Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,232 --> 00:00:08,833
Tente ficar quieto.
2
00:00:09,451 --> 00:00:10,851
S� mais um pouco.
3
00:00:11,403 --> 00:00:13,954
Dr. Brennan,
estamos perdendo ele.
4
00:00:13,955 --> 00:00:16,738
Reservem um pouco de O-.
5
00:00:19,861 --> 00:00:21,320
Algu�m entube-o.
6
00:00:24,249 --> 00:00:26,060
Temos que liberar o ar
do t�rax.
7
00:00:40,756 --> 00:00:43,100
- Ele est� dormindo.
- Oi para voc� tamb�m.
8
00:00:43,101 --> 00:00:45,778
Coloque seu pai na linha,
depois v� dormir.
9
00:00:45,779 --> 00:00:49,139
- N�o estou cansada.
- Est� cortando?
10
00:00:49,140 --> 00:00:52,409
- Sim. Tumor cerebral.
- Qual o tamanho do bisturi?
11
00:00:52,410 --> 00:00:55,859
- 15, pai!
- Muito bem. Boa escolha.
12
00:00:56,061 --> 00:00:57,947
S� quero
que o cara sobreviva.
13
00:00:58,424 --> 00:01:00,367
Muito bem.
Mantenha as m�os firmes
14
00:01:00,368 --> 00:01:02,518
e use a outra m�o
para p�r seu pai na linha.
15
00:01:02,519 --> 00:01:05,005
J� disse
que ele est� dormindo.
16
00:01:05,006 --> 00:01:07,490
Jira, vou ter que pedir
uma terceira vez?
17
00:01:14,182 --> 00:01:15,724
Pai!
18
00:01:17,018 --> 00:01:18,486
� o pai.
19
00:01:19,344 --> 00:01:21,130
N�o tinha jeito melhor
de me contar?
20
00:01:22,798 --> 00:01:25,059
"Desculpa, pai.
Eu te amo demais".
21
00:01:25,060 --> 00:01:27,576
- Pai, estou no meio de algo.
- Bem,
22
00:01:27,577 --> 00:01:29,342
j� contei onde voc� dormiu
23
00:01:29,343 --> 00:01:32,243
- quando te trouxemos para casa?
- Deus, sim. Muitas vezes.
24
00:01:32,244 --> 00:01:36,449
Bem aqui, como uma linda,
ronronante,
25
00:01:36,450 --> 00:01:38,535
- toda cagada�
- Gatinha.
26
00:01:38,536 --> 00:01:39,936
Gatinha.
27
00:01:40,966 --> 00:01:42,676
Nojento.
28
00:01:43,290 --> 00:01:45,007
Voc� me completa.
29
00:01:46,493 --> 00:01:48,545
Algu�m se importa
de eu ainda estar aqui?
30
00:01:48,546 --> 00:01:49,973
V� deitar.
31
00:01:52,716 --> 00:01:56,298
- Oi, bonit�o.
- Qual era a coisa?
32
00:01:56,299 --> 00:01:57,776
A coisa?
33
00:01:57,777 --> 00:02:00,309
Que eu deveria comprar
no caminho de casa?
34
00:02:00,310 --> 00:02:03,702
Leite, a coisa que voc� coloca
todo dia no seu caf�.
35
00:02:03,703 --> 00:02:05,261
Al�m do leite.
36
00:02:05,262 --> 00:02:07,847
- S� leite, Dr. Brennan.
- Tudo bem.
37
00:02:07,848 --> 00:02:09,971
Eu te amo. Logo chego em casa.
Tchau.
38
00:02:37,824 --> 00:02:40,192
TIA YOUNG CONCORRE
A VEREADORA DO 6� DISTRITO
39
00:02:46,412 --> 00:02:51,113
N�O VAI ACREDITAR�
40
00:02:54,399 --> 00:02:56,971
EM QUEM VIROU NOT�CIA
41
00:03:15,666 --> 00:03:17,652
- Como est�?
- E a�?
42
00:03:29,063 --> 00:03:30,557
Um segundo.
43
00:03:39,023 --> 00:03:40,940
Vou levar isso tamb�m,
est� bem?
44
00:03:44,592 --> 00:03:47,754
Abra o caixa! Anda, agora!
45
00:03:56,284 --> 00:03:57,756
Vai ser um problema?
46
00:03:57,757 --> 00:04:00,452
N�o. Sou casado.
Tenho uma filha.
47
00:04:01,482 --> 00:04:03,573
- Para o ch�o.
- Tudo bem.
48
00:04:04,735 --> 00:04:06,278
Por favor.
49
00:04:07,184 --> 00:04:08,800
Por favor.
50
00:04:12,396 --> 00:04:13,861
Abra agora!
51
00:04:15,295 --> 00:04:16,695
Depressa!
52
00:04:24,151 --> 00:04:26,713
Voc� est� bem? Deixe-me ver.
53
00:04:28,322 --> 00:04:30,497
- Deixe-me ver.
- Pare! Me deixe em paz!
54
00:04:30,498 --> 00:04:34,711
Sou m�dico. Posso pegar
o kit de primeiros socorros?
55
00:04:34,712 --> 00:04:36,112
Afaste-se de mim!
56
00:04:38,082 --> 00:04:40,561
- N�o me toque!
- Estou tentando ajudar.
57
00:04:45,305 --> 00:04:47,669
Tiros disparados!
58
00:04:48,008 --> 00:04:49,408
Voc� est� bem?
59
00:04:57,601 --> 00:04:59,415
Encontre a arma dele.
60
00:05:04,074 --> 00:05:07,607
N�o � ele. � o cara errado!
61
00:05:24,154 --> 00:05:25,754
GeekSubs apresenta�
62
00:05:25,755 --> 00:05:27,755
The Red Line
Epis�dios 1 e 2
63
00:05:27,756 --> 00:05:29,756
Hall� | AnchorBoy�
dreeh� | D3QU1NH4
64
00:05:29,757 --> 00:05:31,757
SilneiS� | Lu Colorada
flaavio | GabCav
65
00:05:31,758 --> 00:05:33,458
Revis�o:
Hall
66
00:05:33,995 --> 00:05:36,195
6 MESES DEPOIS
67
00:06:09,488 --> 00:06:12,323
Daniel, � a Elizabeth.
Soubemos das acusa��es hoje.
68
00:06:12,324 --> 00:06:15,124
Voc� me contratou para ser
sua advogada, ent�o me atenda.
69
00:06:16,378 --> 00:06:19,581
Jira? Voc� deveria
estar considerando
70
00:06:19,582 --> 00:06:21,070
levantar agora!
71
00:06:36,585 --> 00:06:39,003
N�O VAI ACREDITAR
EM QUEM VIROU NOT�CIA
72
00:06:45,232 --> 00:06:47,525
Jira, voc� tem 5 segundos
73
00:06:47,526 --> 00:06:50,227
antes que eu abra essa porta
e te arraste do quarto.
74
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
5, 4, 3, 2�
75
00:06:59,555 --> 00:07:02,392
- Por que preciso ir com voc�?
- Voc� sabe o porqu�.
76
00:07:02,925 --> 00:07:04,876
N�o, eu poderia dormir
mais uma hora.
77
00:07:04,877 --> 00:07:08,205
Talvez se n�o desaparecesse
por horas seguidas,
78
00:07:08,206 --> 00:07:09,947
podemos falar sobre isso.
79
00:07:11,267 --> 00:07:14,255
Eu n�o estou exatamente
ansioso por hoje.
80
00:07:15,549 --> 00:07:18,144
Podemos ficar em casa
e ver pelo jornal?
81
00:07:18,145 --> 00:07:21,585
N�o acho que ficar sentados aqui
obcecados com acusa��es federais
82
00:07:21,586 --> 00:07:23,693
� forma de passar
nosso 1� dia de volta.
83
00:07:23,694 --> 00:07:25,926
Voc� s� precisa aguentar hoje,
est� bem?
84
00:07:32,905 --> 00:07:34,872
E se o policial se livrar?
85
00:07:34,873 --> 00:07:37,458
N�o vamos pensar nisso
at� termos que pensar.
86
00:07:37,459 --> 00:07:40,795
S� estamos indo
para a escola, est� bem?
87
00:07:40,796 --> 00:07:42,284
Ent�o por favor�
88
00:07:44,750 --> 00:07:48,287
- Vista-se.
- N�o d� com voc� a�.
89
00:08:28,276 --> 00:08:30,184
Fechando as portas.
90
00:08:43,809 --> 00:08:45,643
Aproveite o resto do dia!
91
00:08:45,644 --> 00:08:47,480
- Tenho um bom dia.
- Muito bem.
92
00:08:49,688 --> 00:08:51,866
- Oi!
- Papai!
93
00:08:51,867 --> 00:08:53,417
E a�, Benny?
94
00:08:54,903 --> 00:08:56,487
Como estava o trem hoje?
95
00:08:56,488 --> 00:08:59,198
Muito, muito r�pido.
Me deixou em casa a tempo.
96
00:08:59,458 --> 00:09:01,376
- Voc� dormiu bem?
- Sim.
97
00:09:01,377 --> 00:09:02,954
Bom trabalho. Cad� a mam�e?
98
00:09:04,779 --> 00:09:07,529
Acha que o Raio Negro
n�o vai encontr�-la?
99
00:09:10,426 --> 00:09:12,554
Oi, querido.
Como foi o trabalho?
100
00:09:12,888 --> 00:09:14,339
Bom.
101
00:09:14,640 --> 00:09:18,377
Benny, v� pegar sua mochila.
Vamos sair em 30 segundos.
102
00:09:21,346 --> 00:09:22,746
Voc�
103
00:09:24,432 --> 00:09:28,507
Ainda vai tomar caf�
com o Honor�vel Nathan Gordon?
104
00:09:29,789 --> 00:09:31,402
Vou sim.
105
00:09:35,004 --> 00:09:36,404
Ei.
106
00:09:37,482 --> 00:09:39,951
A concorr�ncia s� quer entrar
em sua cabe�a
107
00:09:39,952 --> 00:09:43,434
porque ele sabe que voc�
que voc� acaba com ele.
108
00:09:44,453 --> 00:09:47,335
Essa hora ano que vem,
voc� ser� Vereadora Young.
109
00:09:48,133 --> 00:09:50,424
Isso d� azar, Ethan!
Juro por Deus�
110
00:09:51,794 --> 00:09:55,067
Tudo bem. Tudo bem.
111
00:09:55,068 --> 00:09:57,131
Posso te fazer
uma pergunta r�pida?
112
00:09:57,132 --> 00:09:59,385
J� penso nisso
h� uns 6 meses.
113
00:09:59,386 --> 00:10:01,855
- Claro.
- Se vai concorrer ao Conselho,
114
00:10:01,856 --> 00:10:03,627
por que te chamam
de "vereadora"?
115
00:10:03,889 --> 00:10:07,130
Porque Chicago � complicada.
116
00:10:07,491 --> 00:10:08,908
Chicago, est� bem.
117
00:10:09,391 --> 00:10:10,944
Agora v� dormir.
118
00:10:19,837 --> 00:10:21,754
Chicago
aguarda pronunciamento
119
00:10:21,755 --> 00:10:24,095
se o governo federal
vai ou n�o
120
00:10:24,096 --> 00:10:26,961
prestar queixas contra
o Policial Paul Evans
121
00:10:26,962 --> 00:10:28,928
no tiroteio de um m�dico negro
desarmado
122
00:10:28,929 --> 00:10:30,499
6 meses atr�s.
123
00:10:30,500 --> 00:10:32,849
Harrison Brennan,
um cirurgi�o,
124
00:10:32,850 --> 00:10:35,268
deixou um marido
e uma filha adolescente.
125
00:10:35,269 --> 00:10:38,600
Esperamos pronunciamento
do Departamento de Justi�a hoje
126
00:10:38,601 --> 00:10:41,252
em uma coletiva de imprensa
no Federal Plaza.
127
00:11:34,211 --> 00:11:35,768
Qual a gra�a?
128
00:11:35,969 --> 00:11:38,191
Voc� parece uma Kardashian.
129
00:11:38,603 --> 00:11:40,894
N�o tem gra�a.
130
00:11:41,738 --> 00:11:43,229
Tem gra�a sim.
131
00:11:49,473 --> 00:11:50,927
O que acontece hoje, Vic?
132
00:11:50,928 --> 00:11:53,613
Nada. Hoje � o �ltimo dia
para se preocupar
133
00:11:53,614 --> 00:11:55,110
com burocracias federais.
134
00:11:56,079 --> 00:11:57,880
Daqui um m�s,
135
00:11:58,317 --> 00:12:00,229
ningu�m vai se importar
com voc�
136
00:12:00,771 --> 00:12:05,285
ou Harrison Brennan.
Eu prometo.
137
00:12:08,829 --> 00:12:10,729
Mal vejo a hora
para trocar de roupa.
138
00:12:11,236 --> 00:12:14,484
- Virou a noite?
- Sim. Preciso das horas.
139
00:12:14,485 --> 00:12:16,685
Se quiser ir para casa
e descansar, tudo bem.
140
00:12:16,686 --> 00:12:19,455
Est� me vigiando sem parar.
141
00:12:19,456 --> 00:12:22,048
Como se eu fosse
te deixar sozinho hoje.
142
00:12:23,774 --> 00:12:25,817
Vou te comprar
o caf� da manh�.
143
00:12:28,098 --> 00:12:29,798
Obrigado, Vic.
144
00:12:31,935 --> 00:12:33,553
Ol�, Srta. Jira.
145
00:12:34,500 --> 00:12:36,118
Oi, Sr. Bhatt.
146
00:12:36,119 --> 00:12:37,922
Vamos nos divertir esse ano?
147
00:12:38,775 --> 00:12:40,634
Est� ensinando
"O Grande Gatsby"?
