:52:10,310
E peço desculpas em nome
de todo o departamento.
1425
01:52:11,670 --> 01:52:14,030
Ela se tornou uma pessoa hostil
personagem, sabe?
1426
01:52:14,230 --> 01:52:17,350
Então ela teve que sair de Trenque...
1427
01:52:17,630 --> 01:52:20,430
e eu não sei por que, mas ela
decidi ficar mais alguns dias
1428
01:52:20,430 --> 01:52:22,470
mas o conselho não conseguiu
continue pagando pelo hotel
1429
01:52:22,470 --> 01:52:24,110
porque o contrato dela
já havia terminado.
1430
01:52:24,830 --> 01:52:26,750
Então, sendo tão amigável...
1431
01:52:27,790 --> 01:52:30,350
Ofereci-lhe um quarto que
minha avó aluga.
1432
01:52:31,190 --> 01:52:33,070
E não só ela não pagou...
1433
01:52:33,270 --> 01:52:35,310
mas ela nem foi embora
para ela uma caixa de chocolates.
1434
01:52:35,310 --> 01:52:37,230
Minha avó está aposentada, você sabe.
1435
01:52:41,150 --> 01:52:42,670
Bem, mais uma vez...
1436
01:52:43,070 --> 01:52:46,070
Eu vou ter certeza de conseguir um bom
presente para sua avó.
1437
01:52:51,750 --> 01:52:55,230
Ela pegou um par de galochas de
a minha também, e uma capa de chuva...
1438
01:52:55,230 --> 01:52:56,230
Um Perramus.
1439
01:52:58,070 --> 01:53:01,990
Eu gostaria de me oferecer para pagar
para isso também, Norma.
1440
01:53:06,470 --> 01:53:09,830
Ela se tornou bastante rebelde.
1441
01:53:09,830 --> 01:53:12,990
Ela saiu do quarto uma bagunça.
Tivemos que chamar alguém para limpar...
1442
01:53:12,990 --> 01:53:16,430
E ela havia criado uma espécie
de habitat sujo e fedorento…
1443
01:53:26,430 --> 01:53:27,510
E as coisas dela?
1444
01:53:28,950 --> 01:53:30,270
Não, ela os levou, suponho.
1445
01:53:30,270 --> 01:53:31,790
E o resto foi devolvido.
1446
01:53:32,550 --> 01:53:33,750
O que você quer dizer com retornou?
1447
01:53:33,750 --> 01:53:35,790
Para a biblioteca.
Ela ia muito à biblioteca
1448
01:53:35,790 --> 01:53:37,830
porque ela tinha um rádio
programa, você vê?
1449
01:53:39,030 --> 01:53:40,110
Sim Sim…
1450
01:53:40,870 --> 01:53:43,310
E havia mapas
e coisas do conselho…
1451
01:53:43,310 --> 01:53:44,910
Mas tudo isso também foi devolvido.
1452
01:53:46,350 --> 01:53:48,030
Certo, você devolveu.
1453
01:53:48,190 --> 01:53:49,550
Não, Chicho devolveu.
1454
01:53:50,310 --> 01:53:52,550
- Quem é Chicho?
- Chicho, o cara do transporte...
1455
01:53:55,550 --> 01:53:56,910
Ah, sim… Chicho.
1456
01:53:57,910 --> 01:53:59,710
Sim, eu sei a quem você se refere.
1457
01:54:04,390 --> 01:54:07,230
Eu vou ter que ir
porque meu treinador está saindo.
1458
01:54:08,270 --> 01:54:09,430
Você já está indo embora?
1459
01:54:09,430 --> 01:54:11,030
Sim, eu nem trouxe roupa.
1460
01:54:11,030 --> 01:54:12,950
Vim passar o dia e acabei ficando.
1461
01:54:13,670 --> 01:54:15,350
OK, mas você voltará.
1462
01:54:15,550 --> 01:54:17,590
Claro. Sim, claro.
1463
01:54:19,190 --> 01:54:21,510
Além disso, se Laura não
volte em alguns dias
1464
01:54:21,550 --> 01:54:23,230
talvez eu comece
ficar preocupado...
1465
01:54:23,230 --> 01:54:24,590
Eu não acho.
Ela estará de volta.
1466
01:54:24,630 --> 01:54:26,470
Sim claro
ela está voltando.
1467
01:54:30,630 --> 01:54:32,230
Devo levá-lo à rodoviária?
1468
01:54:32,630 --> 01:54:35,750
Estou perdido. E eu vou
deixe este presente para meu sobrinho.
1469
01:54:35,750 --> 01:54:38,790
Vá em frente, vá em frente.
Vá em frente, isso é útil.
1470
01:54:39,950 --> 01:54:41,630
- Posso te ajudar com isso?
- OK.
1471
01:54:44,470 --> 01:54:46,390
Você já conhece a prefeitura…
1472
01:54:47,550 --> 01:54:49,470
É uma monstruosidade…
1473
01:54:51,870 --> 01:54:54,190
Foi aqui que Lau começou a trabalhar.
1474
01:55:04,710 --> 01:55:07,710
E esta é a rua principal…
Villegas.
1475
01:55:11,190 --> 01:55:12,630
Você vê como é uma avenida?
1476
01:55:12,630 --> 01:55:15,070
Bem, todas as ruas de Trenque
são avenidas.
1477
01:55:20,030 --> 01:55:23,190
Este era “o” bar para Laura.
1478
01:55:24,550 --> 01:55:25,670
Este é Kalos.
1479
01:55:27,550 --> 01:55:30,110
Ela vinha muito aqui.
Ela passou seu tempo aqui.
1480
01:55:32,390 --> 01:55:34,070
Acho que ela o usou como escritório...
1481
01:55:34,750 --> 01:55:35,750
Certo.
1482
01:55:38,470 --> 01:55:41,310
Foi para lá que Laura se mudou
quando ela saiu do hotel...
1483
01:55:41,870 --> 01:55:42,870
Certo.
1484
01:55:43,590 --> 01:55:45,350
Esta é a casa da minha avó Telma.
1485
01:55:46,790 --> 01:55:48,350
Aquele com o banco.
1486
01:55:55,070 --> 01:55:59,230
Como eu disse, foi de lá que ela saiu
todas as coisas dela.
1487
01:56:20,270 --> 01:56:21,310
Parece um OVNI.
1488
01:56:22,230 --> 01:56:23,230
Sim…
1489
01:56:26,230 --> 01:56:27,550
Um disco voador.
1490
01:56:31,670 --> 01:56:32,950
Mais avenidas…
1491
01:56:34,310 --> 01:56:35,670
Todas as avenidas.
1492
01:56:51,550 --> 01:56:52,910
Este é o lago.
1493
01:56:54,990 --> 01:56:57,190
Trenque Lauquen significa “lago redondo”.
1494
01:57:06,270 --> 01:57:08,270
Você vê aquele quarto com a persiana fechada?
1495
01:57:10,990 --> 01:57:14,950
Laura ficou lá durante os primeiros seis meses
que ela estava trabalhando em Trenque.
1496
01:57:36,670 --> 01:57:38,870
Seu ônibus para Buenos Aires está aqui.
1497
01:58:24,470 --> 01:58:27,190
Dê um tempo a ela, Rafa.
Talvez ela esteja confusa.
1498
01:58:27,510 --> 01:58:28,510
Sim.
1499
01:58:28,710 --> 01:58:31,310
Talvez eu chegue em casa e
ela estará me esperando lá.
1500
01:58:32,070 --> 01:58:36,110
Escusado será dizer que posso
assinar a conclusão do projeto...
1501
01:58:36,110 --> 01:58:38,390
tomar responsabilidade
para o restante.
1502
01:58:38,830 --> 01:58:42,430
Não sei, também posso enviar para alguém
para terminar este negócio na próxima semana...
1503
01:58:42,470 --> 01:58:43,950
então não fica pela metade.
1504
01:58:43,950 --> 01:58:46,350
Não, não se preocupe, Rafael, obrigado.
1505
01:58:46,350 --> 01:58:48,030
Além disso, o projeto está em espera
1506
01:58:48,030 --> 01:58:50,310
e não vamos conseguir outro
alocação de dinheiro para isso.
1507
01:58:50,310 --> 01:58:51,830
Não, claro, sim.
1508
01:58:52,310 --> 01:58:53,750
Este foi um ano difícil.
1509
01:58:53,750 --> 01:58:57,150
Todos os cortes orçamentários foram para a saúde
quando aconteceu a coisa do macaco.
1510
01:58:57,150 --> 01:59:00,110
E agora com as eleições
e a reeleição de Pérez Fox
1511
01:59:00,110 --> 01:59:03,830
você não pode vender um projeto para classificar
flores locais para qualquer pessoa.
1512
01:59:04,310 --> 01:59:05,310
Não é uma alma…
1513
01:59:05,950 --> 01:59:07,310
Qual é a coisa do macaco?
1514
01:59:07,670 --> 01:59:10,270
A coisa do macaco…
Bem, eu chamo isso de coisa do macaco.
1515
01:59:11,070 --> 01:59:13,230
Você não leu as notícias sobre um
aparição no lago,
1516
01:59:13,230 --> 01:59:14,830
um tempo atrás?
1517
01:59:15,470 --> 01:59:17,390
Não não. Eu não estou ciente disso.
1518
01:59:17,430 --> 01:59:21,110
Essa coisa apareceu e nós não
sabe o que foi, no lago do parque…
1519
01:59:21,110 --> 01:59:23,030
havia milhares de teorias.
1520
01:59:23,030 --> 01:59:25,270
Todo o negócio com
um médico daqui
1521
01:59:25,270 --> 01:59:27,470
que foi meio controverso
quem levou para a casa dela...
1522
01:59:27,510 --> 01:59:28,990
Loucura.
1523
01:59:29,030 --> 01:59:31,190
- E o que aconteceu?
- Nada…
1524
01:59:31,470 --> 01:59:32,670
Acabou no final.
1525
01:59:32,710 --> 01:59:34,510
Foi uma grande confusão até sair
1526
01:59:34,510 --> 01:59:36,470
que era um animal bastante normal.
1527
01:59:36,510 --> 01:59:38,110
Um jacaré ou algo assim.
1528
01:59:38,150 --> 01:59:40,070
Um jacaré?
Jacarés aqui?
1529
01:59:40,550 --> 01:59:42,390
Foi um escândalo.
1530
01:59:42,790 --> 01:59:45,470
Havia tudo isso
história de ficção científica...
1531
01:59:45,510 --> 01:59:49,190
e então eles disseram isso
era tudo um truque, uma tela.
1532
01:59:49,470 --> 01:59:50,470
Um truque?
1533
01:59:50,590 --> 01:59:53,190
Sim. Para manter as pessoas
entretido e assustado
1534
01:59:53,190 --> 01:59:56,310
enquanto o lago foi tomado
num projecto de privatização.
1535
01:59:56,510 --> 01:59:58,110
Uma praia artificial.
1536
01:59:59,390 --> 02:00:00,990
Uma praia artificial
em Trenque Lauquén...
1537
02:00:01,030 --> 02:00:02,790
- Com ondas artificiais.
- Não...
1538
02:00:04,150 --> 02:00:06,150
Nada de novo, ideia de Pérez Fox.
1539
02:00:12,790 --> 02:00:14,150
Está saindo agora.
1540
02:00:14,190 --> 02:00:15,870
Bem, prazer em conhecê-lo.
1541
02:00:15,870 --> 02:00:17,470
Da mesma maneira. Sim…
1542
02:00:17,910 --> 02:00:19,830
Mantenha-me atualizado e me avise.
1543
02:00:20,270 --> 02:00:22,870
Se você vier eu te reservo
um hotel através do conselho.
1544
02:00:22,870 --> 02:00:24,790
Ah ok.
Claro, claro, claro.
1545
02:00:26,110 --> 02:00:27,110
Bem...
1546
02:00:28,550 --> 02:00:30,670
- Muito prazer em conhecê-lo.
- Da mesma maneira.
1547
02:00:33,830 --> 02:00:34,830
- Tchau.
- Tchau.
1548
02:00:34,950 --> 02:00:35,950
Obrigado.
1549
02:00:36,390 --> 02:00:37,430
Boa jornada!
1550
02:09:05,465 --> 02:09:07,465
PARTE II
1551
02:09:10,105 --> 02:09:12,465
"Cidades desmoronando,
os políticos não fazem o seu trabalho"
1552
02:09:12,465 --> 02:09:14,185
por Juliana Verdi.
1553
02:09:18,745 --> 02:09:21,025
"Juliana Verdi de Paris..."
1554
02:09:21,025 --> 02:09:23,945
"Uma das novas mulheres do oeste
da província de Buenos Aires."
1555
02:09:35,065 --> 02:09:37,065
Quão útil para a cidade...
1556
02:09:37,065 --> 02:09:38,625
HORÁRIO DE RÁDIO LU11
SEGUNDA A SEXTA
1557
02:09:38,625 --> 02:09:40,825
6h às 9h
BOM DIA TRENQUE LAUQUEN
1558
02:09:40,825 --> 02:09:42,505
9h às 13h
UM MAR DE NOTÍCIAS
1559
02:09:42,505 --> 02:09:43,545
NO AR
1560
02:09:43,545 --> 02:09:45,585
... quando terminarem o ensino médio,
1561
02:09:45,585 --> 02:09:47,425
em vez de sair do caminho,
1562
02:09:48,145 --> 02:09:52,545
pode ter alguma ideia
do que eles querem fazer...
1563
02:09:52,665 --> 02:09:54,065
Do que você está rindo?
1564
02:09:54,065 --> 02:09:56,665
O que eles querem fazer,
que escolha fazer na vida.
1565
02:09:56,825 --> 02:10:00,945
Esta é a imagem
Tenho do seu trabalho, Marcio,
1566
02:10:01,465 --> 02:10:03,385
porque eu posso ver isso.
1567
02:10:03,385 --> 02:10:06,425
Vejo muitas crianças entrando,
às vezes para conversar...
1568
02:10:07,985 --> 02:10:11,825
e você pode ver que eles não têm apoio em...
1569
02:10:12,185 --> 02:10:16,225
em suas famílias e também
do governo...
1570
02:10:16,385 --> 02:10:19,705
tentando guiar essas crianças para ver
o que eles farão com suas vidas,
1571
02:10:19,705 --> 02:10:23,465
que atividade ou disciplina
eles podem desenvolver...
1572
02:10:24,705 --> 02:10:25,705
talvez não com todas as crianças,
1573
02:10:25,745 --> 02:10:28,905
Tentando canalizar seu talento
em algo.
1574
02:10:28,905 --> 02:10:31,785
Acho que o seu trabalho, de alguma forma...
1575
02:10:31,785 --> 02:10:35,905
talvez não com todas as crianças,
mas de alguma forma ajuda nisso.
1576
02:10:35,905 --> 02:10:38,585
Se essas crianças não estivessem fazendo isso,
onde eles estariam?
1577
02:10:38,585 --> 02:10:41,505
O que acontece quando eles terminam a escola...
1578
02:10:41,505 --> 02:10:44,025
Se algum dia o fizerem...
1579
02:10:44,025 --> 02:10:46,305
... se eles não sabem o que fazer.
1580
02:10:46,905 --> 02:10:49,305
Um pouco de apoio, um pouco de orientação.
1581
02:10:49,465 --> 02:10:52,625
Guie essas crianças e veja o que
eles fazem com suas vidas.
1582
02:10:52,625 --> 02:10:54,465
Que atividade,
a que disciplina eles se dedicarão…
1583
02:10:54,465 --> 02:10:57,425
VIII
PARTE DE JULIANA
1584
02:10:58,745 --> 02:11:02,865
Então, tentando canalizar o talento
e eu acho que você...
1585
02:11:03,865 --> 02:11:06,185
as atividades com as crianças...
1586
02:11:06,185 --> 02:11:11,345
Se não, eles estariam em casa
no PlayStation.
