All language subtitles for Trenque Lauquen-2022.VOS.ENG-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:13,270 Exatamente, Clara. Imagine, se eu vim aqui, é precisamente por causa disso. 2 00:00:13,550 --> 00:00:16,510 Estou voltando agora e Eu tenho que dar um monte de explicações 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,390 e eles estão indo ter que ser muito claro. 4 00:00:18,950 --> 00:00:19,950 Sim. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,510 Sim. Mas ela não... 6 00:00:22,550 --> 00:00:26,910 Se ela dissesse o contrário, seria uma história diferente, mas ela não o fez. 7 00:00:26,910 --> 00:00:29,390 Ela não afirmou isso claramente ela não quer a posição. 8 00:00:29,390 --> 00:00:32,310 Ela não disse "Eu não quero a posição." 9 00:00:33,150 --> 00:00:34,150 Claro. 10 00:00:34,550 --> 00:00:36,550 Não… Sim… 11 00:00:36,790 --> 00:00:40,550 Se eu vier até aqui, será não para ouvir não, é para receber um sim. 12 00:00:40,910 --> 00:00:42,270 Exatamente. Se ela... 13 00:00:42,550 --> 00:00:45,230 Se ela quisesse diga "não", ela diria "não". 14 00:00:45,710 --> 00:00:48,870 Bem, exatamente. Um silêncio não é um não. 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,710 Não é um não. Pegue seu café. 16 00:00:52,830 --> 00:00:55,110 - Não, não quero café. - Pegue, tome seu café. 17 00:00:56,750 --> 00:00:58,390 Clara, a situação aqui é muito clara. 18 00:00:58,390 --> 00:01:01,270 Tem uma pessoa aqui que assumiu um compromisso com alguma coisa. 19 00:01:01,270 --> 00:01:05,270 E eu assumi um compromisso, precisamente por causa de seu compromisso. Sim? 20 00:01:05,270 --> 00:01:06,670 Então o que eu faço? 21 00:01:06,670 --> 00:01:10,070 Eu vim até aqui para que aquela pessoa podem fazer o que têm que fazer. Isso é tudo. 22 00:01:10,310 --> 00:01:11,310 Isso é tudo. Não... 23 00:01:13,710 --> 00:01:15,390 Mas há pistas! 24 00:01:15,470 --> 00:01:19,510 Existem todos os tipos de pistas. Como o carro desse cara, sim. 25 00:01:20,870 --> 00:01:23,150 Não, mas agora tenho as chaves, sim. 26 00:01:23,590 --> 00:01:25,270 Não, não, ele não sabe. 27 00:01:26,390 --> 00:01:29,350 Não, ele não sabe de nada. 28 00:01:31,510 --> 00:01:33,230 Não, para ser honesto, ele parece... 29 00:01:33,230 --> 00:01:34,910 Ele parece bastante perdido. 30 00:01:36,030 --> 00:01:38,350 E Laura… Não, não é um mistério. 31 00:01:38,350 --> 00:01:40,070 Vamos lá, sejamos lógicos: 32 00:01:40,430 --> 00:01:43,110 ela é indecisa, ela quer o posição, mas estou aqui no meio. 33 00:01:43,110 --> 00:01:44,790 E por algum motivo... 34 00:01:44,790 --> 00:01:46,830 ela não quer contar mim porque estou envolvido. 35 00:01:46,870 --> 00:01:49,830 Então não podemos misturar lado acadêmico com uma situação... 36 00:01:49,830 --> 00:01:51,750 Espere! Espere um segundo! 37 00:01:51,750 --> 00:01:54,350 - Vou buscar açúcar. - Temos que ir ao Fortín Olavarría. 38 00:01:54,350 --> 00:01:55,510 Espere por mim um segundo, por favor. 39 00:01:55,790 --> 00:01:57,110 Você pode esperar no carro? 40 00:02:04,470 --> 00:02:06,830 Sim, aqui está. Ouvir… 41 00:02:07,989 --> 00:02:10,070 Clara, para ser claro... 42 00:02:10,670 --> 00:02:13,950 isso não é apenas uma coisa profissional. 43 00:02:16,710 --> 00:02:17,710 Sim. 44 00:02:18,310 --> 00:02:20,710 É por isso que tento não misturar as coisas. 45 00:02:21,830 --> 00:02:24,150 Você pode imaginar que eu estaria… 46 00:02:24,150 --> 00:02:25,430 Atormentado. 47 00:02:28,470 --> 00:02:30,950 Bem, sim, estou um pouco perturbado. 48 00:02:33,430 --> 00:02:34,710 Você sabe como as coisas são. 49 00:02:34,710 --> 00:02:36,750 Academia não prepare você para a tristeza. 50 00:02:39,390 --> 00:02:41,830 Bom, não acho que seja boa ideia ficar lá. 51 00:02:41,830 --> 00:02:44,190 Não, não sinta pena de mim também. 52 00:02:44,830 --> 00:02:46,950 Bem, estou muito grato a você, Clara. 53 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 Muito obrigado. 54 00:02:48,030 --> 00:02:50,910 Vamos fazer isso. Vamos sair agora e... 55 00:02:51,110 --> 00:02:53,670 Eu vou mantê-lo atualizado velocidade em como isso acontece. 56 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 Perfeito. 57 00:02:55,150 --> 00:02:56,950 E esperemos que assim seja. 58 00:02:57,310 --> 00:02:58,510 Esperemos. 59 00:02:59,830 --> 00:03:01,750 Esperemos. OK, obrigado! 60 00:03:02,950 --> 00:03:04,390 Um milhão de agradecimentos. Tchau. 61 00:03:04,750 --> 00:03:05,750 Tchau. 62 00:03:10,110 --> 00:03:13,430 Você pode acreditar que ela deixou as chaves com uma criança? 63 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 Uma criança? 64 00:03:15,070 --> 00:03:19,110 Um garoto, um gaúcho da região. Uma criança, sim. 65 00:03:19,350 --> 00:03:21,070 Mas o cara que me ligou... 66 00:03:21,270 --> 00:03:23,710 Não. A estação de serviço gerente ligou para você. 67 00:03:23,710 --> 00:03:25,310 Quem é o pai do menino. 68 00:03:27,070 --> 00:03:28,070 Por que? Não. 69 00:03:28,910 --> 00:03:32,030 O gerente da estação de serviço é o gerente do posto de gasolina. 70 00:03:32,630 --> 00:03:34,710 O pai da criança deixou as chaves 71 00:03:34,710 --> 00:03:36,030 com o gerente. 72 00:03:36,150 --> 00:03:37,990 E também deixou seu número de telefone. 73 00:03:40,710 --> 00:03:41,990 Neste pedaço de papel. 74 00:03:47,150 --> 00:03:49,990 Eu imagino que você vai reconhecer a caligrafia. 75 00:03:58,310 --> 00:03:59,590 Eu posso ter aquilo? 76 00:04:06,430 --> 00:04:09,870 Disseram-me que ela poderia estar perto de Fortín Olavarría. 77 00:04:11,070 --> 00:04:12,350 Você sabe alguma coisa sobre isso? 78 00:04:21,830 --> 00:04:24,830 PARTE 1 79 00:05:49,590 --> 00:05:52,590 EU A AVENTURA 80 00:06:02,070 --> 00:06:03,870 Acho que já ultrapassamos isso. 81 00:06:04,950 --> 00:06:06,550 Eu sei que já passamos disso. 82 00:06:10,230 --> 00:06:13,830 - Então o que estamos fazendo? - Estamos procurando por ela... 83 00:06:16,310 --> 00:06:18,830 Disseram-nos para procurar em Fortín... Então procuramos em Fortín. 84 00:06:21,830 --> 00:06:23,590 Mas assim? Em geral? 85 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 Espere aqui. 86 00:06:56,190 --> 00:06:57,470 Olá, boa tarde. 87 00:06:58,510 --> 00:06:59,830 Como tá indo? 88 00:06:59,830 --> 00:07:01,510 Posso te perguntar uma coisa? 89 00:07:01,550 --> 00:07:05,950 Estou procurando um amigo, que seja provavelmente esteve aqui nos últimos dias… 90 00:07:06,630 --> 00:07:08,630 Eu me pergunto se você a reconhece... 91 00:07:09,110 --> 00:07:10,070 Vamos ver... 92 00:07:10,150 --> 00:07:12,590 Ah, não era essa garota andando por aqui? 93 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 Ah sim? 94 00:07:13,910 --> 00:07:15,030 Talvez Mas... 95 00:07:15,870 --> 00:07:17,110 Você ligou para lá? 96 00:07:17,750 --> 00:07:20,710 Eu liguei, mas… Ele deve estar tirando uma soneca. 97 00:07:20,710 --> 00:07:22,870 - Ninguém saiu. - Não, mas ele deve estar lá. 98 00:07:22,870 --> 00:07:23,870 Sim? 99 00:07:25,270 --> 00:07:26,870 - Mas você a viu? - Sim. 100 00:07:30,630 --> 00:07:31,630 Obrigado. 101 00:07:34,750 --> 00:07:36,790 Oi, como vai? Como tá indo? 102 00:07:36,790 --> 00:07:38,350 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhece-lo também. 103 00:07:38,350 --> 00:07:41,670 Ouça, estou procurando um amigo e me disseram... 104 00:07:41,910 --> 00:07:44,430 ela poderia ter sido aqui, nestes últimos dias. 105 00:07:46,430 --> 00:07:49,630 Ela é minha namorada, então cuidado com o que você diz. 106 00:07:49,630 --> 00:07:53,670 Não, porque você normalmente não trazer muita gente por aqui. 107 00:07:53,710 --> 00:07:57,030 Mas ela diz que a viu, e talvez você se lembre… 108 00:07:57,030 --> 00:08:01,550 Porque o trem passa por aqui, e não há muitas pessoas por aí… 109 00:08:01,550 --> 00:08:03,350 De vez em quando, e no fim de semana… 110 00:08:03,470 --> 00:08:05,630 Você sabe onde pode pesquisar? 111 00:08:05,870 --> 00:08:07,390 Ela é muito parecida... 112 00:08:18,990 --> 00:08:21,190 Laura claramente estava na aldeia. 113 00:08:21,750 --> 00:08:23,470 - A senhora viu que ela a viu. - Ela a viu? 114 00:08:23,470 --> 00:08:25,070 Sim. Mostrei a foto para ela... 115 00:08:25,230 --> 00:08:26,390 Ela diz que... 116 00:08:26,630 --> 00:08:28,630 semana passada ou na anterior... 117 00:08:28,630 --> 00:08:31,350 uma garota estava vagando toda tarde. 118 00:08:31,630 --> 00:08:35,310 Estas são coisas que as pessoas notam mais em cidades pequenas. 119 00:08:45,630 --> 00:08:47,270 Você tem algo a dizer? 120 00:08:47,950 --> 00:08:48,950 Como o que? 121 00:08:49,470 --> 00:08:51,470 Não sei. Qualquer coisa que eu deveria saber. 122 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 Eu não acho. 123 00:08:56,950 --> 00:08:58,630 Vamos para o Puricelli. 124 00:08:59,430 --> 00:09:00,790 Quem é Puricelli? 125 00:09:01,430 --> 00:09:04,310 Ele é um cara que tem um armazém geral. E ele aluga quartos. 126 00:09:06,470 --> 00:09:09,190 "É aí que todos os pessoas de fora da cidade vão", disse a senhora. 127 00:09:09,270 --> 00:09:11,110 Ela disse "de fora da cidade"? Ela usou essa palavra? 128 00:09:11,190 --> 00:09:12,550 "Fora da cidade", ela disse, sim. 129 00:09:13,430 --> 00:09:15,110 Laura, uma moradora de fora da cidade. 130 00:09:26,870 --> 00:09:28,670 Ela conversou com você sobre o cargo? 131 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 Não. 132 00:09:36,750 --> 00:09:38,870 Ela nunca disse nada sobre a posição? 133 00:09:40,950 --> 00:09:42,310 Eu não acho. 134 00:09:44,430 --> 00:09:46,630 Mas você trabalhou com ela no conselho. 135 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Não. 136 00:09:50,070 --> 00:09:52,310 Ah, no telefone você disse que sim. 137 00:09:52,790 --> 00:09:55,790 Eu disse que trabalho para o Conselho mas não trabalho com Laura. 138 00:09:55,790 --> 00:09:57,430 Eu trabalho em outro departamento. 139 00:10:02,830 --> 00:10:04,110 Qual departamento? 140 00:10:04,430 --> 00:10:05,430 Transporte. 141 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 Transporte? 142 00:10:09,150 --> 00:10:10,830 Transporte de materiais. 143 00:10:18,150 --> 00:10:19,750 Você transporta coisas? 144 00:10:21,110 --> 00:10:22,110 Sim. 145 00:10:27,910 --> 00:10:30,390 E como você conhece Laura se você transportar coisas? 146 00:10:31,470 --> 00:10:34,350 Às vezes fomos enviados juntos para 30 de Agosto... 147 00:10:34,390 --> 00:10:37,110 para La Indiana, ou o campos onde ela trabalhou. 148 00:10:43,790 --> 00:10:45,470 Então você a transportou? 149 00:10:49,430 --> 00:10:50,630 Às vezes sim. 150 00:11:04,990 --> 00:11:06,070 Espere, espere aqui. 151 00:11:16,830 --> 00:11:18,030 - Como tá indo? - Olá. 152 00:11:18,030 --> 00:11:20,230 Olá, boa tarde. Como vai? 153 00:11:20,630 --> 00:11:22,630 - Rafael, prazer em conhecê-lo. -Daniel. 154 00:11:22,950 --> 00:11:25,590 Ouça Daniel, Estou procurando um amigo... 155 00:11:25,870 --> 00:11:28,470 de Buenos Aires. Ela pode ter vindo aqui para fazer uma ligação. 156 00:11:29,150 --> 00:11:31,190 Eu tenho uma foto aqui. Deixe-me saber se... 157 00:11:31,470 --> 00:11:32,630 se você a visse por aí. 158 00:11:33,790 --> 00:11:35,510 Não, eu não a vi por aqui. 159 00:11:35,510 --> 00:11:38,070 Ela está tentando se comunicar, mas não sabemos onde... 160 00:11:38,990 --> 00:11:40,390 Onde devo continuar perguntando? 161 00:11:40,630 --> 00:11:43,590 Talvez no próximo armazém geral, próximo. 162 00:11:43,710 --> 00:11:46,070 - Mas está tudo fechado. - Não, aqui não. 163 00:11:46,070 --> 00:11:47,470 Na estrada. 164 00:11:47,510 --> 00:11:49,830 OK. Onde devo fazer uma curva? 165 00:11:50,550 --> 00:11:53,670 Vire à esquerda aqui e de lá... 166 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 Vamos. 167 00:12:40,470 --> 00:12:42,070 Temos que ir para outro armazém geral. 168 00:12:55,310 --> 00:12:58,790 E devemos começar a nos preocupar se encontrarmos algo estranho no caminho até lá. 169 00:13:00,310 --> 00:13:02,630 Claro. Vou mantê-lo atualizado. 170 00:13:03,110 --> 00:13:04,550 Sim. Certo, escute. 171 00:13:04,550 --> 00:13:08,270 Mande beijos para todos os meninos e meninas da Academia. 172 00:13:55,150 --> 00:13:56,670 Teremos que esperar. 173 00:15:24,830 --> 00:15:26,630 Oi. Boa tarde. 174 00:15:27,830 --> 00:15:31,870 Como tá indo? Meu nome é Rafael. Como vai você? 175 00:15:32,670 --> 00:15:35,150 Ouça, estou procurando um amigo. 176 00:15:35,750 --> 00:15:37,350 Uma garota... 177 00:15:37,350 --> 00:15:42,150 Ela é minha namorada, na verdade. Achamos que ela pode ter estado aqui. 178 00:15:42,550 --> 00:15:44,230 Você a reconhece? 179 00:15:44,670 --> 00:15:45,870 Porque ela é… 180 00:15:45,870 --> 00:15:48,750 Ela trabalha no classificação de plantas, flores… 181 00:15:48,750 --> 00:15:50,390 Ah sim. 182 00:15:50,470 --> 00:15:54,190 Há um homem na América que tem... 183 00:15:54,470 --> 00:15:56,350 uma plantação de orquídeas. 184 00:15:57,870 --> 00:15:59,030 - Orquídeas? - Orquídeas. 185 00:15:59,030 --> 00:16:01,430 - Qual é o nome desse homem? - Abrante. 186 00:16:02,230 --> 00:16:03,990 Dê-me um momento, por favor. vou tomar nota... 187 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 Abrante. 188 00:16:06,910 --> 00:16:08,630 E isso é na América, não? 189 00:16:09,910 --> 00:16:12,910 ADEUS, ADEUS, ESTOU INDO EMBORA. 190 00:16:28,750 --> 00:16:30,430 Temos que ir para o América. 191 00:16:31,470 --> 00:16:33,310 Temos que ir e ver um homem chamado Abrante. 192 00:16:34,510 --> 00:16:36,270 Parece que Laura esteve aqui... 193 00:16:36,310 --> 00:16:39,270 parece que eles contaram a ela sobre ele e tenho certeza que ela foi vê-lo. 194 00:16:40,870 --> 00:16:42,790 Com todos os informações que tenho… 195 00:16:42,790 --> 00:16:44,710 Eu não posso deixar de pensar Sobre alguma coisa. 196 00:16:47,350 --> 00:16:49,350 Abrante é produtora de orquídeas. 197 00:16:51,150 --> 00:16:52,830 Abrante mora na América. 198 00:16:54,870 --> 00:16:58,350 Na América é a marca da única espécie restante. 199 00:17:00,590 --> 00:17:01,590 Olhar... 200 00:17:09,350 --> 00:17:10,350 Você vê? 201 00:17:11,150 --> 00:17:13,230 Laura ainda tinha uma espécie não classificada. 202 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 PENDENTE. 203 00:17:16,350 --> 00:17:17,350 "Pendente." 204 00:17:22,150 --> 00:17:23,510 Aqui está a coisa: 205 00:17:24,669 --> 00:17:27,870 Laura comprometeu-se a terminar um trabalho. 206 00:17:29,390 --> 00:17:31,590 E é exatamente isso que ela está fazendo. 207 00:17:31,790 --> 00:17:35,230 Nem mais nem menos. Acabei de terminar um trabalho. 208 00:17:38,070 --> 00:17:41,830 Ela foi para a América em busca de uma espécie que ela ainda precisa classificar… 209 00:17:42,510 --> 00:17:44,430 Quem sabe por que diabos… 210 00:17:48,430 --> 00:17:49,630 Tudo se resume. 211 00:17:52,950 --> 00:17:54,310 Ela enlouqueceu. 212 00:17:56,390 --> 00:17:58,870 Bem, como tantos outros enlouqueceram: 213 00:17:59,630 --> 00:18:04,190 Sinclair, Treviso, Paillán… O próprio Franco Vidal. 214 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 Você vê? 215 00:18:06,790 --> 00:18:09,470 Todos eles foram atrás de uma espécie que eles ainda não haviam classificado 216 00:18:09,470 --> 00:18:12,630 e jogaram suas vidas longe procurando por isso. 217 00:18:14,590 --> 00:18:15,710 Segue-me? 218 00:18:18,230 --> 00:18:19,550 Sim, mais ou menos. 219 00:18:23,310 --> 00:18:25,430 Temos que ir para América para ver Abrante. 220 00:18:26,350 --> 00:18:27,790 Essa é a resposta. 221 00:18:34,950 --> 00:18:36,630 Sim, a questão é... 222 00:18:36,950 --> 00:18:38,430 Eu realmente… 223 00:18:38,430 --> 00:18:40,470 Não podemos deixar passar esta oportunidade. 224 00:18:40,710 --> 00:18:41,910 Laura está perdida. 225 00:18:42,350 --> 00:18:44,030 A família dela está preocupada. 226 00:18:44,590 --> 00:18:47,510 Ela está destruindo minha carreira. Ela roubou seu carro. 227 00:18:48,070 --> 00:18:50,990 Eu conheço uma versão de Laura... 228 00:18:51,750 --> 00:18:53,310 e você conhece outro. 229 00:18:54,390 --> 00:18:58,270 Não há ninguém além de nós dois procurando por ela. 230 00:18:58,990 --> 00:18:59,990 Você vê? 231 00:19:07,670 --> 00:19:10,350 Não, você sabe, como eu disse... 232 00:19:10,350 --> 00:19:13,430 Eu sei eu sei. Sim. 233 00:19:13,430 --> 00:19:15,470 É complicado com as crianças, ou com seu ex. 234 00:19:15,470 --> 00:19:17,590 Mas tudo bem, vamos resolver isso. 235 00:19:18,470 --> 00:19:21,350 - Agora no caminho vamos ligar… - Viviana. 236 00:19:21,390 --> 00:19:23,750 Viviana e nós explicaremos para ela mais ou menos. 237 00:19:25,270 --> 00:19:26,270 Sim? 238 00:19:26,670 --> 00:19:30,510 Vou usar o telefone que este Nereo me disse que acha que pode conseguir. 239 00:19:31,790 --> 00:19:33,470 E eu vou ao banheiro. 240 00:19:34,230 --> 00:19:35,510 Você deveria ir também. 241 00:19:35,550 --> 00:19:37,430 Temos cerca de 25 milhas. 242 00:19:50,990 --> 00:19:53,990 II PARTE DE EZEQUIEL 243 00:20:36,830 --> 00:20:41,150 Deus, ou azar, pune-o cegando-o. 244 00:20:41,590 --> 00:20:45,150 Daí a expressão ‘Peeping Tom’... 245 00:20:45,190 --> 00:20:47,350 que é o que chamam de voyeurs em inglês. 246 00:20:47,350 --> 00:20:48,830 Certo, voyeurs... 247 00:20:48,830 --> 00:20:51,150 Há muitos Peeping Toms neste estúdio... 248 00:20:52,030 --> 00:20:53,190 Olha o Rodro... 249 00:20:54,190 --> 00:20:56,870 Eles estão todos loucos de excitação sobre Lady Godeeva. 250 00:20:57,750 --> 00:21:02,550 Obrigada mais uma vez, Laura, para a seção Mulheres que Fizeram História. 251 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 Muito obrigado. 252 00:21:03,750 --> 00:21:05,950 E ainda estamos aqui em Um mar de novidades... 253 00:21:05,990 --> 00:21:07,830 com o humor da Patita e... 254 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 muito mais novidades. 255 00:21:09,750 --> 00:21:11,430 A rádio é uma mídia cega... 256 00:21:11,550 --> 00:21:13,110 Até você observar com os ouvidos. 257 00:21:13,590 --> 00:21:15,590 A transmissão da estação. Exclusivo. 258 00:21:15,990 --> 00:21:16,990 Assim como você. 259 00:21:17,230 --> 00:21:21,190 LU 11 convida você ao primeiro Concurso Viagem à Itália, 260 00:21:21,190 --> 00:21:25,550 coordenado com a Casa de Cultura Trenque Lauquen. 261 00:21:25,870 --> 00:21:28,870 Agora você também pode mudar o curso da história. 262 00:21:28,910 --> 00:21:31,190 Porque viajar é para todos. 263 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 Olá. 264 00:21:33,590 --> 00:21:34,790 Muito bom, eu estava ouvindo. 265 00:21:34,790 --> 00:21:35,870 Você gostou? 266 00:21:35,870 --> 00:21:37,110 Sim, eu não conhecia a história. 267 00:21:37,110 --> 00:21:38,630 É divertido, não é? 268 00:21:38,670 --> 00:21:39,750 Muito bom. 269 00:21:42,670 --> 00:21:44,110 Você tem um mapa ou coordenadas? 270 00:21:44,110 --> 00:21:46,950 Não, mas vamos La Indiana, perto de 30 de Agosto. 271 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 OK. 272 00:21:48,910 --> 00:21:49,910 O que é? 273 00:21:50,510 --> 00:21:51,830 A fazenda perto de La Querencia? 274 00:21:51,870 --> 00:21:53,590 Certo. A caminho para La Querência. 275 00:21:57,470 --> 00:21:58,510 La Querencia primeiro? 276 00:21:59,710 --> 00:22:00,710 Você pensa? 277 00:22:01,430 --> 00:22:02,430 OK. 278 00:23:03,990 --> 00:23:06,950 Parece que é hoje estamos no assunto de nus… 279 00:23:06,950 --> 00:23:09,070 - Quem é Anita Ekberg? - A doce Vida! 280 00:23:09,070 --> 00:23:10,870 Você não se lembra disso cena emblemática 281 00:23:10,870 --> 00:23:13,950 dela tomando banho quase nua na Fontana di Trevi? 282 00:23:13,950 --> 00:23:16,950 - Assim como Lady Godiva! Nu! - Exatamente. 283 00:23:18,310 --> 00:23:22,910 Bem, então, se os ouvintes quero participar do concurso... 284 00:23:22,990 --> 00:23:25,110 É verdade que ela cavalgou nu a cavalo? 285 00:23:25,110 --> 00:23:26,110 Verdadeiramente nu? 286 00:23:26,750 --> 00:23:27,870 Parece que sim. 287 00:23:31,630 --> 00:23:33,110 Deve ser desconfortável. 288 00:23:38,070 --> 00:23:39,990 Sim. Realmente deveria. Eu não quero imaginar. 289 00:23:45,670 --> 00:23:47,350 E o cara era louco... 290 00:23:47,390 --> 00:23:49,310 Forçando sua esposa a fazer isso... 291 00:23:50,790 --> 00:23:53,390 Não não. Tecnicamente ele não a obrigou. 292 00:23:53,950 --> 00:23:55,230 Você acha que foi um jogo? 293 00:23:55,230 --> 00:23:56,390 Não não. Que jogo? 294 00:23:56,390 --> 00:23:58,870 Ela fez isso para que ele reduziria os impostos. 295 00:24:05,230 --> 00:24:06,230 O que? 296 00:24:08,070 --> 00:24:10,030 Eu acho que foi erótico jogo entre eles. 297 00:24:13,670 --> 00:24:17,230 Não. A lenda diz que ela sacrificou-se pelo povo… 298 00:24:17,990 --> 00:24:19,630 Eu acho que foi um jogo entre eles. 299 00:24:20,350 --> 00:24:23,710 Ele adorou a ideia de seu esposa completamente nua em um cavalo. 300 00:24:23,710 --> 00:24:25,030 Ele tinha essa fantasia. 301 00:24:26,710 --> 00:24:28,030 Absurdo. 302 00:24:30,390 --> 00:24:32,310 Ela estava interessada nisso. Ambos eram excêntricos. 303 00:24:40,590 --> 00:24:43,390 Eu acho que é você quem fazendo disso um romance erótico. 304 00:24:45,950 --> 00:24:47,270 Eu acho que é óbvio. 305 00:25:02,950 --> 00:25:04,910 Bem, pelo menos ele baixou os impostos. 306 00:25:15,030 --> 00:25:16,190 Esse é o seu namorado? 307 00:25:17,350 --> 00:25:18,350 Sua mãe? 308 00:25:18,750 --> 00:25:20,750 Não. Meu namorado. Ligo para ele mais tarde. 309 00:25:21,430 --> 00:25:22,430 OK. 310 00:25:32,670 --> 00:25:34,070 Ele deve estar sentindo sua falta, não? 311 00:25:34,670 --> 00:25:36,950 Sim. Estamos construindo uma casa juntos... 312 00:25:36,950 --> 00:25:39,630 então ele me liga muito. Há muitas coisas para decidir. 313 00:25:41,590 --> 00:25:43,910 Na verdade, estamos reformando um casa que era do meu namorado 314 00:25:43,910 --> 00:25:45,310 e agora vai ser a nossa casa. 315 00:25:45,910 --> 00:25:47,910 - E precisa de tudo feito. - Certo. 316 00:25:50,510 --> 00:25:51,870 Portas, janelas… 317 00:25:53,030 --> 00:25:56,630 Sim. A cor da parede no quarto. Tudo... 318 00:25:57,110 --> 00:25:58,830 Sim eu sei o que queres dizer. 319 00:25:59,030 --> 00:26:01,670 Quero dizer… Você vai para casa e se casa. 320 00:26:02,630 --> 00:26:05,430 Sim. Estamos nos mudando juntos, digamos... 321 00:26:07,470 --> 00:26:08,950 RAFA 322 00:26:15,030 --> 00:26:16,310 Desculpe, tenho que atender isso. 323 00:26:16,310 --> 00:26:17,630 Sim, claro.. Sem pressa. 324 00:26:17,630 --> 00:26:18,630 Olá? 325 00:26:18,750 --> 00:26:20,110 Sim, eu estava almoçando. 326 00:26:20,750 --> 00:26:22,630 Vá em frente, me diga! 327 00:26:22,950 --> 00:26:23,950 Diga-me! 328 00:26:48,150 --> 00:26:49,150 Ali está ele. 329 00:26:50,390 --> 00:26:52,150 - Olá, Hugo. - Ola laura. 330 00:26:52,470 --> 00:26:54,670 - Como vai você? - Tudo bem, você? 331 00:26:54,670 --> 00:26:55,870 Como você está, Chicho? 332 00:26:55,870 --> 00:26:57,830 Tarde! Como vai, Hugo? 333 00:26:58,230 --> 00:26:59,630 Tudo certo. Aqui estamos. 334 00:26:59,630 --> 00:27:01,630 Eu vim aqui procurando para este eu tinha deixado. 335 00:27:01,630 --> 00:27:03,630 Vim fazer uma última pesquisa mas… 336 00:27:04,350 --> 00:27:07,510 Você sabe, ainda estou sentindo falta daquele que parecia Symplocos Uniflora. 337 00:27:07,510 --> 00:27:08,550 Olhar. 338 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Eu estava dizendo para Hugo que poderia estar no… 339 00:27:10,670 --> 00:27:13,430 Atrás de la Ollita ou em el Molino. 340 00:27:14,190 --> 00:27:17,350 Ah, sim, eu conheço o lugar. Esses poderiam ser bons lugares. 341 00:27:17,350 --> 00:27:19,990 Sim, porque já olhei no mato e nada. 342 00:27:20,110 --> 00:27:22,550 -Vem, Chicho? - Não, eu vou ficar. Faça a sua coisa. 343 00:27:29,070 --> 00:27:31,150 Encontramos alguns outros coisas, mas não aquela. 344 00:27:33,430 --> 00:27:35,030 É difícil conseguir. 345 00:27:38,190 --> 00:27:40,470 Bem, você ainda tem um. 346 00:27:40,990 --> 00:27:42,550 - Isso não é tão ruim, não é? - Não... 347 00:27:47,030 --> 00:27:48,750 Você está ocupado esta tarde? 