Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,898
I grew up slowly
beside the tides and marshes
4
00:01:02,964 --> 00:01:05,035
of a Carolina sea island.
5
00:01:10,512 --> 00:01:13,017
We lived
in a small white house,
6
00:01:13,084 --> 00:01:16,022
won by my
great, great grandfather,
7
00:01:16,089 --> 00:01:18,627
Winston Shadrach Wingo,
8
00:01:19,529 --> 00:01:21,565
in a horseshoe game.
9
00:01:24,238 --> 00:01:27,476
Last one around
the tree is a ninny!
10
00:01:27,543 --> 00:01:29,413
Joop,
Joop, Joop, come here!
11
00:01:29,480 --> 00:01:31,416
Boys, boys!
Careful, now!
12
00:01:31,483 --> 00:01:33,820
- I'll race you, Tom!
- Wait up, Luke!
13
00:01:33,887 --> 00:01:36,325
There are families who
live out their entire lives
14
00:01:36,392 --> 00:01:38,729
without a single thing of
interest happening to them.
15
00:01:38,796 --> 00:01:40,700
Don't run so fast, Tom!
16
00:01:40,767 --> 00:01:42,570
I've always envied
those families.
17
00:01:42,637 --> 00:01:44,907
Luke, mind you
don't torment that dog!
18
00:01:44,974 --> 00:01:46,744
It's my dog.
It's my dog!
19
00:01:46,811 --> 00:01:49,516
Tom, you're gonna step
on him! He's only a pup.
20
00:01:49,583 --> 00:01:52,555
Here, Joop! Come
here, Joop! Mom, did you see me run?
21
00:01:52,622 --> 00:01:55,960
Savannah, you want a
bean? Come here, Joop!
22
00:01:56,027 --> 00:01:58,165
Boys, you want a bean?
Give one to the dog.
23
00:01:58,232 --> 00:02:00,769
Quit
squealing, Savannah.
24
00:02:01,771 --> 00:02:03,508
You're next, Tom.
25
00:02:03,575 --> 00:02:05,545
The child
of a beautiful woman,
26
00:02:05,612 --> 00:02:09,419
I was also a shrimper's son
in love with the shape
of boats.
27
00:02:13,292 --> 00:02:16,298
Luke, he's pushing me.
I'm not pushing her.
28
00:02:16,365 --> 00:02:18,000
Quit pushing her.
29
00:02:21,073 --> 00:02:22,509
Just like that.
30
00:02:22,576 --> 00:02:25,681
As a small boy,
I loved to navigate
my father's shrimp boat
31
00:02:25,749 --> 00:02:27,318
between the sandbars.
32
00:02:27,385 --> 00:02:29,456
Rocks coming ahead.
33
00:02:29,522 --> 00:02:33,563
I suppose
Henry Wingo would have
made a pretty good father
34
00:02:33,629 --> 00:02:36,167
if he hadn't been
such a violent man.
35
00:02:42,412 --> 00:02:44,783
From my mother I inherited
a love of language
36
00:02:44,849 --> 00:02:47,053
and an appreciation
of nature.
37
00:02:50,727 --> 00:02:52,964
She could turn
a walk around the island
38
00:02:53,031 --> 00:02:55,569
into a voyage
of purest discovery.
39
00:02:58,974 --> 00:03:03,182
As a child,
I thought she was the most
extraordinary woman on Earth.
40
00:03:04,885 --> 00:03:08,191
I wasn't
the first son to be
wrong about his mother.
41
00:03:21,081 --> 00:03:22,985
I am sick
and tired of you
42
00:03:23,052 --> 00:03:25,457
Leave me alone!
never showing me any
respect in my own house!
43
00:03:27,794 --> 00:03:31,701
I don't know when
my parents began their war
against each other.
44
00:03:31,768 --> 00:03:34,038
You're running
too fast for me!
Move it, Tom!
45
00:03:34,105 --> 00:03:36,610
But I do know
the only prisoners
they took
46
00:03:36,677 --> 00:03:38,747
were their children.
Wait, you guys!
47
00:03:38,814 --> 00:03:41,586
My shoes
are falling off!
Keep up, Savannah.
48
00:03:41,652 --> 00:03:44,156
When my brother, sister
and I needed to escape,
49
00:03:44,223 --> 00:03:46,861
we developed a ritual.
Okay, jump!
50
00:03:48,732 --> 00:03:50,802
We found a silent,
soothing world
51
00:03:50,869 --> 00:03:52,839
where there was no pain.
52
00:03:54,510 --> 00:03:56,946
A world without
mothers or fathers.
53
00:03:59,350 --> 00:04:02,457
We would make a circle
bound by flesh
54
00:04:02,524 --> 00:04:04,528
and blood and water.
55
00:04:06,296 --> 00:04:08,635
And only when we felt
our lungs betray us
56
00:04:08,701 --> 00:04:12,942
would we rise
toward the light.
57
00:04:13,009 --> 00:04:16,582
And the fear of what
lay in wait for us
above the surface.
58
00:04:29,739 --> 00:04:32,511
All this was
a long time ago,
59
00:04:32,578 --> 00:04:35,484
before I chose
not to have a memory.
60
00:04:35,550 --> 00:04:40,325
Daddy!
I think something bit me!
61
00:04:40,392 --> 00:04:43,731
Mr. Brighton,
are you selling dope
to my girls again?
62
00:04:43,798 --> 00:04:45,668
Stop bugging us, Dad.
Bye, girls.
63
00:04:45,735 --> 00:04:48,707
Bye, Mr. Brighton.
Come on in!
It's getting late.
64
00:04:48,774 --> 00:04:50,744
- It's a conch.
- Bring him home.
65
00:04:50,811 --> 00:04:52,481
I'll send him
to college.
66
00:04:52,548 --> 00:04:54,050
How do you know
it's a boy?
67
00:04:54,117 --> 00:04:55,986
Well, let's examine him.
68
00:04:56,053 --> 00:04:58,792
Now, girls,
have I ever told you
the facts of life?
69
00:04:58,859 --> 00:05:01,163
Oh, no.
Not this again.
70
00:05:01,230 --> 00:05:03,500
Stay away from boys,
because they're all
Mom!
71
00:05:03,568 --> 00:05:05,971
disgusting,
self-indulgent beasts
Hi, honey.
72
00:05:06,039 --> 00:05:08,375
that pee on bushes
and pick their noses.
73
00:05:08,442 --> 00:05:10,981
Gross, Dad.
That's completely gross.
74
00:05:11,048 --> 00:05:13,452
Oh.
Anyway, I'm not gonna
stay away from boys.
75
00:05:13,519 --> 00:05:16,257
That's the spirit, Lucy.
Never do a thing
your parents tell you.
76
00:05:16,323 --> 00:05:18,394
Hey, Mom,
look what I found.
77
00:05:18,461 --> 00:05:21,833
Daddy, if you
don't quit smoking,
you're gonna die.
78
00:05:21,900 --> 00:05:23,737
That's what they
told me at school.
79
00:05:23,804 --> 00:05:27,443
Well, no more
school for you.
Mom, Dad's smoking again.
80
00:05:27,510 --> 00:05:29,782
Oh, no. Well, you know
what to do with that.
81
00:05:29,848 --> 00:05:33,087
Put it in the sink.
Give me a kiss.
82
00:05:33,154 --> 00:05:35,424
I want to play!
83
00:05:35,491 --> 00:05:37,428
You look tired, Doctor.
I'll fix you a drink.
84
00:05:37,495 --> 00:05:39,666
Oh, that would be
so nice.
85
00:05:39,733 --> 00:05:41,603
It's been
one of those days.
86
00:05:41,669 --> 00:05:44,642
Hey, honey,
it's tough work
being a saint.
87
00:05:46,344 --> 00:05:49,016
Sal, can you get it?
Something smells good.
88
00:05:49,082 --> 00:05:52,055
Hey, Dad,
come play with us!
Later.
89
00:05:52,122 --> 00:05:53,991
It's your mother.
She's calling from her car.
90
00:05:54,058 --> 00:05:55,795
I'm not here.
Okay, Lila.
91
00:05:55,862 --> 00:05:57,698
She's coming over.
92
00:05:57,765 --> 00:06:00,337
Why didn't you tell her
we were under quarantine?
93
00:06:00,403 --> 00:06:02,707
She said
she had to see you.
94
00:06:02,775 --> 00:06:03,843
Dad,
they won't share.
95
00:06:03,909 --> 00:06:06,047
Work it out, girls.
Work it out.
96
00:06:06,113 --> 00:06:08,317
She said it was urgent.
She was crying.
97
00:06:08,384 --> 00:06:11,357
I can't remember a day
when Lila wasn't crying.
98
00:06:11,423 --> 00:06:13,426
Be nice to her, Tom.
99
00:06:13,493 --> 00:06:15,798
I hate my mother, Sally.
I enjoy hating her.
100
00:06:15,865 --> 00:06:18,169
Please don't kill
one of the few pleasures
in my life.
101
00:06:18,235 --> 00:06:20,539
Then can we talk
about something else?
Sure. What?
102
00:06:20,606 --> 00:06:24,046
Us.
I need a stiff drink
for that conversation.
103
00:06:24,814 --> 00:06:27,018
Girls? Girls!
104
00:06:27,085 --> 00:06:29,756
What?
Would anyone like
to sit on Daddy's lap?
105
00:06:29,823 --> 00:06:31,894
No!
There's money involved.
106
00:06:31,960 --> 00:06:33,698
Yes!
107
00:06:33,764 --> 00:06:35,834
Now, girls,
I'm gonna ask you
a serious question,
108
00:06:35,901 --> 00:06:37,738
and I want you to answer it
with brutal honesty.
Oh, brother.
109
00:06:37,805 --> 00:06:39,040
I already know
what the question is.
110
00:06:39,107 --> 00:06:41,712
Who's the greatest
human being on this Earth?
Mama!
111
00:06:41,778 --> 00:06:44,582
Mama? I've got
to develop some
new routines, huh?
112
00:06:44,650 --> 00:06:46,353
Come on, everybody,
pick up now.
113
00:06:46,420 --> 00:06:48,457
Come on, wash.
It's bath time.
Gotta get ready.
114
00:06:48,524 --> 00:06:51,195
Yeah, we got to pass
inspection, troops.
Lila's coming over.
115
00:06:51,262 --> 00:06:54,100
Lila, Lila, Lila.
Why can't we
call her Grandma?
116
00:06:54,167 --> 00:06:56,138
You'll know when
you're a grandma.
I will?
117
00:06:56,204 --> 00:06:58,508
Now come on.
Pick up everything
and get into that tub.
118
00:06:58,575 --> 00:07:00,345
How's a little
bouillabaisse sound
to you, Mrs. Wingo?
119
00:07:00,411 --> 00:07:02,916
Yuck! Can't we
ever have normal food?
120
00:07:02,983 --> 00:07:05,454
Do you think we
could talk seriously
for just a few minutes?
121
00:07:05,520 --> 00:07:07,291
Not now, Sally.
My mother's getting close.
122
00:07:07,358 --> 00:07:09,495
Can't you tell?
The air has stopped moving.
123
00:07:09,562 --> 00:07:13,736
Sometimes I think
all you need is just a good
smack across your mouth.
124
00:07:13,803 --> 00:07:15,473
Uh-oh. Here she is.
Oh, Sally, quick.
125
00:07:15,539 --> 00:07:16,942
Tie this garlic
around my neck.
126
00:07:17,009 --> 00:07:18,945
Do we have to invite her
for dinner?
127
00:07:19,012 --> 00:07:22,418
She won't stay.
You know that.
Then let's invite her.
128
00:07:23,988 --> 00:07:25,958
Lila.
Hello, Sally, dear.
129
00:07:27,896 --> 00:07:29,799
Those shrubs need watering.
130
00:07:29,865 --> 00:07:33,505
Oh, yeah.
I'll have to do that.
131
00:07:33,571 --> 00:07:36,076
You're looking
well, Lila.
Don't be glib, Tom.
132
00:07:36,143 --> 00:07:37,312
Will you be having
dinner with us?
133
00:07:37,378 --> 00:07:40,518
No, I can't stay long.
What a shame.
134
00:07:40,584 --> 00:07:43,023
Where are the children?
135
00:07:43,089 --> 00:07:46,695
They're taking baths. Why?
I have some bad news.
136
00:07:46,762 --> 00:07:49,334
Don't tell me
they cancelled your
American Express card?
137
00:07:49,400 --> 00:07:52,640
Your sister tried
to kill herself again.
138
00:07:52,706 --> 00:07:55,145
You want to make
another joke?
139
00:07:55,211 --> 00:07:57,615
Oh, my God, Lila. When?
140
00:07:57,682 --> 00:07:59,685
I'm not sure.
141
00:07:59,752 --> 00:08:02,358
She was in a coma
when they found her.
142
00:08:06,098 --> 00:08:07,700
How is she now?
143
00:08:07,767 --> 00:08:10,405
She's alive, thank God.
144
00:08:10,472 --> 00:08:12,075
I spoke
to her psychiatrist.
145
00:08:12,141 --> 00:08:14,947
Some Jewish woman
in New York.
146
00:08:15,014 --> 00:08:18,353
She wants one of us
to go up there right away.
I told her you'd go.
147
00:08:18,420 --> 00:08:21,358
What are you saying, Lila?
If she's a shrink
and a Jew, you can't go?
148
00:08:21,425 --> 00:08:23,061
I didn't say that.
149
00:08:23,128 --> 00:08:26,367
I'm just
not entirely sure
I'd be welcome.
150
00:08:26,434 --> 00:08:29,840
You know Savannah.
She'll probably blame me.
151
00:08:29,908 --> 00:08:31,376
My children blame me
for everything.
152
00:08:31,443 --> 00:08:33,414
Oh, do I detect a note
of guilt there, Mama?
153
00:08:33,480 --> 00:08:36,452
Don't you give me that
psychological horseshit.
154
00:08:36,519 --> 00:08:38,089
Why don't you just come
right out and say it?
155
00:08:38,156 --> 00:08:40,860
I'm responsible
for all your problems.
156
00:08:40,928 --> 00:08:42,830
Including your
being out of a job.
157
00:08:42,897 --> 00:08:45,001
Let's hit way below
the belt, now, Lila.
Come on. It's fun.
158
00:08:45,068 --> 00:08:46,771
Don't pretend
you didn't start this.
159
00:08:46,838 --> 00:08:48,507
Fact is I just can't
go right now.
160
00:08:48,574 --> 00:08:50,578
It's your stepfather's
birthday this weekend.
161
00:08:50,645 --> 00:08:52,381
Well, gee, Mother,
I can't go either
162
00:08:52,448 --> 00:08:54,385
because I gotta wash out
Sally's pantyhose.
163
00:08:54,452 --> 00:08:55,921
I'm gonna take
the clothes to
the cleaner.
164
00:08:55,988 --> 00:08:58,759
Why don't you get a job
as a stand-up comedian?
165
00:08:58,825 --> 00:09:00,263
I'm sure it pays better
than teaching did.
166
00:09:00,329 --> 00:09:02,399
Which was far
beneath me anyway.
167
00:09:02,466 --> 00:09:04,103
Now wasn't that what
you were gonna say?
Beneath your abilities, yes.
168
00:09:04,170 --> 00:09:05,705
What do you know
about my abilities?
169
00:09:05,772 --> 00:09:07,408
Talking to you is like
chewing on tinfoil.
What do you mean?
170
00:09:07,475 --> 00:09:10,581
It always has been.
Stop it now,
the both of you!
171
00:09:37,263 --> 00:09:39,233
I'm sorry
you're hurting.
172
00:09:40,835 --> 00:09:42,572
You wanted to talk?
173
00:09:44,008 --> 00:09:45,744
It can wait.
174
00:09:45,810 --> 00:09:47,181
Let's walk.
175
00:09:56,864 --> 00:09:59,001
Tell me what
you're thinking.
176
00:10:01,373 --> 00:10:05,480
I'm trying to calculate
the exact moment
everything got so fucked up.
177
00:10:05,546 --> 00:10:09,087
Uh, I'm also
worried the Braves
are gonna finish last.
178
00:10:09,153 --> 00:10:10,990
I don't feel
like laughing.
179
00:10:11,057 --> 00:10:14,730
Oh, come on, Sally.
Come on.
180
00:10:14,797 --> 00:10:18,970
Do you know that this is
the first time that you have
touched me in weeks?
181
00:10:20,173 --> 00:10:22,811
My life's a mess, Sally.
182
00:10:22,878 --> 00:10:24,781
Our life's a mess, Tom.
183
00:10:27,787 --> 00:10:30,626
Look!
There's the Big Dipper.
184
00:10:30,692 --> 00:10:34,599
Oh, I don't give a shit
about the Big Dipper!
185
00:10:34,666 --> 00:10:37,404
Damn it,
I care about us.
186
00:10:37,471 --> 00:10:40,677
I care about why
you keep pushing me away.
187
00:10:40,744 --> 00:10:42,981
I thought you said
all this could wait,
sweetheart.
188
00:10:43,048 --> 00:10:45,017
Wait? I've been waiting
for two years, Tom.
189
00:10:45,085 --> 00:10:49,059
Ever since Luke died.
I know how you feel
about him.
190
00:10:49,126 --> 00:10:52,365
I just don't know how
you feel about me anymore.
191
00:10:52,431 --> 00:10:54,402
Don't take it personally, Sal.
192
00:10:54,469 --> 00:10:57,541
I don't know how I feel
about anything anymore.
193
00:11:00,213 --> 00:11:02,015
God, you're pathetic.
194
00:11:51,839 --> 00:11:54,378
Don't blame it on us!
Blame it on Con Ed!
195
00:11:57,616 --> 00:12:01,089
Get that
truck out of here!
Come on, I'm in a hurry!
196
00:12:01,155 --> 00:12:03,026
I've got
a doctor's appointment!
197
00:12:03,093 --> 00:12:06,064
Lady, what are you
honking at me for?
198
00:12:06,131 --> 00:12:07,702
It was
only my sister
199
00:12:07,768 --> 00:12:11,542
who could force me to come
to this god-awful city.
200
00:12:11,609 --> 00:12:13,979
This city that roars
down on you.
201
00:12:15,882 --> 00:12:18,454
She loved it all.
The muggers, the winos,
202
00:12:18,521 --> 00:12:22,729
the bag ladies,
the wall-to-wall noise.
203
00:12:22,795 --> 00:12:27,069
She loved it because
it had nothing to do
with our childhood.
204
00:12:27,136 --> 00:12:29,173
Luke and I hated it
205
00:12:29,240 --> 00:12:31,478
for exactly
the same reason.
206
00:12:37,556 --> 00:12:38,924
You're...
207
00:13:01,499 --> 00:13:02,667
Hello.
208
00:13:04,671 --> 00:13:07,843
I'm Dr. Lowenstein.
You must be Tom, hmm?
209
00:13:08,712 --> 00:13:10,080
Yes, ma'am.
210
00:13:11,751 --> 00:13:13,621
Why don't you come in?
211
00:13:18,730 --> 00:13:21,034
You can leave
your things there.
212
00:13:27,512 --> 00:13:29,416
Uh, am I supposed to
lie down on the couch,
213
00:13:29,483 --> 00:13:32,220
or are we gonna make
polite chitchat first?
214
00:13:32,287 --> 00:13:34,559
How about
a cup of coffee?
215
00:13:34,625 --> 00:13:36,896
Oh. Oh, we're gonna make
polite chitchat first.
216
00:13:36,963 --> 00:13:38,732
Was that yes or no
to the coffee?
217
00:13:38,799 --> 00:13:41,303
It's a yes, ma'am.
218
00:13:41,371 --> 00:13:44,677
Cream and sugar?
And you don't have to
call me ma'am, you know.
219
00:13:44,743 --> 00:13:48,016
Oh, that's
my good home training.
And I'm a little nervous.
220
00:13:48,083 --> 00:13:50,253
Cream, no sugar.
221
00:13:50,320 --> 00:13:52,958
Why do you think
you're nervous?
222
00:13:53,025 --> 00:13:55,730
I get nervous
every time my sister
tries to kill herself.
223
00:13:55,797 --> 00:13:58,769
It's a quirk of mine.
A quirk?
224
00:13:58,836 --> 00:14:01,841
I'm sorry.
I was being cynical.
It's a family trait.
225
00:14:01,908 --> 00:14:04,245
Oh, I don't think
Savannah's cynical.
226
00:14:04,312 --> 00:14:06,583
No? She's suicidal.
227
00:14:07,619 --> 00:14:10,056
I wish she was cynical.
228
00:14:10,123 --> 00:14:11,492
How is my sister?
229
00:14:11,559 --> 00:14:13,395
She's out
of physical danger,
but emotionally...
230
00:14:13,462 --> 00:14:14,965
When can I see her?
231
00:14:15,032 --> 00:14:16,968
You'll have to wait
until tomorrow.
232
00:14:17,035 --> 00:14:18,237
Why?
Why can't I go now?
233
00:14:18,303 --> 00:14:19,941
Because she's been
very agitated today.
234
00:14:20,007 --> 00:14:21,510
We're still trying
to quiet her down,
235
00:14:21,577 --> 00:14:23,614
and I think it would be
just too upsetting.
236
00:14:23,681 --> 00:14:25,116
Wouldn't upset me.
237
00:14:25,183 --> 00:14:26,886
No, but it might upset her.
238
00:14:30,492 --> 00:14:32,997
How's your coffee?
Is it hot enough?
239
00:14:33,699 --> 00:14:34,968
It'll do.
240
00:14:37,773 --> 00:14:39,543
In Savannah's poems,
241
00:14:41,345 --> 00:14:43,784
are you the shrimper
or the coach?
242
00:14:43,850 --> 00:14:47,290
The coach.
Luke's the shrimper.
Or was.
243
00:14:48,926 --> 00:14:50,295
And Savannah's
last suicide attempt
244
00:14:50,361 --> 00:14:52,733
was right after his death,
is that correct?
245
00:14:52,800 --> 00:14:55,405
Yeah. She had a few
bad days over it.
