All language subtitles for The.Red.Line.S01E01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,232 --> 00:00:08,833 Tente ficar quieto. 2 00:00:09,451 --> 00:00:10,851 S� mais um pouco. 3 00:00:11,403 --> 00:00:13,954 Dr. Brennan, estamos perdendo ele. 4 00:00:13,955 --> 00:00:16,738 Reservem um pouco de O-. 5 00:00:19,861 --> 00:00:21,320 Algu�m entube-o. 6 00:00:24,249 --> 00:00:26,060 Temos que liberar o ar do t�rax. 7 00:00:40,756 --> 00:00:43,100 - Ele est� dormindo. - Oi para voc� tamb�m. 8 00:00:43,101 --> 00:00:45,778 Coloque seu pai na linha, depois v� dormir. 9 00:00:45,779 --> 00:00:49,139 - N�o estou cansada. - Est� cortando? 10 00:00:49,140 --> 00:00:52,409 - Sim. Tumor cerebral. - Qual o tamanho do bisturi? 11 00:00:52,410 --> 00:00:55,859 - 15, pai! - Muito bem. Boa escolha. 12 00:00:56,061 --> 00:00:57,947 S� quero que o cara sobreviva. 13 00:00:58,424 --> 00:01:00,367 Muito bem. Mantenha as m�os firmes 14 00:01:00,368 --> 00:01:02,518 e use a outra m�o para p�r seu pai na linha. 15 00:01:02,519 --> 00:01:05,005 J� disse que ele est� dormindo. 16 00:01:05,006 --> 00:01:07,490 Jira, vou ter que pedir uma terceira vez? 17 00:01:14,182 --> 00:01:15,724 Pai! 18 00:01:17,018 --> 00:01:18,486 � o pai. 19 00:01:19,344 --> 00:01:21,130 N�o tinha jeito melhor de me contar? 20 00:01:22,798 --> 00:01:25,059 "Desculpa, pai. Eu te amo demais". 21 00:01:25,060 --> 00:01:27,576 - Pai, estou no meio de algo. - Bem, 22 00:01:27,577 --> 00:01:29,342 j� contei onde voc� dormiu 23 00:01:29,343 --> 00:01:32,243 - quando te trouxemos para casa? - Deus, sim. Muitas vezes. 24 00:01:32,244 --> 00:01:36,449 Bem aqui, como uma linda, ronronante, 25 00:01:36,450 --> 00:01:38,535 - toda cagada� - Gatinha. 26 00:01:38,536 --> 00:01:39,936 Gatinha. 27 00:01:40,966 --> 00:01:42,676 Nojento. 28 00:01:43,290 --> 00:01:45,007 Voc� me completa. 29 00:01:46,493 --> 00:01:48,545 Algu�m se importa de eu ainda estar aqui? 30 00:01:48,546 --> 00:01:49,973 V� deitar. 31 00:01:52,716 --> 00:01:56,298 - Oi, bonit�o. - Qual era a coisa? 32 00:01:56,299 --> 00:01:57,776 A coisa? 33 00:01:57,777 --> 00:02:00,309 Que eu deveria comprar no caminho de casa? 34 00:02:00,310 --> 00:02:03,702 Leite, a coisa que voc� coloca todo dia no seu caf�. 35 00:02:03,703 --> 00:02:05,261 Al�m do leite. 36 00:02:05,262 --> 00:02:07,847 - S� leite, Dr. Brennan. - Tudo bem. 37 00:02:07,848 --> 00:02:09,971 Eu te amo. Logo chego em casa. Tchau. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,192 TIA YOUNG CONCORRE A VEREADORA DO 6� DISTRITO 39 00:02:46,412 --> 00:02:51,113 N�O VAI ACREDITAR� 40 00:02:54,399 --> 00:02:56,971 EM QUEM VIROU NOT�CIA 41 00:03:15,666 --> 00:03:17,652 - Como est�? - E a�? 42 00:03:29,063 --> 00:03:30,557 Um segundo. 43 00:03:39,023 --> 00:03:40,940 Vou levar isso tamb�m, est� bem? 44 00:03:44,592 --> 00:03:47,754 Abra o caixa! Anda, agora! 45 00:03:56,284 --> 00:03:57,756 Vai ser um problema? 46 00:03:57,757 --> 00:04:00,452 N�o. Sou casado. Tenho uma filha. 47 00:04:01,482 --> 00:04:03,573 - Para o ch�o. - Tudo bem. 48 00:04:04,735 --> 00:04:06,278 Por favor. 49 00:04:07,184 --> 00:04:08,800 Por favor. 50 00:04:12,396 --> 00:04:13,861 Abra agora! 51 00:04:15,295 --> 00:04:16,695 Depressa! 52 00:04:24,151 --> 00:04:26,713 Voc� est� bem? Deixe-me ver. 53 00:04:28,322 --> 00:04:30,497 - Deixe-me ver. - Pare! Me deixe em paz! 54 00:04:30,498 --> 00:04:34,711 Sou m�dico. Posso pegar o kit de primeiros socorros? 55 00:04:34,712 --> 00:04:36,112 Afaste-se de mim! 56 00:04:38,082 --> 00:04:40,561 - N�o me toque! - Estou tentando ajudar. 57 00:04:45,305 --> 00:04:47,669 Tiros disparados! 58 00:04:48,008 --> 00:04:49,408 Voc� est� bem? 59 00:04:57,601 --> 00:04:59,415 Encontre a arma dele. 60 00:05:04,074 --> 00:05:07,607 N�o � ele. � o cara errado! 61 00:05:24,154 --> 00:05:25,754 GeekSubs apresenta� 62 00:05:25,755 --> 00:05:27,755 The Red Line Epis�dios 1 e 2 63 00:05:27,756 --> 00:05:29,756 Hall� | AnchorBoy� dreeh� | D3QU1NH4 64 00:05:29,757 --> 00:05:31,757 SilneiS� | Lu Colorada flaavio | GabCav 65 00:05:31,758 --> 00:05:33,458 Revis�o: Hall 66 00:05:33,995 --> 00:05:36,195 6 MESES DEPOIS 67 00:06:09,488 --> 00:06:12,323 Daniel, � a Elizabeth. Soubemos das acusa��es hoje. 68 00:06:12,324 --> 00:06:15,124 Voc� me contratou para ser sua advogada, ent�o me atenda. 69 00:06:16,378 --> 00:06:19,581 Jira? Voc� deveria estar considerando 70 00:06:19,582 --> 00:06:21,070 levantar agora! 71 00:06:36,585 --> 00:06:39,003 N�O VAI ACREDITAR EM QUEM VIROU NOT�CIA 72 00:06:45,232 --> 00:06:47,525 Jira, voc� tem 5 segundos 73 00:06:47,526 --> 00:06:50,227 antes que eu abra essa porta e te arraste do quarto. 74 00:06:50,529 --> 00:06:52,825 5, 4, 3, 2� 75 00:06:59,555 --> 00:07:02,392 - Por que preciso ir com voc�? - Voc� sabe o porqu�. 76 00:07:02,925 --> 00:07:04,876 N�o, eu poderia dormir mais uma hora. 77 00:07:04,877 --> 00:07:08,205 Talvez se n�o desaparecesse por horas seguidas, 78 00:07:08,206 --> 00:07:09,947 podemos falar sobre isso. 79 00:07:11,267 --> 00:07:14,255 Eu n�o estou exatamente ansioso por hoje. 80 00:07:15,549 --> 00:07:18,144 Podemos ficar em casa e ver pelo jornal? 81 00:07:18,145 --> 00:07:21,585 N�o acho que ficar sentados aqui obcecados com acusa��es federais 82 00:07:21,586 --> 00:07:23,693 � forma de passar nosso 1� dia de volta. 83 00:07:23,694 --> 00:07:25,926 Voc� s� precisa aguentar hoje, est� bem? 84 00:07:32,905 --> 00:07:34,872 E se o policial se livrar? 85 00:07:34,873 --> 00:07:37,458 N�o vamos pensar nisso at� termos que pensar. 86 00:07:37,459 --> 00:07:40,795 S� estamos indo para a escola, est� bem? 87 00:07:40,796 --> 00:07:42,284 Ent�o por favor� 88 00:07:44,750 --> 00:07:48,287 - Vista-se. - N�o d� com voc� a�. 89 00:08:28,276 --> 00:08:30,184 Fechando as portas. 90 00:08:43,809 --> 00:08:45,643 Aproveite o resto do dia! 91 00:08:45,644 --> 00:08:47,480 - Tenho um bom dia. - Muito bem. 92 00:08:49,688 --> 00:08:51,866 - Oi! - Papai! 93 00:08:51,867 --> 00:08:53,417 E a�, Benny? 94 00:08:54,903 --> 00:08:56,487 Como estava o trem hoje? 95 00:08:56,488 --> 00:08:59,198 Muito, muito r�pido. Me deixou em casa a tempo. 96 00:08:59,458 --> 00:09:01,376 - Voc� dormiu bem? - Sim. 97 00:09:01,377 --> 00:09:02,954 Bom trabalho. Cad� a mam�e? 98 00:09:04,779 --> 00:09:07,529 Acha que o Raio Negro n�o vai encontr�-la? 99 00:09:10,426 --> 00:09:12,554 Oi, querido. Como foi o trabalho? 100 00:09:12,888 --> 00:09:14,339 Bom. 101 00:09:14,640 --> 00:09:18,377 Benny, v� pegar sua mochila. Vamos sair em 30 segundos. 102 00:09:21,346 --> 00:09:22,746 Voc� 103 00:09:24,432 --> 00:09:28,507 Ainda vai tomar caf� com o Honor�vel Nathan Gordon? 104 00:09:29,789 --> 00:09:31,402 Vou sim. 105 00:09:35,004 --> 00:09:36,404 Ei. 106 00:09:37,482 --> 00:09:39,951 A concorr�ncia s� quer entrar em sua cabe�a 107 00:09:39,952 --> 00:09:43,434 porque ele sabe que voc� que voc� acaba com ele. 108 00:09:44,453 --> 00:09:47,335 Essa hora ano que vem, voc� ser� Vereadora Young. 109 00:09:48,133 --> 00:09:50,424 Isso d� azar, Ethan! Juro por Deus� 110 00:09:51,794 --> 00:09:55,067 Tudo bem. Tudo bem. 111 00:09:55,068 --> 00:09:57,131 Posso te fazer uma pergunta r�pida? 112 00:09:57,132 --> 00:09:59,385 J� penso nisso h� uns 6 meses. 113 00:09:59,386 --> 00:10:01,855 - Claro. - Se vai concorrer ao Conselho, 114 00:10:01,856 --> 00:10:03,627 por que te chamam de "vereadora"? 115 00:10:03,889 --> 00:10:07,130 Porque Chicago � complicada. 116 00:10:07,491 --> 00:10:08,908 Chicago, est� bem. 117 00:10:09,391 --> 00:10:10,944 Agora v� dormir. 118 00:10:19,837 --> 00:10:21,754 Chicago aguarda pronunciamento 119 00:10:21,755 --> 00:10:24,095 se o governo federal vai ou n�o 120 00:10:24,096 --> 00:10:26,961 prestar queixas contra o Policial Paul Evans 121 00:10:26,962 --> 00:10:28,928 no tiroteio de um m�dico negro desarmado 122 00:10:28,929 --> 00:10:30,499 6 meses atr�s. 123 00:10:30,500 --> 00:10:32,849 Harrison Brennan, um cirurgi�o, 124 00:10:32,850 --> 00:10:35,268 deixou um marido e uma filha adolescente. 125 00:10:35,269 --> 00:10:38,600 Esperamos pronunciamento do Departamento de Justi�a hoje 126 00:10:38,601 --> 00:10:41,252 em uma coletiva de imprensa no Federal Plaza. 127 00:11:34,211 --> 00:11:35,768 Qual a gra�a? 128 00:11:35,969 --> 00:11:38,191 Voc� parece uma Kardashian. 129 00:11:38,603 --> 00:11:40,894 N�o tem gra�a. 130 00:11:41,738 --> 00:11:43,229 Tem gra�a sim. 131 00:11:49,473 --> 00:11:50,927 O que acontece hoje, Vic? 132 00:11:50,928 --> 00:11:53,613 Nada. Hoje � o �ltimo dia para se preocupar 133 00:11:53,614 --> 00:11:55,110 com burocracias federais. 134 00:11:56,079 --> 00:11:57,880 Daqui um m�s, 135 00:11:58,317 --> 00:12:00,229 ningu�m vai se importar com voc� 136 00:12:00,771 --> 00:12:05,285 ou Harrison Brennan. Eu prometo. 137 00:12:08,829 --> 00:12:10,729 Mal vejo a hora para trocar de roupa. 138 00:12:11,236 --> 00:12:14,484 - Virou a noite? - Sim. Preciso das horas. 139 00:12:14,485 --> 00:12:16,685 Se quiser ir para casa e descansar, tudo bem. 140 00:12:16,686 --> 00:12:19,455 Est� me vigiando sem parar. 141 00:12:19,456 --> 00:12:22,048 Como se eu fosse te deixar sozinho hoje. 142 00:12:23,774 --> 00:12:25,817 Vou te comprar o caf� da manh�. 143 00:12:28,098 --> 00:12:29,798 Obrigado, Vic. 144 00:12:31,935 --> 00:12:33,553 Ol�, Srta. Jira. 145 00:12:34,500 --> 00:12:36,118 Oi, Sr. Bhatt. 146 00:12:36,119 --> 00:12:37,922 Vamos nos divertir esse ano? 147 00:12:38,775 --> 00:12:40,634 Est� ensinando "O Grande Gatsby"? 148 00:12:40,635 --> 00:12:43,145 N�o. Minhas aulas s�o sobre v�deos de gatos 149 00:12:43,146 --> 00:12:45,100 enquanto fico quieto no meu canto. 