348 00:27:48,750 --> 00:27:49,830 O que você precisa? 349 00:27:50,910 --> 00:27:52,350 Vá e veja uma fazenda. 350 00:27:52,790 --> 00:27:54,590 - Onde? - Na rota 33. 351 00:27:55,270 --> 00:27:56,470 Eu tenho um mapa. 352 00:27:57,590 --> 00:28:00,470 Uma antiga propriedade. Martin Fierro, é chamado. Você ouviu falar? 353 00:28:00,590 --> 00:28:01,590 Eu penso que sim. 354 00:28:03,510 --> 00:28:05,350 Acho que posso encontrar isso lá. 355 00:28:05,750 --> 00:28:06,790 OK, vamos lá. 356 00:28:06,990 --> 00:28:08,790 A única coisa é Eu tenho que pegar as crianças. 357 00:28:08,790 --> 00:28:10,150 Você se importa de ir com eles? 358 00:28:28,670 --> 00:28:31,150 - Nós achamos! - Vamos ver. 359 00:28:35,870 --> 00:28:39,150 Estava lá no mapa antigo, mas não neste. 360 00:28:45,190 --> 00:28:47,830 Não, pai! Está na outra direção! 361 00:28:48,270 --> 00:28:49,270 Pare com isso! 362 00:28:49,270 --> 00:28:52,590 Mas estamos dizendo a você: está na outra direção! 363 00:28:52,590 --> 00:28:53,670 Pare com isso! 364 00:29:04,110 --> 00:29:05,390 Não! Não! 365 00:29:05,550 --> 00:29:06,630 Sentar-se. 366 00:29:07,270 --> 00:29:08,750 Sente-se, eu disse! 367 00:29:08,750 --> 00:29:09,830 - Não! - Sente-se aqui. 368 00:29:14,350 --> 00:29:16,710 Acho que a propriedade Martin Fierro está bem aí. 369 00:29:23,590 --> 00:29:25,630 Lá. É aquela casinha. 370 00:29:27,910 --> 00:29:29,030 É isso? 371 00:29:29,790 --> 00:29:30,790 Eu acho que sim. 372 00:29:32,630 --> 00:29:34,270 Esta propriedade pegou fogo. 373 00:29:43,990 --> 00:29:46,870 Eles devem ter conseguido errado no Conselho… 374 00:29:47,470 --> 00:29:49,870 Esta propriedade pegou fogo, você está certo. 375 00:29:50,030 --> 00:29:51,030 Sim. 376 00:29:52,470 --> 00:29:53,470 Queimou. 377 00:29:56,710 --> 00:29:59,350 Talvez eles quisessem dizer a aldeia de Martín Fierro... 378 00:29:59,550 --> 00:30:01,550 Não, "Propriedade Martin Fierro"... 379 00:30:36,430 --> 00:30:37,710 Desculpe. Você estava com as crianças? 380 00:30:37,710 --> 00:30:39,870 - Não, eles estão com a mãe. - Ah ok. 381 00:30:58,630 --> 00:30:59,990 Aqui está a coisa. 382 00:31:01,350 --> 00:31:02,710 Eu fiz uma descoberta. 383 00:31:05,390 --> 00:31:06,630 É bobagem, mas... 384 00:31:07,550 --> 00:31:09,350 Mas eu queria saber o que você pensou. 385 00:31:10,110 --> 00:31:11,110 Claro. 386 00:31:12,030 --> 00:31:13,430 Você pode não até mesmo estar interessado. 387 00:31:13,430 --> 00:31:14,790 Não, tenho certeza que estarei interessado. 388 00:31:14,790 --> 00:31:17,350 - Tem algo a ver com flores? - Não. É outra coisa. 389 00:31:19,230 --> 00:31:20,710 Eu me sinto uma mulher louca. 390 00:31:25,910 --> 00:31:26,910 Olhar. 391 00:31:28,110 --> 00:31:29,150 Eu achei isto. 392 00:31:30,510 --> 00:31:31,510 Cartas. 393 00:31:32,270 --> 00:31:33,870 Exatamente. Cartas. 394 00:31:36,510 --> 00:31:40,750 Acho que me tornei o único testemunha de um pequeno mistério… 395 00:31:42,150 --> 00:31:43,150 Caramba. 396 00:31:43,390 --> 00:31:44,390 Sim. 397 00:31:45,030 --> 00:31:47,350 Eu me sinto como ninguém sabe disso. Apenas eu. 398 00:31:47,350 --> 00:31:49,070 Bem. Agora você também... 399 00:31:49,190 --> 00:31:50,230 OK. 400 00:31:52,670 --> 00:31:55,110 Você os encontrou no hotel ou o quê? 401 00:31:55,630 --> 00:31:57,230 Não. Espere. Deixe-me explicar. 402 00:31:58,670 --> 00:32:02,910 Costumo ir à biblioteca procurar material para rádio, para minha participação como convidado. 403 00:32:03,230 --> 00:32:04,950 - Geralmente o bibliotecário… -Susi. 404 00:32:04,950 --> 00:32:07,950 III AS CARTAS E OS LIVROS 405 00:32:09,830 --> 00:32:12,550 Susi! Existe uma seção sobre mulheres na ciência? 406 00:32:12,550 --> 00:32:13,990 Algum fascículo? 407 00:32:13,990 --> 00:32:15,830 - Mulheres cientistas? - Sim. 408 00:32:16,630 --> 00:32:18,830 Existem algumas coisas sobre os cientistas aqui. 409 00:32:18,830 --> 00:32:20,310 Mas mulheres cientistas… 410 00:32:21,350 --> 00:32:23,630 não sei se existe qualquer coisa. Se é que existe. 411 00:32:23,630 --> 00:32:24,990 Mulheres cientistas? 412 00:32:25,190 --> 00:32:27,910 Certo. Cientistas, sim. Mas mulheres cientistas… 413 00:32:28,270 --> 00:32:30,070 quem descobriu alguma coisa... 414 00:32:31,790 --> 00:32:32,830 Maria Curie. 415 00:32:34,510 --> 00:32:36,390 - E a mulher macaco? - Quem é aquele? 416 00:32:36,550 --> 00:32:38,910 Aquele que escreve sobre o chimpanzés. Ela é muito boa. 417 00:32:38,910 --> 00:32:40,110 Ah, deixe-me ver. 418 00:32:40,270 --> 00:32:42,150 Ela deve ser uma cientista… 419 00:32:42,190 --> 00:32:45,190 Olha, "dedicado à ciência e guiado 420 00:32:45,190 --> 00:32:47,150 por fatos empíricos da realidade." 421 00:32:47,910 --> 00:32:49,670 - Ela é como uma cientista. - Sim. 422 00:32:50,030 --> 00:32:52,110 Mas ultimamente ela não tem encontrado tanto. 423 00:32:52,150 --> 00:32:53,430 Gostos diferentes. 424 00:32:53,430 --> 00:32:55,870 Ela diz coisas como Mercedes Sosa, ou coisas locais... 425 00:32:55,910 --> 00:32:59,110 Estou procurando, você sabe, coisas mais universais, cientistas… 426 00:32:59,550 --> 00:33:00,950 Ou coisas que são mais inéditas, 427 00:33:00,950 --> 00:33:04,150 como a Papa Joana, a Rainha de Sabá, Mata Hari… 428 00:33:04,310 --> 00:33:06,870 - Mata Hari é muito boa. - Sim, Mata Hari é muito boa. 429 00:33:07,510 --> 00:33:09,790 E os locais... 430 00:33:09,910 --> 00:33:13,030 Alfonsina Storni, Evita, Mercedes Sosa… 431 00:33:13,870 --> 00:33:15,710 Devo pegar você as biografias que temos? 432 00:33:16,110 --> 00:33:17,470 - OK. - Pepê! 433 00:33:17,550 --> 00:33:18,590 Nós temos alguns. 434 00:33:18,950 --> 00:33:21,590 Se você quiser eu posso configurá-los separado. Você pode então verificá-los. 435 00:33:21,590 --> 00:33:22,910 Se ajudar, você fica com ele... 436 00:33:22,950 --> 00:33:24,230 Um dia Susi se reuniu 437 00:33:24,230 --> 00:33:26,670 todas as biografias de mulheres que havia na biblioteca. 438 00:33:27,390 --> 00:33:28,630 Levei-os para o hotel. 439 00:33:28,950 --> 00:33:31,430 Comecei a ler. Nada me convenceu muito… 440 00:33:31,430 --> 00:33:33,470 até que me deparei a mulher russa. 441 00:34:07,589 --> 00:34:09,589 Uma mulher chamada Alexandra Kollontai. 442 00:34:09,589 --> 00:34:13,950 E o livro se chamava "Autobiografia de uma mulher sexualmente emancipada". 443 00:34:13,950 --> 00:34:16,230 - Sobre o que é o livro? - É uma autobiografia... 444 00:34:16,390 --> 00:34:18,710 - De uma mulher sexualmente emancipada… - Certo. 445 00:34:19,750 --> 00:34:22,430 De qualquer forma, pensei que seria seja bom fazer o espaço de convidado 446 00:34:22,430 --> 00:34:24,310 e também gostei muito de como ela escreveu. 447 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 Certo. 448 00:34:25,870 --> 00:34:28,390 O que mais me chamou a atenção foi um aspecto da edição: 449 00:34:28,670 --> 00:34:31,270 toda vez que Kollontai se referia para uma realização pessoal... 450 00:34:31,270 --> 00:34:33,230 havia uma nota de rodapé do editor 451 00:34:33,270 --> 00:34:36,589 dizendo que Kollontai no última hora tinha pedido para virar 452 00:34:36,589 --> 00:34:39,910 o primeiro singular pessoal na primeira pessoa do plural. 453 00:34:40,790 --> 00:34:45,430 Ou seja, toda vez que o “eu” teve que ser substituído por "Nós". 454 00:34:46,549 --> 00:34:48,630 Desculpe. O que foi isso denovo? 455 00:34:48,670 --> 00:34:51,470 - O “eu” teve que ser substituído pelo “nós”. - Ah ok. 456 00:35:18,430 --> 00:35:20,830 O engraçado é que Então me deparei com as notas 457 00:35:20,830 --> 00:35:23,630 aquele alguém que também leu o livro fez 458 00:35:23,670 --> 00:35:26,710 e eles ficaram surpresos com isso mesmo aspecto da edição que eu. 459 00:35:27,110 --> 00:35:28,870 Aquela coisa de mudar “eu” para “nós”. 460 00:35:28,870 --> 00:35:29,870 Isso me interessou: 461 00:35:29,950 --> 00:35:33,150 alguém leu o livro e concordou comigo. 462 00:35:33,190 --> 00:35:35,430 Talvez em outro momento, em outro lugar. 463 00:35:35,430 --> 00:35:36,710 ... POR NÓS... 464 00:35:38,190 --> 00:35:40,230 Você me perdeu um pouco com essa última parte… 465 00:35:40,230 --> 00:35:41,950 Não, não se preocupe. Isso não importa. 466 00:35:41,950 --> 00:35:45,830 A coisa e que nós dois fomos atingidos pela mesma coisa. 467 00:35:45,950 --> 00:35:46,990 Ambos? 468 00:35:46,990 --> 00:35:48,950 Sim, nós dois. Espere... 469 00:35:49,950 --> 00:35:51,830 AUTOBIOGRAFIA DE UM MULHER SEXUALMENTE EMANCIPADA. 470 00:35:51,830 --> 00:35:55,190 No início do livro havia um selo que dizia "Propriedade Martín Fierro". 471 00:35:55,190 --> 00:35:57,630 E abaixo disso uma nota que dizia: 472 00:35:57,630 --> 00:36:01,870 "Carmen Zuna, leia para o primeira vez em setembro de 1962". 473 00:36:01,870 --> 00:36:03,550 A tinta desta Carmen Zuna 474 00:36:03,550 --> 00:36:05,670 parecia ser a mesma tinta do sublinhado 475 00:36:05,670 --> 00:36:07,350 que encontrei ao longo do livro. 476 00:36:09,590 --> 00:36:11,070 Propriedade Martín Fierro… 477 00:36:12,190 --> 00:36:13,790 Sim. Eu menti para você. 478 00:36:14,910 --> 00:36:17,470 Não foi para trabalhar. Foi espionagem. 479 00:36:19,390 --> 00:36:20,390 OK. 480 00:36:21,430 --> 00:36:25,430 Então este livro pertencia para esse Zuma... 481 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 - Zuna. - Zuna. 482 00:36:26,670 --> 00:36:29,150 Sim, mas de qualquer maneira. Isso não é importante da mesma forma. 483 00:36:29,190 --> 00:36:30,950 Quando cheguei na metade do livro... 484 00:36:31,230 --> 00:36:34,230 descobri que as páginas saltou de 45 para 50. 485 00:36:35,110 --> 00:36:37,070 E então eu percebi que entre essas páginas 486 00:36:37,070 --> 00:36:38,990 que estavam grudados intencionalmente... 487 00:36:39,270 --> 00:36:40,470 havia algo. 488 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 Uma letra. 489 00:37:30,550 --> 00:37:32,270 Uma carta de amor. 490 00:37:34,030 --> 00:37:35,030 Sim... 491 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 Sim. 492 00:37:37,830 --> 00:37:40,030 A carta foi endereçada a ela. 493 00:37:40,030 --> 00:37:41,310 Para Carmem Zuna. 494 00:37:44,550 --> 00:37:46,550 Essa foi a primeira carta que encontrei. 495 00:37:46,590 --> 00:37:47,830 E então eu percebi... 496 00:37:48,270 --> 00:37:50,110 que não foi o primeiro carta entre eles. 497 00:37:50,110 --> 00:37:53,390 Que fazia parte de uma correspondência que tinha começado antes... 498 00:37:53,550 --> 00:37:56,790 A carta que encontrei é datada de 1962 499 00:37:56,790 --> 00:37:58,870 e assinado por alguém chamado Paulo Bertino. 500 00:37:58,870 --> 00:38:01,430 - Paulo Bertino… - Sim, Paulo Bertino. 501 00:38:01,830 --> 00:38:04,270 Os Bertinos são italianos, eles tinham terras aqui. 502 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 Exatamente. 503 00:38:05,910 --> 00:38:07,550 Na verdade, Acho que ainda restam alguns. 504 00:38:07,550 --> 00:38:08,830 Sim Sim. Um pouco. 505 00:38:08,910 --> 00:38:11,110 E sobre o que eram as cartas? 506 00:38:11,230 --> 00:38:12,670 Eu te conto mais tarde. 507 00:38:12,670 --> 00:38:14,110 Mas seriam cartas de amor? 508 00:38:14,750 --> 00:38:17,470 Sim Sim. Bem... 509 00:38:17,470 --> 00:38:20,430 A questão é que isso é onde as abelhas entram. 510 00:38:20,750 --> 00:38:22,150 O livro sobre abelhas. 511 00:38:22,910 --> 00:38:26,150 A carta terminava com um prometo enviar um novo livro 512 00:38:26,150 --> 00:38:28,510 em que outra carta ia ficar escondido. 513 00:38:28,510 --> 00:38:31,030 E referia-se ao “universo das abelhas”. 514 00:38:31,030 --> 00:38:33,790 Aí eu descobri isso toda essa correspondência... 515 00:38:33,790 --> 00:38:35,510 todas as cartas de Paulo e Carmem... 516 00:38:35,510 --> 00:38:37,390 poderia estar entre os milhares de livros 517 00:38:37,390 --> 00:38:39,270 na Biblioteca Trenque Lauquen. 518 00:38:39,270 --> 00:38:40,830 Mas eu só precisava encontrá-los. 519 00:38:40,830 --> 00:38:43,350 E para fazer isso eu tive alguma coisa, eu tinha uma ideia: 520 00:38:43,670 --> 00:38:45,430 A pista de que a mesma carta estava me dando. 521 00:38:45,670 --> 00:38:46,670 Você vê? 522 00:38:47,430 --> 00:38:48,910 Eu penso que sim. A pista eram as abelhas. 523 00:38:48,910 --> 00:38:50,110 Exatamente! 524 00:39:09,110 --> 00:39:10,230 Verificar. 525 00:39:16,630 --> 00:39:17,630 Verificar. 526 00:39:20,670 --> 00:39:21,670 Verificar. 527 00:39:23,990 --> 00:39:24,990 Verificar. 528 00:39:27,070 --> 00:39:28,910 Verificar. "Autobiografia de uma mulher"… 529 00:39:28,950 --> 00:39:30,630 Não, vou ficar com esse. 530 00:39:30,630 --> 00:39:33,190 Kollontai, aqui não. 531 00:39:33,230 --> 00:39:35,270 Susi, posso te fazer uma pergunta? 532 00:39:35,910 --> 00:39:40,110 Existe registro de doações? Isso aparece em algum lugar? 533 00:39:41,470 --> 00:39:44,350 Espere um segundo porque isso é… eu me perco. 534 00:39:44,950 --> 00:39:46,550 O que é que você quer? 535 00:39:46,590 --> 00:39:48,470 Eu quero saber uma coisa, sobre uma coleção… 536 00:39:48,910 --> 00:39:50,710 - Qual? - Martin Fierro. 537 00:39:52,390 --> 00:39:54,070 - Propriedade Martín Fierro? - Sim. 538 00:39:54,150 --> 00:39:55,790 É uma coleção enorme. 539 00:39:57,670 --> 00:40:01,030 Agora, quanto às mulheres e às mulheres cientistas e tudo mais, esqueça… 540 00:40:01,350 --> 00:40:02,430 Não não… Não é isso. 541 00:40:02,430 --> 00:40:05,150 É porque fiquei intrigado porque encontrei um selo que... 542 00:40:05,150 --> 00:40:06,230 OK, espere um segundo. 543 00:40:06,230 --> 00:40:07,350 Voltei para a biblioteca. 544 00:40:07,390 --> 00:40:11,030 Pedi à Susi que me deixasse ver o disco inteiro de doações que estavam na biblioteca. 545 00:40:11,030 --> 00:40:12,950 Poderíamos ver os registros das doações? 546 00:40:13,790 --> 00:40:14,830 OK. 547 00:40:14,830 --> 00:40:17,230 A escada é segura? Quero dizer, isso não vai nos matar... 548 00:40:20,310 --> 00:40:21,310 OK, estamos indo agora. 549 00:40:22,430 --> 00:40:23,470 Venha comigo. 550 00:40:41,150 --> 00:40:45,030 Entre os milhares de cartões, Encontrei uma coleção da propriedade Martín Fierro. 551 00:40:45,430 --> 00:40:47,030 E então comecei a olhar para ver 552 00:40:47,070 --> 00:40:49,550 se houvesse algo para fazer com o universo das abelhas. 553 00:41:05,350 --> 00:41:06,350 Abelhas... 554 00:41:12,590 --> 00:41:14,270 120... 555 00:41:27,750 --> 00:41:29,590 A VIDA DAS ABELHAS. 556 00:41:30,510 --> 00:41:33,470 - E? - Eu encontrei um. "A vida das abelhas." 557 00:41:33,510 --> 00:41:34,510 - Bom! - Sim. 558 00:41:34,590 --> 00:41:37,950 Encontrei na seção infantil. E lembre-se, não é um livro infantil. 559 00:41:38,230 --> 00:41:40,070 Quando abri o livro, não havia carta 560 00:41:40,070 --> 00:41:44,150 mas havia uma nota com uma página número e várias páginas arrancadas. 561 00:41:47,470 --> 00:41:50,670 Comecei a procurar todos os livros que tinha a assinatura de Carmen Zuna... 562 00:41:50,710 --> 00:41:52,550 que por causa do selo foi arquivado 563 00:41:52,590 --> 00:41:54,350 no Martin Fierro Coleção de imóveis. 564 00:41:54,830 --> 00:41:57,230 Então eu percebi que todos os livros de Carmen 565 00:41:57,230 --> 00:41:59,910 acabou nas mãos de os Bertinos ou sabe-se lá onde. 566 00:41:59,910 --> 00:42:02,350 Mas ninguém jamais encontrou as cartas? 567 00:42:03,030 --> 00:42:04,030 Não parece. 568 00:42:23,190 --> 00:42:24,910 A PERSONALIDADE DOS ANIMAIS 569 00:42:30,910 --> 00:42:32,310 A CIDADE GREGA 570 00:43:22,710 --> 00:43:23,710 Itália. 571 00:43:27,190 --> 00:43:28,190 Roma. 572 00:43:34,550 --> 00:43:36,630 Cartas que vêm e vão entre Trenque Lauquén 573 00:43:36,630 --> 00:43:38,390 e várias cidades italianas. 574 00:43:38,790 --> 00:43:41,750 Vários de Roma, alguns de Turim. 575 00:43:41,910 --> 00:43:45,350 Muito de Quincinetto e Scalaro, Eu nem sabia onde eles estavam. 576 00:43:45,750 --> 00:43:50,230 “Isso é o que eu ofereço a você, cartas de amor, indo e vindo. 577 00:43:50,230 --> 00:43:51,510 Começa assim…” 578 00:44:09,390 --> 00:44:11,470 Encontrei uma carta em cada livro. 579 00:44:11,510 --> 00:44:13,190 Montei um mapa com tudo isso. 580 00:44:13,190 --> 00:44:16,230 Eu os classifiquei, eu os ordenei por data, eu os estudei. 581 00:44:16,230 --> 00:44:18,150 Eu li todos os livros. Bem, nem todos eles... 582 00:44:18,150 --> 00:44:19,510 Espere, espere. Desculpe. 583 00:44:22,150 --> 00:44:23,830 - Posso fazer algumas perguntas? - Sim. 584 00:44:24,510 --> 00:44:26,510 Além de encontrar todas aquelas cartas… 585 00:44:26,510 --> 00:44:27,910 O que não é pouca coisa… 586 00:44:27,950 --> 00:44:29,950 Correspondência oculta entre milhares de livros. 587 00:44:29,950 --> 00:44:31,870 - Incrível. - Sim. E daí? 588 00:44:33,030 --> 00:44:34,350 É isso que estou perguntando a você: 589 00:44:35,110 --> 00:44:36,110 o que? 590 00:44:38,950 --> 00:44:39,950 O que? 591 00:44:40,430 --> 00:44:41,470 Bem… 592 00:44:43,150 --> 00:44:44,630 Deixe-me explicar de outra forma. 593 00:44:45,910 --> 00:44:47,910 Por que você é tão interessado em tudo isso? 594 00:44:48,350 --> 00:44:50,870 Quero dizer… Além dos mil livros… 595 00:44:51,750 --> 00:44:52,990 Qual é o mistério? 596 00:45:17,670 --> 00:45:18,670 Leia isso. 597 00:45:22,310 --> 00:45:23,470 Alto? 598 00:45:23,470 --> 00:45:24,470 Por favor. 599 00:45:25,990 --> 00:45:27,910 "Carmen: Me sinto arrebatada. 600 00:45:28,550 --> 00:45:32,550 Sinto que até ontem eu era uma criança, e que você me tornou um adulto. 601 00:45:33,630 --> 00:45:35,150 Algo apenas começou. 602 00:45:35,150 --> 00:45:37,150 Eu perdi meu virgindade de novo... 603 00:45:38,630 --> 00:45:40,310 desta vez definitivamente. 604 00:45:40,790 --> 00:45:43,030 Todas as mulheres Já estive com você antes... 605 00:45:43,030 --> 00:45:46,230 a mulher para quem eu era casado há mais de dez anos... 606 00:45:46,350 --> 00:45:50,350 cada um dos meus muitos amantes, aparecem diante de mim como menininhas. 607 00:45:55,310 --> 00:45:57,590 Sua vagina, Carmen. Sua vagina. 608 00:45:58,470 --> 00:46:02,590 Alguém me deu um tesouro mapa, e comecei a explorá-lo. 609 00:46:02,710 --> 00:46:05,910 Eu quero voltar para o seu vagina repetidas vezes. 610 00:46:06,390 --> 00:46:09,030 Mergulhe nisso, entregue minha vida a isso. 611 00:46:11,310 --> 00:46:13,150 Se eu pudesse morar lá, Carmen... 612 00:46:13,150 --> 00:46:16,910 se esse sexo devorador aceitasse eu como habitante permanente... 613 00:46:17,590 --> 00:46:20,470 Eu faria, depois de tantos anos, finalmente seja feliz. 614 00:46:22,510 --> 00:46:24,430 Meu falo é um pobre inocente. 615 00:46:25,030 --> 00:46:29,270 Um pobre cego que entrou a selva e agora não pode sair. 616 00:46:29,950 --> 00:46:32,670 Eu estou chorando. Eu sou um náufrago. Eu estou perdido. 617 00:46:32,670 --> 00:46:33,670 Paulo." 618 00:46:38,470 --> 00:46:39,990 O mistério é ela. 619 00:46:39,990 --> 00:46:40,990 Carmem Zuna. 620 00:46:41,710 --> 00:46:42,750 Inacreditável. 621 00:46:42,990 --> 00:46:43,990 Sim. 622 00:46:54,070 --> 00:46:55,110 "Querida Carmem: 623 00:46:55,710 --> 00:46:57,590 Ontem pensei em você o dia todo." 624 00:46:57,990 --> 00:46:59,630 - Ele abandonou as formalidades. - Sim. 625 00:46:59,630 --> 00:47:02,070 "Aquele pequeno quarto de hotel, aquela escada... 626 00:47:02,070 --> 00:47:05,470 aquela mesa, serão pequenos santuários para mim, pequenos templos." 627 00:47:05,470 --> 00:47:06,470 Espere... 628 00:47:06,630 --> 00:47:08,150 Interessante. Muita informação. 629 00:47:08,150 --> 00:47:09,910 Sim. Nós sabemos isso eles se conheceram em um hotel. 630 00:47:09,910 --> 00:47:12,390 Mas a escada... Quem sabe por que ele diz isso. 631 00:47:13,190 --> 00:47:15,310 Talvez eles sempre começou na escada… 632 00:47:15,310 --> 00:47:17,310 Na escada do hotel? Você pensa? 633 00:47:17,310 --> 00:47:18,990 Eu não ficaria surpreso. 634 00:47:19,510 --> 00:47:22,510 O que não entendo é a mesa. Por que ele menciona a mesa? 635 00:47:27,470 --> 00:47:30,310 "A mesa. Aquela mesinha de madeira... 636 00:47:30,310 --> 00:47:31,670 e você por cima. 637 00:47:31,670 --> 00:47:34,390 Seu olho, esperando, aberto como..." 638 00:47:42,390 --> 00:47:45,590 "Seu olho esperando aberto como uma laranja..." 639 00:47:45,630 --> 00:47:46,630 Ah ok… 640 00:47:48,430 --> 00:47:50,430 “Quero que o verão chegue agora. 641 00:47:50,470 --> 00:47:53,270 Por favor, querida Carmem, vamos nos encontrar novamente. 642 00:47:53,270 --> 00:47:56,230 Vamos marcar uma hora e um lugar para o nosso próximo encontro. 643 00:47:56,710 --> 00:47:58,750 Lá estarei, sempre seu. Paulo." 644 00:48:05,230 --> 00:48:07,310 "Carmem: peço desculpas." 645 00:48:07,310 --> 00:48:08,390 Ele volta à formalidade. 646 00:48:08,390 --> 00:48:10,350 “O aluno não estava à altura da tarefa. 647 00:48:10,350 --> 00:48:13,230 Eu falhei. Eu falhei com você, e eu mereço punição. 648 00:48:14,150 --> 00:48:15,950 Eu fui tolo, fui fraco. 649 00:48:16,150 --> 00:48:20,310 Ver você nos braços daquele homem, ver aquele homem possuir você... 650 00:48:20,510 --> 00:48:24,630 ver você excitada, ofegante, gritando, se rendeu... 651 00:48:25,110 --> 00:48:26,110 rude. 652 00:48:26,910 --> 00:48:32,350 Queimando como um fogo por aquele grosseiro cara, aquele homem bruto e áspero... 653 00:48:32,390 --> 00:48:34,790 para aquele animal que não e não poderia saber 654 00:48:34,790 --> 00:48:38,190 quem ele tinha nos braços foi demais para mim. 655 00:48:38,870 --> 00:48:41,990 A imagem me torturou e continua a me torturar. 656 00:48:42,030 --> 00:48:43,990 Lá estava eu, sentado, observando você... 657 00:48:44,470 --> 00:48:46,750 O gaúcho, me observando... 658 00:48:47,350 --> 00:48:49,710 Rindo de mim enquanto ele possuía você. 659 00:48:50,230 --> 00:48:53,510 E você, Carmen, sua felicidade, sua fúria, sua risada... 660 00:48:53,510 --> 00:48:55,870 olhando para mim contente como uma criança." 661 00:48:55,870 --> 00:48:56,870 Caramba. 662 00:48:58,470 --> 00:48:59,910 "Não sei se vou conseguir... 663 00:49:00,150 --> 00:49:02,670 não sei se serei capaz para continuar meus estudos. 664 00:49:02,950 --> 00:49:04,510 Não sei se essa arte é para mim. 665 00:49:04,870 --> 00:49:06,310 Não sei se sou útil para você. 666 00:49:06,310 --> 00:49:10,670 Se eu puder lidar com o seu fogo, meu senhora, minha rainha, minha sacerdotisa. 667 00:49:11,590 --> 00:49:13,070 Eu sou pior que você. 668 00:49:13,270 --> 00:49:15,270 eu não mereço qualquer um de vocês, Carmem. 669 00:49:15,470 --> 00:49:17,430 Nem eu mereço ser humilhado por você. Paulo." 670 00:49:17,990 --> 00:49:19,830 - Isso está ficando um pouco estranho. - Sim. 671 00:49:20,870 --> 00:49:22,150 O que você acha disso? 672 00:49:23,510 --> 00:49:25,670 Sua Senhoria pegou o gaúcho para o haras. 673 00:49:26,750 --> 00:49:28,630 Você acha que ela é proprietária de terras? 674 00:49:29,430 --> 00:49:31,670 Não sei. Isso parece ser o caso, não é? 675 00:49:31,990 --> 00:49:32,990 Sim. 676 00:49:36,230 --> 00:49:37,670 - Devemos ir? - Sim. 677 00:50:03,870 --> 00:50:05,390 “Carmem, minha querida. 678 00:50:05,750 --> 00:50:07,870 Uma breve nota nesta tarde ventosa. 679 00:50:08,110 --> 00:50:10,750 Estou tão excitado que Não sei por onde começar. 680 00:50:11,310 --> 00:50:13,910 Eu sinto que estou sendo examinado sobre um novo assunto. 681 00:50:14,310 --> 00:50:16,190 Eu te escrevo cartas e rasgá-los. 682 00:50:16,230 --> 00:50:17,670 Não consigo encontrar as palavras. 683 00:50:17,670 --> 00:50:19,670 eu não reconheço minha caligrafia no papel. 684 00:50:20,390 --> 00:50:24,030 Será que estou aterrorizado com o ideia de perder meu lugar em seu coração? 685 00:50:24,310 --> 00:50:26,310 Seja o que for, mal posso esperar. 686 00:50:26,750 --> 00:50:29,150 Eu sei que ele será recebido como um de nós." 687 00:50:30,870 --> 00:50:32,670 Sinceramente não entendo nada. 688 00:50:32,670 --> 00:50:34,950 "Seja o que for, mal posso esperar... 689 00:50:35,670 --> 00:50:38,270 Eu sei que ele será recebido como um de nós. 690 00:50:39,150 --> 00:50:40,430 E você Carmem? 