1587
02:11:12,025 --> 02:11:15,745
O que será deles mais tarde?
Serão advogados?
1588
02:11:15,745 --> 02:11:16,785
Não sei.
1589
02:11:17,025 --> 02:11:20,105
- Por exemplo.
- Possivelmente.
1590
02:11:20,745 --> 02:11:23,945
Você sabe que eles sempre me agradecem...
1591
02:11:24,305 --> 02:11:27,785
e tento definir o limite.
Para explicar isso...
1592
02:11:27,825 --> 02:11:29,505
o mérito é todo deles.
1593
02:11:29,705 --> 02:11:34,265
Eu sou o professor.
Eles conhecem meu lugar.
1594
02:11:34,625 --> 02:11:36,905
E o que alguém
numa posição como a minha tem a ver
1595
02:11:37,105 --> 02:11:39,505
é acompanhar.
1596
02:11:42,505 --> 02:11:46,585
Este é o LU 11 de Trenque Lauquen
1597
02:11:46,585 --> 02:11:50,705
também transmitindo em
LU 25 em Fortin Olavarría,
1598
02:11:50,905 --> 02:11:56,265
LU 23 em Tres Lomas,
LU 33 em 30 de Agosto,
1599
02:11:56,385 --> 02:12:01,585
LU 34 em Pellegrini
e LU 37 em Salliqueló.
1600
02:12:02,505 --> 02:12:06,505
Você está escutando
“Bom dia, Trenque Lauquén”
1601
02:12:06,785 --> 02:12:10,545
com Enrique "Rolo" Rolandi.
1602
02:12:33,825 --> 02:12:34,825
Olá, Patita.
1603
02:12:38,425 --> 02:12:39,625
Olá, Karla.
1604
02:12:40,265 --> 02:12:41,265
Rodro.
1605
02:12:46,345 --> 02:12:49,385
De alguma forma, seu trabalho,
talvez não com todas as crianças,
1606
02:12:49,385 --> 02:12:52,385
mas de alguma forma isso os ajuda
para descobrir o que querem fazer.
1607
02:12:58,025 --> 02:13:01,465
OK. A operadora diz que já passamos do tempo.
1608
02:13:01,785 --> 02:13:07,185
Os caras do A Sea of News estão aqui,
mas eles terão que nos perdoar.
1609
02:13:07,585 --> 02:13:08,625
Então...
1610
02:13:09,625 --> 02:13:12,505
OK.
Temos mensagens de alguns ouvintes.
1611
02:13:13,185 --> 02:13:16,305
Um deles dá parabéns ao Márcio
1612
02:13:16,305 --> 02:13:20,625
por apoiar o esporte
e trazê-lo para nossa cidade.
1613
02:13:20,665 --> 02:13:22,385
- Muito obrigado.
- Isso é verdade.
1614
02:13:22,385 --> 02:13:25,425
Aqui está mais um...
Ah, eu conheço este: "El Gato" Montes.
1615
02:13:25,785 --> 02:13:28,185
- Meu amigo do ensino médio.
- Sim claro.
1616
02:13:28,345 --> 02:13:30,385
- Que cara legal, "El Gato".
- Cara muito legal.
1617
02:13:30,385 --> 02:13:33,185
Ele diz que está esperando você e
as crianças para um churrasco na casa dele.
1618
02:13:33,185 --> 02:13:35,465
Não sei se ele está brincando ou...
1619
02:13:35,505 --> 02:13:37,265
Eu não o vejo há séculos.
1620
02:13:37,265 --> 02:13:40,105
- Que cara legal, "El Gato"!
- Cara legal.
1621
02:13:40,145 --> 02:13:42,625
Você sabe, o pai dele...
Tito Montes...
1622
02:13:42,625 --> 02:13:45,465
Costumava jogar futebol conosco em La Plata,
quando éramos estudantes...
1623
02:13:45,465 --> 02:13:46,625
eu e meus irmãos.
1624
02:13:46,625 --> 02:13:48,905
Sim Sim.
Outro cara legal.
1625
02:13:48,905 --> 02:13:50,505
Toda a família Montes, na verdade.
1626
02:13:50,665 --> 02:13:53,785
Eles não são apenas pessoas boas,
mas também fazer muito pela comunidade.
1627
02:13:53,785 --> 02:13:56,665
Essa família fez muito
para Trenque Lauquén...
1628
02:13:56,825 --> 02:13:59,585
Então...
Temos que encerrar, mas antes disso...
1629
02:13:59,985 --> 02:14:03,865
Uma palavra dos nossos patrocinadores,
que tornam a transmissão ao vivo uma realidade...
1630
02:14:03,865 --> 02:14:04,905
Somos patrocinados por...
1631
02:14:05,025 --> 02:14:08,625
Tratores Almafuerte:
30 anos pelos campos.
1632
02:14:08,785 --> 02:14:10,505
E quem fez os croissants, Lila?
1633
02:14:10,505 --> 02:14:13,905
Padaria "Los Amigos":
Mais que uma amizade...
1634
02:14:13,945 --> 02:14:15,105
Agora estamos prontos.
OK...
1635
02:14:15,185 --> 02:14:17,905
Estamos saindo agora.
Garotas de "Um Mar de Notícias".
1636
02:14:17,985 --> 02:14:22,105
Você veio vestido com esmero...
1637
02:14:22,385 --> 02:14:24,745
Obrigado por tudo.
Obrigado, Márcio.
1638
02:14:24,745 --> 02:14:26,305
- Obrigado.
- Até mais.
1639
02:14:27,265 --> 02:14:29,105
- Até amanhã, amigos.
- Vejo você amanhã.
1640
02:14:31,825 --> 02:14:36,105
LU11 apresenta Juliana em...
1641
02:14:36,865 --> 02:14:39,705
“Um mar de novidades”.
1642
02:14:39,705 --> 02:14:44,905
A revista
isso está lá para você todas as manhãs.
1643
02:14:45,825 --> 02:14:47,105
Boa tarde.
1644
02:14:47,145 --> 02:14:50,905
Esta é uma nova edição
de "Um Mar de Notícias".
1645
02:14:51,025 --> 02:14:54,705
Mais uma vez, estamos no
do chão da Rádio LU11...
1646
02:14:54,705 --> 02:14:57,985
e pedimos desculpas pelo atraso habitual.
1647
02:14:58,185 --> 02:15:02,345
Aqui estamos ao lado da nossa equipe,
nossos amigos, nossos ouvintes.
1648
02:15:02,385 --> 02:15:07,345
Reunindo-nos mais uma vez para começar o dia
com notícias, entretenimento...
1649
02:15:07,945 --> 02:15:10,225
e acima de tudo,
ansioso para compartilhar este lugar...
1650
02:15:10,225 --> 02:15:13,185
conversar com todos os
Comunidade Trenque Lauquén.
1651
02:15:13,865 --> 02:15:18,945
Hoje temos conosco
nossa boa amiga de Buenos Aires: Laurita.
1652
02:15:19,505 --> 02:15:23,025
- Nosso quase biólogo, não?
- Quase sim.
1653
02:15:23,025 --> 02:15:26,505
Ela vai nos dar uma seção surpresa,
pelo que diz aqui. Certo?
1654
02:15:27,785 --> 02:15:30,705
Nos tambem temos...
Curcio sobre esporte.
1655
02:15:30,745 --> 02:15:34,705
Hoje: seção histórica
no arremesso de peso...
1656
02:15:34,745 --> 02:15:36,625
E é... Bem...
1657
02:15:37,945 --> 02:15:39,825
- É relacionamento com...
- Ok, muito bom.
1658
02:15:39,825 --> 02:15:43,465
E a nossa querida Patita.
Com seus personagens heterogêneos que...
1659
02:15:43,745 --> 02:15:48,305
nos junte, nos mova,
nos faça rir e chorar...
1660
02:15:48,505 --> 02:15:51,505
E esperamos que ela tenha trazido
mais personagens, certo?
1661
02:15:51,505 --> 02:15:53,145
A cartomante veio?
1662
02:15:54,065 --> 02:15:55,705
Parece que sim!
1663
02:15:56,585 --> 02:15:57,745
OK, tudo bem...
1664
02:15:58,985 --> 02:16:00,145
E vamos indo, sim?
1665
02:16:00,145 --> 02:16:02,825
Rodro, da sala de controle
aí, sempre confiável...
1666
02:16:03,505 --> 02:16:06,065
Nós vamos começar
com um assunto animado
1667
02:16:06,185 --> 02:16:10,385
sobre o trabalho que está sendo feito
no complexo do lago
1668
02:16:10,425 --> 02:16:13,505
que todos vocês conhecem muito bem,
na área da Rota 33...
1669
02:16:13,745 --> 02:16:18,705
que está causando tantas discussões
sobre a construção de uma barragem.
1670
02:16:19,065 --> 02:16:23,305
Esperamos que esta tarde
o prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox
1671
02:16:23,345 --> 02:16:25,025
virá nos ver.
1672
02:16:26,505 --> 02:16:28,825
Ele prometeu que iria,
mas você nunca sabe...
1673
02:16:28,825 --> 02:16:30,745
Ele estará aqui. Claro.
1674
02:16:32,144 --> 02:16:33,745
O prefeito é um homem ocupado.
1675
02:16:37,265 --> 02:16:40,265
Agora vamos entrevistar
Marta Rípodas...
1676
02:16:40,265 --> 02:16:45,024
diretor da peça que estreia hoje à noite
no Teatro Municipal de Trenque.
1677
02:16:45,265 --> 02:16:48,305
Um lindo teatro,
um lugar maravilhoso para ir.
1678
02:16:48,545 --> 02:16:49,784
Mas também esta noite...
1679
02:16:50,024 --> 02:16:54,024
é a apresentação da empresa da Marta,
que se chama “Teatro a priori”,
1680
02:16:54,024 --> 02:16:57,783
que estão se apresentando esta noite
uma interpretação de "Esperando Godot"
1681
02:16:57,984 --> 02:16:59,144
por Samuel Beckett...
1682
02:16:59,184 --> 02:17:02,184
Estrelado por pais e filhos.
1683
02:17:02,425 --> 02:17:07,104
Marta está viajando para Trenque
e nós a temos na linha agora...
1684
02:17:08,265 --> 02:17:09,385
Como vai, Marta?
1685
02:17:10,585 --> 02:17:12,825
Olá Juliana. Você pode me ouvir?
1686
02:17:17,385 --> 02:17:18,625
OK, e aqui está agora...
1687
02:17:18,625 --> 02:17:21,786
nossa seção sobre
Mulheres que fizeram história.
1688
02:17:21,944 --> 02:17:24,546
Uma seção clássica para todos nós.
1689
02:17:24,985 --> 02:17:27,506
Esperamos que Laurita
nunca sai de Trenque...
1690
02:17:27,506 --> 02:17:29,146
Ela não poderia ser substituída, certo?
1691
02:17:29,184 --> 02:17:31,184
Não por favor.
Espero que não seja!
1692
02:17:31,184 --> 02:17:33,425
Então conta pra gente, Laurita...
1693
02:17:34,306 --> 02:17:35,425
quase biólogo?
1694
02:17:35,745 --> 02:17:37,466
Quase, quase.
Estou chegando lá.
1695
02:17:37,466 --> 02:17:39,864
OK, quase biólogo.
O que você nos trouxe esta manhã?
1696
02:17:39,864 --> 02:17:41,586
Eu trouxe um personagem
1697
02:17:41,586 --> 02:17:43,826
quem vai causar um pouco
de controvérsia, eu sei.
1698
02:17:43,825 --> 02:17:44,825
Ela já fez isso antes.
1699
02:17:45,586 --> 02:17:46,626
O nome dela é Lady Godeeva.
1700
02:17:46,626 --> 02:17:50,466
- Lady Godeeva, certo.
- Acho que se pronuncia Lady “Godiva”...
1701
02:17:50,466 --> 02:17:52,265
Não, Godeeva está bem.
1702
02:17:52,386 --> 02:17:54,906
- Sim, eu digo Godeeva.
- Godeeva trabalha.
1703
02:17:56,184 --> 02:18:00,065
Tudo bem, Laura...
Conte-nos quem é essa mulher que fez história…
1704
02:18:00,065 --> 02:18:02,666
OK.
Em primeiro lugar, poderíamos dizer
1705
02:18:02,666 --> 02:18:05,387
que ela é a mais famosa
nudista de todos os tempos.
1706
02:18:05,586 --> 02:18:07,307
Uau, bom começo.
Nudista?
1707
02:18:07,306 --> 02:18:09,425
Nudista, exibicionista,
como você quiser chamá-la.
1708
02:18:09,825 --> 02:18:13,306
Voltamos à Idade Média,
especificamente no século XI, Inglaterra.
1709
02:18:13,306 --> 02:18:14,906
Quando pensamos na Idade Média,
1710
02:18:14,905 --> 02:18:17,184
temos que imaginar o que
isso significa para nós:
1711
02:18:17,184 --> 02:18:19,706
o castelo, o senhor feudal…
1712
02:18:19,706 --> 02:18:22,425
- Os vassalos...
- Essa é a cena.
1713
02:18:22,784 --> 02:18:27,024
Lady Godeeva era casada com este Leofric,
que era o senhor da cidade de Coventry.
1714
02:18:27,706 --> 02:18:31,866
Godeeva era muito querido pelo povo
por sua bondade e beleza...
1715
02:18:32,024 --> 02:18:35,466
E ela era muito popular
numa época em que as diferenças de classe
1716
02:18:35,466 --> 02:18:37,265
estavam mais marcados do que nunca.
1717
02:18:37,546 --> 02:18:39,024
Leofrico, por outro lado...
1718
02:18:39,024 --> 02:18:42,626
era um senhor durão, bastante tirânico.
As pessoas não gostavam dele...
1719
02:18:42,626 --> 02:18:43,666
Um homem chauvinista, não?
1720
02:18:43,666 --> 02:18:47,906
Em um momento de escassez
ele decidiu aumentar os impostos
1721
02:18:47,944 --> 02:18:51,546
que literalmente deixaria a cidade
à beira da fome.
1722
02:18:52,626 --> 02:18:56,666
O povo implorou a Leofric que mostrasse misericórdia,
mas ele não podia ser movido.
1723
02:18:56,666 --> 02:19:01,706
Foi então que os comerciantes e os pobres
virou-se para Lady Godeeva
1724
02:19:01,706 --> 02:19:05,387
esperando que ela fosse capaz de convencer
seu marido a reduzir os impostos.
1725
02:19:05,586 --> 02:19:09,024
Lady Godeeva enfrenta seu marido,
mas ele não vai mudar de ideia.
1726
02:19:09,104 --> 02:19:11,905
Zombando do pedido dela,
Leofric oferece um acordo.
1727
02:19:11,905 --> 02:19:15,225
Ele diz: "OK, vou baixar os impostos,
mas com uma condição:
1728
02:19:15,225 --> 02:19:19,425
você deve andar a cavalo
pela cidade de Coventry, nu."
1729
02:19:19,784 --> 02:19:21,784
- Uau...
- Algum tipo de sexólico.
1730
02:19:21,784 --> 02:19:23,706
O Rodro já está pesquisando no Google…
1731
02:19:25,586 --> 02:19:26,586
Imagine...
1732
02:19:27,666 --> 02:19:29,466
Que pervertido.
Acho ele muito perverso.
1733
02:19:29,466 --> 02:19:31,586
Agora imagine o quão escandaloso
isso seria hoje...
1734
02:19:31,586 --> 02:19:34,146
Para ter a primeira-dama
pergunto pelas ruas nuas...
1735
02:19:34,626 --> 02:19:37,706
Sim. Talvez um pouco de gril de Trenque Lauquen
poderia fazer o mesmo, não?
1736
02:19:37,706 --> 02:19:40,226
- Talvez isso inspire o prefeito...
- Certo.
