All language subtitles for The.Prince.Of.Tides.19591.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:00,060 --> 00:01:02,898 I grew up slowly beside the tides and marshes 4 00:01:02,964 --> 00:01:05,035 of a Carolina sea island. 5 00:01:10,512 --> 00:01:13,017 We lived in a small white house, 6 00:01:13,084 --> 00:01:16,022 won by my great, great grandfather, 7 00:01:16,089 --> 00:01:18,627 Winston Shadrach Wingo, 8 00:01:19,529 --> 00:01:21,565 in a horseshoe game. 9 00:01:24,238 --> 00:01:27,476 Last one around the tree is a ninny! 10 00:01:27,543 --> 00:01:29,413 Joop, Joop, Joop, come here! 11 00:01:29,480 --> 00:01:31,416 Boys, boys! Careful, now! 12 00:01:31,483 --> 00:01:33,820 - I'll race you, Tom! - Wait up, Luke! 13 00:01:33,887 --> 00:01:36,325 There are families who live out their entire lives 14 00:01:36,392 --> 00:01:38,729 without a single thing of interest happening to them. 15 00:01:38,796 --> 00:01:40,700 Don't run so fast, Tom! 16 00:01:40,767 --> 00:01:42,570 I've always envied those families. 17 00:01:42,637 --> 00:01:44,907 Luke, mind you don't torment that dog! 18 00:01:44,974 --> 00:01:46,744 It's my dog. It's my dog! 19 00:01:46,811 --> 00:01:49,516 Tom, you're gonna step on him! He's only a pup. 20 00:01:49,583 --> 00:01:52,555 Here, Joop! Come here, Joop! Mom, did you see me run? 21 00:01:52,622 --> 00:01:55,960 Savannah, you want a bean? Come here, Joop! 22 00:01:56,027 --> 00:01:58,165 Boys, you want a bean? Give one to the dog. 23 00:01:58,232 --> 00:02:00,769 Quit squealing, Savannah. 24 00:02:01,771 --> 00:02:03,508 You're next, Tom. 25 00:02:03,575 --> 00:02:05,545 The child of a beautiful woman, 26 00:02:05,612 --> 00:02:09,419 I was also a shrimper's son in love with the shape of boats. 27 00:02:13,292 --> 00:02:16,298 Luke, he's pushing me. I'm not pushing her. 28 00:02:16,365 --> 00:02:18,000 Quit pushing her. 29 00:02:21,073 --> 00:02:22,509 Just like that. 30 00:02:22,576 --> 00:02:25,681 As a small boy, I loved to navigate my father's shrimp boat 31 00:02:25,749 --> 00:02:27,318 between the sandbars. 32 00:02:27,385 --> 00:02:29,456 Rocks coming ahead. 33 00:02:29,522 --> 00:02:33,563 I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father 34 00:02:33,629 --> 00:02:36,167 if he hadn't been such a violent man. 35 00:02:42,412 --> 00:02:44,783 From my mother I inherited a love of language 36 00:02:44,849 --> 00:02:47,053 and an appreciation of nature. 37 00:02:50,727 --> 00:02:52,964 She could turn a walk around the island 38 00:02:53,031 --> 00:02:55,569 into a voyage of purest discovery. 39 00:02:58,974 --> 00:03:03,182 As a child, I thought she was the most extraordinary woman on Earth. 40 00:03:04,885 --> 00:03:08,191 I wasn't the first son to be wrong about his mother. 41 00:03:21,081 --> 00:03:22,985 I am sick and tired of you 42 00:03:23,052 --> 00:03:25,457 Leave me alone! never showing me any respect in my own house! 43 00:03:27,794 --> 00:03:31,701 I don't know when my parents began their war against each other. 44 00:03:31,768 --> 00:03:34,038 You're running too fast for me! Move it, Tom! 45 00:03:34,105 --> 00:03:36,610 But I do know the only prisoners they took 46 00:03:36,677 --> 00:03:38,747 were their children. Wait, you guys! 47 00:03:38,814 --> 00:03:41,586 My shoes are falling off! Keep up, Savannah. 48 00:03:41,652 --> 00:03:44,156 When my brother, sister and I needed to escape, 49 00:03:44,223 --> 00:03:46,861 we developed a ritual. Okay, jump! 50 00:03:48,732 --> 00:03:50,802 We found a silent, soothing world 51 00:03:50,869 --> 00:03:52,839 where there was no pain. 52 00:03:54,510 --> 00:03:56,946 A world without mothers or fathers. 53 00:03:59,350 --> 00:04:02,457 We would make a circle bound by flesh 54 00:04:02,524 --> 00:04:04,528 and blood and water. 55 00:04:06,296 --> 00:04:08,635 And only when we felt our lungs betray us 56 00:04:08,701 --> 00:04:12,942 would we rise toward the light. 57 00:04:13,009 --> 00:04:16,582 And the fear of what lay in wait for us above the surface. 58 00:04:29,739 --> 00:04:32,511 All this was a long time ago, 59 00:04:32,578 --> 00:04:35,484 before I chose not to have a memory. 60 00:04:35,550 --> 00:04:40,325 Daddy! I think something bit me! 61 00:04:40,392 --> 00:04:43,731 Mr. Brighton, are you selling dope to my girls again? 62 00:04:43,798 --> 00:04:45,668 Stop bugging us, Dad. Bye, girls. 63 00:04:45,735 --> 00:04:48,707 Bye, Mr. Brighton. Come on in! It's getting late. 64 00:04:48,774 --> 00:04:50,744 - It's a conch. - Bring him home. 65 00:04:50,811 --> 00:04:52,481 I'll send him to college. 66 00:04:52,548 --> 00:04:54,050 How do you know it's a boy? 67 00:04:54,117 --> 00:04:55,986 Well, let's examine him. 68 00:04:56,053 --> 00:04:58,792 Now, girls, have I ever told you the facts of life? 69 00:04:58,859 --> 00:05:01,163 Oh, no. Not this again. 70 00:05:01,230 --> 00:05:03,500 Stay away from boys, because they're all Mom! 71 00:05:03,568 --> 00:05:05,971 disgusting, self-indulgent beasts Hi, honey. 72 00:05:06,039 --> 00:05:08,375 that pee on bushes and pick their noses. 73 00:05:08,442 --> 00:05:10,981 Gross, Dad. That's completely gross. 74 00:05:11,048 --> 00:05:13,452 Oh. Anyway, I'm not gonna stay away from boys. 75 00:05:13,519 --> 00:05:16,257 That's the spirit, Lucy. Never do a thing your parents tell you. 76 00:05:16,323 --> 00:05:18,394 Hey, Mom, look what I found. 77 00:05:18,461 --> 00:05:21,833 Daddy, if you don't quit smoking, you're gonna die. 78 00:05:21,900 --> 00:05:23,737 That's what they told me at school. 79 00:05:23,804 --> 00:05:27,443 Well, no more school for you. Mom, Dad's smoking again. 80 00:05:27,510 --> 00:05:29,782 Oh, no. Well, you know what to do with that. 81 00:05:29,848 --> 00:05:33,087 Put it in the sink. Give me a kiss. 82 00:05:33,154 --> 00:05:35,424 I want to play! 83 00:05:35,491 --> 00:05:37,428 You look tired, Doctor. I'll fix you a drink. 84 00:05:37,495 --> 00:05:39,666 Oh, that would be so nice. 85 00:05:39,733 --> 00:05:41,603 It's been one of those days. 86 00:05:41,669 --> 00:05:44,642 Hey, honey, it's tough work being a saint. 87 00:05:46,344 --> 00:05:49,016 Sal, can you get it? Something smells good. 88 00:05:49,082 --> 00:05:52,055 Hey, Dad, come play with us! Later. 89 00:05:52,122 --> 00:05:53,991 It's your mother. She's calling from her car. 90 00:05:54,058 --> 00:05:55,795 I'm not here. Okay, Lila. 91 00:05:55,862 --> 00:05:57,698 She's coming over. 92 00:05:57,765 --> 00:06:00,337 Why didn't you tell her we were under quarantine? 93 00:06:00,403 --> 00:06:02,707 She said she had to see you. 94 00:06:02,775 --> 00:06:03,843 Dad, they won't share. 95 00:06:03,909 --> 00:06:06,047 Work it out, girls. Work it out. 96 00:06:06,113 --> 00:06:08,317 She said it was urgent. She was crying. 97 00:06:08,384 --> 00:06:11,357 I can't remember a day when Lila wasn't crying. 