691 00:50:40,670 --> 00:50:42,110 Quando vou te ver de novo? 692 00:50:42,630 --> 00:50:43,910 Será em breve? 693 00:50:44,270 --> 00:50:46,470 Eu sinto mais sua falta do que nunca. Paulo." 694 00:50:47,670 --> 00:50:49,910 "Querida Carmem: Já não sei por que lhe escrevo. 695 00:50:49,910 --> 00:50:52,310 Três meses se passaram desde que você partiu. 696 00:50:52,310 --> 00:50:54,550 Onde você está? Com quem você poderia estar? 697 00:50:54,830 --> 00:50:57,630 Quem está no lugar onde Eu estive por tantos anos? 698 00:50:58,070 --> 00:51:00,150 Foi tão fácil me substituir? 699 00:51:00,470 --> 00:51:04,030 "Carmem, não sei mais onde Encontro forças para escrever para você... 700 00:51:04,670 --> 00:51:06,950 mas sinto que é a única coisa que posso fazer. 701 00:51:07,390 --> 00:51:09,630 Eu não estou resignado para que isso seja uma despedida. 702 00:51:09,830 --> 00:51:11,710 Oh Carmen, oh minha viajante, 703 00:51:11,710 --> 00:51:13,830 oh meu aventureiro, não me deixe assim! 704 00:51:14,270 --> 00:51:18,310 Depois de abandonar tudo, este incêndio deixou muitas feridas. 705 00:51:18,790 --> 00:51:20,550 - Ele deixou a esposa? - Bem, sim. 706 00:51:20,950 --> 00:51:22,590 - Paulo era casado. - Claro. 707 00:51:23,270 --> 00:51:26,110 Então eu lembro que seu corpo é o mapa da minha vida, 708 00:51:26,510 --> 00:51:28,150 e sem o seu corpo estou perdido. 709 00:51:28,990 --> 00:51:31,550 Suas cartas chegam até mim dos lugares mais remotos. 710 00:51:31,630 --> 00:51:34,350 E suas palavras se tornam igualmente remoto e vago. 711 00:51:34,750 --> 00:51:37,710 Será que você os escreveu pensando que eles seriam seus últimos? 712 00:51:38,230 --> 00:51:39,710 Não posso aceitar isso. 713 00:51:40,070 --> 00:51:42,750 Eu nego essas palavras, Eu os impundo. 714 00:51:44,310 --> 00:51:45,990 São as palavras de uma menina. 715 00:51:46,230 --> 00:51:48,550 Uma garotinha que repete mecanicamente 716 00:51:48,590 --> 00:51:50,990 os versos cruéis das brincadeiras infantis. 717 00:51:54,150 --> 00:51:56,070 Mas você nao é uma menininha, Carmem. 718 00:51:56,070 --> 00:51:57,670 E isso não é um jogo. 719 00:51:57,670 --> 00:51:59,270 Seu, Paulo." 720 00:52:02,630 --> 00:52:03,910 Ele a está perdendo. 721 00:52:04,830 --> 00:52:05,830 Sim. 722 00:52:07,350 --> 00:52:09,790 Não sei por que ele insiste tanto nas palavras. 723 00:52:10,230 --> 00:52:11,230 Que palavras? 724 00:52:13,590 --> 00:52:15,350 “São as palavras de uma menina. 725 00:52:15,350 --> 00:52:18,470 Uma garotinha que repete mecanicamente." 726 00:52:19,030 --> 00:52:20,350 O que poderia ser isso? 727 00:52:20,350 --> 00:52:22,150 Estou deixando você! 728 00:52:24,310 --> 00:52:27,510 Para mim, parece um tapinha no bolo. 729 00:52:27,750 --> 00:52:29,550 Eu deixo você, eu deixo você, Eu abandono você, eu abandono você... 730 00:52:29,550 --> 00:52:31,190 Eu mato você, eu mato você, Eu enterro você, eu enterro você... 731 00:52:31,190 --> 00:52:32,470 Adeus, adeus, adeus! 732 00:52:38,830 --> 00:52:40,030 Não sei. 733 00:52:41,790 --> 00:52:43,310 O que você acha que ela disse a ele? 734 00:52:45,350 --> 00:52:47,390 - Bye Bye? - Bye Bye. 735 00:52:47,550 --> 00:52:49,190 Tchau, tchau, tchau? 736 00:52:51,230 --> 00:52:52,590 Adeus, adeus? 737 00:52:52,830 --> 00:52:54,430 - Estou indo embora! - Estou indo embora. 738 00:52:54,670 --> 00:52:56,710 Adeus, adeus, Estou indo embora. 739 00:52:57,350 --> 00:52:58,830 Sim, isso parece mecânico. 740 00:53:00,030 --> 00:53:01,030 Sim. 741 00:53:01,270 --> 00:53:05,110 Se você se arrepender Estou saindo, estou saindo 742 00:53:05,790 --> 00:53:09,470 Tendo dado o seu amor Adeus, adeus 743 00:53:10,310 --> 00:53:14,110 Não foi minha culpa Estou saindo, estou saindo 744 00:53:14,910 --> 00:53:18,430 Você me deu a chance Adeus, adeus 745 00:53:18,430 --> 00:53:21,430 O ciúme pesa sobre mim Eu não sei por que 746 00:53:53,590 --> 00:53:56,590 4 "ADEUS, ADEUS, ESTOU VINDO" 747 00:54:59,150 --> 00:55:01,390 Tudo bem, Abrante, obrigado. 748 00:55:01,390 --> 00:55:04,070 Então eu venho aqui de onde vim entrar e seguir direto para Piedritas? 749 00:55:04,110 --> 00:55:05,110 Sim Sim. 750 00:55:05,670 --> 00:55:08,190 Em frente, você verá uma placa. OK? 751 00:55:08,590 --> 00:55:10,310 Estou com pressa. Com licença. 752 00:55:10,310 --> 00:55:12,030 Não não. Por favor. Obrigado. 753 00:55:12,030 --> 00:55:13,630 Muito obrigado. Tchau. 754 00:55:26,630 --> 00:55:28,950 Nada, cara. Este Abrante não faz ideia. 755 00:55:30,350 --> 00:55:32,030 Ele não sabe alguma coisa sobre Laura... 756 00:55:33,910 --> 00:55:36,390 ou quem é esse cara no bar... Ele não sabe de nada. 757 00:55:37,590 --> 00:55:39,350 Ele não tem orquídeas há dez anos. 758 00:55:39,350 --> 00:55:41,710 Ele não sabe de nada sobre plantas. Agora ele tem porcas. 759 00:55:41,710 --> 00:55:42,710 Mães. 760 00:55:45,070 --> 00:55:46,990 3 meses, 3 semanas e 3 dias. 761 00:55:53,350 --> 00:55:56,550 Em 114 dias eles conseguem 8 a 12 leitões. 762 00:55:57,790 --> 00:56:00,110 Portanto, cada porca poderia ter até ... 763 00:56:02,270 --> 00:56:04,230 Cerca de 30 leitões por ano. 764 00:56:05,790 --> 00:56:07,150 Dez mães... 765 00:56:08,030 --> 00:56:09,030 300 por ano. 766 00:56:10,870 --> 00:56:14,110 Cada leitão pesa 10 quilos, mais ou menos 5.000, 5.500 pesos. 767 00:56:14,110 --> 00:56:15,550 Bom negócio, não? 768 00:56:20,150 --> 00:56:22,070 O que Abrante me contou... 769 00:56:22,070 --> 00:56:25,550 é que há uma grande reserva natural aqui perto, perto de Piedritas. 770 00:56:26,790 --> 00:56:29,670 Talvez haja a coisa estamos procurando. 771 00:56:30,710 --> 00:56:31,710 Laura? 772 00:56:32,830 --> 00:56:34,350 Não exatamente. 773 00:56:35,750 --> 00:56:37,630 Espécies não classificadas de Laura. 774 00:56:38,030 --> 00:56:39,950 Acho que isso pode nos levar a Laura. 775 00:56:50,030 --> 00:56:52,990 Você se lembra quando foi o último foi quando você a viu exatamente? 776 00:56:54,030 --> 00:56:55,110 Eu não tenho certeza. 777 00:56:55,670 --> 00:56:57,710 Evidentemente com a coisa do carro... 778 00:56:57,790 --> 00:57:00,590 Ah, claro. Quando ela veio pegar o carro emprestado. 779 00:57:00,670 --> 00:57:02,190 E quando ela roubou seu carro... 780 00:57:02,190 --> 00:57:05,150 Desculpe, mas não sinto como se ela tivesse roubado meu carro. 781 00:57:05,190 --> 00:57:06,190 Bem... 782 00:57:06,670 --> 00:57:07,670 OK. 783 00:57:09,750 --> 00:57:11,870 - Você a levou de carro, certo? - Sim. 784 00:57:12,270 --> 00:57:13,270 OK. 785 00:57:13,790 --> 00:57:16,190 Com que frequência? Você se lembra com que frequência? 786 00:57:16,870 --> 00:57:18,790 Uma ou duas vezes por semana. 787 00:57:19,510 --> 00:57:21,550 Dependia do trabalho que ela tinha que fazer. 788 00:57:28,630 --> 00:57:29,790 Como foi isso? 789 00:57:30,870 --> 00:57:33,910 Me conte a rotina... Você se encontrou no conselho? 790 00:57:36,950 --> 00:57:38,910 Geralmente eu a pegava no rádio. 791 00:57:40,390 --> 00:57:41,390 O rádio? 792 00:57:42,190 --> 00:57:43,590 Ela trabalhava em uma estação de rádio. 793 00:57:43,590 --> 00:57:44,590 Quem? 794 00:57:44,910 --> 00:57:45,910 Laura... 795 00:57:47,470 --> 00:57:49,190 Laura trabalhava em uma estação de rádio? 796 00:57:51,190 --> 00:57:53,110 Ela teve uma participação especial em um programa. 797 00:57:54,950 --> 00:57:56,350 O programa da Juliana. 798 00:58:11,230 --> 00:58:14,390 Ouça, ela contar alguma coisa sobre mim? 799 00:58:14,790 --> 00:58:17,110 Quero dizer, ela contou você ela tinha namorado? 800 00:58:17,110 --> 00:58:18,910 - Sim, ela me contou. - OK. 801 00:58:19,390 --> 00:58:20,390 OK. 802 00:58:21,190 --> 00:58:22,310 Então, o rádio... 803 00:58:22,470 --> 00:58:23,470 Sim. 804 00:58:23,670 --> 00:58:24,670 Continuar. 805 00:58:26,630 --> 00:58:28,510 Eu costumava buscá-la no rádio... 806 00:58:29,070 --> 00:58:32,870 iríamos para a fazenda onde ela teve que trabalhar... 807 00:58:34,310 --> 00:58:35,990 Às vezes almoçávamos... 808 00:58:37,870 --> 00:58:39,830 então a deixei no hotel. Isso é tudo. 809 00:58:40,630 --> 00:58:41,630 Certo. 810 00:58:42,750 --> 00:58:45,310 Certo. Esse trabalho foi o primeiro passo para ser nomeado… 811 00:58:45,710 --> 00:58:47,150 como chefe de departamento. 812 00:58:49,910 --> 00:58:51,510 Éramos presidentes conjuntos. 813 00:58:52,350 --> 00:58:54,630 Eu era a cabeça, ela ainda não foi nomeada… 814 00:58:58,270 --> 00:59:00,270 Ela estava prestes a ser nomeada... 815 00:59:02,550 --> 00:59:03,590 Certo. 816 00:59:05,510 --> 00:59:09,350 Quero dizer, se ela fizesse bem esse trabalho, a posição foi confirmada… 817 00:59:10,550 --> 00:59:11,590 Certo. 818 00:59:15,670 --> 00:59:17,870 É por isso que eu não entender o que está acontecendo. 819 00:59:18,990 --> 00:59:19,990 Certo. 820 00:59:33,550 --> 00:59:35,750 Você pode me dizer o nome da rádio? 821 00:59:37,070 --> 00:59:38,070 LU. 822 00:59:38,590 --> 00:59:40,590 L para "Laura", U para "unicórnio"... 823 00:59:41,430 --> 00:59:42,430 11. 824 00:59:42,710 --> 00:59:43,710 OK. 825 00:59:45,430 --> 00:59:46,430 Vamos. 826 00:59:51,750 --> 00:59:53,590 Você dirige, estou cansado. 827 01:01:27,310 --> 01:01:28,430 O que aconteceu? 828 01:01:29,510 --> 01:01:30,670 Pneu furado. 829 01:01:33,270 --> 01:01:34,950 OK, vamos pegar o valete. 830 01:01:35,390 --> 01:01:36,950 - Não. - Não o quê? 831 01:01:40,630 --> 01:01:41,990 Não, eu não tenho um. 832 01:01:41,990 --> 01:01:42,990 O que? 833 01:01:44,190 --> 01:01:46,870 Acabei de perceber, o dia Laura pegou o carro emprestado... 834 01:01:46,870 --> 01:01:50,070 Tirei todas as coisas da mala para limpá-lo e deixei tudo em minha casa. 835 01:01:50,990 --> 01:01:52,310 Não, eu não entendo. 836 01:01:52,590 --> 01:01:54,950 Você vai dirigir no país sem macaco? 837 01:01:55,150 --> 01:01:57,830 Vou lembrar que não foi em meus planos de dirigir aqui. 838 01:02:03,510 --> 01:02:05,030 Eu tenho a pior sorte! 839 01:02:07,910 --> 01:02:09,550 Ligaremos para o serviço de avarias. 840 01:02:10,070 --> 01:02:12,990 Você tem certeza sobre o macaco? Você não quer verificar por precaução? 841 01:02:12,990 --> 01:02:15,270 Tenho certeza, mas vou verificar. 842 01:02:24,310 --> 01:02:25,310 Ver? 843 01:02:34,390 --> 01:02:35,750 Essa é a mochila da Laura? 844 01:02:40,990 --> 01:02:42,950 Ligue para o serviço de avarias, por favor. 845 01:03:27,590 --> 01:03:28,590 OK. 846 01:03:29,310 --> 01:03:31,270 Eles estarão aqui em uma hora, hora e meia. 847 01:03:34,950 --> 01:03:39,430 "Autobiografia de um sexualmente mulher emancipada." 848 01:03:40,710 --> 01:03:41,710 Caramba. 849 01:04:18,870 --> 01:04:21,150 Então eu posso dormir um pouco... 850 01:04:22,190 --> 01:04:26,070 Ei, você poderia me dar um despertador às quinze para as cinco? 851 01:04:26,070 --> 01:04:30,030 Sim claro. Meninas, vocês quer assistir TV na cozinha? 852 01:04:30,030 --> 01:04:31,670 Vou configurar meu telefone do mesmo jeito… 853 01:04:31,670 --> 01:04:35,470 mas se eu não ouvir eu prefiro ser acordado por um profissional. 854 01:04:35,590 --> 01:04:37,790 Posso tomar café da manhã nesse horário? 855 01:04:38,430 --> 01:04:39,950 Eu vou descobrir, senhor. 856 01:04:40,510 --> 01:04:42,470 Se for muito complicado: Um café, algo rápido... 857 01:04:42,470 --> 01:04:44,430 então eu não preciso ir sair com o estômago vazio. 858 01:04:44,430 --> 01:04:46,990 - Sim senhor. Vamos pegar um café para você. - Obrigado, muito gentil. 859 01:04:46,990 --> 01:04:50,390 Não se preocupe com meu amigo aqui, ele provavelmente continuará dormindo. 860 01:04:51,150 --> 01:04:53,150 - Obrigado, muito obrigado. - De nada. 861 01:05:54,190 --> 01:05:56,630 - Mãe, podemos assistir TV? - Em um minuto. 862 01:05:56,910 --> 01:05:57,910 Quando? 863 01:05:58,070 --> 01:06:00,510 Em um minuto quando Terminei de limpar a mesa. 864 01:06:00,790 --> 01:06:02,350 - Bom dia. - Manhã. 865 01:06:02,990 --> 01:06:04,670 - Você vai tomar café da manhã? - Sim. 866 01:06:06,190 --> 01:06:09,030 Com licença. Eu poderia ter mais alguns croissants, por favor? 867 01:06:09,030 --> 01:06:10,630 Mas os de manteiga. 868 01:06:11,230 --> 01:06:13,630 Tenho doce ou salgado. Tudo bem? 869 01:06:15,550 --> 01:06:16,550 Doce. 870 01:06:19,150 --> 01:06:20,150 Doce. 871 01:06:26,110 --> 01:06:28,030 - Você dormiu bem? - Yeah, yeah... 872 01:06:28,390 --> 01:06:29,390 Bom. 873 01:06:31,070 --> 01:06:32,190 Você não tomou banho? 874 01:06:33,030 --> 01:06:35,630 - Não. - O chuveiro está ótimo. 875 01:06:39,750 --> 01:06:41,350 Só para você saber… 876 01:06:41,470 --> 01:06:42,630 Há muito a fazer. 877 01:06:44,350 --> 01:06:46,230 Eu estava na reserva natural esta manhã. 878 01:06:46,230 --> 01:06:50,150 Reserva muito bonita, muito bem conservada, não havia nada lá. 879 01:06:50,390 --> 01:06:53,910 Nem um vestígio. Nem um vestígio do espécie não classificada, nenhum vestígio de Laura. 880 01:06:53,910 --> 01:06:56,710 Não havia sequer um vestígio do mulheres que trabalhavam lá. 881 01:06:56,950 --> 01:06:57,950 Obrigado. 882 01:06:59,390 --> 01:07:01,430 Então me mandaram de volta para cá, para a América. 883 01:07:01,430 --> 01:07:02,790 Para um viveiro municipal. 884 01:07:03,430 --> 01:07:05,630 Eles queriam enviar eu a um zoológico. Nada. 885 01:07:06,550 --> 01:07:07,910 Não há nada. 886 01:07:08,670 --> 01:07:09,790 A coisa é outra coisa. 887 01:07:12,550 --> 01:07:14,070 As notícias do dia estão aqui. 888 01:07:26,350 --> 01:07:29,950 “O homem sempre tentou impor seu ego a nós, mulheres 889 01:07:29,950 --> 01:07:32,630 e nos adaptar completamente aos seus fins. 890 01:07:33,190 --> 01:07:34,910 Assim, apesar de tudo, 891 01:07:34,950 --> 01:07:37,510 a inevitável rebelião interna eclodiu 892 01:07:37,510 --> 01:07:40,830 porque o amor se tornou uma prisão." 893 01:07:44,550 --> 01:07:45,790 Vou ler outro para você. 894 01:07:48,710 --> 01:07:52,750 "Eu tive que ir, tive que romper com o homem escolhido, caso contrário... 895 01:07:52,790 --> 01:07:55,030 isso foi um sentimento subconsciente... 896 01:07:55,030 --> 01:07:59,350 eu teria me exposto ao perigo de perder minha existência independente." 897 01:08:01,470 --> 01:08:03,350 Mais um… Sublinhado com caneta. 898 01:08:04,270 --> 01:08:07,310 “A diminuição do nosso a capacidade de trabalhar foi perdida 899 01:08:07,310 --> 01:08:10,990 em experiências emocionais estéreis." 900 01:08:13,510 --> 01:08:17,829 E a tinta combina com o pedaço de papel onde ela anotou seu número de telefone. 901 01:08:18,230 --> 01:08:20,709 O pedaço de papel que ela deixado no posto de gasolina. 902 01:08:26,070 --> 01:08:27,950 Está claro o que está acontecendo aqui. 903 01:08:36,230 --> 01:08:38,190 Laura estava fazendo uma casa comigo. 904 01:08:41,030 --> 01:08:43,430 Ela estava prestes a tomar uma posição no meu departamento. 905 01:08:45,749 --> 01:08:47,550 Não é que Laura tenha enlouquecido. 906 01:08:48,990 --> 01:08:50,390 É que ela está com medo. 907 01:08:53,270 --> 01:08:54,270 Apreensivo? 908 01:08:56,950 --> 01:08:57,950 Sobre o que? 909 01:09:03,550 --> 01:09:04,550 Em geral. 910 01:09:08,270 --> 01:09:09,390 Amar ou trabalhar. 911 01:09:10,430 --> 01:09:13,390 Um homem ou uma vida independente. Uma carreira... 912 01:09:16,190 --> 01:09:18,749 Laura precisa encontrar aquela espécie não classificada. 913 01:09:19,510 --> 01:09:20,950 Resolva o enigma. 914 01:09:21,990 --> 01:09:23,350 E sinta... 915 01:09:23,910 --> 01:09:25,590 como se ela mesma tivesse feito isso. 916 01:09:26,590 --> 01:09:28,390 Que ninguém resolveu isso para ela. 917 01:09:31,870 --> 01:09:33,829 Que eu não resolvi isso para ela. 918 01:09:36,950 --> 01:09:39,629 Só então ela será capaz para voltar à sua vida habitual. 919 01:09:43,070 --> 01:09:44,190 Está tudo aqui. 920 01:09:45,030 --> 01:09:46,070 Neste livro. 921 01:09:55,870 --> 01:09:56,870 Rafael... 922 01:10:01,390 --> 01:10:03,510 Preciso que voltemos para Trenque. 923 01:10:06,350 --> 01:10:08,790 Veja as pessoas que eram próximos desta Laura. 924 01:10:09,830 --> 01:10:11,710 Preciso que você venha comigo. 925 01:10:15,990 --> 01:10:17,670 Vou pagar o hotel. 926 01:10:18,630 --> 01:10:22,070 E compre alguns produtos regionais que Comprei na excursão esta manhã. 927 01:10:22,590 --> 01:10:24,110 Posso ver você no carro? 928 01:10:24,590 --> 01:10:26,270 Já tenho gasolina. 929 01:10:28,830 --> 01:10:30,750 Com licença, posso dar uma olhada? 930 01:10:30,990 --> 01:10:32,590 - Sim certamente. - Obrigado. 931 01:10:32,590 --> 01:10:35,430 Eu vou ao banheiro. Vou deixar o cartão de crédito aqui. 932 01:11:34,190 --> 01:11:35,990 Algo que eu nunca quis 933 01:11:37,990 --> 01:11:40,510 É ter sido ingrato 934 01:11:41,830 --> 01:11:45,110 É por isso que nunca esqueci 935 01:11:45,110 --> 01:11:47,550 Quanto você tem esteve lá para mim 936 01:11:49,590 --> 01:11:51,950 Eu poderia dizer que você e eu 937 01:11:52,710 --> 01:11:55,190 Nós temos sido bons amigos 938 01:11:57,070 --> 01:11:59,030 Não sei se é o destino 939 01:12:00,950 --> 01:12:02,950 Isso separa os caminhos 940 01:12:04,590 --> 01:12:10,190 Você sempre vai com tanta pressa Escondendo-se em sua risada 941 01:12:12,150 --> 01:12:17,990 Talvez você nunca tenha entendido Que eu me movo devagar e tristemente 942 01:12:43,150 --> 01:12:45,230 Eu te ofereci minha alma sinceramente 943 01:12:46,830 --> 01:12:53,390 E você nem estava capaz de pegar minha mão 944 01:12:53,390 --> 01:12:56,070 Não sei se foi em vão 945 01:12:57,710 --> 01:13:03,110 Eu dificilmente poderia dizer que você sente isso com tristeza 946 01:13:04,950 --> 01:13:06,670 E não pergunte por que 947 01:13:08,550 --> 01:13:10,590 Não há sentido em saber 948 01:13:12,030 --> 01:13:17,630 Apenas sente-se em silêncio ao meu lado 949 01:13:19,390 --> 01:13:25,030 E não pergunte por mim quando eu me for 950 01:14:08,630 --> 01:14:11,630 V AS ESTRADAS 951 01:14:20,790 --> 01:14:22,830 CARTAS DE AMOR 952 01:14:23,790 --> 01:14:25,110 PROPOSTA 953 01:14:36,270 --> 01:14:38,150 PROPRIEDADE MARTIN FIERRO 954 01:14:39,030 --> 01:14:40,870 EU NÓS 955 01:14:41,350 --> 01:14:42,630 ABELHAS (SEM LETRA) 956 01:14:45,950 --> 01:14:47,430 SEM PISTAS 957 01:15:01,150 --> 01:15:04,550 “QUEM TEM FILHOS ACEITA A VIDA” PÁGINA 48. PAVESE, LE AMICHE 958 01:15:05,910 --> 01:15:07,430 SEM RESPOSTA 959 01:15:11,110 --> 01:15:13,110 ANDANDO 960 01:15:17,670 --> 01:15:19,190 MINHA RESPOSTA É JUANA 961 01:15:34,630 --> 01:15:36,910 É a única nota de Carmen assinada por ela. 962 01:15:37,350 --> 01:15:39,670 Eu não entendo como eu perdi esse detalhe. 963 01:15:40,470 --> 01:15:42,870 Se houver um bilhete de Carmen entre as coisas de Carmen... 964 01:15:42,870 --> 01:15:44,870 é porque isso a nota nunca foi enviada. 965 01:15:45,190 --> 01:15:47,870 E é porque esse nome, Juana... 966 01:15:47,910 --> 01:15:50,230 representa algo que ela queria omitir. 967 01:15:51,030 --> 01:15:54,510 Algo que ela pensou, escreveu, mas depois não enviou. 968 01:15:56,390 --> 01:15:57,430 Misterioso, hein? 969 01:15:58,110 --> 01:15:59,630 É a única vez que ela é mencionada? 970 01:15:59,630 --> 01:16:01,310 Sim, a única vez. 971 01:16:01,950 --> 01:16:04,790 Há alguma coisa curioso sobre as Juanas… 972 01:16:05,910 --> 01:16:08,710 Há um livro sobre Joana D'Arc, um sobre Irmã Juana Inés de la Cruz. 973 01:16:08,710 --> 01:16:13,150 E o livro sobre Joana D'Arc é também traduzido por uma Juana, Juana Castro. 974 01:16:13,750 --> 01:16:14,750 Certo. 975 01:16:15,150 --> 01:16:16,150 Certo... 976 01:16:16,470 --> 01:16:18,350 - Mil Juanas. - Sim. 977 01:16:18,710 --> 01:16:22,150 Não sei. Só para ter isso em mente. Talvez isso nos ajude a pensar. 978 01:16:23,190 --> 01:16:24,230 Certo. 979 01:16:25,350 --> 01:16:26,350 Certo... 980 01:16:28,510 --> 01:16:30,030 - E aí? - Nada. 981 01:16:31,110 --> 01:16:32,710 - E aí? - Nada. 982 01:16:39,510 --> 01:16:40,510 Eu encontrei algo. 983 01:16:49,470 --> 01:16:51,230 - Carmem Zuna. - Não! 984 01:16:53,590 --> 01:16:56,870 A primeira coisa que me chamou a atenção sobre Carmen é que ninguém a conhecia. 985 01:16:57,430 --> 01:16:58,830 Eu cresci nesta cidade. 986 01:16:58,830 --> 01:17:00,230 Todo mundo se conhece. 987 01:17:00,230 --> 01:17:03,350 Uma mulher assim nunca passaria despercebido. 988 01:17:03,750 --> 01:17:05,230 Menos ainda com o perfil de Carmen. 989 01:17:06,470 --> 01:17:09,030 Como poderia ser isso ninguém notou ela? 990 01:17:12,150 --> 01:17:14,470 Tinha que ser alguém que vinha à cidade de vez em quando. 991 01:17:14,830 --> 01:17:17,230 Um médico, que veio trabalhar no Hospital. 992 01:17:17,550 --> 01:17:18,550 Ou uma freira. 993 01:17:19,070 --> 01:17:21,150 Mas naquela época não havia conventos. 994 01:17:21,950 --> 01:17:23,950 Procurei em todos os registros que encontrei. 995 01:17:23,990 --> 01:17:26,430 Guia local, guia Kraft... 996 01:17:26,470 --> 01:17:28,710 lista telefônica, livro de negócios... 997 01:17:28,710 --> 01:17:31,070 serviços profissionais, registros eleitorais. 998 01:17:37,790 --> 01:17:38,790 Nem um vestígio. 999 01:19:04,390 --> 01:19:07,110 Até que tive uma revelação. Uma intuição. 1000 01:19:14,470 --> 01:19:17,110 Já que eles brincaram tanto com a ideia do aluno, 1001 01:19:17,110 --> 01:19:18,950 o professor, aprendendo... 1002 01:19:19,470 --> 01:19:21,430 - Talvez eu tivesse que ir ver… - Você foi para a escola? 1003 01:19:21,430 --> 01:19:23,590 Escola número 1. Eu sou um ex-aluno. 1004 01:19:45,390 --> 01:19:47,110 Na escola conheci todo mundo. 1005 01:19:48,950 --> 01:19:51,750 Chicho! Muito tempo sem ver! 1006 01:19:51,830 --> 01:19:53,350 Tito, o zelador. 1007 01:19:54,030 --> 01:19:56,230 Lelia, minha professora da segunda série. 1008 01:19:58,190 --> 01:20:00,270 Graciela, a bibliotecária... 1009 01:20:03,870 --> 01:20:05,550 e Maria, a diretora. 1010 01:20:11,030 --> 01:20:13,190 Perguntei-lhes se eles tinham um arquivo daquela época... 1011 01:20:13,190 --> 01:20:14,190 De 1960. 1012 01:20:15,430 --> 01:20:17,590 Eu não contei a eles exatamente para que servia. 1013 01:20:17,750 --> 01:20:20,870 Eu simplesmente disse que estava interessado no arquivo da escola. 1014 01:20:23,190 --> 01:20:26,790 A primeira coisa que me mostraram foi uma foto de "A Década de Ouro". 1015 01:20:26,830 --> 01:20:29,590 Foi a era das grandes escolas. 1016 01:20:29,630 --> 01:20:33,430 Eu descobri que o material didático de '60 a '70 foram excelentes. 1017 01:20:33,710 --> 01:20:36,870 Nesses dez anos, os professores eram quase todos eminências. 1018 01:20:36,870 --> 01:20:38,710 Foi a hora das grandes escolas, segundo me disseram. 1019 01:20:38,750 --> 01:20:41,590 Você sabe quem são todos eles? 1020 01:20:41,870 --> 01:20:43,070 Alguns, sim. 1021 01:20:43,310 --> 01:20:46,150 Esta é Ana María Sastre. 1022 01:20:46,430 --> 01:20:49,350 O problema é que Tito, Graciela, Maria e Lélia... 1023 01:20:49,630 --> 01:20:52,590 passei algum tempo colocando nomes aos professores. 1024 01:20:53,150 --> 01:20:54,630 Eles reconheceram todos eles. 1025 01:20:55,750 --> 01:20:58,150 Ana María Sastre, Leoncia Garro... 1026 01:20:58,190 --> 01:21:00,750 Silvina San Miguel, "la Bergamasco"... 1027 01:21:01,590 --> 01:21:03,270 Ulda Sáenz de Fosatti... 1028 01:21:05,630 --> 01:21:08,510 Piaggio, Trotta, Barragué, Muñiz. 1029 01:21:09,390 --> 01:21:10,510 Todos eles têm um nome. 1030 01:21:10,510 --> 01:21:13,510 Longobardi… E este… 1031 01:21:13,670 --> 01:21:16,750 Quem é esse, porque este sabemos até aqui, mas aquele? 1032 01:21:16,870 --> 01:21:18,630 Não me lembro disso. 1033 01:21:18,750 --> 01:21:19,750 Eu não consigo identificá-la. 1034 01:21:21,390 --> 01:21:23,110 Não. Os outros, sim. 1035 01:21:24,750 --> 01:21:26,390 Todos tinham um nome, exceto um. 1036 01:21:27,230 --> 01:21:30,070 -Beatriz Del Sarto. -Del Sarto... 1037 01:21:31,150 --> 01:21:33,230 - E este? - Ela é Barragé? 1038 01:21:33,470 --> 01:21:35,710 Ei, e quanto a isso aquele com cabelo comprido? 1039 01:21:35,750 --> 01:21:38,150 Ela não é a mesma não sabemos de lá? 1040 01:21:38,190 --> 01:21:41,430 Era sempre a mesma mulher: um professor que eles não conseguiam identificar. 