150 00:12:46,004 --> 00:12:47,564 Tudo bem ent�o. 151 00:13:02,666 --> 00:13:04,066 Sente-se. 152 00:13:05,219 --> 00:13:08,568 Se sentirem cheiro de fraqueza, voc� est� ferrado. 153 00:13:11,808 --> 00:13:15,511 Devo deixar o outro, ou� 154 00:13:15,512 --> 00:13:17,540 N�o. Acho que meu cora��o vai explodir. 155 00:13:20,484 --> 00:13:23,291 - Ei, rapidinho. - Claro. 156 00:13:24,021 --> 00:13:26,239 Jira n�o � f� de fic��o. 157 00:13:26,240 --> 00:13:28,780 Ela � uma pessoa mais de exatas. 158 00:13:29,673 --> 00:13:32,028 - N�o leve para o lado pessoal. - Nunca levo. 159 00:13:32,029 --> 00:13:34,467 Ela est� em um momento hoje. 160 00:13:35,220 --> 00:13:36,748 Eu apoio ela. 161 00:13:38,285 --> 00:13:40,168 Obrigado. 162 00:13:42,352 --> 00:13:44,093 Posso fazer algo por voc�? 163 00:13:44,938 --> 00:13:46,649 Finja que estou bem. 164 00:13:55,323 --> 00:13:56,852 Sou a Kalen. 165 00:13:59,723 --> 00:14:02,736 - Jira. - S� quero dizer que� 166 00:14:03,138 --> 00:14:05,068 Acho que o que aconteceu com seu pai 167 00:14:05,069 --> 00:14:06,852 � uma completa injusti�a. 168 00:14:08,962 --> 00:14:11,755 - � mesmo. - S� quero que saiba 169 00:14:12,402 --> 00:14:15,131 que tem pessoas que te entendem. 170 00:14:26,383 --> 00:14:27,849 Com licen�a. 171 00:14:30,525 --> 00:14:32,398 Preciso do passe para o corredor. 172 00:14:32,399 --> 00:14:34,359 - Por favor. - Claro. 173 00:14:36,948 --> 00:14:39,276 Leve o tempo que precisar, querida. 174 00:14:54,945 --> 00:14:57,405 A famosa Tia Young. 175 00:14:57,781 --> 00:15:00,346 Seja bem-vinda. Que bom que veio. 176 00:15:00,347 --> 00:15:04,370 - Obrigada pelo convite. - Pouco tempo para ser cordial. 177 00:15:04,371 --> 00:15:08,644 A �ltima parte da campanha pode ser a mais exaustiva. 178 00:15:08,852 --> 00:15:11,030 N�o sei. N�o pode ser mais cansativa 179 00:15:11,031 --> 00:15:12,960 quanto os primeiros meses sendo m�e. 180 00:15:12,961 --> 00:15:16,127 - Quantos anos o seu filho tem? - Benny tem quase 7. 181 00:15:16,128 --> 00:15:17,660 Essa idade � �tima. 182 00:15:17,661 --> 00:15:19,435 - Aqui, sirva-se. - Obrigada. 183 00:15:19,436 --> 00:15:21,754 Nessa idade, ainda te acham perfeito. 184 00:15:23,121 --> 00:15:26,769 N�o, eu sou a lei, mas o pai dele � perfeito. 185 00:15:26,770 --> 00:15:29,979 - Garotinhos amam trens. - Quero te perguntar algo, 186 00:15:29,980 --> 00:15:33,318 como uma garota com um mestrado em Economia 187 00:15:33,319 --> 00:15:35,736 acabou casada com um agente de tr�nsito? 188 00:15:37,231 --> 00:15:39,316 Crescemos juntos. 189 00:15:39,317 --> 00:15:40,795 Ent�o voc� voltou por ele. 190 00:15:40,796 --> 00:15:42,650 Voltei pelo meu bairro. 191 00:15:42,957 --> 00:15:45,196 Foi sorte ele ainda estar aqui. 192 00:15:45,629 --> 00:15:47,111 Que legal. 193 00:15:47,582 --> 00:15:48,982 Vamos l�. 194 00:15:51,887 --> 00:15:54,105 Genu�na e delicada... 195 00:15:54,106 --> 00:15:56,931 Essa � a impress�o que voc� deixou na ala. 196 00:15:57,371 --> 00:16:01,446 Mas com 39% dos votos, 197 00:16:01,911 --> 00:16:04,806 voc� n�o vai derrotar um titular no 6� distrito. 198 00:16:06,739 --> 00:16:10,236 Tentando ensinar estat�stica para uma analista de riscos? 199 00:16:10,707 --> 00:16:12,946 N�o estou tentando te ensinar. 200 00:16:16,255 --> 00:16:17,876 Eu quero te contratar. 201 00:16:19,903 --> 00:16:22,613 Este ser� meu �ltimo mandato no conselho municipal. 202 00:16:22,614 --> 00:16:24,825 Quero cuidar do meu sucessor. 203 00:16:24,826 --> 00:16:27,508 Quem melhor do que a advers�ria mais feroz que j� tive 204 00:16:27,509 --> 00:16:29,389 em mais de uma d�cada? 205 00:16:29,690 --> 00:16:31,759 Agrade�o o elogio. 206 00:16:32,918 --> 00:16:35,571 N�o h� vergonha em desistir. 207 00:16:37,474 --> 00:16:38,874 S�... 208 00:16:40,707 --> 00:16:44,105 Venha trabalhar comigo na minha administra��o. 209 00:16:44,106 --> 00:16:45,980 E no fim dos quatro anos, 210 00:16:45,981 --> 00:16:48,019 h� um endosso meu 211 00:16:48,020 --> 00:16:52,822 que vem com 30 anos de servi�o. 212 00:16:53,356 --> 00:16:56,464 - � bem generoso, Nathan. - Mas? 213 00:16:56,465 --> 00:16:59,292 N�o estou interessada em me juntar � velha guarda. 214 00:16:59,293 --> 00:17:01,097 Voc� � obstinado, 215 00:17:01,098 --> 00:17:03,736 e como as coisas est�o, n�o � mais suficiente. 216 00:17:04,121 --> 00:17:05,867 Com todo o respeito, 217 00:17:06,589 --> 00:17:09,399 n�o sou a �nica que deveria pular fora. 218 00:17:12,480 --> 00:17:15,460 O que acha que vai fazer 219 00:17:15,461 --> 00:17:19,932 nos seus primeiros quatro anos sem conhecer ningu�m? 220 00:17:19,933 --> 00:17:23,466 Fazer algo com esses US$125 milh�es 221 00:17:23,467 --> 00:17:25,779 que voc� gastou recrutando novos policiais. 222 00:17:25,780 --> 00:17:29,263 N�o precisamos de mais. Temos que trein�-los. 223 00:17:29,264 --> 00:17:31,934 Precisamos que eles n�o custem US$100 milh�es 224 00:17:31,935 --> 00:17:34,016 a cada bi�nio com advogados. 225 00:17:34,456 --> 00:17:36,404 � no que precisamos trabalhar. 226 00:17:36,405 --> 00:17:39,112 Trabalhar com eles, ao inv�s de mud�-los 227 00:17:39,113 --> 00:17:41,779 foi o que matou o Dr. Harrison Brennan 228 00:17:41,780 --> 00:17:43,445 na loja de conveni�ncia. 229 00:17:43,446 --> 00:17:46,448 Sei que n�o est� me culpando. Sei que sabe mais do que isso. 230 00:17:46,449 --> 00:17:47,849 Estou culpando todos n�s. 231 00:17:49,535 --> 00:17:52,610 D�-me quatro anos para te ensinar. 232 00:17:53,678 --> 00:17:55,078 Fazer amigos. 233 00:17:56,956 --> 00:18:00,446 Passar mais tempo com o Benny? 234 00:18:03,932 --> 00:18:07,411 O argumento da m�e trabalhadora � golpe baixo at� para voc�. 235 00:18:07,412 --> 00:18:09,649 Estou falando com experi�ncia. 236 00:18:10,831 --> 00:18:13,117 Voc� n�o consegue o tempo de volta. 237 00:18:22,147 --> 00:18:26,255 Sou Jira. Fui adotada em 2001. 238 00:18:26,256 --> 00:18:27,858 Decidi que estou pronta 239 00:18:27,859 --> 00:18:30,334 para conhecer minha m�e biol�gica, por favor. 240 00:18:30,335 --> 00:18:33,221 Poderia me mostrar seu RG, Jira? 241 00:18:33,222 --> 00:18:35,480 Sim, claro. 242 00:18:39,530 --> 00:18:42,654 - Bela foto. - Obrigada. 243 00:18:42,655 --> 00:18:45,216 Tamb�m tenho c�pias da minha certid�o de nascimento 244 00:18:45,217 --> 00:18:48,560 e do meu CPF se precisar de mais documentos. 245 00:18:48,561 --> 00:18:50,777 Tenho tamb�m a carta de apresenta��o dela 246 00:18:50,778 --> 00:18:54,146 bem como os formul�rios do site preenchidos. 247 00:18:54,147 --> 00:18:57,357 Queria que todos viessem preparados como voc�. 248 00:18:57,358 --> 00:18:59,503 Estive pensando nisso por muito tempo. 249 00:19:00,944 --> 00:19:02,990 E sempre fa�o meu dever de casa. 250 00:19:02,991 --> 00:19:04,966 E por que n�o est� na escola agora? 251 00:19:04,967 --> 00:19:08,449 Isso me pareceu mais importante. 252 00:19:08,796 --> 00:19:10,599 Tenho certeza que sim. 253 00:19:10,600 --> 00:19:13,066 Por que quer conhecer sua m�e biol�gica? 254 00:19:15,280 --> 00:19:18,099 Aconteceu algo em casa? 255 00:19:18,100 --> 00:19:20,763 N�o. Digo, n�o com... 256 00:19:20,764 --> 00:19:22,999 Sei o que quer dizer. N�o. 257 00:19:23,694 --> 00:19:25,529 S� preciso de mais fam�lia. 258 00:19:25,530 --> 00:19:27,667 Por que precisa de mais fam�lia? 259 00:19:29,308 --> 00:19:30,714 S� preciso. 260 00:19:34,327 --> 00:19:37,811 Voc� tem 17 anos, Jira. At� ter 18, 261 00:19:37,812 --> 00:19:40,065 um respons�vel precisa fazer seu requerimento. 262 00:19:40,066 --> 00:19:41,863 Espero que possa abrir uma exce��o. 263 00:19:42,225 --> 00:19:44,032 N�o � assim que funciona. 264 00:19:44,033 --> 00:19:45,784 N�o precisa envolver mais ningu�m. 265 00:19:45,785 --> 00:19:48,949 Ela � minha m�e. Eu fiz a pesquisa e... 266 00:19:49,373 --> 00:19:52,291 N�o. Ela s� te deu � luz. 267 00:19:53,185 --> 00:19:54,838 � diferente. 268 00:19:55,857 --> 00:19:58,180 � uma grande decis�o, 269 00:19:58,181 --> 00:20:00,777 e at� voc� crescer, � algo que deve fazer 270 00:20:00,778 --> 00:20:03,458 com a fam�lia que criou voc�, Srta. Calder-Brennan. 271 00:20:04,053 --> 00:20:06,810 Volte com seu outro pai e veremos o que podemos fazer. 272 00:20:12,237 --> 00:20:15,397 Os Hawks est�o um desastre. O �nico time pior � o Detroit. 273 00:20:15,398 --> 00:20:18,317 Nem pensar. Red Wings consegue. Podemos ir para Copa. 274 00:20:18,318 --> 00:20:20,095 A �nica coisa brilhante do Detroit 275 00:20:20,096 --> 00:20:22,375 est� nos dentes da frente do povo. 276 00:20:22,376 --> 00:20:25,528 N�o te ou�o com os Hawks perdendo para os Penguins. 277 00:20:25,529 --> 00:20:27,536 Quem voc� gostaria este ano, Paulie? 278 00:20:28,014 --> 00:20:30,964 Qualquer um que arrebente a porcaria dos Penguins. 279 00:20:30,965 --> 00:20:33,215 Os Hawks precisam de algu�m com boa pontaria. 280 00:20:33,216 --> 00:20:35,525 - V�o. - Talvez consiga trabalho, Paul. 281 00:20:38,221 --> 00:20:39,858 Isso foi idiota. 282 00:20:41,275 --> 00:20:43,625 - Pensei que seria engra�ado� - Foi, cara. Foi. 283 00:20:45,135 --> 00:20:46,574 Tudo bem. 284 00:20:47,981 --> 00:20:51,213 - Desculpe, cara. - Jim, voc� pode... Pode n�o� 285 00:20:52,423 --> 00:20:53,901 Deus. 286 00:20:55,605 --> 00:20:57,239 N�o pode bater nas pessoas, Jim. 287 00:20:57,240 --> 00:20:59,513 N�o interessa. Estou cheio de todos falando 288 00:20:59,514 --> 00:21:00,914 de voc� como se soubessem. 289 00:21:00,915 --> 00:21:03,028 Foi uma piadinha. Ele fez uma piada. 290 00:21:03,029 --> 00:21:04,613 Ele nunca trabalhou! 291 00:21:04,614 --> 00:21:06,331 Ele nunca teve medo para ligar! 292 00:21:06,332 --> 00:21:10,452 Quer saber? Tenho problemas demais sem suas birras! 