246
00:14:56,908 --> 00:14:59,378
Were there other times?
247
00:14:59,445 --> 00:15:02,819
Oh, uh, there might have
been another time
248
00:15:02,885 --> 00:15:05,724
when we were young,
but I'm not sure.
249
00:15:05,790 --> 00:15:08,228
How are you getting paid?
250
00:15:08,294 --> 00:15:09,697
Why are you changing
the subject?
251
00:15:09,764 --> 00:15:12,870
Because I don't like it much.
Is it okay if I smoke?
252
00:15:12,937 --> 00:15:15,041
I'd prefer it if you didn't.
253
00:15:15,107 --> 00:15:17,545
Jesus.
254
00:15:17,612 --> 00:15:20,183
How well do you know
your sister's poetry?
255
00:15:20,250 --> 00:15:23,355
I said I was
a coach, Lowenstein,
not an orangutan.
256
00:15:23,421 --> 00:15:24,858
I was also
an English teacher.
257
00:15:24,925 --> 00:15:27,062
Of course
I know her poetry.
She's my twin.
258
00:15:27,128 --> 00:15:30,068
I know her stuff a hell
of a lot better than you do.
259
00:15:30,134 --> 00:15:32,438
You don't like
psychiatrists much,
do you?
260
00:15:32,505 --> 00:15:34,075
Why should I?
What good do
you people do?
261
00:15:34,141 --> 00:15:37,614
You ask a lot of questions,
and I'm sick of this
whole damn routine.
262
00:15:37,682 --> 00:15:40,386
I'm sick of my sister's
attraction to razor blades,
263
00:15:40,452 --> 00:15:43,926
and I'm sick of shrinks
who can't do a fucking
thing to help her!
264
00:15:43,993 --> 00:15:47,064
Well, I don't know if I can
help your sister either.
265
00:15:47,132 --> 00:15:49,202
But I do know...
266
00:15:49,268 --> 00:15:51,639
I'm not going
to give up trying.
Why not?
267
00:15:51,707 --> 00:15:54,111
Maybe she just wants
to die too damn much, huh?
268
00:15:54,177 --> 00:15:56,615
And that's okay with you?
You sound resigned
to losing her.
269
00:15:56,682 --> 00:15:59,186
Oh, hell, no,
it's not okay with me.
270
00:16:02,559 --> 00:16:05,598
Yeah, but I am resigned.
271
00:16:05,665 --> 00:16:08,370
Then I don't think
you can help me
with Savannah.
272
00:16:08,437 --> 00:16:11,075
I'm sorry you had
to come all this way.
273
00:16:16,151 --> 00:16:17,653
What do you want from me?
274
00:16:18,488 --> 00:16:20,692
Information.
275
00:16:20,760 --> 00:16:24,967
You see, I've only been
Savannah's doctor
for a few months,
276
00:16:25,033 --> 00:16:27,471
and there's so much more
I need to know about her.
277
00:16:27,537 --> 00:16:29,876
I need to hear the stories
of her childhood,
278
00:16:29,942 --> 00:16:32,180
and she can't tell me
because there are whole
portions of her life
279
00:16:32,246 --> 00:16:36,153
that she's blocked out,
blotted out.
280
00:16:36,220 --> 00:16:39,293
So I need you
to be her memory,
in a sense
281
00:16:39,359 --> 00:16:42,732
and fill in
the missing details.
282
00:16:42,800 --> 00:16:46,739
I've spent
my life trying to forget
those missing details.
283
00:16:46,807 --> 00:16:49,111
I beg your pardon?
I said...
284
00:16:50,613 --> 00:16:53,284
Oh, God,
she's a pain
in the ass.
285
00:16:55,088 --> 00:16:57,592
What time tomorrow?
286
00:16:59,429 --> 00:17:02,067
I'll meet you
at the hospital at noon.
All right.
287
00:17:02,134 --> 00:17:05,173
What's the matter?
Do you have a headache?
Oh, a doozy.
288
00:17:05,240 --> 00:17:09,147
You wouldn't have any
morphine handy would you?
Morphine?
289
00:17:09,213 --> 00:17:11,251
That's a joke,
Lowenstein.
290
00:17:11,885 --> 00:17:12,954
Hmm.
291
00:17:16,726 --> 00:17:19,231
Come on, get out
of the way, kid.
292
00:17:19,298 --> 00:17:22,404
If you don't move it, man,
you're gonna get hurt.
Screw you, man.
293
00:17:22,471 --> 00:17:24,474
Here you go.
Thanks a lot.
294
00:17:27,947 --> 00:17:30,618
You gonna help me
with the bags?
Are you out of your mind?
295
00:17:30,686 --> 00:17:33,056
Are you crazy?
I ain't helping you
with no bags.
296
00:17:36,429 --> 00:17:38,633
Come on, move!
Get out of the way!
297
00:17:38,700 --> 00:17:40,303
Yo, taxi!
298
00:17:40,369 --> 00:17:42,273
Don't yell at me!
299
00:17:55,864 --> 00:17:57,969
Shit! Shit!
300
00:17:58,036 --> 00:18:01,976
Move your ass an inch,
motherfucker, and you can
kiss it goodbye.
301
00:18:02,043 --> 00:18:04,880
Oh, hi, Eddie.
Go ahead and shoot.
I've had a rotten day.
302
00:18:04,948 --> 00:18:08,154
Tom! You should have
told me you were coming.
303
00:18:08,220 --> 00:18:10,591
The gun, Eddie.
The gun.
Oh, I'm sorry.
304
00:18:10,658 --> 00:18:12,963
Savannah and I
have been robbed
twice this year.
305
00:18:13,029 --> 00:18:14,932
They're leaping
from fire escapes now.
306
00:18:14,999 --> 00:18:16,635
One guy landed
on my air conditioner.
307
00:18:16,702 --> 00:18:19,040
I greased my window sills.
That didn't help at all.
308
00:18:19,107 --> 00:18:21,878
Oh, I love New York.
Oh, tell me about it.
309
00:18:21,945 --> 00:18:25,018
How's Andrew?
Gone. Said
he needed space,
310
00:18:25,085 --> 00:18:28,023
so he found
a younger man
with a duplex.
311
00:18:28,090 --> 00:18:29,692
It's his loss, Eddie.
312
00:18:29,758 --> 00:18:31,196
Bless you.
313
00:18:31,262 --> 00:18:35,169
Savannah was an angel.
I practically lived
over here.
314
00:18:35,236 --> 00:18:37,039
So you're alone now, huh?
315
00:18:37,106 --> 00:18:41,014
Well, unless I can tempt you
into crossing the line
while you're here, Coach.
316
00:18:41,080 --> 00:18:43,551
I got
enough troubles, Eddie.
317
00:18:43,618 --> 00:18:45,855
Actually, you look
terrible, Tom.
318
00:18:45,922 --> 00:18:47,625
I mean, you're not
even cute anymore.
319
00:18:47,691 --> 00:18:50,530
Now, if that's
your idea of seduction,
no wonder you're alone.
320
00:18:50,596 --> 00:18:52,234
Well, it isn't easy.
321
00:18:52,300 --> 00:18:55,105
Did you know
Savannah was seeing
a psychiatrist again?
322
00:18:55,172 --> 00:18:57,676
Of course.
I recommended her.
She's a friend of mine.
323
00:19:09,030 --> 00:19:11,034
It was a bitch
washing it out.
324
00:19:11,902 --> 00:19:13,405
You found her?
325
00:19:22,121 --> 00:19:24,192
We've been giving her
50 milligrams,
three times a day.
326
00:19:24,258 --> 00:19:26,862
Mmm-hmm. I'd bring it
down to 25.
327
00:19:26,929 --> 00:19:31,538
- Dr. Klein, extension 242.
- Dr. Klein, extension 242.
328
00:19:31,605 --> 00:19:33,608
Don't expect too much.
329
00:19:41,389 --> 00:19:44,094
Dr. Lowenstein,
I need to see you
a minute, please.
330
00:20:05,266 --> 00:20:06,968
Hey, Savannah.
331
00:20:07,034 --> 00:20:09,273
Hey, darling.
It's me, Tom.
332
00:20:13,614 --> 00:20:15,918
I have a cancellation,
so why don't you meet me
333
00:20:15,985 --> 00:20:18,856
here at the hospital
in 45 minutes, okay?
334
00:20:18,923 --> 00:20:20,726
All right.
I'm on the third floor.
335
00:20:20,794 --> 00:20:22,129
What the hell
is going on here?
336
00:20:22,197 --> 00:20:23,999
Why is she strapped
down like that?
337
00:20:24,065 --> 00:20:26,337
I know you're upset,
but her team felt
she had to be restrained.
338
00:20:26,404 --> 00:20:28,908
Why? She has
enough drugs in her
to anesthetize a whale.
339
00:20:28,974 --> 00:20:32,147
Her team decides what...
Would you quit
calling them her team?
340
00:20:32,215 --> 00:20:34,752
Sounds like she's trying out
for the New York Giants.
341
00:20:34,819 --> 00:20:37,056
What would you like me
to call them?
Let's be creative.
342
00:20:37,123 --> 00:20:38,892
Call them assholes.
343
00:20:38,959 --> 00:20:41,631
Let me tell you
something about those
assholes, Mr. Wingo.
344
00:20:41,697 --> 00:20:44,403
I'm very grateful to them
because they saved
your sister's life.
345
00:20:44,470 --> 00:20:47,174
I don't like to
see her strapped down.
I don't care what you like.
346
00:20:47,242 --> 00:20:48,810
She's still
a threat to herself.
347
00:20:48,877 --> 00:20:52,050
And there's no point
to any of this unless
we can keep Savannah alive.
348
00:20:52,116 --> 00:20:53,986
And I don't care
if it takes drugs
or voodoo
349
00:20:54,053 --> 00:20:57,025
or reading
the goddamn tarot cards,
I want her alive.
350
00:20:57,092 --> 00:20:58,895
Do you understand me?
351
00:21:01,501 --> 00:21:04,906
You know, when I'm not
picking straw out of my teeth,
I'm a very smart man.
352
00:21:07,411 --> 00:21:10,484
I'm sorry. I didn't mean
to sound condescending.
353
00:21:11,586 --> 00:21:13,990
You're tough, Lowenstein.
354
00:21:14,056 --> 00:21:15,693
And I'm starving.
355
00:21:16,628 --> 00:21:18,498
Any interest in lunch?
356
00:21:19,600 --> 00:21:21,604
Only if you let me pay.
357
00:21:21,670 --> 00:21:24,609
Oh, I insist.
358
00:21:24,675 --> 00:21:27,415
I wouldn't have objected
to Lutece or Le Cirque.
Here's your change.
359
00:21:27,481 --> 00:21:31,087
Their chili isn't as good.
Thank you.
Oh. Thank you.
360
00:21:31,154 --> 00:21:33,057
Tell me something.
361
00:21:33,124 --> 00:21:35,729
Why do you think
your father wouldn't
answer my telegram?
362
00:21:35,795 --> 00:21:39,536
Dad only likes good news.
Besides, the shrimp
are running good.
363
00:21:39,602 --> 00:21:41,440
And your mother?
Why didn't she come?
364
00:21:41,506 --> 00:21:44,545
She was the one
I spoke to and, uh...
Priorities.
365
00:21:44,612 --> 00:21:48,686
My mother's
too busy hiring a caterer
for my stepfather's birthday.
366
00:21:50,055 --> 00:21:52,926
Do you always
make jokes in place
of conversation?
367
00:21:52,993 --> 00:21:55,130
It's the Southern way,
ma'am.
368
00:21:56,066 --> 00:21:58,102
"Southern way"?
369
00:21:58,170 --> 00:21:59,906
It's my mother's own
immortal phrase.
370
00:21:59,973 --> 00:22:04,615
When things get too painful,
we either avoid them
or we laugh.
371
00:22:04,682 --> 00:22:06,819
When do you cry, according
to the Southern way?
372
00:22:06,886 --> 00:22:10,024
We don't.
373
00:22:10,091 --> 00:22:13,097
Jesus. Even Sally makes
better chili than this.
374
00:22:13,163 --> 00:22:14,633
I have a really good recipe,
if you're interested.
375
00:22:14,700 --> 00:22:16,168
No, thanks.
I never cook.
376
00:22:16,235 --> 00:22:18,740
What the hell is it
with you doctors?
377
00:22:19,809 --> 00:22:22,079
Tom?
Yeah?
378
00:22:22,146 --> 00:22:25,251
Does the word
"callanwolde" mean
anything to you?
379
00:22:28,190 --> 00:22:30,595
No. Why?
380
00:22:30,662 --> 00:22:32,465
It was something Savannah
kept repeating
381
00:22:32,532 --> 00:22:34,602
when she first came
out of the coma.
382
00:22:34,669 --> 00:22:37,441
"Callanwolde,
callanwolde." No?
383
00:22:39,077 --> 00:22:40,547
I don't know.
384
00:22:42,551 --> 00:22:42,617
I have to get back
to the hospital.
385
00:22:47,124 --> 00:22:47,191
It's late.
I can't see you tomorrow
until about 7:30, okay?
386
00:22:48,293 --> 00:22:48,995
Okay.
387
00:22:50,364 --> 00:22:51,467
Lowenstein.
388
00:22:53,937 --> 00:22:54,772
What's your first name?
Why?
389
00:22:56,576 --> 00:22:56,642
Why not?
390
00:23:02,753 --> 00:23:03,555
It's just that, uh,
my patients call me
Dr. Lowenstein.
391
00:23:05,558 --> 00:23:08,062
But I'm not your patient.
392
00:23:10,834 --> 00:23:10,902
Susan.
393
00:23:15,342 --> 00:23:15,409
Thank you, Doctor.
I won't use your name.
I just wanted to know it.
394
00:23:16,778 --> 00:23:24,785
Be on time.
395
00:23:57,118 --> 00:23:57,185
- Eight bucks a pound?
- Eight bucks a pound.
396
00:23:59,122 --> 00:23:59,189
For shrimp?
You got it.
397
00:24:01,192 --> 00:24:01,258
Are these fresh?
Yeah, they're fresh.
They're today's.
398
00:24:03,129 --> 00:24:03,196
They're gorgeous.
Don't worry about it.
399
00:24:05,901 --> 00:24:05,967
All right, I'll take
a pound of that.
Let me get the scale. Tony!
400
00:24:15,551 --> 00:24:15,619
Shrimp Newburg?
401
00:24:18,189 --> 00:24:19,158
For Christ's sake, Lila,
it's got wine in it.
402
00:24:20,794 --> 00:24:20,861
It's garbage!
403
00:24:23,198 --> 00:24:23,265
It's elegant food,
Henry.
404
00:24:25,536 --> 00:24:25,603
And it's gonna get me
into the Colleton League.
405
00:24:28,541 --> 00:24:28,609
That's a joke.
What do you think they got
a Colleton League for?
406
00:24:31,047 --> 00:24:31,113
To keep people
like you out. Joop!
407
00:24:34,285 --> 00:24:34,352
Why do you want
to join anyway, Mama,
if they don't want you?
408
00:24:37,090 --> 00:24:37,157
'Course they want me.
They just don't know it yet.
409
00:24:39,662 --> 00:24:39,729
You see?
Even the dog won't eat it.
Goddamn it!
410
00:24:43,502 --> 00:24:43,569
I worked hard all day long
to come home and have
to eat this shit?
411
00:24:46,340 --> 00:24:46,407
I think it's good.
Who asked you?
412
00:24:48,945 --> 00:24:50,281
- Nobody.
- "Nobody."
413
00:24:51,817 --> 00:24:51,884
Tip your head up, boy.
414
00:24:53,387 --> 00:24:53,453
You ain't gonna cry,
are you?
415
00:24:55,423 --> 00:24:55,490
What did I tell you
about crying?
416
00:24:58,061 --> 00:24:58,128
What did I tell you
about crying in this house?
417
00:25:01,167 --> 00:25:01,234
Put your hands in your lap.
Sit up straight.
418
00:25:03,806 --> 00:25:03,872
Come on, sit up straight.
You gonna cry now?
419
00:25:06,945 --> 00:25:07,012
Savannah, go get
this little girl
one of your dresses.
420
00:25:08,781 --> 00:25:08,848
Why do you have to be
so mean, Daddy?
421
00:25:11,085 --> 00:25:11,152
Henry, why don't I
get you another supper?
422
00:25:12,822 --> 00:25:12,888
There's some
leftover hash and rice.
423
00:25:14,258 --> 00:25:14,325
I'll heat it up
for you, all right?
424
00:25:15,828 --> 00:25:15,894
Give me a hand here, Tom.
425
00:25:18,665 --> 00:25:18,733
Yes, you go out
in the kitchen with
the rest of the girls.
426
00:25:20,937 --> 00:25:21,003
Why don't you bully
on somebody your own size?
427
00:25:24,777 --> 00:25:24,844
And you? Huh? Huh?
What, can't anyone take
a joke around here?
428
00:25:28,917 --> 00:25:28,985
I'll help, Mama.
429
00:25:32,057 --> 00:25:32,123
I want you to melt
this butter, Savannah.
And heat up this rice.
430
00:25:34,127 --> 00:25:34,194
Chop that onion in fine
little pieces, Tom.
431
00:25:36,197 --> 00:25:38,134
I like American food.
432
00:25:39,804 --> 00:25:39,871
I'm sorry, Mama.
433
00:25:41,540 --> 00:25:41,607
Sorry?
There's nothing
to be sorry for.
434
00:25:44,079 --> 00:25:44,145
Marry into nothin',
you get nothin'.
435
00:25:47,718 --> 00:25:47,786
Add some pepper, Tom.
436
00:25:51,325 --> 00:25:53,328
Hand me that
Worcestershire sauce
out of the cupboard.
437
00:25:54,899 --> 00:25:54,965
When I come home
I want something
I want to eat.
438
00:25:57,068 --> 00:25:57,135
Your mouth is
hanging open, child.
439
00:25:58,738 --> 00:25:58,806
Come home here and they
expect me to eat something
440
00:26:01,543 --> 00:26:01,610
the dumbest dog
in the world won't eat.
Nice and spicy.
441
00:26:06,485 --> 00:26:06,552
Shrimp Newburg?
All I want is a good,
plain American meal.
442
00:26:08,422 --> 00:26:14,600
There you go, darling.
443
00:26:16,570 --> 00:26:18,641
Now this is food, Lila.
444
00:26:22,514 --> 00:26:25,319
Eat up, children.
445
00:26:28,024 --> 00:26:28,091
So your mother
fed him dog food, huh?
446
00:26:30,395 --> 00:26:30,462
Yeah. He even asked
for a second helping.
447
00:26:34,202 --> 00:26:34,269
Maybe that's where
you got your sense of humor.
From your mother.
448
00:26:36,473 --> 00:26:36,539
Oh, very funny.
Very funny.
She called today.
449
00:26:38,210 --> 00:26:38,277
Very concerned
about Savannah.
450
00:26:41,182 --> 00:26:41,248
Don't believe
a word she says.
She's a liar.
451
00:26:44,788 --> 00:26:44,855
That's interesting.
She said you tell lies
about her.
452
00:26:46,792 --> 00:26:46,859
That figures.
453
00:26:49,163 --> 00:26:49,230
You know, I saw
Herbert Woodruff come out
of your office the other day.
454
00:26:50,832 --> 00:26:50,900
He sure can
play the fiddle.
455
00:26:52,768 --> 00:26:52,836
You're changing
the subject again.
456
00:26:55,173 --> 00:26:55,875
What's wrong with him?
457
00:26:58,013 --> 00:26:58,079
Just kidding.
458
00:27:01,552 --> 00:27:01,619
Still, it's hard to believe
that anybody that makes that
kind of money has troubles.
459
00:27:03,588 --> 00:27:03,655
Are you really
that provincial?
460
00:27:06,127 --> 00:27:06,193
Oh, hell, yes.
So is Savannah.
461
00:27:09,666 --> 00:27:09,733
When we were kids,
the only way we'd get
off our island was by boat.
462
00:27:11,737 --> 00:27:11,803
We grew up
on a tidal plain.
463
00:27:14,042 --> 00:27:14,108
A tidal plain?
What does that mean?
464
00:27:16,913 --> 00:27:16,980
Tides mean everything,
Lowenstein.
465
00:27:22,523 --> 00:27:23,759
They measure everything.
Moods, seasons,
time to plant, to fish,
466
00:27:25,695 --> 00:27:25,762
to mate.
467
00:27:29,502 --> 00:27:30,537
It's primitive.
Biological clocks ticking
all over the place.
468
00:27:32,475 --> 00:27:32,541
Hmm.
469
00:27:34,946 --> 00:27:37,650
It sounds like
a nice way to live.
470
00:27:40,389 --> 00:27:40,455
What else did she say,
my mother?
471
00:27:44,029 --> 00:27:44,096
She said that she was the one
who encouraged Savannah
to become a poet.
472
00:27:45,531 --> 00:27:45,598
Is that true?
473
00:27:50,107 --> 00:27:50,173
Jesus Christ.
That woman has no shame.
474
00:27:52,344 --> 00:27:52,411
You want to know how
she encouraged Savannah
to write?
475
00:27:55,516 --> 00:27:55,582
By burning the journals
she kept as a child.
Why would she burn them?
476
00:27:59,924 --> 00:27:59,991
Because Savannah was
being disloyal, writing
about our hideous family.
477
00:28:02,929 --> 00:28:02,996
What's hideous
about your family?
478
00:28:04,666 --> 00:28:04,733
Are you asking me
to be disloyal?
479
00:28:08,140 --> 00:28:08,206
If that's what it takes
to help Savannah, yes.
480
00:28:10,376 --> 00:28:10,443
Aren't we about done?
What time is it?
481
00:28:11,711 --> 00:28:11,779
Mmm-mmm,
mmm-mmm,
mmm-mmm.
482
00:28:14,551 --> 00:28:17,022
We still have
a few more minutes.
Mmm.
483
00:28:20,261 --> 00:28:20,327
What did Savannah do
after your mother
burned her journals?