98 00:06:11,423 --> 00:06:13,426 Be nice to her, Tom. 99 00:06:13,493 --> 00:06:15,798 I hate my mother, Sally. I enjoy hating her. 100 00:06:15,865 --> 00:06:18,169 Please don't kill one of the few pleasures in my life. 101 00:06:18,235 --> 00:06:20,539 Then can we talk about something else? Sure. What? 102 00:06:20,606 --> 00:06:24,046 Us. I need a stiff drink for that conversation. 103 00:06:24,814 --> 00:06:27,018 Girls? Girls! 104 00:06:27,085 --> 00:06:29,756 What? Would anyone like to sit on Daddy's lap? 105 00:06:29,823 --> 00:06:31,894 No! There's money involved. 106 00:06:31,960 --> 00:06:33,698 Yes! 107 00:06:33,764 --> 00:06:35,834 Now, girls, I'm gonna ask you a serious question, 108 00:06:35,901 --> 00:06:37,738 and I want you to answer it with brutal honesty. Oh, brother. 109 00:06:37,805 --> 00:06:39,040 I already know what the question is. 110 00:06:39,107 --> 00:06:41,712 Who's the greatest human being on this Earth? Mama! 111 00:06:41,778 --> 00:06:44,582 Mama? I've got to develop some new routines, huh? 112 00:06:44,650 --> 00:06:46,353 Come on, everybody, pick up now. 113 00:06:46,420 --> 00:06:48,457 Come on, wash. It's bath time. Gotta get ready. 114 00:06:48,524 --> 00:06:51,195 Yeah, we got to pass inspection, troops. Lila's coming over. 115 00:06:51,262 --> 00:06:54,100 Lila, Lila, Lila. Why can't we call her Grandma? 116 00:06:54,167 --> 00:06:56,138 You'll know when you're a grandma. I will? 117 00:06:56,204 --> 00:06:58,508 Now come on. Pick up everything and get into that tub. 118 00:06:58,575 --> 00:07:00,345 How's a little bouillabaisse sound to you, Mrs. Wingo? 119 00:07:00,411 --> 00:07:02,916 Yuck! Can't we ever have normal food? 120 00:07:02,983 --> 00:07:05,454 Do you think we could talk seriously for just a few minutes? 121 00:07:05,520 --> 00:07:07,291 Not now, Sally. My mother's getting close. 122 00:07:07,358 --> 00:07:09,495 Can't you tell? The air has stopped moving. 123 00:07:09,562 --> 00:07:13,736 Sometimes I think all you need is just a good smack across your mouth. 124 00:07:13,803 --> 00:07:15,473 Uh-oh. Here she is. Oh, Sally, quick. 125 00:07:15,539 --> 00:07:16,942 Tie this garlic around my neck. 126 00:07:17,009 --> 00:07:18,945 Do we have to invite her for dinner? 127 00:07:19,012 --> 00:07:22,418 She won't stay. You know that. Then let's invite her. 128 00:07:23,988 --> 00:07:25,958 Lila. Hello, Sally, dear. 129 00:07:27,896 --> 00:07:29,799 Those shrubs need watering. 130 00:07:29,865 --> 00:07:33,505 Oh, yeah. I'll have to do that. 131 00:07:33,571 --> 00:07:36,076 You're looking well, Lila. Don't be glib, Tom. 132 00:07:36,143 --> 00:07:37,312 Will you be having dinner with us? 133 00:07:37,378 --> 00:07:40,518 No, I can't stay long. What a shame. 134 00:07:40,584 --> 00:07:43,023 Where are the children? 135 00:07:43,089 --> 00:07:46,695 They're taking baths. Why? I have some bad news. 136 00:07:46,762 --> 00:07:49,334 Don't tell me they cancelled your American Express card? 137 00:07:49,400 --> 00:07:52,640 Your sister tried to kill herself again. 138 00:07:52,706 --> 00:07:55,145 You want to make another joke? 139 00:07:55,211 --> 00:07:57,615 Oh, my God, Lila. When? 140 00:07:57,682 --> 00:07:59,685 I'm not sure. 141 00:07:59,752 --> 00:08:02,358 She was in a coma when they found her. 142 00:08:06,098 --> 00:08:07,700 How is she now? 143 00:08:07,767 --> 00:08:10,405 She's alive, thank God. 144 00:08:10,472 --> 00:08:12,075 I spoke to her psychiatrist. 145 00:08:12,141 --> 00:08:14,947 Some Jewish woman in New York. 146 00:08:15,014 --> 00:08:18,353 She wants one of us to go up there right away. I told her you'd go. 147 00:08:18,420 --> 00:08:21,358 What are you saying, Lila? If she's a shrink and a Jew, you can't go? 148 00:08:21,425 --> 00:08:23,061 I didn't say that. 149 00:08:23,128 --> 00:08:26,367 I'm just not entirely sure I'd be welcome. 150 00:08:26,434 --> 00:08:29,840 You know Savannah. She'll probably blame me. 151 00:08:29,908 --> 00:08:31,376 My children blame me for everything. 152 00:08:31,443 --> 00:08:33,414 Oh, do I detect a note of guilt there, Mama? 153 00:08:33,480 --> 00:08:36,452 Don't you give me that psychological horseshit. 154 00:08:36,519 --> 00:08:38,089 Why don't you just come right out and say it? 155 00:08:38,156 --> 00:08:40,860 I'm responsible for all your problems. 156 00:08:40,928 --> 00:08:42,830 Including your being out of a job. 157 00:08:42,897 --> 00:08:45,001 Let's hit way below the belt, now, Lila. Come on. It's fun. 158 00:08:45,068 --> 00:08:46,771 Don't pretend you didn't start this. 159 00:08:46,838 --> 00:08:48,507 Fact is I just can't go right now. 160 00:08:48,574 --> 00:08:50,578 It's your stepfather's birthday this weekend. 161 00:08:50,645 --> 00:08:52,381 Well, gee, Mother, I can't go either 162 00:08:52,448 --> 00:08:54,385 because I gotta wash out Sally's pantyhose. 163 00:08:54,452 --> 00:08:55,921 I'm gonna take the clothes to the cleaner. 164 00:08:55,988 --> 00:08:58,759 Why don't you get a job as a stand-up comedian? 165 00:08:58,825 --> 00:09:00,263 I'm sure it pays better than teaching did. 166 00:09:00,329 --> 00:09:02,399 Which was far beneath me anyway. 167 00:09:02,466 --> 00:09:04,103 Now wasn't that what you were gonna say? Beneath your abilities, yes. 168 00:09:04,170 --> 00:09:05,705 What do you know about my abilities? 169 00:09:05,772 --> 00:09:07,408 Talking to you is like chewing on tinfoil. What do you mean? 170 00:09:07,475 --> 00:09:10,581 It always has been. Stop it now, the both of you! 171 00:09:37,263 --> 00:09:39,233 I'm sorry you're hurting. 172 00:09:40,835 --> 00:09:42,572 You wanted to talk? 173 00:09:44,008 --> 00:09:45,744 It can wait. 174 00:09:45,810 --> 00:09:47,181 Let's walk. 175 00:09:56,864 --> 00:09:59,001 Tell me what you're thinking. 176 00:10:01,373 --> 00:10:05,480 I'm trying to calculate the exact moment everything got so fucked up. 177 00:10:05,546 --> 00:10:09,087 Uh, I'm also worried the Braves are gonna finish last. 178 00:10:09,153 --> 00:10:10,990 I don't feel like laughing. 179 00:10:11,057 --> 00:10:14,730 Oh, come on, Sally. Come on. 180 00:10:14,797 --> 00:10:18,970 Do you know that this is the first time that you have touched me in weeks? 181 00:10:20,173 --> 00:10:22,811 My life's a mess, Sally. 182 00:10:22,878 --> 00:10:24,781 Our life's a mess, Tom. 183 00:10:27,787 --> 00:10:30,626 Look! There's the Big Dipper. 184 00:10:30,692 --> 00:10:34,599 Oh, I don't give a shit about the Big Dipper! 185 00:10:34,666 --> 00:10:37,404 Damn it, I care about us. 186 00:10:37,471 --> 00:10:40,677 I care about why you keep pushing me away. 187 00:10:40,744 --> 00:10:42,981 I thought you said all this could wait, sweetheart. 188 00:10:43,048 --> 00:10:45,017 Wait? I've been waiting for two years, Tom. 189 00:10:45,085 --> 00:10:49,059 Ever since Luke died. I know how you feel about him. 190 00:10:49,126 --> 00:10:52,365 I just don't know how you feel about me anymore. 191 00:10:52,431 --> 00:10:54,402 Don't take it personally, Sal. 192 00:10:54,469 --> 00:10:57,541 I don't know how I feel about anything anymore. 