293 00:21:10,453 --> 00:21:11,920 Voc� n�o est� ajudando! 294 00:21:12,121 --> 00:21:15,233 Sei o que acontece quando n�o faz essa liga��o. 295 00:21:17,877 --> 00:21:20,102 Voc� tem nosso apoio, irm�o. 296 00:21:22,181 --> 00:21:24,092 Era o cara errado, Jim. 297 00:21:25,780 --> 00:21:27,532 Voc� n�o sabia disso. 298 00:21:38,477 --> 00:21:41,587 O chefe acabou de ligar. N�o deixou recado. 299 00:21:48,074 --> 00:21:49,908 Regra r�pida, todos. 300 00:21:49,909 --> 00:21:53,639 Quando estou falando, voc� n�o falam. 301 00:21:55,086 --> 00:21:57,177 Bom dia. Feliz Ano Novo. 302 00:21:57,178 --> 00:21:59,584 Bem-vindos de volta � aula de Hist�ria dos EUA. 303 00:21:59,585 --> 00:22:02,087 A Hist�ria � nossa hist�ria. 304 00:22:02,088 --> 00:22:06,006 Voc�s s�o o resultado direto de decis�es tomadas por pessoas 305 00:22:06,007 --> 00:22:08,207 que vieram antes de voc�s. Moramos em Chicago 306 00:22:08,208 --> 00:22:09,949 porque Jean Baptiste Point du Sable 307 00:22:09,950 --> 00:22:12,718 uma vez veio nesta terra, fria e vazia, 308 00:22:13,620 --> 00:22:16,391 e pensou: "Eu posso fazer uma casa aqui", 309 00:22:16,853 --> 00:22:18,877 ao lado daquele vasto lago. 310 00:22:19,135 --> 00:22:20,960 Pesaram o medo... 311 00:22:22,358 --> 00:22:24,276 E se deram bem. 312 00:22:24,277 --> 00:22:28,663 E quero que entendam a esperan�a dessas pessoas. 313 00:22:28,664 --> 00:22:30,938 Somos todos filhos de um milh�o de esperan�as, 314 00:22:32,180 --> 00:22:35,187 e � nossa responsabilidade agir nas nossas esperan�as. 315 00:22:48,447 --> 00:22:49,851 Tirano. 316 00:22:49,852 --> 00:22:52,491 O que deu a eles que j� tem que corrigir? 317 00:22:52,492 --> 00:22:54,283 Fiz fazerem um di�rio no ver�o. 318 00:22:54,744 --> 00:22:58,665 S�o mais f�ceis quando mostram suas personalidades. 319 00:23:00,478 --> 00:23:01,878 Como vai? 320 00:23:02,127 --> 00:23:05,388 Tenho Angelica Barrett no 4� per�odo, ent�o... 321 00:23:06,570 --> 00:23:08,183 Voc� quer que eu brigue com ela? 322 00:23:08,524 --> 00:23:09,988 Ela te comeria vivo. 323 00:23:09,989 --> 00:23:12,139 Arrancaria cabelo para arruinar a formatura. 324 00:23:12,140 --> 00:23:13,625 Vou levar em considera��o. 325 00:23:13,626 --> 00:23:16,502 Mas se ela tocar no meu cabelo, estou fora. 326 00:23:16,957 --> 00:23:18,357 Ou meu rosto. 327 00:23:19,060 --> 00:23:21,971 - Obrigado por me defender. - Quando quiser. 328 00:23:22,495 --> 00:23:24,363 J� viu a Jira? 329 00:23:25,108 --> 00:23:28,696 Esta manh�, no corredor. Ela est� com cara feia. 330 00:23:30,196 --> 00:23:31,891 Voc�s dois est�o. 331 00:23:32,782 --> 00:23:37,157 - Acha que est�o acreditando? - Com certeza. 332 00:23:38,601 --> 00:23:43,409 Sr. Calder, v� a secretaria. 333 00:23:50,112 --> 00:23:51,512 Daniel. 334 00:23:56,453 --> 00:23:58,286 Na escola n�o, Elizabeth. 335 00:23:58,287 --> 00:23:59,955 Voc� n�o atende seu telefone. 336 00:23:59,956 --> 00:24:02,956 - Quebra minha regra, eu a sua. - Eu n�o queria m�s not�cias. 337 00:24:05,044 --> 00:24:06,760 � uma boa not�cia? 338 00:24:10,049 --> 00:24:11,907 Nunca haver� boas not�cias. 339 00:24:13,031 --> 00:24:15,062 Nenhuma acusa��o para Paul Evans. 340 00:24:17,139 --> 00:24:19,506 A a��o civil est� pronta para ser arquivada. 341 00:24:20,109 --> 00:24:23,518 Erraram com ele de todas formas. Hora de fazer a cidade pagar. 342 00:24:24,897 --> 00:24:26,297 Daniel. 343 00:24:27,650 --> 00:24:30,431 Eu tenho que dizer a Jira antes que ela descubra. 344 00:24:52,855 --> 00:24:54,460 Entre por um minuto. 345 00:25:00,363 --> 00:25:02,927 Nada vai acontecer com ele, n�o �? 346 00:25:03,779 --> 00:25:06,159 Sem implica��es legais, n�o. 347 00:25:08,784 --> 00:25:10,538 Vamos processar? 348 00:25:10,539 --> 00:25:12,824 Acho que devemos pensar nisso. 349 00:25:12,825 --> 00:25:14,325 Por qu�? 350 00:25:15,082 --> 00:25:18,069 Porque se arriscarmos... 351 00:25:18,848 --> 00:25:20,354 E mesmo que ganhemos... 352 00:25:21,217 --> 00:25:24,085 Ser�o os pr�ximos quatro anos de nossas vidas. 353 00:25:24,086 --> 00:25:25,487 � isso que voc� quer? 354 00:25:25,488 --> 00:25:28,722 - Ele continuar� trabalhando? - Eu n�o sei. 355 00:25:32,211 --> 00:25:34,112 Ele provavelmente ir�. 356 00:25:34,513 --> 00:25:38,233 Nem sempre ser� assim, prometo. 357 00:25:38,234 --> 00:25:40,138 N�o prometa. 358 00:25:55,456 --> 00:25:58,328 - Eu preciso do meu terno. - Por qu�? 359 00:26:01,857 --> 00:26:03,457 Sem acusa��es. 360 00:26:35,413 --> 00:26:38,460 Eu sei que hoje deve ser muito dif�cil. 361 00:26:38,461 --> 00:26:40,001 Est� tudo bem. 362 00:26:42,211 --> 00:26:45,099 Voc� est� emitindo muita energia negativa, 363 00:26:45,100 --> 00:26:48,030 e est� direcionando-a �s pessoas que querem ajudar. 364 00:26:49,193 --> 00:26:51,128 Voc� precisa deixar isso para l�. 365 00:26:52,263 --> 00:26:55,944 Eu preciso deixar isso para l�? 366 00:26:55,945 --> 00:26:57,345 Sim. 367 00:27:08,643 --> 00:27:12,452 Nunca mais fale comigo. 368 00:27:13,452 --> 00:27:17,355 Sem telefones, Jira. Para o corredor. 369 00:27:18,050 --> 00:27:21,269 - Eu... - Agora, por favor. 370 00:27:26,025 --> 00:27:27,875 - Srta. Jira. - Vou para o escrit�rio. 371 00:27:27,876 --> 00:27:29,892 - Voc� gosta de beisebol? - Est� bem? 372 00:27:34,383 --> 00:27:36,233 Sim. 373 00:27:39,059 --> 00:27:40,771 Tor�o para o Chicago Cubs. 374 00:27:41,574 --> 00:27:45,887 O que acontece quando uma bola se perde no campo? 375 00:27:47,597 --> 00:27:51,688 - O outfielder levanta as m�os. - Certo. 376 00:27:52,285 --> 00:27:57,191 Ent�o da pr�xima vez que algu�m te chatear, 377 00:27:57,192 --> 00:27:59,674 apenas levante os bra�os acima da sua cabe�a. 378 00:27:59,675 --> 00:28:01,619 Passe para a frente. 379 00:28:04,162 --> 00:28:06,905 - � mesmo? - Quero dizer... 380 00:28:09,685 --> 00:28:14,439 Como eu devo trabalhar demais e aterrorizar todo mundo 381 00:28:14,440 --> 00:28:16,384 se voc� est� sempre roubando o foco? 382 00:28:20,746 --> 00:28:24,593 - Eu tenho que voltar l�? - Sim. 383 00:28:26,148 --> 00:28:27,552 Mas... 384 00:28:28,353 --> 00:28:30,127 Vamos dar um minuto. 385 00:28:48,587 --> 00:28:50,235 Voc� est� bem? 386 00:28:51,293 --> 00:28:53,561 Nenhuma acusa��o federal. 387 00:28:53,562 --> 00:28:55,762 Eu encontrei o Dr. Brennan uma vez. 388 00:28:56,932 --> 00:28:59,460 Ele estava t�o feliz por ter aquela garotinha. 389 00:28:59,461 --> 00:29:01,546 Queria nome�-la de Jira. 390 00:29:02,476 --> 00:29:06,155 - Ele me agradeceu. - Eu sei. 391 00:29:08,577 --> 00:29:10,228 Teria... 392 00:29:10,229 --> 00:29:14,956 Teria a ajudado... me conhecer? 393 00:29:14,957 --> 00:29:16,707 - Est� realmente perguntando? - Sim. 394 00:29:16,708 --> 00:29:18,369 Eu posso... 395 00:29:18,370 --> 00:29:20,970 No passado, eu n�o tive exatamente uma opini�o nisso. 396 00:29:20,971 --> 00:29:23,646 - Eu preciso que tenha. - T... 397 00:29:24,126 --> 00:29:25,854 Voc� sabe, eu apenas... 398 00:29:26,422 --> 00:29:28,129 Tem certeza que isso � sobre ela? 399 00:29:28,130 --> 00:29:31,080 Eu s� quero fazer a coisa certa aqui. 400 00:29:31,081 --> 00:29:34,018 Voc� fez isso quando voc� desistiu dela. 401 00:29:34,019 --> 00:29:36,471 Entendo que queira saber se ela est� bem. 402 00:29:36,472 --> 00:29:38,373 Mas se trata do que voc� precisa. 403 00:29:38,374 --> 00:29:41,809 Talvez seja isso. Isso � t�o ruim assim? 404 00:29:41,810 --> 00:29:44,112 Eu n�o sei. Voc� ainda vai perder a elei��o. 405 00:29:44,113 --> 00:29:45,947 Eu poderia esperar quatro anos. 406 00:29:45,948 --> 00:29:49,351 Eu poderia ser m�e. Poderia trabalhar com Gordon. 407 00:29:49,352 --> 00:29:51,986 Voc� n�o respeita o Gordon 408 00:29:51,987 --> 00:29:55,456 e voc� sabe que se algu�m descobrir sobre ela, 409 00:29:55,457 --> 00:29:58,710 isso � tudo que eles v�o ver... n�o mais genialidade econ�mica, 410 00:29:58,711 --> 00:30:01,211 apenas um rato do capuz que engravidou aos 15 anos. 411 00:30:01,212 --> 00:30:02,680 � isso que eu era? 412 00:30:02,681 --> 00:30:04,781 Voc� sabe que n�o � isso que eu quis dizer. 413 00:30:12,141 --> 00:30:15,176 Voc� sempre foi a garota dos sonhos para mim, querida. 414 00:30:15,177 --> 00:30:17,595 E voc� sempre diz que quer fazer a diferen�a. 415 00:30:17,596 --> 00:30:20,187 Concorra nas elei��es e voc� j� est� fazendo isso. 416 00:30:21,263 --> 00:30:23,735 - Eu sou a m�e dela. - N�o. 417 00:30:23,736 --> 00:30:25,497 Voc� � a m�e do Benny. 418 00:30:26,268 --> 00:30:28,656 Eu sei disso. Por que n�o posso ser dos dois? 419 00:30:28,657 --> 00:30:30,323 Tia... 420 00:30:32,895 --> 00:30:34,555 Aonde voc� vai? 421 00:30:36,098 --> 00:30:37,671 Para a confer�ncia de imprensa. 422 00:30:37,672 --> 00:30:39,072 T. 423 00:30:57,086 --> 00:30:58,780 Boa tarde. 424 00:30:59,471 --> 00:31:01,636 Meu nome � Paul Evans. 425 00:31:13,369 --> 00:31:15,789 Um erro tr�gico foi cometido. 426 00:31:20,675 --> 00:31:23,486 Sou grato ao governo federal 427 00:31:23,487 --> 00:31:25,869 por ter reconhecido isso e me inocentado. 428 00:31:28,647 --> 00:31:30,497 Estou ansioso para mais uma vez servir 429 00:31:30,498 --> 00:31:33,898 a grande cidade de Chicago e espero que os envolvidos... 430 00:31:38,177 --> 00:31:41,809 Espero que todos os envolvidos possam encontrar paz. Obrigado. 431 00:32:22,200 --> 00:32:24,401 Chegamos a Thorndale. 432 00:32:32,377 --> 00:32:34,368 - Kira? - Pai? 433 00:32:40,084 --> 00:32:42,250 Fechando as portas. 434 00:32:44,572 --> 00:32:47,156 - Voc� me ama? - Sim. 435 00:32:47,569 --> 00:32:49,358 Mais que tudo. 436 00:32:51,638 --> 00:32:53,457 Preciso que fa�a algo para mim. 437 00:32:53,458 --> 00:32:56,583 Tudo bem. O que preciso fazer? 