484
00:28:22,598 --> 00:28:22,665
She took her finger
and she wrote in the sand,
485
00:28:24,202 --> 00:28:24,269
and then she wrote
in the air.
486
00:28:26,939 --> 00:28:27,006
She began writing poetry
so my mother wouldn't
understand it.
487
00:28:29,578 --> 00:28:29,644
So in a sense,
your mother was right.
She did help create a poet.
488
00:28:32,216 --> 00:28:32,283
Oh, bullshit, Lowenstein.
She created a schizophrenic.
489
00:28:36,056 --> 00:28:36,123
My mother should have
raised cobras, not children.
490
00:28:38,995 --> 00:28:39,062
Can you tell me
anything good
about your parents?
491
00:28:40,398 --> 00:28:41,199
No.
492
00:28:42,367 --> 00:28:44,438
Try.
493
00:28:50,516 --> 00:28:51,384
Okay. They did two
really good things.
494
00:28:53,254 --> 00:28:53,321
Luke and Savannah.
495
00:28:55,091 --> 00:28:55,158
Incredible people.
496
00:28:58,196 --> 00:29:00,400
Passionate, defiant,
not for sale.
497
00:29:01,969 --> 00:29:02,036
What about you?
498
00:29:06,211 --> 00:29:06,278
Oh, I was a courteous
Southern boy that did
what he was told.
499
00:29:10,418 --> 00:29:10,485
I was responsible
and normal and dull.
500
00:29:14,259 --> 00:29:14,325
I don't know what normal is,
and you're anything but dull.
501
00:29:16,229 --> 00:29:18,500
Compared to them I was.
502
00:29:22,540 --> 00:29:22,607
Meanwhile, your sister's
in the hospital
and your brother's dead.
503
00:29:25,011 --> 00:29:33,017
You must be doing
something right.
504
00:29:37,467 --> 00:29:39,438
You can go now.
Hmm?
505
00:29:40,773 --> 00:29:42,109
Time's up.
506
00:29:43,111 --> 00:29:44,247
Good night.
507
00:29:46,417 --> 00:29:48,387
Good night.
508
00:29:51,627 --> 00:29:51,693
"Women and men,
both little and small,
509
00:29:54,365 --> 00:29:54,432
"cared for anyone
not at all.
510
00:29:57,337 --> 00:29:57,403
"They sowed their isn't,
they reaped their same.
511
00:30:00,509 --> 00:30:00,576
"Sun, moon, stars, rain.
512
00:30:03,881 --> 00:30:03,949
"Children guessed
but only a few.
513
00:30:07,020 --> 00:30:07,087
"And down they forgot
as up they grew."
514
00:30:09,825 --> 00:30:09,892
So this began a series
of confessional days
515
00:30:12,731 --> 00:30:12,798
when I spun out the history
of Savannah's past
516
00:30:15,202 --> 00:30:15,270
in order to keep her alive.
517
00:30:17,874 --> 00:30:17,940
By the second week,
I'd developed
the first symptom
518
00:30:19,944 --> 00:30:20,011
of the New York willies,
519
00:30:22,114 --> 00:30:22,181
the guilt that every
out-of-towner feels
520
00:30:23,885 --> 00:30:23,951
if he's not
improving his mind
521
00:30:25,988 --> 00:30:26,054
every goddamn second.
522
00:30:28,359 --> 00:30:28,426
I made a list of things
I should do.
523
00:30:31,965 --> 00:30:32,032
Museums, plays, run six miles
in under 50 minutes,
524
00:30:34,771 --> 00:30:34,838
see three foreign films
all at the same time.
525
00:30:38,311 --> 00:30:38,377
Anything not to feel guilty.
526
00:30:41,283 --> 00:30:41,350
Tom,
how old was Savannah
when you first realized
527
00:30:43,152 --> 00:30:43,219
something was wrong
with her?
528
00:30:45,256 --> 00:30:45,324
About seven or eight.
529
00:30:47,328 --> 00:30:49,163
Anything specific happen?
530
00:30:50,366 --> 00:30:51,701
Well,
531
00:30:54,440 --> 00:30:54,507
my mother had
a baby at home.
532
00:30:56,377 --> 00:30:57,912
It was stillborn.
533
00:31:00,685 --> 00:31:02,488
She told us it died
'cause we were bad.
534
00:31:04,992 --> 00:31:05,059
Anyway, we were going
to bury it the next day,
535
00:31:08,699 --> 00:31:10,268
so Dad wrapped it
in some towels
and put it in the freezer.
536
00:31:14,041 --> 00:31:14,108
That night I got up
to get a drink of water,
537
00:31:17,748 --> 00:31:17,815
and I saw Savannah sitting
in the rocking chair
538
00:31:20,052 --> 00:31:22,223
with the dead baby
in her arms.
539
00:31:24,528 --> 00:31:24,595
She was saying,
540
00:31:28,402 --> 00:31:30,506
"You're the lucky one,
'cause you don't have
to live with us."
541
00:31:33,043 --> 00:31:34,646
Did you say
anything to her?
542
00:31:38,453 --> 00:31:40,156
The next day I did,
but she didn't remember
anything about it.
543
00:31:42,226 --> 00:31:42,292
When I
told her what happened,
all she said was,
544
00:31:45,499 --> 00:31:47,770
"Why would anyone do
a crazy thing like that?"
Hmm.
545
00:31:48,872 --> 00:31:50,241
So...
546
00:31:52,446 --> 00:31:56,953
You were her memory
even then.
547
00:31:58,321 --> 00:32:01,027
I guess so.
548
00:32:02,228 --> 00:32:03,064
Uh-huh.
549
00:32:19,695 --> 00:32:20,596
Goddamn locks.
550
00:32:22,766 --> 00:32:27,609
I'm coming!
I'm coming!
551
00:32:30,681 --> 00:32:30,748
Yo!
What?
What was that again?
552
00:32:33,319 --> 00:32:33,385
I'm learning
to speak the language
of the natives here.
553
00:32:36,357 --> 00:32:36,424
Hiya, Sally.
How's it going down there?
554
00:32:38,662 --> 00:32:38,729
Well, it's just sort of
blowing up a storm.
555
00:32:40,933 --> 00:32:40,999
I got the girls' drawings.
556
00:32:43,571 --> 00:32:43,638
Did they get my letters?
Yup, and they loved 'em.
557
00:32:46,242 --> 00:32:47,044
Oh, good.
Did you get my letter?
558
00:32:49,615 --> 00:32:49,682
Uh, Tom?
559
00:32:53,021 --> 00:32:53,856
I don't think it's
a good idea for you
to come home this weekend.
560
00:32:55,091 --> 00:32:55,926
Why not?
561
00:32:57,295 --> 00:32:57,362
Well, I'm not sure.
562
00:32:59,633 --> 00:32:59,700
I'm just not sure
that I want to see you
right now.
563
00:33:03,640 --> 00:33:04,375
I, uh...
I have a lot
to figure out.
564
00:33:06,011 --> 00:33:06,078
Uh-huh.
565
00:33:08,048 --> 00:33:08,115
What's the point, Tom?
566
00:33:10,720 --> 00:33:10,787
I mean, let's face it.
567
00:33:13,625 --> 00:33:14,226
We don't make each other
feel good anymore.
568
00:33:15,862 --> 00:33:16,664
Right.
569
00:33:18,066 --> 00:33:20,070
Look, uh,
570
00:33:24,177 --> 00:33:24,244
I didn't want
to tell you this
on the telephone.
571
00:33:26,014 --> 00:33:26,080
I wanted to tell you
before you left,
572
00:33:28,184 --> 00:33:29,955
but the way you left,
573
00:33:31,825 --> 00:33:34,797
there wasn't any time.
574
00:33:36,734 --> 00:33:38,402
What did you want
to tell me, Sally?
575
00:33:48,087 --> 00:33:51,426
What's his name?
576
00:33:55,333 --> 00:33:57,938
What's his name, Sally?
The man must have a name.
577
00:33:59,441 --> 00:33:59,508
Jack Cleveland.
578
00:34:02,346 --> 00:34:02,413
Oh, no. Oh, no!
579
00:34:04,283 --> 00:34:04,350
Jesus, Sally. Jesus!
580
00:34:07,555 --> 00:34:07,622
Jack Cleveland?
You mean that aging
pompous hippie
581
00:34:10,127 --> 00:34:10,194
from the hospital who
still rides a motorcycle?
582
00:34:13,033 --> 00:34:13,100
Oh, for Christ's sake,
Sally, why him?
583
00:34:15,537 --> 00:34:15,604
Why him?
584
00:34:18,242 --> 00:34:20,613
Because he knows
how he feels about me.
585
00:34:26,557 --> 00:34:34,563
Oh, Sally.
586
00:34:41,484 --> 00:34:43,454
This is too difficult
to talk about over the phone.
587
00:34:44,556 --> 00:34:45,624
Uh...
588
00:34:50,167 --> 00:34:50,233
Just think about it
carefully, okay?
589
00:34:52,671 --> 00:34:54,909
I hardly think
about anything else.
590
00:34:56,845 --> 00:34:56,912
Good night, Tom.
591
00:34:59,885 --> 00:35:01,821
Sally?
What?
592
00:35:04,458 --> 00:35:06,362
Are you
really in love?
593
00:35:07,832 --> 00:35:09,534
I'm not sure.
594
00:35:12,173 --> 00:35:13,709
I might even be
doing this to hurt you.
595
00:35:15,078 --> 00:35:19,419
I gotta go.
596
00:36:09,676 --> 00:36:13,985
Dear Sally,
597
00:36:17,157 --> 00:36:17,224
I wish the words
"I love you"
598
00:36:20,130 --> 00:36:20,196
weren't so difficult for me.
599
00:36:24,203 --> 00:36:24,270
I've missed you.
I miss touching you.
600
00:36:27,275 --> 00:36:29,679
I don't know what keeps me
at such a distance.
601
00:36:32,084 --> 00:36:33,587
I'm sorry
I disappoint you, Sally,
602
00:36:36,525 --> 00:36:36,592
but you're right
to feel that way.
603
00:36:40,799 --> 00:36:40,866
How else could you
react to half a man?
604
00:36:44,206 --> 00:36:44,273
How could you not
be disappointed?
605
00:36:48,347 --> 00:36:49,716
Hell, I seem to
disappoint anyone who tries
to find the best in me.
606
00:36:51,786 --> 00:36:51,852
Tom?
607
00:36:55,126 --> 00:37:01,170
Ma'am?
Come on in here.
608
00:37:03,774 --> 00:37:11,781
Come on,
lie beside me.
Come on.
609
00:37:22,508 --> 00:37:22,575
You're the only Wingo
who's gonna amount
to something.
610
00:37:25,881 --> 00:37:25,948
Luke can't do it
because he isn't smart.
611
00:37:28,419 --> 00:37:28,486
Savannah can't do it
because she's just a girl.
612
00:37:31,024 --> 00:37:31,759
But Luke's smart, Mama.
Not like you.
613
00:37:32,927 --> 00:37:35,599
Or me.
614
00:37:37,469 --> 00:37:38,504
Nobody knows this yet,
615
00:37:40,475 --> 00:37:43,713
but I'm an amazing woman.
616
00:37:45,884 --> 00:37:45,950
Do you believe that?
617
00:37:47,320 --> 00:37:49,391
Yes, ma'am.
618
00:37:53,030 --> 00:37:57,004
I'm not gonna die
in a house like this,
I promise you that.
619
00:37:58,774 --> 00:38:01,113
Something else, Tom.
620
00:38:02,815 --> 00:38:02,881
I love you.
621
00:38:05,420 --> 00:38:05,486
More than I love
any of them.
But, Mama...
622
00:38:06,855 --> 00:38:06,922
I do.
623
00:38:08,526 --> 00:38:09,160
I can't help it.
624
00:38:10,896 --> 00:38:18,008
You're my favorite.
625
00:38:20,814 --> 00:38:20,881
That's gonna be
our little secret.
626
00:38:22,951 --> 00:38:23,017
Can you keep a secret?
627
00:38:24,621 --> 00:38:27,160
Yes, ma'am.
Okay.
628
00:38:28,628 --> 00:38:31,800
Can I go now?
629
00:38:33,904 --> 00:38:37,110
Not till you tell me
you love me.
630
00:38:38,746 --> 00:38:46,753
I love you, Mama.
631
00:38:55,411 --> 00:38:55,477
It took me 20 years
to tell Luke and Savannah
about my secret.
632
00:38:58,749 --> 00:38:58,816
And when I did, they just
fell on the floor howling.
633
00:39:00,820 --> 00:39:00,886
You see, my mother
took each of them
into that room
634
00:39:03,425 --> 00:39:04,527
and told them
exactly the same thing.
635
00:39:05,595 --> 00:39:08,567
Hmm.
636
00:39:10,371 --> 00:39:10,438
Why did you
tell me that story?
637
00:39:13,343 --> 00:39:16,215
To prove that
Lila Wingo would...
638
00:39:19,988 --> 00:39:20,055
Oh, just to show
why Savannah could
never trust her.
639
00:39:22,693 --> 00:39:22,760
You mean why you
could never trust her.
640
00:39:24,897 --> 00:39:24,964
Oh, well, I'm sorry.
That's the wrong story.
641
00:39:28,503 --> 00:39:29,705
Let's just skip it
and I'll try to think
of a better one.
642
00:39:31,509 --> 00:39:33,044
What's bothering you?
643
00:39:36,585 --> 00:39:36,651
Global warming, acid rain,
the national debt.
644
00:39:38,822 --> 00:39:38,889
Oh, and my wife's having
a goddamn affair
645
00:39:41,126 --> 00:39:41,193
with a heart surgeon
in South Carolina.
646
00:39:43,931 --> 00:39:45,701
Hmm.
Jesus, I feel like
such an idiot!
647
00:39:48,171 --> 00:39:48,238
I never even knew
it was going on.
648
00:39:50,944 --> 00:39:51,011
Maybe you weren't
paying attention.
Oh, bullshit.
649
00:39:55,051 --> 00:39:55,118
Now, let's face it,
Lowenstein, women are
more devious than men.
650
00:39:57,589 --> 00:39:57,656
Yeah, you're great
at hiding things.
You keep secrets.
651
00:39:59,727 --> 00:39:59,793
You smile when you lie.
652
00:40:02,598 --> 00:40:02,665
You expect a man to be
a tower of strength,
653
00:40:04,502 --> 00:40:04,569
and when it turns out
he's got a few weaknesses
654
00:40:06,305 --> 00:40:06,372
and some insecurities,
what do you do?
655
00:40:09,244 --> 00:40:10,913
You turn around,
and God damn it,
you betray him.
656
00:40:12,850 --> 00:40:12,916
So you feel that
your mother betrayed you?
657
00:40:15,020 --> 00:40:17,224
I was talking
about my wife!
658
00:40:18,761 --> 00:40:18,827
Oh.
659
00:40:20,665 --> 00:40:20,731
Oh, God, I hate
this Freudian crap.
660
00:40:22,768 --> 00:40:22,835
And it's not
your job to listen to
my problems anyway.
661
00:40:24,638 --> 00:40:24,705
And if you don't mind,
I'd like to go.
662
00:40:26,942 --> 00:40:29,447
You're free to leave
any time you want.
Good.
663
00:40:31,585 --> 00:40:31,651
Goddamn shrink.
664
00:40:33,922 --> 00:40:33,989
Who was I kidding?
665
00:40:37,060 --> 00:40:37,127
I was a champion
at keeping secrets,
666
00:40:39,131 --> 00:40:40,300
better than any woman.
667
00:40:42,938 --> 00:40:44,107
Until Susan Lowenstein
came along.
668
00:40:46,912 --> 00:40:46,978
A man who never talked
669
00:40:49,683 --> 00:40:49,750
now is doing nothing else,
670
00:40:54,325 --> 00:40:54,392
her questions making me
as dizzy as her perfume.
671
00:41:12,124 --> 00:41:13,527
Excuse me.
672
00:41:15,497 --> 00:41:17,100
Would you like to dance?
673
00:41:19,036 --> 00:41:19,103
Who, me?
Yes, you.
674
00:41:21,140 --> 00:41:21,207
Come on.
675
00:41:23,912 --> 00:41:23,979
No, no, no, no.
676
00:41:25,916 --> 00:41:25,983
Come on, just loosen up.
No, I'm, uh...
677
00:41:29,221 --> 00:41:29,288
Hey, hands to yourself.
He's spoken for.
678
00:41:31,626 --> 00:41:31,693
Tom, how's Savannah?
When can I see her?
679
00:41:34,499 --> 00:41:34,565
Well, I don't know, Eddie.
It's a little like
talking to a fern.
680
00:41:36,602 --> 00:41:36,668
Well, I'm glad
she's improving.
681
00:41:38,438 --> 00:41:38,506
Come on. Let's dance.
No, no.
682
00:41:40,810 --> 00:41:40,876
Come on, give me a break.
I'm a lousy dancer.
683
00:41:43,615 --> 00:41:43,681
Oh, come on.
Walk on the wild side.
You're in the big city.
684
00:41:46,921 --> 00:41:54,927
Oh, no.
Well, all right.
What the hell.
685
00:41:58,307 --> 00:41:58,374
God, you are
a lousy dancer.
686
00:42:02,048 --> 00:42:02,114
Go mingle.
Come on, get in here.
Get into the party.
687
00:42:04,052 --> 00:42:04,118
Hey, Eddie,
where are my chairs?
688
00:42:07,123 --> 00:42:07,190
I found
four of them, and I have
a lead on another two.
689
00:42:10,396 --> 00:42:10,463
Roberta, have I got
a settee for you.
690
00:42:11,999 --> 00:42:12,066
Don't laugh.
All right.
691
00:42:15,573 --> 00:42:15,639
You're laughing.
I'm sorry.
692
00:42:17,442 --> 00:42:17,509
I'm surprised
to see you here.
693
00:42:19,012 --> 00:42:19,746
Why? I like Eddie.
694
00:42:21,750 --> 00:42:21,817
You know, I...
695
00:42:24,722 --> 00:42:24,789
You really
pissed me off today,
696
00:42:26,893 --> 00:42:26,959
but you made me think
about some things.
697
00:42:29,564 --> 00:42:29,631
Well, don't make it a habit,
or I'll have to start
charging you.
698
00:42:31,768 --> 00:42:31,835
Oh! We do have
a sense of humor.
699
00:42:34,339 --> 00:42:34,406
I was beginning to think
you had it surgically removed.
700
00:42:39,015 --> 00:42:40,183
You look mighty pretty
tonight, ma'am.
701
00:42:43,255 --> 00:42:43,322
Thank you.
Are you all right?
702
00:42:45,861 --> 00:42:47,897
Oh, God, I'm great.
I'm just great.
703
00:42:50,468 --> 00:42:50,535
Now that I've finished lying,
can I ask you to dance?
704
00:42:52,205 --> 00:42:52,272
Mmm-mmm.
No?
705
00:42:56,212 --> 00:42:56,279
No.
You'd be the first woman I've
danced with in New York City.
706
00:42:57,849 --> 00:42:57,915
I'd rather not.
707
00:43:00,855 --> 00:43:00,921
Come on, Lowenstein.
Walk on the wild side.
708
00:43:02,557 --> 00:43:02,624
No, I...
Come on.
709
00:43:05,195 --> 00:43:05,262
It's a party.
Come on. Don't worry.
710
00:43:08,068 --> 00:43:08,134
I can't dance
and make a pass
at the same time.
711
00:43:09,637 --> 00:43:09,704
I'd lose count.
Mmm-hmm.
712
00:43:10,939 --> 00:43:16,315
Mmm-hmm.
713
00:43:19,020 --> 00:43:19,088
I don't wanna...
714
00:43:22,795 --> 00:43:22,861
You came alone?
Mmm-hmm.
Yeah, it's funny.
715
00:43:26,333 --> 00:43:26,400
I never went anywhere alone
until I got married.
716
00:43:28,671 --> 00:43:28,738
Well, that speaks well
for matrimony.
717
00:43:31,209 --> 00:43:31,275
No, it's just that
718
00:43:33,313 --> 00:43:35,784
my husband travels a lot.
719
00:43:38,022 --> 00:43:38,088
What does he do?
720
00:43:40,226 --> 00:43:40,893
You know, it's late.
I really should go.
721
00:43:42,195 --> 00:43:42,262
I'll take you home.
722
00:43:44,666 --> 00:43:44,734
No, no. It's okay.
I'm fine. Really.
723
00:43:47,906 --> 00:43:50,711
I'm a Southerner, ma'am.
We take our ladies home.
724
00:43:54,384 --> 00:43:54,451
How do you do it?
How do you listen to people's
sob stories all day?
725
00:43:56,255 --> 00:43:56,321
Doesn't it depress you?
726
00:43:59,226 --> 00:43:59,293
No, not if I think
I can help them.
727
00:44:00,997 --> 00:44:01,064
Anyway, you learn
728
00:44:04,669 --> 00:44:04,737
to separate
your patients' problems
from your own.
729
00:44:06,940 --> 00:44:07,007
Now, yours,
I think I could handle.
730
00:44:08,610 --> 00:44:08,677
Oh, yeah?
Don't be so sure.
731
00:44:12,150 --> 00:44:13,486
Tell me something.
732
00:44:16,457 --> 00:44:16,524
Did you ever
want to write,
like Savannah?
733
00:44:20,900 --> 00:44:20,966
You're changing
the subject, Lowenstein.
734
00:44:22,335 --> 00:44:22,402
Am I?
Mmm-hmm.
735
00:44:25,040 --> 00:44:25,107
It's a technique
I'm learning from you.
Oh.
736
00:44:27,244 --> 00:44:27,311
Oh, there he is again.
You see him?
737
00:44:29,982 --> 00:44:30,049
That guy is following me.
738
00:44:33,155 --> 00:44:33,222
So you're a shrink
to the stars, huh?
739
00:44:35,927 --> 00:44:37,362
He's not my patient.
He's my husband.
740
00:44:41,602 --> 00:44:41,669
No kidding.
Herbert fucking Woodruff
is your husband?