193 00:11:00,213 --> 00:11:02,015 God, you're pathetic. 194 00:11:51,839 --> 00:11:54,378 Don't blame it on us! Blame it on Con Ed! 195 00:11:57,616 --> 00:12:01,089 Get that truck out of here! Come on, I'm in a hurry! 196 00:12:01,155 --> 00:12:03,026 I've got a doctor's appointment! 197 00:12:03,093 --> 00:12:06,064 Lady, what are you honking at me for? 198 00:12:06,131 --> 00:12:07,702 It was only my sister 199 00:12:07,768 --> 00:12:11,542 who could force me to come to this god-awful city. 200 00:12:11,609 --> 00:12:13,979 This city that roars down on you. 201 00:12:15,882 --> 00:12:18,454 She loved it all. The muggers, the winos, 202 00:12:18,521 --> 00:12:22,729 the bag ladies, the wall-to-wall noise. 203 00:12:22,795 --> 00:12:27,069 She loved it because it had nothing to do with our childhood. 204 00:12:27,136 --> 00:12:29,173 Luke and I hated it 205 00:12:29,240 --> 00:12:31,478 for exactly the same reason. 206 00:12:37,556 --> 00:12:38,924 You're... 207 00:13:01,499 --> 00:13:02,667 Hello. 208 00:13:04,671 --> 00:13:07,843 I'm Dr. Lowenstein. You must be Tom, hmm? 209 00:13:08,712 --> 00:13:10,080 Yes, ma'am. 210 00:13:11,751 --> 00:13:13,621 Why don't you come in? 211 00:13:18,730 --> 00:13:21,034 You can leave your things there. 212 00:13:27,512 --> 00:13:29,416 Uh, am I supposed to lie down on the couch, 213 00:13:29,483 --> 00:13:32,220 or are we gonna make polite chitchat first? 214 00:13:32,287 --> 00:13:34,559 How about a cup of coffee? 215 00:13:34,625 --> 00:13:36,896 Oh. Oh, we're gonna make polite chitchat first. 216 00:13:36,963 --> 00:13:38,732 Was that yes or no to the coffee? 217 00:13:38,799 --> 00:13:41,303 It's a yes, ma'am. 218 00:13:41,371 --> 00:13:44,677 Cream and sugar? And you don't have to call me ma'am, you know. 219 00:13:44,743 --> 00:13:48,016 Oh, that's my good home training. And I'm a little nervous. 220 00:13:48,083 --> 00:13:50,253 Cream, no sugar. 221 00:13:50,320 --> 00:13:52,958 Why do you think you're nervous? 222 00:13:53,025 --> 00:13:55,730 I get nervous every time my sister tries to kill herself. 223 00:13:55,797 --> 00:13:58,769 It's a quirk of mine. A quirk? 224 00:13:58,836 --> 00:14:01,841 I'm sorry. I was being cynical. It's a family trait. 225 00:14:01,908 --> 00:14:04,245 Oh, I don't think Savannah's cynical. 226 00:14:04,312 --> 00:14:06,583 No? She's suicidal. 227 00:14:07,619 --> 00:14:10,056 I wish she was cynical. 228 00:14:10,123 --> 00:14:11,492 How is my sister? 229 00:14:11,559 --> 00:14:13,395 She's out of physical danger, but emotionally... 230 00:14:13,462 --> 00:14:14,965 When can I see her? 231 00:14:15,032 --> 00:14:16,968 You'll have to wait until tomorrow. 232 00:14:17,035 --> 00:14:18,237 Why? Why can't I go now? 233 00:14:18,303 --> 00:14:19,941 Because she's been very agitated today. 234 00:14:20,007 --> 00:14:21,510 We're still trying to quiet her down, 235 00:14:21,577 --> 00:14:23,614 and I think it would be just too upsetting. 236 00:14:23,681 --> 00:14:25,116 Wouldn't upset me. 237 00:14:25,183 --> 00:14:26,886 No, but it might upset her. 238 00:14:30,492 --> 00:14:32,997 How's your coffee? Is it hot enough? 239 00:14:33,699 --> 00:14:34,968 It'll do. 240 00:14:37,773 --> 00:14:39,543 In Savannah's poems, 241 00:14:41,345 --> 00:14:43,784 are you the shrimper or the coach? 242 00:14:43,850 --> 00:14:47,290 The coach. Luke's the shrimper. Or was. 243 00:14:48,926 --> 00:14:50,295 And Savannah's last suicide attempt 244 00:14:50,361 --> 00:14:52,733 was right after his death, is that correct? 245 00:14:52,800 --> 00:14:55,405 Yeah. She had a few bad days over it. 246 00:14:56,908 --> 00:14:59,378 Were there other times? 247 00:14:59,445 --> 00:15:02,819 Oh, uh, there might have been another time 248 00:15:02,885 --> 00:15:05,724 when we were young, but I'm not sure. 249 00:15:05,790 --> 00:15:08,228 How are you getting paid? 250 00:15:08,294 --> 00:15:09,697 Why are you changing the subject? 251 00:15:09,764 --> 00:15:12,870 Because I don't like it much. Is it okay if I smoke? 252 00:15:12,937 --> 00:15:15,041 I'd prefer it if you didn't. 253 00:15:15,107 --> 00:15:17,545 Jesus. 254 00:15:17,612 --> 00:15:20,183 How well do you know your sister's poetry? 255 00:15:20,250 --> 00:15:23,355 I said I was a coach, Lowenstein, not an orangutan. 256 00:15:23,421 --> 00:15:24,858 I was also an English teacher. 257 00:15:24,925 --> 00:15:27,062 Of course I know her poetry. She's my twin. 258 00:15:27,128 --> 00:15:30,068 I know her stuff a hell of a lot better than you do. 259 00:15:30,134 --> 00:15:32,438 You don't like psychiatrists much, do you? 260 00:15:32,505 --> 00:15:34,075 Why should I? What good do you people do? 261 00:15:34,141 --> 00:15:37,614 You ask a lot of questions, and I'm sick of this whole damn routine. 262 00:15:37,682 --> 00:15:40,386 I'm sick of my sister's attraction to razor blades, 263 00:15:40,452 --> 00:15:43,926 and I'm sick of shrinks who can't do a fucking thing to help her! 264 00:15:43,993 --> 00:15:47,064 Well, I don't know if I can help your sister either. 265 00:15:47,132 --> 00:15:49,202 But I do know... 266 00:15:49,268 --> 00:15:51,639 I'm not going to give up trying. Why not? 267 00:15:51,707 --> 00:15:54,111 Maybe she just wants to die too damn much, huh? 268 00:15:54,177 --> 00:15:56,615 And that's okay with you? You sound resigned to losing her. 269 00:15:56,682 --> 00:15:59,186 Oh, hell, no, it's not okay with me. 270 00:16:02,559 --> 00:16:05,598 Yeah, but I am resigned. 271 00:16:05,665 --> 00:16:08,370 Then I don't think you can help me with Savannah. 272 00:16:08,437 --> 00:16:11,075 I'm sorry you had to come all this way. 273 00:16:16,151 --> 00:16:17,653 What do you want from me? 274 00:16:18,488 --> 00:16:20,692 Information. 275 00:16:20,760 --> 00:16:24,967 You see, I've only been Savannah's doctor for a few months, 276 00:16:25,033 --> 00:16:27,471 and there's so much more I need to know about her. 277 00:16:27,537 --> 00:16:29,876 I need to hear the stories of her childhood, 278 00:16:29,942 --> 00:16:32,180 and she can't tell me because there are whole portions of her life 279 00:16:32,246 --> 00:16:36,153 that she's blocked out, blotted out. 280 00:16:36,220 --> 00:16:39,293 So I need you to be her memory, in a sense 281 00:16:39,359 --> 00:16:42,732 and fill in the missing details. 282 00:16:42,800 --> 00:16:46,739 I've spent my life trying to forget those missing details. 283 00:16:46,807 --> 00:16:49,111 I beg your pardon? I said... 284 00:16:50,613 --> 00:16:53,284 Oh, God, she's a pain in the ass. 285 00:16:55,088 --> 00:16:57,592 What time tomorrow? 286 00:16:59,429 --> 00:17:02,067 I'll meet you at the hospital at noon. All right. 287 00:17:02,134 --> 00:17:05,173 What's the matter? Do you have a headache? Oh, a doozy. 288 00:17:05,240 --> 00:17:09,147 You wouldn't have any morphine handy would you? Morphine? 289 00:17:09,213 --> 00:17:11,251 That's a joke, Lowenstein. 