1041 01:21:42,510 --> 01:21:44,350 Esta é a mesma foto de… 1042 01:21:44,350 --> 01:21:47,510 Esta é a foto de lá. Exatamente, é a mesma pessoa. 1043 01:21:48,870 --> 01:21:51,470 A revista do centenário da escola. 1044 01:21:51,470 --> 01:21:52,910 Olha, 100 anos. 1045 01:21:52,910 --> 01:21:56,350 Essa mesma foto aparece até em a revista do centenário da escola. 1046 01:21:56,350 --> 01:21:57,830 Vamos ver se nós posso encontrá-la aqui. 1047 01:21:57,870 --> 01:22:00,310 Com todos os nomes de todos os professores, exceto o dela. 1048 01:22:00,470 --> 01:22:02,190 Mas você vê, aqui está ela. 1049 01:22:02,190 --> 01:22:04,110 Ah, olhe. É a mesma foto. 1050 01:22:04,110 --> 01:22:05,150 Lá está ela. 1051 01:22:05,270 --> 01:22:08,430 Garro, Scuderi, São Miguel... 1052 01:22:09,190 --> 01:22:10,750 Eu tenho uma hipótese. 1053 01:22:11,030 --> 01:22:12,910 -Teresa Trotta… - Sim. 1054 01:22:13,110 --> 01:22:14,150 Piaggio... 1055 01:22:14,150 --> 01:22:16,070 Se todos eles tivessem um nome, exceto um… 1056 01:22:16,070 --> 01:22:17,110 E este? 1057 01:22:18,630 --> 01:22:19,790 É Carmem Zuna. 1058 01:22:23,630 --> 01:22:25,430 Carmen Zuna era professora. 1059 01:22:26,070 --> 01:22:27,710 - Professor substituto. - Como você sabe? 1060 01:22:27,790 --> 01:22:30,310 Eu verifiquei todos os registros de '60 a '70. 1061 01:22:30,310 --> 01:22:33,390 Uma vez por mês uma assinatura aparece e, ao lado: Fornecimento. 1062 01:22:33,670 --> 01:22:34,870 O nome nunca aparece. 1063 01:22:35,590 --> 01:22:36,990 Comecei a fazer perguntas. 1064 01:22:37,190 --> 01:22:38,910 Especificamente, perguntei a eles sobre Zuna. 1065 01:22:40,030 --> 01:22:42,710 Você conhece uma "Carmem Zuna"? 1066 01:22:43,670 --> 01:22:45,150 Não... Eu não. 1067 01:22:45,150 --> 01:22:47,830 Mary diz: "Não parece familiar." 1068 01:22:49,110 --> 01:22:51,150 Eu perguntei a ela sobre os professores substitutos da época. 1069 01:22:51,310 --> 01:22:52,630 Ela me disse que havia vários. 1070 01:22:53,030 --> 01:22:56,230 Eu pergunto a ela: de onde eles vieram? 1071 01:22:56,590 --> 01:22:57,590 Ela diz... 1072 01:22:57,590 --> 01:22:59,950 Bem, a maioria deles de La Pampa. 1073 01:23:00,150 --> 01:23:02,430 "Quase todos eles de La Pampa, de Santa Rosa". 1074 01:23:02,910 --> 01:23:04,550 Certo, você foi para Santa Rosa 1075 01:23:04,550 --> 01:23:08,470 e procurei os registros de Zuna como um professora suplente que veio de Santa Rosa 1076 01:23:08,830 --> 01:23:10,070 quando um professor estava ausente. 1077 01:23:10,070 --> 01:23:12,270 Não. Eu perguntei a Grace, no conselho 1078 01:23:12,270 --> 01:23:13,870 e ela olhou para isso na internet. 1079 01:23:13,870 --> 01:23:15,790 - E? - Carmem Zuna. 1080 01:23:15,830 --> 01:23:17,710 Mas a foto foi igual a este? 1081 01:23:17,710 --> 01:23:19,510 Não, não havia foto. Mas tudo o mesmo: 1082 01:23:19,710 --> 01:23:21,070 Havia uma professora chamada Zuna. 1083 01:23:21,350 --> 01:23:22,430 Professor substituto. 1084 01:23:22,790 --> 01:23:24,670 Naquela foto todo mundo tem um nome. 1085 01:23:24,990 --> 01:23:26,750 Só existe um que não tem nome. 1086 01:23:26,950 --> 01:23:28,910 - Acho que está claro… - Sim, está claro. 1087 01:23:28,950 --> 01:23:30,630 -Carmem Zuna! - Sim Sim. 1088 01:23:32,430 --> 01:23:35,430 VI CARMEN ZUNA 1089 01:24:15,550 --> 01:24:17,190 - Há outra coisa. - O que? 1090 01:24:17,190 --> 01:24:20,550 Eu olhei os registros de alunos de '65 a '69 na escola. 1091 01:24:20,550 --> 01:24:21,550 E? 1092 01:24:24,950 --> 01:24:26,670 Mário e Marcelo Bertino. 1093 01:24:28,990 --> 01:24:31,190 - Ela era a professora auxiliar dos filhos. - Exatamente! 1094 01:24:34,950 --> 01:24:36,670 Mário e Marcelo Bertino. 1095 01:24:36,710 --> 01:24:38,990 - Você tem mais fotos? - Sim, continue procurando. 1096 01:24:42,030 --> 01:24:43,030 Esta é ela? 1097 01:24:46,790 --> 01:24:47,790 É ela. 1098 01:24:49,190 --> 01:24:50,190 OK… 1099 01:24:51,030 --> 01:24:52,830 Mas espere, espere. Isso fica melhor. 1100 01:24:53,430 --> 01:24:55,630 Continuei lendo as cartas que você me deu. 1101 01:24:55,630 --> 01:24:58,910 A partir do primeiro semestre do ano, Bertino é o mesmo de antes. 1102 01:24:59,030 --> 01:25:02,830 Ele é como uma espécie de amante que está aprendendo. Ela é sua professora. 1103 01:25:02,950 --> 01:25:04,550 Mas em um momento algo aconteceu. 1104 01:25:04,550 --> 01:25:05,550 Um evento. 1105 01:25:05,870 --> 01:25:08,190 Nas cartas ele começa a parecer preocupado. 1106 01:25:09,190 --> 01:25:11,030 Ele começa a falar sobre outra pessoa. 1107 01:25:11,270 --> 01:25:14,030 Ele diz: “Ele será recebido como um de nós." 1108 01:25:15,350 --> 01:25:16,350 Quem é ele? 1109 01:25:18,230 --> 01:25:19,910 É o gaúcho? Da coudelaria? 1110 01:25:19,950 --> 01:25:21,670 A certa altura, ela vai embora. 1111 01:25:21,670 --> 01:25:25,150 Ele continua escrevendo cartas para ela, completamente desesperado... 1112 01:25:25,870 --> 01:25:27,390 mas ela desaparece. 1113 01:25:29,710 --> 01:25:31,030 Ele culpa o outro. 1114 01:25:31,470 --> 01:25:33,350 Ele sente que ela abandonou-o pelo outro. 1115 01:25:35,230 --> 01:25:37,670 Mas ao mesmo tempo ele não pode falar do outro com ódio. 1116 01:25:37,670 --> 01:25:39,550 Como se ele também amasse aquele outro. 1117 01:25:40,110 --> 01:25:43,030 Há três, e os dois amam Zuna. 1118 01:25:44,030 --> 01:25:45,070 E Carmem... 1119 01:25:45,430 --> 01:25:46,630 Quem ela ama? 1120 01:25:47,190 --> 01:25:51,750 O tempo passa. Finalmente, no últimas letras, Zuna reaparece. 1121 01:25:52,670 --> 01:25:53,870 E ouça isto: 1122 01:25:54,910 --> 01:25:57,150 Ele não é mais ele. 1123 01:25:57,550 --> 01:25:58,550 Ele é ela. 1124 01:25:59,270 --> 01:26:01,390 O terceiro agora é mulher. 1125 01:26:03,070 --> 01:26:04,350 Isso é tudo que eu tenho. 1126 01:26:08,510 --> 01:26:09,990 Você pode esperar enquanto vou ao banheiro? 1127 01:28:14,030 --> 01:28:17,230 Claramente, há um evento. Mas não é um amante. 1128 01:28:20,510 --> 01:28:21,950 Olha para esta fotografia. 1129 01:28:22,710 --> 01:28:27,150 É do final de 68, alguns meses antes de Carmen desaparecer do mapa. 1130 01:28:33,670 --> 01:28:34,670 Então? 1131 01:28:35,110 --> 01:28:36,270 Seu rosto mudou. 1132 01:28:37,830 --> 01:28:39,870 - Ela parece triste? - Cansado, talvez? 1133 01:28:44,430 --> 01:28:45,470 Ela está mais gorda. 1134 01:28:45,910 --> 01:28:47,390 - Ela esta gravida. - Uma filha? 1135 01:28:47,750 --> 01:28:48,830 Joana. 1136 01:29:12,630 --> 01:29:13,630 É tipo isso… 1137 01:29:13,910 --> 01:29:17,830 As cartas de 69 reconstruir todo o mistério de 68. 1138 01:29:18,310 --> 01:29:20,950 Em algum momento de 68, enquanto você lê, 1139 01:29:20,950 --> 01:29:22,950 Carmen engravida de Bertino. 1140 01:29:23,870 --> 01:29:27,870 Suponha que Bertino receba a notícia da gravidez enquanto estava na Itália, 1141 01:29:27,910 --> 01:29:29,710 numa viagem de negócios. 1142 01:29:34,470 --> 01:29:36,630 Bertino não entende, ele não sabe o que fazer. 1143 01:29:37,470 --> 01:29:39,630 No início, ele escreve coisas como: 1144 01:29:39,750 --> 01:29:41,830 “Eu cuidarei de tudo”, "Não tenha medo", 1145 01:29:41,830 --> 01:29:43,150 "Você não está sozinho." 1146 01:29:45,030 --> 01:29:48,310 Comentários de um homem casado para seu amante nesta situação. 1147 01:29:49,110 --> 01:29:51,030 Ele quer se comportar como um adulto. 1148 01:29:51,830 --> 01:29:54,470 Eu acho que ele descobriu deixando sua família uma coisa escandalosa. 1149 01:29:54,870 --> 01:29:56,990 Mas uma resposta de Carmen, 1150 01:29:56,990 --> 01:29:59,510 não sabemos qual é, o surpreende. 1151 01:30:00,230 --> 01:30:01,510 Algo aconteceu. 1152 01:30:01,870 --> 01:30:03,270 Algo muda dentro dele. 1153 01:30:12,190 --> 01:30:14,270 Por exemplo, veja o que ele escreve nesta carta: 1154 01:30:14,270 --> 01:30:16,590 “Sua resposta me deu esperança. 1155 01:30:16,590 --> 01:30:20,430 Nunca pensei em ter um filho comigo era uma possibilidade para você, 1156 01:30:20,510 --> 01:30:24,310 da mesma forma que uma Deusa não ter um filho com um simples mortal.” 1157 01:30:24,830 --> 01:30:26,550 Esse é o tipo de coisa que ele escreve. 1158 01:30:26,550 --> 01:30:28,910 Ele está fora de controle. Apaixonado como nunca esteve antes. 1159 01:30:28,990 --> 01:30:32,670 E ele se refere a essa criança como um milagre, uma forma presente destino. 1160 01:30:32,710 --> 01:30:34,350 Esse tipo de clichê. 1161 01:30:35,070 --> 01:30:37,270 E é aí que começa o problema: 1162 01:30:40,070 --> 01:30:42,110 As cartas de Carmen param de chegar. 1163 01:31:01,910 --> 01:31:04,430 Mesmo assim, Bertino continua escrevendo para ela. 1164 01:31:14,750 --> 01:31:17,550 Ele mantém o ritual... 1165 01:31:18,390 --> 01:31:19,830 um pouco resignado. 1166 01:31:32,830 --> 01:31:36,470 Durante longos meses, aparentemente, Carmem não responde. 1167 01:31:40,830 --> 01:31:42,790 Nada, nem uma única carta, nem uma única palavra. 1168 01:31:46,310 --> 01:31:48,790 Bertino sofre, teme, espera. 1169 01:32:04,470 --> 01:32:07,470 Finalmente a Carmem chega a tão esperada carta. 1170 01:32:28,470 --> 01:32:32,470 E o que pode ser lido nessa carta é ainda mais perturbador para Bertino. 1171 01:32:32,830 --> 01:32:35,670 Mais uma vez, Carmen não comporte-se como ele espera. 1172 01:32:37,110 --> 01:32:38,270 Algo está errado. 1173 01:32:39,430 --> 01:32:41,070 Carmen anuncia que está indo embora. 1174 01:32:41,590 --> 01:32:42,710 Onde? Não sei. 1175 01:32:43,310 --> 01:32:44,870 E Bertino também não sabe. 1176 01:32:44,870 --> 01:32:47,750 Carmen simplesmente conta ele que: estou indo embora. 1177 01:32:47,910 --> 01:32:51,230 O que eu entendo é que Carmen começa a andar… 1178 01:32:52,150 --> 01:32:53,270 O que você quer dizer com andar? 1179 01:32:53,270 --> 01:32:54,950 Para caminhar pelos campos… 1180 01:32:58,110 --> 01:32:59,990 Como você sabe que ela começa caminhar pelos campos? 1181 01:32:59,990 --> 01:33:00,950 Como você poderia saber disso? 1182 01:33:02,430 --> 01:33:03,950 Ele diz que não sabe onde ela está. 1183 01:33:04,350 --> 01:33:06,590 Ele quer descobrir, mas no final ele desiste. 1184 01:33:07,110 --> 01:33:08,670 Ele diz a ela: 1185 01:33:09,270 --> 01:33:12,430 “Depois de dias tentando descobrir onde você está, 1186 01:33:12,830 --> 01:33:15,070 Eu percebi que você não está em lugar nenhum. 1187 01:33:15,310 --> 01:33:17,670 Ou melhor: você está em todo lugar.” 1188 01:33:26,470 --> 01:33:27,470 Eu não acredito nisso. 1189 01:33:28,070 --> 01:33:31,550 Espere! Ela começa a andar. Existem mais pistas. 1190 01:33:32,070 --> 01:33:33,110 Quais pistas? 1191 01:33:34,470 --> 01:33:35,550 Veja essas cartas. 1192 01:33:35,910 --> 01:33:37,270 Se você seguir o que ele diz 1193 01:33:37,270 --> 01:33:40,870 é como se ela tivesse se tornado uma criatura selvagem, quase um animal. 1194 01:33:41,390 --> 01:33:42,790 Ele escreve coisas como: 1195 01:33:42,830 --> 01:33:45,630 “Peregrino dos pampas”, “explorador solitário”, 1196 01:33:45,670 --> 01:33:48,150 "aventureiro". Até "vagabundo"… 1197 01:33:49,030 --> 01:33:50,870 Carmem, uma vagabunda... 1198 01:33:51,790 --> 01:33:53,830 - Ele escreve "vagabundo"? - Muitas vezes. 1199 01:34:04,710 --> 01:34:06,550 OK. Vamos imaginar isso. 1200 01:34:06,990 --> 01:34:10,870 Carmen caminha pela província de Buenos Aires durante meses, à medida que sua barriga cresce. 1201 01:34:12,150 --> 01:34:13,590 É como se ele a estivesse vendo: 1202 01:34:14,630 --> 01:34:16,390 andando por estradas de terra, 1203 01:34:16,390 --> 01:34:18,950 entrando em uma fazenda de vez em quando daqui a pouco, para pedir comida. 1204 01:34:18,950 --> 01:34:20,190 Sozinho, um tanto perdido. 1205 01:34:21,110 --> 01:34:23,150 mas ao mesmo tempo determinado a não voltar atrás. 1206 01:34:23,830 --> 01:34:24,830 E Bertino? 1207 01:34:25,550 --> 01:34:27,350 Enquanto isso, Bertino está na Itália. 1208 01:34:28,310 --> 01:34:30,190 Todas as suas cartas estão carimbadas lá: 1209 01:34:30,470 --> 01:34:32,870 de uma aldeia remota onde ele se refugia. 1210 01:34:33,310 --> 01:34:34,310 E lá ele fica. 1211 01:34:36,510 --> 01:34:37,830 Bertino espera por ela. 1212 01:34:38,430 --> 01:34:39,950 Ele sabe da gravidez. 1213 01:34:40,550 --> 01:34:43,990 Essa gravidez é o que Bertino tenta imaginar em suas cartas. 1214 01:34:44,950 --> 01:34:45,950 Onde ela está? 1215 01:34:46,550 --> 01:34:47,550 Onde ela está indo? 1216 01:34:48,270 --> 01:34:49,350 Ela esta bem? 1217 01:34:50,070 --> 01:34:51,390 Ela sabe o que está fazendo? 1218 01:34:52,070 --> 01:34:53,390 Ou ela enlouqueceu? 1219 01:34:54,230 --> 01:34:55,550 Com o que ela está preocupada? 1220 01:34:56,510 --> 01:34:57,830 Ela está preocupada com alguma coisa? 1221 01:34:59,470 --> 01:35:00,470 Ela vai voltar? 1222 01:35:04,510 --> 01:35:07,510 Naquela época ele pensou seria um menino. 1223 01:35:07,590 --> 01:35:08,750 Olha, ele escreve: 1224 01:35:08,790 --> 01:35:11,150 “Ele será recebido como um de nós”. 1225 01:35:12,710 --> 01:35:14,710 Ele confirma para ela que ele estará lá com ela... 1226 01:35:14,910 --> 01:35:16,390 para cuidar dele. 1227 01:35:16,390 --> 01:35:18,110 Mas não parece ser suficiente. 1228 01:35:19,150 --> 01:35:20,990 Algo mudou em Carmen. 1229 01:35:21,590 --> 01:35:22,710 Algo aconteceu com ela. 1230 01:35:27,950 --> 01:35:29,190 Ele teme por ela. 1231 01:35:29,550 --> 01:35:31,550 Ele tem medo que ela esteja perdida. 1232 01:35:31,950 --> 01:35:34,030 Carmen responde apenas esporadicamente. 1233 01:35:34,230 --> 01:35:39,430 E, pelo que Bertino diz em seu cartas, suas anotações são erráticas e amargas. 1234 01:35:42,590 --> 01:35:44,030 Mas Carmen está bem. 1235 01:35:44,390 --> 01:35:46,070 Ela está melhor do que nunca. 1236 01:35:46,310 --> 01:35:50,270 Ela encontrou naquela caminhada algo que ela sempre procurou… 1237 01:35:57,470 --> 01:36:00,030 Por alguma razão, ela não consegue parar de andar. 1238 01:36:00,750 --> 01:36:03,830 Ela atravessa toda a província e não cansa. 1239 01:36:05,470 --> 01:36:08,070 Ela anda tanto, ela até chega ao mar. 1240 01:36:09,750 --> 01:36:11,230 E lá ela fica, esperando. 1241 01:36:40,590 --> 01:36:44,510 Suponhamos que algum tempo depois, em alguma cidade litorânea, 1242 01:36:45,390 --> 01:36:47,070 a menina nasce. 1243 01:37:13,590 --> 01:37:14,590 Obrigado. 1244 01:37:24,550 --> 01:37:27,750 "Minha resposta é Juana" é a resposta por que ela desiste da vida com ele. 1245 01:37:31,270 --> 01:37:34,150 Aquela vida cheia de amor e aventuras. 1246 01:37:34,710 --> 01:37:36,470 Essa vida não é mais possível. 1247 01:37:37,670 --> 01:37:40,110 E não há como eles podem ser os mesmos novamente... 1248 01:37:41,030 --> 01:37:42,630 amem-se igualmente. 1249 01:37:50,870 --> 01:37:54,430 As cartas de Paolo daquele período são as cartas de um homem triste. 1250 01:37:55,150 --> 01:37:56,270 Ele sente falta dela. 1251 01:38:06,470 --> 01:38:08,430 Ele pensa nela o tempo todo. 1252 01:38:09,030 --> 01:38:11,630 Ele viaja aqui e ali, como uma sombra solitária. 1253 01:38:12,310 --> 01:38:14,230 Ele pensa nela, enquanto ele viaja pela Itália 1254 01:38:14,230 --> 01:38:15,670 como se estivesse tentando encontrar algo. 1255 01:38:16,950 --> 01:38:19,030 Como se ele estivesse tentando substituí-la. 1256 01:38:29,190 --> 01:38:31,510 E é aqui que surge um novo mistério. Ouvir... 1257 01:38:31,830 --> 01:38:33,510 Em algum momento, Eu não sei como, 1258 01:38:33,870 --> 01:38:36,870 Juana aparece na Itália, morando com o pai, com Bertino. 1259 01:38:39,430 --> 01:38:43,030 “Continuamos esperando por você aqui, Carmen. Sempre no mesmo lugar", 1260 01:38:43,270 --> 01:38:45,390 ele diz a ela em uma de suas últimas cartas. 1261 01:38:46,510 --> 01:38:47,550 Como ela chega lá? 1262 01:38:47,670 --> 01:38:50,790 Como é que Carmen deixa a garota ir? Ela a abandona? 1263 01:38:51,230 --> 01:38:53,110 Carmen e Bertino se encontram novamente? 1264 01:38:53,350 --> 01:38:56,030 Se não o fizerem, como é que a menina viajar para a Itália? 1265 01:38:56,830 --> 01:38:58,990 Aqui estamos nós no coração do enigma. 1266 01:39:01,790 --> 01:39:05,550 O grande mistério da história de amor entre Bertino e Carmen Zuna… 1267 01:39:07,870 --> 01:39:08,870 Joana. 1268 01:39:09,590 --> 01:39:12,830 - "A resposta é Juana." - A questão é Juana. 1269 01:39:36,630 --> 01:39:38,030 A menina cresce. 1270 01:39:38,550 --> 01:39:40,070 Ele a cria sozinho. 1271 01:39:40,070 --> 01:39:42,070 Ela é a única coisa que o mantém perto dela. 1272 01:39:42,070 --> 01:39:45,510 A única garantia de que Carmen pode voltar um dia. 1273 01:40:13,070 --> 01:40:14,990 E então o que acontece? 1274 01:40:16,070 --> 01:40:17,110 Não sei. 1275 01:40:19,950 --> 01:40:22,990 Tudo o que sabemos é que em uma hora ele volta... 1276 01:40:23,350 --> 01:40:27,710 e quase como uma cerimônia, como um ritual, ele deixa as cartas no mesmo lugar. 1277 01:40:28,430 --> 01:40:30,150 Ele sabe que ela não vai voltar... 1278 01:40:30,150 --> 01:40:31,950 mas ele prefere isso as letras estão lá: 1279 01:40:32,830 --> 01:40:34,750 no mesmo lugar onde os encontrei. 1280 01:40:36,190 --> 01:40:37,670 Ele não escreve cartas para ninguém? 1281 01:40:38,430 --> 01:40:39,590 Algo parecido. 1282 01:40:40,710 --> 01:40:43,750 Bertino fala dela como se ela se perdeu nas estradas. 1283 01:40:45,110 --> 01:40:46,790 Ele aceita isso ela não retornará. 1284 01:40:47,510 --> 01:40:48,990 Carmem enlouqueceu? 1285 01:40:49,990 --> 01:40:52,070 Ou foi ele quem enlouqueceu? 1286 01:40:52,790 --> 01:40:55,790 Imaginando-a como uma espécie de personagem lendário? 1287 01:40:57,390 --> 01:40:59,230 Isso é alguma coisa nunca saberemos. 1288 01:41:00,990 --> 01:41:03,510 O que sabemos é que eles não nos vimos novamente. 1289 01:41:03,950 --> 01:41:06,030 E ele nunca para pensando nela. 1290 01:41:06,870 --> 01:41:07,870 A vida dele é ela. 1291 01:41:08,990 --> 01:41:11,390 E ele pensa sobre o anos que passaram juntos... 1292 01:41:11,870 --> 01:41:15,350 como o único momento quando sua vida fazia sentido. 1293 01:43:06,190 --> 01:43:07,150 VII PARTE DE RAFAEL 1294 01:43:07,190 --> 01:43:09,430 ...Roma é uma das cidades mais belas cidades do mundo, certo? 1295 01:43:09,430 --> 01:43:11,790 - Você já tinha ido. - Não, não tínhamos Juliana... 1296 01:43:11,830 --> 01:43:15,030 E nós adoramos. Foi como um sonho para nós. 1297 01:43:15,070 --> 01:43:17,310 Quando eu era um menino eles falaram muito comigo em italiano, 1298 01:43:17,350 --> 01:43:18,790 porque minha família era italiana. 1299 01:43:18,830 --> 01:43:21,870 Então eu consegui me comunicar. Consegui entrar em contato, digamos... 1300 01:43:21,910 --> 01:43:24,590 O que você quer que eu diga? Também não sei explicar, Clarita. 1301 01:43:26,710 --> 01:43:27,750 Não sei. 1302 01:43:27,990 --> 01:43:30,950 Não não. Rude. Chip em seu ombro. 1303 01:43:33,230 --> 01:43:35,710 Não, o que você quiser, mas você simplesmente não faz isso. 1304 01:43:35,830 --> 01:43:38,550 Você não abandona ninguém encalhado em Piedritas... 1305 01:43:39,070 --> 01:43:40,750 Você simplesmente não faz isso. 1306 01:43:41,630 --> 01:43:42,630 Não não! 1307 01:43:45,550 --> 01:43:46,670 Isso mesmo. 1308 01:43:47,550 --> 01:43:48,670 Ele me odeia. 1309 01:43:51,110 --> 01:43:52,150 Eu disse: ele me odeia. 1310 01:43:53,550 --> 01:43:54,590 Ele me odeia! 1311 01:43:55,590 --> 01:43:59,110 Nada nada. Não se preocupe, Clarita. 1312 01:43:59,110 --> 01:44:00,630 Te ligo quando chegar. 1313 01:44:02,150 --> 01:44:04,950 Veja se você consegue organizar esse ingresso para mim. 1314 01:44:07,830 --> 01:44:08,870 Eu disse verifique… 1315 01:44:09,950 --> 01:44:10,950 O bilhete… 1316 01:44:12,630 --> 01:44:13,630 Eu disse… 1317 01:44:14,750 --> 01:44:15,790 Eu disse verifique… 1318 01:44:16,070 --> 01:44:17,510 Nada.... 1319 01:44:18,270 --> 01:44:19,270 Tchau. 1320 01:44:19,310 --> 01:44:20,510 Tchau. Tchau. Sim. 1321 01:44:21,310 --> 01:44:25,910 Vamos para um intervalo comercial e estaremos de volta com "A Sea of ​​News". 1322 01:44:26,710 --> 01:44:28,390 A rádio é uma mídia cega... 1323 01:44:28,710 --> 01:44:30,230 Até que você observe com seus ouvidos... 1324 01:44:30,510 --> 01:44:32,510 A transmissão da estação. Exclusivo. 1325 01:44:33,070 --> 01:44:34,070 Assim como você. 1326 01:46:18,750 --> 01:46:20,710 Olá. Como posso ajudá-lo? 1327 01:46:20,950 --> 01:46:22,830 Olá sim. Norma? 1328 01:46:22,870 --> 01:46:23,870 Norma… 1329 01:46:24,790 --> 01:46:26,870 Ah, como você está? Eu sou Rafael. 1330 01:46:28,150 --> 01:46:29,150 Rafael? 1331 01:46:30,550 --> 01:46:33,510 Eu sou a pessoa que você providenciou a transferência de Laura com. 1332 01:46:35,070 --> 01:46:36,470 Laura? 1333 01:46:37,350 --> 01:46:38,350 Ela é... 1334 01:46:41,110 --> 01:46:42,110 Laura? 1335 01:46:42,230 --> 01:46:46,190 Ah! Laura! Claro! Laura! 1336 01:46:46,910 --> 01:46:49,670 Desculpe… Sente-se, estou um pouco desorientado… 1337 01:46:49,670 --> 01:46:51,670 lutando com isso papel de presente 1338 01:46:51,710 --> 01:46:53,670 para embrulhar isso para meu afilhado. 1339 01:46:55,230 --> 01:46:58,830 Rafael! Nós conhecemos cada um outro bem, mas por e-mail! 1340 01:46:59,390 --> 01:47:01,830 Sim. Mas não pessoalmente... 1341 01:47:02,150 --> 01:47:04,670 Você recebeu o projeto concluído e assinado por mim, não foi? 1342 01:47:04,710 --> 01:47:05,750 Perfeito, sim. 1343 01:47:05,750 --> 01:47:07,750 Você gostaria de alguma coisa, um café ou algo assim? 1344 01:47:07,750 --> 01:47:09,470 Não, obrigado. Estou bem. 1345 01:47:09,670 --> 01:47:11,230 E o que traz você aqui? 1346 01:47:11,310 --> 01:47:13,870 - Aqui estamos… - Aconteceu alguma coisa? 1347 01:47:14,390 --> 01:47:15,630 Não não... 1348 01:47:16,310 --> 01:47:17,470 A verdade é... 1349 01:47:17,830 --> 01:47:20,270 Eu só queria vir pessoalmente, para cuidar de alguns assuntos que 1350 01:47:20,270 --> 01:47:22,070 Laura meio que saiu em uma bagunça. 1351 01:47:24,310 --> 01:47:26,790 - Você é parceiro dela, não é? - Exatamente. 1352 01:47:27,750 --> 01:47:28,990 Você vai se casar. 1353 01:47:31,470 --> 01:47:32,950 Vamos morar juntos. 1354 01:47:32,950 --> 01:47:35,590 Certo, está certo. Pois é, é a mesma coisa… 1355 01:47:35,630 --> 01:47:36,870 Sim, é o mesmo. 1356 01:47:39,310 --> 01:47:42,790 - Tem certeza que não quer café, nada? - Não não. Obrigado. 1357 01:47:47,950 --> 01:47:51,870 Na verdade eu queria te perguntar se você lembre-se da última vez que viu Laura. 1358 01:47:52,390 --> 01:47:54,150 Laura? Aconteceu alguma coisa com ela? 1359 01:47:54,150 --> 01:47:55,150 Não. 1360 01:47:55,590 --> 01:47:56,590 De jeito nenhum. 1361 01:47:57,270 --> 01:47:58,270 A coisa é... 1362 01:47:58,750 --> 01:48:00,390 Ela saiu de férias e depois de um tempo 1363 01:48:00,390 --> 01:48:02,350 Não tive notícias dela, mas não é nada... 1364 01:48:06,550 --> 01:48:07,550 Isso é estranho. 1365 01:48:08,390 --> 01:48:12,430 Ela veio ao conselho para terminar o trabalho dela. Ela assinou tudo. 1366 01:48:12,470 --> 01:48:14,150 Ela completou tudo certo? 1367 01:48:14,190 --> 01:48:16,990 Sim, tudo bem. Ela fez um excelente trabalho. Ótimo. 1368 01:48:17,070 --> 01:48:18,670 A equipe a adorava. 1369 01:48:19,110 --> 01:48:21,630 Mas acho que ela estava desaparecida alguma coisa, ela me disse... 1370 01:48:21,670 --> 01:48:23,870 Ela terminou tudo e eu acelerei as coisas 1371 01:48:23,910 --> 01:48:26,270 para que pudessem avançar com a posição universitária. 1372 01:48:26,270 --> 01:48:28,510 Certo. Estou muito grato a você... 1373 01:48:29,310 --> 01:48:31,830 Não sei. Ela examinou um último campo 1374 01:48:31,830 --> 01:48:34,230 e ela me disse que iria cuide do restante 1375 01:48:34,230 --> 01:48:35,910 e que em qualquer caso ela voltaria. 1376 01:48:36,590 --> 01:48:39,870 Eu não me lembro exatamente o que combinamos. 1377 01:48:39,870 --> 01:48:40,870 Certo... 1378 01:48:41,830 --> 01:48:43,550 - O espécime não classificado. - Desculpe? 1379 01:48:44,910 --> 01:48:46,670 O espécime não classificado, o restante. 