741
00:44:44,508 --> 00:44:44,575
Herbert Woodruff is
my husband, yes.
742
00:44:46,913 --> 00:44:46,980
How'd you meet him?
743
00:44:50,854 --> 00:44:50,920
I saw him perform at,
uh, Carnegie Hall.
744
00:44:52,656 --> 00:44:54,526
I was 22 years old.
745
00:44:56,463 --> 00:44:56,530
Oh, I had never heard
anything like it.
746
00:44:59,569 --> 00:44:59,635
I mean, that kind of
747
00:45:01,673 --> 00:45:01,739
passion, artistry,
whatever you call it.
748
00:45:04,044 --> 00:45:04,111
You know,
it's like Savannah's.
749
00:45:06,849 --> 00:45:08,651
They have that gift
to make people feel.
750
00:45:11,056 --> 00:45:16,132
I fell in love
with him instantly.
751
00:45:19,872 --> 00:45:19,940
So you married him
and then you lived
happily ever after, huh?
752
00:45:21,842 --> 00:45:21,910
I married him.
753
00:45:25,016 --> 00:45:25,082
What are you telling me? That
mine isn't the only screwed
up union on the planet?
754
00:45:27,252 --> 00:45:27,320
I'm not telling you
anything more.
Wait a minute, wait a minute.
755
00:45:29,323 --> 00:45:29,389
Now, no fair.
I spill my guts to you.
756
00:45:31,327 --> 00:45:31,393
I tell you my marriage
is full of holes,
757
00:45:33,396 --> 00:45:33,464
but when I ask you something,
you got nothing to say.
758
00:45:36,169 --> 00:45:36,236
Now I think it's your turn
to give a little.
No.
759
00:45:38,806 --> 00:45:38,873
Oh, come on, Lowenstein,
be human. Now talk to me.
760
00:45:40,776 --> 00:45:40,843
Tell me something
about yourself.
I can't. I can't.
761
00:45:43,214 --> 00:45:43,281
God, why are there
never any cabs
when you want them?
762
00:45:45,618 --> 00:45:45,685
All right, I'll tell you what.
I'll ask a few
simple questions
763
00:45:47,289 --> 00:45:47,356
and you just answer them.
764
00:45:48,992 --> 00:45:49,059
Simple?
Yeah. It's very simple.
765
00:45:51,496 --> 00:45:51,563
Like, what's
your father's name?
Douglas.
766
00:45:53,099 --> 00:45:53,166
What's your favorite car?
767
00:45:56,038 --> 00:45:56,105
Um, I like those
old Ford Woodies.
Oh, good.
768
00:45:57,640 --> 00:45:57,707
Who's the first boy
you ever kissed?
769
00:46:01,481 --> 00:46:01,547
Dick Berkowitz.
He was very cute.
770
00:46:05,889 --> 00:46:05,956
Do you have any idea
how beautiful you look
in that suit?
771
00:46:08,427 --> 00:46:08,494
What is this,
Make Lowenstein
Feel Better Day?
772
00:46:11,465 --> 00:46:11,532
And you've got
a great smile.
You should smile more.
773
00:46:13,269 --> 00:46:13,336
Stop.
You don't believe me,
do you?
774
00:46:15,840 --> 00:46:15,907
Come on.
Come here.
Let me show you something.
775
00:46:18,512 --> 00:46:18,578
What?
Come here.
Let me show you.
776
00:46:20,749 --> 00:46:20,816
Right there.
A painting?
You're gonna show me a...
777
00:46:23,654 --> 00:46:23,721
No. You. Look at you. You.
Your face, your smile.
778
00:46:26,126 --> 00:46:26,192
Your suit. I'm talking
great stuff here.
779
00:46:28,730 --> 00:46:28,796
Beautiful.
Okay, you convinced me.
780
00:46:31,769 --> 00:46:36,378
Now would you please
get me a cab?
Mmm-hmm.
781
00:46:37,780 --> 00:46:37,847
Why don't you come up
for a minute?
782
00:46:40,685 --> 00:46:41,420
I'd like you
to meet my son.
Sure. Okay.
783
00:46:44,492 --> 00:46:46,863
Come on in.
784
00:46:48,132 --> 00:46:51,638
Bernard?
785
00:46:55,245 --> 00:46:55,312
Bernard, I'd like you
to meet a friend of mine.
786
00:46:56,981 --> 00:46:57,048
How do you do?
787
00:46:59,119 --> 00:46:59,186
Would you mind stepping
out of the way?
788
00:47:02,825 --> 00:47:02,892
Oh. Excuse me.
Mr. Wingo is a football
coach, Bernard.
789
00:47:06,099 --> 00:47:06,165
Oh, yeah?
Oh, Dad called
from Vienna today.
790
00:47:08,869 --> 00:47:12,543
He said to say hi to you
when I saw you.
791
00:47:15,281 --> 00:47:15,348
Did you practice
this afternoon?
792
00:47:17,085 --> 00:47:17,152
No. I've been too busy
watching TV.
793
00:47:21,359 --> 00:47:21,426
You're being rude,
Bernard.
No, he's being a teenager.
794
00:47:24,565 --> 00:47:24,632
I used to be one
myself.
No kidding.
795
00:47:25,834 --> 00:47:27,203
Mmm-hmm.
796
00:47:29,273 --> 00:47:29,341
Where are you from?
Your accent's weird.
797
00:47:32,045 --> 00:47:35,885
South Carolina.
Hmm.
798
00:47:37,888 --> 00:47:37,955
Is this TV you're
watching or a video?
Would you stop talking?
799
00:47:40,126 --> 00:47:40,193
I'm trying to watch
this movie.
All right, it's late.
800
00:47:42,664 --> 00:47:42,730
Come on.
It's time for bed, Bernard.
Let's go.
801
00:47:44,568 --> 00:47:44,634
Turn down the TV
and go to bed. Now.
802
00:47:46,437 --> 00:47:49,109
I'll see you, Bernard.
803
00:47:51,547 --> 00:47:51,614
Tom, I'm
804
00:47:54,386 --> 00:47:54,452
sorry that he was
so rude to you.
No, no, no.
805
00:47:56,623 --> 00:47:56,690
You don't have
to apologize,
Lowenstein.
806
00:48:00,297 --> 00:48:00,363
Teenagers, by definition,
are not fit for society.
807
00:48:02,132 --> 00:48:03,368
That's true. Um...
808
00:48:04,837 --> 00:48:04,904
Bernard wants
to play football.
809
00:48:08,110 --> 00:48:08,177
That's why
I brought you up here
to meet him.
810
00:48:12,752 --> 00:48:12,819
I thought that maybe
you could coach him
a couple of days a week.
811
00:48:17,461 --> 00:48:17,528
You see, he never
gets a chance to play
while his father's around.
812
00:48:19,130 --> 00:48:19,197
So, Herbert's on tour.
I thought that maybe...
813
00:48:21,033 --> 00:48:21,099
Is this a job offer?
814
00:48:24,740 --> 00:48:24,806
Yes. Yes, and I would
insist on paying you.
815
00:48:27,679 --> 00:48:27,746
What would you consider
a reasonable rate?
816
00:48:29,515 --> 00:48:31,386
What are your rates?
817
00:48:34,057 --> 00:48:34,123
I charge $150 an hour.
818
00:48:35,860 --> 00:48:37,464
Fine. I'll take it.
819
00:48:39,500 --> 00:48:39,567
You must be
a very good coach.
820
00:48:46,780 --> 00:48:46,846
Forget it, Lowenstein.
I'm not a charity case yet.
821
00:48:49,952 --> 00:48:50,019
Tell Bernard
we'll start on Monday.
Good.
822
00:48:52,156 --> 00:48:52,924
Good night.
Good night.
823
00:49:08,219 --> 00:49:08,286
First rule of thumb,
Bernard. Never be late.
824
00:49:10,255 --> 00:49:10,323
I didn't want
to come anyway, okay?
825
00:49:13,261 --> 00:49:13,329
Well, your mother thinks
you want to play ball.
Is there any truth to that?
826
00:49:14,997 --> 00:49:16,567
Maybe. Maybe not.
827
00:49:19,640 --> 00:49:19,706
So where do you coach,
Mr. Wingo, hillbilly country?
828
00:49:23,613 --> 00:49:23,680
Oh, we're a little
class conscious, are we?
829
00:49:25,417 --> 00:49:25,484
Where do you go to school,
Miss Porter's?
830
00:49:27,587 --> 00:49:29,257
Phillips Exeter, smart-ass.
831
00:49:31,695 --> 00:49:33,230
You didn't get to play
last year, did you?
832
00:49:35,033 --> 00:49:35,101
How'd you know?
833
00:49:36,704 --> 00:49:36,771
Because any rich,
snot-nosed punk
834
00:49:38,774 --> 00:49:38,841
that would dare
call his coach
a smart-ass
835
00:49:42,113 --> 00:49:42,180
wouldn't get to haul water,
let alone play.
836
00:49:44,986 --> 00:49:47,022
With your attitude you belong
in the bleachers, kid.
837
00:49:48,492 --> 00:49:48,558
When you get ready
to play football,
838
00:49:51,330 --> 00:49:59,336
you get my number
from your mother. Catch.
839
00:50:46,096 --> 00:50:46,162
Hey, you need help.
840
00:50:48,767 --> 00:50:48,834
This is not
an attractive look
for a middle-aged man.
841
00:50:50,404 --> 00:50:50,471
When are you gonna
take me shopping?
842
00:50:53,543 --> 00:50:53,610
Say, did you ever hear
of a woman named
Renata Halpern?
843
00:50:55,480 --> 00:50:55,547
No. Who is she?
I don't know,
but she writes
844
00:50:58,218 --> 00:50:58,284
good poems
about growing up
Jewish in Brooklyn.
845
00:51:00,255 --> 00:51:00,322
Are you sure
she wasn't staying
with Savannah recently?
846
00:51:02,358 --> 00:51:02,425
Not that I know of.
Of course, I've been
out of town a lot.
847
00:51:05,598 --> 00:51:05,665
All right.
Bloomingdale's
on Saturday, big boy.
848
00:51:06,767 --> 00:51:12,578
Okay.
849
00:51:13,980 --> 00:51:15,282
Coach Wingo?
850
00:51:17,620 --> 00:51:17,687
Look, um, you know,
yesterday...
851
00:51:20,191 --> 00:51:21,894
I mean, I...
You know, I...
852
00:51:24,532 --> 00:51:24,599
I accept your
apology, Bernard.
853
00:51:27,638 --> 00:51:27,705
I didn't get to
play last year 'cause
I never made the team.
854
00:51:29,307 --> 00:51:29,374
I mean,
they made fun of me.
855
00:51:32,280 --> 00:51:32,346
If I coach you, Bernard,
I promise you they won't
make fun of you,
856
00:51:34,216 --> 00:51:34,283
but you've got
to promise me something.
What?
857
00:51:37,088 --> 00:51:37,155
You gotta shut up, Bernard.
Your mouth pisses me off.
858
00:51:40,060 --> 00:51:40,127
Oh, yeah. Okay, okay.
"Yes, sir" is the correct way
to address me.
859
00:51:42,899 --> 00:51:42,965
Now, first thing
we're gonna do is follow
certain forms and courtesies.
860
00:51:46,171 --> 00:51:46,238
You'll do whatever
I tell you to do and you'll
do it with enthusiasm.
861
00:51:48,475 --> 00:51:48,542
I'm gonna teach you
to play football,
and I'm gonna teach you well.
862
00:51:50,278 --> 00:51:50,345
I'm gonna run
your ass off
every day.
863
00:51:52,717 --> 00:51:52,783
Wait a sec.
I have my violin lessons.
Shut up, Bernard.
864
00:51:54,887 --> 00:51:54,954
Yes, sir.
And after I run you
until you drop,
865
00:51:56,389 --> 00:51:56,456
make you lift weights
until you can't move,
866
00:51:58,360 --> 00:51:58,427
make you tackle
until your arms cramp,
867
00:52:01,666 --> 00:52:01,733
something's gonna happen
to you that's never happened
in your miserable little life.
868
00:52:05,339 --> 00:52:05,405
What's that, sir?
You're gonna be happy, kid.
869
00:52:08,145 --> 00:52:08,211
Move 'em! Move 'em! Hit it!
870
00:52:11,183 --> 00:52:11,250
Come on. Get up.
871
00:52:14,489 --> 00:52:14,556
Drop that leg. Roll.
Drop this leg. Roll.
872
00:52:16,994 --> 00:52:17,061
That's it.
All right, let's see
that smile.
873
00:52:18,997 --> 00:52:19,065
Do it again
with a smile.
874
00:52:22,070 --> 00:52:22,136
Cross, back.
Cross. That's it.
875
00:52:24,775 --> 00:52:24,841
Cross 'em over.
Cross, back. Cross.
876
00:52:27,646 --> 00:52:27,714
Bring this shoulder out.
Bring this shoulder.
877
00:52:30,084 --> 00:52:30,150
Keep your eyes on the ball.
Concentrate. Concentrate.
878
00:52:31,888 --> 00:52:31,954
Come on, Bernard.
Get your hands up.
Come on.
879
00:52:36,161 --> 00:52:36,228
Come on, get it.
Bernard, turn around and run!
880
00:52:40,069 --> 00:52:40,136
You're the greatest person
in the whole world, Daddy.
881
00:52:41,672 --> 00:52:41,739
Well,
now, what's this?
882
00:52:44,310 --> 00:52:44,376
I don't even get
the pleasure of asking
the questions anymore?
883
00:52:45,846 --> 00:52:45,913
When you coming
home, Daddy?
884
00:52:47,315 --> 00:52:47,381
I'm coming home soon.
885
00:52:49,820 --> 00:52:49,887
If you miss my birthday,
I'm gonna kill you.
886
00:52:51,990 --> 00:52:52,057
Chandler, how could
I miss your birthday?
887
00:52:55,130 --> 00:52:55,196
I was there the day
you pushed your way
into the world.
888
00:52:56,799 --> 00:52:56,866
I want an alligator.
889
00:52:58,803 --> 00:52:58,870
You go down to the marsh
and you get one.
890
00:53:02,343 --> 00:53:02,409
I want a stuffed alligator
so he can sleep in bed
with me.
891
00:53:05,882 --> 00:53:05,950
Now that's a dangerous
habit to get into, kiddo.
Is Mama there?
892
00:53:08,153 --> 00:53:08,219
Mommy, Daddy wants
to talk to you.
893
00:53:09,957 --> 00:53:10,023
Okay.
894
00:53:11,926 --> 00:53:11,993
Hi.
Oh, hi, Sal.
895
00:53:14,330 --> 00:53:14,397
Listen, I really
want to come home
for Chandler's birthday.
896
00:53:16,134 --> 00:53:16,201
It'll only be
for a couple of days.
No, we'd...
897
00:53:18,672 --> 00:53:18,739
We'd all be upset
if you didn't come, Tom.
898
00:53:21,043 --> 00:53:21,110
Oh, good.
Well, thanks, Sally.
899
00:53:23,381 --> 00:53:23,447
Okay. I'll talk to you. Bye.
900
00:53:25,284 --> 00:53:27,989
All right. Bye-bye.
901
00:53:30,326 --> 00:53:30,393
Set! Move!
902
00:53:32,798 --> 00:53:32,864
Come on,
keep your balance.
Keep your balance.
903
00:53:35,168 --> 00:53:35,235
Keep your balance.
All right, square.
All right.
904
00:53:37,172 --> 00:53:37,239
All right, pop me.
Pop me. Pop me.
905
00:53:40,645 --> 00:53:40,712
Bernard, pop me! That's it!
See how you don't move?
906
00:53:44,685 --> 00:53:44,752
Cross it over! Cross it over!
Cross it over! Cross it over!
Cross it over! Cross it over!
907
00:53:45,822 --> 00:53:46,924
Hut!
908
00:53:49,027 --> 00:53:49,094
Pass it! Good!
909
00:53:51,297 --> 00:53:51,364
Coach, what are you doing?
You got a broken cigarette.
910
00:53:53,268 --> 00:53:53,335
You're taking
my cigarette away?
911
00:53:56,373 --> 00:53:56,440
So this became
my routine. Coaching Bernard
in the morning,
912
00:54:01,115 --> 00:54:01,182
and in the afternoon,
telling the Wingo family
secrets to his mother.
913
00:54:03,653 --> 00:54:03,719
And looking forward
to telling them.
914
00:54:06,625 --> 00:54:06,692
Or looking forward
to seeing her.
915
00:54:09,898 --> 00:54:09,965
It's as if
Savannah has some
kind of a splinter,
916
00:54:12,102 --> 00:54:12,169
you know,
that she's neglected.
917
00:54:14,639 --> 00:54:14,706
And, um, it festers...
918
00:54:18,180 --> 00:54:18,246
It festers inside you
until you...
Until you get it out.
919
00:54:19,984 --> 00:54:20,050
You know what I mean?
920
00:54:23,055 --> 00:54:23,122
And the stories you're
telling me are really
helping her remember,
921
00:54:26,461 --> 00:54:26,528
and I'm very proud
of the work we're doing.
922
00:54:29,200 --> 00:54:29,266
Do you know what I mean?
Huh?
923
00:54:32,506 --> 00:54:33,841
Time's up. Out.
924
00:54:36,079 --> 00:54:36,146
Lowenstein. Here. Catch.
925
00:54:37,748 --> 00:54:37,815
Throw me the ball.
Throw me the ball.
My nails.
926
00:54:40,620 --> 00:54:42,357
Throw you
the ball? Okay.
927
00:54:46,764 --> 00:54:46,831
Yeah! Yeah!
928
00:54:49,002 --> 00:54:49,069
Go! Go! Move!
929
00:54:52,208 --> 00:54:52,275
Hit it! Good, good!
Move, move, move, move!
930
00:54:56,515 --> 00:54:56,582
Coach, what are you
trying to do,
kill yourself?
931
00:54:58,719 --> 00:54:58,786
I'm not quitting,
Bernard, you hear?
932
00:55:00,757 --> 00:55:00,823
Then I'll smoke.
933
00:55:03,495 --> 00:55:03,562
No, you're not smoking.
You're not smoking.
934
00:55:05,866 --> 00:55:05,933
Then throw 'em out.
All right,
I will, I will.
935
00:55:09,239 --> 00:55:09,306
All of them!
Oh, all right.
All right.
936
00:55:12,111 --> 00:55:12,178
Congratulations, Coach.
How do you feel?
I feel better already.
937
00:55:21,060 --> 00:55:21,127
You know,
it's an art form to hate
New York properly.
938
00:55:22,496 --> 00:55:22,562
No, it's not.
It's a cliche.
939
00:55:26,804 --> 00:55:26,870
You're not such
a dumb kid after all,
Bernard.
940
00:55:29,775 --> 00:55:29,842
Let's go to a bookstore.
It's my daughter's birthday
next weekend.
941
00:55:32,580 --> 00:55:32,648
She wants an alligator.
There's a crocodile
in Peter Pan.
942
00:55:34,518 --> 00:55:34,584
Do you think
she'll buy it?
943
00:55:36,254 --> 00:55:36,322
It's my mom's birthday
next week, too.
944
00:55:39,027 --> 00:55:39,093
I'll bet you got her
exactly nothing.
Well...
945
00:55:42,065 --> 00:55:42,132
Come on. We'll see if
we can find her something.
946
00:56:32,156 --> 00:56:33,291
Shit! Shit!
947
00:56:36,931 --> 00:56:36,997
Who the hell
is Renata Halpern,
948
00:56:38,634 --> 00:56:38,700
and what does she
have to do with my sister?
949
00:56:40,137 --> 00:56:40,203
Why don't you sit down
and cool off for...
950
00:56:42,006 --> 00:56:42,073
You've known about this
the whole time, haven't you?
951
00:56:43,909 --> 00:56:43,976
Tom, I'm finding it
difficult conducting
a session...
952
00:56:47,015 --> 00:56:47,082
This is not a session,
damn it. I'm asking you
a question.
953
00:56:49,187 --> 00:56:49,254
And you're doing
a shitty job of evading it.
954
00:56:50,922 --> 00:56:50,989
Tell me who wrote this book!
955
00:56:52,492 --> 00:56:52,559
What's so disturbing
about it?
That's not the issue.
956
00:56:54,596 --> 00:56:54,663
The issue is why
you didn't tell me.
957
00:56:56,266 --> 00:56:56,332
It wasn't my place
to tell you. Your sister
specifically asked me...
958
00:56:58,170 --> 00:56:58,236
You're a piece of work,
Lowenstein.
959
00:56:59,838 --> 00:56:59,905
I come in here
and I tell you everything.
960
00:57:01,742 --> 00:57:01,809
You withhold
an important piece
of information from me.
961
00:57:04,314 --> 00:57:04,381
Maybe it's you
who's withholding.
This is not about me!
962
00:57:07,553 --> 00:57:07,620
Then why are you so upset?
Because I don't
like being lied to.
963
00:57:10,292 --> 00:57:10,358
I don't like secrets.
I could report you
to the authorities.
964
00:57:11,794 --> 00:57:11,860
Have your goddamn
license suspended.
965
00:57:14,131 --> 00:57:14,199
Tom, stop acting like
a petulant child.
966
00:57:17,204 --> 00:57:17,270
You haven't answered
my question, Lowenstein.
Tell me who wrote this book.
967
00:57:19,774 --> 00:57:19,841
Why don't you tell me?
Oh, I'll tell you.
My sister wrote it.
968
00:57:21,612 --> 00:57:21,678
It's all about
my goddamn family.
969
00:57:24,750 --> 00:57:24,818
If my mother ever read it,
she'd rip out Savannah's
pancreas with her teeth.
970
00:57:27,589 --> 00:57:27,656
Why? Why would she do that?
What are you all hiding?
971
00:57:31,129 --> 00:57:33,098
I don't answer
any more questions
until you answer mine.
972
00:57:35,136 --> 00:57:35,203
Then why don't you
sit down and listen.
973
00:57:38,909 --> 00:57:45,655
That is, if you're not
too exhausted by your
temper tantrum.