148
00:12:40,635 --> 00:12:43,145
N�o. Minhas aulas
s�o sobre v�deos de gatos
149
00:12:43,146 --> 00:12:45,100
enquanto fico quieto
no meu canto.
150
00:12:46,004 --> 00:12:47,564
Tudo bem ent�o.
151
00:13:02,666 --> 00:13:04,066
Sente-se.
152
00:13:05,219 --> 00:13:08,568
Se sentirem cheiro de fraqueza,
voc� est� ferrado.
153
00:13:11,808 --> 00:13:15,511
Devo deixar o outro, ou�
154
00:13:15,512 --> 00:13:17,540
N�o. Acho que meu cora��o
vai explodir.
155
00:13:20,484 --> 00:13:23,291
- Ei, rapidinho.
- Claro.
156
00:13:24,021 --> 00:13:26,239
Jira n�o � f� de fic��o.
157
00:13:26,240 --> 00:13:28,780
Ela � uma pessoa
mais de exatas.
158
00:13:29,673 --> 00:13:32,028
- N�o leve para o lado pessoal.
- Nunca levo.
159
00:13:32,029 --> 00:13:34,467
Ela est� em um momento hoje.
160
00:13:35,220 --> 00:13:36,748
Eu apoio ela.
161
00:13:38,285 --> 00:13:40,168
Obrigado.
162
00:13:42,352 --> 00:13:44,093
Posso fazer algo por voc�?
163
00:13:44,938 --> 00:13:46,649
Finja que estou bem.
164
00:13:55,323 --> 00:13:56,852
Sou a Kalen.
165
00:13:59,723 --> 00:14:02,736
- Jira.
- S� quero dizer que�
166
00:14:03,138 --> 00:14:05,068
Acho que o que aconteceu
com seu pai
167
00:14:05,069 --> 00:14:06,852
� uma completa injusti�a.
168
00:14:08,962 --> 00:14:11,755
- � mesmo.
- S� quero que saiba
169
00:14:12,402 --> 00:14:15,131
que tem pessoas
que te entendem.
170
00:14:26,383 --> 00:14:27,849
Com licen�a.
171
00:14:30,525 --> 00:14:32,398
Preciso do passe
para o corredor.
172
00:14:32,399 --> 00:14:34,359
- Por favor.
- Claro.
173
00:14:36,948 --> 00:14:39,276
Leve o tempo que precisar,
querida.
174
00:14:54,945 --> 00:14:57,405
A famosa Tia Young.
175
00:14:57,781 --> 00:15:00,346
Seja bem-vinda.
Que bom que veio.
176
00:15:00,347 --> 00:15:04,370
- Obrigada pelo convite.
- Pouco tempo para ser cordial.
177
00:15:04,371 --> 00:15:08,644
A �ltima parte da campanha
pode ser a mais exaustiva.
178
00:15:08,852 --> 00:15:11,030
N�o sei.
N�o pode ser mais cansativa
179
00:15:11,031 --> 00:15:12,960
quanto os primeiros meses
sendo m�e.
180
00:15:12,961 --> 00:15:16,127
- Quantos anos o seu filho tem?
- Benny tem quase 7.
181
00:15:16,128 --> 00:15:17,660
Essa idade � �tima.
182
00:15:17,661 --> 00:15:19,435
- Aqui, sirva-se.
- Obrigada.
183
00:15:19,436 --> 00:15:21,754
Nessa idade,
ainda te acham perfeito.
184
00:15:23,121 --> 00:15:26,769
N�o, eu sou a lei,
mas o pai dele � perfeito.
185
00:15:26,770 --> 00:15:29,979
- Garotinhos amam trens.
- Quero te perguntar algo,
186
00:15:29,980 --> 00:15:33,318
como uma garota
com um mestrado em Economia
187
00:15:33,319 --> 00:15:35,736
acabou casada
com um agente de tr�nsito?
188
00:15:37,231 --> 00:15:39,316
Crescemos juntos.
189
00:15:39,317 --> 00:15:40,795
Ent�o voc� voltou por ele.
190
00:15:40,796 --> 00:15:42,650
Voltei pelo meu bairro.
191
00:15:42,957 --> 00:15:45,196
Foi sorte
ele ainda estar aqui.
192
00:15:45,629 --> 00:15:47,111
Que legal.
193
00:15:47,582 --> 00:15:48,982
Vamos l�.
194
00:15:51,887 --> 00:15:54,105
Genu�na e delicada...
195
00:15:54,106 --> 00:15:56,931
Essa � a impress�o
que voc� deixou na ala.
196
00:15:57,371 --> 00:16:01,446
Mas com 39% dos votos,
197
00:16:01,911 --> 00:16:04,806
voc� n�o vai derrotar
um titular no 6� distrito.
198
00:16:06,739 --> 00:16:10,236
Tentando ensinar estat�stica
para uma analista de riscos?
199
00:16:10,707 --> 00:16:12,946
N�o estou tentando
te ensinar.
200
00:16:16,255 --> 00:16:17,876
Eu quero te contratar.
201
00:16:19,903 --> 00:16:22,613
Este ser� meu �ltimo mandato
no conselho municipal.
202
00:16:22,614 --> 00:16:24,825
Quero cuidar
do meu sucessor.
203
00:16:24,826 --> 00:16:27,508
Quem melhor do que a advers�ria
mais feroz que j� tive
204
00:16:27,509 --> 00:16:29,389
em mais de uma d�cada?
205
00:16:29,690 --> 00:16:31,759
Agrade�o o elogio.
206
00:16:32,918 --> 00:16:35,571
N�o h� vergonha em desistir.
207
00:16:37,474 --> 00:16:38,874
S�...
208
00:16:40,707 --> 00:16:44,105
Venha trabalhar comigo
na minha administra��o.
209
00:16:44,106 --> 00:16:45,980
E no fim dos quatro anos,
210
00:16:45,981 --> 00:16:48,019
h� um endosso meu
211
00:16:48,020 --> 00:16:52,822
que vem com 30 anos
de servi�o.
212
00:16:53,356 --> 00:16:56,464
- � bem generoso, Nathan.
- Mas?
213
00:16:56,465 --> 00:16:59,292
N�o estou interessada
em me juntar � velha guarda.
214
00:16:59,293 --> 00:17:01,097
Voc� � obstinado,
215
00:17:01,098 --> 00:17:03,736
e como as coisas est�o,
n�o � mais suficiente.
216
00:17:04,121 --> 00:17:05,867
Com todo o respeito,
217
00:17:06,589 --> 00:17:09,399
n�o sou a �nica
que deveria pular fora.
218
00:17:12,480 --> 00:17:15,460
O que acha que vai fazer
219
00:17:15,461 --> 00:17:19,932
nos seus primeiros quatro anos
sem conhecer ningu�m?
220
00:17:19,933 --> 00:17:23,466
Fazer algo
com esses US$125 milh�es
221
00:17:23,467 --> 00:17:25,779
que voc� gastou
recrutando novos policiais.
222
00:17:25,780 --> 00:17:29,263
N�o precisamos de mais.
Temos que trein�-los.
223
00:17:29,264 --> 00:17:31,934
Precisamos que eles
n�o custem US$100 milh�es
224
00:17:31,935 --> 00:17:34,016
a cada bi�nio com advogados.
225
00:17:34,456 --> 00:17:36,404
� no que precisamos
trabalhar.
226
00:17:36,405 --> 00:17:39,112
Trabalhar com eles,
ao inv�s de mud�-los
227
00:17:39,113 --> 00:17:41,779
foi o que matou
o Dr. Harrison Brennan
228
00:17:41,780 --> 00:17:43,445
na loja de conveni�ncia.
229
00:17:43,446 --> 00:17:46,448
Sei que n�o est� me culpando.
Sei que sabe mais do que isso.
230
00:17:46,449 --> 00:17:47,849
Estou culpando todos n�s.
231
00:17:49,535 --> 00:17:52,610
D�-me quatro anos
para te ensinar.
232
00:17:53,678 --> 00:17:55,078
Fazer amigos.
233
00:17:56,956 --> 00:18:00,446
Passar mais tempo
com o Benny?
234
00:18:03,932 --> 00:18:07,411
O argumento da m�e trabalhadora
� golpe baixo at� para voc�.
235
00:18:07,412 --> 00:18:09,649
Estou falando
com experi�ncia.
236
00:18:10,831 --> 00:18:13,117
Voc� n�o consegue
o tempo de volta.
237
00:18:22,147 --> 00:18:26,255
Sou Jira.
Fui adotada em 2001.
238
00:18:26,256 --> 00:18:27,858
Decidi que estou pronta
239
00:18:27,859 --> 00:18:30,334
para conhecer
minha m�e biol�gica, por favor.
240
00:18:30,335 --> 00:18:33,221
Poderia me mostrar seu RG,
Jira?
241
00:18:33,222 --> 00:18:35,480
Sim, claro.
242
00:18:39,530 --> 00:18:42,654
- Bela foto.
- Obrigada.
243
00:18:42,655 --> 00:18:45,216
Tamb�m tenho c�pias
da minha certid�o de nascimento
244
00:18:45,217 --> 00:18:48,560
e do meu CPF
se precisar de mais documentos.
245
00:18:48,561 --> 00:18:50,777
Tenho tamb�m a carta
de apresenta��o dela
246
00:18:50,778 --> 00:18:54,146
bem como os formul�rios
do site preenchidos.
247
00:18:54,147 --> 00:18:57,357
Queria que todos viessem
preparados como voc�.
248
00:18:57,358 --> 00:18:59,503
Estive pensando nisso
por muito tempo.
249
00:19:00,944 --> 00:19:02,990
E sempre fa�o
meu dever de casa.
250
00:19:02,991 --> 00:19:04,966
E por que n�o est�
na escola agora?
251
00:19:04,967 --> 00:19:08,449
Isso me pareceu
mais importante.
252
00:19:08,796 --> 00:19:10,599
Tenho certeza que sim.
253
00:19:10,600 --> 00:19:13,066
Por que quer conhecer
sua m�e biol�gica?
254
00:19:15,280 --> 00:19:18,099
Aconteceu algo em casa?
255
00:19:18,100 --> 00:19:20,763
N�o. Digo, n�o com...
256
00:19:20,764 --> 00:19:22,999
Sei o que quer dizer. N�o.
257
00:19:23,694 --> 00:19:25,529
S� preciso de mais fam�lia.
258
00:19:25,530 --> 00:19:27,667
Por que precisa
de mais fam�lia?
259
00:19:29,308 --> 00:19:30,714
S� preciso.
260
00:19:34,327 --> 00:19:37,811
Voc� tem 17 anos, Jira.
At� ter 18,
261
00:19:37,812 --> 00:19:40,065
um respons�vel precisa
fazer seu requerimento.
262
00:19:40,066 --> 00:19:41,863
Espero que possa abrir
uma exce��o.
263
00:19:42,225 --> 00:19:44,032
N�o � assim que funciona.
264
00:19:44,033 --> 00:19:45,784
N�o precisa envolver
mais ningu�m.
265
00:19:45,785 --> 00:19:48,949
Ela � minha m�e.
Eu fiz a pesquisa e...
266
00:19:49,373 --> 00:19:52,291
N�o. Ela s� te deu � luz.
267
00:19:53,185 --> 00:19:54,838
� diferente.
268
00:19:55,857 --> 00:19:58,180
� uma grande decis�o,
269
00:19:58,181 --> 00:20:00,777
e at� voc� crescer,
� algo que deve fazer
270
00:20:00,778 --> 00:20:03,458
com a fam�lia que criou voc�,
Srta. Calder-Brennan.
271
00:20:04,053 --> 00:20:06,810
Volte com seu outro pai
e veremos o que podemos fazer.
272
00:20:12,237 --> 00:20:15,397
Os Hawks est�o um desastre.
O �nico time pior � o Detroit.
273
00:20:15,398 --> 00:20:18,317
Nem pensar. Red Wings consegue.
Podemos ir para Copa.
274
00:20:18,318 --> 00:20:20,095
A �nica coisa brilhante
do Detroit
275
00:20:20,096 --> 00:20:22,375
est� nos dentes da frente
do povo.
276
00:20:22,376 --> 00:20:25,528
N�o te ou�o com os Hawks
perdendo para os Penguins.
277
00:20:25,529 --> 00:20:27,536
Quem voc� gostaria este ano,
Paulie?
278
00:20:28,014 --> 00:20:30,964
Qualquer um que arrebente
a porcaria dos Penguins.
279
00:20:30,965 --> 00:20:33,215
Os Hawks precisam de algu�m
com boa pontaria.
280
00:20:33,216 --> 00:20:35,525
- V�o.
- Talvez consiga trabalho, Paul.
281
00:20:38,221 --> 00:20:39,858
Isso foi idiota.
282
00:20:41,275 --> 00:20:43,625
- Pensei que seria engra�ado�
- Foi, cara. Foi.
283
00:20:45,135 --> 00:20:46,574
Tudo bem.
284
00:20:47,981 --> 00:20:51,213
- Desculpe, cara.
- Jim, voc� pode... Pode n�o�
285
00:20:52,423 --> 00:20:53,901
Deus.
286
00:20:55,605 --> 00:20:57,239
N�o pode bater
nas pessoas, Jim.
287
00:20:57,240 --> 00:20:59,513
N�o interessa.
Estou cheio de todos falando
288
00:20:59,514 --> 00:21:00,914
de voc� como se soubessem.
289
00:21:00,915 --> 00:21:03,028
Foi uma piadinha.
Ele fez uma piada.
290
00:21:03,029 --> 00:21:04,613
Ele nunca trabalhou!
291
00:21:04,614 --> 00:21:06,331
Ele nunca teve medo
para ligar!
292
00:21:06,332 --> 00:21:10,452
Quer saber? Tenho problemas
demais sem suas birras!