438 00:33:00,839 --> 00:33:03,080 Quero conhecer minha m�e. 439 00:33:06,544 --> 00:33:09,212 Mas voc� tem que permitir, 440 00:33:09,213 --> 00:33:13,456 legalmente, ent�o... 441 00:33:18,273 --> 00:33:20,157 Sou a �nica fam�lia que voc� tem. 442 00:33:20,158 --> 00:33:22,443 Quero mais fam�lia. 443 00:33:22,444 --> 00:33:24,111 Vamos superar isso. 444 00:33:24,549 --> 00:33:27,987 Voc� n�o sabe o que estou enfrentando. 445 00:33:29,084 --> 00:33:30,951 Quero algu�m que sabe. 446 00:33:31,475 --> 00:33:33,694 Acha que n�o acordo desejando 447 00:33:33,695 --> 00:33:37,072 - que tivesse sido eu? - N�o aconteceria com voc�. 448 00:33:43,203 --> 00:33:45,539 Por favor, me ajude a conhecer minha m�e. 449 00:33:47,374 --> 00:33:48,898 N�o. 450 00:33:52,057 --> 00:33:53,672 Por qu�? 451 00:33:54,603 --> 00:33:56,564 � meu trabalho te proteger, 452 00:33:56,565 --> 00:33:58,316 ent�o vou te manter distante 453 00:33:58,317 --> 00:34:00,512 da �nica pessoa que n�o te quis. 454 00:34:05,392 --> 00:34:07,403 Tudo bem? Ent�o vamos para casa. 455 00:34:08,953 --> 00:34:10,896 N�o quero ir para casa. 456 00:34:10,897 --> 00:34:13,180 Jira, vamos para casa agora. 457 00:34:21,685 --> 00:34:23,837 - Jira, saia desse trem. - N�o. 458 00:34:23,838 --> 00:34:25,620 Fechando as portas. 459 00:34:44,907 --> 00:34:46,961 Voc� quer ser um her�i? 460 00:34:46,962 --> 00:34:50,227 Sim, quero ser igual ao Raio Negro. 461 00:34:50,448 --> 00:34:51,999 Sim, eu sei. 462 00:34:52,000 --> 00:34:53,971 E nunca me machucar. 463 00:34:56,919 --> 00:35:00,309 Voc� pode fazer muitas coisas boas 464 00:35:00,310 --> 00:35:01,903 para ajudar as pessoas. 465 00:35:03,128 --> 00:35:06,741 Mas todo mundo... se machuca. 466 00:35:07,207 --> 00:35:11,302 Mas voc�, eu e a Mam�e, cuidaremos um do outro. 467 00:35:11,879 --> 00:35:13,390 Sempre. 468 00:35:22,313 --> 00:35:23,713 Tudo bem. 469 00:35:25,706 --> 00:35:27,441 Cinco minutos. 470 00:35:28,433 --> 00:35:29,833 Eu te amo, filho. 471 00:35:33,385 --> 00:35:35,073 Voc� foi bem. 472 00:35:35,339 --> 00:35:37,156 Vai ser bom, voltar. 473 00:35:37,389 --> 00:35:39,666 Com o uniforme, voc� vai se sentir melhor. 474 00:35:44,915 --> 00:35:47,642 - Pegou outro plant�o hoje? - Sim. 475 00:35:48,339 --> 00:35:51,285 Dois filhos na escola cat�lica n�o � barato. 476 00:35:51,732 --> 00:35:55,364 - Voc� quem pediu. - Sim, li��o aprendida. 477 00:35:59,984 --> 00:36:01,384 Obrigado, Vic. 478 00:36:02,729 --> 00:36:04,129 Pelo que? 479 00:36:04,869 --> 00:36:06,733 Por tudo. Por... 480 00:36:09,362 --> 00:36:12,642 Basicamente tudo desde o incidente. 481 00:36:14,493 --> 00:36:16,407 A �nica esperan�a que eu tinha, Vic. 482 00:36:19,140 --> 00:36:20,703 A �nica pessoa que dizia 483 00:36:20,704 --> 00:36:23,125 que tudo ficaria bem que eu realmente acreditava. 484 00:36:24,760 --> 00:36:28,138 Pois... pois voc�... voc� acreditava. 485 00:36:29,681 --> 00:36:33,350 N�o sei como voc� p�de, mas voc� acreditou. 486 00:36:33,351 --> 00:36:34,993 Meu Deus. 487 00:36:36,221 --> 00:36:38,639 Meu Deus! 488 00:36:38,640 --> 00:36:40,284 Vic, ei! 489 00:36:42,741 --> 00:36:44,850 Vic, est� tudo bem, acabou. 490 00:36:46,003 --> 00:36:49,088 - Vic. - Voc� acredita nisso? 491 00:36:49,089 --> 00:36:50,908 Acha que n�o acordei suando frio 492 00:36:50,909 --> 00:36:54,588 e me preocupei o tempo todo? Seu moleque est�pido! 493 00:36:55,073 --> 00:36:56,813 Vic, respire. 494 00:36:57,766 --> 00:36:59,601 Tamb�m fiz algo ruim. 495 00:37:01,830 --> 00:37:03,547 Tudo bem, o qu�? 496 00:37:03,548 --> 00:37:05,219 Sabe a fita? 497 00:37:05,655 --> 00:37:09,185 A fita de seguran�a. A fita da loja. 498 00:37:09,186 --> 00:37:10,851 Eu peguei. 499 00:37:11,513 --> 00:37:13,668 Voc� estava catat�nico na hora, e... 500 00:37:13,669 --> 00:37:15,592 Voc� disse... disse que fiz tudo certo. 501 00:37:15,593 --> 00:37:17,859 - Voc� fez. - N�o, n�o. 502 00:37:17,860 --> 00:37:19,444 Por que voc� pegaria a fita? 503 00:37:19,445 --> 00:37:21,256 Por que pegaria a fita, Vic? 504 00:37:21,257 --> 00:37:23,123 Ele estava inclinado sobre o caixa! 505 00:37:23,124 --> 00:37:26,362 O caixa estava gritando. Por que voc� pegaria a fita? 506 00:37:26,363 --> 00:37:28,167 Voc� precisava dizer alguma coisa. 507 00:37:29,191 --> 00:37:30,771 A c�mera estava bem na sua cara. 508 00:37:30,772 --> 00:37:34,068 Voc� precisa dizer algo antes de atirar. 509 00:37:34,279 --> 00:37:36,830 Voc� disse que fiz tudo certo! 510 00:37:36,831 --> 00:37:39,220 Voc� disse que fiz tudo certo. 511 00:37:39,221 --> 00:37:42,096 Est� a salvo agora! Paul! 512 00:37:50,033 --> 00:37:51,493 Ei. 513 00:37:52,994 --> 00:37:54,788 Eu amo voc�. 514 00:37:56,467 --> 00:38:00,240 Amo minha fam�lia. � a que eu quero. 515 00:38:01,786 --> 00:38:04,278 Fui eu quem a entregou para o Harrison Brennan. 516 00:38:07,240 --> 00:38:09,403 Como o mundo gira, Tia? 517 00:38:16,280 --> 00:38:17,918 N�o. 518 00:38:23,032 --> 00:38:25,117 Vou concorrer esse ano. 519 00:38:25,577 --> 00:38:27,578 H� muito a fazer. 520 00:38:27,845 --> 00:38:31,551 E se preciso deix�-la para fazer isso, tudo bem. 521 00:38:32,209 --> 00:38:34,724 � isso que farei. 522 00:38:36,031 --> 00:38:39,304 Tudo bem. Vereadora Young. 523 00:38:46,907 --> 00:38:49,462 Chegamos a Thorndale. 524 00:38:50,152 --> 00:38:52,143 Fechando as portas. 525 00:39:37,187 --> 00:39:40,718 N�O SE PREOCUPE COM O LEITE. S� VENHA PARA CASA. 526 00:42:22,540 --> 00:42:24,139 Pai, vem logo! 527 00:42:26,339 --> 00:42:27,995 Fechando as portas. 528 00:42:29,570 --> 00:42:31,192 Est� t�o cedo. 529 00:42:31,193 --> 00:42:34,266 Vamos chegar no tribunal antes dos rep�rteres. 530 00:42:34,518 --> 00:42:36,098 Vai ter tantas c�meras, 531 00:42:36,599 --> 00:42:38,224 igual na semana que ele morreu. 532 00:42:38,225 --> 00:42:39,789 Voc� ainda pode mudar de ideia. 533 00:42:39,790 --> 00:42:43,522 Voc� n�o precisa aparecer na TV se for dif�cil aguentar. 534 00:42:43,723 --> 00:42:45,437 Estou fazendo isso pelo papai. 535 00:42:46,281 --> 00:42:48,250 E minha m�e pode estar assistindo hoje. 536 00:42:50,336 --> 00:42:55,153 E quem disse que ela sabe ou se importa? 537 00:42:55,154 --> 00:42:58,362 - Voc� n�o a conhece. - Nem voc�. 538 00:43:06,201 --> 00:43:08,736 Voc� chutou minha porta rec�m pintada? 539 00:43:08,737 --> 00:43:12,092 Minhas m�os est�o ocupadas com a vit�ria da minha irm�. 540 00:43:12,093 --> 00:43:13,850 Leve isso para o por�o. 541 00:43:13,851 --> 00:43:15,774 A campanha j� superou o por�o. 542 00:43:15,775 --> 00:43:18,590 - Titia Suzanne! - Bennyzinho! 543 00:43:18,813 --> 00:43:21,264 Voc� precisa vestir uma camisa, amig�o. 544 00:43:21,265 --> 00:43:23,593 Tem duas na cama. Escolha uma. 545 00:43:23,594 --> 00:43:25,832 Ei, olhe isso. 546 00:43:27,910 --> 00:43:29,861 � a foto que usaremos? 547 00:43:29,862 --> 00:43:32,962 Sim. Era a op��o mais eleg�vel. 548 00:43:33,552 --> 00:43:35,141 Gostei dessa roupa. 549 00:43:35,142 --> 00:43:37,484 Voc� disse chique, mas n�o conservadora. 550 00:43:37,485 --> 00:43:40,630 Disse mesmo. Amei os sapatos, mas consegue panfletar neles? 551 00:43:40,631 --> 00:43:43,140 Posso andar, falar e apertar m�os o dia todo neles. 552 00:43:43,141 --> 00:43:45,036 - Isso. - Aqui. 553 00:43:45,837 --> 00:43:47,270 Personalidade. 554 00:43:47,271 --> 00:43:49,015 - Depois pego de volta. - Se achar. 555 00:43:49,016 --> 00:43:52,373 - Papai! - S� tem personalidade aqui. 556 00:43:52,717 --> 00:43:55,296 Muito bem. Vamos conseguir uns votos. 557 00:43:55,528 --> 00:43:57,662 Tenho novas informa��es. 558 00:43:57,973 --> 00:44:00,214 Nathan Gordon te acha uma amea�a. 559 00:44:01,169 --> 00:44:03,260 Ele est� fazendo liga��es automatizadas. 560 00:44:03,261 --> 00:44:05,609 E um an�ncio enorme na TV. 561 00:44:05,905 --> 00:44:07,411 N�o temos dinheiro para isso. 562 00:44:07,412 --> 00:44:09,711 N�o vamos ganhar se n�o tivermos. 563 00:44:10,676 --> 00:44:12,549 Uma festa para o Dr. Harrison Brennan? 564 00:44:12,550 --> 00:44:15,708 Talvez devemos expandir sua �rea. 565 00:44:16,701 --> 00:44:18,691 N�o. N�o desse jeito. 566 00:44:19,109 --> 00:44:22,614 Aposto que os gays gostam de um candidato arrogante. 567 00:44:23,563 --> 00:44:27,003 Voc� pode ter visibilidade e conseguir um dinheiro. 568 00:44:27,445 --> 00:44:29,196 Jira pode estar l�. 569 00:44:30,959 --> 00:44:33,906 Isso pode parecer bruto, 570 00:44:34,309 --> 00:44:36,009 mas voc� consegue lidar com isso. 571 00:44:37,022 --> 00:44:39,044 Eu prometi ao meu marido 572 00:44:39,045 --> 00:44:40,885 que essa parte da minha vida acabou, 573 00:44:40,886 --> 00:44:44,050 e prometi a mim mesma que eu deixaria Jira em paz. 574 00:44:44,739 --> 00:44:46,576 Benny j� est� pronto. 575 00:44:46,912 --> 00:44:48,661 Bom trabalho, Papai. 576 00:44:49,038 --> 00:44:50,799 Sou o melhor. 577 00:44:54,444 --> 00:44:55,983 O que � isso? 578 00:44:57,967 --> 00:45:00,753 Nada com o que se preocupar. 579 00:45:01,380 --> 00:45:02,784 Tudo bem. 580 00:45:04,319 --> 00:45:07,350 V�. Muito bem. Acabe com eles hoje. 581 00:45:07,351 --> 00:45:09,507 Vereadora Young. 582 00:45:10,713 --> 00:45:12,760 J� falei para n�o me chamar assim. 583 00:45:15,675 --> 00:45:17,364 Ent�o� 584 00:45:19,466 --> 00:45:21,810 � um "n�o" para a festa? 585 00:45:21,811 --> 00:45:24,364 Sei que est� pensando como gerente de campanha, 586 00:45:24,724 --> 00:45:26,513 mas pense como minha irm�. 587 00:45:26,806 --> 00:45:29,465 N�o posso estar no mesmo lugar que a Jira, n�o quando� 588 00:45:29,466 --> 00:45:32,228 Tudo bem. Tem outras doa��es. 589 00:45:33,425 --> 00:45:34,848 Obrigada. 590 00:45:35,904 --> 00:45:38,196 Seis meses atr�s, o Dr. Harrison Brennan 591 00:45:38,197 --> 00:45:40,839 foi baleado pelo crime de ser negro. 