974
00:57:47,992 --> 00:57:48,059
Oh, shit!
975
00:57:50,163 --> 00:57:50,230
The first few times
Savannah came to see me,
976
00:57:51,766 --> 00:57:51,832
she told me her name
was Renata Halpern.
977
00:57:54,203 --> 00:57:54,271
Jesus. She's even
crazier than I thought.
978
00:57:56,741 --> 00:57:56,808
Shut up or I won't continue.
979
00:57:58,545 --> 00:57:58,612
She told me her father
was a furrier
980
00:58:01,650 --> 00:58:01,717
and that both parents were
survivors of the holocaust.
981
00:58:03,521 --> 00:58:03,588
She couldn't fool me
about being Jewish,
982
00:58:07,728 --> 00:58:07,795
but what fascinated me
was why she chose to be
the child of survivors.
983
00:58:10,400 --> 00:58:10,467
What was she trying
to survive? What is
she trying to survive?
984
00:58:12,169 --> 00:58:12,236
Well, how the hell
would I know?
I think you do.
985
00:58:14,574 --> 00:58:14,641
Come on, Lowenstein.
You're supposed to be
answering my questions.
986
00:58:17,012 --> 00:58:17,078
Why'd she do it?
Something about
writing that book
987
00:58:19,350 --> 00:58:19,417
made her want to
become someone else.
And that was okay with you?
988
00:58:22,355 --> 00:58:22,422
It was not okay with me.
I told her unless she
resolved her own problems,
989
00:58:24,191 --> 00:58:24,258
no one else she'd become
would have a chance.
990
00:58:27,331 --> 00:58:27,397
Is this what
people pay you to do?
Turn them into someone else?
991
00:58:29,735 --> 00:58:29,801
You're not listening to me.
You haven't heard
a goddamn word I've said.
992
00:58:31,472 --> 00:58:31,539
Oh, bullshit!
What do you think
I'm doing here every day?
993
00:58:33,241 --> 00:58:33,308
Complaining, avoiding,
pointing your finger,
994
00:58:34,710 --> 00:58:34,777
Fuck you, Lowenstein!
refusing to
take responsibility.
995
00:58:36,381 --> 00:58:36,448
Fuck you and Sigmund Freud
and my sister Renata Halpern!
996
00:58:39,353 --> 00:58:39,419
The whole thing makes me sick.
The way you're reacting
makes me sick.
997
00:58:41,289 --> 00:58:41,357
How do you expect
me to react?
998
00:58:43,025 --> 00:58:43,092
What if I'd done the same
thing to your son?
999
00:58:45,229 --> 00:58:45,296
It's not the same thing.
"Come on to
South Carolina, Bernard.
1000
00:58:47,834 --> 00:58:47,901
"I'll change your name
and turn you into
a Presbyterian quarterback."
1001
00:58:50,773 --> 00:58:50,839
It's quite different,
Mr. Wingo. My son didn't
try to kill himself.
1002
00:58:53,277 --> 00:58:53,344
Give him time, Lowenstein.
Give him time.
1003
00:58:54,613 --> 00:58:54,680
You son of a bitch.
1004
00:59:00,090 --> 00:59:00,156
Oh, my God.
I'll go get you some ice.
1005
00:59:04,364 --> 00:59:04,431
Oh, Jesus.
I see a big malpractice suit
coming out of this, Doctor.
1006
00:59:05,901 --> 00:59:05,967
I am so embarrassed.
1007
00:59:09,373 --> 00:59:09,440
What a day!
1008
00:59:11,210 --> 00:59:11,276
I get dropped
by a dictionary,
1009
00:59:13,881 --> 00:59:13,948
and I find out my sister's
become a Brooklyn Jew.
1010
00:59:16,085 --> 00:59:16,152
Here. Here.
Put this on.
Oh, I don't need that.
1011
00:59:17,955 --> 00:59:18,022
I'd rather act like a man
and bleed to death.
1012
00:59:19,324 --> 00:59:19,391
Just be quiet
and take it.
1013
00:59:23,933 --> 00:59:23,999
And after you've stopped
bleeding, I'd like
to take you to dinner.
1014
00:59:27,139 --> 00:59:27,205
No chili today, Doctor.
This time it's gonna cost you.
1015
00:59:32,549 --> 00:59:32,615
So this is therapy, huh?
1016
00:59:36,021 --> 00:59:36,088
Yeah.
Pretty bloody, isn't it?
Yeah.
1017
00:59:38,092 --> 00:59:38,159
I still can't believe
I did that to you.
1018
00:59:41,397 --> 00:59:41,465
Face it, Lowenstein,
I bring out the
animal in you.
1019
00:59:42,633 --> 00:59:42,700
Hmm.
1020
00:59:44,069 --> 00:59:44,136
I owe you an apology.
1021
00:59:45,739 --> 00:59:45,806
I accept.
1022
00:59:47,676 --> 00:59:47,742
That was a terrible thing
to say about you.
Yes, it was.
1023
00:59:50,213 --> 00:59:50,281
I know it. Jeez.
Thank you for accepting.
1024
00:59:52,150 --> 00:59:52,217
Would you like
to order now?
Um...
1025
00:59:54,121 --> 00:59:54,188
We would like
to order now.
1026
00:59:57,695 --> 00:59:57,761
Do you want me
to order for you?
I eat here all the time.
1027
01:00:00,533 --> 01:00:00,600
How am I supposed to trust
a woman to order for me
who can't even cook?
1028
01:00:03,237 --> 01:00:03,304
Just because I don't know
how to cook doesn't mean
I don't know how to eat.
1029
01:00:04,940 --> 01:00:05,007
All right.
Go ahead, Lowenstein.
1030
01:00:08,379 --> 01:00:08,446
I'll do anything
to make you happy tonight.
Okay, good.
1031
01:00:10,751 --> 01:00:10,818
I think, um...
1032
01:00:13,890 --> 01:00:13,957
I think we'll start
with the artichaut garni
de champignons au safran.
1033
01:00:17,564 --> 01:00:17,631
Mmm-hmm.
And pour monsieur,
1034
01:00:21,437 --> 01:00:21,504
la mousse de canard
aux baies sauvages.
1035
01:00:25,210 --> 01:00:25,277
And then we'll have the
soupe de poisson au crabe.
1036
01:00:26,613 --> 01:00:26,680
Delicious.
1037
01:00:29,552 --> 01:00:29,618
And for our main course,
rable de lapin.
1038
01:00:31,722 --> 01:00:33,726
The rabbit is superb.
Merci.
1039
01:00:38,935 --> 01:00:39,002
God, there's nothing sexier
than a beautiful woman
ordering food in French.
1040
01:00:40,605 --> 01:00:41,607
Why don't you read me
the whole menu?
1041
01:00:43,042 --> 01:00:43,109
Are you flirting
with me, Tom?
1042
01:00:44,680 --> 01:00:44,746
Yeah, I think I am.
1043
01:00:48,486 --> 01:00:48,553
And I'd like you
to find me attractive,
bloody nose and all.
1044
01:00:50,724 --> 01:00:50,791
And I'd like to ask you
something about Savannah.
1045
01:00:53,195 --> 01:00:53,261
God, don't you ever
take a night off?
1046
01:00:56,200 --> 01:00:56,266
No. You said
you'd do anything
to make me happy.
1047
01:00:58,204 --> 01:00:58,270
Just one thing.
1048
01:01:00,609 --> 01:01:00,675
Savannah told me
that her children's book
came out of a dream.
1049
01:01:02,477 --> 01:01:02,544
Mmm-hmm.
More like a nightmare.
1050
01:01:06,051 --> 01:01:06,118
And there were images in it
that terrorized her,
but she didn't know why.
1051
01:01:07,621 --> 01:01:07,687
You know,
like the three stray dogs.
1052
01:01:10,258 --> 01:01:10,325
You've read the story now.
What do you think it means?
1053
01:01:12,630 --> 01:01:12,696
Lowenstein,
you're incorrigible.
1054
01:01:15,167 --> 01:01:15,234
I mean, here we are,
at a wonderful restaurant,
1055
01:01:17,940 --> 01:01:18,006
and you want me to interpret
my sister's dreams?
1056
01:01:20,611 --> 01:01:20,678
You want to
interpret dreams? Do mine.
1057
01:01:23,315 --> 01:01:25,219
I had a great one
about you last night.
1058
01:01:26,789 --> 01:01:26,856
You had a dream about me?
1059
01:01:31,363 --> 01:01:31,430
Uh-huh, yeah.
You wanna hear?
I'm not sure.
1060
01:01:33,935 --> 01:01:34,002
Don't worry.
This one is "G" rated.
1061
01:01:35,604 --> 01:01:36,205
This one?
Uh-huh.
1062
01:01:39,044 --> 01:01:39,111
Tell me.
1063
01:01:42,685 --> 01:01:42,751
There was a blinding
snow storm right here
in New York City.
1064
01:01:46,491 --> 01:01:46,557
I went out for a walk
and I ran into you.
1065
01:01:49,129 --> 01:01:49,196
We decided to go
to the Rainbow Room.
1066
01:01:52,736 --> 01:01:55,708
No one was there,
so we started to slow dance.
1067
01:01:57,377 --> 01:01:59,849
What do you think it means?
1068
01:02:02,687 --> 01:02:02,754
You said it was
a snow storm?
Mmm-hmm.
1069
01:02:04,623 --> 01:02:06,293
A blinding snow storm?
1070
01:02:09,032 --> 01:02:09,098
Maybe there's something
you're afraid to see.
1071
01:02:12,071 --> 01:02:12,138
Maybe I want to get
to know you better.
1072
01:02:14,374 --> 01:02:15,309
Maybe you're trying
to snow me.
1073
01:02:17,213 --> 01:02:20,552
Maybe I have cold feet.
1074
01:02:22,656 --> 01:02:25,594
Maybe you just miss winter.
1075
01:02:27,165 --> 01:02:27,231
Move those legs!
Move them! Move them!
1076
01:02:28,901 --> 01:02:28,968
That's it.
Get in position.
1077
01:02:31,005 --> 01:02:32,074
Keep your head up.
All right. Come!
1078
01:02:36,114 --> 01:02:36,181
Is that my son?
1079
01:02:38,151 --> 01:02:38,218
Is that you in there,
Bernard?
1080
01:02:39,320 --> 01:02:39,387
Okay,
let's try it again.
1081
01:02:41,156 --> 01:02:41,223
I don't think this was
such a good idea.
1082
01:02:42,927 --> 01:02:42,994
Stop being a Jewish
mother, Lowenstein.
1083
01:02:45,163 --> 01:02:45,230
I am a Jewish mother.
I even brought sandwiches.
1084
01:02:47,267 --> 01:02:47,334
Oh, good.
I'm starving.
1085
01:02:50,139 --> 01:02:50,206
I got delicious ones here.
Come on, Bernard.
Take a break.
1086
01:02:51,474 --> 01:02:51,542
Yeah, yeah, yeah.
1087
01:02:53,712 --> 01:02:53,779
Great. I got one for you.
1088
01:02:56,751 --> 01:02:56,819
Slave away
in the kitchen all day
making those, Mom?
1089
01:02:59,423 --> 01:03:00,158
No, I bought them,
like I usually do.
Would you like one?
1090
01:03:01,894 --> 01:03:04,799
No, I'm not hungry.
1091
01:03:09,541 --> 01:03:09,607
So, can I watch you play?
I mean, I promise I won't
be overprotective.
1092
01:03:12,079 --> 01:03:12,146
I don't really feel
like playing anymore.
1093
01:03:15,418 --> 01:03:15,485
Come on,
let's toss the ball around
for a few minutes.
1094
01:03:18,123 --> 01:03:18,190
What am I, a trained seal?
I gotta do whatever she wants?
1095
01:03:20,061 --> 01:03:20,127
Oh, you got it tough, kid.
1096
01:03:21,696 --> 01:03:21,763
Come on. Let's lie
in the grass
1097
01:03:24,734 --> 01:03:24,802
and cry for all the terrible
misfortune in your life.
1098
01:03:27,374 --> 01:03:27,440
You know, you turn into,
like, a real jerk every time
my mother's around.
1099
01:03:29,077 --> 01:03:29,143
What are you trying to do,
impress her?
1100
01:03:33,084 --> 01:03:33,150
You're totally out of line,
Bernard. You're not mad
at him, you're mad at me.
1101
01:03:35,754 --> 01:03:38,326
Save that crap
for your patients, Mom.
1102
01:03:43,235 --> 01:03:43,303
He's right, you know.
1103
01:03:44,972 --> 01:03:45,039
He's absolutely right.
1104
01:03:48,111 --> 01:03:49,480
I don't know
how to talk to him.
1105
01:03:51,717 --> 01:03:51,783
Maybe you should try
a new approach.
1106
01:03:53,053 --> 01:03:53,120
Oh, yeah?
What's that?
1107
01:03:55,658 --> 01:03:55,725
Laugh, Lowenstein. Laugh.
1108
01:03:57,161 --> 01:03:57,228
The Southern way, hmm?
1109
01:04:00,800 --> 01:04:03,739
Yeah. If that doesn't work,
then you bop him on the head.
1110
01:04:05,208 --> 01:04:08,114
What do you
think of me, Tom?
1111
01:04:10,351 --> 01:04:10,418
Well, I think
you have it made.
1112
01:04:12,655 --> 01:04:12,721
I mean, you're rich,
you live like a queen,
1113
01:04:14,425 --> 01:04:14,492
your kid needs some work,
1114
01:04:17,097 --> 01:04:17,664
but overall, you're
in the top one percent.
1115
01:04:19,134 --> 01:04:24,743
You're lying.
1116
01:04:27,648 --> 01:04:28,384
I think you're
a very sad woman,
Lowenstein.
1117
01:04:34,195 --> 01:04:34,261
I like it when
you tell the truth.
1118
01:04:38,102 --> 01:04:38,168
And I think you're
the first friend I've
made in a long time.
1119
01:04:40,406 --> 01:04:40,472
Come on. Let's go
to the movies.
1120
01:04:42,743 --> 01:04:44,346
The movies?
Yeah, come on.
1121
01:04:47,852 --> 01:04:47,919
Rare footage
from the Savannah
Wingo archives.
1122
01:04:50,290 --> 01:04:50,357
How wonderful.
Where did you find this?
1123
01:04:53,262 --> 01:04:53,329
Well, I was snooping
around and I found them.
Savannah must have kept them.
1124
01:04:55,499 --> 01:04:55,566
Wait, wait.
Who's that? Luke?
Yeah, that's Luke.
1125
01:04:57,670 --> 01:04:57,737
He was always
horsing around.
1126
01:04:59,473 --> 01:04:59,540
Oh. Here's our graduation.
1127
01:05:02,679 --> 01:05:02,746
What? From
grade school, right?
Yeah, right. Grade school.
1128
01:05:04,916 --> 01:05:04,983
Did you always jump in
with your clothes on?
1129
01:05:07,821 --> 01:05:07,888
Yes,
as a matter of fact, we did.
1130
01:05:10,827 --> 01:05:10,894
And that's your mother,
Lila?
Yeah, that's Miss Lila.
1131
01:05:13,265 --> 01:05:13,866
Mmm-hmm.
She was very pretty.
1132
01:05:15,469 --> 01:05:17,139
She still is.
1133
01:05:19,176 --> 01:05:19,242
So, who took
these pictures?
1134
01:05:21,480 --> 01:05:21,546
My father.
You see, he bought
this camera one year.
1135
01:05:22,748 --> 01:05:22,815
He thought he would
give up shrimping,
1136
01:05:23,984 --> 01:05:24,051
the only thing
he was good at,
1137
01:05:25,587 --> 01:05:25,654
and make
a fortune in film.
1138
01:05:27,757 --> 01:05:27,824
Don't ask me how.
1139
01:05:30,863 --> 01:05:30,930
Savannah said that
your father was always
losing money.
1140
01:05:32,700 --> 01:05:32,766
Is that true?
Oh, that's
an understatement.
1141
01:05:35,639 --> 01:05:35,706
Henry Wingo had
the opposite of
the Midas touch.
1142
01:05:37,275 --> 01:05:37,342
Everything he touched
turned to shit.
1143
01:05:39,078 --> 01:05:39,145
What is that?
Tell me what that is.
1144
01:05:42,451 --> 01:05:42,518
That is one of
my father's all-time,
cockamamie schemes.
1145
01:05:45,223 --> 01:05:45,289
What?
Well, you see, he bought
this gas station.
1146
01:05:47,593 --> 01:05:47,660
He thought this tiger
would draw people
by the thousands.
1147
01:05:50,366 --> 01:05:50,433
All it did
was scare them
the hell away.
1148
01:05:53,704 --> 01:05:54,740
The only one
that wasn't afraid of
that animal was Luke.
1149
01:05:56,777 --> 01:05:56,844
He fed him,
1150
01:05:58,847 --> 01:06:00,984
took care of him.
1151
01:06:03,489 --> 01:06:03,556
He had a lot
of courage.
1152
01:06:05,260 --> 01:06:05,326
What about you?
1153
01:06:08,398 --> 01:06:09,700
I didn't need any.
I had Luke.
1154
01:06:11,971 --> 01:06:12,037
Oh, this is our island.
1155
01:06:14,876 --> 01:06:14,943
The only place
Dad ever really owned.
1156
01:06:17,782 --> 01:06:17,848
At the time
this was taken,
it was worthless.
1157
01:06:20,353 --> 01:06:20,420
Not to Luke, though.
1158
01:06:24,093 --> 01:06:24,160
To him,
it was the most precious
place in the world.
1159
01:06:26,764 --> 01:06:26,831
When he was older,
he went to Vietnam.
1160
01:06:29,703 --> 01:06:29,770
He came back a hero.
1161
01:06:32,342 --> 01:06:33,310
He swore he'd
never leave it again.
1162
01:06:34,879 --> 01:06:40,323
He didn't.
1163
01:06:42,993 --> 01:06:43,060
What happened?
1164
01:06:45,565 --> 01:06:45,632
My mother got the island
in the divorce settlement.
1165
01:06:49,806 --> 01:06:49,873
She immediately sold it
to the government
for a lot of money.
1166
01:06:52,611 --> 01:06:52,678
They wanted to
put up a power plant.
1167
01:06:55,350 --> 01:06:55,416
Luke went crazy.
He made some threats.
1168
01:06:57,687 --> 01:06:57,754
The government laughed.
1169
01:07:00,259 --> 01:07:01,494
He blew up
a construction site.
1170
01:07:02,796 --> 01:07:04,467
They quit laughing.
1171
01:07:05,835 --> 01:07:07,905
And then?
1172
01:07:11,144 --> 01:07:11,211
He went on waging
his own private war.
1173
01:07:12,647 --> 01:07:12,714
Hurt some people.
1174
01:07:14,818 --> 01:07:14,885
Savannah and I
tried to stop him,
1175
01:07:16,388 --> 01:07:16,454
but the government
stopped him first.
1176
01:07:20,496 --> 01:07:20,562
Shot him in the head. Bingo.
1177
01:07:24,068 --> 01:07:26,071
Would you like
a cold drink?
Maybe a beer, huh?
1178
01:07:28,310 --> 01:07:28,376
How did you deal
with his death?
1179
01:07:30,647 --> 01:07:30,714
Shut down
like a broken motor.
1180
01:07:34,053 --> 01:07:34,120
Hmm. And according
to the Southern way,
still no tears?
1181
01:07:38,328 --> 01:07:38,394
Oh, I cry sometimes,
Lowenstein.
1182
01:07:40,231 --> 01:07:40,298
I cry at weddings,
at the Olympics.
1183
01:07:43,269 --> 01:07:44,572
I'm real big
at the national anthem.
But not over Luke?
1184
01:07:47,009 --> 01:07:48,211
What the hell for?
It wouldn't bring
him back.
1185
01:07:51,552 --> 01:07:56,961
No. But it might
bring you back.
1186
01:08:11,588 --> 01:08:19,595
Thank you.
1187
01:08:26,982 --> 01:08:27,049
Hey, there.
Welcome back.
Hi.
1188
01:08:29,353 --> 01:08:29,421
Oh, gee. Dr. Wingo
had an emergency
down at the hospital.
1189
01:08:31,825 --> 01:08:31,891
Aw, that's all right,
Megan.
1190
01:08:34,161 --> 01:08:34,229
Are the girls asleep?
Uh, yes, sir,
for a while now.
1191
01:08:35,798 --> 01:08:35,865
All right.
You go home now.
1192
01:08:37,468 --> 01:08:45,475
Okay, I'll just
get my things.
1193
01:09:00,910 --> 01:09:00,977
Hey, Coach.
1194
01:09:02,747 --> 01:09:04,183
Oh, hey, Sally.
1195
01:09:07,321 --> 01:09:11,730
How you doing?
All right. Fine.
1196
01:09:13,734 --> 01:09:13,801
What's the proper form
in a situation like this?
1197
01:09:16,405 --> 01:09:16,472
Do we talk or do we fight
or do we ignore the whole
thing all together?
1198
01:09:18,710 --> 01:09:18,776
I don't...
I don't know.
1199
01:09:21,147 --> 01:09:25,121
You want some juice?
Yeah.
1200
01:09:27,057 --> 01:09:27,124
How's Savannah, Tom?
1201
01:09:30,263 --> 01:09:30,330
She... She's one day up,
and one day down.
1202
01:09:33,168 --> 01:09:33,970
Do you, uh,
like the psychiatrist,
do you trust her?
1203
01:09:35,640 --> 01:09:35,706
Oh, yeah.
1204
01:09:38,244 --> 01:09:39,412
Well, what's...
What's her name again?
1205
01:09:41,016 --> 01:09:41,083
Lowenstein.
1206
01:09:42,953 --> 01:09:43,019
Do you want me
to make a fire?
1207
01:09:47,261 --> 01:09:47,327
I don't think so.
It's 90 degrees outside.
1208
01:09:51,001 --> 01:09:51,068
You've always been
such a traditionalist.
1209
01:09:53,372 --> 01:09:58,882
Jack Cleveland wants
to marry me, Tom.