293
00:21:10,453 --> 00:21:11,920
Voc� n�o est� ajudando!
294
00:21:12,121 --> 00:21:15,233
Sei o que acontece quando
n�o faz essa liga��o.
295
00:21:17,877 --> 00:21:20,102
Voc� tem nosso apoio, irm�o.
296
00:21:22,181 --> 00:21:24,092
Era o cara errado, Jim.
297
00:21:25,780 --> 00:21:27,532
Voc� n�o sabia disso.
298
00:21:38,477 --> 00:21:41,587
O chefe acabou de ligar.
N�o deixou recado.
299
00:21:48,074 --> 00:21:49,908
Regra r�pida, todos.
300
00:21:49,909 --> 00:21:53,639
Quando estou falando,
voc� n�o falam.
301
00:21:55,086 --> 00:21:57,177
Bom dia. Feliz Ano Novo.
302
00:21:57,178 --> 00:21:59,584
Bem-vindos de volta
� aula de Hist�ria dos EUA.
303
00:21:59,585 --> 00:22:02,087
A Hist�ria � nossa hist�ria.
304
00:22:02,088 --> 00:22:06,006
Voc�s s�o o resultado direto
de decis�es tomadas por pessoas
305
00:22:06,007 --> 00:22:08,207
que vieram antes de voc�s.
Moramos em Chicago
306
00:22:08,208 --> 00:22:09,949
porque Jean Baptiste
Point du Sable
307
00:22:09,950 --> 00:22:12,718
uma vez veio nesta terra,
fria e vazia,
308
00:22:13,620 --> 00:22:16,391
e pensou: "Eu posso
fazer uma casa aqui",
309
00:22:16,853 --> 00:22:18,877
ao lado daquele vasto lago.
310
00:22:19,135 --> 00:22:20,960
Pesaram o medo...
311
00:22:22,358 --> 00:22:24,276
E se deram bem.
312
00:22:24,277 --> 00:22:28,663
E quero que entendam
a esperan�a dessas pessoas.
313
00:22:28,664 --> 00:22:30,938
Somos todos filhos
de um milh�o de esperan�as,
314
00:22:32,180 --> 00:22:35,187
e � nossa responsabilidade
agir nas nossas esperan�as.
315
00:22:48,447 --> 00:22:49,851
Tirano.
316
00:22:49,852 --> 00:22:52,491
O que deu a eles
que j� tem que corrigir?
317
00:22:52,492 --> 00:22:54,283
Fiz fazerem um di�rio
no ver�o.
318
00:22:54,744 --> 00:22:58,665
S�o mais f�ceis quando mostram
suas personalidades.
319
00:23:00,478 --> 00:23:01,878
Como vai?
320
00:23:02,127 --> 00:23:05,388
Tenho Angelica Barrett
no 4� per�odo, ent�o...
321
00:23:06,570 --> 00:23:08,183
Voc� quer
que eu brigue com ela?
322
00:23:08,524 --> 00:23:09,988
Ela te comeria vivo.
323
00:23:09,989 --> 00:23:12,139
Arrancaria cabelo
para arruinar a formatura.
324
00:23:12,140 --> 00:23:13,625
Vou levar em considera��o.
325
00:23:13,626 --> 00:23:16,502
Mas se ela tocar no meu cabelo,
estou fora.
326
00:23:16,957 --> 00:23:18,357
Ou meu rosto.
327
00:23:19,060 --> 00:23:21,971
- Obrigado por me defender.
- Quando quiser.
328
00:23:22,495 --> 00:23:24,363
J� viu a Jira?
329
00:23:25,108 --> 00:23:28,696
Esta manh�, no corredor.
Ela est� com cara feia.
330
00:23:30,196 --> 00:23:31,891
Voc�s dois est�o.
331
00:23:32,782 --> 00:23:37,157
- Acha que est�o acreditando?
- Com certeza.
332
00:23:38,601 --> 00:23:43,409
Sr. Calder, v� a secretaria.
333
00:23:50,112 --> 00:23:51,512
Daniel.
334
00:23:56,453 --> 00:23:58,286
Na escola n�o, Elizabeth.
335
00:23:58,287 --> 00:23:59,955
Voc� n�o
atende seu telefone.
336
00:23:59,956 --> 00:24:02,956
- Quebra minha regra, eu a sua.
- Eu n�o queria m�s not�cias.
337
00:24:05,044 --> 00:24:06,760
� uma boa not�cia?
338
00:24:10,049 --> 00:24:11,907
Nunca haver� boas not�cias.
339
00:24:13,031 --> 00:24:15,062
Nenhuma acusa��o
para Paul Evans.
340
00:24:17,139 --> 00:24:19,506
A a��o civil est� pronta
para ser arquivada.
341
00:24:20,109 --> 00:24:23,518
Erraram com ele de todas formas.
Hora de fazer a cidade pagar.
342
00:24:24,897 --> 00:24:26,297
Daniel.
343
00:24:27,650 --> 00:24:30,431
Eu tenho que dizer a Jira
antes que ela descubra.
344
00:24:52,855 --> 00:24:54,460
Entre por um minuto.
345
00:25:00,363 --> 00:25:02,927
Nada vai acontecer com ele,
n�o �?
346
00:25:03,779 --> 00:25:06,159
Sem implica��es legais, n�o.
347
00:25:08,784 --> 00:25:10,538
Vamos processar?
348
00:25:10,539 --> 00:25:12,824
Acho que devemos
pensar nisso.
349
00:25:12,825 --> 00:25:14,325
Por qu�?
350
00:25:15,082 --> 00:25:18,069
Porque se arriscarmos...
351
00:25:18,848 --> 00:25:20,354
E mesmo que ganhemos...
352
00:25:21,217 --> 00:25:24,085
Ser�o os pr�ximos quatro anos
de nossas vidas.
353
00:25:24,086 --> 00:25:25,487
� isso que voc� quer?
354
00:25:25,488 --> 00:25:28,722
- Ele continuar� trabalhando?
- Eu n�o sei.
355
00:25:32,211 --> 00:25:34,112
Ele provavelmente ir�.
356
00:25:34,513 --> 00:25:38,233
Nem sempre ser� assim,
prometo.
357
00:25:38,234 --> 00:25:40,138
N�o prometa.
358
00:25:55,456 --> 00:25:58,328
- Eu preciso do meu terno.
- Por qu�?
359
00:26:01,857 --> 00:26:03,457
Sem acusa��es.
360
00:26:35,413 --> 00:26:38,460
Eu sei que hoje
deve ser muito dif�cil.
361
00:26:38,461 --> 00:26:40,001
Est� tudo bem.
362
00:26:42,211 --> 00:26:45,099
Voc� est� emitindo
muita energia negativa,
363
00:26:45,100 --> 00:26:48,030
e est� direcionando-a
�s pessoas que querem ajudar.
364
00:26:49,193 --> 00:26:51,128
Voc� precisa deixar isso
para l�.
365
00:26:52,263 --> 00:26:55,944
Eu preciso deixar isso
para l�?
366
00:26:55,945 --> 00:26:57,345
Sim.
367
00:27:08,643 --> 00:27:12,452
Nunca mais fale comigo.
368
00:27:13,452 --> 00:27:17,355
Sem telefones, Jira.
Para o corredor.
369
00:27:18,050 --> 00:27:21,269
- Eu...
- Agora, por favor.
370
00:27:26,025 --> 00:27:27,875
- Srta. Jira.
- Vou para o escrit�rio.
371
00:27:27,876 --> 00:27:29,892
- Voc� gosta de beisebol?
- Est� bem?
372
00:27:34,383 --> 00:27:36,233
Sim.
373
00:27:39,059 --> 00:27:40,771
Tor�o para o Chicago Cubs.
374
00:27:41,574 --> 00:27:45,887
O que acontece quando uma bola
se perde no campo?
375
00:27:47,597 --> 00:27:51,688
- O outfielder levanta as m�os.
- Certo.
376
00:27:52,285 --> 00:27:57,191
Ent�o da pr�xima vez
que algu�m te chatear,
377
00:27:57,192 --> 00:27:59,674
apenas levante os bra�os
acima da sua cabe�a.
378
00:27:59,675 --> 00:28:01,619
Passe para a frente.
379
00:28:04,162 --> 00:28:06,905
- � mesmo?
- Quero dizer...
380
00:28:09,685 --> 00:28:14,439
Como eu devo trabalhar demais
e aterrorizar todo mundo
381
00:28:14,440 --> 00:28:16,384
se voc� est� sempre
roubando o foco?
382
00:28:20,746 --> 00:28:24,593
- Eu tenho que voltar l�?
- Sim.
383
00:28:26,148 --> 00:28:27,552
Mas...
384
00:28:28,353 --> 00:28:30,127
Vamos dar um minuto.
385
00:28:48,587 --> 00:28:50,235
Voc� est� bem?
386
00:28:51,293 --> 00:28:53,561
Nenhuma acusa��o federal.
387
00:28:53,562 --> 00:28:55,762
Eu encontrei o Dr. Brennan
uma vez.
388
00:28:56,932 --> 00:28:59,460
Ele estava t�o feliz
por ter aquela garotinha.
389
00:28:59,461 --> 00:29:01,546
Queria nome�-la de Jira.
390
00:29:02,476 --> 00:29:06,155
- Ele me agradeceu.
- Eu sei.
391
00:29:08,577 --> 00:29:10,228
Teria...
392
00:29:10,229 --> 00:29:14,956
Teria a ajudado...
me conhecer?
393
00:29:14,957 --> 00:29:16,707
- Est� realmente perguntando?
- Sim.
394
00:29:16,708 --> 00:29:18,369
Eu posso...
395
00:29:18,370 --> 00:29:20,970
No passado, eu n�o tive
exatamente uma opini�o nisso.
396
00:29:20,971 --> 00:29:23,646
- Eu preciso que tenha.
- T...
397
00:29:24,126 --> 00:29:25,854
Voc� sabe, eu apenas...
398
00:29:26,422 --> 00:29:28,129
Tem certeza
que isso � sobre ela?
399
00:29:28,130 --> 00:29:31,080
Eu s� quero fazer
a coisa certa aqui.
400
00:29:31,081 --> 00:29:34,018
Voc� fez isso
quando voc� desistiu dela.
401
00:29:34,019 --> 00:29:36,471
Entendo que queira saber
se ela est� bem.
402
00:29:36,472 --> 00:29:38,373
Mas se trata
do que voc� precisa.
403
00:29:38,374 --> 00:29:41,809
Talvez seja isso.
Isso � t�o ruim assim?
404
00:29:41,810 --> 00:29:44,112
Eu n�o sei.
Voc� ainda vai perder a elei��o.
405
00:29:44,113 --> 00:29:45,947
Eu poderia esperar
quatro anos.
406
00:29:45,948 --> 00:29:49,351
Eu poderia ser m�e.
Poderia trabalhar com Gordon.
407
00:29:49,352 --> 00:29:51,986
Voc� n�o respeita o Gordon
408
00:29:51,987 --> 00:29:55,456
e voc� sabe que se algu�m
descobrir sobre ela,
409
00:29:55,457 --> 00:29:58,710
isso � tudo que eles v�o ver...
n�o mais genialidade econ�mica,
410
00:29:58,711 --> 00:30:01,211
apenas um rato do capuz
que engravidou aos 15 anos.
411
00:30:01,212 --> 00:30:02,680
� isso que eu era?
412
00:30:02,681 --> 00:30:04,781
Voc� sabe que n�o � isso
que eu quis dizer.
413
00:30:12,141 --> 00:30:15,176
Voc� sempre foi a garota
dos sonhos para mim, querida.
414
00:30:15,177 --> 00:30:17,595
E voc� sempre diz
que quer fazer a diferen�a.
415
00:30:17,596 --> 00:30:20,187
Concorra nas elei��es
e voc� j� est� fazendo isso.
416
00:30:21,263 --> 00:30:23,735
- Eu sou a m�e dela.
- N�o.
417
00:30:23,736 --> 00:30:25,497
Voc� � a m�e do Benny.
418
00:30:26,268 --> 00:30:28,656
Eu sei disso.
Por que n�o posso ser dos dois?
419
00:30:28,657 --> 00:30:30,323
Tia...
420
00:30:32,895 --> 00:30:34,555
Aonde voc� vai?
421
00:30:36,098 --> 00:30:37,671
Para a confer�ncia
de imprensa.
422
00:30:37,672 --> 00:30:39,072
T.
423
00:30:57,086 --> 00:30:58,780
Boa tarde.
424
00:30:59,471 --> 00:31:01,636
Meu nome � Paul Evans.
425
00:31:13,369 --> 00:31:15,789
Um erro tr�gico
foi cometido.
426
00:31:20,675 --> 00:31:23,486
Sou grato ao governo federal
427
00:31:23,487 --> 00:31:25,869
por ter reconhecido isso
e me inocentado.
428
00:31:28,647 --> 00:31:30,497
Estou ansioso
para mais uma vez servir
429
00:31:30,498 --> 00:31:33,898
a grande cidade de Chicago
e espero que os envolvidos...
430
00:31:38,177 --> 00:31:41,809
Espero que todos os envolvidos
possam encontrar paz. Obrigado.
431
00:32:22,200 --> 00:32:24,401
Chegamos a Thorndale.
432
00:32:32,377 --> 00:32:34,368
- Kira?
- Pai?
433
00:32:40,084 --> 00:32:42,250
Fechando as portas.
434
00:32:44,572 --> 00:32:47,156
- Voc� me ama?
- Sim.
435
00:32:47,569 --> 00:32:49,358
Mais que tudo.
436
00:32:51,638 --> 00:32:53,457
Preciso que fa�a algo
para mim.
437
00:32:53,458 --> 00:32:56,583
Tudo bem.
O que preciso fazer?
438
00:33:00,839 --> 00:33:03,080
Quero conhecer minha m�e.