1380 01:48:46,670 --> 01:48:48,190 Ah sim. Um pendente. 1381 01:48:48,430 --> 01:48:49,910 O pendente. 1382 01:48:49,950 --> 01:48:51,710 É o que diz no arquivo. 1383 01:48:52,150 --> 01:48:54,070 Sim, mas isso é apenas burocracia. 1384 01:48:54,070 --> 01:48:55,870 "O" pendente, "o" restante... 1385 01:48:55,870 --> 01:48:56,870 Certo. 1386 01:48:58,790 --> 01:49:01,030 Você não se lembra como quanto tempo ela ficou no hotel? 1387 01:49:05,270 --> 01:49:08,190 Isto é muito estranho... Você foi rejeitado? 1388 01:49:08,190 --> 01:49:09,830 Ela saiu com um homem local? 1389 01:49:09,830 --> 01:49:11,510 Não, não, absolutamente não. 1390 01:49:12,110 --> 01:49:14,830 Eu tenho que tomar preciso informações para o departamento 1391 01:49:14,870 --> 01:49:18,510 e agora Laura não… Um monte de coisas. 1392 01:49:22,670 --> 01:49:23,910 Que estranho! 1393 01:49:31,430 --> 01:49:32,590 Ela tem um ingresso. 1394 01:49:33,230 --> 01:49:34,590 - Quem? -Laura. 1395 01:49:34,590 --> 01:49:36,790 Ela comprou uma passagem... 1396 01:49:38,030 --> 01:49:39,070 Para segunda-feira. 1397 01:49:41,950 --> 01:49:43,190 E como você sabe? 1398 01:49:43,230 --> 01:49:44,910 Porque eu sou o chefe dela. 1399 01:49:45,470 --> 01:49:47,110 Ela vai voltar. Não se preocupe. 1400 01:49:47,150 --> 01:49:49,030 Não, sim. Eu sei que ela está vou voltar. 1401 01:49:52,870 --> 01:49:54,470 Você caiu? 1402 01:49:58,750 --> 01:49:59,750 Não… 1403 01:50:02,350 --> 01:50:05,630 Agora que penso nisso, talvez haja foi um pequeno mal-entendido, mas... 1404 01:50:10,990 --> 01:50:12,830 Acho que vou tomar um chá agora. 1405 01:50:23,350 --> 01:50:24,350 Olhar... 1406 01:50:26,310 --> 01:50:29,030 Não, eu sei o que você é vou dizer, mas não é isso. 1407 01:50:31,070 --> 01:50:33,150 Laura não faz coisas assim. 1408 01:50:33,150 --> 01:50:34,910 Ela não me deixou por outra pessoa. 1409 01:50:37,710 --> 01:50:39,830 Então espere por ela, ela estará de volta. 1410 01:51:07,670 --> 01:51:08,670 Obrigado. 1411 01:51:21,750 --> 01:51:24,190 O que eu queria contar você é outra coisa... 1412 01:51:28,550 --> 01:51:30,910 Laura fez um ótimo trabalho… 1413 01:51:30,910 --> 01:51:32,030 Eu sei… 1414 01:51:32,070 --> 01:51:34,390 Mas no final ela saiu dos trilhos. 1415 01:51:40,950 --> 01:51:42,190 Ela saiu dos trilhos? 1416 01:51:44,670 --> 01:51:46,470 Sim. Talvez não seja nada, mas... 1417 01:51:46,710 --> 01:51:49,150 ela esqueceu de pagar algumas coisas no hotel… 1418 01:51:50,710 --> 01:51:52,190 Um pouco irresponsável. 1419 01:51:53,270 --> 01:51:54,630 Desleixado, você sabe. 1420 01:51:55,790 --> 01:51:58,350 Muito minibar, um muito serviço de quarto… 1421 01:51:58,350 --> 01:52:01,510 E ela nem disse, se ela nos disse que teríamos consertado... 1422 01:52:01,750 --> 01:52:02,750 Claro. 1423 01:52:05,270 --> 01:52:07,950 Escusado será dizer que posso cuidar disso. 1424 01:52:08,030 --> 01:52:10,310 E peço desculpas em nome de todo o departamento. 1425 01:52:11,670 --> 01:52:14,030 Ela se tornou uma pessoa hostil personagem, sabe? 1426 01:52:14,230 --> 01:52:17,350 Então ela teve que sair de Trenque... 1427 01:52:17,630 --> 01:52:20,430 e eu não sei por que, mas ela decidi ficar mais alguns dias 1428 01:52:20,430 --> 01:52:22,470 mas o conselho não conseguiu continue pagando pelo hotel 1429 01:52:22,470 --> 01:52:24,110 porque o contrato dela já havia terminado. 1430 01:52:24,830 --> 01:52:26,750 Então, sendo tão amigável... 1431 01:52:27,790 --> 01:52:30,350 Ofereci-lhe um quarto que minha avó aluga. 1432 01:52:31,190 --> 01:52:33,070 E não só ela não pagou... 1433 01:52:33,270 --> 01:52:35,310 mas ela nem foi embora para ela uma caixa de chocolates. 1434 01:52:35,310 --> 01:52:37,230 Minha avó está aposentada, você sabe. 1435 01:52:41,150 --> 01:52:42,670 Bem, mais uma vez... 1436 01:52:43,070 --> 01:52:46,070 Eu vou ter certeza de conseguir um bom presente para sua avó. 1437 01:52:51,750 --> 01:52:55,230 Ela pegou um par de galochas de a minha também, e uma capa de chuva... 1438 01:52:55,230 --> 01:52:56,230 Um Perramus. 1439 01:52:58,070 --> 01:53:01,990 Eu gostaria de me oferecer para pagar para isso também, Norma. 1440 01:53:06,470 --> 01:53:09,830 Ela se tornou bastante rebelde. 1441 01:53:09,830 --> 01:53:12,990 Ela saiu do quarto uma bagunça. Tivemos que chamar alguém para limpar... 1442 01:53:12,990 --> 01:53:16,430 E ela havia criado uma espécie de habitat sujo e fedorento… 1443 01:53:26,430 --> 01:53:27,510 E as coisas dela? 1444 01:53:28,950 --> 01:53:30,270 Não, ela os levou, suponho. 1445 01:53:30,270 --> 01:53:31,790 E o resto foi devolvido. 1446 01:53:32,550 --> 01:53:33,750 O que você quer dizer com retornou? 1447 01:53:33,750 --> 01:53:35,790 Para a biblioteca. Ela ia muito à biblioteca 1448 01:53:35,790 --> 01:53:37,830 porque ela tinha um rádio programa, você vê? 1449 01:53:39,030 --> 01:53:40,110 Sim Sim… 1450 01:53:40,870 --> 01:53:43,310 E havia mapas e coisas do conselho… 1451 01:53:43,310 --> 01:53:44,910 Mas tudo isso também foi devolvido. 1452 01:53:46,350 --> 01:53:48,030 Certo, você devolveu. 1453 01:53:48,190 --> 01:53:49,550 Não, Chicho devolveu. 1454 01:53:50,310 --> 01:53:52,550 - Quem é Chicho? - Chicho, o cara do transporte... 1455 01:53:55,550 --> 01:53:56,910 Ah, sim… Chicho. 1456 01:53:57,910 --> 01:53:59,710 Sim, eu sei a quem você se refere. 1457 01:54:04,390 --> 01:54:07,230 Eu vou ter que ir porque meu treinador está saindo. 1458 01:54:08,270 --> 01:54:09,430 Você já está indo embora? 1459 01:54:09,430 --> 01:54:11,030 Sim, eu nem trouxe roupa. 1460 01:54:11,030 --> 01:54:12,950 Vim passar o dia e acabei ficando. 1461 01:54:13,670 --> 01:54:15,350 OK, mas você voltará. 1462 01:54:15,550 --> 01:54:17,590 Claro. Sim, claro. 1463 01:54:19,190 --> 01:54:21,510 Além disso, se Laura não volte em alguns dias 1464 01:54:21,550 --> 01:54:23,230 talvez eu comece ficar preocupado... 1465 01:54:23,230 --> 01:54:24,590 Eu não acho. Ela estará de volta. 1466 01:54:24,630 --> 01:54:26,470 Sim claro ela está voltando. 1467 01:54:30,630 --> 01:54:32,230 Devo levá-lo à rodoviária? 1468 01:54:32,630 --> 01:54:35,750 Estou perdido. E eu vou deixe este presente para meu sobrinho. 1469 01:54:35,750 --> 01:54:38,790 Vá em frente, vá em frente. Vá em frente, isso é útil. 1470 01:54:39,950 --> 01:54:41,630 - Posso te ajudar com isso? - OK. 1471 01:54:44,470 --> 01:54:46,390 Você já conhece a prefeitura… 1472 01:54:47,550 --> 01:54:49,470 É uma monstruosidade… 1473 01:54:51,870 --> 01:54:54,190 Foi aqui que Lau começou a trabalhar. 1474 01:55:04,710 --> 01:55:07,710 E esta é a rua principal… Villegas. 1475 01:55:11,190 --> 01:55:12,630 Você vê como é uma avenida? 1476 01:55:12,630 --> 01:55:15,070 Bem, todas as ruas de Trenque são avenidas. 1477 01:55:20,030 --> 01:55:23,190 Este era “o” bar para Laura. 1478 01:55:24,550 --> 01:55:25,670 Este é Kalos. 1479 01:55:27,550 --> 01:55:30,110 Ela vinha muito aqui. Ela passou seu tempo aqui. 1480 01:55:32,390 --> 01:55:34,070 Acho que ela o usou como escritório... 1481 01:55:34,750 --> 01:55:35,750 Certo. 1482 01:55:38,470 --> 01:55:41,310 Foi para lá que Laura se mudou quando ela saiu do hotel... 1483 01:55:41,870 --> 01:55:42,870 Certo. 1484 01:55:43,590 --> 01:55:45,350 Esta é a casa da minha avó Telma. 1485 01:55:46,790 --> 01:55:48,350 Aquele com o banco. 1486 01:55:55,070 --> 01:55:59,230 Como eu disse, foi de lá que ela saiu todas as coisas dela. 1487 01:56:20,270 --> 01:56:21,310 Parece um OVNI. 1488 01:56:22,230 --> 01:56:23,230 Sim… 1489 01:56:26,230 --> 01:56:27,550 Um disco voador. 1490 01:56:31,670 --> 01:56:32,950 Mais avenidas… 1491 01:56:34,310 --> 01:56:35,670 Todas as avenidas. 1492 01:56:51,550 --> 01:56:52,910 Este é o lago. 1493 01:56:54,990 --> 01:56:57,190 Trenque Lauquen significa “lago redondo”. 1494 01:57:06,270 --> 01:57:08,270 Você vê aquele quarto com a persiana fechada? 1495 01:57:10,990 --> 01:57:14,950 Laura ficou lá durante os primeiros seis meses que ela estava trabalhando em Trenque. 1496 01:57:36,670 --> 01:57:38,870 Seu ônibus para Buenos Aires está aqui. 1497 01:58:24,470 --> 01:58:27,190 Dê um tempo a ela, Rafa. Talvez ela esteja confusa. 1498 01:58:27,510 --> 01:58:28,510 Sim. 1499 01:58:28,710 --> 01:58:31,310 Talvez eu chegue em casa e ela estará me esperando lá. 1500 01:58:32,070 --> 01:58:36,110 Escusado será dizer que posso assinar a conclusão do projeto... 1501 01:58:36,110 --> 01:58:38,390 tomar responsabilidade para o restante. 1502 01:58:38,830 --> 01:58:42,430 Não sei, também posso enviar para alguém para terminar este negócio na próxima semana... 1503 01:58:42,470 --> 01:58:43,950 então não fica pela metade. 1504 01:58:43,950 --> 01:58:46,350 Não, não se preocupe, Rafael, obrigado. 1505 01:58:46,350 --> 01:58:48,030 Além disso, o projeto está em espera 1506 01:58:48,030 --> 01:58:50,310 e não vamos conseguir outro alocação de dinheiro para isso. 1507 01:58:50,310 --> 01:58:51,830 Não, claro, sim. 1508 01:58:52,310 --> 01:58:53,750 Este foi um ano difícil. 1509 01:58:53,750 --> 01:58:57,150 Todos os cortes orçamentários foram para a saúde quando aconteceu a coisa do macaco. 1510 01:58:57,150 --> 01:59:00,110 E agora com as eleições e a reeleição de Pérez Fox 1511 01:59:00,110 --> 01:59:03,830 você não pode vender um projeto para classificar flores locais para qualquer pessoa. 1512 01:59:04,310 --> 01:59:05,310 Não é uma alma… 1513 01:59:05,950 --> 01:59:07,310 Qual é a coisa do macaco? 1514 01:59:07,670 --> 01:59:10,270 A coisa do macaco… Bem, eu chamo isso de coisa do macaco. 1515 01:59:11,070 --> 01:59:13,230 Você não leu as notícias sobre um aparição no lago, 1516 01:59:13,230 --> 01:59:14,830 um tempo atrás? 1517 01:59:15,470 --> 01:59:17,390 Não não. Eu não estou ciente disso. 1518 01:59:17,430 --> 01:59:21,110 Essa coisa apareceu e nós não sabe o que foi, no lago do parque… 1519 01:59:21,110 --> 01:59:23,030 havia milhares de teorias. 1520 01:59:23,030 --> 01:59:25,270 Todo o negócio com um médico daqui 1521 01:59:25,270 --> 01:59:27,470 que foi meio controverso quem levou para a casa dela... 1522 01:59:27,510 --> 01:59:28,990 Loucura. 1523 01:59:29,030 --> 01:59:31,190 - E o que aconteceu? - Nada… 1524 01:59:31,470 --> 01:59:32,670 Acabou no final. 1525 01:59:32,710 --> 01:59:34,510 Foi uma grande confusão até sair 1526 01:59:34,510 --> 01:59:36,470 que era um animal bastante normal. 1527 01:59:36,510 --> 01:59:38,110 Um jacaré ou algo assim. 1528 01:59:38,150 --> 01:59:40,070 Um jacaré? Jacarés aqui? 1529 01:59:40,550 --> 01:59:42,390 Foi um escândalo. 1530 01:59:42,790 --> 01:59:45,470 Havia tudo isso história de ficção científica... 1531 01:59:45,510 --> 01:59:49,190 e então eles disseram isso era tudo um truque, uma tela. 1532 01:59:49,470 --> 01:59:50,470 Um truque? 1533 01:59:50,590 --> 01:59:53,190 Sim. Para manter as pessoas entretido e assustado 1534 01:59:53,190 --> 01:59:56,310 enquanto o lago foi tomado num projecto de privatização. 1535 01:59:56,510 --> 01:59:58,110 Uma praia artificial. 1536 01:59:59,390 --> 02:00:00,990 Uma praia artificial em Trenque Lauquén... 1537 02:00:01,030 --> 02:00:02,790 - Com ondas artificiais. - Não... 1538 02:00:04,150 --> 02:00:06,150 Nada de novo, ideia de Pérez Fox. 1539 02:00:12,790 --> 02:00:14,150 Está saindo agora. 1540 02:00:14,190 --> 02:00:15,870 Bem, prazer em conhecê-lo. 1541 02:00:15,870 --> 02:00:17,470 Da mesma maneira. Sim… 1542 02:00:17,910 --> 02:00:19,830 Mantenha-me atualizado e me avise. 1543 02:00:20,270 --> 02:00:22,870 Se você vier eu te reservo um hotel através do conselho. 1544 02:00:22,870 --> 02:00:24,790 Ah ok. Claro, claro, claro. 1545 02:00:26,110 --> 02:00:27,110 Bem... 1546 02:00:28,550 --> 02:00:30,670 - Muito prazer em conhecê-lo. - Da mesma maneira. 1547 02:00:33,830 --> 02:00:34,830 - Tchau. - Tchau. 1548 02:00:34,950 --> 02:00:35,950 Obrigado. 1549 02:00:36,390 --> 02:00:37,430 Boa jornada! 1550 02:09:05,465 --> 02:09:07,465 PARTE II 1551 02:09:10,105 --> 02:09:12,465 "Cidades desmoronando, os políticos não fazem o seu trabalho" 1552 02:09:12,465 --> 02:09:14,185 por Juliana Verdi. 1553 02:09:18,745 --> 02:09:21,025 "Juliana Verdi de Paris..." 1554 02:09:21,025 --> 02:09:23,945 "Uma das novas mulheres do oeste da província de Buenos Aires." 1555 02:09:35,065 --> 02:09:37,065 Quão útil para a cidade... 1556 02:09:37,065 --> 02:09:38,625 HORÁRIO DE RÁDIO LU11 SEGUNDA A SEXTA 1557 02:09:38,625 --> 02:09:40,825 6h às 9h BOM DIA TRENQUE LAUQUEN 1558 02:09:40,825 --> 02:09:42,505 9h às 13h UM MAR DE NOTÍCIAS 1559 02:09:42,505 --> 02:09:43,545 NO AR 1560 02:09:43,545 --> 02:09:45,585 ... quando terminarem o ensino médio, 1561 02:09:45,585 --> 02:09:47,425 em vez de sair do caminho, 1562 02:09:48,145 --> 02:09:52,545 pode ter alguma ideia do que eles querem fazer... 1563 02:09:52,665 --> 02:09:54,065 Do que você está rindo? 1564 02:09:54,065 --> 02:09:56,665 O que eles querem fazer, que escolha fazer na vida. 1565 02:09:56,825 --> 02:10:00,945 Esta é a imagem Tenho do seu trabalho, Marcio, 1566 02:10:01,465 --> 02:10:03,385 porque eu posso ver isso. 1567 02:10:03,385 --> 02:10:06,425 Vejo muitas crianças entrando, às vezes para conversar... 1568 02:10:07,985 --> 02:10:11,825 e você pode ver que eles não têm apoio em... 1569 02:10:12,185 --> 02:10:16,225 em suas famílias e também do governo... 1570 02:10:16,385 --> 02:10:19,705 tentando guiar essas crianças para ver o que eles farão com suas vidas, 1571 02:10:19,705 --> 02:10:23,465 que atividade ou disciplina eles podem desenvolver... 1572 02:10:24,705 --> 02:10:25,705 talvez não com todas as crianças, 1573 02:10:25,745 --> 02:10:28,905 Tentando canalizar seu talento em algo. 1574 02:10:28,905 --> 02:10:31,785 Acho que o seu trabalho, de alguma forma... 1575 02:10:31,785 --> 02:10:35,905 talvez não com todas as crianças, mas de alguma forma ajuda nisso. 1576 02:10:35,905 --> 02:10:38,585 Se essas crianças não estivessem fazendo isso, onde eles estariam? 1577 02:10:38,585 --> 02:10:41,505 O que acontece quando eles terminam a escola... 1578 02:10:41,505 --> 02:10:44,025 Se algum dia o fizerem... 1579 02:10:44,025 --> 02:10:46,305 ... se eles não sabem o que fazer. 1580 02:10:46,905 --> 02:10:49,305 Um pouco de apoio, um pouco de orientação. 1581 02:10:49,465 --> 02:10:52,625 Guie essas crianças e veja o que eles fazem com suas vidas. 1582 02:10:52,625 --> 02:10:54,465 Que atividade, a que disciplina eles se dedicarão… 1583 02:10:54,465 --> 02:10:57,425 VIII PARTE DE JULIANA 1584 02:10:58,745 --> 02:11:02,865 Então, tentando canalizar o talento e eu acho que você... 1585 02:11:03,865 --> 02:11:06,185 as atividades com as crianças... 1586 02:11:06,185 --> 02:11:11,345 Se não, eles estariam em casa no PlayStation. 1587 02:11:12,025 --> 02:11:15,745 O que será deles mais tarde? Serão advogados? 1588 02:11:15,745 --> 02:11:16,785 Não sei. 1589 02:11:17,025 --> 02:11:20,105 - Por exemplo. - Possivelmente. 1590 02:11:20,745 --> 02:11:23,945 Você sabe que eles sempre me agradecem... 1591 02:11:24,305 --> 02:11:27,785 e tento definir o limite. Para explicar isso... 1592 02:11:27,825 --> 02:11:29,505 o mérito é todo deles. 1593 02:11:29,705 --> 02:11:34,265 Eu sou o professor. Eles conhecem meu lugar. 1594 02:11:34,625 --> 02:11:36,905 E o que alguém numa posição como a minha tem a ver 1595 02:11:37,105 --> 02:11:39,505 é acompanhar. 1596 02:11:42,505 --> 02:11:46,585 Este é o LU 11 de Trenque Lauquen 1597 02:11:46,585 --> 02:11:50,705 também transmitindo em LU 25 em Fortin Olavarría, 1598 02:11:50,905 --> 02:11:56,265 LU 23 em Tres Lomas, LU 33 em 30 de Agosto, 1599 02:11:56,385 --> 02:12:01,585 LU 34 em Pellegrini e LU 37 em Salliqueló. 1600 02:12:02,505 --> 02:12:06,505 Você está escutando “Bom dia, Trenque Lauquén” 1601 02:12:06,785 --> 02:12:10,545 com Enrique "Rolo" Rolandi. 1602 02:12:33,825 --> 02:12:34,825 Olá, Patita. 1603 02:12:38,425 --> 02:12:39,625 Olá, Karla. 1604 02:12:40,265 --> 02:12:41,265 Rodro. 1605 02:12:46,345 --> 02:12:49,385 De alguma forma, seu trabalho, talvez não com todas as crianças, 1606 02:12:49,385 --> 02:12:52,385 mas de alguma forma isso os ajuda para descobrir o que querem fazer. 1607 02:12:58,025 --> 02:13:01,465 OK. A operadora diz que já passamos do tempo. 1608 02:13:01,785 --> 02:13:07,185 Os caras do A Sea of ​​News estão aqui, mas eles terão que nos perdoar. 1609 02:13:07,585 --> 02:13:08,625 Então... 1610 02:13:09,625 --> 02:13:12,505 OK. Temos mensagens de alguns ouvintes. 1611 02:13:13,185 --> 02:13:16,305 Um deles dá parabéns ao Márcio 1612 02:13:16,305 --> 02:13:20,625 por apoiar o esporte e trazê-lo para nossa cidade. 1613 02:13:20,665 --> 02:13:22,385 - Muito obrigado. - Isso é verdade. 1614 02:13:22,385 --> 02:13:25,425 Aqui está mais um... Ah, eu conheço este: "El Gato" Montes. 1615 02:13:25,785 --> 02:13:28,185 - Meu amigo do ensino médio. - Sim claro. 1616 02:13:28,345 --> 02:13:30,385 - Que cara legal, "El Gato". - Cara muito legal. 1617 02:13:30,385 --> 02:13:33,185 Ele diz que está esperando você e as crianças para um churrasco na casa dele. 1618 02:13:33,185 --> 02:13:35,465 Não sei se ele está brincando ou... 1619 02:13:35,505 --> 02:13:37,265 Eu não o vejo há séculos. 1620 02:13:37,265 --> 02:13:40,105 - Que cara legal, "El Gato"! - Cara legal. 1621 02:13:40,145 --> 02:13:42,625 Você sabe, o pai dele... Tito Montes... 1622 02:13:42,625 --> 02:13:45,465 Costumava jogar futebol conosco em La Plata, quando éramos estudantes... 1623 02:13:45,465 --> 02:13:46,625 eu e meus irmãos. 1624 02:13:46,625 --> 02:13:48,905 Sim Sim. Outro cara legal. 1625 02:13:48,905 --> 02:13:50,505 Toda a família Montes, na verdade. 1626 02:13:50,665 --> 02:13:53,785 Eles não são apenas pessoas boas, mas também fazer muito pela comunidade. 1627 02:13:53,785 --> 02:13:56,665 Essa família fez muito para Trenque Lauquén... 1628 02:13:56,825 --> 02:13:59,585 Então... Temos que encerrar, mas antes disso... 1629 02:13:59,985 --> 02:14:03,865 Uma palavra dos nossos patrocinadores, que tornam a transmissão ao vivo uma realidade... 1630 02:14:03,865 --> 02:14:04,905 Somos patrocinados por... 1631 02:14:05,025 --> 02:14:08,625 Tratores Almafuerte: 30 anos pelos campos. 1632 02:14:08,785 --> 02:14:10,505 E quem fez os croissants, Lila? 1633 02:14:10,505 --> 02:14:13,905 Padaria "Los Amigos": Mais que uma amizade... 1634 02:14:13,945 --> 02:14:15,105 Agora estamos prontos. OK... 1635 02:14:15,185 --> 02:14:17,905 Estamos saindo agora. Garotas de "Um Mar de Notícias". 1636 02:14:17,985 --> 02:14:22,105 Você veio vestido com esmero... 1637 02:14:22,385 --> 02:14:24,745 Obrigado por tudo. Obrigado, Márcio. 1638 02:14:24,745 --> 02:14:26,305 - Obrigado. - Até mais. 1639 02:14:27,265 --> 02:14:29,105 - Até amanhã, amigos. - Vejo você amanhã. 1640 02:14:31,825 --> 02:14:36,105 LU11 apresenta Juliana em... 1641 02:14:36,865 --> 02:14:39,705 “Um mar de novidades”. 1642 02:14:39,705 --> 02:14:44,905 A revista isso está lá para você todas as manhãs. 1643 02:14:45,825 --> 02:14:47,105 Boa tarde. 1644 02:14:47,145 --> 02:14:50,905 Esta é uma nova edição de "Um Mar de Notícias". 1645 02:14:51,025 --> 02:14:54,705 Mais uma vez, estamos no do chão da Rádio LU11... 1646 02:14:54,705 --> 02:14:57,985 e pedimos desculpas pelo atraso habitual. 1647 02:14:58,185 --> 02:15:02,345 Aqui estamos ao lado da nossa equipe, nossos amigos, nossos ouvintes. 1648 02:15:02,385 --> 02:15:07,345 Reunindo-nos mais uma vez para começar o dia com notícias, entretenimento... 1649 02:15:07,945 --> 02:15:10,225 e acima de tudo, ansioso para compartilhar este lugar... 1650 02:15:10,225 --> 02:15:13,185 conversar com todos os Comunidade Trenque Lauquén. 1651 02:15:13,865 --> 02:15:18,945 Hoje temos conosco nossa boa amiga de Buenos Aires: Laurita. 1652 02:15:19,505 --> 02:15:23,025 - Nosso quase biólogo, não? - Quase sim. 1653 02:15:23,025 --> 02:15:26,505 Ela vai nos dar uma seção surpresa, pelo que diz aqui. Certo? 1654 02:15:27,785 --> 02:15:30,705 Nos tambem temos... Curcio sobre esporte. 1655 02:15:30,745 --> 02:15:34,705 Hoje: seção histórica no arremesso de peso... 1656 02:15:34,745 --> 02:15:36,625 E é... Bem... 1657 02:15:37,945 --> 02:15:39,825 - É relacionamento com... - Ok, muito bom. 1658 02:15:39,825 --> 02:15:43,465 E a nossa querida Patita. Com seus personagens heterogêneos que... 1659 02:15:43,745 --> 02:15:48,305 nos junte, nos mova, nos faça rir e chorar... 1660 02:15:48,505 --> 02:15:51,505 E esperamos que ela tenha trazido mais personagens, certo? 1661 02:15:51,505 --> 02:15:53,145 A cartomante veio? 1662 02:15:54,065 --> 02:15:55,705 Parece que sim! 1663 02:15:56,585 --> 02:15:57,745 OK, tudo bem... 1664 02:15:58,985 --> 02:16:00,145 E vamos indo, sim? 1665 02:16:00,145 --> 02:16:02,825 Rodro, da sala de controle aí, sempre confiável... 1666 02:16:03,505 --> 02:16:06,065 Nós vamos começar com um assunto animado 1667 02:16:06,185 --> 02:16:10,385 sobre o trabalho que está sendo feito no complexo do lago 1668 02:16:10,425 --> 02:16:13,505 que todos vocês conhecem muito bem, na área da Rota 33... 1669 02:16:13,745 --> 02:16:18,705 que está causando tantas discussões sobre a construção de uma barragem. 1670 02:16:19,065 --> 02:16:23,305 Esperamos que esta tarde o prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox 1671 02:16:23,345 --> 02:16:25,025 virá nos ver. 1672 02:16:26,505 --> 02:16:28,825 Ele prometeu que iria, mas você nunca sabe... 1673 02:16:28,825 --> 02:16:30,745 Ele estará aqui. Claro. 1674 02:16:32,144 --> 02:16:33,745 O prefeito é um homem ocupado. 1675 02:16:37,265 --> 02:16:40,265 Agora vamos entrevistar Marta Rípodas... 1676 02:16:40,265 --> 02:16:45,024 diretor da peça que estreia hoje à noite no Teatro Municipal de Trenque. 1677 02:16:45,265 --> 02:16:48,305 Um lindo teatro, um lugar maravilhoso para ir. 1678 02:16:48,545 --> 02:16:49,784 Mas também esta noite... 1679 02:16:50,024 --> 02:16:54,024 é a apresentação da empresa da Marta, que se chama “Teatro a priori”, 1680 02:16:54,024 --> 02:16:57,783 que estão se apresentando esta noite uma interpretação de "Esperando Godot" 1681 02:16:57,984 --> 02:16:59,144 por Samuel Beckett... 1682 02:16:59,184 --> 02:17:02,184 Estrelado por pais e filhos. 1683 02:17:02,425 --> 02:17:07,104 Marta está viajando para Trenque e nós a temos na linha agora... 1684 02:17:08,265 --> 02:17:09,385 Como vai, Marta? 1685 02:17:10,585 --> 02:17:12,825 Olá Juliana. Você pode me ouvir? 1686 02:17:17,385 --> 02:17:18,625 OK, e aqui está agora... 1687 02:17:18,625 --> 02:17:21,786 nossa seção sobre Mulheres que fizeram história. 1688 02:17:21,944 --> 02:17:24,546 Uma seção clássica para todos nós. 1689 02:17:24,985 --> 02:17:27,506 Esperamos que Laurita nunca sai de Trenque... 1690 02:17:27,506 --> 02:17:29,146 Ela não poderia ser substituída, certo? 1691 02:17:29,184 --> 02:17:31,184 Não por favor. Espero que não seja! 1692 02:17:31,184 --> 02:17:33,425 Então conta pra gente, Laurita... 1693 02:17:34,306 --> 02:17:35,425 quase biólogo? 1694 02:17:35,745 --> 02:17:37,466 Quase, quase. Estou chegando lá. 1695 02:17:37,466 --> 02:17:39,864 OK, quase biólogo. O que você nos trouxe esta manhã? 1696 02:17:39,864 --> 02:17:41,586 Eu trouxe um personagem 1697 02:17:41,586 --> 02:17:43,826 quem vai causar um pouco de controvérsia, eu sei. 1698 02:17:43,825 --> 02:17:44,825 Ela já fez isso antes. 1699 02:17:45,586 --> 02:17:46,626 O nome dela é Lady Godeeva. 1700 02:17:46,626 --> 02:17:50,466 - Lady Godeeva, certo. - Acho que se pronuncia Lady “Godiva”... 1701 02:17:50,466 --> 02:17:52,265 Não, Godeeva está bem. 1702 02:17:52,386 --> 02:17:54,906 - Sim, eu digo Godeeva. - Godeeva trabalha. 1703 02:17:56,184 --> 02:18:00,065 Tudo bem, Laura... Conte-nos quem é essa mulher que fez história… 1704 02:18:00,065 --> 02:18:02,666 OK. Em primeiro lugar, poderíamos dizer 1705 02:18:02,666 --> 02:18:05,387 que ela é a mais famosa nudista de todos os tempos. 1706 02:18:05,586 --> 02:18:07,307 Uau, bom começo. Nudista? 1707 02:18:07,306 --> 02:18:09,425 Nudista, exibicionista, como você quiser chamá-la. 1708 02:18:09,825 --> 02:18:13,306 Voltamos à Idade Média, especificamente no século XI, Inglaterra. 