1210
01:10:01,219 --> 01:10:02,388
Do you need a letter
of recommendation?
1211
01:10:03,724 --> 01:10:03,791
That's not funny.
1212
01:10:05,728 --> 01:10:05,795
Well, uh, considering
my other options,
1213
01:10:09,434 --> 01:10:13,775
I thought it was the kindest,
most restrained thing
I could say.
1214
01:10:15,345 --> 01:10:15,412
What do you want do?
1215
01:10:17,315 --> 01:10:19,252
I don't know.
1216
01:10:26,364 --> 01:10:26,432
I mean, part of me
just wants to pack up
and walk away from a life
1217
01:10:28,736 --> 01:10:33,277
that doesn't
seem to work anymore.
1218
01:10:36,316 --> 01:10:36,383
And part of me
says that no life
will work,
1219
01:10:39,288 --> 01:10:42,461
if I can't make
this one right.
1220
01:10:45,066 --> 01:10:47,804
How can I
help you, Sally?
1221
01:10:50,676 --> 01:10:51,944
By trying to understand,
I guess.
1222
01:10:53,815 --> 01:10:53,882
Sally,
1223
01:10:56,687 --> 01:10:58,289
I'm sorry I made you
unsure of yourself.
1224
01:11:01,128 --> 01:11:02,330
I can be a closed,
defensive son of a bitch.
1225
01:11:04,033 --> 01:11:07,339
Sometimes.
1226
01:11:09,409 --> 01:11:17,416
Only sometimes.
1227
01:11:25,471 --> 01:11:28,677
Are you coming in?
1228
01:11:30,681 --> 01:11:33,653
I'll... I'll sleep here.
1229
01:11:36,258 --> 01:11:38,028
It'd be too confusing.
1230
01:11:39,497 --> 01:11:41,433
Yeah.
1231
01:11:42,937 --> 01:11:43,004
Sally?
1232
01:11:44,273 --> 01:11:46,109
Yeah.
1233
01:11:48,080 --> 01:11:56,086
Thanks for asking, though.
1234
01:12:06,646 --> 01:12:06,713
Daddy's home!
1235
01:12:08,182 --> 01:12:10,286
Yeah!
1236
01:12:10,354 --> 01:12:13,960
Daddy?
1237
01:12:14,026 --> 01:12:16,063
Daddy?
Where are you, Daddy?
1238
01:12:16,129 --> 01:12:17,933
Dad?
Hey, Daddy.
1239
01:12:20,772 --> 01:12:22,442
Who are these
screaming piglets
jumping on my chest?
1240
01:12:22,509 --> 01:12:24,579
Oh, boy, am I hungry.
1241
01:12:24,645 --> 01:12:26,816
A little mustard
and hot sauce, and
you would be perfect.
1242
01:12:26,883 --> 01:12:28,520
You can't catch me.
You can't
catch me either.
1243
01:12:28,587 --> 01:12:31,024
All right.
Who missed me most?
1244
01:12:31,091 --> 01:12:33,496
Careful now,
there's money involved.
Me. Me.
1245
01:12:33,562 --> 01:12:35,465
Get your deck shoes on.
We're going out on Grandpa's
shrimp boat later.
1246
01:12:35,532 --> 01:12:37,703
Oh, good.
We're gonna see Grandpa.
1247
01:12:37,769 --> 01:12:39,372
Hi, Jenny. You like
that sweater I got you?
Yeah, it's nice, Dad.
1248
01:12:41,776 --> 01:12:43,380
Good.
1249
01:12:45,650 --> 01:12:48,054
Dad?
Mmm-hmm.
1250
01:12:49,691 --> 01:12:52,295
Are you and Mom having
a bad fight or something?
1251
01:12:52,362 --> 01:12:54,332
No, honey.
Everything's fine.
1252
01:13:00,678 --> 01:13:02,714
Y'all don't fool me.
1253
01:13:05,687 --> 01:13:09,025
Oh, boy.
1254
01:13:10,863 --> 01:13:13,768
What am I gonna do
with all of you
smart women?
1255
01:13:16,205 --> 01:13:16,272
Hmm? Come here.
Give me a hug.
1256
01:13:19,779 --> 01:13:22,650
Oh, Jenny.
1257
01:13:25,121 --> 01:13:25,189
Jenny, Jenny, Jenny.
1258
01:13:26,658 --> 01:13:26,725
Chandler, come on in
if you want to help.
1259
01:13:29,062 --> 01:13:29,129
You too, Tom.
1260
01:13:32,836 --> 01:13:32,903
Mommy,
I got a fishing rod
from Grandpa.
1261
01:13:34,806 --> 01:13:34,872
It's beautiful. Well, maybe
this one's a little crooked.
Come here, Daddy. Come here.
1262
01:13:38,045 --> 01:13:38,112
- Lucy did that one.
- I did not.
1263
01:13:39,848 --> 01:13:39,915
- Oh, you did, too.
- I want to decorate.
1264
01:13:42,019 --> 01:13:42,085
Of course you can decorate.
1265
01:13:43,989 --> 01:13:44,056
That's... It's your cake.
You go on and decorate.
1266
01:13:46,360 --> 01:13:46,427
You stop eating
that icing, you.
1267
01:13:48,765 --> 01:13:48,832
I want to do one.
Well, okay.
But why don't you do two?
1268
01:13:52,103 --> 01:13:52,170
Henry.
Come to the table.
1269
01:13:54,407 --> 01:13:54,474
The children are gonna
blow out their candles.
1270
01:13:56,679 --> 01:13:56,746
Henry?
It may be
a factor, it may not.
1271
01:13:59,550 --> 01:13:59,617
Do you hear me?
1272
01:14:02,589 --> 01:14:02,657
It's time to sing
Happy Birthday
to Tom and Savannah.
1273
01:14:05,027 --> 01:14:05,094
I'm watching TV.
It's a fly ball,
out to right field.
1274
01:14:06,764 --> 01:14:06,830
You get over there,
and help your children
celebrate their birthday,
1275
01:14:10,704 --> 01:14:10,771
for Christ's sake.
1276
01:14:13,208 --> 01:14:13,276
Come here, woman. Don't you
ever tell me what to do, Lila.
Let me go.
1277
01:14:14,945 --> 01:14:15,012
You're hurting me.
This is my house.
You're just a guest in it.
1278
01:14:17,216 --> 01:14:17,283
Now turn that
TV back on.
1279
01:14:19,152 --> 01:14:19,219
No.
Please, Mommy.
It's all right.
1280
01:14:21,356 --> 01:14:21,423
- Turn the TV back on.
- Let go of me.
1281
01:14:22,525 --> 01:14:22,592
You go turn
that thing back on.
I was watching it.
1282
01:14:24,763 --> 01:14:24,830
Do what Daddy
says, Mama.
1283
01:14:27,702 --> 01:14:27,768
Lila, I'm sick and...
1284
01:14:29,237 --> 01:14:29,305
Sick and tired of you
never showing me
any respect!
1285
01:14:34,414 --> 01:14:37,352
TV's broken,
you son of a bitch.
1286
01:14:38,822 --> 01:14:38,888
Now you can
watch your kids
blow out their candles.
1287
01:14:41,392 --> 01:14:41,459
Yeah!
1288
01:14:44,799 --> 01:14:44,866
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1289
01:14:49,341 --> 01:14:49,407
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1290
01:14:52,814 --> 01:14:52,881
* Happy birthday,
dear Chandler
* Happy birthday, dear me
1291
01:14:54,984 --> 01:14:56,721
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1292
01:15:01,228 --> 01:15:01,295
Come on, Grandpa.
Daddy's gonna open the net.
1293
01:15:03,232 --> 01:15:03,299
I'm a-coming,
birthday girl.
1294
01:15:06,171 --> 01:15:06,237
Come on.
Bring it up.
1295
01:15:08,008 --> 01:15:08,075
Bring it up.
Grandpa, I brought the
fishing rod you brought me.
1296
01:15:10,312 --> 01:15:10,379
Hold it.
Okay, okay.
1297
01:15:12,115 --> 01:15:12,182
It smells.
Stand back,
he's getting ready to drop it.
1298
01:15:14,988 --> 01:15:15,054
Daddy, can I help?
Wait, wait. Wait.
1299
01:15:17,257 --> 01:15:17,324
Oh, hurry up, Daddy.
Dad, I don't know if we
got much shrimp here.
1300
01:15:21,900 --> 01:15:21,966
Oh.
Look at that.
1301
01:15:23,168 --> 01:15:23,235
The first thing
you want to do is push
these crabs overboard.
1302
01:15:26,708 --> 01:15:26,775
Why, Grandpa?
1303
01:15:29,379 --> 01:15:29,446
They'll die in the sun
and the heat.
1304
01:15:32,018 --> 01:15:32,084
Keep your eye out for
stingrays and catfish.
1305
01:15:33,822 --> 01:15:33,888
It's a long way
to the hospital.
I want that little squiggly.
1306
01:15:36,492 --> 01:15:36,559
- Chandler.
- What, Grandpa?
1307
01:15:39,064 --> 01:15:39,131
I want you to do
something for me.
1308
01:15:42,737 --> 01:15:42,804
Pick up a shrimp
and I want to see you
head it.
1309
01:15:46,210 --> 01:15:46,277
Oh, I can do that.
Now, you put it
with your thumb.
1310
01:15:49,215 --> 01:15:49,282
Is this right, Grandpa?
Remember how... See if you
can do it with one hand.
1311
01:15:50,785 --> 01:15:50,853
Yeah.
You got a knack
for this, huh?
1312
01:15:52,455 --> 01:15:52,521
Look.
1313
01:15:54,359 --> 01:15:54,425
Fetch me that crate
over there, will you,
1314
01:15:55,962 --> 01:15:56,028
for this good-for-nothing,
trash fish.
1315
01:15:57,397 --> 01:15:57,464
Grandpa told me
to get it.
1316
01:15:58,933 --> 01:16:02,039
No he didn't,
he told me.
1317
01:16:04,109 --> 01:16:11,522
I'm gonna get it.
1318
01:16:15,129 --> 01:16:19,804
They love you, Dad.
1319
01:16:21,875 --> 01:16:24,880
The Braves lost
to the Dodgers last night,
three to seven.
1320
01:16:26,951 --> 01:16:28,286
Did you know that, Son?
1321
01:16:30,724 --> 01:16:30,790
Yeah, I know that, Dad.
1322
01:16:33,595 --> 01:16:33,662
Put it right
down there.
1323
01:16:36,701 --> 01:16:41,577
Can I be a shrimper
when I grow up, Grandpa?
1324
01:16:44,882 --> 01:16:44,951
Yeah, you can be
a shrimper like me.
1325
01:16:46,386 --> 01:16:46,453
Take good care of them.
Bye-bye, girls. I love you.
1326
01:16:47,821 --> 01:16:47,888
Bye, Daddy.
All right.
1327
01:16:49,458 --> 01:16:49,524
Write.
1328
01:16:51,628 --> 01:16:52,597
How will you get
to the airport?
1329
01:16:55,035 --> 01:16:59,376
Don't worry.
I'll get a cab.
1330
01:17:02,114 --> 01:17:02,182
Bye-bye.
Bye, Dad.
1331
01:17:04,218 --> 01:17:04,285
You know,
I never realized how
much I love this place,
1332
01:17:05,888 --> 01:17:05,955
till I went away.
1333
01:17:11,931 --> 01:17:11,999
"My soul grazes
like a lamb
1334
01:17:15,071 --> 01:17:15,138
"on the beauty
of indrawn tides."
1335
01:17:18,043 --> 01:17:19,913
You remember that?
You wrote that to me
in a letter once.
1336
01:17:22,784 --> 01:17:26,425
I used to write
damn good letters,
didn't I?
1337
01:17:28,129 --> 01:17:29,631
You've met somebody
in New York, haven't you?
1338
01:17:31,067 --> 01:17:39,073
I don't know.
1339
01:18:05,996 --> 01:18:06,063
I know.
1340
01:18:07,966 --> 01:18:08,033
Now, you are gonna do
like I said.
1341
01:18:10,004 --> 01:18:10,071
You are gonna apologize
to the Newburys.
1342
01:18:11,773 --> 01:18:11,840
Todd Newbury
insulted our family, Mama.
1343
01:18:14,678 --> 01:18:19,587
He called us
"cheap, white trash."
1344
01:18:21,591 --> 01:18:21,658
And then you proved him
right by whaling him,
you stupid cracker.
1345
01:18:24,663 --> 01:18:24,730
Oh.
1346
01:18:26,700 --> 01:18:28,704
Oh, isn't this
a lovely view?
I wanna go home.
1347
01:18:30,307 --> 01:18:30,374
Hush up.
1348
01:18:33,813 --> 01:18:33,880
Hello, Tom.
1349
01:18:36,352 --> 01:18:36,418
Hello, Reese.
I'm here to see
my mother.
1350
01:18:40,625 --> 01:18:40,692
Well, come on in.
She's expecting you.
1351
01:18:42,463 --> 01:18:42,529
Why, thank you.
It is awful good of you
to see us, Reese.
1352
01:18:45,000 --> 01:18:45,067
Well, it's my pleasure.
1353
01:18:49,007 --> 01:18:49,074
You're looking
mighty pretty today,
Lila, as usual.
1354
01:18:50,644 --> 01:18:50,711
Why, I always say,
the most successful men
are always the nicest.
1355
01:18:55,519 --> 01:19:00,996
Lila, if you'll just have
a seat right here,
Why, sure.
1356
01:19:02,965 --> 01:19:04,001
Tom and I are gonna have
a little talk in my study.
1357
01:19:06,406 --> 01:19:07,841
Tom.
1358
01:19:10,045 --> 01:19:18,052
It's an oriental carpet.
1359
01:19:23,971 --> 01:19:24,038
From the orient.
1360
01:19:28,111 --> 01:19:28,178
If you ever touch
my son again,
1361
01:19:32,118 --> 01:19:32,185
you're gonna be
crab bait all over
this river, boy.
1362
01:19:34,357 --> 01:19:34,423
A Wingo never
touches a Newbury.
1363
01:19:37,629 --> 01:19:38,330
And if you tell anybody
I hit you,
1364
01:19:40,368 --> 01:19:43,105
I'm gonna run your family
clean out of this town.
1365
01:19:45,910 --> 01:19:45,977
Now, get out of here.
1366
01:19:47,914 --> 01:19:47,981
I think it's more humid
than in New York City.
1367
01:19:50,051 --> 01:19:51,954
Hello, darling.
1368
01:19:54,092 --> 01:19:56,062
Tom.
Hello, Lila.
1369
01:19:59,302 --> 01:19:59,368
Wealth becomes you, Mama.
1370
01:20:02,308 --> 01:20:03,342
You really got
what you wanted,
didn't you?
1371
01:20:05,980 --> 01:20:06,047
Don't start, please.
1372
01:20:08,885 --> 01:20:08,952
Tell me about Savannah.
1373
01:20:12,025 --> 01:20:12,091
She still has
a long way to go.
1374
01:20:14,896 --> 01:20:14,963
And I cut out
a whole slew of articles
on mental illness.
1375
01:20:17,067 --> 01:20:20,974
I want you to give them
to her psychiatrist,
do you hear?
1376
01:20:23,178 --> 01:20:23,245
I will, Lila. I will.
1377
01:20:24,948 --> 01:20:29,657
What kinds of things
are you telling
Savannah's doctor?
1378
01:20:32,261 --> 01:20:32,328
Anything that might
help her get better.
1379
01:20:35,266 --> 01:20:38,806
Go on. Drink your tea
before the ice melts.
1380
01:20:41,177 --> 01:20:41,243
I'm gonna tell
Dr. Lowenstein
about Callanwolde.
1381
01:20:42,847 --> 01:20:42,914
I don't know what
you're talking about.
1382
01:20:44,550 --> 01:20:47,890
Oh, yeah, you do, Mama.
1383
01:20:50,528 --> 01:20:51,597
Yeah, you do.
1384
01:20:53,165 --> 01:20:53,232
We made a promise
never to speak
about that.
1385
01:20:56,237 --> 01:20:56,304
I expect you to
keep that promise.
1386
01:20:58,341 --> 01:20:58,409
Oh, we were kids, Mama.
It was a stupid promise.
1387
01:21:01,715 --> 01:21:01,781
I think it would
help all of us
if we talked about it.
1388
01:21:03,985 --> 01:21:04,052
This is my life, too.
My life is private.
I wanna keep it private.
1389
01:21:05,955 --> 01:21:06,022
Even at the expense
of helping your
own daughter?
1390
01:21:07,659 --> 01:21:07,726
Stop exaggerating.
Oh, come on, Mama.
1391
01:21:09,094 --> 01:21:09,161
Don't make me
feel bad about this.
1392
01:21:10,431 --> 01:21:10,497
You know,
I didn't even
have to tell you.
1393
01:21:12,735 --> 01:21:12,801
I don't wanna
talk about it...
1394
01:21:14,504 --> 01:21:14,571
Jesus Christ, Lila.
Now, that's always
been the problem.
1395
01:21:16,508 --> 01:21:16,575
You know what
your problem is?
1396
01:21:18,344 --> 01:21:18,411
You dwell too much
on the past.
1397
01:21:20,114 --> 01:21:20,181
I never look back.
1398
01:21:22,051 --> 01:21:22,117
When I say goodbye
to something,
I close the door,
1399
01:21:24,456 --> 01:21:24,522
and I never
think about it again.
1400
01:21:26,560 --> 01:21:26,626
How about Luke?
1401
01:21:30,199 --> 01:21:37,946
What?
1402
01:21:40,451 --> 01:21:47,263
Do you ever
think about Luke?
1403
01:21:49,868 --> 01:21:52,206
Does he ever
cross your mind?
1404
01:21:54,042 --> 01:21:54,844
Who taught you
to be so cruel?
1405
01:21:56,514 --> 01:22:04,521
You did, Mama.
1406
01:22:09,904 --> 01:22:09,971
You did.
1407
01:22:12,809 --> 01:22:16,516
But you also taught me
that even though someone
nearly destroys your life,
1408
01:22:20,189 --> 01:22:24,631
you can still
feel love for them.
1409
01:22:27,837 --> 01:22:27,904
Is that supposed to warm
a mother's heart?
1410
01:22:30,074 --> 01:22:38,081
You'll have to
be patient with me, Lila.
1411
01:22:53,449 --> 01:22:53,517
You've done a lot
to piss me off.
1412
01:22:57,357 --> 01:23:03,568
There's so much
noise in New York.
1413
01:23:07,676 --> 01:23:09,847
Sirens, horns, screaming.
1414
01:23:11,950 --> 01:23:19,957
Cream, no sugar, right?
Hmm?
1415
01:23:24,005 --> 01:23:25,340
Oh, yeah. Thanks.
1416
01:23:27,078 --> 01:23:32,587
I have something
to tell you.
1417
01:23:34,658 --> 01:23:37,730
I know.
1418
01:23:39,633 --> 01:23:43,674
I don't know how.
1419
01:23:47,114 --> 01:23:47,180
Just say it.
1420
01:23:49,484 --> 01:23:49,551
It was raining that night.
1421
01:23:53,692 --> 01:23:53,759
And Mama was
teaching us to dance.
1422
01:23:55,763 --> 01:23:55,830
Come on, Tom, honey.
Come and dance.
1423
01:23:58,400 --> 01:23:58,467
One of the few times
I remember having fun.
1424
01:24:00,739 --> 01:24:00,805
Come on.
Aw, Mom. I can't dance.
1425
01:24:02,843 --> 01:24:02,909
Oh, what do you mean?
Of course you can.
1426
01:24:05,347 --> 01:24:06,682
Okay, take hold
of Savannah's hand.
1427
01:24:08,218 --> 01:24:08,285
Savannah does it
better than me.
Just dance with her.
1428
01:24:09,687 --> 01:24:09,755
Here we go.
Turn around.
1429
01:24:13,061 --> 01:24:13,127
Okay, kick.
1430
01:24:15,465 --> 01:24:15,531
Here comes another turn now.
You ready? Here we go.
1431
01:24:17,402 --> 01:24:17,469
Turn. That's it.
1432
01:24:19,538 --> 01:24:23,747
I wonder who that is.
1433
01:24:25,083 --> 01:24:30,058
That's it.
1434
01:24:32,529 --> 01:24:32,596
Tom!
1435
01:24:37,171 --> 01:24:38,006
They broke into our house.
1436
01:24:41,745 --> 01:24:41,813
Three men.
1437
01:24:44,150 --> 01:24:49,727
Mama cried,
"Help us, Tom."
1438
01:24:51,163 --> 01:24:51,230
I wanted to,
but I couldn't.
1439
01:24:56,841 --> 01:25:01,181
One of them
raped Savannah.
1440
01:25:02,851 --> 01:25:05,789
One of them
raped my mother.
1441
01:25:09,796 --> 01:25:09,864
Oh.
1442
01:25:12,068 --> 01:25:12,134
I guess that's not
the answer to all of
Savannah's problems,
1443
01:25:13,603 --> 01:25:16,441
but I thought
you should know.
1444
01:25:18,612 --> 01:25:20,683
God, yes.
1445
01:25:23,621 --> 01:25:29,065
And what's Callanwolde?
1446
01:25:32,104 --> 01:25:32,170
That's the prison
they escaped from.
1447
01:25:34,608 --> 01:25:36,745
Um...
1448
01:25:38,648 --> 01:25:42,322
How old was Savannah
when this happened?
1449
01:25:44,126 --> 01:25:46,363
Thirteen.
1450
01:25:49,101 --> 01:25:56,148
And, uh,
1451
01:25:58,017 --> 01:25:59,754
what were you doing
while this was going on?
1452
01:26:03,093 --> 01:26:05,130
I don't know.
1453
01:26:06,666 --> 01:26:08,736
You don't know?
Maybe you ran for help?
1454
01:26:10,840 --> 01:26:10,907
No.
1455
01:26:13,645 --> 01:26:18,087
Why not?
1456
01:26:19,790 --> 01:26:22,962
I don't know.
I don't know.