592 00:45:41,277 --> 00:45:43,133 Harrison Brennan estava indo para casa 593 00:45:43,134 --> 00:45:46,816 para seu marido e filha, quando o policial Paul Evans 594 00:45:46,817 --> 00:45:49,741 atirou duas vezes nele sem motivo. 595 00:45:52,675 --> 00:45:54,515 Sua morte indevida foi uma de dezenas 596 00:45:54,516 --> 00:45:58,143 perpetradas pelo DPC contra homens negros em Chicago. 597 00:46:02,433 --> 00:46:06,148 Exigimos que o Policial Evans seja exonerado do DPC, 598 00:46:06,806 --> 00:46:08,993 e exigimos que Chicago pague por seus erros 599 00:46:08,994 --> 00:46:11,446 a quantia de US$ 5 milh�es. 600 00:46:14,009 --> 00:46:16,240 Dinheiro n�o trar� Harrison Brennan de volta, 601 00:46:16,241 --> 00:46:19,487 mas a cidade deixou a morte dele impune, 602 00:46:19,488 --> 00:46:21,820 e ter� um acerto de contas. 603 00:46:32,757 --> 00:46:34,700 Muito bem. Tenho um O'Malley? 604 00:46:34,701 --> 00:46:36,160 - Aqui. - Smith, Carl. 605 00:46:36,161 --> 00:46:37,911 - Aqui. - Smith, James. 606 00:46:37,912 --> 00:46:40,308 - Eu. - Chapin. 607 00:46:40,309 --> 00:46:41,731 - Aqui. - Miller? 608 00:46:41,732 --> 00:46:44,840 - Aqui. - N�o preciso falar, 609 00:46:44,841 --> 00:46:47,464 mas um de n�s est� sendo injusti�ado na imprensa. 610 00:46:48,176 --> 00:46:50,100 E quando v�m atr�s de um de n�s, 611 00:46:50,101 --> 00:46:51,662 eles v�m atr�s de todos n�s. 612 00:46:51,892 --> 00:46:53,777 Estou falando de voc�, Evans. 613 00:46:54,402 --> 00:46:55,806 Evans! 614 00:46:56,359 --> 00:46:59,396 - Desculpe, Capit�o. O qu�? - Chega de servi�o burocr�tico. 615 00:46:59,397 --> 00:47:00,862 Entregue o avental. 616 00:47:07,662 --> 00:47:10,005 Vai andar com o Policial Carranza. 617 00:47:12,166 --> 00:47:15,034 Voc�s est�o a fim de se conhecer melhor, certo? 618 00:47:15,035 --> 00:47:17,651 Muito bom, Carranza. 619 00:47:18,717 --> 00:47:20,930 Cl�ssica t�tica de Irmandade Irlandesa. 620 00:47:20,931 --> 00:47:23,364 Colocando-me de lado por uma foto. 621 00:47:23,365 --> 00:47:25,561 Seu pai nem precisava ter ligado. 622 00:47:25,562 --> 00:47:28,829 Andar com um porto-riquenho, n�o far� o processo evaporar. 623 00:47:28,830 --> 00:47:30,700 Estou bem com o Carranza. 624 00:47:31,456 --> 00:47:34,488 - � sobre a filmagem? - N�o quero falar disso. 625 00:47:34,489 --> 00:47:38,086 - Eu peguei para proteg�-lo. - Cale a boca, Vic. 626 00:47:40,049 --> 00:47:41,558 Adeus. 627 00:47:47,521 --> 00:47:50,743 Vi voc� na TV. Est� bem? 628 00:47:50,744 --> 00:47:53,676 N�o, n�o pergunte. N�o quero chorar de novo. 629 00:47:53,677 --> 00:47:57,064 Tudo bem. Quer ouvir sobre mim ent�o? 630 00:47:57,065 --> 00:47:59,100 Sim. A vida de outra pessoa. 631 00:47:59,101 --> 00:48:01,463 Sim, sim, sim, bem, levou o ver�o inteiro, 632 00:48:01,464 --> 00:48:04,772 mas a m�e e o pai est�o usando pronomes. 633 00:48:04,773 --> 00:48:07,644 - Que bom. - E tem o Jacob, 634 00:48:07,645 --> 00:48:10,419 que age como se nunca tivesse dito "ele" na vida. 635 00:48:10,420 --> 00:48:12,855 Seu irm�o uma vez gritou comigo por uma hora 636 00:48:12,856 --> 00:48:14,988 porque chamei o boneco do D&D de elfo, 637 00:48:14,989 --> 00:48:17,462 inv�s de meio-elfo. "Ele" deveria ser f�cil. 638 00:48:17,463 --> 00:48:19,300 Sim, � de se pensar. 639 00:48:20,346 --> 00:48:22,418 Ali�s, posso falar sobre mim, por favor? 640 00:48:22,419 --> 00:48:23,835 Que carente. 641 00:48:25,468 --> 00:48:28,272 - Sim, sim, sim. - Meu pai est� me matando. 642 00:48:28,696 --> 00:48:30,626 N�o quer que eu procure minha m�e. 643 00:48:30,840 --> 00:48:34,642 Preciso de uma fam�lia. Por que � dif�cil de entender? 644 00:48:34,643 --> 00:48:37,373 - Dei literatura para ele. - Literatura? 645 00:48:37,374 --> 00:48:39,638 - Oi, Sr. Bhatt. - Sua nova aula favorita? 646 00:48:39,639 --> 00:48:41,817 Beleza. Bem, estou aqui para voc�. 647 00:48:41,818 --> 00:48:43,489 E vejo voc� depois. 648 00:48:47,563 --> 00:48:50,902 Ent�o, eu vi as not�cias. 649 00:48:52,087 --> 00:48:54,895 - Voc� e seu pai est�o bem? - Ele est� sempre bem. 650 00:48:55,134 --> 00:48:57,871 - � o que ele quer que acredite. - Est� dando certo. 651 00:48:59,683 --> 00:49:03,756 Tenho aula de biologia, ainda reinando como favorita. 652 00:49:04,941 --> 00:49:06,887 Desafio aceito! 653 00:49:14,417 --> 00:49:17,199 Todo o posto dos correios votar� em voc�. 654 00:49:17,200 --> 00:49:18,743 Muito bem, irm�. 655 00:49:18,744 --> 00:49:21,647 Sempre valorizarei aqueles elogios. 656 00:49:25,579 --> 00:49:29,698 Veja Dinorah Benson usando US$ 3 mil em p�rolas na quinta. 657 00:49:30,352 --> 00:49:32,488 Quanto ela doou na �ltima elei��o? 658 00:49:32,489 --> 00:49:33,898 US$ 60 mil? 659 00:49:34,242 --> 00:49:36,910 Para o Gordon. Eles se conhecem h� 25 anos. 660 00:49:36,911 --> 00:49:39,530 Dinorah Benson n�o vai te dar dinheiro. 661 00:49:39,531 --> 00:49:41,042 Sim, ela vai. 662 00:49:45,492 --> 00:49:49,333 Bom dia, senhoritas. Meu nome � Tia Young. 663 00:49:49,334 --> 00:49:50,863 Da Wash e Style? 664 00:49:50,864 --> 00:49:53,294 Candidata a vereadora do 6� Distrito. 665 00:49:54,075 --> 00:49:57,250 Sra. Benson, Tia Young. � uma honra. 666 00:49:57,651 --> 00:49:59,251 Sei quem voc� �, 667 00:49:59,252 --> 00:50:00,977 concorrendo contra Nathan Gordon, 668 00:50:00,978 --> 00:50:03,844 dizendo que n�o precisamos de pol�cia protegendo o bairro. 669 00:50:03,845 --> 00:50:06,051 N�o disse que n�o precisamos da pol�cia, 670 00:50:06,052 --> 00:50:07,687 mas digo que a pol�cia 671 00:50:07,688 --> 00:50:10,332 tem que ser mais respons�vel com nossa comunidade. 672 00:50:10,333 --> 00:50:13,355 Eles custam � cidade muito dinheiro e dor. 673 00:50:13,356 --> 00:50:16,299 Eles atiraram no Maurice. Atiraram no Corsean. 674 00:50:16,300 --> 00:50:19,135 O menino do lado Norte que atiraram h� 6 meses... 675 00:50:19,136 --> 00:50:21,784 a fam�lia dele receber� um grande cheque. 676 00:50:21,785 --> 00:50:23,218 Qual o nome dele? 677 00:50:23,536 --> 00:50:25,286 Harrison Brennan. 678 00:50:26,837 --> 00:50:29,393 E Nathan Gordon diz que precisamos de mais pol�cia. 679 00:50:29,394 --> 00:50:32,368 Mais! N�o melhor. Eu digo, "melhor". 680 00:50:32,369 --> 00:50:34,702 Treine-os antes de solt�-los. 681 00:50:34,703 --> 00:50:37,660 Nathan Gordon ajudava as pessoas do 6�, 682 00:50:37,661 --> 00:50:39,584 antes de voc� nascer. 683 00:50:40,334 --> 00:50:43,010 Amo que acha que tenho menos de 30 anos, Dinorah. 684 00:50:43,371 --> 00:50:44,885 N�s nos conhecemos? 685 00:50:45,219 --> 00:50:47,935 Eu gostaria, Sra. Benson. 686 00:50:47,936 --> 00:50:49,709 Fa�a o dever de casa antes de falar 687 00:50:49,710 --> 00:50:51,585 de Nathan Gordon e da pol�cia. 688 00:50:51,586 --> 00:50:53,991 Ele foi essencial para garantir que Fred Rice 689 00:50:53,992 --> 00:50:57,907 fosse o primeiro negro a comandar o DPC. 690 00:50:57,908 --> 00:50:59,465 Em 1983. 691 00:51:00,214 --> 00:51:02,104 O que Gordon est� fazendo agora? 692 00:51:02,409 --> 00:51:06,477 Um amigo, diria ao homem que seu tempo acabou. 693 00:51:06,478 --> 00:51:08,948 Ele sabe, na verdade, mesmo n�o admitindo. 694 00:51:08,949 --> 00:51:11,108 Ele sabe que sou a pr�xima. 695 00:51:12,185 --> 00:51:15,057 Tudo bem, terminamos, Dinorah. 696 00:51:15,058 --> 00:51:16,482 Obrigada. 697 00:51:19,502 --> 00:51:22,203 Um jantar... � s� o que pe�o. 698 00:51:24,119 --> 00:51:25,617 Duvido disso. 699 00:51:32,426 --> 00:51:35,064 - Voc� � m�e? - Sou. 700 00:51:35,539 --> 00:51:37,401 Votarei para qualquer m�e. 701 00:51:37,962 --> 00:51:39,619 Obrigada, irm�. 702 00:51:40,930 --> 00:51:42,334 Obrigada. 703 00:51:48,829 --> 00:51:50,343 Sua genialidade � desperdi�ada 704 00:51:50,344 --> 00:51:52,989 no 1� per�odo de Lit. Europeia. Eles nem acordaram. 705 00:51:52,990 --> 00:51:54,654 Bem, nem eu... 706 00:51:55,181 --> 00:51:57,131 especialmente, quando algu�m esquece 707 00:51:57,132 --> 00:51:59,241 que � seu dia de trazer o caf�. 708 00:51:59,468 --> 00:52:00,988 Meu Deus, desculpe. 709 00:52:02,707 --> 00:52:05,086 Estou brincando. Sua manh� foi agitada. 710 00:52:05,087 --> 00:52:06,723 - Tudo bem? - Sim, tudo �timo. 711 00:52:06,724 --> 00:52:09,675 Estou el�trico, finalmente fazendo algo. 712 00:52:09,676 --> 00:52:11,367 Onde conseguiu isso? 713 00:52:11,368 --> 00:52:13,037 Farei um discurso 714 00:52:13,038 --> 00:52:15,604 no Baile da Igualdade LGBTQ. 715 00:52:16,065 --> 00:52:17,831 Eu n�o posso dizer se � bom. 716 00:52:19,513 --> 00:52:20,943 � sobre o Harrison. 717 00:52:22,318 --> 00:52:25,070 Eu n�o o conhecia de verdade. 718 00:52:25,071 --> 00:52:26,641 Posso deixar alguns coment�rios. 719 00:52:28,275 --> 00:52:31,192 - Se tiver tempo. - Claro. 720 00:52:31,193 --> 00:52:34,277 A �nica coisa que amo mais que coment�rios n�o solicitadas, 721 00:52:34,278 --> 00:52:36,485 � dar coment�rios solicitadas. 722 00:52:36,911 --> 00:52:38,315 Obrigado. 723 00:52:39,099 --> 00:52:41,785 E por favor, seja honesto. 724 00:52:42,214 --> 00:52:43,618 Sempre sou. 725 00:52:57,094 --> 00:52:59,633 Voc� atendeu aos dois �ltimos. Esse � meu. 726 00:52:59,634 --> 00:53:03,290 � o seu primeiro dia de volta. Eu atendo esse. 727 00:53:03,291 --> 00:53:04,726 Est� tudo bem contigo? 728 00:53:06,076 --> 00:53:07,523 Sim, estamos bem. 729 00:53:14,678 --> 00:53:17,151 O que rola, mano? Deixou a garota esperando? 730 00:53:17,152 --> 00:53:18,594 N�o, senhor. 731 00:53:18,595 --> 00:53:20,241 Passou no sinal vermelho l� tr�s, 732 00:53:20,242 --> 00:53:23,504 ent�o preciso ver sua CNH e documento do carro. 733 00:53:34,001 --> 00:53:35,412 Tire da�. 