1709 02:18:13,306 --> 02:18:14,906 Quando pensamos na Idade Média, 1710 02:18:14,905 --> 02:18:17,184 temos que imaginar o que isso significa para nós: 1711 02:18:17,184 --> 02:18:19,706 o castelo, o senhor feudal… 1712 02:18:19,706 --> 02:18:22,425 - Os vassalos... - Essa é a cena. 1713 02:18:22,784 --> 02:18:27,024 Lady Godeeva era casada com este Leofric, que era o senhor da cidade de Coventry. 1714 02:18:27,706 --> 02:18:31,866 Godeeva era muito querido pelo povo por sua bondade e beleza... 1715 02:18:32,024 --> 02:18:35,466 E ela era muito popular numa época em que as diferenças de classe 1716 02:18:35,466 --> 02:18:37,265 estavam mais marcados do que nunca. 1717 02:18:37,546 --> 02:18:39,024 Leofrico, por outro lado... 1718 02:18:39,024 --> 02:18:42,626 era um senhor durão, bastante tirânico. As pessoas não gostavam dele... 1719 02:18:42,626 --> 02:18:43,666 Um homem chauvinista, não? 1720 02:18:43,666 --> 02:18:47,906 Em um momento de escassez ele decidiu aumentar os impostos 1721 02:18:47,944 --> 02:18:51,546 que literalmente deixaria a cidade à beira da fome. 1722 02:18:52,626 --> 02:18:56,666 O povo implorou a Leofric que mostrasse misericórdia, mas ele não podia ser movido. 1723 02:18:56,666 --> 02:19:01,706 Foi então que os comerciantes e os pobres virou-se para Lady Godeeva 1724 02:19:01,706 --> 02:19:05,387 esperando que ela fosse capaz de convencer seu marido a reduzir os impostos. 1725 02:19:05,586 --> 02:19:09,024 Lady Godeeva enfrenta seu marido, mas ele não vai mudar de ideia. 1726 02:19:09,104 --> 02:19:11,905 Zombando do pedido dela, Leofric oferece um acordo. 1727 02:19:11,905 --> 02:19:15,225 Ele diz: "OK, vou baixar os impostos, mas com uma condição: 1728 02:19:15,225 --> 02:19:19,425 você deve andar a cavalo pela cidade de Coventry, nu." 1729 02:19:19,784 --> 02:19:21,784 - Uau... - Algum tipo de sexólico. 1730 02:19:21,784 --> 02:19:23,706 O Rodro já está pesquisando no Google… 1731 02:19:25,586 --> 02:19:26,586 Imagine... 1732 02:19:27,666 --> 02:19:29,466 Que pervertido. Acho ele muito perverso. 1733 02:19:29,466 --> 02:19:31,586 Agora imagine o quão escandaloso isso seria hoje... 1734 02:19:31,586 --> 02:19:34,146 Para ter a primeira-dama pergunto pelas ruas nuas... 1735 02:19:34,626 --> 02:19:37,706 Sim. Talvez um pouco de gril de Trenque Lauquen poderia fazer o mesmo, não? 1736 02:19:37,706 --> 02:19:40,226 - Talvez isso inspire o prefeito... - Certo. 1737 02:19:40,345 --> 02:19:43,386 - Um ouvinte, talvez? - Devíamos começar um casting... 1738 02:19:43,386 --> 02:19:45,024 Isso poderia funcionar. 1739 02:19:45,024 --> 02:19:46,864 - Prateleira de cima, você poderia dizer. - É isso! 1740 02:19:46,864 --> 02:19:49,065 Prateleira de cima. Agora imagine isso na idade média... 1741 02:19:49,105 --> 02:19:51,586 OK. Então Lady Godeeva aceita o desafio. 1742 02:19:51,586 --> 02:19:52,706 O assunto é anunciado... 1743 02:19:52,745 --> 02:19:54,785 Parece que até o último minuto Leofrico acreditou 1744 02:19:54,785 --> 02:19:56,145 ela não cumpriria sua promessa... 1745 02:19:56,185 --> 02:19:58,306 mas chega a hora, Lady Godiva sela seu cavalo 1746 02:19:58,306 --> 02:20:01,105 e cavalga completamente nu pelas ruas de Coventry. 1747 02:20:01,145 --> 02:20:02,346 Bom trabalho, senhora. 1748 02:20:05,985 --> 02:20:08,506 Mas a coisa mais comovente é que as pessoas, 1749 02:20:08,505 --> 02:20:11,425 quem sabe que Lady Godiva está fazendo esse sacrifício por eles, 1750 02:20:11,425 --> 02:20:14,745 decidir fechar as janelas, feche todas as cortinas e ninguém a verá. 1751 02:20:15,345 --> 02:20:17,345 Então o sacrifício não é tão grande... 1752 02:20:17,345 --> 02:20:19,865 enquanto ela cavalgava nua pelas ruas vazias de Coventry. 1753 02:20:19,865 --> 02:20:21,625 Nós não deveríamos desvirtuar isso também, certo? 1754 02:20:21,625 --> 02:20:23,306 Ela andava a cavalo, nua... 1755 02:20:23,305 --> 02:20:24,905 Isso é verdade, sim. 1756 02:20:24,905 --> 02:20:26,426 Ela também fez Leofric reduzir os impostos. 1757 02:20:26,425 --> 02:20:28,265 - Muito bem, Leofrico. - Tinha de ser dito... 1758 02:20:28,265 --> 02:20:29,705 Que legal, Leofrico. 1759 02:20:29,705 --> 02:20:30,705 Bom trabalho. 1760 02:20:33,265 --> 02:20:35,145 Desculpe. Um último detalhe! 1761 02:20:35,465 --> 02:20:38,585 A lenda diz que apenas um dos habitantes de Coventry, 1762 02:20:38,585 --> 02:20:39,785 um homem chamado Tom, 1763 02:20:39,785 --> 02:20:43,945 não resistiu e espionou Lady Godeeva quando ela passou pela casa dele. 1764 02:20:44,305 --> 02:20:46,945 Então os deuses, ou azar, ou quem sabe o quê... 1765 02:20:46,945 --> 02:20:48,705 puniu-o cegando-o. 1766 02:20:49,105 --> 02:20:52,666 É assim que obtemos a frase “Peeping Tom”... 1767 02:20:52,665 --> 02:20:54,985 qual é a palavra inglesa para o que chamamos de “voyeurs”. 1768 02:20:54,985 --> 02:20:56,305 Certo, voyeurs. 1769 02:20:56,305 --> 02:20:58,665 Há muitos Peeping Toms neste estúdio. 1770 02:20:59,585 --> 02:21:00,745 Olha o Rodro. 1771 02:21:01,745 --> 02:21:04,465 Eles estão todos loucos de excitação sobre Lady Godeeva. 1772 02:21:05,385 --> 02:21:10,145 Obrigada mais uma vez, Laura, para a seção Mulheres que Fizeram História. 1773 02:21:10,185 --> 02:21:11,185 Muito obrigado. 1774 02:21:11,185 --> 02:21:13,386 E ainda estamos aqui em Um mar de novidades... 1775 02:21:13,505 --> 02:21:15,385 com o humor da Patita e... 1776 02:21:15,985 --> 02:21:16,985 muito mais novidades. 1777 02:21:20,705 --> 02:21:22,426 A rádio é uma mídia cega... 1778 02:21:22,705 --> 02:21:24,266 Até você observar com os ouvidos... 1779 02:21:24,545 --> 02:21:26,545 A transmissão da estação. Exclusivo. 1780 02:21:27,065 --> 02:21:28,185 Assim como você. 1781 02:21:29,585 --> 02:21:30,625 Olá. 1782 02:21:56,865 --> 02:21:59,865 IX MAR DE NOTÍCIAS 1783 02:22:59,225 --> 02:23:01,585 - Você estava ocupado? - Não, de jeito nenhum. 1784 02:23:02,784 --> 02:23:05,104 Eu estava terminando algumas coisas para o programa de amanhã. 1785 02:23:06,625 --> 02:23:09,024 Bem, na verdade Eu tinha acabado de voltar do Pilates 1786 02:23:09,024 --> 02:23:11,104 e estava começando com algumas coisas… 1787 02:23:20,665 --> 02:23:21,665 Algo está errado? 1788 02:23:22,665 --> 02:23:23,865 Não. Não há nada de errado. 1789 02:23:25,065 --> 02:23:26,065 Bem… 1790 02:23:26,145 --> 02:23:28,306 Não sei se há algum sentido em te contar isso. 1791 02:23:32,545 --> 02:23:34,905 Eu tenho algumas informações isso pode ser útil para você. 1792 02:23:35,625 --> 02:23:37,465 Ah ok. Alguma informação… 1793 02:23:37,784 --> 02:23:39,505 Algo jornalístico, você quer dizer? Ou o que? 1794 02:23:40,184 --> 02:23:41,425 É sobre Laura... 1795 02:23:44,305 --> 02:23:45,905 Ah ok. 1796 02:23:46,905 --> 02:23:48,745 Há algum tempo, antes de ela partir, 1797 02:23:49,145 --> 02:23:51,105 havia um número de situações que... 1798 02:23:51,305 --> 02:23:54,305 pode nos ajudar a entender o que aconteceu. 1799 02:23:56,625 --> 02:23:57,905 O que aconteceu com o quê? 1800 02:23:58,265 --> 02:23:59,265 Com ela. 1801 02:24:01,545 --> 02:24:02,505 Então… 1802 02:24:02,545 --> 02:24:04,705 Laura está no controle de suas faculdades. 1803 02:24:06,305 --> 02:24:08,305 Ela sabe exatamente o que está fazendo. 1804 02:24:09,465 --> 02:24:11,385 Não é como se ela tivesse enlouquecido. 1805 02:24:19,705 --> 02:24:20,705 O que? 1806 02:24:22,345 --> 02:24:23,545 Nada nada. 1807 02:24:28,385 --> 02:24:30,784 Basicamente, Laura me disse encontrá-la aqui uma vez 1808 02:24:30,784 --> 02:24:32,665 e ela me contou uma coisa muito misterioso. 1809 02:24:33,145 --> 02:24:34,786 Bem aqui? 1810 02:24:35,145 --> 02:24:36,225 Sim aqui. Em Kalos. 1811 02:24:38,585 --> 02:24:39,944 Vocês dois vinham muito a Kalos. 1812 02:24:41,265 --> 02:24:43,784 Sim. Principalmente depois daquela reunião. 1813 02:24:48,065 --> 02:24:49,386 Naquela mesa. 1814 02:24:53,145 --> 02:24:55,105 Laura costumava sentar ao lado da janela. 1815 02:24:56,065 --> 02:24:57,266 Eu costumava sentar de frente para ela. 1816 02:25:18,386 --> 02:25:20,666 Talvez eu esteja lhe contando algo que você já conhece? 1817 02:25:20,665 --> 02:25:22,585 Não não. Continue, Chicho. 1818 02:25:24,585 --> 02:25:28,025 Ela havia encontrado alguns correspondência oculta em alguns livros, 1819 02:25:28,785 --> 02:25:31,025 que ela tinha sido retirada da biblioteca municipal. 1820 02:25:32,266 --> 02:25:33,865 No momento, nós dois ficamos obcecados 1821 02:25:33,865 --> 02:25:36,585 com quem o povo quem escreveu as cartas foi... 1822 02:25:39,785 --> 02:25:41,785 As cartas eram… Digamos… 1823 02:25:42,585 --> 02:25:43,745 …bastante arriscado. 1824 02:25:46,466 --> 02:25:47,506 Bastante arriscado? 1825 02:25:48,145 --> 02:25:49,346 Meio erótico. 1826 02:25:49,785 --> 02:25:50,825 Pornográfico? 1827 02:25:51,266 --> 02:25:52,266 Erotismo. 1828 02:25:53,665 --> 02:25:56,386 E havia dois amantes que, por algum motivo, se separaram. 1829 02:25:56,585 --> 02:25:58,985 O fato é que Laura estava realmente interessado no caso. 1830 02:25:58,985 --> 02:25:59,985 Carmem Zuna... 1831 02:26:00,945 --> 02:26:04,065 Os livros Kolontai... Ela nunca te contou nada sobre isso? 1832 02:26:07,346 --> 02:26:08,905 E por que você está me contando isso? 1833 02:26:12,065 --> 02:26:13,945 Eu acho que alguns do que ela está passando 1834 02:26:13,985 --> 02:26:15,505 pode ter algo a ver com isso… 1835 02:26:17,945 --> 02:26:19,185 O que ela está passando? 1836 02:26:20,386 --> 02:26:21,386 Esse. 1837 02:26:22,785 --> 02:26:24,306 O que é isso, Chicho? 1838 02:26:26,386 --> 02:26:27,706 Ela desapareceu, Juli. 1839 02:26:27,985 --> 02:26:30,505 Bem, eu não sei. Ela se foi. 1840 02:26:41,505 --> 02:26:43,266 A coisa com as cartas e os livros… 1841 02:26:45,346 --> 02:26:46,746 Por que você está falando tão baixo? 1842 02:26:47,785 --> 02:26:50,905 Porque é um segredo que evidentemente apenas nós dois descobrimos. 1843 02:26:53,025 --> 02:26:55,785 Acho que há uma pista aí, é claro. 1844 02:26:55,865 --> 02:26:57,306 não contei para ninguém... 1845 02:27:00,346 --> 02:27:02,346 Você conheceu Rafael. 1846 02:27:04,185 --> 02:27:05,225 Como você sabe? 1847 02:27:06,065 --> 02:27:07,546 Você já recuperou seu carro? 1848 02:27:09,145 --> 02:27:10,225 Como você sabe tudo isso? 1849 02:27:10,625 --> 02:27:12,185 Eu sei que Laura roubou seu carro. 1850 02:27:13,386 --> 02:27:15,105 Bem, ela realmente não roubou... 1851 02:27:17,306 --> 02:27:20,266 Eu tive que ir buscá-lo com esse cara. Com esse Rafael. 1852 02:27:20,985 --> 02:27:22,945 - Você conhece ele? - Sim. 1853 02:27:24,065 --> 02:27:26,506 Ele me ligou tantas vezes que eu o bloqueei no final. 1854 02:27:26,865 --> 02:27:30,466 Eu não confio nele. Ele é um idiota típico de Buenos Aires. 1855 02:27:31,585 --> 02:27:32,705 Ele é um cara legal. 1856 02:27:33,145 --> 02:27:34,905 Sim, tenho certeza que ele deve ser um cara legal. 1857 02:27:35,985 --> 02:27:38,945 Eu acho que Laura não anda com bandidos... 1858 02:27:48,386 --> 02:27:49,386 Não sei. 1859 02:27:50,545 --> 02:27:52,705 Tive uma revelação, uma intuição. 1860 02:27:57,665 --> 02:28:00,346 Eu acho que o que estou lhe dizendo vai nos ajudar a encontrá-la. 1861 02:28:02,386 --> 02:28:03,426 Eu sei muito sobre isso. 1862 02:28:05,386 --> 02:28:07,065 Eu sei quais lugares ir procurá-la. 1863 02:28:07,985 --> 02:28:11,105 Eu sei como falar com as pessoas que deve estar perto dela agora. 1864 02:28:12,745 --> 02:28:14,625 Eu conheço o mundo que ela perseguiu. 1865 02:28:15,185 --> 02:28:16,185 Acredite em mim: 1866 02:28:16,745 --> 02:28:19,386 há algo neste negócio de cartas que tenho certeza de que… 1867 02:28:19,505 --> 02:28:22,865 E o que faz você pensar ela quer ser encontrada? 1868 02:28:25,386 --> 02:28:27,586 Porque talvez ela não quer ser encontrada. 1869 02:28:34,825 --> 02:28:35,825 Não sei… 1870 02:28:38,745 --> 02:28:39,905 Estou preocupado com ela. 1871 02:28:42,705 --> 02:28:43,905 Eu quero encontrá-la. 1872 02:28:45,745 --> 02:28:46,745 Eu me importo com ela. 1873 02:29:03,625 --> 02:29:05,105 Chicho, você tem algum tempo? 1874 02:29:05,585 --> 02:29:07,065 Eu quero que você veja algo comigo. 1875 02:29:10,426 --> 02:29:11,866 - Agora mesmo? - Agora mesmo. 1876 02:29:13,865 --> 02:29:14,865 Claro. 1877 02:30:15,306 --> 02:30:17,225 Você pode... Você pode me ouvir? 1878 02:30:17,545 --> 02:30:19,985 Não, os outros. Os retrô, atrás de você. 1879 02:30:27,905 --> 02:30:29,105 Você pode me ouvir agora? 1880 02:30:43,585 --> 02:30:44,585 OK... 1881 02:30:46,945 --> 02:30:49,065 Olá Olá… Olá… 1882 02:30:50,585 --> 02:30:51,585 Olá... 1883 02:30:52,785 --> 02:30:53,785 OK. Vamos… 1884 02:30:57,625 --> 02:30:58,625 Boa tarde. 1885 02:30:58,625 --> 02:31:01,065 Esta é a seção “Mulheres que fizeram história.” 1886 02:31:01,426 --> 02:31:04,065 Hoje vou falar sobre Alexandra Kollontai. 1887 02:31:04,545 --> 02:31:09,225 Alexandra Kollontai nasceu em São Petersburgo, Rússia, em 1870. 1888 02:31:09,225 --> 02:31:13,105 Ela era uma política russa, marxista, comunista e revolucionário. 1889 02:31:13,105 --> 02:31:18,266 Ela foi a primeira mulher a liderar um ministério em um governo nacional… 1890 02:31:18,865 --> 02:31:19,865 Não, espere… 1891 02:31:20,745 --> 02:31:21,745 Vou começar de novo. 1892 02:31:24,865 --> 02:31:28,945 Eu escolhi essa pessoa, uma mulher, russa, Marxista, feminista… 1893 02:31:29,745 --> 02:31:31,466 Muitos adjetivos... 1894 02:31:31,585 --> 02:31:32,585 Não, espere. 1895 02:31:33,426 --> 02:31:35,105 Rodro, eu vou de novo. Pegue três. 1896 02:31:37,865 --> 02:31:40,145 Alexandra Kollontai escreveu a história de sua vida... 1897 02:31:40,665 --> 02:31:43,466 sem saber que algum tempo depois ela iria reescrevê-lo. 1898 02:31:44,185 --> 02:31:46,785 Em seu livro “Autobiografia de uma mulher…” 1899 02:31:48,585 --> 02:31:50,185 Não não. Isto é errado… 1900 02:31:51,306 --> 02:31:52,586 OK, não consigo entender isso. 1901 02:31:53,985 --> 02:31:55,145 Eu não posso fazer isso… 1902 02:31:57,225 --> 02:31:58,225 Espere… 1903 02:32:02,145 --> 02:32:03,145 Ah, preciso de um xixi. 1904 02:32:23,625 --> 02:32:24,865 Júlio, o que é isso? 1905 02:32:56,865 --> 02:32:58,665 OK, não consigo entender isso. 1906 02:32:58,785 --> 02:32:59,945 Eu não posso fazer isso. 1907 02:33:08,905 --> 02:33:10,306 Juli, ouça... 1908 02:33:11,105 --> 02:33:14,185 Vou gravar isso para você, e deixo para você aqui, na rádio. 1909 02:33:15,185 --> 02:33:16,705 Apenas para você. OK? 1910 02:33:18,905 --> 02:33:20,585 Isso é segredo, Juli. 1911 02:33:23,985 --> 02:33:26,665 Quando você ouvir isso, por favor, não compartilhe com ninguém. 1912 02:33:31,185 --> 02:33:34,546 Estou indo embora e preciso que alguém saiba. 1913 02:33:35,185 --> 02:33:37,266 Eu não quero ser o único que sabe. 1914 02:33:39,185 --> 02:33:40,945 Mas eu não quero você para contar a alguém também. 1915 02:33:41,225 --> 02:33:42,426 Entrarei em contato. 1916 02:33:43,306 --> 02:33:44,586 Mas vou ficar bem. 1917 02:33:44,585 --> 02:33:46,905 Especialmente isso: Eu sei que vou ficar ótimo. 1918 02:33:50,905 --> 02:33:53,785 Não me procure, a menos que algo realmente estranho aconteça. 1919 02:33:57,025 --> 02:34:00,225 Quando você ouvir isso e todo mundo está me procurando... 1920 02:34:01,025 --> 02:34:02,585 e me perguntando onde estou... 1921 02:34:02,585 --> 02:34:04,105 Eu vou ficar bem. 1922 02:34:05,145 --> 02:34:06,705 eu vou fazer O que eu quero fazer. 1923 02:34:07,145 --> 02:34:10,065 Ou o que ninguém pensa eu poderia estar fazendo... 1924 02:34:11,065 --> 02:34:12,665 Não sei se isso está claro… 1925 02:34:15,905 --> 02:34:18,025 Você deve estar se perguntando por que estou gravando isso para você... 1926 02:34:20,266 --> 02:34:22,266 Não sei. Deixe-me ver… 1927 02:34:22,466 --> 02:34:23,466 Vou começar com... 1928 02:34:25,625 --> 02:34:26,905 Vou começar com o jacaré. 1929 02:34:28,905 --> 02:34:29,905 Não, espere. 1930 02:34:30,306 --> 02:34:32,706 É tipo isso… Assim que cheguei em Trenque... 1931 02:34:33,466 --> 02:34:36,546 naqueles primeiros dias, quando eu ainda estava me aclimatando... 1932 02:34:36,945 --> 02:34:38,386 algo estranho aconteceu. 1933 02:34:38,386 --> 02:34:40,105 Algo que esqueci mais tarde. 1934 02:34:40,225 --> 02:34:42,706 - Isto é sobre as cartas. - Acho que foi no dia em que cheguei. 1935 02:34:42,745 --> 02:34:44,346 Sim. Claro, naquele dia. 1936 02:34:44,705 --> 02:34:48,065 Naquele dia eu cheguei e, vestido como estava, tive que ir trabalhar. 1937 02:35:09,266 --> 02:35:10,266 Olá. 1938 02:35:10,386 --> 02:35:11,866 -Laura? -Laura, sim. 1939 02:35:12,185 --> 02:35:13,185 Como vai você? 1940 02:35:13,945 --> 02:35:15,825 Você tem o endereço? Eu não faço ideia. 1941 02:35:15,825 --> 02:35:17,185 - Sim, para a casa de Baigorria. - Obrigado. 1942 02:35:17,945 --> 02:35:20,825 O município providenciou um táxi direto da rodoviária 1943 02:35:20,825 --> 02:35:23,386 para uma fazenda perto de Fortín. 1944 02:37:12,585 --> 02:37:14,306 - Olá. - Oi. 1945 02:37:16,905 --> 02:37:19,585 Você esta fazendo um levantamento topográfico da área? 1946 02:37:19,585 --> 02:37:20,585 Sim. 1947 02:37:21,905 --> 02:37:22,905 De flores… 1948 02:37:24,346 --> 02:37:26,105 Sim... Temos uma licença. 1949 02:37:26,145 --> 02:37:27,346 Posso te mostrar se você quiser. 1950 02:37:28,185 --> 02:37:32,025 Não... Não, isso não é necessário. 1951 02:37:33,985 --> 02:37:36,065 Apenas uma pergunta rápida. 1952 02:37:37,225 --> 02:37:38,386 Sim vá em frente. 1953 02:37:42,705 --> 02:37:44,266 Você achou algum desses por aqui? 1954 02:37:53,306 --> 02:37:55,105 Não… Não esses... 1955 02:37:55,505 --> 02:37:57,785 Encontrei aqueles com haste longa, que são semelhantes. 1956 02:37:57,785 --> 02:37:59,225 Há muitos deles aqui. 1957 02:37:59,386 --> 02:38:01,306 Eu apenas comecei, no entanto… 1958 02:38:02,386 --> 02:38:04,145 Não se preocupe. 1959 02:38:05,505 --> 02:38:06,705 Eu precisava disso. 1960 02:38:13,625 --> 02:38:14,625 Obrigado. 1961 02:38:15,705 --> 02:38:17,225 - Tchau. - Tchau. 1962 02:38:49,745 --> 02:38:51,105 Não sei como ela chegou aqui. 1963 02:38:53,625 --> 02:38:55,505 Os gaúchos nem notaram ela. 1964 02:38:56,585 --> 02:38:59,585 Foi a coisa mais próxima para uma aparição que eu já vi. 1965 02:39:00,825 --> 02:39:01,865 Mais tarde pensei: 1966 02:39:02,545 --> 02:39:04,185 Devo ter visto um fantasma... 1967 02:39:04,705 --> 02:39:08,665 uma daquelas mulheres mortas que vagam pelos campos. 1968 02:39:11,105 --> 02:39:14,105 Foi a coisa mais próxima para uma aparição que eu já vi. 1969 02:39:14,785 --> 02:39:15,825 Mais tarde pensei: 1970 02:39:16,426 --> 02:39:17,746 Devo ter visto um fantasma... 1971 02:39:17,745 --> 02:39:19,505 - Carmem Zuna. - Não. 1972 02:39:20,386 --> 02:39:24,346 uma daquelas mulheres mortas que vagam pelos campos. 1973 02:39:25,625 --> 02:39:26,625 Um espectro. 1974 02:39:27,625 --> 02:39:29,225 Você sabe como eu acredito nessas coisas… 1975 02:39:31,705 --> 02:39:35,145 Então o tempo passou, eu esqueci sobre a aparição, ou ela... 1976 02:39:36,145 --> 02:39:37,985 Continuei como sempre. 1977 02:39:38,466 --> 02:39:41,065 A pesquisa, o município, Normita... 1978 02:39:42,145 --> 02:39:43,145 Rafael... 1979 02:39:44,306 --> 02:39:45,825 A casa em Buenos Aires... 1980 02:39:47,065 --> 02:39:49,266 E nunca mais vi aquela mulher. 1981 02:39:53,785 --> 02:39:54,785 OK, espere. 1982 02:40:21,665 --> 02:40:23,346 Ei, estou bebendo seu uísque... 1983 02:40:24,225 --> 02:40:26,865 Não resta muito, de qualquer maneira. Vou comprar outro para você. 1984 02:40:28,426 --> 02:40:29,985 E justamente nesse momento... 1985 02:40:30,625 --> 02:40:32,825 a coisa com as letras e os livros aconteceram. 1986 02:40:33,266 --> 02:40:34,466 Acho que já te contei… 1987 02:40:34,985 --> 02:40:36,386 Ou não? 1988 02:40:37,225 --> 02:40:40,185 De qualquer forma, me deparei esta correspondência oculta 1989 02:40:40,185 --> 02:40:42,865 em livros que tirei da biblioteca. 1990 02:40:43,705 --> 02:40:45,985 Correspondência entre dois amantes… 1991 02:40:46,386 --> 02:40:48,786 Um homem italiano e uma mulher daqui, de Trenque. 1992 02:40:49,386 --> 02:40:51,506 - Essa é Carmem Zuna. - Um muito misterioso... 1993 02:40:51,905 --> 02:40:53,386 romance. 1994 02:40:55,065 --> 02:40:57,785 Uma professora e seu amante. 1995 02:40:58,185 --> 02:40:59,865 Tudo muito pornográfico. 1996 02:41:01,705 --> 02:41:05,306 Bem, eu não sei sobre pornografia, mas cartas muito sexuais. 1997 02:41:07,665 --> 02:41:10,025 A verdade é que fiquei um pouco obcecado. 1998 02:41:10,025 --> 02:41:11,625 Bem, “nós” ficamos obcecados. 1999 02:41:11,825 --> 02:41:13,905 Eu e Ezequiel. Chicho. 2000 02:41:15,266 --> 02:41:16,506 Fizemos algumas espionagens. 2001 02:41:17,745 --> 02:41:19,705 Passamos dias com isso. 2002 02:41:20,346 --> 02:41:21,386 Foi divertido. 2003 02:41:25,426 --> 02:41:27,185 Não me lembro se te contei... 2004 02:41:31,185 --> 02:41:32,506 E me apaixonei um pouco... 2005 02:41:58,785 --> 02:41:59,785 Então… 2006 02:42:02,825 --> 02:42:05,505 Então… Flores amarelas. Lembre-se disso. 2007 02:42:06,585 --> 02:42:09,905 Um dia me deparei com aquelas flores, aqueles que esta mulher me pediu. 2008 02:42:43,745 --> 02:42:47,185 - Encontraste alguma coisa? - Nao e nada. Vamos continuar. 2009 02:42:48,386 --> 02:42:51,506 Eu não tinha certeza se eles estavam exatamente o mesmo. 2010 02:42:52,185 --> 02:42:56,025 E eu não sabia onde poderia encontre esta mulher para levá-los para ela. 2011 02:42:58,185 --> 02:43:01,306 Eu nem tinha certeza que essa mulher existiu... 2012 02:43:02,625 --> 02:43:05,426 Então eu os deixei e não fiz nada. 2013 02:43:05,985 --> 02:43:07,785 Continuei com minhas coisas. 2014 02:43:08,705 --> 02:43:11,105 Mas de qualquer forma, lembre-se disso, porque é importante: 2015 02:43:11,505 --> 02:43:12,505 flores amarelas. 2016 02:43:12,825 --> 02:43:13,825 Lembre-se disso. 2017 02:43:26,665 --> 02:43:28,945 Aquele dia… o dia do beijo. 2018 02:43:29,386 --> 02:43:31,065 Não sei se te contei sobre o beijo. 2019 02:43:31,105 --> 02:43:32,506 Isso não importa, no entanto. 2020 02:43:32,865 --> 02:43:35,145 Naquele dia, saímos de Kalos 2021 02:43:35,665 --> 02:43:37,945 e Ezequiel me levou até o hotel. 2022 02:43:56,466 --> 02:43:58,626 Vejo você amanhã. 2023 02:44:13,985 --> 02:44:14,985 Laura? 2024 02:44:19,705 --> 02:44:21,306 - Oi. - Como vai você? 2025 02:44:21,825 --> 02:44:22,825 Multar. 2026 02:44:30,145 --> 02:44:32,306 Você encontrou as flores que eu pedi? 2027 02:44:33,266 --> 02:44:34,785 Sim, eu os encontrei... 2028 02:44:34,785 --> 02:44:37,025 - ... mas não consegui te encontrar. - Mas você não conseguiu me encontrar. 2029 02:44:37,025 --> 02:44:38,025 Certo. 2030 02:44:41,145 --> 02:44:42,466 Acho que sei onde eles estão. 2031 02:44:44,545 --> 02:44:46,225 Posso ir amanhã se você quiser. 2032 02:44:51,145 --> 02:44:52,905 Onde você os quer? 2033 02:44:56,346 --> 02:44:57,666 Deixe-os aqui. 2034 02:44:59,145 --> 02:45:00,145 Aqui? 2035 02:45:00,745 --> 02:45:04,306 Sim aqui. Você não vai ficar no El Faro? 2036 02:45:04,905 --> 02:45:05,905 Sim. 2037 02:45:08,185 --> 02:45:09,306 Estando eles aqui. 2038 02:45:10,785 --> 02:45:13,545 Romina e eu iremos buscá-los. 2039 02:45:13,785 --> 02:45:15,785 Romina… Quem é Romina? 2040 02:45:16,545 --> 02:45:17,545 Romina. 2041 02:45:23,985 --> 02:45:25,145 Vejo você amanhã. 2042 02:46:40,545 --> 02:46:42,306 “Deixe-os aqui no El Faro”. 2043 02:46:43,745 --> 02:46:45,105 Como ela sabia meu nome? 2044 02:46:45,785 --> 02:46:47,905 Como ela sabia que eu estava hospedado no El Faro? 2045 02:46:48,426 --> 02:46:49,945 Quem era aquela mulher? 2046 02:46:50,665 --> 02:46:53,225 O que foi todo esse negócio com as flores amarelas? 2047 02:47:08,545 --> 02:47:10,625 ESPERANZA RENUNCIA O CASO DO LAGO 2048 02:48:11,785 --> 02:48:12,785 Era ela. 2049 02:48:13,466 --> 02:48:14,466 Sim. 2050 02:48:15,346 --> 02:48:17,025 A mulher misteriosa, o espectro. 2051 02:48:17,025 --> 02:48:18,025 Era ela. 2052 02:48:18,985 --> 02:48:20,905 Era Elisa Esperança. 