1737
02:19:40,345 --> 02:19:43,386
- Um ouvinte, talvez?
- Devíamos começar um casting...
1738
02:19:43,386 --> 02:19:45,024
Isso poderia funcionar.
1739
02:19:45,024 --> 02:19:46,864
- Prateleira de cima, você poderia dizer.
- É isso!
1740
02:19:46,864 --> 02:19:49,065
Prateleira de cima.
Agora imagine isso na idade média...
1741
02:19:49,105 --> 02:19:51,586
OK. Então Lady Godeeva
aceita o desafio.
1742
02:19:51,586 --> 02:19:52,706
O assunto é anunciado...
1743
02:19:52,745 --> 02:19:54,785
Parece que até o último minuto
Leofrico acreditou
1744
02:19:54,785 --> 02:19:56,145
ela não cumpriria sua promessa...
1745
02:19:56,185 --> 02:19:58,306
mas chega a hora,
Lady Godiva sela seu cavalo
1746
02:19:58,306 --> 02:20:01,105
e cavalga completamente nu
pelas ruas de Coventry.
1747
02:20:01,145 --> 02:20:02,346
Bom trabalho, senhora.
1748
02:20:05,985 --> 02:20:08,506
Mas a coisa mais comovente
é que as pessoas,
1749
02:20:08,505 --> 02:20:11,425
quem sabe que Lady Godiva
está fazendo esse sacrifício por eles,
1750
02:20:11,425 --> 02:20:14,745
decidir fechar as janelas,
feche todas as cortinas e ninguém a verá.
1751
02:20:15,345 --> 02:20:17,345
Então o sacrifício não é tão grande...
1752
02:20:17,345 --> 02:20:19,865
enquanto ela cavalgava nua
pelas ruas vazias de Coventry.
1753
02:20:19,865 --> 02:20:21,625
Nós não deveríamos
desvirtuar isso também, certo?
1754
02:20:21,625 --> 02:20:23,306
Ela andava a cavalo, nua...
1755
02:20:23,305 --> 02:20:24,905
Isso é verdade, sim.
1756
02:20:24,905 --> 02:20:26,426
Ela também fez Leofric reduzir os impostos.
1757
02:20:26,425 --> 02:20:28,265
- Muito bem, Leofrico.
- Tinha de ser dito...
1758
02:20:28,265 --> 02:20:29,705
Que legal, Leofrico.
1759
02:20:29,705 --> 02:20:30,705
Bom trabalho.
1760
02:20:33,265 --> 02:20:35,145
Desculpe. Um último detalhe!
1761
02:20:35,465 --> 02:20:38,585
A lenda diz que apenas
um dos habitantes de Coventry,
1762
02:20:38,585 --> 02:20:39,785
um homem chamado Tom,
1763
02:20:39,785 --> 02:20:43,945
não resistiu e espionou Lady Godeeva
quando ela passou pela casa dele.
1764
02:20:44,305 --> 02:20:46,945
Então os deuses, ou azar,
ou quem sabe o quê...
1765
02:20:46,945 --> 02:20:48,705
puniu-o cegando-o.
1766
02:20:49,105 --> 02:20:52,666
É assim que obtemos a frase
“Peeping Tom”...
1767
02:20:52,665 --> 02:20:54,985
qual é a palavra inglesa
para o que chamamos de “voyeurs”.
1768
02:20:54,985 --> 02:20:56,305
Certo, voyeurs.
1769
02:20:56,305 --> 02:20:58,665
Há muitos
Peeping Toms neste estúdio.
1770
02:20:59,585 --> 02:21:00,745
Olha o Rodro.
1771
02:21:01,745 --> 02:21:04,465
Eles estão todos loucos de excitação
sobre Lady Godeeva.
1772
02:21:05,385 --> 02:21:10,145
Obrigada mais uma vez, Laura,
para a seção Mulheres que Fizeram História.
1773
02:21:10,185 --> 02:21:11,185
Muito obrigado.
1774
02:21:11,185 --> 02:21:13,386
E ainda estamos aqui em
Um mar de novidades...
1775
02:21:13,505 --> 02:21:15,385
com o humor da Patita e...
1776
02:21:15,985 --> 02:21:16,985
muito mais novidades.
1777
02:21:20,705 --> 02:21:22,426
A rádio é uma mídia cega...
1778
02:21:22,705 --> 02:21:24,266
Até você observar com os ouvidos...
1779
02:21:24,545 --> 02:21:26,545
A transmissão da estação.
Exclusivo.
1780
02:21:27,065 --> 02:21:28,185
Assim como você.
1781
02:21:29,585 --> 02:21:30,625
Olá.
1782
02:21:56,865 --> 02:21:59,865
IX
MAR DE NOTÍCIAS
1783
02:22:59,225 --> 02:23:01,585
- Você estava ocupado?
- Não, de jeito nenhum.
1784
02:23:02,784 --> 02:23:05,104
Eu estava terminando algumas coisas
para o programa de amanhã.
1785
02:23:06,625 --> 02:23:09,024
Bem, na verdade
Eu tinha acabado de voltar do Pilates
1786
02:23:09,024 --> 02:23:11,104
e estava começando
com algumas coisas…
1787
02:23:20,665 --> 02:23:21,665
Algo está errado?
1788
02:23:22,665 --> 02:23:23,865
Não. Não há nada de errado.
1789
02:23:25,065 --> 02:23:26,065
Bem…
1790
02:23:26,145 --> 02:23:28,306
Não sei se há algum sentido
em te contar isso.
1791
02:23:32,545 --> 02:23:34,905
Eu tenho algumas informações
isso pode ser útil para você.
1792
02:23:35,625 --> 02:23:37,465
Ah ok.
Alguma informação…
1793
02:23:37,784 --> 02:23:39,505
Algo jornalístico, você quer dizer?
Ou o que?
1794
02:23:40,184 --> 02:23:41,425
É sobre Laura...
1795
02:23:44,305 --> 02:23:45,905
Ah ok.
1796
02:23:46,905 --> 02:23:48,745
Há algum tempo, antes de ela partir,
1797
02:23:49,145 --> 02:23:51,105
havia um número
de situações que...
1798
02:23:51,305 --> 02:23:54,305
pode nos ajudar a entender
o que aconteceu.
1799
02:23:56,625 --> 02:23:57,905
O que aconteceu com o quê?
1800
02:23:58,265 --> 02:23:59,265
Com ela.
1801
02:24:01,545 --> 02:24:02,505
Então…
1802
02:24:02,545 --> 02:24:04,705
Laura está no controle de suas faculdades.
1803
02:24:06,305 --> 02:24:08,305
Ela sabe exatamente o que está fazendo.
1804
02:24:09,465 --> 02:24:11,385
Não é como se ela tivesse enlouquecido.
1805
02:24:19,705 --> 02:24:20,705
O que?
1806
02:24:22,345 --> 02:24:23,545
Nada nada.
1807
02:24:28,385 --> 02:24:30,784
Basicamente, Laura me disse
encontrá-la aqui uma vez
1808
02:24:30,784 --> 02:24:32,665
e ela me contou uma coisa
muito misterioso.
1809
02:24:33,145 --> 02:24:34,786
Bem aqui?
1810
02:24:35,145 --> 02:24:36,225
Sim aqui. Em Kalos.
1811
02:24:38,585 --> 02:24:39,944
Vocês dois vinham muito a Kalos.
1812
02:24:41,265 --> 02:24:43,784
Sim.
Principalmente depois daquela reunião.
1813
02:24:48,065 --> 02:24:49,386
Naquela mesa.
1814
02:24:53,145 --> 02:24:55,105
Laura costumava sentar
ao lado da janela.
1815
02:24:56,065 --> 02:24:57,266
Eu costumava sentar de frente para ela.
1816
02:25:18,386 --> 02:25:20,666
Talvez eu esteja lhe contando algo
que você já conhece?
1817
02:25:20,665 --> 02:25:22,585
Não não.
Continue, Chicho.
1818
02:25:24,585 --> 02:25:28,025
Ela havia encontrado alguns
correspondência oculta em alguns livros,
1819
02:25:28,785 --> 02:25:31,025
que ela tinha sido
retirada da biblioteca municipal.
1820
02:25:32,266 --> 02:25:33,865
No momento,
nós dois ficamos obcecados
1821
02:25:33,865 --> 02:25:36,585
com quem o povo
quem escreveu as cartas foi...
1822
02:25:39,785 --> 02:25:41,785
As cartas eram…
Digamos…
1823
02:25:42,585 --> 02:25:43,745
…bastante arriscado.
1824
02:25:46,466 --> 02:25:47,506
Bastante arriscado?
1825
02:25:48,145 --> 02:25:49,346
Meio erótico.
1826
02:25:49,785 --> 02:25:50,825
Pornográfico?
1827
02:25:51,266 --> 02:25:52,266
Erotismo.
1828
02:25:53,665 --> 02:25:56,386
E havia dois amantes que,
por algum motivo, se separaram.
1829
02:25:56,585 --> 02:25:58,985
O fato é que Laura
estava realmente interessado no caso.
1830
02:25:58,985 --> 02:25:59,985
Carmem Zuna...
1831
02:26:00,945 --> 02:26:04,065
Os livros Kolontai...
Ela nunca te contou nada sobre isso?
1832
02:26:07,346 --> 02:26:08,905
E por que você está me contando isso?
1833
02:26:12,065 --> 02:26:13,945
Eu acho que alguns
do que ela está passando
1834
02:26:13,985 --> 02:26:15,505
pode ter algo
a ver com isso…
1835
02:26:17,945 --> 02:26:19,185
O que ela está passando?
1836
02:26:20,386 --> 02:26:21,386
Esse.
1837
02:26:22,785 --> 02:26:24,306
O que é isso, Chicho?
1838
02:26:26,386 --> 02:26:27,706
Ela desapareceu, Juli.
1839
02:26:27,985 --> 02:26:30,505
Bem, eu não sei.
Ela se foi.
1840
02:26:41,505 --> 02:26:43,266
A coisa com
as cartas e os livros…
1841
02:26:45,346 --> 02:26:46,746
Por que você está falando tão baixo?
1842
02:26:47,785 --> 02:26:50,905
Porque é um segredo que evidentemente
apenas nós dois descobrimos.
1843
02:26:53,025 --> 02:26:55,785
Acho que há uma pista aí, é claro.
1844
02:26:55,865 --> 02:26:57,306
não contei para ninguém...
1845
02:27:00,346 --> 02:27:02,346
Você conheceu Rafael.
1846
02:27:04,185 --> 02:27:05,225
Como você sabe?
1847
02:27:06,065 --> 02:27:07,546
Você já recuperou seu carro?
1848
02:27:09,145 --> 02:27:10,225
Como você sabe tudo isso?
1849
02:27:10,625 --> 02:27:12,185
Eu sei que Laura roubou seu carro.
1850
02:27:13,386 --> 02:27:15,105
Bem, ela realmente não roubou...
1851
02:27:17,306 --> 02:27:20,266
Eu tive que ir buscá-lo com esse cara.
Com esse Rafael.
1852
02:27:20,985 --> 02:27:22,945
- Você conhece ele?
- Sim.
1853
02:27:24,065 --> 02:27:26,506
Ele me ligou tantas vezes
que eu o bloqueei no final.
1854
02:27:26,865 --> 02:27:30,466
Eu não confio nele.
Ele é um idiota típico de Buenos Aires.
1855
02:27:31,585 --> 02:27:32,705
Ele é um cara legal.
1856
02:27:33,145 --> 02:27:34,905
Sim, tenho certeza que ele deve ser um cara legal.
1857
02:27:35,985 --> 02:27:38,945
Eu acho que Laura
não anda com bandidos...
1858
02:27:48,386 --> 02:27:49,386
Não sei.
1859
02:27:50,545 --> 02:27:52,705
Tive uma revelação, uma intuição.
1860
02:27:57,665 --> 02:28:00,346
Eu acho que o que estou lhe dizendo
vai nos ajudar a encontrá-la.
1861
02:28:02,386 --> 02:28:03,426
Eu sei muito sobre isso.
1862
02:28:05,386 --> 02:28:07,065
Eu sei quais lugares
ir procurá-la.
1863
02:28:07,985 --> 02:28:11,105
Eu sei como falar com as pessoas
que deve estar perto dela agora.
1864
02:28:12,745 --> 02:28:14,625
Eu conheço o mundo que ela perseguiu.
1865
02:28:15,185 --> 02:28:16,185
Acredite em mim:
1866
02:28:16,745 --> 02:28:19,386
há algo neste negócio de cartas
que tenho certeza de que…
1867
02:28:19,505 --> 02:28:22,865
E o que faz você pensar
ela quer ser encontrada?
1868
02:28:25,386 --> 02:28:27,586
Porque talvez
ela não quer ser encontrada.
1869
02:28:34,825 --> 02:28:35,825
Não sei…
1870
02:28:38,745 --> 02:28:39,905
Estou preocupado com ela.
1871
02:28:42,705 --> 02:28:43,905
Eu quero encontrá-la.
1872
02:28:45,745 --> 02:28:46,745
Eu me importo com ela.
1873
02:29:03,625 --> 02:29:05,105
Chicho, você tem algum tempo?
1874
02:29:05,585 --> 02:29:07,065
Eu quero que você veja algo comigo.
1875
02:29:10,426 --> 02:29:11,866
- Agora mesmo?
- Agora mesmo.
1876
02:29:13,865 --> 02:29:14,865
Claro.
1877
02:30:15,306 --> 02:30:17,225
Você pode...
Você pode me ouvir?
1878
02:30:17,545 --> 02:30:19,985
Não, os outros.
Os retrô, atrás de você.
1879
02:30:27,905 --> 02:30:29,105
Você pode me ouvir agora?
1880
02:30:43,585 --> 02:30:44,585
OK...
1881
02:30:46,945 --> 02:30:49,065
Olá Olá…
Olá…
1882
02:30:50,585 --> 02:30:51,585
Olá...
1883
02:30:52,785 --> 02:30:53,785
OK. Vamos…
1884
02:30:57,625 --> 02:30:58,625
Boa tarde.
1885
02:30:58,625 --> 02:31:01,065
Esta é a seção
“Mulheres que fizeram história.”
1886
02:31:01,426 --> 02:31:04,065
Hoje vou falar sobre
Alexandra Kollontai.
1887
02:31:04,545 --> 02:31:09,225
Alexandra Kollontai nasceu em
São Petersburgo, Rússia, em 1870.
1888
02:31:09,225 --> 02:31:13,105
Ela era uma política russa, marxista,
comunista e revolucionário.
1889
02:31:13,105 --> 02:31:18,266
Ela foi a primeira mulher a liderar
um ministério em um governo nacional…
1890
02:31:18,865 --> 02:31:19,865
Não, espere…
1891
02:31:20,745 --> 02:31:21,745
Vou começar de novo.
1892
02:31:24,865 --> 02:31:28,945
Eu escolhi essa pessoa, uma mulher, russa,
Marxista, feminista…
1893
02:31:29,745 --> 02:31:31,466
Muitos adjetivos...
1894
02:31:31,585 --> 02:31:32,585
Não, espere.
1895
02:31:33,426 --> 02:31:35,105
Rodro, eu vou de novo.
Pegue três.
1896
02:31:37,865 --> 02:31:40,145
Alexandra Kollontai escreveu a história de sua vida...
1897
02:31:40,665 --> 02:31:43,466
sem saber que algum tempo depois
ela iria reescrevê-lo.
1898
02:31:44,185 --> 02:31:46,785
Em seu livro “Autobiografia de uma mulher…”
1899
02:31:48,585 --> 02:31:50,185
Não não. Isto é errado…
1900
02:31:51,306 --> 02:31:52,586
OK, não consigo entender isso.
1901
02:31:53,985 --> 02:31:55,145
Eu não posso fazer isso…
1902
02:31:57,225 --> 02:31:58,225
Espere…
1903
02:32:02,145 --> 02:32:03,145
Ah, preciso de um xixi.