734 00:53:35,413 --> 00:53:37,542 Manterei minhas m�os onde est�o, policial. 735 00:53:37,543 --> 00:53:39,989 - S� falei para desligar. - N�o quero alcan�ar. 736 00:53:44,570 --> 00:53:46,257 Des�a do carro. 737 00:53:46,258 --> 00:53:49,332 Est� desobedecendo um policial. Saia da�. Desligue o telefone. 738 00:53:49,333 --> 00:53:52,193 Merda, voc� � o policial. O que atirou no cara. 739 00:53:55,088 --> 00:53:58,794 - S� queremos ir para casa. - Deveria estar amarelo. 740 00:53:59,196 --> 00:54:00,879 Mais cuidado na pr�xima, tudo bem? 741 00:54:00,880 --> 00:54:03,119 Tudo bem, de boa. Pode ir. 742 00:54:13,113 --> 00:54:14,950 O v�deo ser� postado no final do dia. 743 00:54:14,951 --> 00:54:17,010 Eles devem postar agora mesmo. 744 00:54:17,011 --> 00:54:18,449 Se colocar a m�o na arma 745 00:54:18,450 --> 00:54:20,155 toda vez que olhar para um celular, 746 00:54:21,635 --> 00:54:23,051 temos um problema. 747 00:54:33,501 --> 00:54:35,266 Desobedeceu a um policial. Saia da�. 748 00:54:35,267 --> 00:54:36,687 Desligue o telefone agora. 749 00:54:36,688 --> 00:54:38,369 Manterei minhas m�os onde est�o. 750 00:54:38,370 --> 00:54:40,118 - Saia. - Merda, voc� � o policial. 751 00:54:40,119 --> 00:54:41,786 O que atirou no cara. 752 00:54:42,239 --> 00:54:43,701 Jira, tudo bem? 753 00:54:45,750 --> 00:54:48,544 H� um v�deo do Paul Evans em uma blitz. 754 00:54:48,545 --> 00:54:49,950 J� viu? 755 00:54:51,309 --> 00:54:52,738 N�o assista. 756 00:54:52,739 --> 00:54:54,922 Por que ele continua trabalhando? 757 00:54:55,701 --> 00:54:58,438 N�o est�. Vamos par�-lo. Por isso vamos process�-los. 758 00:54:58,439 --> 00:55:02,786 Mas se o fizermos ser demitido, nos far� melhor que ele? 759 00:55:03,424 --> 00:55:05,812 Pai, n�o quero me sentir assim mais. 760 00:55:06,693 --> 00:55:08,999 Quero que algo bom aconte�a. 761 00:55:09,000 --> 00:55:11,340 Eu sei, e vai acontecer, prometo. 762 00:55:11,341 --> 00:55:13,133 N�o parece que vai, mas vai. 763 00:55:13,574 --> 00:55:15,993 Nada vai se consertar magicamente. 764 00:55:15,994 --> 00:55:18,388 Eu sei disso. Estamos fazendo o poss�vel. 765 00:55:18,389 --> 00:55:19,809 Faremos ele ser demitido. 766 00:55:19,810 --> 00:55:21,872 N�o estou falando sobre o processo. 767 00:55:26,266 --> 00:55:27,703 Por que n�o quer me ajudar? 768 00:55:29,274 --> 00:55:32,420 Ela n�o vai resolver nada, porque ela n�o � sua fam�lia. 769 00:55:32,421 --> 00:55:35,256 Porque essa pessoa perfeita n�o existe, 770 00:55:35,257 --> 00:55:37,450 pois s� sabemos que ela desistiu de voc�. 771 00:55:37,451 --> 00:55:39,108 Isso � realmente o que sabemos? 772 00:55:39,109 --> 00:55:40,715 Quantas vezes tenho que repetir? 773 00:55:40,716 --> 00:55:42,325 Era diferente para gays na �poca. 774 00:55:42,326 --> 00:55:44,684 Harrison adotou como solteiro. Eu adotei depois. 775 00:55:44,685 --> 00:55:47,142 Ele a conheceu, mas n�o sabia o nome. Era an�nimo. 776 00:55:47,143 --> 00:55:49,451 - N�o estou escondendo� - Voc� n�o me diz nada. 777 00:55:49,452 --> 00:55:52,146 Voc� s� fica dizendo que tudo vai ficar bem! 778 00:55:52,147 --> 00:55:53,653 Estou bem aqui. Estou aqui, 779 00:55:53,654 --> 00:55:55,093 te amo e posso te ajudar. 780 00:55:55,094 --> 00:55:56,734 N�o quero ver isso! 781 00:55:57,042 --> 00:56:01,844 Isso vai acontecer comigo em algum momento. 782 00:56:02,616 --> 00:56:06,179 Preciso de algu�m que saiba como me sinto, como �, 783 00:56:06,731 --> 00:56:10,112 quem quer que ela seja, onde quer que ela esteja! 784 00:56:10,113 --> 00:56:12,292 Eu sei que ela se parece comigo! 785 00:56:15,050 --> 00:56:16,889 Preciso dela. 786 00:56:30,947 --> 00:56:32,804 Ag�ncia de Ado��o North Shore. 787 00:56:32,805 --> 00:56:34,712 Aqui � a Elena. Como posso ajudar? 788 00:56:42,925 --> 00:56:44,703 Telefone de Tia Young. 789 00:56:44,704 --> 00:56:48,259 � a Elena da Ag�ncia de Ado��o North Shore. 790 00:56:48,260 --> 00:56:49,856 A Sra. Young est�? 791 00:56:51,616 --> 00:56:53,462 Ag�ncia de ado��o. 792 00:56:57,252 --> 00:56:58,715 Al�? 793 00:56:58,716 --> 00:57:00,735 Sra. Young, se for uma boa hora, 794 00:57:00,736 --> 00:57:02,664 temos algo para conversar contigo. 795 00:57:06,151 --> 00:57:07,692 Sra. Young? 796 00:57:07,693 --> 00:57:09,192 Estou aqui. 797 00:57:23,856 --> 00:57:25,923 O papai est� ficando sentimental. 798 00:57:25,924 --> 00:57:27,782 Ele n�o planejou voc� voltar para c�, 799 00:57:27,783 --> 00:57:29,887 ent�o ele sublocou para Jesus. 800 00:57:30,621 --> 00:57:32,231 Mesmo colch�o. 801 00:57:33,591 --> 00:57:35,997 Voc� est� aqui por causa dos manifestantes. 802 00:57:35,998 --> 00:57:37,756 N�o vai precisar de muita coisa. 803 00:57:37,757 --> 00:57:40,307 Pode dar um tempo? Precisei sair de casa. 804 00:57:40,308 --> 00:57:41,925 Meu parceiro acha que vou mat�-lo 805 00:57:41,926 --> 00:57:43,978 toda vez que ele vai tomar um caf�. 806 00:57:43,979 --> 00:57:47,931 S� quero ser um policial, fazer meu trabalho. 807 00:57:47,932 --> 00:57:49,908 N�s te apoiamos, irm�o. 808 00:57:49,909 --> 00:57:52,514 A fam�lia Evans � policial h� 80 anos, 809 00:57:52,515 --> 00:57:53,949 n�o machucamos colegas. 810 00:57:53,950 --> 00:57:56,097 Preciso me acertar com Carranza. 811 00:57:56,401 --> 00:57:59,311 Se n�o me acertar, esse processo vai se complicar. 812 00:58:03,914 --> 00:58:05,805 Existe algo a mais? 813 00:58:08,307 --> 00:58:10,918 Sabe como n�o tem as fitas de seguran�a? 814 00:58:10,919 --> 00:58:13,247 - Sim. - Vic as pegou. 815 00:58:14,714 --> 00:58:16,250 Ela... 816 00:58:16,251 --> 00:58:18,546 Me disse ap�s eu ser inocentado. 817 00:58:19,096 --> 00:58:20,965 Mas agora � evid�ncia, ent�o... 818 00:58:21,477 --> 00:58:23,455 Livre-se dela. 819 00:58:31,134 --> 00:58:34,146 � grosseiro pedir a um s�dico por coment�rios 820 00:58:34,147 --> 00:58:36,657 e dar-lhe algo perfeito. 821 00:58:36,658 --> 00:58:39,457 Isso � perfeito. 822 00:58:42,961 --> 00:58:44,419 Mas? 823 00:58:46,954 --> 00:58:48,939 Eu estava no memorial. 824 00:58:51,810 --> 00:58:55,017 N�o me lembro de voc�. Foi um dia p�ssimo. 825 00:58:55,018 --> 00:58:57,047 Por que est� fazendo discurso de novo? 826 00:58:57,048 --> 00:58:59,039 Sobreviventes deveriam ser inspiradores, 827 00:58:59,040 --> 00:59:03,672 e eu n�o estou agora, mas isso a� fala por si s�. 828 00:59:04,169 --> 00:59:06,416 Nada novo nos �ltimos seis meses? 829 00:59:06,417 --> 00:59:08,190 Nada que eu queira que Jira ouvisse. 830 00:59:08,191 --> 00:59:09,735 Quero-a focada em coisas boas. 831 00:59:09,736 --> 00:59:13,294 Jira gostaria de saber que n�o � a �nica sofrendo. 832 00:59:15,178 --> 00:59:16,661 Ela disse isso? 833 00:59:17,497 --> 00:59:19,734 Confidencialidade estudante-professor. 834 00:59:21,158 --> 00:59:23,208 Um de n�s precisa estar bem. 835 00:59:26,000 --> 00:59:27,437 Um coment�rio. 836 00:59:28,076 --> 00:59:29,995 As melhores coisas s�o as honestas. 837 00:59:35,406 --> 00:59:36,933 Igual voc�. 838 00:59:43,475 --> 00:59:45,739 Deus, que isso! 839 00:59:47,391 --> 00:59:48,984 Quero a fita. 840 00:59:50,625 --> 00:59:52,207 Precisa me dar. 841 00:59:52,478 --> 00:59:54,821 Peguei para que voc� n�o precisasse faz�-lo. 842 00:59:54,822 --> 00:59:58,310 Voc� roubando evid�ncia meio que quebra com tudo. 843 00:59:58,311 --> 01:00:00,176 Legal, mas tenho um processo 844 01:00:00,177 --> 01:00:02,039 nas costas por sua causa. 845 01:00:02,856 --> 01:00:04,328 D�-me a fita. 846 01:00:04,329 --> 01:00:07,424 Coloquei no meu carro h� 5 meses. 847 01:00:07,425 --> 01:00:10,051 Descartei a sobra em uma lixeira em Pilsen. 848 01:00:11,347 --> 01:00:12,764 Certo. 849 01:00:13,567 --> 01:00:14,977 Qual �. 850 01:00:17,869 --> 01:00:19,823 N�o precisa ser assim. 851 01:00:20,597 --> 01:00:22,019 Podemos nos entender. 852 01:00:22,020 --> 01:00:23,911 - Ligue para seu pai. - N�o quero... 853 01:00:23,912 --> 01:00:26,003 Pare de agir como se fosse minha m�e. 854 01:00:26,004 --> 01:00:28,777 Voc� precisa parar de vir at� mim igual crian�a. 855 01:00:31,744 --> 01:00:33,706 Estou bem com Carranza. 856 01:00:38,694 --> 01:00:41,602 Dinorah Benson deixou recado. 857 01:00:41,603 --> 01:00:43,861 Est� dispon�vel para jantar no s�bado? 858 01:00:43,862 --> 01:00:45,267 Como �? 859 01:00:50,001 --> 01:00:53,332 Quando sai do sal�o ontem n�o achei que ela ligaria. 860 01:00:53,333 --> 01:00:54,787 Bom... 861 01:00:55,089 --> 01:00:56,594 Precisava disso hoje. 862 01:00:56,595 --> 01:00:58,034 Voc� n�o estava... 863 01:00:58,035 --> 01:01:00,659 N�o estava interessada em conversar hoje de manh� 864 01:01:00,660 --> 01:01:02,486 depois que a ag�ncia ligou. 865 01:01:03,479 --> 01:01:06,031 N�o foi uma liga��o agrad�vel. 866 01:01:09,082 --> 01:01:11,476 T, eu s� queria dizer que... 867 01:01:12,245 --> 01:01:17,215 Sei que algo em voc� diz que ela est� por a�, 868 01:01:17,216 --> 01:01:20,077 mas � diferente quando ela te procura. 869 01:01:20,078 --> 01:01:22,726 Isso � dif�cil. 870 01:01:25,300 --> 01:01:27,455 � o certo para todos. 871 01:01:29,117 --> 01:01:31,293 Gordon vir� atr�s de mim, 872 01:01:31,294 --> 01:01:34,150 especialmente se eu continuar indo atr�s de Dinorah. 873 01:01:35,343 --> 01:01:37,281 Posso manter voc� e Benny pertos, 874 01:01:37,282 --> 01:01:41,152 mas � errado arrastar Jira para dentro disso. 875 01:01:41,153 --> 01:01:44,306 - Ela j� passou por muito. - Verdade. 876 01:01:44,307 --> 01:01:48,301 Entreguei-a para algu�m que a desse a vida que merece. 877 01:01:48,951 --> 01:01:50,507 Harrison prometeu-me que... 878 01:01:51,080 --> 01:01:55,935 Ele me fez prometer que viveria o melhor poss�vel. 879 01:01:56,997 --> 01:02:01,366 Jira � amada. Sei disso. 