439
00:33:06,544 --> 00:33:09,212
Mas voc� tem que permitir,
440
00:33:09,213 --> 00:33:13,456
legalmente, ent�o...
441
00:33:18,273 --> 00:33:20,157
Sou a �nica fam�lia
que voc� tem.
442
00:33:20,158 --> 00:33:22,443
Quero mais fam�lia.
443
00:33:22,444 --> 00:33:24,111
Vamos superar isso.
444
00:33:24,549 --> 00:33:27,987
Voc� n�o sabe
o que estou enfrentando.
445
00:33:29,084 --> 00:33:30,951
Quero algu�m que sabe.
446
00:33:31,475 --> 00:33:33,694
Acha que n�o acordo
desejando
447
00:33:33,695 --> 00:33:37,072
- que tivesse sido eu?
- N�o aconteceria com voc�.
448
00:33:43,203 --> 00:33:45,539
Por favor, me ajude
a conhecer minha m�e.
449
00:33:47,374 --> 00:33:48,898
N�o.
450
00:33:52,057 --> 00:33:53,672
Por qu�?
451
00:33:54,603 --> 00:33:56,564
� meu trabalho te proteger,
452
00:33:56,565 --> 00:33:58,316
ent�o vou te manter distante
453
00:33:58,317 --> 00:34:00,512
da �nica pessoa
que n�o te quis.
454
00:34:05,392 --> 00:34:07,403
Tudo bem?
Ent�o vamos para casa.
455
00:34:08,953 --> 00:34:10,896
N�o quero ir para casa.
456
00:34:10,897 --> 00:34:13,180
Jira, vamos para casa agora.
457
00:34:21,685 --> 00:34:23,837
- Jira, saia desse trem.
- N�o.
458
00:34:23,838 --> 00:34:25,620
Fechando as portas.
459
00:34:44,907 --> 00:34:46,961
Voc� quer ser um her�i?
460
00:34:46,962 --> 00:34:50,227
Sim, quero ser igual
ao Raio Negro.
461
00:34:50,448 --> 00:34:51,999
Sim, eu sei.
462
00:34:52,000 --> 00:34:53,971
E nunca me machucar.
463
00:34:56,919 --> 00:35:00,309
Voc� pode fazer
muitas coisas boas
464
00:35:00,310 --> 00:35:01,903
para ajudar as pessoas.
465
00:35:03,128 --> 00:35:06,741
Mas todo mundo...
se machuca.
466
00:35:07,207 --> 00:35:11,302
Mas voc�, eu e a Mam�e,
cuidaremos um do outro.
467
00:35:11,879 --> 00:35:13,390
Sempre.
468
00:35:22,313 --> 00:35:23,713
Tudo bem.
469
00:35:25,706 --> 00:35:27,441
Cinco minutos.
470
00:35:28,433 --> 00:35:29,833
Eu te amo, filho.
471
00:35:33,385 --> 00:35:35,073
Voc� foi bem.
472
00:35:35,339 --> 00:35:37,156
Vai ser bom, voltar.
473
00:35:37,389 --> 00:35:39,666
Com o uniforme,
voc� vai se sentir melhor.
474
00:35:44,915 --> 00:35:47,642
- Pegou outro plant�o hoje?
- Sim.
475
00:35:48,339 --> 00:35:51,285
Dois filhos na escola cat�lica
n�o � barato.
476
00:35:51,732 --> 00:35:55,364
- Voc� quem pediu.
- Sim, li��o aprendida.
477
00:35:59,984 --> 00:36:01,384
Obrigado, Vic.
478
00:36:02,729 --> 00:36:04,129
Pelo que?
479
00:36:04,869 --> 00:36:06,733
Por tudo. Por...
480
00:36:09,362 --> 00:36:12,642
Basicamente tudo
desde o incidente.
481
00:36:14,493 --> 00:36:16,407
A �nica esperan�a
que eu tinha, Vic.
482
00:36:19,140 --> 00:36:20,703
A �nica pessoa que dizia
483
00:36:20,704 --> 00:36:23,125
que tudo ficaria bem
que eu realmente acreditava.
484
00:36:24,760 --> 00:36:28,138
Pois... pois voc�...
voc� acreditava.
485
00:36:29,681 --> 00:36:33,350
N�o sei como voc� p�de,
mas voc� acreditou.
486
00:36:33,351 --> 00:36:34,993
Meu Deus.
487
00:36:36,221 --> 00:36:38,639
Meu Deus!
488
00:36:38,640 --> 00:36:40,284
Vic, ei!
489
00:36:42,741 --> 00:36:44,850
Vic, est� tudo bem, acabou.
490
00:36:46,003 --> 00:36:49,088
- Vic.
- Voc� acredita nisso?
491
00:36:49,089 --> 00:36:50,908
Acha que n�o acordei
suando frio
492
00:36:50,909 --> 00:36:54,588
e me preocupei o tempo todo?
Seu moleque est�pido!
493
00:36:55,073 --> 00:36:56,813
Vic, respire.
494
00:36:57,766 --> 00:36:59,601
Tamb�m fiz algo ruim.
495
00:37:01,830 --> 00:37:03,547
Tudo bem, o qu�?
496
00:37:03,548 --> 00:37:05,219
Sabe a fita?
497
00:37:05,655 --> 00:37:09,185
A fita de seguran�a.
A fita da loja.
498
00:37:09,186 --> 00:37:10,851
Eu peguei.
499
00:37:11,513 --> 00:37:13,668
Voc� estava
catat�nico na hora, e...
500
00:37:13,669 --> 00:37:15,592
Voc� disse...
disse que fiz tudo certo.
501
00:37:15,593 --> 00:37:17,859
- Voc� fez.
- N�o, n�o.
502
00:37:17,860 --> 00:37:19,444
Por que voc� pegaria a fita?
503
00:37:19,445 --> 00:37:21,256
Por que pegaria a fita, Vic?
504
00:37:21,257 --> 00:37:23,123
Ele estava inclinado
sobre o caixa!
505
00:37:23,124 --> 00:37:26,362
O caixa estava gritando.
Por que voc� pegaria a fita?
506
00:37:26,363 --> 00:37:28,167
Voc� precisava
dizer alguma coisa.
507
00:37:29,191 --> 00:37:30,771
A c�mera estava
bem na sua cara.
508
00:37:30,772 --> 00:37:34,068
Voc� precisa dizer algo
antes de atirar.
509
00:37:34,279 --> 00:37:36,830
Voc� disse
que fiz tudo certo!
510
00:37:36,831 --> 00:37:39,220
Voc� disse
que fiz tudo certo.
511
00:37:39,221 --> 00:37:42,096
Est� a salvo agora! Paul!
512
00:37:50,033 --> 00:37:51,493
Ei.
513
00:37:52,994 --> 00:37:54,788
Eu amo voc�.
514
00:37:56,467 --> 00:38:00,240
Amo minha fam�lia.
� a que eu quero.
515
00:38:01,786 --> 00:38:04,278
Fui eu quem a entregou
para o Harrison Brennan.
516
00:38:07,240 --> 00:38:09,403
Como o mundo gira, Tia?
517
00:38:16,280 --> 00:38:17,918
N�o.
518
00:38:23,032 --> 00:38:25,117
Vou concorrer esse ano.
519
00:38:25,577 --> 00:38:27,578
H� muito a fazer.
520
00:38:27,845 --> 00:38:31,551
E se preciso deix�-la
para fazer isso, tudo bem.
521
00:38:32,209 --> 00:38:34,724
� isso que farei.
522
00:38:36,031 --> 00:38:39,304
Tudo bem.
Vereadora Young.
523
00:38:46,907 --> 00:38:49,462
Chegamos a Thorndale.
524
00:38:50,152 --> 00:38:52,143
Fechando as portas.
525
00:39:37,187 --> 00:39:40,718
N�O SE PREOCUPE COM O LEITE.
S� VENHA PARA CASA.
526
00:42:22,540 --> 00:42:24,139
Pai, vem logo!
527
00:42:26,339 --> 00:42:27,995
Fechando as portas.
528
00:42:29,570 --> 00:42:31,192
Est� t�o cedo.
529
00:42:31,193 --> 00:42:34,266
Vamos chegar no tribunal
antes dos rep�rteres.
530
00:42:34,518 --> 00:42:36,098
Vai ter tantas c�meras,
531
00:42:36,599 --> 00:42:38,224
igual na semana
que ele morreu.
532
00:42:38,225 --> 00:42:39,789
Voc� ainda pode
mudar de ideia.
533
00:42:39,790 --> 00:42:43,522
Voc� n�o precisa aparecer
na TV se for dif�cil aguentar.
534
00:42:43,723 --> 00:42:45,437
Estou fazendo isso
pelo papai.
535
00:42:46,281 --> 00:42:48,250
E minha m�e
pode estar assistindo hoje.
536
00:42:50,336 --> 00:42:55,153
E quem disse que ela sabe
ou se importa?
537
00:42:55,154 --> 00:42:58,362
- Voc� n�o a conhece.
- Nem voc�.
538
00:43:06,201 --> 00:43:08,736
Voc� chutou minha porta
rec�m pintada?
539
00:43:08,737 --> 00:43:12,092
Minhas m�os est�o ocupadas
com a vit�ria da minha irm�.
540
00:43:12,093 --> 00:43:13,850
Leve isso para o por�o.
541
00:43:13,851 --> 00:43:15,774
A campanha j� superou
o por�o.
542
00:43:15,775 --> 00:43:18,590
- Titia Suzanne!
- Bennyzinho!
543
00:43:18,813 --> 00:43:21,264
Voc� precisa vestir
uma camisa, amig�o.
544
00:43:21,265 --> 00:43:23,593
Tem duas na cama.
Escolha uma.
545
00:43:23,594 --> 00:43:25,832
Ei, olhe isso.
546
00:43:27,910 --> 00:43:29,861
� a foto que usaremos?
547
00:43:29,862 --> 00:43:32,962
Sim. Era a op��o
mais eleg�vel.
548
00:43:33,552 --> 00:43:35,141
Gostei dessa roupa.
549
00:43:35,142 --> 00:43:37,484
Voc� disse chique,
mas n�o conservadora.
550
00:43:37,485 --> 00:43:40,630
Disse mesmo. Amei os sapatos,
mas consegue panfletar neles?
551
00:43:40,631 --> 00:43:43,140
Posso andar, falar
e apertar m�os o dia todo neles.
552
00:43:43,141 --> 00:43:45,036
- Isso.
- Aqui.
553
00:43:45,837 --> 00:43:47,270
Personalidade.
554
00:43:47,271 --> 00:43:49,015
- Depois pego de volta.
- Se achar.
555
00:43:49,016 --> 00:43:52,373
- Papai!
- S� tem personalidade aqui.
556
00:43:52,717 --> 00:43:55,296
Muito bem. Vamos conseguir
uns votos.
557
00:43:55,528 --> 00:43:57,662
Tenho novas informa��es.
558
00:43:57,973 --> 00:44:00,214
Nathan Gordon
te acha uma amea�a.
559
00:44:01,169 --> 00:44:03,260
Ele est� fazendo
liga��es automatizadas.
560
00:44:03,261 --> 00:44:05,609
E um an�ncio enorme na TV.
561
00:44:05,905 --> 00:44:07,411
N�o temos dinheiro
para isso.
562
00:44:07,412 --> 00:44:09,711
N�o vamos ganhar
se n�o tivermos.
563
00:44:10,676 --> 00:44:12,549
Uma festa para o Dr. Harrison
Brennan?
564
00:44:12,550 --> 00:44:15,708
Talvez devemos expandir
sua �rea.
565
00:44:16,701 --> 00:44:18,691
N�o. N�o desse jeito.
566
00:44:19,109 --> 00:44:22,614
Aposto que os gays gostam
de um candidato arrogante.
567
00:44:23,563 --> 00:44:27,003
Voc� pode ter visibilidade
e conseguir um dinheiro.
568
00:44:27,445 --> 00:44:29,196
Jira pode estar l�.
569
00:44:30,959 --> 00:44:33,906
Isso pode parecer bruto,
570
00:44:34,309 --> 00:44:36,009
mas voc� consegue lidar
com isso.
571
00:44:37,022 --> 00:44:39,044
Eu prometi ao meu marido
572
00:44:39,045 --> 00:44:40,885
que essa parte da minha vida
acabou,
573
00:44:40,886 --> 00:44:44,050
e prometi a mim mesma
que eu deixaria Jira em paz.
574
00:44:44,739 --> 00:44:46,576
Benny j� est� pronto.
575
00:44:46,912 --> 00:44:48,661
Bom trabalho, Papai.
576
00:44:49,038 --> 00:44:50,799
Sou o melhor.
577
00:44:54,444 --> 00:44:55,983
O que � isso?
578
00:44:57,967 --> 00:45:00,753
Nada com o que se preocupar.
579
00:45:01,380 --> 00:45:02,784
Tudo bem.
580
00:45:04,319 --> 00:45:07,350
V�. Muito bem.
Acabe com eles hoje.
581
00:45:07,351 --> 00:45:09,507
Vereadora Young.
582
00:45:10,713 --> 00:45:12,760
J� falei
para n�o me chamar assim.
583
00:45:15,675 --> 00:45:17,364
Ent�o�
584
00:45:19,466 --> 00:45:21,810
� um "n�o" para a festa?
585
00:45:21,811 --> 00:45:24,364
Sei que est� pensando
como gerente de campanha,
586
00:45:24,724 --> 00:45:26,513
mas pense como minha irm�.
587
00:45:26,806 --> 00:45:29,465
N�o posso estar no mesmo lugar
que a Jira, n�o quando�
588
00:45:29,466 --> 00:45:32,228
Tudo bem.
Tem outras doa��es.
589
00:45:33,425 --> 00:45:34,848
Obrigada.