1457
01:26:25,901 --> 01:26:28,772
Why do you think
you didn't?
1458
01:26:30,977 --> 01:26:38,983
Well, I don't know.
Just 'cause.
1459
01:26:45,169 --> 01:26:47,073
That's a child's answer, Tom.
1460
01:26:49,544 --> 01:26:49,610
You said before that
1461
01:26:52,215 --> 01:26:56,623
three men came in.
1462
01:26:58,160 --> 01:27:00,664
What happened
to the third man?
1463
01:27:02,467 --> 01:27:02,533
Tom?
1464
01:27:05,906 --> 01:27:05,973
Where was he?
1465
01:27:08,010 --> 01:27:08,078
Tom! Help me!
1466
01:27:10,382 --> 01:27:10,448
Mama!
1467
01:27:12,952 --> 01:27:19,764
Help me!
1468
01:27:21,402 --> 01:27:22,704
Savannah!
No! Stop it!
1469
01:27:24,307 --> 01:27:25,809
Tom?
1470
01:27:27,846 --> 01:27:35,853
It's okay.
1471
01:27:42,406 --> 01:27:42,473
Tell me about him.
1472
01:27:44,544 --> 01:27:44,610
He said, "You move,
I'll slit your throat."
1473
01:27:48,351 --> 01:27:48,417
Tom!
You're hurting me.
1474
01:27:53,092 --> 01:28:00,338
"Raw meat."
He called me "raw meat.
1475
01:28:03,744 --> 01:28:08,086
"Nothing I like better
than fresh, raw meat."
1476
01:28:10,757 --> 01:28:10,824
What was happening to me
1477
01:28:12,260 --> 01:28:20,267
was unimaginable.
1478
01:28:24,416 --> 01:28:25,218
Literally.
1479
01:28:26,986 --> 01:28:33,131
I didn't know
it could happen
to a boy.
1480
01:28:42,281 --> 01:28:42,348
All I wanted
to do was die.
1481
01:28:44,084 --> 01:28:46,054
Especially when I saw Luke.
1482
01:28:55,973 --> 01:28:57,476
Tell me you like it.
1483
01:28:58,811 --> 01:28:59,846
No! No! Don't!
1484
01:29:02,016 --> 01:29:02,083
No!
1485
01:29:20,182 --> 01:29:20,249
Damn!
1486
01:29:21,819 --> 01:29:23,523
Luke, two.
Mama, one.
1487
01:29:25,693 --> 01:29:25,760
While I did nothing.
1488
01:29:27,363 --> 01:29:27,430
There was nothing
you could do.
1489
01:29:30,502 --> 01:29:30,569
You were just
a young boy.
1490
01:29:33,374 --> 01:29:38,115
You had no weapon.
1491
01:29:39,685 --> 01:29:42,256
I'm surprised you
and Savannah survived it
at all.
1492
01:29:43,559 --> 01:29:43,625
Um...
1493
01:29:46,129 --> 01:29:46,196
What happened after?
1494
01:29:47,767 --> 01:29:47,833
I mean,
1495
01:29:49,770 --> 01:29:51,305
how did your family
deal with it?
1496
01:29:53,209 --> 01:29:54,912
Your father?
1497
01:29:57,450 --> 01:30:00,089
Who said we told?
1498
01:30:01,525 --> 01:30:04,262
You didn't tell?
1499
01:30:06,333 --> 01:30:09,739
No one?
1500
01:30:12,243 --> 01:30:13,880
No, you must have told
the police or...
1501
01:30:16,251 --> 01:30:16,318
Oh, Jesus Christ, Tom.
1502
01:30:19,390 --> 01:30:21,027
Mama said, "It's over.
1503
01:30:24,298 --> 01:30:24,365
"Get these
carcasses outside.
1504
01:30:27,070 --> 01:30:27,137
"Clean up this mess."
1505
01:30:30,309 --> 01:30:30,376
She was
insane that night.
1506
01:30:32,614 --> 01:30:32,681
"This did not happen.
This did not happen."
1507
01:30:34,584 --> 01:30:34,652
She kept saying it.
1508
01:30:37,890 --> 01:30:37,957
Told us the minute
we breathed a word
about it,
1509
01:30:39,359 --> 01:30:39,426
was the minute
she stopped being
our mother.
1510
01:30:42,566 --> 01:30:45,437
Told us morning
would come
1511
01:30:48,409 --> 01:30:48,477
and everything would
look nicer in the sunlight.
1512
01:30:51,916 --> 01:30:53,251
And after we
buried the bodies,
1513
01:30:56,356 --> 01:30:56,423
I went in
to check on Savannah.
1514
01:30:59,997 --> 01:31:00,063
See how she was doing.
1515
01:31:04,338 --> 01:31:04,405
She was trying to do
what Mama had said,
1516
01:31:06,676 --> 01:31:08,112
trying to act
as if nothing
had happened.
1517
01:31:10,583 --> 01:31:10,650
Putting her
hair up in rollers.
1518
01:31:13,555 --> 01:31:13,622
Only her dress was
on wrong-side out.
1519
01:31:16,694 --> 01:31:16,761
I'm out there
busting my hump while you're
all playing with that dog.
1520
01:31:20,099 --> 01:31:26,210
And my father
came home for dinner.
1521
01:31:28,448 --> 01:31:30,218
And we sat around and ate
as if nothing was wrong.
1522
01:31:33,524 --> 01:31:37,999
God help me.
1523
01:31:41,305 --> 01:31:49,311
I think the silence was
worse than the rapes.
1524
01:31:53,661 --> 01:31:57,201
Three days later,
Savannah tried to
kill herself.
1525
01:32:01,575 --> 01:32:09,582
She could keep quiet,
but she couldn't lie.
1526
01:32:15,600 --> 01:32:16,970
* And that's what I like
about the South *
1527
01:32:18,572 --> 01:32:20,677
Say something,
Lowenstein.
1528
01:32:24,049 --> 01:32:24,115
How do you feel?
1529
01:32:28,023 --> 01:32:28,090
Oh, I feel, uh, okay.
1530
01:32:30,828 --> 01:32:32,230
I mean, I thought
I'd be on the floor
after telling you this,
1531
01:32:34,568 --> 01:32:34,635
but I feel
surprisingly all right.
1532
01:32:36,304 --> 01:32:38,876
Are you sure?
Oh, yeah.
1533
01:32:41,280 --> 01:32:42,382
I mean...
1534
01:32:44,920 --> 01:32:44,987
What am I?
1535
01:32:46,590 --> 01:32:46,657
I'm relieved.
1536
01:32:48,760 --> 01:32:48,827
You know,
the laundry's cleaned,
1537
01:32:51,766 --> 01:32:53,468
and the ghost's
out of the closet,
and I'm...
1538
01:32:56,040 --> 01:32:58,846
You've really learned
how to cover your pain,
haven't you?
1539
01:33:02,051 --> 01:33:08,229
Oh, you've done that
all your life.
1540
01:33:10,533 --> 01:33:10,599
That 13-year-old boy is
still in a lot of pain.
1541
01:33:12,169 --> 01:33:13,873
Don't do this to me,
Lowenstein.
1542
01:33:16,778 --> 01:33:17,479
Don't do this to me.
1543
01:33:18,849 --> 01:33:20,818
I can feel
your pain, Tom.
1544
01:33:23,222 --> 01:33:23,289
I feel it.
1545
01:33:26,796 --> 01:33:26,863
Let yourself feel it.
1546
01:33:29,133 --> 01:33:30,302
It takes courage
to feel the pain, Tom.
1547
01:33:31,905 --> 01:33:32,506
You can do it.
You can handle it.
1548
01:33:34,142 --> 01:33:34,209
Don't be afraid.
1549
01:33:36,446 --> 01:33:41,322
It's okay.
1550
01:33:50,371 --> 01:33:52,175
Oh, you've kept it
locked up for so long.
1551
01:33:55,147 --> 01:34:00,825
Let it go.
Let it go.
1552
01:34:02,861 --> 01:34:04,130
You have so much
to cry about, don't you?
1553
01:34:06,400 --> 01:34:06,467
It's okay.
1554
01:34:09,974 --> 01:34:11,710
It's okay.
1555
01:34:14,749 --> 01:34:14,816
Yeah, feel the pain.
1556
01:34:18,122 --> 01:34:18,189
Cry. Cry.
1557
01:34:20,793 --> 01:34:23,265
Feel the pain.
1558
01:34:27,172 --> 01:34:28,340
It's the only way
to heal yourself.
1559
01:34:30,111 --> 01:34:31,546
That's it.
Just let it go.
1560
01:34:33,316 --> 01:34:33,383
Let it go.
1561
01:34:34,919 --> 01:34:42,926
It's okay.
1562
01:34:52,851 --> 01:34:54,387
It's okay.
1563
01:35:01,334 --> 01:35:01,400
Oh, God.
Oh, I'm too old
for this shit.
1564
01:35:02,937 --> 01:35:03,003
Come on, Coach.
Let's do it again.
All right.
1565
01:35:05,307 --> 01:35:05,374
It must be tough
to get old, huh?
1566
01:35:08,347 --> 01:35:08,413
Out of shape,
past your prime, huh?
Come here.
1567
01:35:11,052 --> 01:35:11,118
Now I don't mean anything
personal by this,
1568
01:35:12,887 --> 01:35:12,955
but, uh, I'm gonna leave
cleat marks on your nose
and cheeks.
1569
01:35:14,357 --> 01:35:14,423
All over your face.
1570
01:35:16,727 --> 01:35:16,794
Well, it felt great
putting you on your ass,
Coach.
1571
01:35:19,032 --> 01:35:19,099
All right.
You ready?
Yeah.
1572
01:35:20,902 --> 01:35:20,970
Set! Hut!
1573
01:35:23,006 --> 01:35:24,977
Go! Come on,
come on, come on.
1574
01:35:30,252 --> 01:35:30,319
I can't believe
I'm being outplayed
by a violinist.
1575
01:35:31,521 --> 01:35:31,588
All right, come on.
Give an old man a hand.
1576
01:35:49,454 --> 01:35:50,556
Now I'm gonna get you.
If I can't teach
you football.
1577
01:35:58,737 --> 01:36:01,643
Jesus.
1578
01:36:01,709 --> 01:36:03,211
Dad.
1579
01:36:03,278 --> 01:36:05,149
So, this is how
your mother lets you
spend the summer?
1580
01:36:05,215 --> 01:36:07,118
Professor Greenberg
just called
1581
01:36:07,185 --> 01:36:10,625
and said you've
skipped two lessons
this week.
1582
01:36:10,692 --> 01:36:13,564
I don't like Greenberg.
He's a creep.
1583
01:36:13,631 --> 01:36:18,238
He's strict.
The great teachers
usually are.
1584
01:36:18,305 --> 01:36:19,809
I'm Tom Wingo,
Mr. Woodruff, Bernard's
football coach.
1585
01:36:19,876 --> 01:36:21,211
It's a pleasure, Mr. Wingo.
I've heard a lot about you.
1586
01:36:21,278 --> 01:36:22,947
Why don't we
call it quits
for the day?
1587
01:36:23,014 --> 01:36:24,550
Go home and practice
your fiddle.
1588
01:36:24,617 --> 01:36:27,289
Maybe we can work
something out tomorrow.
1589
01:36:27,355 --> 01:36:29,292
Okay.
1590
01:36:29,358 --> 01:36:32,665
I had no idea
he was so strong.
1591
01:36:32,732 --> 01:36:35,369
He's a good
football player.
1592
01:36:35,436 --> 01:36:37,340
But I'm not sure
I want him playing the violin
with broken fingers.
1593
01:36:37,407 --> 01:36:38,843
Well, he said you'd
be worried about that.
He's pretty careful.
1594
01:36:38,910 --> 01:36:41,347
He's the one
who should be worried.
1595
01:36:41,414 --> 01:36:45,087
Well...
1596
01:36:45,154 --> 01:36:49,361
I'm sorry to cut your
session short, Mr. Wingo,
1597
01:36:50,196 --> 01:36:51,733
but I've enrolled Bernard
in the last two weeks
at Tanglewood.
1598
01:36:53,469 --> 01:36:55,674
With a little discipline,
he might actually become
a good musician.
1599
01:36:59,212 --> 01:37:00,983
You're the maestro.
1600
01:37:01,050 --> 01:37:04,021
I'm glad you understand.
1601
01:37:04,757 --> 01:37:07,361
Oh, um,
1602
01:37:07,427 --> 01:37:09,699
Susan and I
are having a dinner
party next Friday.
1603
01:37:17,747 --> 01:37:21,419
Why don't you join us?
1604
01:37:21,487 --> 01:37:26,095
Thanks.
I'll look forward to it.
1605
01:37:27,564 --> 01:37:29,134
Dr. Kurt, please call
the page operator.
1606
01:37:31,872 --> 01:37:33,408
Dr. Richard Kurt,
please call the page operator.
1607
01:37:33,474 --> 01:37:35,545
Hi.
1608
01:37:35,613 --> 01:37:37,181
How are you?
1609
01:37:37,717 --> 01:37:40,187
Oh, I'm... I'm okay.
1610
01:37:40,254 --> 01:37:42,357
Good.
1611
01:37:42,425 --> 01:37:44,561
How is she?
1612
01:37:44,629 --> 01:37:46,132
Considering what she's
been through this week,
1613
01:37:47,835 --> 01:37:49,403
I think
she's doing very well.
1614
01:38:03,363 --> 01:38:05,733
Can I see her?
1615
01:38:07,303 --> 01:38:09,239
I think she'd like that.
1616
01:38:10,408 --> 01:38:12,479
How you doing, darling?
1617
01:38:15,084 --> 01:38:16,720
Well, uh,
1618
01:38:16,787 --> 01:38:18,490
I'm still here.
1619
01:38:21,897 --> 01:38:24,668
So...
1620
01:38:24,735 --> 01:38:27,006
So?
1621
01:38:27,072 --> 01:38:30,679
I don't know
what to say.
1622
01:38:30,746 --> 01:38:32,882
Just let me hold you.
1623
01:38:32,950 --> 01:38:34,953
Tom, I'm so sorry
I put you through all this.
Oh, no, no, no.
1624
01:38:35,020 --> 01:38:38,927
You did me a favor.
1625
01:38:49,880 --> 01:38:51,382
But just don't
do it again.
1626
01:38:51,450 --> 01:38:52,919
I couldn't bear to think
of a world without
you in it, sweetheart.
1627
01:38:56,258 --> 01:38:58,695
I hear it's pretty
up in Tanglewood.
1628
01:38:58,763 --> 01:39:00,733
Who gives a shit?
1629
01:39:00,800 --> 01:39:02,603
I wrote the coach
at your school, pal.
1630
01:39:02,670 --> 01:39:04,506
Why?
1631
01:39:05,108 --> 01:39:06,844
I told him I was
sending back a hell of
a ball player next year.
1632
01:39:06,911 --> 01:39:08,280
You're a tough kid, Bernard.
1633
01:39:08,346 --> 01:39:11,319
I am?
1634
01:39:11,386 --> 01:39:13,155
You took everything
I dished out,
1635
01:39:13,222 --> 01:39:16,195
and you came back
asking for more.
1636
01:39:16,261 --> 01:39:19,902
Well, you're the best
coach I ever had.
1637
01:39:19,968 --> 01:39:23,741
Well,
I'm the only coach
you ever had.
1638
01:39:23,809 --> 01:39:25,377
No, I mean teacher.
You're the best teacher
I ever had, Coach Wingo.
1639
01:39:25,444 --> 01:39:28,182
Thanks, Bernard.
It's been a long time since
a student of mine said that.
1640
01:39:28,249 --> 01:39:30,653
Why did you quit?
1641
01:39:30,720 --> 01:39:32,991
Well, I thought I should
be doing something
better with my life.
1642
01:39:33,058 --> 01:39:34,628
Like what?
1643
01:39:34,694 --> 01:39:36,131
Well, that's
a good question.
1644
01:39:36,197 --> 01:39:38,167
I'm not sure.
1645
01:39:38,234 --> 01:39:39,603
Can't you go back to it?
1646
01:39:39,670 --> 01:39:41,573
I don't know if
they'd even want me.
1647
01:39:41,640 --> 01:39:43,811
Well, maybe I could write
a letter or something.
1648
01:39:43,878 --> 01:39:47,784
I mean, just tell me
where to send it.
1649
01:39:47,852 --> 01:39:51,591
Thanks, Bernard.
But I want you to do
something else for me.
1650
01:39:51,658 --> 01:39:54,564
What?
Play the violin. Your father
says you're pretty good.
1651
01:39:54,630 --> 01:39:57,069
Here? Now?
Sure. Why not?
Cheer this joint up.
1652
01:39:57,135 --> 01:40:00,207
Well, okay.
But I'm a little
embarrassed.
1653
01:40:01,342 --> 01:40:03,146
I mean, people might think
I want them to throw money.
1654
01:40:03,213 --> 01:40:07,320
Well, what's wrong
with a few extra bucks?
1655
01:40:07,387 --> 01:40:08,990
Okay, well, um,
1656
01:40:09,056 --> 01:40:11,127
I guess I'll play
this thing I've kind of
been working on.
1657
01:40:58,312 --> 01:41:02,587
All right.
1658
01:41:04,992 --> 01:41:06,660
You know, if I could play
the violin like that,
I'd never touch a football.
1659
01:41:06,727 --> 01:41:09,933
What's wrong
with doing both?
1660
01:41:10,001 --> 01:41:12,571
Absolutely nothing.
1661
01:41:12,638 --> 01:41:14,408
- Now boarding on track 29.
- Absolutely nothing.
1662
01:41:14,475 --> 01:41:17,514
Here you go. Put this on.
You've gotta hurry now.
1663
01:41:17,580 --> 01:41:19,418
You don't wanna
miss your train.
1664
01:41:21,287 --> 01:41:24,627
My father hates you,
Coach Wingo.
1665
01:41:24,693 --> 01:41:27,732
Yeah, but he loves you.
1666
01:41:27,798 --> 01:41:29,969
Come here.
Goodbye, Bernard.
1667
01:41:30,037 --> 01:41:31,272
I'm gonna miss you.
Me, too.
1668
01:41:31,339 --> 01:41:34,178
Bye.
1669
01:41:34,245 --> 01:41:35,980
I'll write to you, okay?
1670
01:41:36,048 --> 01:41:41,023
You'd better.
You'd better.
1671
01:41:41,090 --> 01:41:43,927
And don't smoke.
1672
01:41:43,994 --> 01:41:46,366
Oh, hey, Bernard.
Hey, you might
be needing this.
1673
01:41:46,432 --> 01:41:50,207
Bye.
1674
01:41:50,274 --> 01:41:52,944
Now boarding track 29.
1675
01:42:53,788 --> 01:42:55,625
Albany, Syracuse.
All aboard.
1676
01:42:58,997 --> 01:43:02,204
I thought
classical pianists
1677
01:43:02,270 --> 01:43:05,976
we're supposed
to be pinched
and anemic looking.
1678
01:43:06,043 --> 01:43:07,413
I'll sit you next to her
in case you want to
make a pass.
1679
01:43:07,479 --> 01:43:09,883
No thanks.
She's not my type.
Good.
1680
01:43:09,950 --> 01:43:12,121
Why do you say that?
1681
01:43:13,357 --> 01:43:14,959
I think she's
having an affair
with my husband.
1682
01:43:16,663 --> 01:43:18,733
You've met everyone?
1683
01:43:18,799 --> 01:43:20,903
Yeah.
I'm completely intimidated.
1684
01:43:22,406 --> 01:43:23,909
Madison Kingsley.
He's one of my
favorite writers.
1685
01:43:23,976 --> 01:43:26,414
So talk to him.
I'm gonna check
on dinner.
1686
01:43:26,481 --> 01:43:29,353
Thank you very much.
1687
01:43:29,419 --> 01:43:30,755
Tom.
Oh, I'm delighted
you're here.
1688
01:43:30,821 --> 01:43:34,528
Well, I'm delighted
I got to hear you play
in person again.
1689
01:43:34,595 --> 01:43:37,032
What? Again?
1690
01:43:37,099 --> 01:43:38,836
Yes, I saw you
at the Charleston music
festival last summer.
1691
01:43:38,903 --> 01:43:41,341
Uh, a Brahms
violin concerto.
Bartok.
1692
01:43:41,408 --> 01:43:44,179
Yeah.
1693
01:43:44,246 --> 01:43:48,152
Have you ever seen
a Stradivarius up close, Tom?
1694
01:43:48,219 --> 01:43:51,659
This is the finest
instrument ever made.
1695
01:43:51,726 --> 01:43:52,895
Everyone,
I'm going to play something
in Mr. Wingo's honor.
1696
01:43:52,961 --> 01:43:55,833
It's not that often we
have Southern guests, huh?
1697
01:43:55,900 --> 01:43:57,236
What would you
like to hear, Coach?
1698
01:43:57,304 --> 01:43:59,507
I'm afraid I don't know
many football songs.
1699
01:44:00,775 --> 01:44:03,515
Yes, well.
1700
01:44:30,597 --> 01:44:34,270
Anything's fine with me.
1701
01:44:37,842 --> 01:44:39,480
Damn it all, Herb.
That Mozart sure cranked out
some snappy tunes.
1702
01:44:43,487 --> 01:44:46,926
Could you do me a favor
1703
01:44:47,560 --> 01:44:49,964
and fix me
a scotch and soda, please?
1704
01:44:50,031 --> 01:44:52,335
Oh, yes, sir.
Yes, sir.
1705
01:44:52,403 --> 01:44:54,807
Who is he?
1706
01:44:56,411 --> 01:44:57,713
That's a friend
of Susan's.
1707
01:45:01,753 --> 01:45:05,927
Some football coach.
1708
01:45:05,993 --> 01:45:10,101
Charming.
1709
01:45:10,168 --> 01:45:12,372
Would you like
some more wine?
None for me, thanks.
1710
01:45:12,440 --> 01:45:14,643
I consider
his work unimportant.
A minor artist.
1711
01:45:14,709 --> 01:45:16,680
How can you dismiss
his work as unimportant,
Spencer?