2053 02:48:22,505 --> 02:48:23,985 E ela voltou para a cidade... 2054 02:48:24,426 --> 02:48:27,506 cuidar de algo isso estava preocupando a todos. 2055 02:48:28,785 --> 02:48:31,705 Alguma coisa que eu não tinha prestou tanta atenção. 2056 02:48:33,185 --> 02:48:37,105 Algo que aconteceu três dias antes, no lago do parque. 2057 02:48:39,505 --> 02:48:42,386 Algo que você mesmo relatado para toda a cidade. 2058 02:48:47,225 --> 02:48:50,225 X O CASO DO LAGO 2059 02:51:21,585 --> 02:51:22,665 Bom Dia a todos. 2060 02:51:22,665 --> 02:51:25,386 Estamos começando o dia com algumas novidades 2061 02:51:25,386 --> 02:51:28,306 isso está chamando toda a nossa atenção. 2062 02:51:28,745 --> 02:51:30,625 Tem a ver com a aparição, 2063 02:51:30,625 --> 02:51:32,625 nas primeiras horas desta manhã, Na nossa cidade… 2064 02:51:32,745 --> 02:51:36,585 onde um dos guardas imediatamente relatado 2065 02:51:36,905 --> 02:51:39,585 o que aconteceu nas primeiras horas. 2066 02:51:41,105 --> 02:51:44,145 Até agora não podemos ter muitos detalhes... 2067 02:51:44,545 --> 02:51:49,105 mas algumas autoridades diga que pode ser Marquitos. 2068 02:51:49,505 --> 02:51:51,386 O garoto órfão... 2069 02:51:51,705 --> 02:51:56,585 que apareceu antes na Laguna Gomez em Junín 2070 02:51:56,905 --> 02:52:02,306 e quem, depois das 10 dias em observação... 2071 02:52:02,386 --> 02:52:04,506 havia conseguido escapar. 2072 02:52:04,665 --> 02:52:05,705 Em todo o caso... 2073 02:52:06,386 --> 02:52:08,266 não pode ser confirmado. 2074 02:52:10,306 --> 02:52:12,905 Até agora, não pode ser confirmado 2075 02:52:12,905 --> 02:52:16,266 se é um caso de criança em estado de desnutrição 2076 02:52:16,625 --> 02:52:19,346 ou qualquer outra condição vulnerável. 2077 02:52:19,665 --> 02:52:20,785 O organismo... 2078 02:52:21,745 --> 02:52:25,705 apareceu inesperadamente e parecia estar na água 2079 02:52:25,705 --> 02:52:27,386 por mais de 24 horas. 2080 02:52:27,665 --> 02:52:32,025 O fenômeno está causando mais preocupação do que o habitual entre médicos e cientistas, 2081 02:52:32,105 --> 02:52:34,705 já que não conseguem entender como esse ser ainda está vivo 2082 02:52:34,705 --> 02:52:38,545 apesar de ter passado tantos dias num estado de sobrevivência tão precário... 2083 02:52:38,905 --> 02:52:42,145 Ele agora está em observação no hospital municipal de Trenque Lauquen 2084 02:52:42,145 --> 02:52:46,306 e a prioridade é dada à sua saúde tanto quanto ao esforço das autoridades 2085 02:52:46,705 --> 02:52:48,025 para encontrar sua origem. 2086 02:52:48,346 --> 02:52:50,985 Dra. Elisa Esperança, um médico renomado local... 2087 02:52:51,025 --> 02:52:54,665 Você lê as notícias e naquele momento você falou sobre Elisa Esperanza. 2088 02:52:55,865 --> 02:52:59,945 Mas para mim foi apenas um entre milhares dos nomes envolvidos no caso. 2089 02:53:01,825 --> 02:53:05,025 Na época eu estava lendo essas cartas eróticas que encontrei, 2090 02:53:05,025 --> 02:53:06,386 de Carmem Zuna… 2091 02:53:07,466 --> 02:53:09,506 Não sei. não prestei muita atenção… 2092 02:53:10,426 --> 02:53:15,906 Quero dizer, quando você relatou isso, Eu ainda não sabia que era ela. 2093 02:53:16,705 --> 02:53:18,266 Que ela era a mulher das flores. 2094 02:53:18,705 --> 02:53:19,785 A aparição. 2095 02:53:20,625 --> 02:53:23,785 É um caso muito significativo, para o qual nossa comunidade 2096 02:53:23,865 --> 02:53:26,865 provavelmente vai ser prestando muita atenção. 2097 02:53:26,865 --> 02:53:29,306 Sim, além disso, há sérias dúvidas... 2098 02:53:29,306 --> 02:53:32,985 em relação, não apenas à sua sexualidade 2099 02:53:32,985 --> 02:53:34,825 mas também a possibilidade de ser… 2100 02:53:35,745 --> 02:53:36,745 humano… 2101 02:53:37,145 --> 02:53:39,386 - ... ou alguma outra coisa. - Eu não entendo. 2102 02:53:39,386 --> 02:53:40,866 Se não fosse humano, o que seria? 2103 02:53:40,865 --> 02:53:42,466 Não sei. Algum tipo de animal… 2104 02:53:42,466 --> 02:53:43,626 Algum tipo de animal... 2105 02:53:43,625 --> 02:53:44,665 Sim, aqueles... 2106 02:53:46,306 --> 02:53:47,346 crianças selvagens… 2107 02:53:48,545 --> 02:53:51,745 - ...criado por macacos. - Macacos na província de Buenos Aires… 2108 02:53:52,145 --> 02:53:54,266 Existem macacos na Província de Buenos Aires. 2109 02:53:54,266 --> 02:53:55,266 Sim, é o que dizem. 2110 02:53:55,865 --> 02:53:56,865 Então eles dizem… 2111 02:53:57,745 --> 02:53:59,665 - Rumores… - Rumores. 2112 02:54:00,426 --> 02:54:01,906 Como não lidamos com boatos... 2113 02:54:01,905 --> 02:54:04,785 dado que a rádio e o jornalismo é o que fazemos… 2114 02:54:04,785 --> 02:54:07,225 nós vamos deixe esse assunto para depois. 2115 02:54:07,865 --> 02:54:10,625 Gostaríamos de perguntar aos nossos ouvintes... 2116 02:54:11,025 --> 02:54:12,945 O que você pensa sobre esse assunto? 2117 02:54:12,985 --> 02:54:14,426 Dado que está ligando 2118 02:54:14,426 --> 02:54:16,906 profundamente a atenção da nossa comunidade. 2119 02:54:18,426 --> 02:54:21,866 Pelo menos eu não achava mais que estava louco ou que eu estava imaginando coisas. 2120 02:54:22,665 --> 02:54:25,665 A mulher existia. E tinha um nome. 2121 02:54:26,665 --> 02:54:28,745 E uma missão muito importante: 2122 02:54:32,865 --> 02:54:36,785 pegar o caso do lago e malhar o que fazer com essa descoberta. 2123 02:54:41,346 --> 02:54:43,386 APARIÇÃO MISTERIOSA NO LAGO 2124 02:54:56,185 --> 02:54:57,865 Estamos aqui com Eugenio Pastor, 2125 02:54:57,865 --> 02:55:00,825 gestor de parques e espaços verdes em Trenque Lauquén, 2126 02:55:00,825 --> 02:55:01,945 onde ocorreu o incidente. 2127 02:55:01,945 --> 02:55:06,185 Ele vai nos contar como surgiu essa descoberta. 2128 02:55:06,466 --> 02:55:09,586 Eu estava vasculhando um dos outros parques... 2129 02:55:11,065 --> 02:55:14,865 quando recebi um alerta de um pescador que é regular aqui, 2130 02:55:14,865 --> 02:55:16,665 pesca de manhã cedo... 2131 02:55:17,105 --> 02:55:19,386 que disse ter visto algo estranho. 2132 02:55:19,386 --> 02:55:22,266 Então comecei a operação Classe C, 2133 02:55:22,665 --> 02:55:25,505 que é quando há uma certa gravidade ao assunto. 2134 02:55:26,065 --> 02:55:30,865 Então, coordenamos com a polícia, ambulância e outros serviços… 2135 02:55:31,225 --> 02:55:35,025 O prefeito da cidade, Francisco Pérez Fox... 2136 02:55:35,185 --> 02:55:38,865 ainda está discutindo com o provincial governo e o governo nacional 2137 02:55:38,905 --> 02:55:40,825 o que fazer sobre o caso... 2138 02:55:40,905 --> 02:55:44,785 visto que a natureza do ser encontrado ontem no lago central 2139 02:55:45,145 --> 02:55:47,145 na cidade ainda não foi estabelecido. 2140 02:55:47,505 --> 02:55:51,625 Enquanto isso, Dra. Eliza Esperanza assumiu a responsabilidade pelo caos… 2141 02:55:52,025 --> 02:55:53,545 Desculpe, o caso… 2142 02:55:53,545 --> 02:55:55,665 e causou mais polêmica. 2143 02:55:56,346 --> 02:55:59,626 Ela tinha isso a dizer esta manhã 2144 02:55:59,625 --> 02:56:01,865 fora do hospital Trenque Lauquen: 2145 02:56:02,025 --> 02:56:04,145 Os políticos podem fazer política. 2146 02:56:04,185 --> 02:56:07,065 Somos nós, cientistas, que deveríamos estar lidando com esse tipo de coisa. 2147 02:56:07,065 --> 02:56:10,426 E se eles não gostarem, eles podem negociar com as próprias consequências… 2148 02:56:10,705 --> 02:56:15,025 ou ir para a universidade e estudar. Ainda é grátis. 2149 02:56:16,346 --> 02:56:19,185 As palavras aí de Elisa Esperanza... 2150 02:56:19,185 --> 02:56:22,546 que como sempre usa um estilo não muito amigável... 2151 02:56:22,985 --> 02:56:26,306 muito duro com a imprensa e com o povo. 2152 02:56:26,625 --> 02:56:30,426 Transmitindo direto do parque central em Trenque Lauquen... 2153 02:56:30,665 --> 02:56:33,745 a poucos metros de distância onde uma criatura foi encontrada há dois dias 2154 02:56:33,745 --> 02:56:35,466 sobre os quais ainda sabemos pouco. 2155 02:56:35,705 --> 02:56:39,466 As autoridades continuam a debater como e onde estudar 2156 02:56:39,466 --> 02:56:42,586 pois eles ainda não definiram a natureza do ser… 2157 02:56:42,785 --> 02:56:44,705 Estamos aqui com Alda Bossi... 2158 02:56:45,145 --> 02:56:49,105 chefe de gabinete do prefeito de Trenque Lauquen, Francisco Perez Fox... 2159 02:56:49,545 --> 02:56:53,225 depois de um episódio infeliz no hospital Trenque Lauquen... 2160 02:56:53,225 --> 02:56:55,065 onde segundo testemunhas... 2161 02:56:55,065 --> 02:56:56,386 ENFERMEIRA ASSALTADA NO HOSPITAL LOCAL 2162 02:56:56,386 --> 02:56:59,546 o garotinho atacou um das enfermeiras que o estavam transferindo... 2163 02:56:59,585 --> 02:57:02,985 O próprio prefeito Pérez Fox visitou a enfermeira esta tarde no hospital... 2164 02:57:02,985 --> 02:57:04,346 - Com licença... - Sim diz-me. 2165 02:57:04,346 --> 02:57:05,746 Houve alguma violência envolvida? 2166 02:57:06,905 --> 02:57:08,426 Aparentemente, 2167 02:57:08,426 --> 02:57:11,306 bateu nele contra uma maca que estava na sala, 2168 02:57:11,306 --> 02:57:13,306 mas não conseguimos confirme 2169 02:57:13,306 --> 02:57:15,105 se a enfermeira escorregou primeiro, 2170 02:57:15,105 --> 02:57:18,346 ou como foi que foi parar ali… 2171 02:57:19,105 --> 02:57:23,145 Tarde de domingo. Estamos fora da Câmara Municipal de Trenque Lauquen. 2172 02:57:23,145 --> 02:57:26,346 Estamos aqui com secretário de imprensa do conselho. 2173 02:57:26,346 --> 02:57:28,145 Obrigado por se encontrar conosco hoje. 2174 02:57:28,705 --> 02:57:31,705 Você está ciente da comoção na cidade? 2175 02:57:31,705 --> 02:57:34,825 A tempestade, se você quiser... 2176 02:57:34,825 --> 02:57:38,185 em toda a comunidade como resultado disso. 2177 02:57:38,386 --> 02:57:39,386 Estamos todos preocupados. 2178 02:57:40,185 --> 02:57:44,905 Somos cidadãos, como todos os habitantes desta cidade. 2179 02:57:45,185 --> 02:57:48,346 Também estamos preocupados, mas queremos enviar 2180 02:57:48,346 --> 02:57:51,025 uma mensagem de cautela ao povo. 2181 02:57:51,785 --> 02:57:52,785 Não estamos alarmados. 2182 02:57:53,065 --> 02:57:55,865 Palavras do secretário de imprensa Alberto Speczialle lá… 2183 02:57:55,865 --> 02:57:57,865 LU11 apresenta Juliana em... 2184 02:57:57,865 --> 02:57:59,945 O "MENINO" ERA UM JACARÉ O TEMPO TODO 2185 02:58:00,185 --> 02:58:01,865 ... "Um mar de palavras". 2186 02:58:02,905 --> 02:58:06,545 A revista isso está lá para você todas as manhãs. 2187 02:58:06,545 --> 02:58:08,185 Finalmente tivemos algumas novidades. 2188 02:58:08,185 --> 02:58:10,346 Parece que a criatura, segundo Pérez Fox... 2189 02:58:10,545 --> 02:58:12,905 - ...é um animalzinho. - Um dos animaizinhos de Deus! 2190 02:58:12,905 --> 02:58:14,306 ESPERANZA RESINGA O CASO DO LAGO 2191 02:58:14,306 --> 02:58:15,626 Parece que o assunto... 2192 02:58:15,625 --> 02:58:19,466 que causou grande confusão em todo a comunidade de Trenque Lauquen... 2193 02:58:19,466 --> 02:58:23,145 foi discutido esta manhã com Dra. Elisa Esperanza 2194 02:58:23,145 --> 02:58:25,065 que pediu demissão do caso... 2195 02:58:25,185 --> 02:58:27,346 e afirmou que não iria continue com isso... 2196 02:58:27,346 --> 02:58:29,786 visto que é um… animal... 2197 02:58:30,426 --> 02:58:33,746 e que sua área de especialização está em cérebros humanos, não em cérebros de animais. 2198 02:58:34,065 --> 02:58:35,705 Vamos ouvir a Dra. Elisa Esperanza, por favor. 2199 02:58:35,705 --> 02:58:39,145 Amostras foram coletadas e as suspeitas da equipe forense 2200 02:58:39,145 --> 02:58:41,346 que era algum tipo de animais foram confirmados. 2201 02:58:41,346 --> 02:58:44,546 As amostras genéticas pareciam ser de uma espécie de jacaré. 2202 02:58:44,545 --> 02:58:47,865 Tivemos uma reunião com Pérez Fox e... 2203 02:58:47,865 --> 02:58:49,785 Obviamente, renunciei ao caso, 2204 02:58:49,785 --> 02:58:54,945 já que é um animal e meu especialização são cérebros humanos... 2205 02:58:54,945 --> 02:58:56,386 não animais”. 2206 02:58:56,505 --> 02:58:59,466 Então a equipe de biólogos do conselho 2207 02:58:59,466 --> 02:59:02,225 estão analisando onde o jacaré veio, 2208 02:59:02,225 --> 02:59:04,626 Parece ser do norte ou algo assim. 2209 02:59:05,145 --> 02:59:06,306 Um jacaré... 2210 02:59:06,306 --> 02:59:08,426 Um jacaré! Caramba! 2211 02:59:08,426 --> 02:59:10,426 Veja bem, parece que é um crocodilo de mãos grandes. 2212 02:59:11,825 --> 02:59:13,865 Soa como agarra-te durante a noite e… 2213 02:59:14,025 --> 02:59:15,065 Mais tarde, jacaré! 2214 02:59:16,346 --> 02:59:17,346 Atenção! 2215 02:59:18,905 --> 02:59:20,306 Vamos para um intervalo comercial. 2216 02:59:21,386 --> 02:59:22,386 Rodrô... 2217 02:59:35,065 --> 02:59:37,105 Ah, foi um grande drama... 2218 02:59:38,545 --> 02:59:41,865 A criatura, o garotinho, Marquitos, o macaco... 2219 02:59:42,505 --> 02:59:43,865 era um jacaré. 2220 02:59:44,585 --> 02:59:47,065 Elisa Esperanza renunciou. Caso encerrado. 2221 02:59:47,466 --> 02:59:48,826 Nunca ouvi outra palavra. 2222 02:59:53,346 --> 02:59:54,426 Mas e as flores? 2223 02:59:55,225 --> 02:59:57,025 O que eu deveria fazer com essas flores? 2224 02:59:57,665 --> 02:59:59,346 Por que ela me perguntou para essas flores? 2225 02:59:59,985 --> 03:00:01,386 Por que ela veio até mim? 2226 03:00:08,306 --> 03:00:10,025 Eu pensei: Eu tenho que encontrá-la. 2227 03:00:10,905 --> 03:00:13,466 Eu queria fazer uma seção de rádio para que eu pudesse me aproximar dela. 2228 03:00:13,505 --> 03:00:14,945 Eu sugeri isso para você no rádio. 2229 03:00:15,386 --> 03:00:18,426 Mas você disse que ela era uma mentirosa, cúmplice de Pérez Fox... 2230 03:00:19,466 --> 03:00:21,826 Louco, na curva, fora de si, ressentida. 2231 03:00:22,386 --> 03:00:25,945 Enquanto para mim, ela era uma mulher muito misteriosa... 2232 03:00:26,745 --> 03:00:27,745 e bonito... 2233 03:00:28,225 --> 03:00:29,825 a quem eu devia algumas flores. 2234 03:00:30,945 --> 03:00:31,945 Flores amarelas. 2235 03:00:40,145 --> 03:00:42,506 Louco, na curva, fora de si, ressentida. 2236 03:00:43,065 --> 03:00:46,625 Enquanto para mim, ela era uma mulher muito misteriosa... 2237 03:00:47,386 --> 03:00:48,386 e bonito... 2238 03:00:48,865 --> 03:00:50,466 a quem eu devia algumas flores. 2239 03:00:51,426 --> 03:00:53,826 - Desculpe, não entendo nada. - Vamos continuar... 2240 03:01:02,825 --> 03:01:05,825 XI ELISA ESPERANZA 2241 03:01:11,785 --> 03:01:15,985 "Folha de Flecha sida..." 2242 03:01:16,266 --> 03:01:18,706 - Isso entrou. Foto? - Entendi. 2243 03:01:18,865 --> 03:01:20,545 Captura GPS? 2244 03:01:21,505 --> 03:01:22,545 Aqui. 2245 03:01:23,065 --> 03:01:24,785 Sim. Aqui. 2246 03:01:25,585 --> 03:01:27,185 - Sábio. - Preciso do nome comum. 2247 03:01:27,185 --> 03:01:29,306 Não, mas é sábio. Por isso não coloquei nada. 2248 03:01:30,185 --> 03:01:32,346 É a mesma coisa. Não vou colocar nada então. 2249 03:01:32,505 --> 03:01:36,225 O problema é que, se eu deixar a caixa vazia, o sistema trava. 2250 03:01:36,225 --> 03:01:37,225 Coloque um X. 2251 03:01:37,785 --> 03:01:38,785 Vamos ver. 2252 03:01:40,426 --> 03:01:41,985 Ótimo. Aqui vamos nós. 2253 03:01:41,985 --> 03:01:44,386 Oxalis, nome comum: azedinha. 2254 03:01:44,386 --> 03:01:46,266 Há uma foto e captura. 2255 03:01:46,625 --> 03:01:48,505 - Oxália… - Oxalidáceas. 2256 03:01:48,505 --> 03:01:49,825 OK, ótimo, terminamos. Obrigado. 2257 03:01:49,825 --> 03:01:54,105 OK, se eu puder consiga uma assinatura, por favor. 2258 03:01:54,585 --> 03:01:55,865 Bem aqui, por favor. 2259 03:01:57,505 --> 03:01:58,505 Aqui vamos nós. 2260 03:01:58,825 --> 03:02:01,905 Você estará acessível do mesmo jeito? Poderemos entrar em contato com você? 2261 03:02:01,905 --> 03:02:04,466 Ela vai para Buenos Aires, Grace. Eles têm telefones lá... 2262 03:02:04,905 --> 03:02:06,426 OK, quando você vai? 2263 03:02:06,426 --> 03:02:08,105 Não, vou ficar por enquanto. 2264 03:02:09,266 --> 03:02:11,466 Mas seu contrato termina no dia 30. 2265 03:02:11,466 --> 03:02:12,586 Sim, sim, eu sei. 2266 03:02:12,585 --> 03:02:14,266 Eu gostaria de conversar com Normita, hein... 2267 03:02:14,266 --> 03:02:15,706 - Normita sabe? - Sim. 2268 03:02:15,785 --> 03:02:18,025 Tenho que rescindir seu contrato hoje. 2269 03:02:18,025 --> 03:02:19,506 Sim está bem. 2270 03:02:19,505 --> 03:02:21,905 Mas você não tem um ingresso para Buenos Aires no dia 1º? 2271 03:02:21,905 --> 03:02:24,105 Sim, mas não vou usar. 2272 03:02:24,625 --> 03:02:26,185 Ah, é uma pena, vai se perder. 2273 03:02:28,386 --> 03:02:29,386 Tchau, Liz! 2274 03:02:31,585 --> 03:02:33,105 - OK... - Você está saindo. 2275 03:02:33,105 --> 03:02:34,105 Sim, já. 2276 03:02:34,105 --> 03:02:35,466 Tudo bem. Venha nos visitar novamente. 2277 03:02:35,466 --> 03:02:36,466 Sim. Obrigado... 2278 03:02:36,625 --> 03:02:38,785 - Não estarei longe. - OK. Estaremos esperando por você. 2279 03:02:56,545 --> 03:03:00,306 Até então eu tinha terminado meu trabalho para o Conselho, 2280 03:03:00,346 --> 03:03:01,666 então saí do hotel. 2281 03:03:03,705 --> 03:03:04,705 Laura? 2282 03:03:05,225 --> 03:03:07,586 - Oi! - Norma. Mãe de Normita. 2283 03:03:09,306 --> 03:03:12,266 - Obrigado. - Eu estava arrumando seu quarto... 2284 03:03:15,545 --> 03:03:19,185 Eu não sabia por que, mas decidi não voltar imediatamente para Buenos Aires. 2285 03:03:20,985 --> 03:03:22,665 Eu não entendi o porquê. 2286 03:03:23,545 --> 03:03:25,426 Mesmo assim, senti que sair 2287 03:03:25,426 --> 03:03:28,145 significaria o fim da minha história com Elisa Esperança. 2288 03:03:28,426 --> 03:03:31,466 - Ainda não entendo o que é. -É um animal... 2289 03:03:31,466 --> 03:03:33,466 Ela não teria jeito de me encontrar. 2290 03:03:35,386 --> 03:03:37,666 Os dias se passaram e eu não consegui tire isso da minha cabeça. 2291 03:03:40,065 --> 03:03:42,745 Eu andei por toda a cidade, e agora eu entendo 2292 03:03:42,745 --> 03:03:44,905 entenda que eu estava andando para ver se eu a encontraria. 2293 03:03:45,745 --> 03:03:47,985 Eu confiei naquele ditado local... 2294 03:03:47,985 --> 03:03:49,985 que duas horas é o suficiente para andar pela cidade 2295 03:03:49,985 --> 03:03:52,426 e esbarrar em pelo menos metade de seus habitantes. 2296 03:04:00,025 --> 03:04:01,306 Um dia finalmente a vi. 2297 03:04:02,426 --> 03:04:05,546 Ela estava entrando em uma picape vermelha e fazendo várias viagens. 2298 03:04:06,505 --> 03:04:07,505 Eu a segui. 2299 03:04:11,865 --> 03:04:14,145 A picape vermelha facilitou as coisas. 2300 03:04:14,386 --> 03:04:17,586 Mas acima de tudo, havia algo isso me ajudou a perceber que ela estava lá. 2301 03:04:20,025 --> 03:04:21,025 Uma canção. 2302 03:04:21,585 --> 03:04:24,386 Ela sempre andava pela cidade ouvindo a mesma música. 2303 03:04:24,505 --> 03:04:25,865 Uma música dos anos 80. 2304 03:04:42,185 --> 03:04:44,745 - Olá. - Olá, já vou com você. 2305 03:04:45,426 --> 03:04:48,225 Eu a segui até um centro de jardinagem. Ela estava comprando flores. 2306 03:04:56,585 --> 03:04:59,825 Por algum motivo, não falei com ela. Ela também não fez isso comigo. 2307 03:05:00,225 --> 03:05:02,546 Ela agiu como se não pudesse me ver. Ou ela não me viu. 2308 03:05:03,306 --> 03:05:05,025 Nunca tive certeza absoluta. 2309 03:05:15,426 --> 03:05:17,666 Eu me acostumei a segui-la através da música. 2310 03:05:18,105 --> 03:05:19,985 Como se ela fosse o flautista de Hamelin. 2311 03:05:31,025 --> 03:05:33,466 Finalmente cheguei em casa onde ela morava. 2312 03:05:53,865 --> 03:05:55,306 Ela morava com outra mulher. 2313 03:06:54,625 --> 03:06:56,386 Em algum momento, algo aconteceu. 2314 03:06:57,145 --> 03:06:58,905 Não me lembro se foi o alarme primeiro 2315 03:06:58,905 --> 03:07:01,466 ou se eles notaram algo estava acontecendo 2316 03:07:01,466 --> 03:07:02,906 e então o alarme disparou. 2317 03:07:32,346 --> 03:07:34,666 Ouça com atenção o que vou te contar, Juli 2318 03:07:34,665 --> 03:07:35,705 porque é muito estranho. 2319 03:07:36,585 --> 03:07:37,585 Imagine... 2320 03:07:37,985 --> 03:07:41,545 As duas mulheres estavam completamente relaxado, quase festejando. 2321 03:07:42,025 --> 03:07:45,865 De repente, um alarme dispara e eles enlouquecem, alerta máximo. 2322 03:07:48,185 --> 03:07:50,666 De repente Elisa Esperanza começa a fazer algo 2323 03:07:50,665 --> 03:07:52,306 que não consigo ver ou entender. 2324 03:07:52,785 --> 03:07:55,346 No começo eu pensei ela tinha uma seringa. 2325 03:07:55,705 --> 03:07:56,745 Então ela foi embora. 2326 03:08:16,346 --> 03:08:20,025 Então eu vejo isso, o que os preocupa, a coisa que disparou o alarme, 2327 03:08:20,306 --> 03:08:22,666 fica no primeiro andar da casa. 2328 03:08:31,266 --> 03:08:33,626 Elisa Esperanza reapareceu pouco depois. 2329 03:08:34,665 --> 03:08:36,266 Tudo resolvido, ao que parecia. 2330 03:08:52,306 --> 03:08:54,105 Depois houve um momento de calma. 2331 03:08:57,505 --> 03:08:59,585 Mas então comecei a ouvir algo. 2332 03:09:20,185 --> 03:09:23,346 Um som estranho, como um gravador. 2333 03:09:24,185 --> 03:09:26,065 Mas claramente não era um gravador. 2334 03:09:26,865 --> 03:09:29,266 Se houvesse uma coisa que eu tivesse certeza, 2335 03:09:29,266 --> 03:09:31,666 foi esse aquele som estava vindo de alguém. 2336 03:09:31,985 --> 03:09:33,545 Alguém que estava vivo. 2337 03:09:33,865 --> 03:09:36,105 Um gemido, um choro. 2338 03:09:36,745 --> 03:09:40,505 É isso, como uma criança ou um cachorrinho chorando. 2339 03:09:41,466 --> 03:09:43,666 E é aqui que a verdadeira história começa, Juli. 2340 03:09:44,266 --> 03:09:46,466 Não são as letras, não os livros. 2341 03:09:47,145 --> 03:09:49,665 Não é Ezequiel. Não Rafael. 2342 03:09:50,865 --> 03:09:52,466 É o “menininho”. 2343 03:09:53,665 --> 03:09:54,665 O jacaré. 2344 03:09:55,985 --> 03:09:57,545 O jacaré existe, Juli. 2345 03:09:59,145 --> 03:10:02,466 O jacaré ou o que quer que você quero chamá-lo, do lago, existe. 2346 03:10:04,266 --> 03:10:05,825 Essa é a primeira coisa que tenho a dizer. 2347 03:10:08,585 --> 03:10:09,585 O jacaré. 2348 03:10:09,905 --> 03:10:11,466 O jacaré existe, Juli. 2349 03:10:12,105 --> 03:10:15,386 O jacaré ou o que quer que você quero chamá-lo, do lago, existe. 2350 03:10:17,185 --> 03:10:18,745 Essa é a primeira coisa que tenho a dizer. 2351 03:10:32,705 --> 03:10:35,185 No dia seguinte, peguei as flores, Eu tenho coragem 2352 03:10:35,185 --> 03:10:36,586 e eu bati na porta deles. 2353 03:10:37,105 --> 03:10:39,185 - Quer um pouco de gelo? - Sim. 2354 03:11:33,065 --> 03:11:34,065 Ele está aqui? 2355 03:11:41,985 --> 03:11:43,466 Quem te contou isso? 2356 03:11:45,505 --> 03:11:46,505 Não sei… 2357 03:11:54,386 --> 03:11:55,586 Ele está aqui, sim. 2358 03:12:07,145 --> 03:12:08,266 Posso vê-lo? 2359 03:12:11,426 --> 03:12:12,426 Não. 2360 03:12:13,306 --> 03:12:14,306 Não... 2361 03:12:17,785 --> 03:12:19,185 Tudo bem. Ouça-o? 2362 03:12:52,105 --> 03:12:54,945 Ouça-o respirando. Parecem pequenas bolhas. 2363 03:13:00,985 --> 03:13:02,225 Eu não ouço nada. 2364 03:13:13,306 --> 03:13:14,945 Você tem que esperar por isso. Espere por isso. 2365 03:13:25,065 --> 03:13:26,065 Nada. 2366 03:13:43,266 --> 03:13:45,025 Estou preparando esse quarto. 2367 03:13:47,386 --> 03:13:48,945 A ideia é que ele more aqui? 2368 03:13:51,625 --> 03:13:53,225 Assim que possível… 2369 03:13:53,505 --> 03:13:55,025 Olá. 2370 03:13:55,865 --> 03:13:57,665 Romina está aqui, você terá que sair. 2371 03:14:10,665 --> 03:14:11,665 Olá. 2372 03:14:18,705 --> 03:14:19,985 - Olá. - Olá. 2373 03:14:20,426 --> 03:14:22,826 Vir. Sirva-se de alguma coisa, se quiser. 2374 03:14:23,545 --> 03:14:24,545 Vir. 2375 03:15:16,105 --> 03:15:17,105 Sentar. 2376 03:15:34,625 --> 03:15:36,585 Eles estão aqui novamente. 2377 03:15:37,065 --> 03:15:38,585 Vamos ver se consigo pegá-lo. 2378 03:16:18,306 --> 03:16:19,586 Existem dois deles. 2379 03:16:20,346 --> 03:16:24,185 Eu te disse que temos que sair veneno por todo lado. 2380 03:16:24,825 --> 03:16:26,585 Mas você não quer o veneno. 2381 03:16:27,785 --> 03:16:30,145 E você? Você quer um sanduiche? 