290 00:17:11,885 --> 00:17:12,954 Hmm. 291 00:17:16,726 --> 00:17:19,231 Come on, get out of the way, kid. 292 00:17:19,298 --> 00:17:22,404 If you don't move it, man, you're gonna get hurt. Screw you, man. 293 00:17:22,471 --> 00:17:24,474 Here you go. Thanks a lot. 294 00:17:27,947 --> 00:17:30,618 You gonna help me with the bags? Are you out of your mind? 295 00:17:30,686 --> 00:17:33,056 Are you crazy? I ain't helping you with no bags. 296 00:17:36,429 --> 00:17:38,633 Come on, move! Get out of the way! 297 00:17:38,700 --> 00:17:40,303 Yo, taxi! 298 00:17:40,369 --> 00:17:42,273 Don't yell at me! 299 00:17:55,864 --> 00:17:57,969 Shit! Shit! 300 00:17:58,036 --> 00:18:01,976 Move your ass an inch, motherfucker, and you can kiss it goodbye. 301 00:18:02,043 --> 00:18:04,880 Oh, hi, Eddie. Go ahead and shoot. I've had a rotten day. 302 00:18:04,948 --> 00:18:08,154 Tom! You should have told me you were coming. 303 00:18:08,220 --> 00:18:10,591 The gun, Eddie. The gun. Oh, I'm sorry. 304 00:18:10,658 --> 00:18:12,963 Savannah and I have been robbed twice this year. 305 00:18:13,029 --> 00:18:14,932 They're leaping from fire escapes now. 306 00:18:14,999 --> 00:18:16,635 One guy landed on my air conditioner. 307 00:18:16,702 --> 00:18:19,040 I greased my window sills. That didn't help at all. 308 00:18:19,107 --> 00:18:21,878 Oh, I love New York. Oh, tell me about it. 309 00:18:21,945 --> 00:18:25,018 How's Andrew? Gone. Said he needed space, 310 00:18:25,085 --> 00:18:28,023 so he found a younger man with a duplex. 311 00:18:28,090 --> 00:18:29,692 It's his loss, Eddie. 312 00:18:29,758 --> 00:18:31,196 Bless you. 313 00:18:31,262 --> 00:18:35,169 Savannah was an angel. I practically lived over here. 314 00:18:35,236 --> 00:18:37,039 So you're alone now, huh? 315 00:18:37,106 --> 00:18:41,014 Well, unless I can tempt you into crossing the line while you're here, Coach. 316 00:18:41,080 --> 00:18:43,551 I got enough troubles, Eddie. 317 00:18:43,618 --> 00:18:45,855 Actually, you look terrible, Tom. 318 00:18:45,922 --> 00:18:47,625 I mean, you're not even cute anymore. 319 00:18:47,691 --> 00:18:50,530 Now, if that's your idea of seduction, no wonder you're alone. 320 00:18:50,596 --> 00:18:52,234 Well, it isn't easy. 321 00:18:52,300 --> 00:18:55,105 Did you know Savannah was seeing a psychiatrist again? 322 00:18:55,172 --> 00:18:57,676 Of course. I recommended her. She's a friend of mine. 323 00:19:09,030 --> 00:19:11,034 It was a bitch washing it out. 324 00:19:11,902 --> 00:19:13,405 You found her? 325 00:19:22,121 --> 00:19:24,192 We've been giving her 50 milligrams, three times a day. 326 00:19:24,258 --> 00:19:26,862 Mmm-hmm. I'd bring it down to 25. 327 00:19:26,929 --> 00:19:31,538 - Dr. Klein, extension 242. - Dr. Klein, extension 242. 328 00:19:31,605 --> 00:19:33,608 Don't expect too much. 329 00:19:41,389 --> 00:19:44,094 Dr. Lowenstein, I need to see you a minute, please. 330 00:20:05,266 --> 00:20:06,968 Hey, Savannah. 331 00:20:07,034 --> 00:20:09,273 Hey, darling. It's me, Tom. 332 00:20:13,614 --> 00:20:15,918 I have a cancellation, so why don't you meet me 333 00:20:15,985 --> 00:20:18,856 here at the hospital in 45 minutes, okay? 334 00:20:18,923 --> 00:20:20,726 All right. I'm on the third floor. 335 00:20:20,794 --> 00:20:22,129 What the hell is going on here? 336 00:20:22,197 --> 00:20:23,999 Why is she strapped down like that? 337 00:20:24,065 --> 00:20:26,337 I know you're upset, but her team felt she had to be restrained. 338 00:20:26,404 --> 00:20:28,908 Why? She has enough drugs in her to anesthetize a whale. 339 00:20:28,974 --> 00:20:32,147 Her team decides what... Would you quit calling them her team? 340 00:20:32,215 --> 00:20:34,752 Sounds like she's trying out for the New York Giants. 341 00:20:34,819 --> 00:20:37,056 What would you like me to call them? Let's be creative. 342 00:20:37,123 --> 00:20:38,892 Call them assholes. 343 00:20:38,959 --> 00:20:41,631 Let me tell you something about those assholes, Mr. Wingo. 344 00:20:41,697 --> 00:20:44,403 I'm very grateful to them because they saved your sister's life. 345 00:20:44,470 --> 00:20:47,174 I don't like to see her strapped down. I don't care what you like. 346 00:20:47,242 --> 00:20:48,810 She's still a threat to herself. 347 00:20:48,877 --> 00:20:52,050 And there's no point to any of this unless we can keep Savannah alive. 348 00:20:52,116 --> 00:20:53,986 And I don't care if it takes drugs or voodoo 349 00:20:54,053 --> 00:20:57,025 or reading the goddamn tarot cards, I want her alive. 350 00:20:57,092 --> 00:20:58,895 Do you understand me? 351 00:21:01,501 --> 00:21:04,906 You know, when I'm not picking straw out of my teeth, I'm a very smart man. 352 00:21:07,411 --> 00:21:10,484 I'm sorry. I didn't mean to sound condescending. 353 00:21:11,586 --> 00:21:13,990 You're tough, Lowenstein. 354 00:21:14,056 --> 00:21:15,693 And I'm starving. 355 00:21:16,628 --> 00:21:18,498 Any interest in lunch? 356 00:21:19,600 --> 00:21:21,604 Only if you let me pay. 357 00:21:21,670 --> 00:21:24,609 Oh, I insist. 358 00:21:24,675 --> 00:21:27,415 I wouldn't have objected to Lutece or Le Cirque. Here's your change. 359 00:21:27,481 --> 00:21:31,087 Their chili isn't as good. Thank you. Oh. Thank you. 360 00:21:31,154 --> 00:21:33,057 Tell me something. 361 00:21:33,124 --> 00:21:35,729 Why do you think your father wouldn't answer my telegram? 362 00:21:35,795 --> 00:21:39,536 Dad only likes good news. Besides, the shrimp are running good. 363 00:21:39,602 --> 00:21:41,440 And your mother? Why didn't she come? 364 00:21:41,506 --> 00:21:44,545 She was the one I spoke to and, uh... Priorities. 365 00:21:44,612 --> 00:21:48,686 My mother's too busy hiring a caterer for my stepfather's birthday. 366 00:21:50,055 --> 00:21:52,926 Do you always make jokes in place of conversation? 367 00:21:52,993 --> 00:21:55,130 It's the Southern way, ma'am. 368 00:21:56,066 --> 00:21:58,102 "Southern way"? 369 00:21:58,170 --> 00:21:59,906 It's my mother's own immortal phrase. 370 00:21:59,973 --> 00:22:04,615 When things get too painful, we either avoid them or we laugh. 371 00:22:04,682 --> 00:22:06,819 When do you cry, according to the Southern way? 372 00:22:06,886 --> 00:22:10,024 We don't. 373 00:22:10,091 --> 00:22:13,097 Jesus. Even Sally makes better chili than this. 374 00:22:13,163 --> 00:22:14,633 I have a really good recipe, if you're interested. 375 00:22:14,700 --> 00:22:16,168 No, thanks. I never cook. 376 00:22:16,235 --> 00:22:18,740 What the hell is it with you doctors? 377 00:22:19,809 --> 00:22:22,079 Tom? Yeah? 378 00:22:22,146 --> 00:22:25,251 Does the word "callanwolde" mean anything to you? 379 00:22:28,190 --> 00:22:30,595 No. Why? 380 00:22:30,662 --> 00:22:32,465 It was something Savannah kept repeating 381 00:22:32,532 --> 00:22:34,602 when she first came out of the coma. 382 00:22:34,669 --> 00:22:37,441 "Callanwolde, callanwolde." No? 383 00:22:39,077 --> 00:22:40,547 I don't know. 384 00:22:42,551 --> 00:22:42,617 I have to get back to the hospital. 