1904
02:32:23,625 --> 02:32:24,865
Júlio, o que é isso?
1905
02:32:56,865 --> 02:32:58,665
OK, não consigo entender isso.
1906
02:32:58,785 --> 02:32:59,945
Eu não posso fazer isso.
1907
02:33:08,905 --> 02:33:10,306
Juli, ouça...
1908
02:33:11,105 --> 02:33:14,185
Vou gravar isso para você,
e deixo para você aqui, na rádio.
1909
02:33:15,185 --> 02:33:16,705
Apenas para você.
OK?
1910
02:33:18,905 --> 02:33:20,585
Isso é segredo, Juli.
1911
02:33:23,985 --> 02:33:26,665
Quando você ouvir isso, por favor,
não compartilhe com ninguém.
1912
02:33:31,185 --> 02:33:34,546
Estou indo embora
e preciso que alguém saiba.
1913
02:33:35,185 --> 02:33:37,266
Eu não quero ser
o único que sabe.
1914
02:33:39,185 --> 02:33:40,945
Mas eu não quero você
para contar a alguém também.
1915
02:33:41,225 --> 02:33:42,426
Entrarei em contato.
1916
02:33:43,306 --> 02:33:44,586
Mas vou ficar bem.
1917
02:33:44,585 --> 02:33:46,905
Especialmente isso:
Eu sei que vou ficar ótimo.
1918
02:33:50,905 --> 02:33:53,785
Não me procure,
a menos que algo realmente estranho aconteça.
1919
02:33:57,025 --> 02:34:00,225
Quando você ouvir isso
e todo mundo está me procurando...
1920
02:34:01,025 --> 02:34:02,585
e me perguntando onde estou...
1921
02:34:02,585 --> 02:34:04,105
Eu vou ficar bem.
1922
02:34:05,145 --> 02:34:06,705
eu vou fazer
O que eu quero fazer.
1923
02:34:07,145 --> 02:34:10,065
Ou o que ninguém pensa
eu poderia estar fazendo...
1924
02:34:11,065 --> 02:34:12,665
Não sei se isso está claro…
1925
02:34:15,905 --> 02:34:18,025
Você deve estar se perguntando
por que estou gravando isso para você...
1926
02:34:20,266 --> 02:34:22,266
Não sei.
Deixe-me ver…
1927
02:34:22,466 --> 02:34:23,466
Vou começar com...
1928
02:34:25,625 --> 02:34:26,905
Vou começar com o jacaré.
1929
02:34:28,905 --> 02:34:29,905
Não, espere.
1930
02:34:30,306 --> 02:34:32,706
É tipo isso…
Assim que cheguei em Trenque...
1931
02:34:33,466 --> 02:34:36,546
naqueles primeiros dias,
quando eu ainda estava me aclimatando...
1932
02:34:36,945 --> 02:34:38,386
algo estranho aconteceu.
1933
02:34:38,386 --> 02:34:40,105
Algo que esqueci mais tarde.
1934
02:34:40,225 --> 02:34:42,706
- Isto é sobre as cartas.
- Acho que foi no dia em que cheguei.
1935
02:34:42,745 --> 02:34:44,346
Sim.
Claro, naquele dia.
1936
02:34:44,705 --> 02:34:48,065
Naquele dia eu cheguei e,
vestido como estava, tive que ir trabalhar.
1937
02:35:09,266 --> 02:35:10,266
Olá.
1938
02:35:10,386 --> 02:35:11,866
-Laura?
-Laura, sim.
1939
02:35:12,185 --> 02:35:13,185
Como vai você?
1940
02:35:13,945 --> 02:35:15,825
Você tem o endereço?
Eu não faço ideia.
1941
02:35:15,825 --> 02:35:17,185
- Sim, para a casa de Baigorria.
- Obrigado.
1942
02:35:17,945 --> 02:35:20,825
O município providenciou um táxi
direto da rodoviária
1943
02:35:20,825 --> 02:35:23,386
para uma fazenda perto de Fortín.
1944
02:37:12,585 --> 02:37:14,306
- Olá.
- Oi.
1945
02:37:16,905 --> 02:37:19,585
Você esta fazendo
um levantamento topográfico da área?
1946
02:37:19,585 --> 02:37:20,585
Sim.
1947
02:37:21,905 --> 02:37:22,905
De flores…
1948
02:37:24,346 --> 02:37:26,105
Sim...
Temos uma licença.
1949
02:37:26,145 --> 02:37:27,346
Posso te mostrar se você quiser.
1950
02:37:28,185 --> 02:37:32,025
Não...
Não, isso não é necessário.
1951
02:37:33,985 --> 02:37:36,065
Apenas uma pergunta rápida.
1952
02:37:37,225 --> 02:37:38,386
Sim vá em frente.
1953
02:37:42,705 --> 02:37:44,266
Você achou
algum desses por aqui?
1954
02:37:53,306 --> 02:37:55,105
Não…
Não esses...
1955
02:37:55,505 --> 02:37:57,785
Encontrei aqueles com haste longa,
que são semelhantes.
1956
02:37:57,785 --> 02:37:59,225
Há muitos deles aqui.
1957
02:37:59,386 --> 02:38:01,306
Eu apenas comecei, no entanto…
1958
02:38:02,386 --> 02:38:04,145
Não se preocupe.
1959
02:38:05,505 --> 02:38:06,705
Eu precisava disso.
1960
02:38:13,625 --> 02:38:14,625
Obrigado.
1961
02:38:15,705 --> 02:38:17,225
- Tchau.
- Tchau.
1962
02:38:49,745 --> 02:38:51,105
Não sei como ela chegou aqui.
1963
02:38:53,625 --> 02:38:55,505
Os gaúchos nem notaram ela.
1964
02:38:56,585 --> 02:38:59,585
Foi a coisa mais próxima
para uma aparição que eu já vi.
1965
02:39:00,825 --> 02:39:01,865
Mais tarde pensei:
1966
02:39:02,545 --> 02:39:04,185
Devo ter visto um fantasma...
1967
02:39:04,705 --> 02:39:08,665
uma daquelas mulheres mortas
que vagam pelos campos.
1968
02:39:11,105 --> 02:39:14,105
Foi a coisa mais próxima
para uma aparição que eu já vi.
1969
02:39:14,785 --> 02:39:15,825
Mais tarde pensei:
1970
02:39:16,426 --> 02:39:17,746
Devo ter visto um fantasma...
1971
02:39:17,745 --> 02:39:19,505
- Carmem Zuna.
- Não.
1972
02:39:20,386 --> 02:39:24,346
uma daquelas mulheres mortas
que vagam pelos campos.
1973
02:39:25,625 --> 02:39:26,625
Um espectro.
1974
02:39:27,625 --> 02:39:29,225
Você sabe como eu acredito
nessas coisas…
1975
02:39:31,705 --> 02:39:35,145
Então o tempo passou, eu esqueci
sobre a aparição, ou ela...
1976
02:39:36,145 --> 02:39:37,985
Continuei como sempre.
1977
02:39:38,466 --> 02:39:41,065
A pesquisa,
o município, Normita...
1978
02:39:42,145 --> 02:39:43,145
Rafael...
1979
02:39:44,306 --> 02:39:45,825
A casa em Buenos Aires...
1980
02:39:47,065 --> 02:39:49,266
E nunca mais vi aquela mulher.
1981
02:39:53,785 --> 02:39:54,785
OK, espere.
1982
02:40:21,665 --> 02:40:23,346
Ei, estou bebendo seu uísque...
1983
02:40:24,225 --> 02:40:26,865
Não resta muito, de qualquer maneira.
Vou comprar outro para você.
1984
02:40:28,426 --> 02:40:29,985
E justamente nesse momento...
1985
02:40:30,625 --> 02:40:32,825
a coisa com as letras
e os livros aconteceram.
1986
02:40:33,266 --> 02:40:34,466
Acho que já te contei…
1987
02:40:34,985 --> 02:40:36,386
Ou não?
1988
02:40:37,225 --> 02:40:40,185
De qualquer forma, me deparei
esta correspondência oculta
1989
02:40:40,185 --> 02:40:42,865
em livros que tirei da biblioteca.
1990
02:40:43,705 --> 02:40:45,985
Correspondência entre dois amantes…
1991
02:40:46,386 --> 02:40:48,786
Um homem italiano e uma mulher
daqui, de Trenque.
1992
02:40:49,386 --> 02:40:51,506
- Essa é Carmem Zuna.
- Um muito misterioso...
1993
02:40:51,905 --> 02:40:53,386
romance.
1994
02:40:55,065 --> 02:40:57,785
Uma professora e seu amante.
1995
02:40:58,185 --> 02:40:59,865
Tudo muito pornográfico.
1996
02:41:01,705 --> 02:41:05,306
Bem, eu não sei sobre pornografia,
mas cartas muito sexuais.
1997
02:41:07,665 --> 02:41:10,025
A verdade é que fiquei um pouco obcecado.
1998
02:41:10,025 --> 02:41:11,625
Bem, “nós” ficamos obcecados.
1999
02:41:11,825 --> 02:41:13,905
Eu e Ezequiel.
Chicho.
2000
02:41:15,266 --> 02:41:16,506
Fizemos algumas espionagens.
2001
02:41:17,745 --> 02:41:19,705
Passamos dias com isso.
2002
02:41:20,346 --> 02:41:21,386
Foi divertido.
2003
02:41:25,426 --> 02:41:27,185
Não me lembro se te contei...
2004
02:41:31,185 --> 02:41:32,506
E me apaixonei um pouco...
2005
02:41:58,785 --> 02:41:59,785
Então…
2006
02:42:02,825 --> 02:42:05,505
Então… Flores amarelas.
Lembre-se disso.
2007
02:42:06,585 --> 02:42:09,905
Um dia me deparei com aquelas flores,
aqueles que esta mulher me pediu.
2008
02:42:43,745 --> 02:42:47,185
- Encontraste alguma coisa?
- Nao e nada. Vamos continuar.
2009
02:42:48,386 --> 02:42:51,506
Eu não tinha certeza se eles estavam
exatamente o mesmo.
2010
02:42:52,185 --> 02:42:56,025
E eu não sabia onde poderia
encontre esta mulher para levá-los para ela.
2011
02:42:58,185 --> 02:43:01,306
Eu nem tinha certeza
que essa mulher existiu...
2012
02:43:02,625 --> 02:43:05,426
Então eu os deixei e não fiz nada.
2013
02:43:05,985 --> 02:43:07,785
Continuei com minhas coisas.
2014
02:43:08,705 --> 02:43:11,105
Mas de qualquer forma, lembre-se disso,
porque é importante:
2015
02:43:11,505 --> 02:43:12,505
flores amarelas.
2016
02:43:12,825 --> 02:43:13,825
Lembre-se disso.
2017
02:43:26,665 --> 02:43:28,945
Aquele dia…
o dia do beijo.
2018
02:43:29,386 --> 02:43:31,065
Não sei se te contei
sobre o beijo.
2019
02:43:31,105 --> 02:43:32,506
Isso não importa, no entanto.
2020
02:43:32,865 --> 02:43:35,145
Naquele dia, saímos de Kalos
2021
02:43:35,665 --> 02:43:37,945
e Ezequiel me levou até o hotel.
2022
02:43:56,466 --> 02:43:58,626
Vejo você amanhã.
2023
02:44:13,985 --> 02:44:14,985
Laura?
2024
02:44:19,705 --> 02:44:21,306
- Oi.
- Como vai você?
2025
02:44:21,825 --> 02:44:22,825
Multar.
2026
02:44:30,145 --> 02:44:32,306
Você encontrou as flores que eu pedi?
2027
02:44:33,266 --> 02:44:34,785
Sim, eu os encontrei...
2028
02:44:34,785 --> 02:44:37,025
- ... mas não consegui te encontrar.
- Mas você não conseguiu me encontrar.
2029
02:44:37,025 --> 02:44:38,025
Certo.
2030
02:44:41,145 --> 02:44:42,466
Acho que sei onde eles estão.
2031
02:44:44,545 --> 02:44:46,225
Posso ir amanhã se você quiser.
2032
02:44:51,145 --> 02:44:52,905
Onde você os quer?
2033
02:44:56,346 --> 02:44:57,666
Deixe-os aqui.
2034
02:44:59,145 --> 02:45:00,145
Aqui?
2035
02:45:00,745 --> 02:45:04,306
Sim aqui.
Você não vai ficar no El Faro?
2036
02:45:04,905 --> 02:45:05,905
Sim.
2037
02:45:08,185 --> 02:45:09,306
Estando eles aqui.
2038
02:45:10,785 --> 02:45:13,545
Romina e eu iremos buscá-los.
2039
02:45:13,785 --> 02:45:15,785
Romina…
Quem é Romina?
2040
02:45:16,545 --> 02:45:17,545
Romina.
2041
02:45:23,985 --> 02:45:25,145
Vejo você amanhã.
2042
02:46:40,545 --> 02:46:42,306
“Deixe-os aqui no El Faro”.
2043
02:46:43,745 --> 02:46:45,105
Como ela sabia meu nome?
2044
02:46:45,785 --> 02:46:47,905
Como ela sabia que eu estava hospedado no El Faro?
2045
02:46:48,426 --> 02:46:49,945
Quem era aquela mulher?
2046
02:46:50,665 --> 02:46:53,225
O que foi todo esse negócio
com as flores amarelas?
2047
02:47:08,545 --> 02:47:10,625
ESPERANZA RENUNCIA O CASO DO LAGO
2048
02:48:11,785 --> 02:48:12,785
Era ela.
2049
02:48:13,466 --> 02:48:14,466
Sim.
2050
02:48:15,346 --> 02:48:17,025
A mulher misteriosa,
o espectro.
2051
02:48:17,025 --> 02:48:18,025
Era ela.
2052
02:48:18,985 --> 02:48:20,905
Era Elisa Esperança.
2053
02:48:22,505 --> 02:48:23,985
E ela voltou para a cidade...
2054
02:48:24,426 --> 02:48:27,506
cuidar de algo
isso estava preocupando a todos.
2055
02:48:28,785 --> 02:48:31,705
Alguma coisa que eu não tinha
prestou tanta atenção.
2056
02:48:33,185 --> 02:48:37,105
Algo que aconteceu
três dias antes, no lago do parque.
2057
02:48:39,505 --> 02:48:42,386
Algo que você mesmo
relatado para toda a cidade.
2058
02:48:47,225 --> 02:48:50,225
X
O CASO DO LAGO
2059
02:51:21,585 --> 02:51:22,665
Bom Dia a todos.
2060
02:51:22,665 --> 02:51:25,386
Estamos começando o dia com algumas novidades
2061
02:51:25,386 --> 02:51:28,306
isso está chamando toda a nossa atenção.
2062
02:51:28,745 --> 02:51:30,625
Tem a ver com a aparição,
2063
02:51:30,625 --> 02:51:32,625
nas primeiras horas desta manhã,
Na nossa cidade…
2064
02:51:32,745 --> 02:51:36,585
onde um dos guardas
imediatamente relatado
2065
02:51:36,905 --> 02:51:39,585
o que aconteceu
nas primeiras horas.
2066
02:51:41,105 --> 02:51:44,145
Até agora não podemos ter muitos detalhes...
2067
02:51:44,545 --> 02:51:49,105
mas algumas autoridades
diga que pode ser Marquitos.
2068
02:51:49,505 --> 02:51:51,386
O garoto órfão...
2069
02:51:51,705 --> 02:51:56,585
que apareceu antes
na Laguna Gomez em Junín
2070
02:51:56,905 --> 02:52:02,306
e quem, depois das 10
dias em observação...
2071
02:52:02,386 --> 02:52:04,506
havia conseguido escapar.
2072
02:52:04,665 --> 02:52:05,705
Em todo o caso...
2073
02:52:06,386 --> 02:52:08,266
não pode ser confirmado.