590
00:45:35,904 --> 00:45:38,196
Seis meses atr�s,
o Dr. Harrison Brennan
591
00:45:38,197 --> 00:45:40,839
foi baleado pelo crime
de ser negro.
592
00:45:41,277 --> 00:45:43,133
Harrison Brennan
estava indo para casa
593
00:45:43,134 --> 00:45:46,816
para seu marido e filha,
quando o policial Paul Evans
594
00:45:46,817 --> 00:45:49,741
atirou duas vezes nele
sem motivo.
595
00:45:52,675 --> 00:45:54,515
Sua morte indevida
foi uma de dezenas
596
00:45:54,516 --> 00:45:58,143
perpetradas pelo DPC
contra homens negros em Chicago.
597
00:46:02,433 --> 00:46:06,148
Exigimos que o Policial Evans
seja exonerado do DPC,
598
00:46:06,806 --> 00:46:08,993
e exigimos que Chicago
pague por seus erros
599
00:46:08,994 --> 00:46:11,446
a quantia de US$ 5 milh�es.
600
00:46:14,009 --> 00:46:16,240
Dinheiro n�o trar�
Harrison Brennan de volta,
601
00:46:16,241 --> 00:46:19,487
mas a cidade deixou a morte dele
impune,
602
00:46:19,488 --> 00:46:21,820
e ter� um acerto de contas.
603
00:46:32,757 --> 00:46:34,700
Muito bem.
Tenho um O'Malley?
604
00:46:34,701 --> 00:46:36,160
- Aqui.
- Smith, Carl.
605
00:46:36,161 --> 00:46:37,911
- Aqui.
- Smith, James.
606
00:46:37,912 --> 00:46:40,308
- Eu.
- Chapin.
607
00:46:40,309 --> 00:46:41,731
- Aqui.
- Miller?
608
00:46:41,732 --> 00:46:44,840
- Aqui.
- N�o preciso falar,
609
00:46:44,841 --> 00:46:47,464
mas um de n�s est� sendo
injusti�ado na imprensa.
610
00:46:48,176 --> 00:46:50,100
E quando v�m atr�s
de um de n�s,
611
00:46:50,101 --> 00:46:51,662
eles v�m atr�s de todos n�s.
612
00:46:51,892 --> 00:46:53,777
Estou falando de voc�,
Evans.
613
00:46:54,402 --> 00:46:55,806
Evans!
614
00:46:56,359 --> 00:46:59,396
- Desculpe, Capit�o. O qu�?
- Chega de servi�o burocr�tico.
615
00:46:59,397 --> 00:47:00,862
Entregue o avental.
616
00:47:07,662 --> 00:47:10,005
Vai andar
com o Policial Carranza.
617
00:47:12,166 --> 00:47:15,034
Voc�s est�o a fim
de se conhecer melhor, certo?
618
00:47:15,035 --> 00:47:17,651
Muito bom, Carranza.
619
00:47:18,717 --> 00:47:20,930
Cl�ssica t�tica
de Irmandade Irlandesa.
620
00:47:20,931 --> 00:47:23,364
Colocando-me de lado
por uma foto.
621
00:47:23,365 --> 00:47:25,561
Seu pai nem precisava
ter ligado.
622
00:47:25,562 --> 00:47:28,829
Andar com um porto-riquenho,
n�o far� o processo evaporar.
623
00:47:28,830 --> 00:47:30,700
Estou bem com o Carranza.
624
00:47:31,456 --> 00:47:34,488
- � sobre a filmagem?
- N�o quero falar disso.
625
00:47:34,489 --> 00:47:38,086
- Eu peguei para proteg�-lo.
- Cale a boca, Vic.
626
00:47:40,049 --> 00:47:41,558
Adeus.
627
00:47:47,521 --> 00:47:50,743
Vi voc� na TV. Est� bem?
628
00:47:50,744 --> 00:47:53,676
N�o, n�o pergunte.
N�o quero chorar de novo.
629
00:47:53,677 --> 00:47:57,064
Tudo bem.
Quer ouvir sobre mim ent�o?
630
00:47:57,065 --> 00:47:59,100
Sim.
A vida de outra pessoa.
631
00:47:59,101 --> 00:48:01,463
Sim, sim, sim,
bem, levou o ver�o inteiro,
632
00:48:01,464 --> 00:48:04,772
mas a m�e e o pai
est�o usando pronomes.
633
00:48:04,773 --> 00:48:07,644
- Que bom.
- E tem o Jacob,
634
00:48:07,645 --> 00:48:10,419
que age como se nunca tivesse
dito "ele" na vida.
635
00:48:10,420 --> 00:48:12,855
Seu irm�o uma vez gritou
comigo por uma hora
636
00:48:12,856 --> 00:48:14,988
porque chamei o boneco
do D&D de elfo,
637
00:48:14,989 --> 00:48:17,462
inv�s de meio-elfo.
"Ele" deveria ser f�cil.
638
00:48:17,463 --> 00:48:19,300
Sim, � de se pensar.
639
00:48:20,346 --> 00:48:22,418
Ali�s, posso falar
sobre mim, por favor?
640
00:48:22,419 --> 00:48:23,835
Que carente.
641
00:48:25,468 --> 00:48:28,272
- Sim, sim, sim.
- Meu pai est� me matando.
642
00:48:28,696 --> 00:48:30,626
N�o quer que eu procure
minha m�e.
643
00:48:30,840 --> 00:48:34,642
Preciso de uma fam�lia.
Por que � dif�cil de entender?
644
00:48:34,643 --> 00:48:37,373
- Dei literatura para ele.
- Literatura?
645
00:48:37,374 --> 00:48:39,638
- Oi, Sr. Bhatt.
- Sua nova aula favorita?
646
00:48:39,639 --> 00:48:41,817
Beleza. Bem,
estou aqui para voc�.
647
00:48:41,818 --> 00:48:43,489
E vejo voc� depois.
648
00:48:47,563 --> 00:48:50,902
Ent�o, eu vi as not�cias.
649
00:48:52,087 --> 00:48:54,895
- Voc� e seu pai est�o bem?
- Ele est� sempre bem.
650
00:48:55,134 --> 00:48:57,871
- � o que ele quer que acredite.
- Est� dando certo.
651
00:48:59,683 --> 00:49:03,756
Tenho aula de biologia,
ainda reinando como favorita.
652
00:49:04,941 --> 00:49:06,887
Desafio aceito!
653
00:49:14,417 --> 00:49:17,199
Todo o posto dos correios
votar� em voc�.
654
00:49:17,200 --> 00:49:18,743
Muito bem, irm�.
655
00:49:18,744 --> 00:49:21,647
Sempre valorizarei
aqueles elogios.
656
00:49:25,579 --> 00:49:29,698
Veja Dinorah Benson usando
US$ 3 mil em p�rolas na quinta.
657
00:49:30,352 --> 00:49:32,488
Quanto ela doou
na �ltima elei��o?
658
00:49:32,489 --> 00:49:33,898
US$ 60 mil?
659
00:49:34,242 --> 00:49:36,910
Para o Gordon.
Eles se conhecem h� 25 anos.
660
00:49:36,911 --> 00:49:39,530
Dinorah Benson
n�o vai te dar dinheiro.
661
00:49:39,531 --> 00:49:41,042
Sim, ela vai.
662
00:49:45,492 --> 00:49:49,333
Bom dia, senhoritas.
Meu nome � Tia Young.
663
00:49:49,334 --> 00:49:50,863
Da Wash e Style?
664
00:49:50,864 --> 00:49:53,294
Candidata a vereadora
do 6� Distrito.
665
00:49:54,075 --> 00:49:57,250
Sra. Benson, Tia Young.
� uma honra.
666
00:49:57,651 --> 00:49:59,251
Sei quem voc� �,
667
00:49:59,252 --> 00:50:00,977
concorrendo contra
Nathan Gordon,
668
00:50:00,978 --> 00:50:03,844
dizendo que n�o precisamos
de pol�cia protegendo o bairro.
669
00:50:03,845 --> 00:50:06,051
N�o disse que n�o precisamos
da pol�cia,
670
00:50:06,052 --> 00:50:07,687
mas digo que a pol�cia
671
00:50:07,688 --> 00:50:10,332
tem que ser mais respons�vel
com nossa comunidade.
672
00:50:10,333 --> 00:50:13,355
Eles custam � cidade
muito dinheiro e dor.
673
00:50:13,356 --> 00:50:16,299
Eles atiraram no Maurice.
Atiraram no Corsean.
674
00:50:16,300 --> 00:50:19,135
O menino do lado Norte
que atiraram h� 6 meses...
675
00:50:19,136 --> 00:50:21,784
a fam�lia dele receber�
um grande cheque.
676
00:50:21,785 --> 00:50:23,218
Qual o nome dele?
677
00:50:23,536 --> 00:50:25,286
Harrison Brennan.
678
00:50:26,837 --> 00:50:29,393
E Nathan Gordon diz
que precisamos de mais pol�cia.
679
00:50:29,394 --> 00:50:32,368
Mais! N�o melhor.
Eu digo, "melhor".
680
00:50:32,369 --> 00:50:34,702
Treine-os
antes de solt�-los.
681
00:50:34,703 --> 00:50:37,660
Nathan Gordon ajudava
as pessoas do 6�,
682
00:50:37,661 --> 00:50:39,584
antes de voc� nascer.
683
00:50:40,334 --> 00:50:43,010
Amo que acha que tenho
menos de 30 anos, Dinorah.
684
00:50:43,371 --> 00:50:44,885
N�s nos conhecemos?
685
00:50:45,219 --> 00:50:47,935
Eu gostaria, Sra. Benson.
686
00:50:47,936 --> 00:50:49,709
Fa�a o dever de casa
antes de falar
687
00:50:49,710 --> 00:50:51,585
de Nathan Gordon
e da pol�cia.
688
00:50:51,586 --> 00:50:53,991
Ele foi essencial
para garantir que Fred Rice
689
00:50:53,992 --> 00:50:57,907
fosse o primeiro negro
a comandar o DPC.
690
00:50:57,908 --> 00:50:59,465
Em 1983.
691
00:51:00,214 --> 00:51:02,104
O que Gordon est�
fazendo agora?
692
00:51:02,409 --> 00:51:06,477
Um amigo, diria ao homem
que seu tempo acabou.
693
00:51:06,478 --> 00:51:08,948
Ele sabe, na verdade,
mesmo n�o admitindo.
694
00:51:08,949 --> 00:51:11,108
Ele sabe que sou a pr�xima.
695
00:51:12,185 --> 00:51:15,057
Tudo bem, terminamos,
Dinorah.
696
00:51:15,058 --> 00:51:16,482
Obrigada.
697
00:51:19,502 --> 00:51:22,203
Um jantar...
� s� o que pe�o.
698
00:51:24,119 --> 00:51:25,617
Duvido disso.
699
00:51:32,426 --> 00:51:35,064
- Voc� � m�e?
- Sou.
700
00:51:35,539 --> 00:51:37,401
Votarei para qualquer m�e.
701
00:51:37,962 --> 00:51:39,619
Obrigada, irm�.
702
00:51:40,930 --> 00:51:42,334
Obrigada.
703
00:51:48,829 --> 00:51:50,343
Sua genialidade
� desperdi�ada
704
00:51:50,344 --> 00:51:52,989
no 1� per�odo de Lit. Europeia.
Eles nem acordaram.
705
00:51:52,990 --> 00:51:54,654
Bem, nem eu...
706
00:51:55,181 --> 00:51:57,131
especialmente,
quando algu�m esquece
707
00:51:57,132 --> 00:51:59,241
que � seu dia
de trazer o caf�.
708
00:51:59,468 --> 00:52:00,988
Meu Deus, desculpe.
709
00:52:02,707 --> 00:52:05,086
Estou brincando.
Sua manh� foi agitada.
710
00:52:05,087 --> 00:52:06,723
- Tudo bem?
- Sim, tudo �timo.
711
00:52:06,724 --> 00:52:09,675
Estou el�trico,
finalmente fazendo algo.
712
00:52:09,676 --> 00:52:11,367
Onde conseguiu isso?
713
00:52:11,368 --> 00:52:13,037
Farei um discurso
714
00:52:13,038 --> 00:52:15,604
no Baile da Igualdade LGBTQ.
715
00:52:16,065 --> 00:52:17,831
Eu n�o posso dizer
se � bom.
716
00:52:19,513 --> 00:52:20,943
� sobre o Harrison.
717
00:52:22,318 --> 00:52:25,070
Eu n�o o conhecia
de verdade.
718
00:52:25,071 --> 00:52:26,641
Posso deixar
alguns coment�rios.
719
00:52:28,275 --> 00:52:31,192
- Se tiver tempo.
- Claro.
720
00:52:31,193 --> 00:52:34,277
A �nica coisa que amo mais
que coment�rios n�o solicitadas,
721
00:52:34,278 --> 00:52:36,485
� dar coment�rios solicitadas.
722
00:52:36,911 --> 00:52:38,315
Obrigado.
723
00:52:39,099 --> 00:52:41,785
E por favor, seja honesto.
724
00:52:42,214 --> 00:52:43,618
Sempre sou.
725
00:52:57,094 --> 00:52:59,633
Voc� atendeu aos dois �ltimos.
Esse � meu.
726
00:52:59,634 --> 00:53:03,290
� o seu primeiro dia de volta.
Eu atendo esse.
727
00:53:03,291 --> 00:53:04,726
Est� tudo bem contigo?
728
00:53:06,076 --> 00:53:07,523
Sim, estamos bem.
729
00:53:14,678 --> 00:53:17,151
O que rola, mano?
Deixou a garota esperando?
730
00:53:17,152 --> 00:53:18,594
N�o, senhor.