385 00:22:47,124 --> 00:22:47,191 It's late. I can't see you tomorrow until about 7:30, okay? 386 00:22:48,293 --> 00:22:48,995 Okay. 387 00:22:50,364 --> 00:22:51,467 Lowenstein. 388 00:22:53,937 --> 00:22:54,772 What's your first name? Why? 389 00:22:56,576 --> 00:22:56,642 Why not? 390 00:23:02,753 --> 00:23:03,555 It's just that, uh, my patients call me Dr. Lowenstein. 391 00:23:05,558 --> 00:23:08,062 But I'm not your patient. 392 00:23:10,834 --> 00:23:10,902 Susan. 393 00:23:15,342 --> 00:23:15,409 Thank you, Doctor. I won't use your name. I just wanted to know it. 394 00:23:16,778 --> 00:23:24,785 Be on time. 395 00:23:57,118 --> 00:23:57,185 - Eight bucks a pound? - Eight bucks a pound. 396 00:23:59,122 --> 00:23:59,189 For shrimp? You got it. 397 00:24:01,192 --> 00:24:01,258 Are these fresh? Yeah, they're fresh. They're today's. 398 00:24:03,129 --> 00:24:03,196 They're gorgeous. Don't worry about it. 399 00:24:05,901 --> 00:24:05,967 All right, I'll take a pound of that. Let me get the scale. Tony! 400 00:24:15,551 --> 00:24:15,619 Shrimp Newburg? 401 00:24:18,189 --> 00:24:19,158 For Christ's sake, Lila, it's got wine in it. 402 00:24:20,794 --> 00:24:20,861 It's garbage! 403 00:24:23,198 --> 00:24:23,265 It's elegant food, Henry. 404 00:24:25,536 --> 00:24:25,603 And it's gonna get me into the Colleton League. 405 00:24:28,541 --> 00:24:28,609 That's a joke. What do you think they got a Colleton League for? 406 00:24:31,047 --> 00:24:31,113 To keep people like you out. Joop! 407 00:24:34,285 --> 00:24:34,352 Why do you want to join anyway, Mama, if they don't want you? 408 00:24:37,090 --> 00:24:37,157 'Course they want me. They just don't know it yet. 409 00:24:39,662 --> 00:24:39,729 You see? Even the dog won't eat it. Goddamn it! 410 00:24:43,502 --> 00:24:43,569 I worked hard all day long to come home and have to eat this shit? 411 00:24:46,340 --> 00:24:46,407 I think it's good. Who asked you? 412 00:24:48,945 --> 00:24:50,281 - Nobody. - "Nobody." 413 00:24:51,817 --> 00:24:51,884 Tip your head up, boy. 414 00:24:53,387 --> 00:24:53,453 You ain't gonna cry, are you? 415 00:24:55,423 --> 00:24:55,490 What did I tell you about crying? 416 00:24:58,061 --> 00:24:58,128 What did I tell you about crying in this house? 417 00:25:01,167 --> 00:25:01,234 Put your hands in your lap. Sit up straight. 418 00:25:03,806 --> 00:25:03,872 Come on, sit up straight. You gonna cry now? 419 00:25:06,945 --> 00:25:07,012 Savannah, go get this little girl one of your dresses. 420 00:25:08,781 --> 00:25:08,848 Why do you have to be so mean, Daddy? 421 00:25:11,085 --> 00:25:11,152 Henry, why don't I get you another supper? 422 00:25:12,822 --> 00:25:12,888 There's some leftover hash and rice. 423 00:25:14,258 --> 00:25:14,325 I'll heat it up for you, all right? 424 00:25:15,828 --> 00:25:15,894 Give me a hand here, Tom. 425 00:25:18,665 --> 00:25:18,733 Yes, you go out in the kitchen with the rest of the girls. 426 00:25:20,937 --> 00:25:21,003 Why don't you bully on somebody your own size? 427 00:25:24,777 --> 00:25:24,844 And you? Huh? Huh? What, can't anyone take a joke around here? 428 00:25:28,917 --> 00:25:28,985 I'll help, Mama. 429 00:25:32,057 --> 00:25:32,123 I want you to melt this butter, Savannah. And heat up this rice. 430 00:25:34,127 --> 00:25:34,194 Chop that onion in fine little pieces, Tom. 431 00:25:36,197 --> 00:25:38,134 I like American food. 432 00:25:39,804 --> 00:25:39,871 I'm sorry, Mama. 433 00:25:41,540 --> 00:25:41,607 Sorry? There's nothing to be sorry for. 434 00:25:44,079 --> 00:25:44,145 Marry into nothin', you get nothin'. 435 00:25:47,718 --> 00:25:47,786 Add some pepper, Tom. 436 00:25:51,325 --> 00:25:53,328 Hand me that Worcestershire sauce out of the cupboard. 437 00:25:54,899 --> 00:25:54,965 When I come home I want something I want to eat. 438 00:25:57,068 --> 00:25:57,135 Your mouth is hanging open, child. 439 00:25:58,738 --> 00:25:58,806 Come home here and they expect me to eat something 440 00:26:01,543 --> 00:26:01,610 the dumbest dog in the world won't eat. Nice and spicy. 441 00:26:06,485 --> 00:26:06,552 Shrimp Newburg? All I want is a good, plain American meal. 442 00:26:08,422 --> 00:26:14,600 There you go, darling. 443 00:26:16,570 --> 00:26:18,641 Now this is food, Lila. 444 00:26:22,514 --> 00:26:25,319 Eat up, children. 445 00:26:28,024 --> 00:26:28,091 So your mother fed him dog food, huh? 446 00:26:30,395 --> 00:26:30,462 Yeah. He even asked for a second helping. 447 00:26:34,202 --> 00:26:34,269 Maybe that's where you got your sense of humor. From your mother. 448 00:26:36,473 --> 00:26:36,539 Oh, very funny. Very funny. She called today. 449 00:26:38,210 --> 00:26:38,277 Very concerned about Savannah. 450 00:26:41,182 --> 00:26:41,248 Don't believe a word she says. She's a liar. 451 00:26:44,788 --> 00:26:44,855 That's interesting. She said you tell lies about her. 452 00:26:46,792 --> 00:26:46,859 That figures. 453 00:26:49,163 --> 00:26:49,230 You know, I saw Herbert Woodruff come out of your office the other day. 454 00:26:50,832 --> 00:26:50,900 He sure can play the fiddle. 455 00:26:52,768 --> 00:26:52,836 You're changing the subject again. 456 00:26:55,173 --> 00:26:55,875 What's wrong with him? 457 00:26:58,013 --> 00:26:58,079 Just kidding. 458 00:27:01,552 --> 00:27:01,619 Still, it's hard to believe that anybody that makes that kind of money has troubles. 459 00:27:03,588 --> 00:27:03,655 Are you really that provincial? 460 00:27:06,127 --> 00:27:06,193 Oh, hell, yes. So is Savannah. 461 00:27:09,666 --> 00:27:09,733 When we were kids, the only way we'd get off our island was by boat. 462 00:27:11,737 --> 00:27:11,803 We grew up on a tidal plain. 463 00:27:14,042 --> 00:27:14,108 A tidal plain? What does that mean? 464 00:27:16,913 --> 00:27:16,980 Tides mean everything, Lowenstein. 465 00:27:22,523 --> 00:27:23,759 They measure everything. Moods, seasons, time to plant, to fish, 466 00:27:25,695 --> 00:27:25,762 to mate. 467 00:27:29,502 --> 00:27:30,537 It's primitive. Biological clocks ticking all over the place. 468 00:27:32,475 --> 00:27:32,541 Hmm. 469 00:27:34,946 --> 00:27:37,650 It sounds like a nice way to live. 470 00:27:40,389 --> 00:27:40,455 What else did she say, my mother? 471 00:27:44,029 --> 00:27:44,096 She said that she was the one who encouraged Savannah to become a poet. 472 00:27:45,531 --> 00:27:45,598 Is that true? 473 00:27:50,107 --> 00:27:50,173 Jesus Christ. That woman has no shame. 474 00:27:52,344 --> 00:27:52,411 You want to know how she encouraged Savannah to write? 475 00:27:55,516 --> 00:27:55,582 By burning the journals she kept as a child. Why would she burn them? 476 00:27:59,924 --> 00:27:59,991 Because Savannah was being disloyal, writing about our hideous family. 477 00:28:02,929 --> 00:28:02,996 What's hideous about your family? 478 00:28:04,666 --> 00:28:04,733 Are you asking me to be disloyal? 