2074
02:52:10,306 --> 02:52:12,905
Até agora,
não pode ser confirmado
2075
02:52:12,905 --> 02:52:16,266
se é um caso de
criança em estado de desnutrição
2076
02:52:16,625 --> 02:52:19,346
ou qualquer outra condição vulnerável.
2077
02:52:19,665 --> 02:52:20,785
O organismo...
2078
02:52:21,745 --> 02:52:25,705
apareceu inesperadamente e
parecia estar na água
2079
02:52:25,705 --> 02:52:27,386
por mais de 24 horas.
2080
02:52:27,665 --> 02:52:32,025
O fenômeno está causando mais preocupação
do que o habitual entre médicos e cientistas,
2081
02:52:32,105 --> 02:52:34,705
já que não conseguem entender
como esse ser ainda está vivo
2082
02:52:34,705 --> 02:52:38,545
apesar de ter passado tantos dias
num estado de sobrevivência tão precário...
2083
02:52:38,905 --> 02:52:42,145
Ele agora está em observação
no hospital municipal de Trenque Lauquen
2084
02:52:42,145 --> 02:52:46,306
e a prioridade é dada à sua saúde
tanto quanto ao esforço das autoridades
2085
02:52:46,705 --> 02:52:48,025
para encontrar sua origem.
2086
02:52:48,346 --> 02:52:50,985
Dra. Elisa Esperança,
um médico renomado local...
2087
02:52:51,025 --> 02:52:54,665
Você lê as notícias e naquele momento
você falou sobre Elisa Esperanza.
2088
02:52:55,865 --> 02:52:59,945
Mas para mim foi apenas um entre milhares
dos nomes envolvidos no caso.
2089
02:53:01,825 --> 02:53:05,025
Na época eu estava lendo
essas cartas eróticas que encontrei,
2090
02:53:05,025 --> 02:53:06,386
de Carmem Zuna…
2091
02:53:07,466 --> 02:53:09,506
Não sei.
não prestei muita atenção…
2092
02:53:10,426 --> 02:53:15,906
Quero dizer, quando você relatou isso,
Eu ainda não sabia que era ela.
2093
02:53:16,705 --> 02:53:18,266
Que ela era a mulher das flores.
2094
02:53:18,705 --> 02:53:19,785
A aparição.
2095
02:53:20,625 --> 02:53:23,785
É um caso muito significativo,
para o qual nossa comunidade
2096
02:53:23,865 --> 02:53:26,865
provavelmente vai ser
prestando muita atenção.
2097
02:53:26,865 --> 02:53:29,306
Sim, além disso, há sérias dúvidas...
2098
02:53:29,306 --> 02:53:32,985
em relação, não apenas à sua sexualidade
2099
02:53:32,985 --> 02:53:34,825
mas também a possibilidade de ser…
2100
02:53:35,745 --> 02:53:36,745
humano…
2101
02:53:37,145 --> 02:53:39,386
- ... ou alguma outra coisa.
- Eu não entendo.
2102
02:53:39,386 --> 02:53:40,866
Se não fosse humano, o que seria?
2103
02:53:40,865 --> 02:53:42,466
Não sei.
Algum tipo de animal…
2104
02:53:42,466 --> 02:53:43,626
Algum tipo de animal...
2105
02:53:43,625 --> 02:53:44,665
Sim, aqueles...
2106
02:53:46,306 --> 02:53:47,346
crianças selvagens…
2107
02:53:48,545 --> 02:53:51,745
- ...criado por macacos.
- Macacos na província de Buenos Aires…
2108
02:53:52,145 --> 02:53:54,266
Existem macacos
na Província de Buenos Aires.
2109
02:53:54,266 --> 02:53:55,266
Sim, é o que dizem.
2110
02:53:55,865 --> 02:53:56,865
Então eles dizem…
2111
02:53:57,745 --> 02:53:59,665
- Rumores…
- Rumores.
2112
02:54:00,426 --> 02:54:01,906
Como não lidamos com boatos...
2113
02:54:01,905 --> 02:54:04,785
dado que a rádio e o jornalismo
é o que fazemos…
2114
02:54:04,785 --> 02:54:07,225
nós vamos
deixe esse assunto para depois.
2115
02:54:07,865 --> 02:54:10,625
Gostaríamos de perguntar aos nossos ouvintes...
2116
02:54:11,025 --> 02:54:12,945
O que você pensa sobre esse assunto?
2117
02:54:12,985 --> 02:54:14,426
Dado que está ligando
2118
02:54:14,426 --> 02:54:16,906
profundamente a atenção da nossa comunidade.
2119
02:54:18,426 --> 02:54:21,866
Pelo menos eu não achava mais que estava louco
ou que eu estava imaginando coisas.
2120
02:54:22,665 --> 02:54:25,665
A mulher existia.
E tinha um nome.
2121
02:54:26,665 --> 02:54:28,745
E uma missão muito importante:
2122
02:54:32,865 --> 02:54:36,785
pegar o caso do lago e malhar
o que fazer com essa descoberta.
2123
02:54:41,346 --> 02:54:43,386
APARIÇÃO MISTERIOSA NO LAGO
2124
02:54:56,185 --> 02:54:57,865
Estamos aqui com Eugenio Pastor,
2125
02:54:57,865 --> 02:55:00,825
gestor de parques e espaços verdes
em Trenque Lauquén,
2126
02:55:00,825 --> 02:55:01,945
onde ocorreu o incidente.
2127
02:55:01,945 --> 02:55:06,185
Ele vai nos contar
como surgiu essa descoberta.
2128
02:55:06,466 --> 02:55:09,586
Eu estava vasculhando um dos outros parques...
2129
02:55:11,065 --> 02:55:14,865
quando recebi um alerta
de um pescador que é regular aqui,
2130
02:55:14,865 --> 02:55:16,665
pesca de manhã cedo...
2131
02:55:17,105 --> 02:55:19,386
que disse ter visto algo estranho.
2132
02:55:19,386 --> 02:55:22,266
Então comecei a operação Classe C,
2133
02:55:22,665 --> 02:55:25,505
que é quando há
uma certa gravidade ao assunto.
2134
02:55:26,065 --> 02:55:30,865
Então, coordenamos com a polícia,
ambulância e outros serviços…
2135
02:55:31,225 --> 02:55:35,025
O prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox...
2136
02:55:35,185 --> 02:55:38,865
ainda está discutindo com o provincial
governo e o governo nacional
2137
02:55:38,905 --> 02:55:40,825
o que fazer sobre o caso...
2138
02:55:40,905 --> 02:55:44,785
visto que a natureza do ser
encontrado ontem no lago central
2139
02:55:45,145 --> 02:55:47,145
na cidade
ainda não foi estabelecido.
2140
02:55:47,505 --> 02:55:51,625
Enquanto isso, Dra. Eliza Esperanza
assumiu a responsabilidade pelo caos…
2141
02:55:52,025 --> 02:55:53,545
Desculpe, o caso…
2142
02:55:53,545 --> 02:55:55,665
e causou mais polêmica.
2143
02:55:56,346 --> 02:55:59,626
Ela tinha isso a dizer esta manhã
2144
02:55:59,625 --> 02:56:01,865
fora do hospital Trenque Lauquen:
2145
02:56:02,025 --> 02:56:04,145
Os políticos podem fazer política.
2146
02:56:04,185 --> 02:56:07,065
Somos nós, cientistas, que deveríamos estar lidando
com esse tipo de coisa.
2147
02:56:07,065 --> 02:56:10,426
E se eles não gostarem, eles podem negociar
com as próprias consequências…
2148
02:56:10,705 --> 02:56:15,025
ou ir para a universidade e estudar.
Ainda é grátis.
2149
02:56:16,346 --> 02:56:19,185
As palavras aí de Elisa Esperanza...
2150
02:56:19,185 --> 02:56:22,546
que como sempre usa
um estilo não muito amigável...
2151
02:56:22,985 --> 02:56:26,306
muito duro com a imprensa
e com o povo.
2152
02:56:26,625 --> 02:56:30,426
Transmitindo direto
do parque central em Trenque Lauquen...
2153
02:56:30,665 --> 02:56:33,745
a poucos metros de distância
onde uma criatura foi encontrada há dois dias
2154
02:56:33,745 --> 02:56:35,466
sobre os quais ainda sabemos pouco.
2155
02:56:35,705 --> 02:56:39,466
As autoridades continuam a debater
como e onde estudar
2156
02:56:39,466 --> 02:56:42,586
pois eles ainda não definiram
a natureza do ser…
2157
02:56:42,785 --> 02:56:44,705
Estamos aqui com Alda Bossi...
2158
02:56:45,145 --> 02:56:49,105
chefe de gabinete do prefeito de Trenque Lauquen,
Francisco Perez Fox...
2159
02:56:49,545 --> 02:56:53,225
depois de um episódio infeliz
no hospital Trenque Lauquen...
2160
02:56:53,225 --> 02:56:55,065
onde segundo testemunhas...
2161
02:56:55,065 --> 02:56:56,386
ENFERMEIRA ASSALTADA
NO HOSPITAL LOCAL
2162
02:56:56,386 --> 02:56:59,546
o garotinho atacou um
das enfermeiras que o estavam transferindo...
2163
02:56:59,585 --> 02:57:02,985
O próprio prefeito Pérez Fox visitou a enfermeira
esta tarde no hospital...
2164
02:57:02,985 --> 02:57:04,346
- Com licença...
- Sim diz-me.
2165
02:57:04,346 --> 02:57:05,746
Houve alguma violência envolvida?
2166
02:57:06,905 --> 02:57:08,426
Aparentemente,
2167
02:57:08,426 --> 02:57:11,306
bateu nele contra uma maca
que estava na sala,
2168
02:57:11,306 --> 02:57:13,306
mas não conseguimos
confirme
2169
02:57:13,306 --> 02:57:15,105
se a enfermeira escorregou primeiro,
2170
02:57:15,105 --> 02:57:18,346
ou como foi que foi parar ali…
2171
02:57:19,105 --> 02:57:23,145
Tarde de domingo.
Estamos fora da Câmara Municipal de Trenque Lauquen.
2172
02:57:23,145 --> 02:57:26,346
Estamos aqui com
secretário de imprensa do conselho.
2173
02:57:26,346 --> 02:57:28,145
Obrigado por se encontrar conosco hoje.
2174
02:57:28,705 --> 02:57:31,705
Você está ciente
da comoção na cidade?
2175
02:57:31,705 --> 02:57:34,825
A tempestade, se você quiser...
2176
02:57:34,825 --> 02:57:38,185
em toda a comunidade
como resultado disso.
2177
02:57:38,386 --> 02:57:39,386
Estamos todos preocupados.
2178
02:57:40,185 --> 02:57:44,905
Somos cidadãos,
como todos os habitantes desta cidade.
2179
02:57:45,185 --> 02:57:48,346
Também estamos preocupados,
mas queremos enviar
2180
02:57:48,346 --> 02:57:51,025
uma mensagem de cautela ao povo.
2181
02:57:51,785 --> 02:57:52,785
Não estamos alarmados.
2182
02:57:53,065 --> 02:57:55,865
Palavras do secretário de imprensa
Alberto Speczialle lá…
2183
02:57:55,865 --> 02:57:57,865
LU11 apresenta Juliana em...
2184
02:57:57,865 --> 02:57:59,945
O "MENINO"
ERA UM JACARÉ O TEMPO TODO
2185
02:58:00,185 --> 02:58:01,865
... "Um mar de palavras".
2186
02:58:02,905 --> 02:58:06,545
A revista
isso está lá para você todas as manhãs.
2187
02:58:06,545 --> 02:58:08,185
Finalmente tivemos algumas novidades.
2188
02:58:08,185 --> 02:58:10,346
Parece que a criatura,
segundo Pérez Fox...
2189
02:58:10,545 --> 02:58:12,905
- ...é um animalzinho.
- Um dos animaizinhos de Deus!
2190
02:58:12,905 --> 02:58:14,306
ESPERANZA RESINGA O CASO DO LAGO
2191
02:58:14,306 --> 02:58:15,626
Parece que o assunto...
2192
02:58:15,625 --> 02:58:19,466
que causou grande confusão em todo
a comunidade de Trenque Lauquen...
2193
02:58:19,466 --> 02:58:23,145
foi discutido esta manhã
com Dra. Elisa Esperanza
2194
02:58:23,145 --> 02:58:25,065
que pediu demissão do caso...
2195
02:58:25,185 --> 02:58:27,346
e afirmou que não iria
continue com isso...
2196
02:58:27,346 --> 02:58:29,786
visto que é um…
animal...
2197
02:58:30,426 --> 02:58:33,746
e que sua área de especialização
está em cérebros humanos, não em cérebros de animais.
2198
02:58:34,065 --> 02:58:35,705
Vamos ouvir a Dra. Elisa Esperanza, por favor.
2199
02:58:35,705 --> 02:58:39,145
Amostras foram coletadas
e as suspeitas da equipe forense
2200
02:58:39,145 --> 02:58:41,346
que era algum tipo de
animais foram confirmados.
2201
02:58:41,346 --> 02:58:44,546
As amostras genéticas pareciam ser
de uma espécie de jacaré.
2202
02:58:44,545 --> 02:58:47,865
Tivemos uma reunião com Pérez Fox e...
2203
02:58:47,865 --> 02:58:49,785
Obviamente, renunciei ao caso,
2204
02:58:49,785 --> 02:58:54,945
já que é um animal e meu
especialização são cérebros humanos...
2205
02:58:54,945 --> 02:58:56,386
não animais”.
2206
02:58:56,505 --> 02:58:59,466
Então a equipe de biólogos do conselho
2207
02:58:59,466 --> 02:59:02,225
estão analisando onde
o jacaré veio,
2208
02:59:02,225 --> 02:59:04,626
Parece ser
do norte ou algo assim.
2209
02:59:05,145 --> 02:59:06,306
Um jacaré...
2210
02:59:06,306 --> 02:59:08,426
Um jacaré!
Caramba!
2211
02:59:08,426 --> 02:59:10,426
Veja bem,
parece que é um crocodilo de mãos grandes.
2212
02:59:11,825 --> 02:59:13,865
Soa como
agarra-te durante a noite e…
2213
02:59:14,025 --> 02:59:15,065
Mais tarde, jacaré!
2214
02:59:16,346 --> 02:59:17,346
Atenção!
2215
02:59:18,905 --> 02:59:20,306
Vamos para um intervalo comercial.
2216
02:59:21,386 --> 02:59:22,386
Rodrô...
2217
02:59:35,065 --> 02:59:37,105
Ah, foi um grande drama...
2218
02:59:38,545 --> 02:59:41,865
A criatura, o garotinho,
Marquitos, o macaco...
2219
02:59:42,505 --> 02:59:43,865
era um jacaré.
2220
02:59:44,585 --> 02:59:47,065
Elisa Esperanza renunciou.
Caso encerrado.
2221
02:59:47,466 --> 02:59:48,826
Nunca ouvi outra palavra.
2222
02:59:53,346 --> 02:59:54,426
Mas e as flores?
2223
02:59:55,225 --> 02:59:57,025
O que eu deveria fazer
com essas flores?
2224
02:59:57,665 --> 02:59:59,346
Por que ela me perguntou
para essas flores?
2225
02:59:59,985 --> 03:00:01,386
Por que ela veio até mim?
2226
03:00:08,306 --> 03:00:10,025
Eu pensei:
Eu tenho que encontrá-la.
2227
03:00:10,905 --> 03:00:13,466
Eu queria fazer uma seção de rádio
para que eu pudesse me aproximar dela.
2228
03:00:13,505 --> 03:00:14,945
Eu sugeri isso para você
no rádio.
2229
03:00:15,386 --> 03:00:18,426
Mas você disse que ela era uma mentirosa,
cúmplice de Pérez Fox...
2230
03:00:19,466 --> 03:00:21,826
Louco, na curva,
fora de si, ressentida.