731
00:53:18,595 --> 00:53:20,241
Passou no sinal
vermelho l� tr�s,
732
00:53:20,242 --> 00:53:23,504
ent�o preciso ver sua CNH
e documento do carro.
733
00:53:34,001 --> 00:53:35,412
Tire da�.
734
00:53:35,413 --> 00:53:37,542
Manterei minhas m�os
onde est�o, policial.
735
00:53:37,543 --> 00:53:39,989
- S� falei para desligar.
- N�o quero alcan�ar.
736
00:53:44,570 --> 00:53:46,257
Des�a do carro.
737
00:53:46,258 --> 00:53:49,332
Est� desobedecendo um policial.
Saia da�. Desligue o telefone.
738
00:53:49,333 --> 00:53:52,193
Merda, voc� � o policial.
O que atirou no cara.
739
00:53:55,088 --> 00:53:58,794
- S� queremos ir para casa.
- Deveria estar amarelo.
740
00:53:59,196 --> 00:54:00,879
Mais cuidado na pr�xima,
tudo bem?
741
00:54:00,880 --> 00:54:03,119
Tudo bem, de boa.
Pode ir.
742
00:54:13,113 --> 00:54:14,950
O v�deo ser� postado
no final do dia.
743
00:54:14,951 --> 00:54:17,010
Eles devem postar
agora mesmo.
744
00:54:17,011 --> 00:54:18,449
Se colocar a m�o na arma
745
00:54:18,450 --> 00:54:20,155
toda vez que olhar
para um celular,
746
00:54:21,635 --> 00:54:23,051
temos um problema.
747
00:54:33,501 --> 00:54:35,266
Desobedeceu a um policial.
Saia da�.
748
00:54:35,267 --> 00:54:36,687
Desligue o telefone agora.
749
00:54:36,688 --> 00:54:38,369
Manterei minhas m�os
onde est�o.
750
00:54:38,370 --> 00:54:40,118
- Saia.
- Merda, voc� � o policial.
751
00:54:40,119 --> 00:54:41,786
O que atirou no cara.
752
00:54:42,239 --> 00:54:43,701
Jira, tudo bem?
753
00:54:45,750 --> 00:54:48,544
H� um v�deo do Paul Evans
em uma blitz.
754
00:54:48,545 --> 00:54:49,950
J� viu?
755
00:54:51,309 --> 00:54:52,738
N�o assista.
756
00:54:52,739 --> 00:54:54,922
Por que ele continua
trabalhando?
757
00:54:55,701 --> 00:54:58,438
N�o est�. Vamos par�-lo.
Por isso vamos process�-los.
758
00:54:58,439 --> 00:55:02,786
Mas se o fizermos ser demitido,
nos far� melhor que ele?
759
00:55:03,424 --> 00:55:05,812
Pai, n�o quero me sentir
assim mais.
760
00:55:06,693 --> 00:55:08,999
Quero que algo bom aconte�a.
761
00:55:09,000 --> 00:55:11,340
Eu sei, e vai acontecer,
prometo.
762
00:55:11,341 --> 00:55:13,133
N�o parece que vai,
mas vai.
763
00:55:13,574 --> 00:55:15,993
Nada vai se consertar
magicamente.
764
00:55:15,994 --> 00:55:18,388
Eu sei disso.
Estamos fazendo o poss�vel.
765
00:55:18,389 --> 00:55:19,809
Faremos ele ser demitido.
766
00:55:19,810 --> 00:55:21,872
N�o estou falando
sobre o processo.
767
00:55:26,266 --> 00:55:27,703
Por que n�o quer me ajudar?
768
00:55:29,274 --> 00:55:32,420
Ela n�o vai resolver nada,
porque ela n�o � sua fam�lia.
769
00:55:32,421 --> 00:55:35,256
Porque essa pessoa perfeita
n�o existe,
770
00:55:35,257 --> 00:55:37,450
pois s� sabemos
que ela desistiu de voc�.
771
00:55:37,451 --> 00:55:39,108
Isso � realmente
o que sabemos?
772
00:55:39,109 --> 00:55:40,715
Quantas vezes tenho
que repetir?
773
00:55:40,716 --> 00:55:42,325
Era diferente
para gays na �poca.
774
00:55:42,326 --> 00:55:44,684
Harrison adotou como solteiro.
Eu adotei depois.
775
00:55:44,685 --> 00:55:47,142
Ele a conheceu, mas n�o sabia
o nome. Era an�nimo.
776
00:55:47,143 --> 00:55:49,451
- N�o estou escondendo�
- Voc� n�o me diz nada.
777
00:55:49,452 --> 00:55:52,146
Voc� s� fica dizendo
que tudo vai ficar bem!
778
00:55:52,147 --> 00:55:53,653
Estou bem aqui.
Estou aqui,
779
00:55:53,654 --> 00:55:55,093
te amo e posso te ajudar.
780
00:55:55,094 --> 00:55:56,734
N�o quero ver isso!
781
00:55:57,042 --> 00:56:01,844
Isso vai acontecer comigo
em algum momento.
782
00:56:02,616 --> 00:56:06,179
Preciso de algu�m que saiba
como me sinto, como �,
783
00:56:06,731 --> 00:56:10,112
quem quer que ela seja,
onde quer que ela esteja!
784
00:56:10,113 --> 00:56:12,292
Eu sei
que ela se parece comigo!
785
00:56:15,050 --> 00:56:16,889
Preciso dela.
786
00:56:30,947 --> 00:56:32,804
Ag�ncia de Ado��o
North Shore.
787
00:56:32,805 --> 00:56:34,712
Aqui � a Elena.
Como posso ajudar?
788
00:56:42,925 --> 00:56:44,703
Telefone de Tia Young.
789
00:56:44,704 --> 00:56:48,259
� a Elena da Ag�ncia
de Ado��o North Shore.
790
00:56:48,260 --> 00:56:49,856
A Sra. Young est�?
791
00:56:51,616 --> 00:56:53,462
Ag�ncia de ado��o.
792
00:56:57,252 --> 00:56:58,715
Al�?
793
00:56:58,716 --> 00:57:00,735
Sra. Young,
se for uma boa hora,
794
00:57:00,736 --> 00:57:02,664
temos algo para conversar
contigo.
795
00:57:06,151 --> 00:57:07,692
Sra. Young?
796
00:57:07,693 --> 00:57:09,192
Estou aqui.
797
00:57:23,856 --> 00:57:25,923
O papai
est� ficando sentimental.
798
00:57:25,924 --> 00:57:27,782
Ele n�o planejou
voc� voltar para c�,
799
00:57:27,783 --> 00:57:29,887
ent�o ele sublocou
para Jesus.
800
00:57:30,621 --> 00:57:32,231
Mesmo colch�o.
801
00:57:33,591 --> 00:57:35,997
Voc� est� aqui
por causa dos manifestantes.
802
00:57:35,998 --> 00:57:37,756
N�o vai precisar
de muita coisa.
803
00:57:37,757 --> 00:57:40,307
Pode dar um tempo?
Precisei sair de casa.
804
00:57:40,308 --> 00:57:41,925
Meu parceiro
acha que vou mat�-lo
805
00:57:41,926 --> 00:57:43,978
toda vez que ele vai
tomar um caf�.
806
00:57:43,979 --> 00:57:47,931
S� quero ser um policial,
fazer meu trabalho.
807
00:57:47,932 --> 00:57:49,908
N�s te apoiamos, irm�o.
808
00:57:49,909 --> 00:57:52,514
A fam�lia Evans � policial
h� 80 anos,
809
00:57:52,515 --> 00:57:53,949
n�o machucamos colegas.
810
00:57:53,950 --> 00:57:56,097
Preciso me acertar
com Carranza.
811
00:57:56,401 --> 00:57:59,311
Se n�o me acertar,
esse processo vai se complicar.
812
00:58:03,914 --> 00:58:05,805
Existe algo a mais?
813
00:58:08,307 --> 00:58:10,918
Sabe como n�o tem
as fitas de seguran�a?
814
00:58:10,919 --> 00:58:13,247
- Sim.
- Vic as pegou.
815
00:58:14,714 --> 00:58:16,250
Ela...
816
00:58:16,251 --> 00:58:18,546
Me disse ap�s
eu ser inocentado.
817
00:58:19,096 --> 00:58:20,965
Mas agora � evid�ncia, ent�o...
818
00:58:21,477 --> 00:58:23,455
Livre-se dela.
819
00:58:31,134 --> 00:58:34,146
� grosseiro pedir
a um s�dico por coment�rios
820
00:58:34,147 --> 00:58:36,657
e dar-lhe algo perfeito.
821
00:58:36,658 --> 00:58:39,457
Isso � perfeito.
822
00:58:42,961 --> 00:58:44,419
Mas?
823
00:58:46,954 --> 00:58:48,939
Eu estava no memorial.
824
00:58:51,810 --> 00:58:55,017
N�o me lembro de voc�.
Foi um dia p�ssimo.
825
00:58:55,018 --> 00:58:57,047
Por que est� fazendo
discurso de novo?
826
00:58:57,048 --> 00:58:59,039
Sobreviventes
deveriam ser inspiradores,
827
00:58:59,040 --> 00:59:03,672
e eu n�o estou agora,
mas isso a� fala por si s�.
828
00:59:04,169 --> 00:59:06,416
Nada novo
nos �ltimos seis meses?
829
00:59:06,417 --> 00:59:08,190
Nada que eu queira
que Jira ouvisse.
830
00:59:08,191 --> 00:59:09,735
Quero-a focada
em coisas boas.
831
00:59:09,736 --> 00:59:13,294
Jira gostaria de saber
que n�o � a �nica sofrendo.
832
00:59:15,178 --> 00:59:16,661
Ela disse isso?
833
00:59:17,497 --> 00:59:19,734
Confidencialidade
estudante-professor.
834
00:59:21,158 --> 00:59:23,208
Um de n�s precisa estar bem.
835
00:59:26,000 --> 00:59:27,437
Um coment�rio.
836
00:59:28,076 --> 00:59:29,995
As melhores coisas
s�o as honestas.
837
00:59:35,406 --> 00:59:36,933
Igual voc�.
838
00:59:43,475 --> 00:59:45,739
Deus, que isso!
839
00:59:47,391 --> 00:59:48,984
Quero a fita.
840
00:59:50,625 --> 00:59:52,207
Precisa me dar.
841
00:59:52,478 --> 00:59:54,821
Peguei para que voc�
n�o precisasse faz�-lo.
842
00:59:54,822 --> 00:59:58,310
Voc� roubando evid�ncia
meio que quebra com tudo.
843
00:59:58,311 --> 01:00:00,176
Legal,
mas tenho um processo
844
01:00:00,177 --> 01:00:02,039
nas costas por sua causa.
845
01:00:02,856 --> 01:00:04,328
D�-me a fita.
846
01:00:04,329 --> 01:00:07,424
Coloquei no meu carro
h� 5 meses.
847
01:00:07,425 --> 01:00:10,051
Descartei a sobra
em uma lixeira em Pilsen.
848
01:00:11,347 --> 01:00:12,764
Certo.
849
01:00:13,567 --> 01:00:14,977
Qual �.
850
01:00:17,869 --> 01:00:19,823
N�o precisa ser assim.
851
01:00:20,597 --> 01:00:22,019
Podemos nos entender.
852
01:00:22,020 --> 01:00:23,911
- Ligue para seu pai.
- N�o quero...
853
01:00:23,912 --> 01:00:26,003
Pare de agir como se fosse
minha m�e.
854
01:00:26,004 --> 01:00:28,777
Voc� precisa parar
de vir at� mim igual crian�a.
855
01:00:31,744 --> 01:00:33,706
Estou bem com Carranza.
856
01:00:38,694 --> 01:00:41,602
Dinorah Benson
deixou recado.
857
01:00:41,603 --> 01:00:43,861
Est� dispon�vel
para jantar no s�bado?
858
01:00:43,862 --> 01:00:45,267
Como �?
859
01:00:50,001 --> 01:00:53,332
Quando sai do sal�o ontem
n�o achei que ela ligaria.
860
01:00:53,333 --> 01:00:54,787
Bom...
861
01:00:55,089 --> 01:00:56,594
Precisava disso hoje.
862
01:00:56,595 --> 01:00:58,034
Voc� n�o estava...
863
01:00:58,035 --> 01:01:00,659
N�o estava interessada
em conversar hoje de manh�
864
01:01:00,660 --> 01:01:02,486
depois que a ag�ncia ligou.
865
01:01:03,479 --> 01:01:06,031
N�o foi
uma liga��o agrad�vel.
866
01:01:09,082 --> 01:01:11,476
T, eu s� queria dizer que...
867
01:01:12,245 --> 01:01:17,215
Sei que algo em voc� diz
que ela est� por a�,
868
01:01:17,216 --> 01:01:20,077
mas � diferente
quando ela te procura.
869
01:01:20,078 --> 01:01:22,726
Isso � dif�cil.
870
01:01:25,300 --> 01:01:27,455
� o certo para todos.
871
01:01:29,117 --> 01:01:31,293
Gordon vir� atr�s de mim,
872
01:01:31,294 --> 01:01:34,150
especialmente se eu continuar
indo atr�s de Dinorah.
873
01:01:35,343 --> 01:01:37,281
Posso manter voc�
e Benny pertos,
874
01:01:37,282 --> 01:01:41,152
mas � errado arrastar
Jira para dentro disso.
875
01:01:41,153 --> 01:01:44,306
- Ela j� passou por muito.
- Verdade.
876
01:01:44,307 --> 01:01:48,301
Entreguei-a para algu�m
que a desse a vida que merece.
877
01:01:48,951 --> 01:01:50,507
Harrison prometeu-me que...
878
01:01:51,080 --> 01:01:55,935
Ele me fez prometer
que viveria o melhor poss�vel.
879
01:01:56,997 --> 01:02:01,366
Jira � amada.
Sei disso.