479 00:28:08,140 --> 00:28:08,206 If that's what it takes to help Savannah, yes. 480 00:28:10,376 --> 00:28:10,443 Aren't we about done? What time is it? 481 00:28:11,711 --> 00:28:11,779 Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm. 482 00:28:14,551 --> 00:28:17,022 We still have a few more minutes. Mmm. 483 00:28:20,261 --> 00:28:20,327 What did Savannah do after your mother burned her journals? 484 00:28:22,598 --> 00:28:22,665 She took her finger and she wrote in the sand, 485 00:28:24,202 --> 00:28:24,269 and then she wrote in the air. 486 00:28:26,939 --> 00:28:27,006 She began writing poetry so my mother wouldn't understand it. 487 00:28:29,578 --> 00:28:29,644 So in a sense, your mother was right. She did help create a poet. 488 00:28:32,216 --> 00:28:32,283 Oh, bullshit, Lowenstein. She created a schizophrenic. 489 00:28:36,056 --> 00:28:36,123 My mother should have raised cobras, not children. 490 00:28:38,995 --> 00:28:39,062 Can you tell me anything good about your parents? 491 00:28:40,398 --> 00:28:41,199 No. 492 00:28:42,367 --> 00:28:44,438 Try. 493 00:28:50,516 --> 00:28:51,384 Okay. They did two really good things. 494 00:28:53,254 --> 00:28:53,321 Luke and Savannah. 495 00:28:55,091 --> 00:28:55,158 Incredible people. 496 00:28:58,196 --> 00:29:00,400 Passionate, defiant, not for sale. 497 00:29:01,969 --> 00:29:02,036 What about you? 498 00:29:06,211 --> 00:29:06,278 Oh, I was a courteous Southern boy that did what he was told. 499 00:29:10,418 --> 00:29:10,485 I was responsible and normal and dull. 500 00:29:14,259 --> 00:29:14,325 I don't know what normal is, and you're anything but dull. 501 00:29:16,229 --> 00:29:18,500 Compared to them I was. 502 00:29:22,540 --> 00:29:22,607 Meanwhile, your sister's in the hospital and your brother's dead. 503 00:29:25,011 --> 00:29:33,017 You must be doing something right. 504 00:29:37,467 --> 00:29:39,438 You can go now. Hmm? 505 00:29:40,773 --> 00:29:42,109 Time's up. 506 00:29:43,111 --> 00:29:44,247 Good night. 507 00:29:46,417 --> 00:29:48,387 Good night. 508 00:29:51,627 --> 00:29:51,693 "Women and men, both little and small, 509 00:29:54,365 --> 00:29:54,432 "cared for anyone not at all. 510 00:29:57,337 --> 00:29:57,403 "They sowed their isn't, they reaped their same. 511 00:30:00,509 --> 00:30:00,576 "Sun, moon, stars, rain. 512 00:30:03,881 --> 00:30:03,949 "Children guessed but only a few. 513 00:30:07,020 --> 00:30:07,087 "And down they forgot as up they grew." 514 00:30:09,825 --> 00:30:09,892 So this began a series of confessional days 515 00:30:12,731 --> 00:30:12,798 when I spun out the history of Savannah's past 516 00:30:15,202 --> 00:30:15,270 in order to keep her alive. 517 00:30:17,874 --> 00:30:17,940 By the second week, I'd developed the first symptom 518 00:30:19,944 --> 00:30:20,011 of the New York willies, 519 00:30:22,114 --> 00:30:22,181 the guilt that every out-of-towner feels 520 00:30:23,885 --> 00:30:23,951 if he's not improving his mind 521 00:30:25,988 --> 00:30:26,054 every goddamn second. 522 00:30:28,359 --> 00:30:28,426 I made a list of things I should do. 523 00:30:31,965 --> 00:30:32,032 Museums, plays, run six miles in under 50 minutes, 524 00:30:34,771 --> 00:30:34,838 see three foreign films all at the same time. 525 00:30:38,311 --> 00:30:38,377 Anything not to feel guilty. 526 00:30:41,283 --> 00:30:41,350 Tom, how old was Savannah when you first realized 527 00:30:43,152 --> 00:30:43,219 something was wrong with her? 528 00:30:45,256 --> 00:30:45,324 About seven or eight. 529 00:30:47,328 --> 00:30:49,163 Anything specific happen? 530 00:30:50,366 --> 00:30:51,701 Well, 531 00:30:54,440 --> 00:30:54,507 my mother had a baby at home. 532 00:30:56,377 --> 00:30:57,912 It was stillborn. 533 00:31:00,685 --> 00:31:02,488 She told us it died 'cause we were bad. 534 00:31:04,992 --> 00:31:05,059 Anyway, we were going to bury it the next day, 535 00:31:08,699 --> 00:31:10,268 so Dad wrapped it in some towels and put it in the freezer. 536 00:31:14,041 --> 00:31:14,108 That night I got up to get a drink of water, 537 00:31:17,748 --> 00:31:17,815 and I saw Savannah sitting in the rocking chair 538 00:31:20,052 --> 00:31:22,223 with the dead baby in her arms. 539 00:31:24,528 --> 00:31:24,595 She was saying, 540 00:31:28,402 --> 00:31:30,506 "You're the lucky one, 'cause you don't have to live with us." 541 00:31:33,043 --> 00:31:34,646 Did you say anything to her? 542 00:31:38,453 --> 00:31:40,156 The next day I did, but she didn't remember anything about it. 543 00:31:42,226 --> 00:31:42,292 When I told her what happened, all she said was, 544 00:31:45,499 --> 00:31:47,770 "Why would anyone do a crazy thing like that?" Hmm. 545 00:31:48,872 --> 00:31:50,241 So... 546 00:31:52,446 --> 00:31:56,953 You were her memory even then. 547 00:31:58,321 --> 00:32:01,027 I guess so. 548 00:32:02,228 --> 00:32:03,064 Uh-huh. 549 00:32:19,695 --> 00:32:20,596 Goddamn locks. 550 00:32:22,766 --> 00:32:27,609 I'm coming! I'm coming! 551 00:32:30,681 --> 00:32:30,748 Yo! What? What was that again? 552 00:32:33,319 --> 00:32:33,385 I'm learning to speak the language of the natives here. 553 00:32:36,357 --> 00:32:36,424 Hiya, Sally. How's it going down there? 554 00:32:38,662 --> 00:32:38,729 Well, it's just sort of blowing up a storm. 555 00:32:40,933 --> 00:32:40,999 I got the girls' drawings. 556 00:32:43,571 --> 00:32:43,638 Did they get my letters? Yup, and they loved 'em. 557 00:32:46,242 --> 00:32:47,044 Oh, good. Did you get my letter? 558 00:32:49,615 --> 00:32:49,682 Uh, Tom? 559 00:32:53,021 --> 00:32:53,856 I don't think it's a good idea for you to come home this weekend. 560 00:32:55,091 --> 00:32:55,926 Why not? 561 00:32:57,295 --> 00:32:57,362 Well, I'm not sure. 562 00:32:59,633 --> 00:32:59,700 I'm just not sure that I want to see you right now. 563 00:33:03,640 --> 00:33:04,375 I, uh... I have a lot to figure out. 564 00:33:06,011 --> 00:33:06,078 Uh-huh. 565 00:33:08,048 --> 00:33:08,115 What's the point, Tom? 566 00:33:10,720 --> 00:33:10,787 I mean, let's face it. 567 00:33:13,625 --> 00:33:14,226 We don't make each other feel good anymore. 568 00:33:15,862 --> 00:33:16,664 Right. 569 00:33:18,066 --> 00:33:20,070 Look, uh, 570 00:33:24,177 --> 00:33:24,244 I didn't want to tell you this on the telephone. 571 00:33:26,014 --> 00:33:26,080 I wanted to tell you before you left, 572 00:33:28,184 --> 00:33:29,955 but the way you left, 573 00:33:31,825 --> 00:33:34,797 there wasn't any time. 574 00:33:36,734 --> 00:33:38,402 What did you want to tell me, Sally? 575 00:33:48,087 --> 00:33:51,426 What's his name? 576 00:33:55,333 --> 00:33:57,938 What's his name, Sally? The man must have a name. 577 00:33:59,441 --> 00:33:59,508 Jack Cleveland. 578 00:34:02,346 --> 00:34:02,413 Oh, no. Oh, no! 579 00:34:04,283 --> 00:34:04,350 Jesus, Sally. Jesus! 580 00:34:07,555 --> 00:34:07,622 Jack Cleveland? You mean that aging pompous hippie 581 00:34:10,127 --> 00:34:10,194 from the hospital who still rides a motorcycle? 