2231
03:00:22,386 --> 03:00:25,945
Enquanto para mim,
ela era uma mulher muito misteriosa...
2232
03:00:26,745 --> 03:00:27,745
e bonito...
2233
03:00:28,225 --> 03:00:29,825
a quem eu devia algumas flores.
2234
03:00:30,945 --> 03:00:31,945
Flores amarelas.
2235
03:00:40,145 --> 03:00:42,506
Louco, na curva,
fora de si, ressentida.
2236
03:00:43,065 --> 03:00:46,625
Enquanto para mim,
ela era uma mulher muito misteriosa...
2237
03:00:47,386 --> 03:00:48,386
e bonito...
2238
03:00:48,865 --> 03:00:50,466
a quem eu devia algumas flores.
2239
03:00:51,426 --> 03:00:53,826
- Desculpe, não entendo nada.
- Vamos continuar...
2240
03:01:02,825 --> 03:01:05,825
XI
ELISA ESPERANZA
2241
03:01:11,785 --> 03:01:15,985
"Folha de Flecha sida..."
2242
03:01:16,266 --> 03:01:18,706
- Isso entrou. Foto?
- Entendi.
2243
03:01:18,865 --> 03:01:20,545
Captura GPS?
2244
03:01:21,505 --> 03:01:22,545
Aqui.
2245
03:01:23,065 --> 03:01:24,785
Sim. Aqui.
2246
03:01:25,585 --> 03:01:27,185
- Sábio.
- Preciso do nome comum.
2247
03:01:27,185 --> 03:01:29,306
Não, mas é sábio.
Por isso não coloquei nada.
2248
03:01:30,185 --> 03:01:32,346
É a mesma coisa.
Não vou colocar nada então.
2249
03:01:32,505 --> 03:01:36,225
O problema é que, se eu deixar a caixa vazia,
o sistema trava.
2250
03:01:36,225 --> 03:01:37,225
Coloque um X.
2251
03:01:37,785 --> 03:01:38,785
Vamos ver.
2252
03:01:40,426 --> 03:01:41,985
Ótimo. Aqui vamos nós.
2253
03:01:41,985 --> 03:01:44,386
Oxalis, nome comum: azedinha.
2254
03:01:44,386 --> 03:01:46,266
Há uma foto e captura.
2255
03:01:46,625 --> 03:01:48,505
- Oxália…
- Oxalidáceas.
2256
03:01:48,505 --> 03:01:49,825
OK, ótimo, terminamos.
Obrigado.
2257
03:01:49,825 --> 03:01:54,105
OK, se eu puder
consiga uma assinatura, por favor.
2258
03:01:54,585 --> 03:01:55,865
Bem aqui, por favor.
2259
03:01:57,505 --> 03:01:58,505
Aqui vamos nós.
2260
03:01:58,825 --> 03:02:01,905
Você estará acessível do mesmo jeito?
Poderemos entrar em contato com você?
2261
03:02:01,905 --> 03:02:04,466
Ela vai para Buenos Aires, Grace.
Eles têm telefones lá...
2262
03:02:04,905 --> 03:02:06,426
OK, quando você vai?
2263
03:02:06,426 --> 03:02:08,105
Não, vou ficar por enquanto.
2264
03:02:09,266 --> 03:02:11,466
Mas seu contrato termina no dia 30.
2265
03:02:11,466 --> 03:02:12,586
Sim, sim, eu sei.
2266
03:02:12,585 --> 03:02:14,266
Eu gostaria de conversar com Normita, hein...
2267
03:02:14,266 --> 03:02:15,706
- Normita sabe?
- Sim.
2268
03:02:15,785 --> 03:02:18,025
Tenho que rescindir seu contrato hoje.
2269
03:02:18,025 --> 03:02:19,506
Sim está bem.
2270
03:02:19,505 --> 03:02:21,905
Mas você não tem um ingresso
para Buenos Aires no dia 1º?
2271
03:02:21,905 --> 03:02:24,105
Sim, mas não vou usar.
2272
03:02:24,625 --> 03:02:26,185
Ah, é uma pena, vai se perder.
2273
03:02:28,386 --> 03:02:29,386
Tchau, Liz!
2274
03:02:31,585 --> 03:02:33,105
- OK...
- Você está saindo.
2275
03:02:33,105 --> 03:02:34,105
Sim, já.
2276
03:02:34,105 --> 03:02:35,466
Tudo bem.
Venha nos visitar novamente.
2277
03:02:35,466 --> 03:02:36,466
Sim.
Obrigado...
2278
03:02:36,625 --> 03:02:38,785
- Não estarei longe.
- OK. Estaremos esperando por você.
2279
03:02:56,545 --> 03:03:00,306
Até então eu tinha terminado meu trabalho
para o Conselho,
2280
03:03:00,346 --> 03:03:01,666
então saí do hotel.
2281
03:03:03,705 --> 03:03:04,705
Laura?
2282
03:03:05,225 --> 03:03:07,586
- Oi!
- Norma. Mãe de Normita.
2283
03:03:09,306 --> 03:03:12,266
- Obrigado.
- Eu estava arrumando seu quarto...
2284
03:03:15,545 --> 03:03:19,185
Eu não sabia por que, mas decidi
não voltar imediatamente para Buenos Aires.
2285
03:03:20,985 --> 03:03:22,665
Eu não entendi o porquê.
2286
03:03:23,545 --> 03:03:25,426
Mesmo assim, senti que sair
2287
03:03:25,426 --> 03:03:28,145
significaria o fim da minha história
com Elisa Esperança.
2288
03:03:28,426 --> 03:03:31,466
- Ainda não entendo o que é.
-É um animal...
2289
03:03:31,466 --> 03:03:33,466
Ela não teria jeito
de me encontrar.
2290
03:03:35,386 --> 03:03:37,666
Os dias se passaram e eu não consegui
tire isso da minha cabeça.
2291
03:03:40,065 --> 03:03:42,745
Eu andei por toda a cidade,
e agora eu entendo
2292
03:03:42,745 --> 03:03:44,905
entenda que eu estava andando
para ver se eu a encontraria.
2293
03:03:45,745 --> 03:03:47,985
Eu confiei naquele ditado local...
2294
03:03:47,985 --> 03:03:49,985
que duas horas
é o suficiente para andar pela cidade
2295
03:03:49,985 --> 03:03:52,426
e esbarrar em pelo menos
metade de seus habitantes.
2296
03:04:00,025 --> 03:04:01,306
Um dia finalmente a vi.
2297
03:04:02,426 --> 03:04:05,546
Ela estava entrando em uma picape vermelha
e fazendo várias viagens.
2298
03:04:06,505 --> 03:04:07,505
Eu a segui.
2299
03:04:11,865 --> 03:04:14,145
A picape vermelha facilitou as coisas.
2300
03:04:14,386 --> 03:04:17,586
Mas acima de tudo, havia algo
isso me ajudou a perceber que ela estava lá.
2301
03:04:20,025 --> 03:04:21,025
Uma canção.
2302
03:04:21,585 --> 03:04:24,386
Ela sempre andava pela cidade
ouvindo a mesma música.
2303
03:04:24,505 --> 03:04:25,865
Uma música dos anos 80.
2304
03:04:42,185 --> 03:04:44,745
- Olá.
- Olá, já vou com você.
2305
03:04:45,426 --> 03:04:48,225
Eu a segui até um centro de jardinagem.
Ela estava comprando flores.
2306
03:04:56,585 --> 03:04:59,825
Por algum motivo, não falei com ela.
Ela também não fez isso comigo.
2307
03:05:00,225 --> 03:05:02,546
Ela agiu como se não pudesse me ver.
Ou ela não me viu.
2308
03:05:03,306 --> 03:05:05,025
Nunca tive certeza absoluta.
2309
03:05:15,426 --> 03:05:17,666
Eu me acostumei a segui-la
através da música.
2310
03:05:18,105 --> 03:05:19,985
Como se ela fosse o flautista
de Hamelin.
2311
03:05:31,025 --> 03:05:33,466
Finalmente cheguei em casa
onde ela morava.
2312
03:05:53,865 --> 03:05:55,306
Ela morava com outra mulher.
2313
03:06:54,625 --> 03:06:56,386
Em algum momento, algo aconteceu.
2314
03:06:57,145 --> 03:06:58,905
Não me lembro se foi o alarme primeiro
2315
03:06:58,905 --> 03:07:01,466
ou se eles notaram
algo estava acontecendo
2316
03:07:01,466 --> 03:07:02,906
e então o alarme disparou.
2317
03:07:32,346 --> 03:07:34,666
Ouça com atenção
o que vou te contar, Juli
2318
03:07:34,665 --> 03:07:35,705
porque é muito estranho.
2319
03:07:36,585 --> 03:07:37,585
Imagine...
2320
03:07:37,985 --> 03:07:41,545
As duas mulheres estavam
completamente relaxado, quase festejando.
2321
03:07:42,025 --> 03:07:45,865
De repente, um alarme dispara
e eles enlouquecem, alerta máximo.
2322
03:07:48,185 --> 03:07:50,666
De repente Elisa Esperanza
começa a fazer algo
2323
03:07:50,665 --> 03:07:52,306
que não consigo ver ou entender.
2324
03:07:52,785 --> 03:07:55,346
No começo eu pensei
ela tinha uma seringa.
2325
03:07:55,705 --> 03:07:56,745
Então ela foi embora.
2326
03:08:16,346 --> 03:08:20,025
Então eu vejo isso, o que os preocupa,
a coisa que disparou o alarme,
2327
03:08:20,306 --> 03:08:22,666
fica no primeiro andar da casa.
2328
03:08:31,266 --> 03:08:33,626
Elisa Esperanza reapareceu pouco depois.
2329
03:08:34,665 --> 03:08:36,266
Tudo resolvido, ao que parecia.
2330
03:08:52,306 --> 03:08:54,105
Depois houve um momento de calma.
2331
03:08:57,505 --> 03:08:59,585
Mas então comecei a ouvir algo.
2332
03:09:20,185 --> 03:09:23,346
Um som estranho, como um gravador.
2333
03:09:24,185 --> 03:09:26,065
Mas claramente não era um gravador.
2334
03:09:26,865 --> 03:09:29,266
Se houvesse uma coisa que eu tivesse certeza,
2335
03:09:29,266 --> 03:09:31,666
foi esse aquele som
estava vindo de alguém.
2336
03:09:31,985 --> 03:09:33,545
Alguém que estava vivo.
2337
03:09:33,865 --> 03:09:36,105
Um gemido, um choro.
2338
03:09:36,745 --> 03:09:40,505
É isso, como uma criança ou um cachorrinho chorando.
2339
03:09:41,466 --> 03:09:43,666
E é aqui que
a verdadeira história começa, Juli.
2340
03:09:44,266 --> 03:09:46,466
Não são as letras,
não os livros.
2341
03:09:47,145 --> 03:09:49,665
Não é Ezequiel.
Não Rafael.
2342
03:09:50,865 --> 03:09:52,466
É o “menininho”.
2343
03:09:53,665 --> 03:09:54,665
O jacaré.
2344
03:09:55,985 --> 03:09:57,545
O jacaré existe, Juli.
2345
03:09:59,145 --> 03:10:02,466
O jacaré ou o que quer que você
quero chamá-lo, do lago, existe.
2346
03:10:04,266 --> 03:10:05,825
Essa é a primeira coisa que tenho a dizer.
2347
03:10:08,585 --> 03:10:09,585
O jacaré.
2348
03:10:09,905 --> 03:10:11,466
O jacaré existe, Juli.
2349
03:10:12,105 --> 03:10:15,386
O jacaré ou o que quer que você
quero chamá-lo, do lago, existe.
2350
03:10:17,185 --> 03:10:18,745
Essa é a primeira coisa que tenho a dizer.
2351
03:10:32,705 --> 03:10:35,185
No dia seguinte, peguei as flores,
Eu tenho coragem
2352
03:10:35,185 --> 03:10:36,586
e eu bati na porta deles.
2353
03:10:37,105 --> 03:10:39,185
- Quer um pouco de gelo?
- Sim.
2354
03:11:33,065 --> 03:11:34,065
Ele está aqui?
2355
03:11:41,985 --> 03:11:43,466
Quem te contou isso?
2356
03:11:45,505 --> 03:11:46,505
Não sei…
2357
03:11:54,386 --> 03:11:55,586
Ele está aqui, sim.
2358
03:12:07,145 --> 03:12:08,266
Posso vê-lo?
2359
03:12:11,426 --> 03:12:12,426
Não.
2360
03:12:13,306 --> 03:12:14,306
Não...
2361
03:12:17,785 --> 03:12:19,185
Tudo bem.
Ouça-o?
2362
03:12:52,105 --> 03:12:54,945
Ouça-o respirando.
Parecem pequenas bolhas.
2363
03:13:00,985 --> 03:13:02,225
Eu não ouço nada.
2364
03:13:13,306 --> 03:13:14,945
Você tem que esperar por isso.
Espere por isso.
2365
03:13:25,065 --> 03:13:26,065
Nada.
2366
03:13:43,266 --> 03:13:45,025
Estou preparando esse quarto.
2367
03:13:47,386 --> 03:13:48,945
A ideia é que ele more aqui?
2368
03:13:51,625 --> 03:13:53,225
Assim que possível…
2369
03:13:53,505 --> 03:13:55,025
Olá.
2370
03:13:55,865 --> 03:13:57,665
Romina está aqui, você terá que sair.
2371
03:14:10,665 --> 03:14:11,665
Olá.
2372
03:14:18,705 --> 03:14:19,985
- Olá.
- Olá.
2373
03:14:20,426 --> 03:14:22,826
Vir.
Sirva-se de alguma coisa, se quiser.
2374
03:14:23,545 --> 03:14:24,545
Vir.
2375
03:15:16,105 --> 03:15:17,105
Sentar.
2376
03:15:34,625 --> 03:15:36,585
Eles estão aqui novamente.
2377
03:15:37,065 --> 03:15:38,585
Vamos ver se consigo pegá-lo.
2378
03:16:18,306 --> 03:16:19,586
Existem dois deles.
2379
03:16:20,346 --> 03:16:24,185
Eu te disse que temos que sair
veneno por todo lado.
2380
03:16:24,825 --> 03:16:26,585
Mas você não quer o veneno.
2381
03:16:27,785 --> 03:16:30,145
E você?
Você quer um sanduiche?
2382
03:16:31,025 --> 03:16:32,346
Tenha um sandwitch!
2383
03:16:33,625 --> 03:16:36,065
Rude aqui,
não lhe ofereceu nada.
2384
03:16:36,065 --> 03:16:38,466
Vá em frente, coma.
Não se preocupe com isso.
2385
03:16:41,065 --> 03:16:43,185
Ela até faz
eu pareço o malvado.
2386
03:16:43,185 --> 03:16:45,546
Você olha para nós e pensa
"ela é a má."
2387
03:16:45,545 --> 03:16:48,145
Ela é a má.
Com aqueles olhos de anjo...
2388
03:16:48,745 --> 03:16:51,065
Ela não é?
Eu não posso matar um mosquito.
2389
03:16:51,065 --> 03:16:54,306
Ela é a única
toda a cidade odeia.
2390
03:16:54,705 --> 03:16:57,386
Eu sou bom,
Eu sou tranquilo.
2391
03:16:57,985 --> 03:16:59,665
Eu sou uma garota descontraída.
2392
03:17:01,225 --> 03:17:02,825
Você não me vê tranquilo?
2393
03:17:03,945 --> 03:17:05,346
Eu me vejo como uma pessoa fácil de lidar.
2394
03:17:07,065 --> 03:17:10,985
Como você pode não me ver
tranquilo se você bebesse todo o meu uísque?
2395
03:17:14,785 --> 03:17:15,865
Comer.
2396
03:17:15,865 --> 03:17:17,545
- Não, obrigado.
- Comer!