880
01:02:03,679 --> 01:02:06,277
Voc� e Benny s�o minha vida.
881
01:02:07,541 --> 01:02:10,016
Mas estou triste por ela.
882
01:02:14,597 --> 01:02:16,036
Benny!
883
01:02:16,037 --> 01:02:17,458
Hora do jantar.
884
01:02:20,417 --> 01:02:24,731
D� uma abra�o na mam�e.
Ela precisa de voc�.
885
01:02:27,903 --> 01:02:29,467
Voc� est� bem?
886
01:02:29,907 --> 01:02:31,536
Sim, querido.
887
01:02:33,539 --> 01:02:35,785
Estou sempre bem com voc�.
888
01:02:44,000 --> 01:02:46,809
- Pai?
- Jira, aqui.
889
01:02:50,503 --> 01:02:51,988
Oi.
890
01:02:52,847 --> 01:02:54,624
Sente-se comigo.
891
01:02:55,357 --> 01:02:57,013
O que est� acontecendo?
892
01:02:57,616 --> 01:02:59,824
Ent�o eu liguei para a ag�ncia
de ado��o
893
01:02:59,825 --> 01:03:02,972
e pedi que encontrassem
sua m�e biol�gica.
894
01:03:03,273 --> 01:03:06,032
- Por que n�o me contou?
- N�o sei quanto tempo levaria,
895
01:03:06,033 --> 01:03:08,898
e eu n�o...
Enfim, eles ligaram
896
01:03:08,899 --> 01:03:11,424
e eles disseram
que ela est� indispon�vel.
897
01:03:11,425 --> 01:03:13,432
E o que isso significa?
898
01:03:13,433 --> 01:03:15,040
Significa,
por qualquer motivo,
899
01:03:15,041 --> 01:03:19,579
ela n�o pode
ou n�o se encontrar� com voc�.
900
01:03:21,986 --> 01:03:24,589
Eu sei que isso n�o �
o que voc� queria ouvir,
901
01:03:24,590 --> 01:03:27,399
mas talvez saber com certeza
seja melhor do que imaginar.
902
01:03:27,401 --> 01:03:29,658
Voc� deveria ter me dito
que iria ligar.
903
01:03:29,659 --> 01:03:31,122
Bem, eu tentei...
904
01:03:31,123 --> 01:03:33,881
N�o, eu teria feito algo.
Poderia ter reescrito a carta.
905
01:03:33,882 --> 01:03:36,446
Eu poderia ter dito
as coisas certas.
906
01:03:36,447 --> 01:03:40,043
- Vai ficar tudo bem.
- Bom saber.
907
01:03:55,916 --> 01:03:58,047
N�o, ele est� menos irritante
hoje.
908
01:03:59,029 --> 01:04:01,045
Ele ainda n�o matou
ningu�m.
909
01:04:01,046 --> 01:04:02,908
Durma um pouco, amor.
910
01:04:07,092 --> 01:04:08,731
De onde voc� �, Carranza?
911
01:04:09,355 --> 01:04:11,160
Parque Humboldt.
912
01:04:11,161 --> 01:04:14,720
Eu trabalhei em Humboldt.
Era a sua esposa?
913
01:04:14,721 --> 01:04:17,207
Sim. Ela est� gr�vida.
914
01:04:18,225 --> 01:04:20,442
Parab�ns, cara.
915
01:04:23,682 --> 01:04:25,854
Sabe, eu nunca fiz nada
para voc�.
916
01:04:25,855 --> 01:04:28,475
Olha, eu n�o sei
o que aconteceu...
917
01:04:28,770 --> 01:04:31,307
mas a Irmandade Irlandesa
inocentaram voc�
918
01:04:31,308 --> 01:04:33,430
e isso �...
bem, isso � o que for.
919
01:04:33,792 --> 01:04:35,633
Mas n�o gosto de ser
o cara de cor
920
01:04:35,634 --> 01:04:38,282
com quem te colocam
para dar cor ao processo.
921
01:04:38,283 --> 01:04:40,048
N�o foi ideia minha.
922
01:04:40,049 --> 01:04:41,504
Todas as unidades dispon�veis
923
01:04:41,505 --> 01:04:43,560
respondam a um 454
no Catalpa.
924
01:04:43,561 --> 01:04:44,966
O suspeito est� armado.
925
01:04:45,321 --> 01:04:48,818
- Unidade 238 a caminho.
- Entendido, 238.
926
01:04:54,002 --> 01:04:56,215
Jira, poderia vir aqui,
por favor?
927
01:04:59,799 --> 01:05:01,616
Querida, voc� consegue...
928
01:05:01,617 --> 01:05:05,322
- Voc� n�o est� vestida.
- N�o posso ir nessa festa.
929
01:05:05,323 --> 01:05:08,886
Estou de m�os atadas, Jira.
N�o posso faz�-la aparecer.
930
01:05:08,887 --> 01:05:10,563
N�o � sobre isso.
931
01:05:11,325 --> 01:05:14,838
Estou cansada
de coisas p�blicas.
932
01:05:15,216 --> 01:05:16,621
Digo...
933
01:05:16,823 --> 01:05:19,715
Eu vou chorar e n�o posso.
934
01:05:19,716 --> 01:05:22,078
Ent�o voc� vai.
Voc� pode fazer isso.
935
01:05:22,079 --> 01:05:24,053
Voc� n�o deveria ficar
sozinha.
936
01:05:24,054 --> 01:05:25,574
Riley est� vindo.
937
01:05:25,575 --> 01:05:27,598
Fico feliz dele estar aqui
por voc�.
938
01:05:39,193 --> 01:05:41,345
Voc� est� bonito, pai.
939
01:05:52,670 --> 01:05:54,605
Puxa! Certo.
940
01:05:54,962 --> 01:05:56,707
Vai com calma.
941
01:05:56,708 --> 01:05:59,066
Todo mundo para tr�s.
942
01:05:59,067 --> 01:06:00,575
Ele est� chapado
com drogas.
943
01:06:00,576 --> 01:06:02,160
Desapareceu por tr�s dias,
944
01:06:02,161 --> 01:06:03,802
e depois voltou
para minha casa.
945
01:06:03,803 --> 01:06:05,827
Minha casa!
Eu cresci aqui!
946
01:06:05,828 --> 01:06:08,183
- Para tr�s.
- Rapaz...
947
01:06:09,262 --> 01:06:11,050
Eu preciso que ponha a faca
no ch�o.
948
01:06:11,352 --> 01:06:13,275
Voc� n�o sabe de nada.
949
01:06:13,276 --> 01:06:15,368
- N�o.
- Atire a bunda dele!
950
01:06:15,369 --> 01:06:17,745
� problema toda vez!
Eu tenho filhos!
951
01:06:17,746 --> 01:06:19,234
Quer que isso acabe bem?
952
01:06:19,235 --> 01:06:20,690
Deixe-nos trabalhar,
est� bem?
953
01:06:20,691 --> 01:06:22,555
- Acalme-se.
- Coloque a faca no ch�o.
954
01:06:22,783 --> 01:06:24,980
Vacil�o!
955
01:06:26,264 --> 01:06:29,387
- Coloque a faca no ch�o.
- N�o!
956
01:06:32,792 --> 01:06:34,510
Voc� foi bem l� atr�s.
957
01:06:36,485 --> 01:06:37,990
Sim, voc� tamb�m.
958
01:06:38,935 --> 01:06:40,675
Voc� manteve a calma.
959
01:06:40,676 --> 01:06:43,822
- N�o sacou a sua arma.
- Achei que daria tudo certo.
960
01:06:44,341 --> 01:06:46,569
Fico feliz que o pegamos
em seguran�a.
961
01:06:53,078 --> 01:06:55,536
Olha, quer dar um rol�,
pegar uma cerveja, talvez?
962
01:06:55,537 --> 01:06:58,095
O cara branco com uma faca...
n�o era t�o assustador
963
01:06:58,096 --> 01:06:59,920
quanto aqueles caras
com um celular?
964
01:07:02,295 --> 01:07:04,168
Tenho que ir para casa.
965
01:07:04,466 --> 01:07:05,870
Vamos l�.
966
01:07:10,253 --> 01:07:12,586
As crian�as v�o ficar
com o pai esta noite.
967
01:07:13,282 --> 01:07:15,633
Jim vai beber uma cerveja.
Voc� quer vir?
968
01:07:16,605 --> 01:07:18,111
Sim.
969
01:07:21,129 --> 01:07:24,395
Ent�o, voc� quer dinheiro.
970
01:07:24,807 --> 01:07:27,472
- Seria um bom come�o.
- O que vem depois disso?
971
01:07:27,473 --> 01:07:29,585
Voc� est� retirando
todo o apoio financeiro
972
01:07:29,586 --> 01:07:32,059
de Nathan Gordon
para o futuro previs�vel.
973
01:07:32,060 --> 01:07:33,883
Minha crian�a...
974
01:07:33,884 --> 01:07:35,824
� o melhor interesse
de todos...
975
01:07:35,825 --> 01:07:38,519
do distrito, meu, seu...
976
01:07:38,520 --> 01:07:40,795
Srta. Young,
estou aqui porque pensei
977
01:07:40,796 --> 01:07:43,116
que voc� fosse
uma pessoa s�ria.
978
01:07:43,117 --> 01:07:45,203
Nathan n�o se preocupa
com a elei��o
979
01:07:45,204 --> 01:07:47,142
desde os anos 90.
Na minha opini�o,
980
01:07:47,143 --> 01:07:48,683
ele precisa se exercitar.
981
01:07:48,684 --> 01:07:52,632
Mas se acha
que vou abandon�-lo,
982
01:07:53,661 --> 01:07:55,467
voc� n�o est� falando s�rio.
983
01:07:55,468 --> 01:07:57,690
Ele n�o est� falando s�rio.
984
01:08:00,122 --> 01:08:01,941
Falei para o Gordon
985
01:08:01,942 --> 01:08:04,446
que as coisas n�o s�o
mais boas o suficiente.
986
01:08:04,724 --> 01:08:06,986
Temos que pensar
al�m do bairro.
987
01:08:06,987 --> 01:08:09,234
O prefeito n�o se importa
com o 6� distrito,
988
01:08:09,235 --> 01:08:13,475
mas ele vai se o 6�
juntar com o 48�, e o 19�.
989
01:08:14,235 --> 01:08:16,217
Chegamos num ponto
crucial para a cidade
990
01:08:16,218 --> 01:08:19,453
onde podemos nos juntar
na luta por nossas vidas.
991
01:08:20,207 --> 01:08:22,504
Tem uma festa acontecendo
agora no Loop...
992
01:08:22,505 --> 01:08:24,535
Um baile gay para
um homem negro
993
01:08:24,536 --> 01:08:26,031
que foi morto
por um policial.
994
01:08:26,274 --> 01:08:27,844
Tem muitos brancos irritados
995
01:08:27,845 --> 01:08:29,914
que se importam
com um dos nossos.
996
01:08:30,333 --> 01:08:32,842
O Ilustre Nathan Gordon
deveria estar l�,
997
01:08:32,843 --> 01:08:35,359
trabalhando, mas n�o est�.
998
01:08:38,754 --> 01:08:40,845
E voc� deveria estar l�?
999
01:09:20,965 --> 01:09:22,727
Danny!
1000
01:09:25,387 --> 01:09:28,467
O que acha que est� fazendo?
1001
01:09:28,939 --> 01:09:31,029
Fazendo minha entrada
triunfal.
1002
01:09:32,656 --> 01:09:35,299
- Como voc� est�, Danny?
- Fora de casa, ao menos.
1003
01:09:35,576 --> 01:09:38,167
- Sinto tanta falta dele.
- Eu sei. Eu tamb�m.
1004
01:09:38,168 --> 01:09:40,080
- Cad� a Jira?
- Em casa. Com um amigo.
1005
01:09:40,081 --> 01:09:42,203
Ainda n�o est� pronta
para festas, ent�o...
1006
01:09:42,204 --> 01:09:44,873
N�s temos voc�.
J� � um come�o.
1007
01:09:45,576 --> 01:09:47,685
Nossa mesa
� ali na frente. Venha.
1008
01:09:47,686 --> 01:09:49,601
Todos est�o ansiosos
para te ver.
1009
01:09:51,260 --> 01:09:54,217
Como nunca fui convidada
para isso?
1010
01:09:54,218 --> 01:09:56,122
Pela mesma raz�o
que ningu�m daqui
1011
01:09:56,123 --> 01:09:58,381
ir� a Feira da Paz
no Lado Sul.
1012
01:09:58,742 --> 01:10:00,575
Preciso desse chap�u.
1013
01:10:02,978 --> 01:10:05,845
Sabe, eu amava Chicago
quando fui para faculdade,
1014
01:10:06,206 --> 01:10:09,915
e quando voltei,
amei ainda mais
1015
01:10:10,225 --> 01:10:11,658
pois era meu lar,
1016
01:10:12,731 --> 01:10:16,757
mas meu lar, � a cidade
mais segregada da Am�rica.
1017
01:10:17,199 --> 01:10:20,310
Tenho pesadelos
com algu�m me dizendo,
1018
01:10:20,311 --> 01:10:22,589
"Quem era aquele que foi
baleado h� uns meses?
1019
01:10:22,590 --> 01:10:24,125
Era Benny alguma coisa?"
1020
01:10:24,126 --> 01:10:26,408
Algu�m poderia dizer isso
sobre o meu filho.
1021
01:10:27,598 --> 01:10:31,101
Nathan Gordon tem sido bom
para o 6� distrito
1022
01:10:31,102 --> 01:10:32,546
por um bom tempo.
1023
01:10:33,345 --> 01:10:36,981
2016 aconteceu
pois est�vamos confort�veis.
1024
01:10:37,239 --> 01:10:39,826
Nathan est� planejando
concorrer pela �ltima vez.