880 01:02:03,679 --> 01:02:06,277 Voc� e Benny s�o minha vida. 881 01:02:07,541 --> 01:02:10,016 Mas estou triste por ela. 882 01:02:14,597 --> 01:02:16,036 Benny! 883 01:02:16,037 --> 01:02:17,458 Hora do jantar. 884 01:02:20,417 --> 01:02:24,731 D� uma abra�o na mam�e. Ela precisa de voc�. 885 01:02:27,903 --> 01:02:29,467 Voc� est� bem? 886 01:02:29,907 --> 01:02:31,536 Sim, querido. 887 01:02:33,539 --> 01:02:35,785 Estou sempre bem com voc�. 888 01:02:44,000 --> 01:02:46,809 - Pai? - Jira, aqui. 889 01:02:50,503 --> 01:02:51,988 Oi. 890 01:02:52,847 --> 01:02:54,624 Sente-se comigo. 891 01:02:55,357 --> 01:02:57,013 O que est� acontecendo? 892 01:02:57,616 --> 01:02:59,824 Ent�o eu liguei para a ag�ncia de ado��o 893 01:02:59,825 --> 01:03:02,972 e pedi que encontrassem sua m�e biol�gica. 894 01:03:03,273 --> 01:03:06,032 - Por que n�o me contou? - N�o sei quanto tempo levaria, 895 01:03:06,033 --> 01:03:08,898 e eu n�o... Enfim, eles ligaram 896 01:03:08,899 --> 01:03:11,424 e eles disseram que ela est� indispon�vel. 897 01:03:11,425 --> 01:03:13,432 E o que isso significa? 898 01:03:13,433 --> 01:03:15,040 Significa, por qualquer motivo, 899 01:03:15,041 --> 01:03:19,579 ela n�o pode ou n�o se encontrar� com voc�. 900 01:03:21,986 --> 01:03:24,589 Eu sei que isso n�o � o que voc� queria ouvir, 901 01:03:24,590 --> 01:03:27,399 mas talvez saber com certeza seja melhor do que imaginar. 902 01:03:27,401 --> 01:03:29,658 Voc� deveria ter me dito que iria ligar. 903 01:03:29,659 --> 01:03:31,122 Bem, eu tentei... 904 01:03:31,123 --> 01:03:33,881 N�o, eu teria feito algo. Poderia ter reescrito a carta. 905 01:03:33,882 --> 01:03:36,446 Eu poderia ter dito as coisas certas. 906 01:03:36,447 --> 01:03:40,043 - Vai ficar tudo bem. - Bom saber. 907 01:03:55,916 --> 01:03:58,047 N�o, ele est� menos irritante hoje. 908 01:03:59,029 --> 01:04:01,045 Ele ainda n�o matou ningu�m. 909 01:04:01,046 --> 01:04:02,908 Durma um pouco, amor. 910 01:04:07,092 --> 01:04:08,731 De onde voc� �, Carranza? 911 01:04:09,355 --> 01:04:11,160 Parque Humboldt. 912 01:04:11,161 --> 01:04:14,720 Eu trabalhei em Humboldt. Era a sua esposa? 913 01:04:14,721 --> 01:04:17,207 Sim. Ela est� gr�vida. 914 01:04:18,225 --> 01:04:20,442 Parab�ns, cara. 915 01:04:23,682 --> 01:04:25,854 Sabe, eu nunca fiz nada para voc�. 916 01:04:25,855 --> 01:04:28,475 Olha, eu n�o sei o que aconteceu... 917 01:04:28,770 --> 01:04:31,307 mas a Irmandade Irlandesa inocentaram voc� 918 01:04:31,308 --> 01:04:33,430 e isso �... bem, isso � o que for. 919 01:04:33,792 --> 01:04:35,633 Mas n�o gosto de ser o cara de cor 920 01:04:35,634 --> 01:04:38,282 com quem te colocam para dar cor ao processo. 921 01:04:38,283 --> 01:04:40,048 N�o foi ideia minha. 922 01:04:40,049 --> 01:04:41,504 Todas as unidades dispon�veis 923 01:04:41,505 --> 01:04:43,560 respondam a um 454 no Catalpa. 924 01:04:43,561 --> 01:04:44,966 O suspeito est� armado. 925 01:04:45,321 --> 01:04:48,818 - Unidade 238 a caminho. - Entendido, 238. 926 01:04:54,002 --> 01:04:56,215 Jira, poderia vir aqui, por favor? 927 01:04:59,799 --> 01:05:01,616 Querida, voc� consegue... 928 01:05:01,617 --> 01:05:05,322 - Voc� n�o est� vestida. - N�o posso ir nessa festa. 929 01:05:05,323 --> 01:05:08,886 Estou de m�os atadas, Jira. N�o posso faz�-la aparecer. 930 01:05:08,887 --> 01:05:10,563 N�o � sobre isso. 931 01:05:11,325 --> 01:05:14,838 Estou cansada de coisas p�blicas. 932 01:05:15,216 --> 01:05:16,621 Digo... 933 01:05:16,823 --> 01:05:19,715 Eu vou chorar e n�o posso. 934 01:05:19,716 --> 01:05:22,078 Ent�o voc� vai. Voc� pode fazer isso. 935 01:05:22,079 --> 01:05:24,053 Voc� n�o deveria ficar sozinha. 936 01:05:24,054 --> 01:05:25,574 Riley est� vindo. 937 01:05:25,575 --> 01:05:27,598 Fico feliz dele estar aqui por voc�. 938 01:05:39,193 --> 01:05:41,345 Voc� est� bonito, pai. 939 01:05:52,670 --> 01:05:54,605 Puxa! Certo. 940 01:05:54,962 --> 01:05:56,707 Vai com calma. 941 01:05:56,708 --> 01:05:59,066 Todo mundo para tr�s. 942 01:05:59,067 --> 01:06:00,575 Ele est� chapado com drogas. 943 01:06:00,576 --> 01:06:02,160 Desapareceu por tr�s dias, 944 01:06:02,161 --> 01:06:03,802 e depois voltou para minha casa. 945 01:06:03,803 --> 01:06:05,827 Minha casa! Eu cresci aqui! 946 01:06:05,828 --> 01:06:08,183 - Para tr�s. - Rapaz... 947 01:06:09,262 --> 01:06:11,050 Eu preciso que ponha a faca no ch�o. 948 01:06:11,352 --> 01:06:13,275 Voc� n�o sabe de nada. 949 01:06:13,276 --> 01:06:15,368 - N�o. - Atire a bunda dele! 950 01:06:15,369 --> 01:06:17,745 � problema toda vez! Eu tenho filhos! 951 01:06:17,746 --> 01:06:19,234 Quer que isso acabe bem? 952 01:06:19,235 --> 01:06:20,690 Deixe-nos trabalhar, est� bem? 953 01:06:20,691 --> 01:06:22,555 - Acalme-se. - Coloque a faca no ch�o. 954 01:06:22,783 --> 01:06:24,980 Vacil�o! 955 01:06:26,264 --> 01:06:29,387 - Coloque a faca no ch�o. - N�o! 956 01:06:32,792 --> 01:06:34,510 Voc� foi bem l� atr�s. 957 01:06:36,485 --> 01:06:37,990 Sim, voc� tamb�m. 958 01:06:38,935 --> 01:06:40,675 Voc� manteve a calma. 959 01:06:40,676 --> 01:06:43,822 - N�o sacou a sua arma. - Achei que daria tudo certo. 960 01:06:44,341 --> 01:06:46,569 Fico feliz que o pegamos em seguran�a. 961 01:06:53,078 --> 01:06:55,536 Olha, quer dar um rol�, pegar uma cerveja, talvez? 962 01:06:55,537 --> 01:06:58,095 O cara branco com uma faca... n�o era t�o assustador 963 01:06:58,096 --> 01:06:59,920 quanto aqueles caras com um celular? 964 01:07:02,295 --> 01:07:04,168 Tenho que ir para casa. 965 01:07:04,466 --> 01:07:05,870 Vamos l�. 966 01:07:10,253 --> 01:07:12,586 As crian�as v�o ficar com o pai esta noite. 967 01:07:13,282 --> 01:07:15,633 Jim vai beber uma cerveja. Voc� quer vir? 968 01:07:16,605 --> 01:07:18,111 Sim. 969 01:07:21,129 --> 01:07:24,395 Ent�o, voc� quer dinheiro. 970 01:07:24,807 --> 01:07:27,472 - Seria um bom come�o. - O que vem depois disso? 971 01:07:27,473 --> 01:07:29,585 Voc� est� retirando todo o apoio financeiro 972 01:07:29,586 --> 01:07:32,059 de Nathan Gordon para o futuro previs�vel. 973 01:07:32,060 --> 01:07:33,883 Minha crian�a... 974 01:07:33,884 --> 01:07:35,824 � o melhor interesse de todos... 975 01:07:35,825 --> 01:07:38,519 do distrito, meu, seu... 976 01:07:38,520 --> 01:07:40,795 Srta. Young, estou aqui porque pensei 977 01:07:40,796 --> 01:07:43,116 que voc� fosse uma pessoa s�ria. 978 01:07:43,117 --> 01:07:45,203 Nathan n�o se preocupa com a elei��o 979 01:07:45,204 --> 01:07:47,142 desde os anos 90. Na minha opini�o, 980 01:07:47,143 --> 01:07:48,683 ele precisa se exercitar. 981 01:07:48,684 --> 01:07:52,632 Mas se acha que vou abandon�-lo, 982 01:07:53,661 --> 01:07:55,467 voc� n�o est� falando s�rio. 983 01:07:55,468 --> 01:07:57,690 Ele n�o est� falando s�rio. 984 01:08:00,122 --> 01:08:01,941 Falei para o Gordon 985 01:08:01,942 --> 01:08:04,446 que as coisas n�o s�o mais boas o suficiente. 986 01:08:04,724 --> 01:08:06,986 Temos que pensar al�m do bairro. 987 01:08:06,987 --> 01:08:09,234 O prefeito n�o se importa com o 6� distrito, 988 01:08:09,235 --> 01:08:13,475 mas ele vai se o 6� juntar com o 48�, e o 19�. 989 01:08:14,235 --> 01:08:16,217 Chegamos num ponto crucial para a cidade 990 01:08:16,218 --> 01:08:19,453 onde podemos nos juntar na luta por nossas vidas. 991 01:08:20,207 --> 01:08:22,504 Tem uma festa acontecendo agora no Loop... 992 01:08:22,505 --> 01:08:24,535 Um baile gay para um homem negro 993 01:08:24,536 --> 01:08:26,031 que foi morto por um policial. 994 01:08:26,274 --> 01:08:27,844 Tem muitos brancos irritados 995 01:08:27,845 --> 01:08:29,914 que se importam com um dos nossos. 996 01:08:30,333 --> 01:08:32,842 O Ilustre Nathan Gordon deveria estar l�, 997 01:08:32,843 --> 01:08:35,359 trabalhando, mas n�o est�. 998 01:08:38,754 --> 01:08:40,845 E voc� deveria estar l�? 999 01:09:20,965 --> 01:09:22,727 Danny! 1000 01:09:25,387 --> 01:09:28,467 O que acha que est� fazendo? 1001 01:09:28,939 --> 01:09:31,029 Fazendo minha entrada triunfal. 1002 01:09:32,656 --> 01:09:35,299 - Como voc� est�, Danny? - Fora de casa, ao menos. 1003 01:09:35,576 --> 01:09:38,167 - Sinto tanta falta dele. - Eu sei. Eu tamb�m. 1004 01:09:38,168 --> 01:09:40,080 - Cad� a Jira? - Em casa. Com um amigo. 1005 01:09:40,081 --> 01:09:42,203 Ainda n�o est� pronta para festas, ent�o... 1006 01:09:42,204 --> 01:09:44,873 N�s temos voc�. J� � um come�o. 1007 01:09:45,576 --> 01:09:47,685 Nossa mesa � ali na frente. Venha. 1008 01:09:47,686 --> 01:09:49,601 Todos est�o ansiosos para te ver. 1009 01:09:51,260 --> 01:09:54,217 Como nunca fui convidada para isso? 1010 01:09:54,218 --> 01:09:56,122 Pela mesma raz�o que ningu�m daqui 1011 01:09:56,123 --> 01:09:58,381 ir� a Feira da Paz no Lado Sul. 1012 01:09:58,742 --> 01:10:00,575 Preciso desse chap�u. 1013 01:10:02,978 --> 01:10:05,845 Sabe, eu amava Chicago quando fui para faculdade, 1014 01:10:06,206 --> 01:10:09,915 e quando voltei, amei ainda mais 1015 01:10:10,225 --> 01:10:11,658 pois era meu lar, 1016 01:10:12,731 --> 01:10:16,757 mas meu lar, � a cidade mais segregada da Am�rica. 1017 01:10:17,199 --> 01:10:20,310 Tenho pesadelos com algu�m me dizendo, 1018 01:10:20,311 --> 01:10:22,589 "Quem era aquele que foi baleado h� uns meses? 1019 01:10:22,590 --> 01:10:24,125 Era Benny alguma coisa?" 1020 01:10:24,126 --> 01:10:26,408 Algu�m poderia dizer isso sobre o meu filho. 1021 01:10:27,598 --> 01:10:31,101 Nathan Gordon tem sido bom para o 6� distrito 1022 01:10:31,102 --> 01:10:32,546 por um bom tempo. 