582 00:34:13,033 --> 00:34:13,100 Oh, for Christ's sake, Sally, why him? 583 00:34:15,537 --> 00:34:15,604 Why him? 584 00:34:18,242 --> 00:34:20,613 Because he knows how he feels about me. 585 00:34:26,557 --> 00:34:34,563 Oh, Sally. 586 00:34:41,484 --> 00:34:43,454 This is too difficult to talk about over the phone. 587 00:34:44,556 --> 00:34:45,624 Uh... 588 00:34:50,167 --> 00:34:50,233 Just think about it carefully, okay? 589 00:34:52,671 --> 00:34:54,909 I hardly think about anything else. 590 00:34:56,845 --> 00:34:56,912 Good night, Tom. 591 00:34:59,885 --> 00:35:01,821 Sally? What? 592 00:35:04,458 --> 00:35:06,362 Are you really in love? 593 00:35:07,832 --> 00:35:09,534 I'm not sure. 594 00:35:12,173 --> 00:35:13,709 I might even be doing this to hurt you. 595 00:35:15,078 --> 00:35:19,419 I gotta go. 596 00:36:09,676 --> 00:36:13,985 Dear Sally, 597 00:36:17,157 --> 00:36:17,224 I wish the words "I love you" 598 00:36:20,130 --> 00:36:20,196 weren't so difficult for me. 599 00:36:24,203 --> 00:36:24,270 I've missed you. I miss touching you. 600 00:36:27,275 --> 00:36:29,679 I don't know what keeps me at such a distance. 601 00:36:32,084 --> 00:36:33,587 I'm sorry I disappoint you, Sally, 602 00:36:36,525 --> 00:36:36,592 but you're right to feel that way. 603 00:36:40,799 --> 00:36:40,866 How else could you react to half a man? 604 00:36:44,206 --> 00:36:44,273 How could you not be disappointed? 605 00:36:48,347 --> 00:36:49,716 Hell, I seem to disappoint anyone who tries to find the best in me. 606 00:36:51,786 --> 00:36:51,852 Tom? 607 00:36:55,126 --> 00:37:01,170 Ma'am? Come on in here. 608 00:37:03,774 --> 00:37:11,781 Come on, lie beside me. Come on. 609 00:37:22,508 --> 00:37:22,575 You're the only Wingo who's gonna amount to something. 610 00:37:25,881 --> 00:37:25,948 Luke can't do it because he isn't smart. 611 00:37:28,419 --> 00:37:28,486 Savannah can't do it because she's just a girl. 612 00:37:31,024 --> 00:37:31,759 But Luke's smart, Mama. Not like you. 613 00:37:32,927 --> 00:37:35,599 Or me. 614 00:37:37,469 --> 00:37:38,504 Nobody knows this yet, 615 00:37:40,475 --> 00:37:43,713 but I'm an amazing woman. 616 00:37:45,884 --> 00:37:45,950 Do you believe that? 617 00:37:47,320 --> 00:37:49,391 Yes, ma'am. 618 00:37:53,030 --> 00:37:57,004 I'm not gonna die in a house like this, I promise you that. 619 00:37:58,774 --> 00:38:01,113 Something else, Tom. 620 00:38:02,815 --> 00:38:02,881 I love you. 621 00:38:05,420 --> 00:38:05,486 More than I love any of them. But, Mama... 622 00:38:06,855 --> 00:38:06,922 I do. 623 00:38:08,526 --> 00:38:09,160 I can't help it. 624 00:38:10,896 --> 00:38:18,008 You're my favorite. 625 00:38:20,814 --> 00:38:20,881 That's gonna be our little secret. 626 00:38:22,951 --> 00:38:23,017 Can you keep a secret? 627 00:38:24,621 --> 00:38:27,160 Yes, ma'am. Okay. 628 00:38:28,628 --> 00:38:31,800 Can I go now? 629 00:38:33,904 --> 00:38:37,110 Not till you tell me you love me. 630 00:38:38,746 --> 00:38:46,753 I love you, Mama. 631 00:38:55,411 --> 00:38:55,477 It took me 20 years to tell Luke and Savannah about my secret. 632 00:38:58,749 --> 00:38:58,816 And when I did, they just fell on the floor howling. 633 00:39:00,820 --> 00:39:00,886 You see, my mother took each of them into that room 634 00:39:03,425 --> 00:39:04,527 and told them exactly the same thing. 635 00:39:05,595 --> 00:39:08,567 Hmm. 636 00:39:10,371 --> 00:39:10,438 Why did you tell me that story? 637 00:39:13,343 --> 00:39:16,215 To prove that Lila Wingo would... 638 00:39:19,988 --> 00:39:20,055 Oh, just to show why Savannah could never trust her. 639 00:39:22,693 --> 00:39:22,760 You mean why you could never trust her. 640 00:39:24,897 --> 00:39:24,964 Oh, well, I'm sorry. That's the wrong story. 641 00:39:28,503 --> 00:39:29,705 Let's just skip it and I'll try to think of a better one. 642 00:39:31,509 --> 00:39:33,044 What's bothering you? 643 00:39:36,585 --> 00:39:36,651 Global warming, acid rain, the national debt. 644 00:39:38,822 --> 00:39:38,889 Oh, and my wife's having a goddamn affair 645 00:39:41,126 --> 00:39:41,193 with a heart surgeon in South Carolina. 646 00:39:43,931 --> 00:39:45,701 Hmm. Jesus, I feel like such an idiot! 647 00:39:48,171 --> 00:39:48,238 I never even knew it was going on. 648 00:39:50,944 --> 00:39:51,011 Maybe you weren't paying attention. Oh, bullshit. 649 00:39:55,051 --> 00:39:55,118 Now, let's face it, Lowenstein, women are more devious than men. 650 00:39:57,589 --> 00:39:57,656 Yeah, you're great at hiding things. You keep secrets. 651 00:39:59,727 --> 00:39:59,793 You smile when you lie. 652 00:40:02,598 --> 00:40:02,665 You expect a man to be a tower of strength, 653 00:40:04,502 --> 00:40:04,569 and when it turns out he's got a few weaknesses 654 00:40:06,305 --> 00:40:06,372 and some insecurities, what do you do? 655 00:40:09,244 --> 00:40:10,913 You turn around, and God damn it, you betray him. 656 00:40:12,850 --> 00:40:12,916 So you feel that your mother betrayed you? 657 00:40:15,020 --> 00:40:17,224 I was talking about my wife! 658 00:40:18,761 --> 00:40:18,827 Oh. 659 00:40:20,665 --> 00:40:20,731 Oh, God, I hate this Freudian crap. 660 00:40:22,768 --> 00:40:22,835 And it's not your job to listen to my problems anyway. 661 00:40:24,638 --> 00:40:24,705 And if you don't mind, I'd like to go. 662 00:40:26,942 --> 00:40:29,447 You're free to leave any time you want. Good. 663 00:40:31,585 --> 00:40:31,651 Goddamn shrink. 664 00:40:33,922 --> 00:40:33,989 Who was I kidding? 665 00:40:37,060 --> 00:40:37,127 I was a champion at keeping secrets, 666 00:40:39,131 --> 00:40:40,300 better than any woman. 667 00:40:42,938 --> 00:40:44,107 Until Susan Lowenstein came along. 668 00:40:46,912 --> 00:40:46,978 A man who never talked 669 00:40:49,683 --> 00:40:49,750 now is doing nothing else, 670 00:40:54,325 --> 00:40:54,392 her questions making me as dizzy as her perfume. 671 00:41:12,124 --> 00:41:13,527 Excuse me. 672 00:41:15,497 --> 00:41:17,100 Would you like to dance? 673 00:41:19,036 --> 00:41:19,103 Who, me? Yes, you. 674 00:41:21,140 --> 00:41:21,207 Come on. 675 00:41:23,912 --> 00:41:23,979 No, no, no, no. 676 00:41:25,916 --> 00:41:25,983 Come on, just loosen up. No, I'm, uh... 677 00:41:29,221 --> 00:41:29,288 Hey, hands to yourself. He's spoken for. 678 00:41:31,626 --> 00:41:31,693 Tom, how's Savannah? When can I see her? 679 00:41:34,499 --> 00:41:34,565 Well, I don't know, Eddie. It's a little like talking to a fern. 680 00:41:36,602 --> 00:41:36,668 Well, I'm glad she's improving. 681 00:41:38,438 --> 00:41:38,506 Come on. Let's dance. No, no. 682 00:41:40,810 --> 00:41:40,876 Come on, give me a break. I'm a lousy dancer. 683 00:41:43,615 --> 00:41:43,681 Oh, come on. Walk on the wild side. You're in the big city. 684 00:41:46,921 --> 00:41:54,927 Oh, no. Well, all right. What the hell. 685 00:41:58,307 --> 00:41:58,374 God, you are a lousy dancer. 