1712
01:45:16,747 --> 01:45:19,418
It's hanging
in the goddamn Metropolitan.
1713
01:45:19,485 --> 01:45:22,089
Well, Madison,
so is toilet paper.
1714
01:45:22,156 --> 01:45:25,262
Tom, Tom, you should
talk to Madison.
1715
01:45:25,328 --> 01:45:27,467
He's a great admirer
of Southern authors.
1716
01:45:27,533 --> 01:45:30,237
Faulkner,
Flannery O'Connor,
Eudora Welty.
1717
01:45:30,304 --> 01:45:34,011
Oh, I love all those
renegade confederates.
1718
01:45:34,078 --> 01:45:36,716
Well, you mean
you love excess
and eccentricity.
1719
01:45:39,020 --> 01:45:40,490
It's true. They're all
mad as hatters, aren't they?
1720
01:45:40,556 --> 01:45:42,860
I suppose
you know a few things
about madness, Tom.
1721
01:45:42,927 --> 01:45:44,464
A bit.
1722
01:45:44,531 --> 01:45:48,771
Tom's sister is the poet
Savannah Wingo, Madison.
1723
01:45:48,838 --> 01:45:50,173
Are you familiar
with her work?
1724
01:45:50,240 --> 01:45:52,478
Yes. She's good.
Very good.
1725
01:45:52,545 --> 01:45:54,281
She's a patient
of Susan's.
1726
01:45:54,348 --> 01:45:57,854
I don't think that's
appropriate, Herbert.
1727
01:45:57,921 --> 01:45:59,691
Darling,
1728
01:45:59,758 --> 01:46:01,260
everyone knows you're
the great psychic healer
of the literary community.
1729
01:46:01,327 --> 01:46:03,031
Surprised you don't
get a share of your
authors' royalties.
1730
01:46:03,097 --> 01:46:05,502
I'm sorry.
1731
01:46:05,569 --> 01:46:07,940
What have you
been drinking, Herbert?
1732
01:46:08,006 --> 01:46:09,609
Oh, you should ask Tom.
He poured it.
1733
01:46:09,676 --> 01:46:11,880
You weren't trying
to poison me, were you?
1734
01:46:11,947 --> 01:46:13,382
Not intentionally.
1735
01:46:14,284 --> 01:46:15,987
But you know
how the subconscious
mind works.
1736
01:46:18,925 --> 01:46:21,129
I like you, Tom.
1737
01:46:21,196 --> 01:46:24,335
I like your feistiness,
your Tara-like pride.
1738
01:46:24,402 --> 01:46:25,838
You promised
you wouldn't do this.
1739
01:46:25,905 --> 01:46:29,044
You're right, Susan.
I shouldn't be
picking on Tom.
1740
01:46:29,111 --> 01:46:33,185
I should
be picking on you
1741
01:46:33,251 --> 01:46:34,921
for turning my son
into Quasimodo
in a football uniform.
1742
01:46:34,989 --> 01:46:37,425
Susan, I can't believe
you'd let Bernard play a game
that might hurt his hands.
1743
01:46:46,242 --> 01:46:48,980
And I can't believe
you'd come to my house
1744
01:46:49,047 --> 01:46:52,787
when everyone knows
you're fucking my husband.
1745
01:46:52,854 --> 01:46:55,826
I think you owe Monique
an apology, Susan.
1746
01:46:55,892 --> 01:46:58,063
I think you owe
me an apology,
you son of a bitch.
1747
01:46:58,130 --> 01:47:00,167
Darling, where's
your sense of humor?
1748
01:47:00,234 --> 01:47:02,204
Madison,
what's the name
1749
01:47:02,271 --> 01:47:05,845
of this character
in your play.
The new one?
1750
01:47:05,911 --> 01:47:07,080
I'm calling him S.D.,
1751
01:47:07,147 --> 01:47:08,983
and he's modeled
after a character sitting
right at this table.
1752
01:47:09,050 --> 01:47:11,821
Not me, I hope.
1753
01:47:11,888 --> 01:47:14,627
Yoo-hoo, Herbert!
1754
01:47:14,694 --> 01:47:18,300
Southern boy's got
a hold of your fiddle.
1755
01:47:20,938 --> 01:47:23,342
You better hurry now.
It's getting heavy.
1756
01:47:23,409 --> 01:47:27,216
Herbert, what's takin'
you so long?
1757
01:47:27,283 --> 01:47:29,988
What do you think
you're doing?
1758
01:47:30,054 --> 01:47:32,927
Darling, where's
your sense of humor?
1759
01:47:32,994 --> 01:47:35,363
That Stradivarius is worth
over a million dollars.
1760
01:47:35,431 --> 01:47:37,367
Well, if I drop it,
it won't be worth shit.
1761
01:47:37,434 --> 01:47:39,004
Don't do it, Tom.
1762
01:47:39,071 --> 01:47:43,145
Apologize to your wife,
Herbert.
1763
01:47:43,212 --> 01:47:46,183
You're bluffing.
1764
01:47:48,521 --> 01:47:51,259
I may be,
but it's a powerful bluff,
isn't it, asshole?
1765
01:47:51,326 --> 01:47:54,298
I'm sorry, Susan!
1766
01:47:54,365 --> 01:47:55,735
Sincerity
becomes you, Herbie.
1767
01:47:55,801 --> 01:47:57,839
Now apologize to me
for your unforgivable
breach of etiquette
1768
01:47:57,905 --> 01:47:59,507
at the dinner table tonight,
1769
01:48:00,376 --> 01:48:01,979
you possum-breath
cocksucker.
1770
01:48:18,108 --> 01:48:19,979
I'm very sorry, Tom.
1771
01:48:20,813 --> 01:48:22,850
You all sure know how
to give a party up here
in New York City.
1772
01:48:24,019 --> 01:48:26,090
Yo!
1773
01:48:30,530 --> 01:48:33,235
Tom.
1774
01:48:37,743 --> 01:48:39,848
Tom, wait!
1775
01:49:09,134 --> 01:49:11,839
Now I know
why you always
seem so sad.
1776
01:49:11,906 --> 01:49:14,844
Please, take me with you.
1777
01:49:18,584 --> 01:49:21,155
Let me warn you.
1778
01:49:21,222 --> 01:49:23,259
The thought of falling
in love terrifies me.
1779
01:50:20,129 --> 01:50:23,068
Then let's
just be friends.
1780
01:50:27,042 --> 01:50:28,944
Very good friends.
1781
01:50:29,012 --> 01:50:30,781
Lowenstein.
Hmm?
1782
01:50:31,950 --> 01:50:34,622
I think
I like adultery.
1783
01:50:49,149 --> 01:50:51,318
That's why
they made it a sin.
1784
01:50:51,385 --> 01:50:54,458
Repent sinners.
Cast your lot
with the Lord.
1785
01:50:54,524 --> 01:50:57,096
After last night,
I'm gonna need
some repenting.
1786
01:50:57,163 --> 01:50:59,900
Oh, I'm in trouble.
What? What?
1787
01:50:59,967 --> 01:51:02,372
Tell me.
Why are you
in trouble?
1788
01:51:04,476 --> 01:51:05,544
I'm starting to like
this city, Doctor.
1789
01:51:05,611 --> 01:51:07,748
What made you
change your mind?
1790
01:51:07,815 --> 01:51:10,887
You have to ask?
1791
01:51:12,056 --> 01:51:15,262
I'm neurotic.
I need a lot
of reassurance.
1792
01:51:15,329 --> 01:51:17,199
Lowenstein, you could
make me change my mind
about anything.
1793
01:51:18,134 --> 01:51:19,736
Hi, Tom.
Hot baked goods.
1794
01:51:19,804 --> 01:51:22,074
Did I interrupt
something vile?
1795
01:51:22,141 --> 01:51:24,445
Well, hello, Susan.
1796
01:51:24,512 --> 01:51:26,015
You look fabulous
this morning.
1797
01:51:26,082 --> 01:51:28,986
I'm so glad
you both got laid.
1798
01:51:29,053 --> 01:51:30,789
Hi, Eddie.
1799
01:51:31,625 --> 01:51:33,161
Would you
like a little butter on
your croissant, darling?
1800
01:51:41,209 --> 01:51:44,148
Ask him.
1801
01:51:44,214 --> 01:51:47,187
Guess what?
1802
01:51:47,254 --> 01:51:49,323
I spoke to Bernard today
and he asked me to come
visit him next weekend.
1803
01:51:49,391 --> 01:51:52,329
I couldn't believe it.
That's great.
That's fantastic.
1804
01:51:52,396 --> 01:51:56,270
I'm so grateful to you,
Tom Wingo.
1805
01:51:56,336 --> 01:51:59,542
Oh, it was nothing.
Nothing. Come on.
Cut it out.
1806
01:51:59,609 --> 01:52:01,680
Look, this is the property.
It goes all the way around.
All the way over to there.
1807
01:52:01,746 --> 01:52:03,583
Isn't it beautiful?
Not as beautiful as you.
1808
01:52:03,649 --> 01:52:05,887
Oh, sweetheart.
1809
01:52:05,953 --> 01:52:07,390
This is it. Herbert
never liked it, you know.
1810
01:52:07,456 --> 01:52:10,296
It made him sneeze,
this place.
1811
01:52:13,033 --> 01:52:15,905
I miss
the clean, fresh smell
of carbon monoxide myself.
1812
01:52:15,971 --> 01:52:18,710
I can't believe
we're only an hour
away from New York.
1813
01:52:18,776 --> 01:52:20,814
Well, South Carolina's not
the only state with trees,
you know.
1814
01:52:20,880 --> 01:52:22,651
You know,
in my next life, I want
to be you, Lowenstein.
1815
01:52:22,718 --> 01:52:24,321
I want to make
lots of money off
of crazy people
1816
01:52:24,387 --> 01:52:26,858
and have a fabulous
penthouse in the city,
1817
01:52:30,064 --> 01:52:32,201
a great country house,
1818
01:52:34,205 --> 01:52:36,007
and a guy like me.
Aw.
1819
01:52:39,481 --> 01:52:42,687
Come on. I want
to show you around.
All right.
1820
01:52:44,824 --> 01:52:44,891
Look, isn't it pretty?
1821
01:52:48,497 --> 01:52:48,565
Darling, you just
broke a dozen eggs.
Oh, I don't care.
1822
01:52:51,936 --> 01:52:52,003
You know what I thought
when I first saw you?
1823
01:52:53,205 --> 01:52:53,273
What?
I thought, "Jesus,
she hates me.
1824
01:52:55,109 --> 01:52:55,176
"Why does she make me
feel so damn stupid?"
1825
01:52:59,785 --> 01:52:59,851
What do you
think now?
1826
01:53:01,521 --> 01:53:09,528
Right now?
Mmm-hmm.
1827
01:53:13,074 --> 01:53:15,613
I'm thinking,
"Why does she make me
feel so damn good?"
1828
01:53:19,754 --> 01:53:22,826
Because she loves you.
1829
01:53:29,539 --> 01:53:29,605
Oh. Lowenstein,
Lowenstein.
1830
01:53:31,743 --> 01:53:31,809
Maybe I should
be calling you
Susan now.
1831
01:53:33,712 --> 01:53:33,779
I love the way
you say "Lowenstein."
1832
01:53:37,285 --> 01:53:37,353
Oh.
1833
01:53:39,723 --> 01:53:44,999
You know,
1834
01:53:46,836 --> 01:53:48,105
before I met you,
I was in a deep sleep.
1835
01:53:51,277 --> 01:53:51,344
And I didn't
even know it.
1836
01:53:54,550 --> 01:53:56,688
I'm afraid.
1837
01:53:58,424 --> 01:54:00,327
Of what, sweetheart?
1838
01:54:03,265 --> 01:54:03,332
Of what's gonna happen
when Sally wants you back.
1839
01:54:08,609 --> 01:54:08,676
She wants you back,
you know.
1840
01:54:12,817 --> 01:54:19,328
What makes you
so sure?
1841
01:54:20,831 --> 01:54:20,897
I've sampled
the merchandise.
1842
01:54:22,300 --> 01:54:22,367
Oh, my God.
1843
01:54:24,370 --> 01:54:24,438
Spread 'em wide.
Spread...
1844
01:54:26,041 --> 01:54:26,107
You dirty thing, you.
1845
01:54:29,379 --> 01:54:29,447
No, I'm not being dirty.
Spread 'em this way.
1846
01:54:31,684 --> 01:54:31,751
Now, you gotta tackle me.
1847
01:54:33,655 --> 01:54:33,721
Go on. Tackle.
1848
01:54:36,793 --> 01:54:36,860
Catch it.
Oh, Jesus.
1849
01:54:39,666 --> 01:54:39,732
Ready. Let's go.
1850
01:54:45,743 --> 01:54:45,810
Oh, no! Oh, no!
1851
01:54:52,622 --> 01:54:52,689
I'm too old
for this game.
Me, too.
1852
01:54:54,893 --> 01:54:54,959
This is
the best part.
Yeah.
1853
01:54:57,999 --> 01:55:06,005
If we stay together,
do I have to become Jewish?
1854
01:55:15,764 --> 01:55:18,569
Of course not.
Herbert's not Jewish.
1855
01:55:21,206 --> 01:55:26,182
Hey, I don't mind.
Everybody in my family
is doing it.
1856
01:55:29,789 --> 01:55:32,226
There's Luke
up there, somewhere.
1857
01:55:34,430 --> 01:55:36,735
You stupid asshole!
1858
01:55:38,939 --> 01:55:39,006
When I was a kid,
he seemed like
a God to me.
1859
01:55:41,978 --> 01:55:42,044
How do you
see him now?
1860
01:55:45,150 --> 01:55:45,217
Like a man,
1861
01:55:47,989 --> 01:55:48,055
with limitations
like the rest of us.
1862
01:55:52,598 --> 01:55:52,664
Except for you, Lowenstein.
You're perfect.
1863
01:55:57,573 --> 01:55:57,640
I am far from it.
No.
1864
01:56:00,177 --> 01:56:00,244
Oh, I look back on my life
and I realize that I've
been paralyzed
1865
01:56:02,014 --> 01:56:02,081
for the last...
God knows how
many years.
1866
01:56:05,253 --> 01:56:05,320
I mean,
how could I have stayed
in a marriage like that?
1867
01:56:07,758 --> 01:56:08,392
Well, you had a son.
1868
01:56:10,964 --> 01:56:11,031
Oh, yeah.
There were reasons,
1869
01:56:15,906 --> 01:56:17,876
but none of them
were good enough.
1870
01:56:20,180 --> 01:56:20,247
I just...
1871
01:56:22,985 --> 01:56:23,053
I just never thought
that this was possible.
1872
01:56:29,029 --> 01:56:29,096
And now,
1873
01:56:31,533 --> 01:56:36,109
I wake up
in the morning,
1874
01:56:38,113 --> 01:56:39,916
and I spend my whole day
thinking, "Isn't it nice
just to feel good?"
1875
01:56:42,387 --> 01:56:50,394
I mean, I hear you walk
down the hall towards me.
1876
01:56:54,042 --> 01:56:57,849
I can't stop smiling.
1877
01:57:01,087 --> 01:57:05,830
I smile all the time.
1878
01:57:08,802 --> 01:57:16,808
I love you, Lowenstein.
1879
01:57:58,558 --> 01:57:58,625
Can we go back
to the cabin and
make love all night?
1880
01:58:01,463 --> 01:58:01,530
You still have
a lot to learn
about the outdoors.
1881
01:58:04,202 --> 01:58:04,269
I'm glad you
brought me here.
1882
01:58:07,107 --> 01:58:09,645
Hey, Lowenstein says
she's gonna let you
go home soon.
1883
01:58:09,712 --> 01:58:11,982
Hmm.
I think I'm ready.
1884
01:58:12,049 --> 01:58:14,186
What about you?
When are you going home?
1885
01:58:14,253 --> 01:58:17,359
Well, I don't know.
Sally and I are
having problems.
1886
01:58:17,426 --> 01:58:19,229
Oh, no.
I'm sorry, Tom.
1887
01:58:19,296 --> 01:58:23,871
I thought I might
stay up here
for a while.
1888
01:58:27,243 --> 01:58:29,213
You in New York?
I can't imagine that.
1889
01:58:49,918 --> 01:58:52,054
You could never
leave the South.
1890
01:59:04,377 --> 01:59:05,546
Well, you did.
Yeah, but I don't
love it the way you do.
1891
02:00:56,647 --> 02:00:58,483
Hello?
1892
02:01:07,667 --> 02:01:09,437
Oh. Hi, Sally.
1893
02:01:11,173 --> 02:01:13,745
Uh-huh.
1894
02:01:13,811 --> 02:01:17,484
She called you.
1895
02:01:18,820 --> 02:01:22,060
Well...
1896
02:01:23,796 --> 02:01:26,969
We knew this day
would come, didn't we?
1897
02:01:27,035 --> 02:01:30,108
But you're never quite
prepared for it.
1898
02:01:30,175 --> 02:01:33,446
Just hold me, please.
I feel like I'm dying.
1899
02:01:40,459 --> 02:01:43,364
One of the things
I love about you
is that
1900
02:01:43,431 --> 02:01:45,002
you're the kind of guy
who'll always go back
to his family.
1901
02:01:47,840 --> 02:01:49,642
Oh.
1902
02:02:10,413 --> 02:02:12,517
I gotta find me
a nice Jewish boy.
You guys are killing me.
1903
02:02:19,096 --> 02:02:22,903
You okay
about going home?
1904
02:02:22,970 --> 02:02:27,178
I think so.
1905
02:02:27,244 --> 02:02:30,450
Good.
1906
02:02:30,517 --> 02:02:33,923
I started a new
book of poems.
Oh, good.
1907
02:02:33,990 --> 02:02:37,096
I'm calling it
the Prince of Tides,
1908
02:02:37,162 --> 02:02:39,100
and I dedicated it
to somebody very special.
1909
02:02:39,901 --> 02:02:41,737
Luke would
appreciate that, Savannah.
1910
02:02:46,646 --> 02:02:48,282
I dedicated it
to my brother,
1911
02:02:53,158 --> 02:02:55,229
Tom Wingo.
1912
02:02:59,402 --> 02:03:01,807
My memory.
1913
02:03:19,172 --> 02:03:22,010
Oh, thank you, sweetheart.
1914
02:03:30,225 --> 02:03:32,096
Oh, thank you.
1915
02:03:38,172 --> 02:03:40,276
Lowenstein, why are you
making this so hard?
1916
02:03:40,343 --> 02:03:42,247
You just love her more.
1917
02:04:05,055 --> 02:04:09,829
Admit it.
1918
02:04:12,534 --> 02:04:15,039
No, Lowenstein.
1919
02:04:17,410 --> 02:04:19,647
Just longer.
1920
02:04:22,419 --> 02:04:25,792
We spent our
last few hours together
at the Rainbow Room,
1921
02:04:25,858 --> 02:04:30,434
dancing a slow dance.
1922
02:04:31,970 --> 02:04:33,306
Just like in my dream.
1923
02:04:33,372 --> 02:04:36,645
I held her in my arms,
1924
02:04:37,714 --> 02:04:39,850
as I told her
it was her doing
that I could go back.
1925
02:04:42,356 --> 02:04:45,261
Six weeks before,
1926
02:04:45,328 --> 02:04:48,166
I was ready to
leave my wife, my kids.
1927
02:04:48,233 --> 02:04:49,769
I wanted out of everything.
1928
02:04:49,836 --> 02:04:53,342
But she changed that.
1929
02:04:55,746 --> 02:04:57,716
She changed me.
1930
02:05:15,248 --> 02:05:16,817
For the first time,
I felt like
1931
02:05:16,885 --> 02:05:19,556
I had something to give back
to the women in my life.
1932
02:05:19,623 --> 02:05:21,659
They deserved that.
1933
02:05:21,726 --> 02:05:25,801
Daddy!
1934
02:05:25,867 --> 02:05:30,275
Daddy's home.
1935
02:05:30,342 --> 02:05:32,012
Daddy, did you
bring me anything?
1936
02:05:33,014 --> 02:05:36,420
So I returned
to my Southern home
and my Southern life.
1937
02:05:36,486 --> 02:05:38,957
And it is in the presence
of my wife and children
that I acknowledge my life,
1938
02:05:39,024 --> 02:05:43,533
my destiny.
1939
02:05:43,599 --> 02:05:46,872
I am a teacher, a coach
1940
02:05:46,939 --> 02:05:51,113
and a well-loved man,
1941
02:05:51,180 --> 02:05:56,623
and it is more than enough.
1942
02:05:56,690 --> 02:06:00,864
In New York,
I learned that I needed to
love my mother and father
1943
02:06:02,834 --> 02:06:04,871
in all their flawed,
outrageous humanity.
1944
02:06:06,641 --> 02:06:11,015
And in families,
there are no crimes
beyond forgiveness.
1945
02:06:11,584 --> 02:06:13,588
But it is
the mystery of life
that sustains me now.
1946
02:06:15,791 --> 02:06:17,160
And I look to the north,
1947
02:06:17,227 --> 02:06:20,266
and I wish again that
there were two lives
apportioned to every man
1948
02:06:20,333 --> 02:06:24,340
and every woman.
1949
02:06:24,407 --> 02:06:28,981
At the end of every day,
1950
02:06:29,048 --> 02:06:32,288
I drive through the
city of Charleston.
1951
02:06:33,657 --> 02:06:37,297
And as I cross the bridge
that'll take me home,
1952
02:06:37,364 --> 02:06:39,968
I feel the words
building inside me.
1953
02:06:41,271 --> 02:06:43,875
I can't stop them
or tell you why
I say them.
1954
02:06:43,942 --> 02:06:46,513
But as I reach
the top of the bridge,
1955
02:06:46,580 --> 02:06:48,617
these words come to me
in a whisper.
1956
02:06:48,684 --> 02:06:51,055
I say them as prayer,
1957
02:06:51,121 --> 02:06:53,393
as regret,
1958
02:06:53,460 --> 02:06:55,764
as praise.
140962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.