2382 03:16:31,025 --> 03:16:32,346 Tenha um sandwitch! 2383 03:16:33,625 --> 03:16:36,065 Rude aqui, não lhe ofereceu nada. 2384 03:16:36,065 --> 03:16:38,466 Vá em frente, coma. Não se preocupe com isso. 2385 03:16:41,065 --> 03:16:43,185 Ela até faz eu pareço o malvado. 2386 03:16:43,185 --> 03:16:45,546 Você olha para nós e pensa "ela é a má." 2387 03:16:45,545 --> 03:16:48,145 Ela é a má. Com aqueles olhos de anjo... 2388 03:16:48,745 --> 03:16:51,065 Ela não é? Eu não posso matar um mosquito. 2389 03:16:51,065 --> 03:16:54,306 Ela é a única toda a cidade odeia. 2390 03:16:54,705 --> 03:16:57,386 Eu sou bom, Eu sou tranquilo. 2391 03:16:57,985 --> 03:16:59,665 Eu sou uma garota descontraída. 2392 03:17:01,225 --> 03:17:02,825 Você não me vê tranquilo? 2393 03:17:03,945 --> 03:17:05,346 Eu me vejo como uma pessoa fácil de lidar. 2394 03:17:07,065 --> 03:17:10,985 Como você pode não me ver tranquilo se você bebesse todo o meu uísque? 2395 03:17:14,785 --> 03:17:15,865 Comer. 2396 03:17:15,865 --> 03:17:17,545 - Não, obrigado. - Comer! 2397 03:17:26,505 --> 03:17:27,785 Você estava com fome... 2398 03:17:28,505 --> 03:17:30,185 Você estava com fome, hein? 2399 03:17:37,105 --> 03:17:38,705 Do que você está rindo, gordo? 2400 03:17:44,865 --> 03:17:45,865 Venha aqui. 2401 03:18:59,985 --> 03:19:01,585 É um pouco tarde, não é? 2402 03:19:02,105 --> 03:19:03,506 Sim, desculpe. 2403 03:19:04,785 --> 03:19:05,785 Vou. 2404 03:19:08,386 --> 03:19:10,945 Venha nos visitar sempre que quiser. Apenas nos deixe saber. 2405 03:19:11,185 --> 03:19:12,185 OK... 2406 03:19:21,266 --> 03:19:22,266 Elisa… 2407 03:19:25,306 --> 03:19:26,746 Posso te perguntar uma coisa? 2408 03:19:31,065 --> 03:19:32,065 Claro. 2409 03:19:39,346 --> 03:19:40,346 O que é? 2410 03:19:43,105 --> 03:19:44,466 O que você quer dizer? 2411 03:19:44,745 --> 03:19:45,945 Sim. O que é? 2412 03:19:47,225 --> 03:19:48,506 É um animal? 2413 03:19:48,745 --> 03:19:50,386 Um menino? Uma planta? 2414 03:19:54,625 --> 03:19:57,585 É um ser que consegue respirar debaixo d'água... 2415 03:20:00,505 --> 03:20:02,306 E é um mutante. 2416 03:20:03,065 --> 03:20:05,865 Alguém que todos os dias torna-se algo diferente. 2417 03:20:06,745 --> 03:20:08,105 Como um camaleão. 2418 03:20:09,225 --> 03:20:10,225 Não... 2419 03:20:15,466 --> 03:20:18,386 E hoje em dia acho que é uma mulher. 2420 03:20:21,346 --> 03:20:22,346 É isso. 2421 03:20:47,985 --> 03:20:51,025 Devo acompanhá-lo até o portão? Ou você pode fazer isso sozinho? 2422 03:20:51,105 --> 03:20:52,705 Não não. Eu posso fazer isso. 2423 03:21:20,386 --> 03:21:21,746 Depois daquela noite... 2424 03:21:22,145 --> 03:21:24,466 Passei alguns dias vagando pela cidade. 2425 03:21:25,185 --> 03:21:26,346 Sem direção… 2426 03:21:28,505 --> 03:21:29,985 Eu estava de férias. 2427 03:22:18,426 --> 03:22:21,426 Finalmente, um dia Elisa me ligou para pedir ajuda. 2428 03:22:23,785 --> 03:22:25,025 E eu fiquei lá. 2429 03:22:27,025 --> 03:22:28,426 Fiquei vários dias. 2430 03:22:40,825 --> 03:22:43,306 - Laura, você pode me ajudar aqui? - Sim. 2431 03:22:45,705 --> 03:22:47,505 Começamos a fazer coisas em casa. 2432 03:22:47,745 --> 03:22:48,945 Serviço de manutenção. 2433 03:22:49,346 --> 03:22:50,945 Com o loteamento, coisas assim... 2434 03:23:02,306 --> 03:23:04,666 Tomilho, orégano. 2435 03:23:05,225 --> 03:23:08,225 Sálvia, alecrim. 2436 03:23:09,105 --> 03:23:11,865 Camomila também funciona se você encontrar algum. 2437 03:23:11,985 --> 03:23:14,025 - Coentro? - Não, não é coentro. 2438 03:23:14,145 --> 03:23:16,025 Durante o dia juntamos coisas. 2439 03:23:16,185 --> 03:23:18,666 Vá até o galpão, procure... 2440 03:23:18,705 --> 03:23:20,985 eu não conseguia entender se estávamos limpando o parque 2441 03:23:20,985 --> 03:23:22,625 ou se algo mais estava acontecendo. 2442 03:23:22,825 --> 03:23:25,105 - Selecione tudo que for semelhante... - Ah, você está fazendo isso. 2443 03:23:25,105 --> 03:23:28,625 ... e certifique-se de que eles não tenham úmidos e não estão lascados. 2444 03:23:29,185 --> 03:23:30,426 E varas. 2445 03:23:31,145 --> 03:23:35,225 Varas. Postes das cercas caídas. 2446 03:23:35,585 --> 03:23:38,386 -Tem alguns ali... - Não não. Aqueles ali. 2447 03:23:40,266 --> 03:23:43,945 Todos os pólos e cercas caídas, agarre-as. 2448 03:23:44,705 --> 03:23:46,705 - E bolotas. - Nozes. 2449 03:23:46,705 --> 03:23:48,346 Dos carvalhos. Tudo o que você pode encontrar. 2450 03:23:48,346 --> 03:23:50,506 - A azinheira ali também, certo? - Não. 2451 03:23:50,505 --> 03:23:52,145 Não, eles não são bons. Não a azinheira. 2452 03:23:53,665 --> 03:23:54,985 Bagas de eucalipto. 2453 03:23:55,306 --> 03:23:59,105 - Bagas são as frutinhas, não? - Sim. Reúna o máximo que puder. 2454 03:23:59,105 --> 03:24:00,145 Folhas. 2455 03:24:00,625 --> 03:24:04,065 Folhas secas. Certifique-se de que estejam secos. Isso é importante. 2456 03:24:04,065 --> 03:24:06,585 Se não estiverem secos, deixe-os secar ao sol… 2457 03:24:06,585 --> 03:24:08,505 - A agropol? - Não não Isso. 2458 03:24:12,745 --> 03:24:14,225 OK, encontrei algumas coisas. 2459 03:24:20,545 --> 03:24:22,705 não sabia se esse tamanho era bom... 2460 03:24:22,705 --> 03:24:25,306 Isso é muito bom. Muito bom. 2461 03:24:25,585 --> 03:24:26,585 Olhar! 2462 03:24:27,585 --> 03:24:29,266 - Isso é bom, não é? - Sim. 2463 03:25:33,985 --> 03:25:35,825 Não falamos sobre o “menininho”. 2464 03:25:36,865 --> 03:25:38,105 Sempre esteve lá. 2465 03:25:38,105 --> 03:25:40,386 Eles se esquivaram do assunto e gradualmente 2466 03:25:40,386 --> 03:25:43,025 Eu aprendi que era algo que eu não poderia falar com eles. 2467 03:25:46,065 --> 03:25:47,865 De qualquer forma, tive que esperar. 2468 03:25:49,306 --> 03:25:52,266 E eu sabia que mais cedo ou mais tarde eles iam me deixar ver. 2469 03:25:52,545 --> 03:25:54,346 Ou eles iam me contar... 2470 03:25:55,185 --> 03:25:56,185 A verdade. 2471 03:26:01,945 --> 03:26:03,745 - Oh, que bom. - Sim. Olhar. 2472 03:26:04,266 --> 03:26:05,266 É enorme. 2473 03:26:19,905 --> 03:26:22,145 Uma tarde, caminhando pelo campo... 2474 03:26:22,505 --> 03:26:25,266 Encontrei um campo muito pequeno das flores amarelas. 2475 03:26:25,266 --> 03:26:27,785 Estava coberto e trancado com uma folha de metal e um cadeado. 2476 03:26:29,145 --> 03:26:30,665 Decidi não perguntar. 2477 03:27:19,466 --> 03:27:22,985 O andar de cima continuou a ser um mistério. 2478 03:27:23,266 --> 03:27:26,586 Desde aquela noite, com o whisky... 2479 03:27:26,705 --> 03:27:28,346 nunca mais mencionamos isso. 2480 03:27:34,505 --> 03:27:36,545 Continuei a respeitar o silêncio. 2481 03:27:36,985 --> 03:27:39,386 Mas eu achei muito difícil para entender o que estava acontecendo. 2482 03:27:42,745 --> 03:27:44,585 Naqueles dias, quando eu passava a noite... 2483 03:27:44,585 --> 03:27:46,905 eles nem pareciam prestar atenção nisso. 2484 03:27:48,065 --> 03:27:51,905 Certa noite eu os ouvi. Eu os ouvi trabalhando. 2485 03:27:53,065 --> 03:27:56,266 Ruídos estranhos, discussões. 2486 03:28:06,346 --> 03:28:08,706 No dia seguinte, eles estavam dormindo como animais. 2487 03:28:21,825 --> 03:28:26,065 Às vezes eu fantasiava em subir, abrindo a porta e vendo. 2488 03:28:29,426 --> 03:28:31,985 Mas eu rapidamente entendi que esse não era o acordo. 2489 03:28:35,145 --> 03:28:36,266 Eu tive que esperar. 2490 03:28:40,346 --> 03:28:43,426 Enquanto isso, tudo era amor entre nós três. 2491 03:28:44,785 --> 03:28:46,466 Eu os amava mais a cada dia. 2492 03:28:47,705 --> 03:28:49,665 Eu senti que queria estar com eles. 2493 03:28:50,665 --> 03:28:52,346 Eu queria ser eles. 2494 03:28:53,145 --> 03:28:54,346 Eu era eles. 2495 03:29:39,705 --> 03:29:44,466 - Como está meu gordinho? - Com fome, como sempre. 2496 03:29:46,905 --> 03:29:48,585 Ei! Venha aqui! 2497 03:29:59,865 --> 03:30:03,505 Perdi o medo de me perder, de morrer, de correr riscos... 2498 03:30:03,505 --> 03:30:06,625 de se tornar um animal, um extraterrestre ou a mulher louca da aldeia. 2499 03:30:08,386 --> 03:30:11,586 Eu senti que tudo o que eles fizeram ia ficar bem. 2500 03:30:12,225 --> 03:30:13,426 E eu queria estar lá. 2501 03:30:20,625 --> 03:30:21,905 Uma noite bebemos alguma coisa. 2502 03:30:21,905 --> 03:30:24,505 Uma bebida bem amarga que Elisa preparou. 2503 03:30:25,386 --> 03:30:28,945 Ela nos disse que isso nos faria bem, para nos relaxar e afastar nossos medos. 2504 03:30:30,025 --> 03:30:32,025 Não me lembro exatamente, mas... 2505 03:30:33,306 --> 03:30:35,266 eu lembro disso naquela noite ela falou comigo. 2506 03:30:36,145 --> 03:30:37,626 Ela finalmente falou comigo. 2507 03:30:39,865 --> 03:30:41,785 Romina vai se atrasar hoje. 2508 03:30:45,386 --> 03:30:47,065 Ela vai ficar na cidade, certo? 2509 03:30:50,065 --> 03:30:51,065 Não… 2510 03:31:02,625 --> 03:31:03,905 Você sabe algo? 2511 03:31:05,545 --> 03:31:07,185 As flores que você comprou naquele dia... 2512 03:31:07,905 --> 03:31:09,266 As flores, sim. 2513 03:31:09,585 --> 03:31:10,665 Aqueles que eu te pedi. 2514 03:31:10,665 --> 03:31:12,665 - Sim, as flores. - Flores amarelas. 2515 03:31:12,665 --> 03:31:14,105 Flores amarelas. Haste curta. 2516 03:31:14,665 --> 03:31:15,985 Eles são os comidos por… 2517 03:31:16,466 --> 03:31:17,466 Comido por...? 2518 03:31:19,306 --> 03:31:20,306 Comido. 2519 03:31:22,266 --> 03:31:24,025 Certo. Aqueles que ele come... 2520 03:31:27,785 --> 03:31:30,306 Usamos suas amostras para The Plantation, sabe? 2521 03:31:32,105 --> 03:31:33,225 Eu nunca te disse. 2522 03:31:34,985 --> 03:31:35,985 Isso é bom. 2523 03:31:42,945 --> 03:31:45,426 Eu estava dizendo para Romina ontem que... 2524 03:31:46,545 --> 03:31:48,985 quando terminarmos de trabalhar na sala, talvez você pudesse ver. 2525 03:31:55,105 --> 03:31:57,065 Você sabe como temos trabalhado à noite? 2526 03:31:58,665 --> 03:32:00,105 Sim eu ouvi voce. 2527 03:32:02,105 --> 03:32:04,346 Não é que eu queira ouvir você. Mas eu posso ouvir você. 2528 03:32:10,065 --> 03:32:12,625 Então de qualquer maneira... Talvez quando terminarmos tudo… 2529 03:32:15,705 --> 03:32:16,745 Você pode ver isso. 2530 03:32:23,865 --> 03:32:25,346 Teremos que ver se ele quer... 2531 03:32:27,346 --> 03:32:29,025 Certo. Se quiser. 2532 03:32:51,306 --> 03:32:53,506 Aquele dia você veio me ver no campo... 2533 03:32:55,065 --> 03:32:56,065 Sim. 2534 03:32:56,665 --> 03:32:58,346 Aquele terreno perto de Fortín… 2535 03:32:59,865 --> 03:33:01,426 Certo, foi perto de Fortín. 2536 03:33:02,505 --> 03:33:04,505 Você já estava procurando para aquelas flores. 2537 03:33:06,225 --> 03:33:08,706 - Sim. - Flores amarelas, caule curto. 2538 03:33:10,185 --> 03:33:11,185 Sim. 2539 03:33:11,985 --> 03:33:13,505 Posso perguntar por quê? 2540 03:33:15,985 --> 03:33:17,105 Como assim por quê? 2541 03:33:17,705 --> 03:33:19,825 Por que você estava procurando por eles quando o garotinho...? 2542 03:33:19,865 --> 03:33:21,985 Ah, por favor, não seja ridículo. 2543 03:33:22,225 --> 03:33:24,306 Não chame isso de “o garotinho”... 2544 03:33:24,825 --> 03:33:25,825 OK. 2545 03:33:28,025 --> 03:33:32,266 Por que você estava procurando por eles se nada já havia aparecido no lago? 2546 03:33:39,025 --> 03:33:41,585 Você já sabia que havia algo no lago? 2547 03:33:50,705 --> 03:33:55,225 - Quero dizer… - Entendo perfeitamente o que você quer dizer. 2548 03:34:01,065 --> 03:34:03,905 Você se importa se tivermos um momento de silêncio? 2549 03:34:08,865 --> 03:34:09,865 Não. 2550 03:34:36,386 --> 03:34:38,426 Acho que vou beber mais um pouco. 2551 03:34:39,705 --> 03:34:43,145 - Você quer mais também? - Não, acho que estou bem. Obrigado. 2552 03:35:01,985 --> 03:35:04,145 Até aquela noite, a noite da bebida, 2553 03:35:04,665 --> 03:35:06,426 Elisa não tinha falado comigo sobre as flores. 2554 03:35:06,945 --> 03:35:09,745 Ou o menino, ou o quarto, ou nada. 2555 03:35:13,825 --> 03:35:14,945 Algo aconteceu. 2556 03:35:15,266 --> 03:35:17,065 Pediram para eu sair de casa... 2557 03:35:17,905 --> 03:35:21,386 Disseram que queriam ficar sozinhos, que tinham fazer algumas coisas “a portas fechadas”. 2558 03:35:21,665 --> 03:35:24,266 eu não entendi se eu tivesse feito algo errado ou o que... 2559 03:35:24,266 --> 03:35:25,825 Não sei. Eu não entendi. 2560 03:35:27,905 --> 03:35:29,105 Voltei para minha casa. 2561 03:35:29,466 --> 03:35:30,746 Bem, a casa da Telma. 2562 03:35:31,705 --> 03:35:32,945 Tive uma noite estranha. 2563 03:35:33,386 --> 03:35:35,306 Essa insônia isso às vezes toma conta de mim. 2564 03:35:35,945 --> 03:35:37,065 A manhã chegou. 2565 03:35:37,665 --> 03:35:41,426 Em algum momento eu consegui cair, mas fui acordado pelo telefone. 2566 03:35:56,985 --> 03:35:57,985 Olá? 2567 03:36:00,945 --> 03:36:01,945 Olá? 2568 03:36:03,905 --> 03:36:04,905 Olá? 2569 03:36:05,745 --> 03:36:06,865 Você está sozinho? 2570 03:36:09,505 --> 03:36:11,386 Eu sou Elisa. Você está sozinho? 2571 03:36:14,105 --> 03:36:15,105 Não sei... 2572 03:36:16,466 --> 03:36:18,666 Precisamos falar com você. Você está sozinho? 2573 03:36:18,665 --> 03:36:19,705 Você pode falar? 2574 03:36:20,705 --> 03:36:21,745 Não sei. 2575 03:36:22,346 --> 03:36:23,826 Não sei se estou sozinho. 2576 03:36:24,386 --> 03:36:26,706 Estou sozinho na sala, isso eu sei. 2577 03:36:26,985 --> 03:36:28,665 OK. Faça-me um favor. 2578 03:36:28,705 --> 03:36:31,825 Vá para onde você tem certeza você está sozinho e eu te ligo de volta. 2579 03:37:04,985 --> 03:37:05,985 Olá? 2580 03:37:06,025 --> 03:37:08,785 Me ouça. Alguém sabe que você esteve aqui? 2581 03:37:08,785 --> 03:37:11,466 - Não. - Bom Bom. 2582 03:37:12,065 --> 03:37:13,065 Você fez bem. 2583 03:37:13,625 --> 03:37:15,785 Escute, preciso que você compre um carro. 2584 03:37:15,985 --> 03:37:17,865 Um carro? O que você quer dizer com carro? 2585 03:37:18,386 --> 03:37:19,386 Fale mais baixo. 2586 03:37:19,785 --> 03:37:22,505 Um carro. Um normal. Você pode? 2587 03:37:23,585 --> 03:37:24,705 Um carro normal… 2588 03:37:26,225 --> 03:37:28,426 Não sei, devo verificar, Eu acho que eu posso. 2589 03:37:29,665 --> 03:37:30,865 Você pode ou não? 2590 03:37:31,225 --> 03:37:32,426 Sim, ok. Eu posso. 2591 03:37:33,185 --> 03:37:34,185 Bom. 2592 03:37:35,985 --> 03:37:36,985 Obtê-lo agora. 2593 03:37:36,985 --> 03:37:38,386 - Agora? - Sim agora. 2594 03:37:38,386 --> 03:37:40,426 Pegue e vá para minha casa. 2595 03:37:41,065 --> 03:37:42,945 - Sua casa? - Sim, para minha casa. 2596 03:37:42,945 --> 03:37:44,065 Entre pelos fundos. 2597 03:37:45,705 --> 03:37:47,625 OK… Tudo bem, mas o que aconteceu? 2598 03:37:47,625 --> 03:37:50,745 Eu te conto mais tarde. Faça o que eu digo e aguarde minha ligação. 2599 03:37:50,745 --> 03:37:53,745 E não use cores que são muito brilhantes, ok? 2600 03:38:12,306 --> 03:38:13,306 Ei! 2601 03:38:16,306 --> 03:38:17,306 Que surpresa. 2602 03:38:17,945 --> 03:38:20,426 - Achei que você tinha ido embora. - Não, eu não fui embora. 2603 03:38:21,145 --> 03:38:22,225 Você veio me visitar? 2604 03:38:22,985 --> 03:38:24,466 Vim te pedir um favor. 2605 03:38:25,945 --> 03:38:27,225 Posso pegar seu carro emprestado? 2606 03:38:28,266 --> 03:38:29,546 - O carro? - Sim. 2607 03:38:29,985 --> 03:38:32,545 - Você precisa de uma carona em algum lugar? - Não, não há necessidade. 2608 03:38:35,466 --> 03:38:36,866 - Aconteceu alguma coisa? - Não não. 2609 03:38:50,545 --> 03:38:53,025 - Algo aconteceu. - Te conto mais tarde, posso? 2610 03:38:54,105 --> 03:38:55,105 Sim claro. 2611 03:38:55,705 --> 03:38:56,705 Posso pegar emprestado? 2612 03:38:57,905 --> 03:38:58,905 Certo, tudo bem. 2613 03:38:59,346 --> 03:39:02,065 - Mas vou precisar dele às 6. - Sim, às 6 estará aqui. 2614 03:39:02,426 --> 03:39:04,826 Sharp, é possível? Porque tenho que levar as crianças. 2615 03:39:06,025 --> 03:39:07,985 - A chave está dentro, espera aqui? - Claro. 2616 03:39:24,825 --> 03:39:25,825 Obrigado, Ezé. 2617 03:39:26,225 --> 03:39:27,586 - Você tem licença? - Sim Sim. 2618 03:39:43,585 --> 03:39:45,585 Tenha cuidado com o quebrar, está um pouco instável, ok? 2619 03:39:54,025 --> 03:39:55,945 Elisa me pediu para pegar um carro. 2620 03:39:56,185 --> 03:39:57,586 Ela não explicou muito. 2621 03:39:57,905 --> 03:39:59,585 “Pegue um carro”, ela disse. 2622 03:40:00,185 --> 03:40:02,785 Pedi ao Chicho o carro dele e fiz o que me disseram. 2623 03:40:02,785 --> 03:40:04,065 Eu fui para casa. 2624 03:40:04,505 --> 03:40:06,825 "Nós precisamos de comida", Elisa disse. 2625 03:40:06,905 --> 03:40:09,426 "Alguém suspeitou de algo e nos relatou. 2626 03:40:09,426 --> 03:40:11,025 Tivemos que sair de casa. 2627 03:40:11,306 --> 03:40:14,145 Precisamos que você nos ajude, estamos desesperados. 2628 03:40:14,466 --> 03:40:18,145 Entre pela porta dos fundos do lugar e depois passe por uma janela. 2629 03:40:18,145 --> 03:40:20,745 Vá para o quarto lá em cima, a sala que está sendo construída, 2630 03:40:20,745 --> 03:40:22,105 e faça o in vitro. 2631 03:40:22,225 --> 03:40:23,905 Se você encontrar comida, leve-a. 2632 03:40:24,105 --> 03:40:25,705 Leve tudo que encontrar. 2633 03:40:26,025 --> 03:40:28,865 Vamos dar uma volta pelos campos, para ver se encontramos mais. 2634 03:40:29,945 --> 03:40:32,466 Nos encontraremos amanhã de manhã, às 10h. 2635 03:40:32,466 --> 03:40:34,706 No posto de gasolina de Fortín Olavarría. 2636 03:40:35,905 --> 03:40:38,145 Partiremos daí, todos juntos. 2637 03:40:38,945 --> 03:40:41,306 E por favor, não use cores brilhantes. 2638 03:40:41,545 --> 03:40:42,785 Não gosta deles." 2639 03:43:00,785 --> 03:43:03,585 Quando entrei no quarto, eu percebi 2640 03:43:03,585 --> 03:43:05,785 o que estávamos trabalhando por todo esse tempo. 2641 03:49:49,625 --> 03:49:51,105 Não tenho certeza do que aconteceu então. 2642 03:49:51,466 --> 03:49:53,466 Mas quando eu acordei já era no dia seguinte. 2643 03:49:54,865 --> 03:49:56,266 Quero dizer, hoje. 2644 03:50:06,825 --> 03:50:09,185 Eu não entendo o que eu fiz com aquelas flores. 2645 03:50:09,585 --> 03:50:11,865 A última coisa que me lembro é ter sentido o cheiro deles... 2646 03:50:12,346 --> 03:50:14,346 Mas talvez eu os tenha comido, Não sei. 2647 03:50:15,545 --> 03:50:19,266 O problema é que dormi e descansei. Como um animal. 2648 03:51:01,266 --> 03:51:03,626 OK. Está chovendo agora. 2649 03:51:04,905 --> 03:51:07,065 Vou ter que lhe dever uma parte. Desculpe, Júlio. 2650 03:51:08,065 --> 03:51:10,225 Eu não acho que você ouvirá de mim por muito tempo. 2651 03:51:11,785 --> 03:51:12,785 Não procure por mim. 2652 03:51:13,945 --> 03:51:14,945 Estou indo embora. 2653 03:51:15,545 --> 03:51:18,625 - O que tenho que fazer agora... - Com quem você está saindo? 2654 03:51:18,625 --> 03:51:21,266 - Rodro! - O que você está fazendo aqui tão cedo, Laura? 2655 03:51:21,665 --> 03:51:23,625 Vocês juntaram um show para solteiros? 2656 03:51:23,625 --> 03:51:25,426 Não admira que o corte automático! 2657 03:51:25,745 --> 03:51:27,346 Nina, uma amiga. Laura. 2658 03:51:27,346 --> 03:51:29,105 - Olá. Sim, eu a conheço. - Oi, como vai? 2659 03:51:30,505 --> 03:51:32,945 Curcio me ligou, disse que a transmissão foi interrompida. 2660 03:51:32,945 --> 03:51:34,785 - Você tocou em alguma coisa? - Não, eu juro. 2661 03:51:34,785 --> 03:51:37,945 Vim gravar minha parte para Juli, porque Não poderei entrar amanhã. 2662 03:51:37,945 --> 03:51:40,065 Eu estava gravando com a mesa 2, Não toquei na mesa 1. 2663 03:51:40,065 --> 03:51:42,266 - Mas você está na mesa 1. - O que? 2664 03:51:42,985 --> 03:51:44,386 Você vai sair ao vivo... 2665 03:51:48,745 --> 03:51:51,266 Não. Brincando. 2666 03:51:52,306 --> 03:51:54,506 Não sei o que aconteceu com o automático. 2667 03:51:54,505 --> 03:51:55,505 Maldita coisa. 2668 03:51:55,945 --> 03:51:57,625 Por que você não vai nos buscar algum companheiro, Gringa? 2669 03:51:57,625 --> 03:52:00,105 - Não sei onde está a erva... - Está tudo na cozinha. 2670 03:52:00,105 --> 03:52:01,426 Despeje e traga. 2671 03:52:04,065 --> 03:52:06,745 Bem... Quer continuar, Laurita? 2672 03:52:07,185 --> 03:52:08,626 Sim? Ou você quer que eu pare com isso? 2673 03:52:08,625 --> 03:52:10,665 Ou edite-o ou renderize-o, Eu posso fazer o que você quiser. 2674 03:52:10,665 --> 03:52:11,905 Sim, pare com isso. 2675 03:52:12,306 --> 03:52:13,386 Parando com isso, então. 2676 03:52:14,386 --> 03:52:16,225 Está tudo na cozinha. Despeje e traga. 2677 03:52:16,865 --> 03:52:19,545 Bem... Quer continuar, Laurita? 2678 03:52:19,865 --> 03:52:21,306 Sim? Ou você quer que eu pare com isso? 2679 03:52:21,306 --> 03:52:23,346 Ou edite-o ou renderize-o, Eu posso fazer o que você quiser. 2680 03:52:23,346 --> 03:52:24,586 Sim, pare com isso. 2681 03:52:28,705 --> 03:52:29,705 OK. 2682 03:52:30,225 --> 03:52:31,225 É isso. 2683 03:53:38,466 --> 03:53:41,065 Eu não consigo descobrir quando Laura gravou isso para você. 2684 03:53:42,625 --> 03:53:44,185 Não entendo por que ela grava isso. 2685 03:53:47,386 --> 03:53:48,826 O que devemos fazer? 2686 03:53:50,865 --> 03:53:52,625 Não há nada que possamos fazer, Chicho. 2687 03:53:54,905 --> 03:53:55,905 Nada. 2688 03:53:56,625 --> 03:53:57,825 Nada mesmo. 2689 03:55:18,505 --> 03:55:21,505 XII PARTE DE LAURA 2690 03:55:25,505 --> 03:55:28,346 Bom Dia a todos. 2691 03:55:28,346 --> 03:55:30,826 Estamos aqui em uma nova edição de “Um Mar de Notícias”. 2692 03:55:30,825 --> 03:55:33,145 Estamos ouvindo Tracy Chapman. 2693 03:55:33,145 --> 03:55:34,426 Enquanto isso, 2694 03:55:34,426 --> 03:55:37,985 podemos contemplar o tempo tempestuoso do oeste da província de Buenos Aires. 2695 03:55:38,665 --> 03:55:41,426 Muitos de vocês provavelmente estão ainda saindo da cama. 2696 03:55:42,145 --> 03:55:46,145 Como é agradável o aroma da terra úmida nas ruas de Trenque Lauquen, não? 2697 03:56:22,266 --> 03:56:23,266 Olá. 2698 03:56:24,665 --> 03:56:25,665 Obrigado. 2699 03:58:08,585 --> 03:58:09,585 Olá? 2700 03:58:10,905 --> 03:58:12,266 Por que você não atendeu? 2701 03:58:12,905 --> 03:58:14,386 Eu pensei que não tem que atender a ligação... 2702 03:58:14,386 --> 03:58:16,426 Nós pensamos em algo Aconteceu com você. 2703 03:58:16,545 --> 03:58:19,065 Pararemos aqui de qualquer maneira. 2704 03:58:19,985 --> 03:58:20,985 O que? 2705 03:58:21,266 --> 03:58:23,025 Que vamos parar por aqui. Tivemos que sair. 2706 03:58:23,025 --> 03:58:25,585 Temos milhares de flores. Você fica com eles ou se livra deles, 2707 03:58:25,585 --> 03:58:26,905 ou faça como quiser. 2708 03:58:28,386 --> 03:58:29,786 Você fez bem. 2709 03:58:29,945 --> 03:58:32,785 Nós não conseguimos. Mas não foi você, a culpa foi nossa. 2710 03:58:33,346 --> 03:58:34,346 Não se preocupe. 2711 03:58:35,105 --> 03:58:36,426 Você tem dinheiro para devolver? 2712 03:58:37,745 --> 03:58:39,346 Não, mas não se preocupe. 2713 03:58:39,865 --> 03:58:40,905 - Eu dou conta disso… - Sim. 2714 03:58:41,306 --> 03:58:42,586 Você será capaz de lidar com isso. 2715 03:58:43,105 --> 03:58:44,266 Obrigado por tudo. 2716 03:58:44,545 --> 03:58:46,665 Beijos de nós dois. 2717 04:00:07,225 --> 04:00:09,945 ADEUS, ADEUS. ESTOU DEIXANDO, ESTOU DEIXANDO. 2718 04:04:24,266 --> 04:04:27,025 - Precisas de alguma coisa? - Não, obrigado. 2719 04:04:27,025 --> 04:04:29,346 Não não. Eu não quero nada. 2720 04:06:06,346 --> 04:06:07,346 Saúde! 2721 04:06:21,185 --> 04:06:24,185 Com licença, companheiro. Quando ouço a palavra "truco"... 2722 04:06:25,145 --> 04:06:26,945 - "Truco"! - Vamos ver. 2723 04:06:28,466 --> 04:06:29,466 eu embaralho... 2724 04:06:30,025 --> 04:06:32,025 Você não descobrirá nada! 2725 04:06:34,505 --> 04:06:37,745 Você, dê uma olhada de perto. Lá. 2726 04:06:38,065 --> 04:06:39,105 Um 2. 2727 04:06:41,466 --> 04:06:43,225 É um 7! 2728 04:06:44,705 --> 04:06:45,705 E então... 2729 04:06:47,545 --> 04:06:49,785 O cartão desaparece! 2730 04:06:49,785 --> 04:06:53,306 Mais um, bravo! 2731 04:06:55,625 --> 04:06:57,065 Isto é forte. 209305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.