1025
01:10:40,241 --> 01:10:41,807
Eu n�o.
1026
01:10:42,365 --> 01:10:44,231
Nenhum de n�s
pode se dar o luxo
1027
01:10:44,232 --> 01:10:46,519
de ficar confort�vel,
Sra. Benson.
1028
01:10:49,600 --> 01:10:51,553
� Dinorah.
1029
01:10:52,778 --> 01:10:55,274
E eu gostaria
de te chamar de Tia.
1030
01:11:04,781 --> 01:11:08,104
Voc� ficou para mexer
nas coisas do seu pai?
1031
01:11:08,987 --> 01:11:11,738
Fiz isso com o meu uma vez.
Foi um grande erro.
1032
01:11:12,963 --> 01:11:16,129
Tem que ter algo aqui
sobre a minha m�e.
1033
01:11:18,761 --> 01:11:22,977
Certo, voc� a encontra,
e depois?
1034
01:11:23,763 --> 01:11:25,658
N�o fa�o ideia.
1035
01:11:26,623 --> 01:11:29,091
Talvez s� queira
ouvi-la dizer,
1036
01:11:30,147 --> 01:11:32,398
que ela n�o queria
me conhecer.
1037
01:11:44,499 --> 01:11:48,431
Ele estava t�o calmo
na coletiva de imprensa.
1038
01:11:49,877 --> 01:11:52,416
N�o sou como ele.
Eu chorei.
1039
01:11:53,121 --> 01:11:55,904
Sabe, talvez eu seja
como ela.
1040
01:11:58,893 --> 01:12:00,903
Mas n�o tem nada aqui.
1041
01:12:01,789 --> 01:12:04,760
Isso porque ela n�o queria
ser encontrada.
1042
01:12:04,761 --> 01:12:06,453
N�o � culpa do Daniel.
1043
01:12:06,718 --> 01:12:08,133
Olha, eu entendo...
1044
01:12:08,438 --> 01:12:11,283
Voc� quer punir algu�m
pelo que sente.
1045
01:12:11,530 --> 01:12:13,301
J� passei por isso.
1046
01:12:14,690 --> 01:12:17,378
S� acho que voc�s
merecem coisa melhor.
1047
01:12:17,820 --> 01:12:21,501
Olha, vamos sair. Vamos...
1048
01:12:21,502 --> 01:12:24,547
Por que n�o me convida
1049
01:12:24,548 --> 01:12:28,130
para a melhor festa
LGBTQ do ano,
1050
01:12:28,131 --> 01:12:30,802
s� o fato de n�o
ter feito isso j� � rude,
1051
01:12:30,803 --> 01:12:33,733
quando sabe que eu amaria
surtar na pista de dan�a.
1052
01:12:33,734 --> 01:12:36,680
- Acho que n�o ter� dan�a.
- At� algu�m come�ar.
1053
01:12:39,838 --> 01:12:41,740
� uma honra apresentar
1054
01:12:41,741 --> 01:12:45,261
o marido do Harrison,
meu querido amigo,
1055
01:12:45,262 --> 01:12:46,791
Daniel Calder.
1056
01:12:59,902 --> 01:13:01,384
Sou Daniel Calder,
1057
01:13:01,385 --> 01:13:03,444
estou falando em nome
do meu marido,
1058
01:13:03,445 --> 01:13:05,671
e como a maioria sabe,
1059
01:13:05,672 --> 01:13:07,705
processando a cidade
em seu nome.
1060
01:13:07,706 --> 01:13:11,927
Harrison me trouxe a essa festa
h� 20 anos,
1061
01:13:12,192 --> 01:13:14,364
e na �poca,
quando perguntavam
1062
01:13:14,365 --> 01:13:16,315
como nos conhecemos,
brinc�vamos
1063
01:13:16,316 --> 01:13:18,835
que um homem negro,
gay e m�dico,
1064
01:13:18,836 --> 01:13:20,451
entrou em um bar,
1065
01:13:20,452 --> 01:13:22,592
e eu me apaixonei
instantaneamente.
1066
01:13:25,814 --> 01:13:28,795
Felizmente, essa piada
n�o funciona nos dias atuais
1067
01:13:28,796 --> 01:13:30,964
pois as pessoas
podem ser muitas coisas...
1068
01:13:31,209 --> 01:13:33,591
devem ser muitas coisas.
1069
01:13:34,250 --> 01:13:36,923
Mas muitas vezes, elas...
1070
01:13:37,518 --> 01:13:40,260
s�o reduzidas a uma coisa,
1071
01:13:40,261 --> 01:13:42,860
e podem morrer por isso.
1072
01:13:49,779 --> 01:13:51,920
Harrison morreu por isso.
1073
01:14:01,033 --> 01:14:02,791
Eu...
1074
01:14:13,618 --> 01:14:16,162
Me desculpem.
Harrison Brennan...
1075
01:14:16,397 --> 01:14:17,991
salvou vidas.
1076
01:14:18,862 --> 01:14:20,813
Ele salvou a minha.
1077
01:14:21,238 --> 01:14:24,804
Ele me amou mais do que pensei
que seria amado,
1078
01:14:26,035 --> 01:14:29,077
mais do que espero ser amado.
Sendo honesto.
1079
01:14:33,329 --> 01:14:35,531
Pensei que minha fam�lia
estava segura.
1080
01:14:38,056 --> 01:14:39,460
Harrison.
1081
01:14:41,065 --> 01:14:44,331
Nunca fez essa suposi��o
porque trabalhou em um hospital
1082
01:14:44,332 --> 01:14:46,361
e ele via essas coisas
diariamente.
1083
01:14:49,598 --> 01:14:51,456
Pensei que est�vamos
seguros.
1084
01:14:51,457 --> 01:14:52,861
E agora,
1085
01:14:53,485 --> 01:14:56,143
minha vida est� despeda�ada
1086
01:14:57,030 --> 01:15:00,854
e mesmo que o assassino
do meu marido seja punido,
1087
01:15:03,378 --> 01:15:05,542
nada vai trazer
o meu amor de volta.
1088
01:15:09,731 --> 01:15:12,050
S� quero agradecer
ao Harrison,
1089
01:15:12,936 --> 01:15:15,280
por me ajudar
a criar minha hero�na,
1090
01:15:16,040 --> 01:15:17,445
Jira.
1091
01:15:18,334 --> 01:15:21,461
Enquanto eu tenho ela,
eu tenho amor na minha vida,
1092
01:15:21,462 --> 01:15:22,866
e n�s...
1093
01:15:25,881 --> 01:15:27,379
Espero que fiquemos bem.
1094
01:15:30,976 --> 01:15:32,380
Eu...
1095
01:15:32,736 --> 01:15:34,757
Gostaria de pedir
a todos voc�s,
1096
01:15:34,758 --> 01:15:38,129
vamos nos esfor�ar
para que isso aconte�a.
1097
01:16:11,488 --> 01:16:14,607
Nathan vai ficar
chateado comigo
1098
01:16:14,608 --> 01:16:16,691
mas com raiva de voc�.
1099
01:16:16,692 --> 01:16:18,419
Estou aqui para a briga.
1100
01:16:21,729 --> 01:16:23,712
H� um forte aliado.
1101
01:16:24,966 --> 01:16:26,813
N�o acho
que � um bom momento.
1102
01:16:26,814 --> 01:16:28,219
Sr. Calder!
1103
01:16:30,059 --> 01:16:31,463
Dinorah Benson.
1104
01:16:31,956 --> 01:16:33,790
Seu discurso foi lindo.
1105
01:16:34,306 --> 01:16:37,559
N�o foi muito...
Na verdade, obrigado.
1106
01:16:37,983 --> 01:16:40,201
Quero que conhe�a Tia Young.
1107
01:16:41,086 --> 01:16:44,104
- Ol�.
- Ol�, sr. Calder.
1108
01:16:44,855 --> 01:16:48,012
Srta. Young est� concorrendo
para o Conselho da Cidade
1109
01:16:48,013 --> 01:16:50,613
no lado sul, mas ela tamb�m
est� concorrendo
1110
01:16:50,614 --> 01:16:52,102
por fam�lias como a sua.
1111
01:16:52,103 --> 01:16:53,507
Obrigado.
1112
01:16:54,071 --> 01:16:57,026
Acabei de ver um amigo.
Com licen�a.
1113
01:17:02,850 --> 01:17:04,809
Foi um prazer te conhecer.
1114
01:17:06,102 --> 01:17:08,485
Eu conheci o seu marido.
1115
01:17:13,194 --> 01:17:16,455
Foi h� muito tempo,
mas ele era...
1116
01:17:16,940 --> 01:17:19,683
Um homem muito bom.
1117
01:17:20,067 --> 01:17:22,292
Posso afirmar isso
sem hesitar
1118
01:17:23,315 --> 01:17:24,719
Quando voc� o conheceu?
1119
01:17:26,356 --> 01:17:30,344
Eu tive um problema m�dico,
1120
01:17:31,520 --> 01:17:33,087
e ele cuidou de mim.
1121
01:17:35,745 --> 01:17:37,611
Ele era muito bom nisso.
1122
01:17:39,256 --> 01:17:41,772
Sinto muito que ele tenha
sido tirado de voc�
1123
01:17:42,281 --> 01:17:43,825
e da sua filha.
1124
01:17:45,900 --> 01:17:47,304
Como ela est�?
1125
01:17:49,262 --> 01:17:50,666
Voc� tem filhos?
1126
01:17:54,635 --> 01:17:59,463
� a primeira vez que vejo
ela sorrindo em 6 meses.
1127
01:18:01,339 --> 01:18:03,940
Estou tentando
dar tudo que ela precisa,
1128
01:18:05,547 --> 01:18:08,457
mas quando Harrison morreu,
ela perdeu o que n�o posso dar.
1129
01:18:11,160 --> 01:18:12,822
Se voc� tiver filhos,
saber�.
1130
01:18:13,402 --> 01:18:16,498
Tudo o que quer fazer
� ajud�-los.
1131
01:18:25,233 --> 01:18:26,637
� verdade.
1132
01:18:32,629 --> 01:18:36,171
Desculpa por ter tomado
seu tempo. Boa noite.
1133
01:18:51,834 --> 01:18:54,242
Voc� � a pessoa menos t�mida
que j� conheci.
1134
01:18:54,243 --> 01:18:55,647
Me poupe.
1135
01:18:58,979 --> 01:19:01,409
A mesma senha.
Isso � estupidez.
1136
01:19:01,683 --> 01:19:03,777
Est� planejando
roubar minha identidade?
1137
01:19:03,778 --> 01:19:05,421
Experimente.
1138
01:19:08,103 --> 01:19:10,242
- Tem cerveja na geladeira.
- �timo.
1139
01:19:14,567 --> 01:19:16,417
Voc� e Carranza
s�o um �timo casal.
1140
01:19:17,647 --> 01:19:19,081
Menos, por favor.
1141
01:19:19,082 --> 01:19:20,932
Trabalhamos juntos
por obriga��o.
1142
01:19:23,164 --> 01:19:24,569
Ele pensa que eu...
1143
01:19:26,472 --> 01:19:27,901
N�o importa o que ele pensa.
1144
01:19:27,902 --> 01:19:29,306
Ele est� errado.
1145
01:19:30,086 --> 01:19:31,598
Voc� � uma boa pessoa.
1146
01:19:32,273 --> 01:19:33,848
Ent�o, por que pegou a fita?
1147
01:19:35,305 --> 01:19:37,264
Voc� n�o era o �nico policial
na loja.
1148
01:19:37,265 --> 01:19:39,366
Exatamente.
Quando verem a fita,
1149
01:19:39,367 --> 01:19:42,061
eles n�o ver�o toda a imagem.
Estava n�s protegendo.
1150
01:19:42,062 --> 01:19:44,633
Voc�. Porque voc�
� um bom policial.
1151
01:19:45,502 --> 01:19:47,862
Pode me odiar se quiser,
mas eu faria novamente
1152
01:19:53,399 --> 01:19:54,804
Vou pegar outra cerveja.
1153
01:19:57,657 --> 01:19:59,640
Estarei aqui, em choque,
1154
01:19:59,641 --> 01:20:01,952
porque um cara est� pegando
algo para mim.
1155
01:20:07,257 --> 01:20:09,138
Obrigado por cuidar dele,
1156
01:20:09,420 --> 01:20:10,824
naquela noite.
1157
01:20:11,633 --> 01:20:13,615
Ele n�o pode dizer,
eu posso, ent�o.
1158
01:20:40,723 --> 01:20:42,128
C�MERA DE SEGURAN�A
1159
01:22:15,606 --> 01:22:17,011
Voc� foi �timo.
1160
01:22:18,577 --> 01:22:21,178
Esque�o �s vezes
que voc� n�o est� bem.
1161
01:22:22,737 --> 01:22:25,567
Quando te adotamos,
pensei que poderia te proteger.
1162
01:22:27,524 --> 01:22:28,928
Bem que eu queria.
1163
01:22:35,300 --> 01:22:36,705
O que h� de errado?
1164
01:22:40,570 --> 01:22:41,975
Sei que voc� tentou.
1165
01:22:42,983 --> 01:22:46,033
Mas ela n�o est�
"indispon�vel".
1166
01:22:48,338 --> 01:22:50,008
Ela simplesmente
n�o me quer.
1167
01:22:58,164 --> 01:22:59,569
Eu quero voc�.
1168
01:23:00,484 --> 01:23:02,286
Desde antes de voc� nascer.
1169
01:23:05,701 --> 01:23:08,570
Eu sempre quis voc�.
1170
01:23:39,602 --> 01:23:41,608
SOU SUA M�E
1171
01:23:57,659 --> 01:23:59,159
GeekS apresentou�
1172
01:23:59,160 --> 01:24:00,660
The Red Line
86497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.