1023 01:10:33,345 --> 01:10:36,981 2016 aconteceu pois est�vamos confort�veis. 1024 01:10:37,239 --> 01:10:39,826 Nathan est� planejando concorrer pela �ltima vez. 1025 01:10:40,241 --> 01:10:41,807 Eu n�o. 1026 01:10:42,365 --> 01:10:44,231 Nenhum de n�s pode se dar o luxo 1027 01:10:44,232 --> 01:10:46,519 de ficar confort�vel, Sra. Benson. 1028 01:10:49,600 --> 01:10:51,553 � Dinorah. 1029 01:10:52,778 --> 01:10:55,274 E eu gostaria de te chamar de Tia. 1030 01:11:04,781 --> 01:11:08,104 Voc� ficou para mexer nas coisas do seu pai? 1031 01:11:08,987 --> 01:11:11,738 Fiz isso com o meu uma vez. Foi um grande erro. 1032 01:11:12,963 --> 01:11:16,129 Tem que ter algo aqui sobre a minha m�e. 1033 01:11:18,761 --> 01:11:22,977 Certo, voc� a encontra, e depois? 1034 01:11:23,763 --> 01:11:25,658 N�o fa�o ideia. 1035 01:11:26,623 --> 01:11:29,091 Talvez s� queira ouvi-la dizer, 1036 01:11:30,147 --> 01:11:32,398 que ela n�o queria me conhecer. 1037 01:11:44,499 --> 01:11:48,431 Ele estava t�o calmo na coletiva de imprensa. 1038 01:11:49,877 --> 01:11:52,416 N�o sou como ele. Eu chorei. 1039 01:11:53,121 --> 01:11:55,904 Sabe, talvez eu seja como ela. 1040 01:11:58,893 --> 01:12:00,903 Mas n�o tem nada aqui. 1041 01:12:01,789 --> 01:12:04,760 Isso porque ela n�o queria ser encontrada. 1042 01:12:04,761 --> 01:12:06,453 N�o � culpa do Daniel. 1043 01:12:06,718 --> 01:12:08,133 Olha, eu entendo... 1044 01:12:08,438 --> 01:12:11,283 Voc� quer punir algu�m pelo que sente. 1045 01:12:11,530 --> 01:12:13,301 J� passei por isso. 1046 01:12:14,690 --> 01:12:17,378 S� acho que voc�s merecem coisa melhor. 1047 01:12:17,820 --> 01:12:21,501 Olha, vamos sair. Vamos... 1048 01:12:21,502 --> 01:12:24,547 Por que n�o me convida 1049 01:12:24,548 --> 01:12:28,130 para a melhor festa LGBTQ do ano, 1050 01:12:28,131 --> 01:12:30,802 s� o fato de n�o ter feito isso j� � rude, 1051 01:12:30,803 --> 01:12:33,733 quando sabe que eu amaria surtar na pista de dan�a. 1052 01:12:33,734 --> 01:12:36,680 - Acho que n�o ter� dan�a. - At� algu�m come�ar. 1053 01:12:39,838 --> 01:12:41,740 � uma honra apresentar 1054 01:12:41,741 --> 01:12:45,261 o marido do Harrison, meu querido amigo, 1055 01:12:45,262 --> 01:12:46,791 Daniel Calder. 1056 01:12:59,902 --> 01:13:01,384 Sou Daniel Calder, 1057 01:13:01,385 --> 01:13:03,444 estou falando em nome do meu marido, 1058 01:13:03,445 --> 01:13:05,671 e como a maioria sabe, 1059 01:13:05,672 --> 01:13:07,705 processando a cidade em seu nome. 1060 01:13:07,706 --> 01:13:11,927 Harrison me trouxe a essa festa h� 20 anos, 1061 01:13:12,192 --> 01:13:14,364 e na �poca, quando perguntavam 1062 01:13:14,365 --> 01:13:16,315 como nos conhecemos, brinc�vamos 1063 01:13:16,316 --> 01:13:18,835 que um homem negro, gay e m�dico, 1064 01:13:18,836 --> 01:13:20,451 entrou em um bar, 1065 01:13:20,452 --> 01:13:22,592 e eu me apaixonei instantaneamente. 1066 01:13:25,814 --> 01:13:28,795 Felizmente, essa piada n�o funciona nos dias atuais 1067 01:13:28,796 --> 01:13:30,964 pois as pessoas podem ser muitas coisas... 1068 01:13:31,209 --> 01:13:33,591 devem ser muitas coisas. 1069 01:13:34,250 --> 01:13:36,923 Mas muitas vezes, elas... 1070 01:13:37,518 --> 01:13:40,260 s�o reduzidas a uma coisa, 1071 01:13:40,261 --> 01:13:42,860 e podem morrer por isso. 1072 01:13:49,779 --> 01:13:51,920 Harrison morreu por isso. 1073 01:14:01,033 --> 01:14:02,791 Eu... 1074 01:14:13,618 --> 01:14:16,162 Me desculpem. Harrison Brennan... 1075 01:14:16,397 --> 01:14:17,991 salvou vidas. 1076 01:14:18,862 --> 01:14:20,813 Ele salvou a minha. 1077 01:14:21,238 --> 01:14:24,804 Ele me amou mais do que pensei que seria amado, 1078 01:14:26,035 --> 01:14:29,077 mais do que espero ser amado. Sendo honesto. 1079 01:14:33,329 --> 01:14:35,531 Pensei que minha fam�lia estava segura. 1080 01:14:38,056 --> 01:14:39,460 Harrison. 1081 01:14:41,065 --> 01:14:44,331 Nunca fez essa suposi��o porque trabalhou em um hospital 1082 01:14:44,332 --> 01:14:46,361 e ele via essas coisas diariamente. 1083 01:14:49,598 --> 01:14:51,456 Pensei que est�vamos seguros. 1084 01:14:51,457 --> 01:14:52,861 E agora, 1085 01:14:53,485 --> 01:14:56,143 minha vida est� despeda�ada 1086 01:14:57,030 --> 01:15:00,854 e mesmo que o assassino do meu marido seja punido, 1087 01:15:03,378 --> 01:15:05,542 nada vai trazer o meu amor de volta. 1088 01:15:09,731 --> 01:15:12,050 S� quero agradecer ao Harrison, 1089 01:15:12,936 --> 01:15:15,280 por me ajudar a criar minha hero�na, 1090 01:15:16,040 --> 01:15:17,445 Jira. 1091 01:15:18,334 --> 01:15:21,461 Enquanto eu tenho ela, eu tenho amor na minha vida, 1092 01:15:21,462 --> 01:15:22,866 e n�s... 1093 01:15:25,881 --> 01:15:27,379 Espero que fiquemos bem. 1094 01:15:30,976 --> 01:15:32,380 Eu... 1095 01:15:32,736 --> 01:15:34,757 Gostaria de pedir a todos voc�s, 1096 01:15:34,758 --> 01:15:38,129 vamos nos esfor�ar para que isso aconte�a. 1097 01:16:11,488 --> 01:16:14,607 Nathan vai ficar chateado comigo 1098 01:16:14,608 --> 01:16:16,691 mas com raiva de voc�. 1099 01:16:16,692 --> 01:16:18,419 Estou aqui para a briga. 1100 01:16:21,729 --> 01:16:23,712 H� um forte aliado. 1101 01:16:24,966 --> 01:16:26,813 N�o acho que � um bom momento. 1102 01:16:26,814 --> 01:16:28,219 Sr. Calder! 1103 01:16:30,059 --> 01:16:31,463 Dinorah Benson. 1104 01:16:31,956 --> 01:16:33,790 Seu discurso foi lindo. 1105 01:16:34,306 --> 01:16:37,559 N�o foi muito... Na verdade, obrigado. 1106 01:16:37,983 --> 01:16:40,201 Quero que conhe�a Tia Young. 1107 01:16:41,086 --> 01:16:44,104 - Ol�. - Ol�, sr. Calder. 1108 01:16:44,855 --> 01:16:48,012 Srta. Young est� concorrendo para o Conselho da Cidade 1109 01:16:48,013 --> 01:16:50,613 no lado sul, mas ela tamb�m est� concorrendo 1110 01:16:50,614 --> 01:16:52,102 por fam�lias como a sua. 1111 01:16:52,103 --> 01:16:53,507 Obrigado. 1112 01:16:54,071 --> 01:16:57,026 Acabei de ver um amigo. Com licen�a. 1113 01:17:02,850 --> 01:17:04,809 Foi um prazer te conhecer. 1114 01:17:06,102 --> 01:17:08,485 Eu conheci o seu marido. 1115 01:17:13,194 --> 01:17:16,455 Foi h� muito tempo, mas ele era... 1116 01:17:16,940 --> 01:17:19,683 Um homem muito bom. 1117 01:17:20,067 --> 01:17:22,292 Posso afirmar isso sem hesitar 1118 01:17:23,315 --> 01:17:24,719 Quando voc� o conheceu? 1119 01:17:26,356 --> 01:17:30,344 Eu tive um problema m�dico, 1120 01:17:31,520 --> 01:17:33,087 e ele cuidou de mim. 1121 01:17:35,745 --> 01:17:37,611 Ele era muito bom nisso. 1122 01:17:39,256 --> 01:17:41,772 Sinto muito que ele tenha sido tirado de voc� 1123 01:17:42,281 --> 01:17:43,825 e da sua filha. 1124 01:17:45,900 --> 01:17:47,304 Como ela est�? 1125 01:17:49,262 --> 01:17:50,666 Voc� tem filhos? 1126 01:17:54,635 --> 01:17:59,463 � a primeira vez que vejo ela sorrindo em 6 meses. 1127 01:18:01,339 --> 01:18:03,940 Estou tentando dar tudo que ela precisa, 1128 01:18:05,547 --> 01:18:08,457 mas quando Harrison morreu, ela perdeu o que n�o posso dar. 1129 01:18:11,160 --> 01:18:12,822 Se voc� tiver filhos, saber�. 1130 01:18:13,402 --> 01:18:16,498 Tudo o que quer fazer � ajud�-los. 1131 01:18:25,233 --> 01:18:26,637 � verdade. 1132 01:18:32,629 --> 01:18:36,171 Desculpa por ter tomado seu tempo. Boa noite. 1133 01:18:51,834 --> 01:18:54,242 Voc� � a pessoa menos t�mida que j� conheci. 1134 01:18:54,243 --> 01:18:55,647 Me poupe. 1135 01:18:58,979 --> 01:19:01,409 A mesma senha. Isso � estupidez. 1136 01:19:01,683 --> 01:19:03,777 Est� planejando roubar minha identidade? 1137 01:19:03,778 --> 01:19:05,421 Experimente. 1138 01:19:08,103 --> 01:19:10,242 - Tem cerveja na geladeira. - �timo. 1139 01:19:14,567 --> 01:19:16,417 Voc� e Carranza s�o um �timo casal. 1140 01:19:17,647 --> 01:19:19,081 Menos, por favor. 1141 01:19:19,082 --> 01:19:20,932 Trabalhamos juntos por obriga��o. 1142 01:19:23,164 --> 01:19:24,569 Ele pensa que eu... 1143 01:19:26,472 --> 01:19:27,901 N�o importa o que ele pensa. 1144 01:19:27,902 --> 01:19:29,306 Ele est� errado. 1145 01:19:30,086 --> 01:19:31,598 Voc� � uma boa pessoa. 1146 01:19:32,273 --> 01:19:33,848 Ent�o, por que pegou a fita? 1147 01:19:35,305 --> 01:19:37,264 Voc� n�o era o �nico policial na loja. 1148 01:19:37,265 --> 01:19:39,366 Exatamente. Quando verem a fita, 1149 01:19:39,367 --> 01:19:42,061 eles n�o ver�o toda a imagem. Estava n�s protegendo. 1150 01:19:42,062 --> 01:19:44,633 Voc�. Porque voc� � um bom policial. 1151 01:19:45,502 --> 01:19:47,862 Pode me odiar se quiser, mas eu faria novamente 1152 01:19:53,399 --> 01:19:54,804 Vou pegar outra cerveja. 1153 01:19:57,657 --> 01:19:59,640 Estarei aqui, em choque, 1154 01:19:59,641 --> 01:20:01,952 porque um cara est� pegando algo para mim. 1155 01:20:07,257 --> 01:20:09,138 Obrigado por cuidar dele, 1156 01:20:09,420 --> 01:20:10,824 naquela noite. 1157 01:20:11,633 --> 01:20:13,615 Ele n�o pode dizer, eu posso, ent�o. 1158 01:20:40,723 --> 01:20:42,128 C�MERA DE SEGURAN�A 1159 01:22:15,606 --> 01:22:17,011 Voc� foi �timo. 1160 01:22:18,577 --> 01:22:21,178 Esque�o �s vezes que voc� n�o est� bem. 1161 01:22:22,737 --> 01:22:25,567 Quando te adotamos, pensei que poderia te proteger. 1162 01:22:27,524 --> 01:22:28,928 Bem que eu queria. 1163 01:22:35,300 --> 01:22:36,705 O que h� de errado? 1164 01:22:40,570 --> 01:22:41,975 Sei que voc� tentou. 1165 01:22:42,983 --> 01:22:46,033 Mas ela n�o est� "indispon�vel". 1166 01:22:48,338 --> 01:22:50,008 Ela simplesmente n�o me quer. 1167 01:22:58,164 --> 01:22:59,569 Eu quero voc�. 1168 01:23:00,484 --> 01:23:02,286 Desde antes de voc� nascer. 1169 01:23:05,701 --> 01:23:08,570 Eu sempre quis voc�. 1170 01:23:39,602 --> 01:23:41,608 SOU SUA M�E 1171 01:23:57,659 --> 01:23:59,159 GeekS apresentou� 1172 01:23:59,160 --> 01:24:00,660 The Red Line 86497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.