2397
03:17:26,505 --> 03:17:27,785
Você estava com fome...
2398
03:17:28,505 --> 03:17:30,185
Você estava com fome, hein?
2399
03:17:37,105 --> 03:17:38,705
Do que você está rindo, gordo?
2400
03:17:44,865 --> 03:17:45,865
Venha aqui.
2401
03:18:59,985 --> 03:19:01,585
É um pouco tarde, não é?
2402
03:19:02,105 --> 03:19:03,506
Sim, desculpe.
2403
03:19:04,785 --> 03:19:05,785
Vou.
2404
03:19:08,386 --> 03:19:10,945
Venha nos visitar sempre que quiser.
Apenas nos deixe saber.
2405
03:19:11,185 --> 03:19:12,185
OK...
2406
03:19:21,266 --> 03:19:22,266
Elisa…
2407
03:19:25,306 --> 03:19:26,746
Posso te perguntar uma coisa?
2408
03:19:31,065 --> 03:19:32,065
Claro.
2409
03:19:39,346 --> 03:19:40,346
O que é?
2410
03:19:43,105 --> 03:19:44,466
O que você quer dizer?
2411
03:19:44,745 --> 03:19:45,945
Sim. O que é?
2412
03:19:47,225 --> 03:19:48,506
É um animal?
2413
03:19:48,745 --> 03:19:50,386
Um menino? Uma planta?
2414
03:19:54,625 --> 03:19:57,585
É um ser que
consegue respirar debaixo d'água...
2415
03:20:00,505 --> 03:20:02,306
E é um mutante.
2416
03:20:03,065 --> 03:20:05,865
Alguém que todos os dias
torna-se algo diferente.
2417
03:20:06,745 --> 03:20:08,105
Como um camaleão.
2418
03:20:09,225 --> 03:20:10,225
Não...
2419
03:20:15,466 --> 03:20:18,386
E hoje em dia acho que é uma mulher.
2420
03:20:21,346 --> 03:20:22,346
É isso.
2421
03:20:47,985 --> 03:20:51,025
Devo acompanhá-lo até o portão?
Ou você pode fazer isso sozinho?
2422
03:20:51,105 --> 03:20:52,705
Não não. Eu posso fazer isso.
2423
03:21:20,386 --> 03:21:21,746
Depois daquela noite...
2424
03:21:22,145 --> 03:21:24,466
Passei alguns dias
vagando pela cidade.
2425
03:21:25,185 --> 03:21:26,346
Sem direção…
2426
03:21:28,505 --> 03:21:29,985
Eu estava de férias.
2427
03:22:18,426 --> 03:22:21,426
Finalmente, um dia Elisa me ligou
para pedir ajuda.
2428
03:22:23,785 --> 03:22:25,025
E eu fiquei lá.
2429
03:22:27,025 --> 03:22:28,426
Fiquei vários dias.
2430
03:22:40,825 --> 03:22:43,306
- Laura, você pode me ajudar aqui?
- Sim.
2431
03:22:45,705 --> 03:22:47,505
Começamos a fazer coisas em casa.
2432
03:22:47,745 --> 03:22:48,945
Serviço de manutenção.
2433
03:22:49,346 --> 03:22:50,945
Com o loteamento, coisas assim...
2434
03:23:02,306 --> 03:23:04,666
Tomilho, orégano.
2435
03:23:05,225 --> 03:23:08,225
Sálvia, alecrim.
2436
03:23:09,105 --> 03:23:11,865
Camomila também funciona
se você encontrar algum.
2437
03:23:11,985 --> 03:23:14,025
- Coentro?
- Não, não é coentro.
2438
03:23:14,145 --> 03:23:16,025
Durante o dia juntamos coisas.
2439
03:23:16,185 --> 03:23:18,666
Vá até o galpão, procure...
2440
03:23:18,705 --> 03:23:20,985
eu não conseguia entender
se estávamos limpando o parque
2441
03:23:20,985 --> 03:23:22,625
ou se algo mais
estava acontecendo.
2442
03:23:22,825 --> 03:23:25,105
- Selecione tudo que for semelhante...
- Ah, você está fazendo isso.
2443
03:23:25,105 --> 03:23:28,625
... e certifique-se de que eles não tenham
úmidos e não estão lascados.
2444
03:23:29,185 --> 03:23:30,426
E varas.
2445
03:23:31,145 --> 03:23:35,225
Varas.
Postes das cercas caídas.
2446
03:23:35,585 --> 03:23:38,386
-Tem alguns ali...
- Não não. Aqueles ali.
2447
03:23:40,266 --> 03:23:43,945
Todos os pólos
e cercas caídas, agarre-as.
2448
03:23:44,705 --> 03:23:46,705
- E bolotas.
- Nozes.
2449
03:23:46,705 --> 03:23:48,346
Dos carvalhos.
Tudo o que você pode encontrar.
2450
03:23:48,346 --> 03:23:50,506
- A azinheira ali também, certo?
- Não.
2451
03:23:50,505 --> 03:23:52,145
Não, eles não são bons.
Não a azinheira.
2452
03:23:53,665 --> 03:23:54,985
Bagas de eucalipto.
2453
03:23:55,306 --> 03:23:59,105
- Bagas são as frutinhas, não?
- Sim. Reúna o máximo que puder.
2454
03:23:59,105 --> 03:24:00,145
Folhas.
2455
03:24:00,625 --> 03:24:04,065
Folhas secas.
Certifique-se de que estejam secos. Isso é importante.
2456
03:24:04,065 --> 03:24:06,585
Se não estiverem secos,
deixe-os secar ao sol…
2457
03:24:06,585 --> 03:24:08,505
- A agropol?
- Não não Isso.
2458
03:24:12,745 --> 03:24:14,225
OK, encontrei algumas coisas.
2459
03:24:20,545 --> 03:24:22,705
não sabia se esse tamanho era bom...
2460
03:24:22,705 --> 03:24:25,306
Isso é muito bom.
Muito bom.
2461
03:24:25,585 --> 03:24:26,585
Olhar!
2462
03:24:27,585 --> 03:24:29,266
- Isso é bom, não é?
- Sim.
2463
03:25:33,985 --> 03:25:35,825
Não falamos sobre o “menininho”.
2464
03:25:36,865 --> 03:25:38,105
Sempre esteve lá.
2465
03:25:38,105 --> 03:25:40,386
Eles se esquivaram do assunto e gradualmente
2466
03:25:40,386 --> 03:25:43,025
Eu aprendi que era algo
que eu não poderia falar com eles.
2467
03:25:46,065 --> 03:25:47,865
De qualquer forma, tive que esperar.
2468
03:25:49,306 --> 03:25:52,266
E eu sabia que mais cedo ou mais tarde
eles iam me deixar ver.
2469
03:25:52,545 --> 03:25:54,346
Ou eles iam me contar...
2470
03:25:55,185 --> 03:25:56,185
A verdade.
2471
03:26:01,945 --> 03:26:03,745
- Oh, que bom.
- Sim. Olhar.
2472
03:26:04,266 --> 03:26:05,266
É enorme.
2473
03:26:19,905 --> 03:26:22,145
Uma tarde, caminhando pelo campo...
2474
03:26:22,505 --> 03:26:25,266
Encontrei um campo muito pequeno
das flores amarelas.
2475
03:26:25,266 --> 03:26:27,785
Estava coberto e trancado
com uma folha de metal e um cadeado.
2476
03:26:29,145 --> 03:26:30,665
Decidi não perguntar.
2477
03:27:19,466 --> 03:27:22,985
O andar de cima
continuou a ser um mistério.
2478
03:27:23,266 --> 03:27:26,586
Desde aquela noite, com o whisky...
2479
03:27:26,705 --> 03:27:28,346
nunca mais mencionamos isso.
2480
03:27:34,505 --> 03:27:36,545
Continuei a respeitar o silêncio.
2481
03:27:36,985 --> 03:27:39,386
Mas eu achei muito difícil
para entender o que estava acontecendo.
2482
03:27:42,745 --> 03:27:44,585
Naqueles dias, quando eu passava a noite...
2483
03:27:44,585 --> 03:27:46,905
eles nem pareciam
prestar atenção nisso.
2484
03:27:48,065 --> 03:27:51,905
Certa noite eu os ouvi.
Eu os ouvi trabalhando.
2485
03:27:53,065 --> 03:27:56,266
Ruídos estranhos, discussões.
2486
03:28:06,346 --> 03:28:08,706
No dia seguinte,
eles estavam dormindo como animais.
2487
03:28:21,825 --> 03:28:26,065
Às vezes eu fantasiava em subir,
abrindo a porta e vendo.
2488
03:28:29,426 --> 03:28:31,985
Mas eu rapidamente entendi
que esse não era o acordo.
2489
03:28:35,145 --> 03:28:36,266
Eu tive que esperar.
2490
03:28:40,346 --> 03:28:43,426
Enquanto isso, tudo era amor
entre nós três.
2491
03:28:44,785 --> 03:28:46,466
Eu os amava mais a cada dia.
2492
03:28:47,705 --> 03:28:49,665
Eu senti que queria estar com eles.
2493
03:28:50,665 --> 03:28:52,346
Eu queria ser eles.
2494
03:28:53,145 --> 03:28:54,346
Eu era eles.
2495
03:29:39,705 --> 03:29:44,466
- Como está meu gordinho?
- Com fome, como sempre.
2496
03:29:46,905 --> 03:29:48,585
Ei! Venha aqui!
2497
03:29:59,865 --> 03:30:03,505
Perdi o medo de me perder,
de morrer, de correr riscos...
2498
03:30:03,505 --> 03:30:06,625
de se tornar um animal, um extraterrestre
ou a mulher louca da aldeia.
2499
03:30:08,386 --> 03:30:11,586
Eu senti que tudo o que eles fizeram
ia ficar bem.
2500
03:30:12,225 --> 03:30:13,426
E eu queria estar lá.
2501
03:30:20,625 --> 03:30:21,905
Uma noite bebemos alguma coisa.
2502
03:30:21,905 --> 03:30:24,505
Uma bebida bem amarga que Elisa preparou.
2503
03:30:25,386 --> 03:30:28,945
Ela nos disse que isso nos faria bem,
para nos relaxar e afastar nossos medos.
2504
03:30:30,025 --> 03:30:32,025
Não me lembro exatamente, mas...
2505
03:30:33,306 --> 03:30:35,266
eu lembro disso
naquela noite ela falou comigo.
2506
03:30:36,145 --> 03:30:37,626
Ela finalmente falou comigo.
2507
03:30:39,865 --> 03:30:41,785
Romina vai se atrasar hoje.
2508
03:30:45,386 --> 03:30:47,065
Ela vai ficar na cidade, certo?
2509
03:30:50,065 --> 03:30:51,065
Não…
2510
03:31:02,625 --> 03:31:03,905
Você sabe algo?
2511
03:31:05,545 --> 03:31:07,185
As flores que você comprou naquele dia...
2512
03:31:07,905 --> 03:31:09,266
As flores, sim.
2513
03:31:09,585 --> 03:31:10,665
Aqueles que eu te pedi.
2514
03:31:10,665 --> 03:31:12,665
- Sim, as flores.
- Flores amarelas.
2515
03:31:12,665 --> 03:31:14,105
Flores amarelas.
Haste curta.
2516
03:31:14,665 --> 03:31:15,985
Eles são os comidos por…
2517
03:31:16,466 --> 03:31:17,466
Comido por...?
2518
03:31:19,306 --> 03:31:20,306
Comido.
2519
03:31:22,266 --> 03:31:24,025
Certo. Aqueles que ele come...
2520
03:31:27,785 --> 03:31:30,306
Usamos suas amostras
para The Plantation, sabe?
2521
03:31:32,105 --> 03:31:33,225
Eu nunca te disse.
2522
03:31:34,985 --> 03:31:35,985
Isso é bom.
2523
03:31:42,945 --> 03:31:45,426
Eu estava dizendo para Romina ontem que...
2524
03:31:46,545 --> 03:31:48,985
quando terminarmos de trabalhar na sala,
talvez você pudesse ver.
2525
03:31:55,105 --> 03:31:57,065
Você sabe como
temos trabalhado à noite?
2526
03:31:58,665 --> 03:32:00,105
Sim eu ouvi voce.
2527
03:32:02,105 --> 03:32:04,346
Não é que eu queira ouvir você.
Mas eu posso ouvir você.
2528
03:32:10,065 --> 03:32:12,625
Então de qualquer maneira...
Talvez quando terminarmos tudo…
2529
03:32:15,705 --> 03:32:16,745
Você pode ver isso.
2530
03:32:23,865 --> 03:32:25,346
Teremos que ver se ele quer...
2531
03:32:27,346 --> 03:32:29,025
Certo. Se quiser.
2532
03:32:51,306 --> 03:32:53,506
Aquele dia
você veio me ver no campo...
2533
03:32:55,065 --> 03:32:56,065
Sim.
2534
03:32:56,665 --> 03:32:58,346
Aquele terreno perto de Fortín…
2535
03:32:59,865 --> 03:33:01,426
Certo, foi perto de Fortín.
2536
03:33:02,505 --> 03:33:04,505
Você já estava procurando
para aquelas flores.
2537
03:33:06,225 --> 03:33:08,706
- Sim.
- Flores amarelas, caule curto.
2538
03:33:10,185 --> 03:33:11,185
Sim.
2539
03:33:11,985 --> 03:33:13,505
Posso perguntar por quê?
2540
03:33:15,985 --> 03:33:17,105
Como assim por quê?
2541
03:33:17,705 --> 03:33:19,825
Por que você estava procurando por eles
quando o garotinho...?
2542
03:33:19,865 --> 03:33:21,985
Ah, por favor, não seja ridículo.
2543
03:33:22,225 --> 03:33:24,306
Não chame isso de “o garotinho”...
2544
03:33:24,825 --> 03:33:25,825
OK.
2545
03:33:28,025 --> 03:33:32,266
Por que você estava procurando por eles se nada
já havia aparecido no lago?
2546
03:33:39,025 --> 03:33:41,585
Você já sabia
que havia algo no lago?
2547
03:33:50,705 --> 03:33:55,225
- Quero dizer…
- Entendo perfeitamente o que você quer dizer.
2548
03:34:01,065 --> 03:34:03,905
Você se importa se tivermos um momento de silêncio?
2549
03:34:08,865 --> 03:34:09,865
Não.
2550
03:34:36,386 --> 03:34:38,426
Acho que vou beber mais um pouco.
2551
03:34:39,705 --> 03:34:43,145
- Você quer mais também?
- Não, acho que estou bem. Obrigado.
2552
03:35:01,985 --> 03:35:04,145
Até aquela noite, a noite da bebida,
2553
03:35:04,665 --> 03:35:06,426
Elisa não tinha falado comigo
sobre as flores.
2554
03:35:06,945 --> 03:35:09,745
Ou o menino, ou o quarto,
ou nada.
2555
03:35:13,825 --> 03:35:14,945
Algo aconteceu.
2556
03:35:15,266 --> 03:35:17,065
Pediram para eu sair de casa...
2557
03:35:17,905 --> 03:35:21,386
Disseram que queriam ficar sozinhos, que tinham
fazer algumas coisas “a portas fechadas”.
2558
03:35:21,665 --> 03:35:24,266
eu não entendi
se eu tivesse feito algo errado ou o que...
2559
03:35:24,266 --> 03:35:25,825
Não sei.
Eu não entendi.
2560
03:35:27,905 --> 03:35:29,105
Voltei para minha casa.
2561
03:35:29,466 --> 03:35:30,746
Bem, a casa da Telma.
2562
03:35:31,705 --> 03:35:32,945
Tive uma noite estranha.
2563
03:35:33,386 --> 03:35:35,306
Essa insônia
isso às vezes toma conta de mim.
2564
03:35:35,945 --> 03:35:37,065
A manhã chegou.
2565
03:35:37,665 --> 03:35:41,426
Em algum momento eu consegui cair,
mas fui acordado pelo telefone.
2566
03:35:56,985 --> 03:35:57,985
Olá?
2567
03:36:00,945 --> 03:36:01,945
Olá?
2568
03:36:03,905 --> 03:36:04,905
Olá?
2569
03:36:05,745 --> 03:36:06,865
Você está sozinho?
2570
03:36:09,505 --> 03:36:11,386
Eu sou Elisa.
Você está sozinho?
2571
03:36:14,105 --> 03:36:15,105
Não sei...
2572
03:36:16,466 --> 03:36:18,666
Precisamos falar com você.
Você está sozinho?
2573
03:36:18,665 --> 03:36:19,705
Você pode falar?
2574
03:36:20,705 --> 03:36:21,745
Não sei.
2575
03:36:22,346 --> 03:36:23,826
Não sei se estou sozinho.
2576
03:36:24,386 --> 03:36:26,706
Estou sozinho na sala, isso eu sei.
2577
03:36:26,985 --> 03:36:28,665
OK. Faça-me um favor.
2578
03:36:28,705 --> 03:36:31,825
Vá para onde você tem certeza
você está sozinho e eu te ligo de volta.
2579
03:37:04,985 --> 03:37:05,985
Olá?
2580
03:37:06,025 --> 03:37:08,785
Me ouça.
Alguém sabe que você esteve aqui?
2581
03:37:08,785 --> 03:37:11,466
- Não.
- Bom Bom.
2582
03:37:12,065 --> 03:37:13,065
Você fez bem.
2583
03:37:13,625 --> 03:37:15,785
Escute, preciso que você compre um carro.
2584
03:37:15,985 --> 03:37:17,865
Um carro?
O que você quer dizer com carro?
2585
03:37:18,386 --> 03:37:19,386
Fale mais baixo.
2586
03:37:19,785 --> 03:37:22,505
Um carro. Um normal.
Você pode?
2587
03:37:23,585 --> 03:37:24,705
Um carro normal…
2588
03:37:26,225 --> 03:37:28,426
Não sei, devo verificar,
Eu acho que eu posso.
2589
03:37:29,665 --> 03:37:30,865
Você pode ou não?
2590
03:37:31,225 --> 03:37:32,426
Sim, ok.
Eu posso.
2591
03:37:33,185 --> 03:37:34,185
Bom.
2592
03:37:35,985 --> 03:37:36,985
Obtê-lo agora.
2593
03:37:36,985 --> 03:37:38,386
- Agora?
- Sim agora.
2594
03:37:38,386 --> 03:37:40,426
Pegue e vá para minha casa.
2595
03:37:41,065 --> 03:37:42,945
- Sua casa?
- Sim, para minha casa.
2596
03:37:42,945 --> 03:37:44,065
Entre pelos fundos.
2597
03:37:45,705 --> 03:37:47,625
OK…
Tudo bem, mas o que aconteceu?
2598
03:37:47,625 --> 03:37:50,745
Eu te conto mais tarde.
Faça o que eu digo e aguarde minha ligação.
2599
03:37:50,745 --> 03:37:53,745
E não use cores
que são muito brilhantes, ok?
2600
03:38:12,306 --> 03:38:13,306
Ei!
2601
03:38:16,306 --> 03:38:17,306
Que surpresa.
2602
03:38:17,945 --> 03:38:20,426
- Achei que você tinha ido embora.
- Não, eu não fui embora.
2603
03:38:21,145 --> 03:38:22,225
Você veio me visitar?
2604
03:38:22,985 --> 03:38:24,466
Vim te pedir um favor.
2605
03:38:25,945 --> 03:38:27,225
Posso pegar seu carro emprestado?
2606
03:38:28,266 --> 03:38:29,546
- O carro?
- Sim.
2607
03:38:29,985 --> 03:38:32,545
- Você precisa de uma carona em algum lugar?
- Não, não há necessidade.
2608
03:38:35,466 --> 03:38:36,866
- Aconteceu alguma coisa?
- Não não.
2609
03:38:50,545 --> 03:38:53,025
- Algo aconteceu.
- Te conto mais tarde, posso?
2610
03:38:54,105 --> 03:38:55,105
Sim claro.
2611
03:38:55,705 --> 03:38:56,705
Posso pegar emprestado?
2612
03:38:57,905 --> 03:38:58,905
Certo, tudo bem.
2613
03:38:59,346 --> 03:39:02,065
- Mas vou precisar dele às 6.
- Sim, às 6 estará aqui.
2614
03:39:02,426 --> 03:39:04,826
Sharp, é possível?
Porque tenho que levar as crianças.
2615
03:39:06,025 --> 03:39:07,985
- A chave está dentro, espera aqui?
- Claro.
2616
03:39:24,825 --> 03:39:25,825
Obrigado, Ezé.
2617
03:39:26,225 --> 03:39:27,586
- Você tem licença?
- Sim Sim.
2618
03:39:43,585 --> 03:39:45,585
Tenha cuidado com o
quebrar, está um pouco instável, ok?
2619
03:39:54,025 --> 03:39:55,945
Elisa me pediu para pegar um carro.
2620
03:39:56,185 --> 03:39:57,586
Ela não explicou muito.
2621
03:39:57,905 --> 03:39:59,585
“Pegue um carro”, ela disse.
2622
03:40:00,185 --> 03:40:02,785
Pedi ao Chicho o carro dele
e fiz o que me disseram.
2623
03:40:02,785 --> 03:40:04,065
Eu fui para casa.
2624
03:40:04,505 --> 03:40:06,825
"Nós precisamos de comida",
Elisa disse.
2625
03:40:06,905 --> 03:40:09,426
"Alguém suspeitou de algo
e nos relatou.
2626
03:40:09,426 --> 03:40:11,025
Tivemos que sair de casa.
2627
03:40:11,306 --> 03:40:14,145
Precisamos que você nos ajude,
estamos desesperados.
2628
03:40:14,466 --> 03:40:18,145
Entre pela porta dos fundos do lugar
e depois passe por uma janela.
2629
03:40:18,145 --> 03:40:20,745
Vá para o quarto lá em cima,
a sala que está sendo construída,
2630
03:40:20,745 --> 03:40:22,105
e faça o in vitro.
2631
03:40:22,225 --> 03:40:23,905
Se você encontrar comida, leve-a.
2632
03:40:24,105 --> 03:40:25,705
Leve tudo que encontrar.
2633
03:40:26,025 --> 03:40:28,865
Vamos dar uma volta pelos campos,
para ver se encontramos mais.
2634
03:40:29,945 --> 03:40:32,466
Nos encontraremos amanhã de manhã, às 10h.
2635
03:40:32,466 --> 03:40:34,706
No posto de gasolina de Fortín Olavarría.
2636
03:40:35,905 --> 03:40:38,145
Partiremos daí, todos juntos.
2637
03:40:38,945 --> 03:40:41,306
E por favor, não use cores brilhantes.
2638
03:40:41,545 --> 03:40:42,785
Não gosta deles."
2639
03:43:00,785 --> 03:43:03,585
Quando entrei no quarto,
eu percebi
2640
03:43:03,585 --> 03:43:05,785
o que estávamos trabalhando
por todo esse tempo.
2641
03:49:49,625 --> 03:49:51,105
Não tenho certeza do que aconteceu então.
2642
03:49:51,466 --> 03:49:53,466
Mas quando eu acordei
já era no dia seguinte.
2643
03:49:54,865 --> 03:49:56,266
Quero dizer, hoje.
2644
03:50:06,825 --> 03:50:09,185
Eu não entendo
o que eu fiz com aquelas flores.
2645
03:50:09,585 --> 03:50:11,865
A última coisa que me lembro
é ter sentido o cheiro deles...
2646
03:50:12,346 --> 03:50:14,346
Mas talvez eu os tenha comido,
Não sei.
2647
03:50:15,545 --> 03:50:19,266
O problema é que dormi e descansei.
Como um animal.
2648
03:51:01,266 --> 03:51:03,626
OK.
Está chovendo agora.
2649
03:51:04,905 --> 03:51:07,065
Vou ter que lhe dever uma parte.
Desculpe, Júlio.
2650
03:51:08,065 --> 03:51:10,225
Eu não acho que você ouvirá de mim
por muito tempo.
2651
03:51:11,785 --> 03:51:12,785
Não procure por mim.
2652
03:51:13,945 --> 03:51:14,945
Estou indo embora.
2653
03:51:15,545 --> 03:51:18,625
- O que tenho que fazer agora...
- Com quem você está saindo?
2654
03:51:18,625 --> 03:51:21,266
- Rodro!
- O que você está fazendo aqui tão cedo, Laura?
2655
03:51:21,665 --> 03:51:23,625
Vocês juntaram
um show para solteiros?
2656
03:51:23,625 --> 03:51:25,426
Não admira que o corte automático!
2657
03:51:25,745 --> 03:51:27,346
Nina, uma amiga.
Laura.
2658
03:51:27,346 --> 03:51:29,105
- Olá. Sim, eu a conheço.
- Oi, como vai?
2659
03:51:30,505 --> 03:51:32,945
Curcio me ligou,
disse que a transmissão foi interrompida.
2660
03:51:32,945 --> 03:51:34,785
- Você tocou em alguma coisa?
- Não, eu juro.
2661
03:51:34,785 --> 03:51:37,945
Vim gravar minha parte para Juli, porque
Não poderei entrar amanhã.
2662
03:51:37,945 --> 03:51:40,065
Eu estava gravando com a mesa 2,
Não toquei na mesa 1.
2663
03:51:40,065 --> 03:51:42,266
- Mas você está na mesa 1.
- O que?
2664
03:51:42,985 --> 03:51:44,386
Você vai sair ao vivo...
2665
03:51:48,745 --> 03:51:51,266
Não. Brincando.
2666
03:51:52,306 --> 03:51:54,506
Não sei
o que aconteceu com o automático.
2667
03:51:54,505 --> 03:51:55,505
Maldita coisa.
2668
03:51:55,945 --> 03:51:57,625
Por que você não vai nos buscar
algum companheiro, Gringa?
2669
03:51:57,625 --> 03:52:00,105
- Não sei onde está a erva...
- Está tudo na cozinha.
2670
03:52:00,105 --> 03:52:01,426
Despeje e traga.
2671
03:52:04,065 --> 03:52:06,745
Bem...
Quer continuar, Laurita?
2672
03:52:07,185 --> 03:52:08,626
Sim?
Ou você quer que eu pare com isso?
2673
03:52:08,625 --> 03:52:10,665
Ou edite-o ou renderize-o,
Eu posso fazer o que você quiser.
2674
03:52:10,665 --> 03:52:11,905
Sim, pare com isso.
2675
03:52:12,306 --> 03:52:13,386
Parando com isso, então.
2676
03:52:14,386 --> 03:52:16,225
Está tudo na cozinha.
Despeje e traga.
2677
03:52:16,865 --> 03:52:19,545
Bem...
Quer continuar, Laurita?
2678
03:52:19,865 --> 03:52:21,306
Sim?
Ou você quer que eu pare com isso?
2679
03:52:21,306 --> 03:52:23,346
Ou edite-o ou renderize-o,
Eu posso fazer o que você quiser.
2680
03:52:23,346 --> 03:52:24,586
Sim, pare com isso.
2681
03:52:28,705 --> 03:52:29,705
OK.
2682
03:52:30,225 --> 03:52:31,225
É isso.
2683
03:53:38,466 --> 03:53:41,065
Eu não consigo descobrir
quando Laura gravou isso para você.
2684
03:53:42,625 --> 03:53:44,185
Não entendo por que ela grava isso.
2685
03:53:47,386 --> 03:53:48,826
O que devemos fazer?
2686
03:53:50,865 --> 03:53:52,625
Não há nada que possamos fazer, Chicho.
2687
03:53:54,905 --> 03:53:55,905
Nada.
2688
03:53:56,625 --> 03:53:57,825
Nada mesmo.
2689
03:55:18,505 --> 03:55:21,505
XII
PARTE DE LAURA
2690
03:55:25,505 --> 03:55:28,346
Bom Dia a todos.
2691
03:55:28,346 --> 03:55:30,826
Estamos aqui em uma nova edição
de “Um Mar de Notícias”.
2692
03:55:30,825 --> 03:55:33,145
Estamos ouvindo
Tracy Chapman.
2693
03:55:33,145 --> 03:55:34,426
Enquanto isso,
2694
03:55:34,426 --> 03:55:37,985
podemos contemplar o tempo tempestuoso
do oeste da província de Buenos Aires.
2695
03:55:38,665 --> 03:55:41,426
Muitos de vocês provavelmente estão
ainda saindo da cama.
2696
03:55:42,145 --> 03:55:46,145
Como é agradável o aroma da terra úmida
nas ruas de Trenque Lauquen, não?
2697
03:56:22,266 --> 03:56:23,266
Olá.
2698
03:56:24,665 --> 03:56:25,665
Obrigado.
2699
03:58:08,585 --> 03:58:09,585
Olá?
2700
03:58:10,905 --> 03:58:12,266
Por que você não atendeu?
2701
03:58:12,905 --> 03:58:14,386
Eu pensei que não
tem que atender a ligação...
2702
03:58:14,386 --> 03:58:16,426
Nós pensamos em algo
Aconteceu com você.
2703
03:58:16,545 --> 03:58:19,065
Pararemos aqui de qualquer maneira.
2704
03:58:19,985 --> 03:58:20,985
O que?
2705
03:58:21,266 --> 03:58:23,025
Que vamos parar por aqui.
Tivemos que sair.
2706
03:58:23,025 --> 03:58:25,585
Temos milhares de flores.
Você fica com eles ou se livra deles,
2707
03:58:25,585 --> 03:58:26,905
ou faça como quiser.
2708
03:58:28,386 --> 03:58:29,786
Você fez bem.
2709
03:58:29,945 --> 03:58:32,785
Nós não conseguimos.
Mas não foi você, a culpa foi nossa.
2710
03:58:33,346 --> 03:58:34,346
Não se preocupe.
2711
03:58:35,105 --> 03:58:36,426
Você tem dinheiro para devolver?
2712
03:58:37,745 --> 03:58:39,346
Não, mas não se preocupe.
2713
03:58:39,865 --> 03:58:40,905
- Eu dou conta disso…
- Sim.
2714
03:58:41,306 --> 03:58:42,586
Você será capaz de lidar com isso.
2715
03:58:43,105 --> 03:58:44,266
Obrigado por tudo.
2716
03:58:44,545 --> 03:58:46,665
Beijos de nós dois.
2717
04:00:07,225 --> 04:00:09,945
ADEUS, ADEUS.
ESTOU DEIXANDO, ESTOU DEIXANDO.
2718
04:04:24,266 --> 04:04:27,025
- Precisas de alguma coisa?
- Não, obrigado.
2719
04:04:27,025 --> 04:04:29,346
Não não.
Eu não quero nada.
2720
04:06:06,346 --> 04:06:07,346
Saúde!
2721
04:06:21,185 --> 04:06:24,185
Com licença, companheiro.
Quando ouço a palavra "truco"...
2722
04:06:25,145 --> 04:06:26,945
- "Truco"!
- Vamos ver.
2723
04:06:28,466 --> 04:06:29,466
eu embaralho...
2724
04:06:30,025 --> 04:06:32,025
Você não descobrirá nada!
2725
04:06:34,505 --> 04:06:37,745
Você, dê uma olhada de perto.
Lá.
2726
04:06:38,065 --> 04:06:39,105
Um 2.
2727
04:06:41,466 --> 04:06:43,225
É um 7!
2728
04:06:44,705 --> 04:06:45,705
E então...
2729
04:06:47,545 --> 04:06:49,785
O cartão desaparece!
2730
04:06:49,785 --> 04:06:53,306
Mais um, bravo!
2731
04:06:55,625 --> 04:06:57,065
Isto é forte.
209305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.