686 00:42:02,048 --> 00:42:02,114 Go mingle. Come on, get in here. Get into the party. 687 00:42:04,052 --> 00:42:04,118 Hey, Eddie, where are my chairs? 688 00:42:07,123 --> 00:42:07,190 I found four of them, and I have a lead on another two. 689 00:42:10,396 --> 00:42:10,463 Roberta, have I got a settee for you. 690 00:42:11,999 --> 00:42:12,066 Don't laugh. All right. 691 00:42:15,573 --> 00:42:15,639 You're laughing. I'm sorry. 692 00:42:17,442 --> 00:42:17,509 I'm surprised to see you here. 693 00:42:19,012 --> 00:42:19,746 Why? I like Eddie. 694 00:42:21,750 --> 00:42:21,817 You know, I... 695 00:42:24,722 --> 00:42:24,789 You really pissed me off today, 696 00:42:26,893 --> 00:42:26,959 but you made me think about some things. 697 00:42:29,564 --> 00:42:29,631 Well, don't make it a habit, or I'll have to start charging you. 698 00:42:31,768 --> 00:42:31,835 Oh! We do have a sense of humor. 699 00:42:34,339 --> 00:42:34,406 I was beginning to think you had it surgically removed. 700 00:42:39,015 --> 00:42:40,183 You look mighty pretty tonight, ma'am. 701 00:42:43,255 --> 00:42:43,322 Thank you. Are you all right? 702 00:42:45,861 --> 00:42:47,897 Oh, God, I'm great. I'm just great. 703 00:42:50,468 --> 00:42:50,535 Now that I've finished lying, can I ask you to dance? 704 00:42:52,205 --> 00:42:52,272 Mmm-mmm. No? 705 00:42:56,212 --> 00:42:56,279 No. You'd be the first woman I've danced with in New York City. 706 00:42:57,849 --> 00:42:57,915 I'd rather not. 707 00:43:00,855 --> 00:43:00,921 Come on, Lowenstein. Walk on the wild side. 708 00:43:02,557 --> 00:43:02,624 No, I... Come on. 709 00:43:05,195 --> 00:43:05,262 It's a party. Come on. Don't worry. 710 00:43:08,068 --> 00:43:08,134 I can't dance and make a pass at the same time. 711 00:43:09,637 --> 00:43:09,704 I'd lose count. Mmm-hmm. 712 00:43:10,939 --> 00:43:16,315 Mmm-hmm. 713 00:43:19,020 --> 00:43:19,088 I don't wanna... 714 00:43:22,795 --> 00:43:22,861 You came alone? Mmm-hmm. Yeah, it's funny. 715 00:43:26,333 --> 00:43:26,400 I never went anywhere alone until I got married. 716 00:43:28,671 --> 00:43:28,738 Well, that speaks well for matrimony. 717 00:43:31,209 --> 00:43:31,275 No, it's just that 718 00:43:33,313 --> 00:43:35,784 my husband travels a lot. 719 00:43:38,022 --> 00:43:38,088 What does he do? 720 00:43:40,226 --> 00:43:40,893 You know, it's late. I really should go. 721 00:43:42,195 --> 00:43:42,262 I'll take you home. 722 00:43:44,666 --> 00:43:44,734 No, no. It's okay. I'm fine. Really. 723 00:43:47,906 --> 00:43:50,711 I'm a Southerner, ma'am. We take our ladies home. 724 00:43:54,384 --> 00:43:54,451 How do you do it? How do you listen to people's sob stories all day? 725 00:43:56,255 --> 00:43:56,321 Doesn't it depress you? 726 00:43:59,226 --> 00:43:59,293 No, not if I think I can help them. 727 00:44:00,997 --> 00:44:01,064 Anyway, you learn 728 00:44:04,669 --> 00:44:04,737 to separate your patients' problems from your own. 729 00:44:06,940 --> 00:44:07,007 Now, yours, I think I could handle. 730 00:44:08,610 --> 00:44:08,677 Oh, yeah? Don't be so sure. 731 00:44:12,150 --> 00:44:13,486 Tell me something. 732 00:44:16,457 --> 00:44:16,524 Did you ever want to write, like Savannah? 733 00:44:20,900 --> 00:44:20,966 You're changing the subject, Lowenstein. 734 00:44:22,335 --> 00:44:22,402 Am I? Mmm-hmm. 735 00:44:25,040 --> 00:44:25,107 It's a technique I'm learning from you. Oh. 736 00:44:27,244 --> 00:44:27,311 Oh, there he is again. You see him? 737 00:44:29,982 --> 00:44:30,049 That guy is following me. 738 00:44:33,155 --> 00:44:33,222 So you're a shrink to the stars, huh? 739 00:44:35,927 --> 00:44:37,362 He's not my patient. He's my husband. 740 00:44:41,602 --> 00:44:41,669 No kidding. Herbert fucking Woodruff is your husband? 741 00:44:44,508 --> 00:44:44,575 Herbert Woodruff is my husband, yes. 742 00:44:46,913 --> 00:44:46,980 How'd you meet him? 743 00:44:50,854 --> 00:44:50,920 I saw him perform at, uh, Carnegie Hall. 744 00:44:52,656 --> 00:44:54,526 I was 22 years old. 745 00:44:56,463 --> 00:44:56,530 Oh, I had never heard anything like it. 746 00:44:59,569 --> 00:44:59,635 I mean, that kind of 747 00:45:01,673 --> 00:45:01,739 passion, artistry, whatever you call it. 748 00:45:04,044 --> 00:45:04,111 You know, it's like Savannah's. 749 00:45:06,849 --> 00:45:08,651 They have that gift to make people feel. 750 00:45:11,056 --> 00:45:16,132 I fell in love with him instantly. 751 00:45:19,872 --> 00:45:19,940 So you married him and then you lived happily ever after, huh? 752 00:45:21,842 --> 00:45:21,910 I married him. 753 00:45:25,016 --> 00:45:25,082 What are you telling me? That mine isn't the only screwed up union on the planet? 754 00:45:27,252 --> 00:45:27,320 I'm not telling you anything more. Wait a minute, wait a minute. 755 00:45:29,323 --> 00:45:29,389 Now, no fair. I spill my guts to you. 756 00:45:31,327 --> 00:45:31,393 I tell you my marriage is full of holes, 757 00:45:33,396 --> 00:45:33,464 but when I ask you something, you got nothing to say. 758 00:45:36,169 --> 00:45:36,236 Now I think it's your turn to give a little. No. 759 00:45:38,806 --> 00:45:38,873 Oh, come on, Lowenstein, be human. Now talk to me. 760 00:45:40,776 --> 00:45:40,843 Tell me something about yourself. I can't. I can't. 761 00:45:43,214 --> 00:45:43,281 God, why are there never any cabs when you want them? 762 00:45:45,618 --> 00:45:45,685 All right, I'll tell you what. I'll ask a few simple questions 763 00:45:47,289 --> 00:45:47,356 and you just answer them. 764 00:45:48,992 --> 00:45:49,059 Simple? Yeah. It's very simple. 765 00:45:51,496 --> 00:45:51,563 Like, what's your father's name? Douglas. 766 00:45:53,099 --> 00:45:53,166 What's your favorite car? 767 00:45:56,038 --> 00:45:56,105 Um, I like those old Ford Woodies. Oh, good. 768 00:45:57,640 --> 00:45:57,707 Who's the first boy you ever kissed? 769 00:46:01,481 --> 00:46:01,547 Dick Berkowitz. He was very cute. 770 00:46:05,889 --> 00:46:05,956 Do you have any idea how beautiful you look in that suit? 771 00:46:08,427 --> 00:46:08,494 What is this, Make Lowenstein Feel Better Day? 772 00:46:11,465 --> 00:46:11,532 And you've got a great smile. You should smile more. 773 00:46:13,269 --> 00:46:13,336 Stop. You don't believe me, do you? 774 00:46:15,840 --> 00:46:15,907 Come on. Come here. Let me show you something. 775 00:46:18,512 --> 00:46:18,578 What? Come here. Let me show you. 776 00:46:20,749 --> 00:46:20,816 Right there. A painting? You're gonna show me a... 777 00:46:23,654 --> 00:46:23,721 No. You. Look at you. You. Your face, your smile. 778 00:46:26,126 --> 00:46:26,192 Your suit. I'm talking great stuff here. 779 00:46:28,730 --> 00:46:28,796 Beautiful. Okay, you convinced me. 780 00:46:31,769 --> 00:46:36,378 Now would you please get me a cab? Mmm-hmm. 781 00:46:37,780 --> 00:46:37,847 Why don't you come up for a minute? 782 00:46:40,685 --> 00:46:41,420 I'd like you to meet my son. Sure. Okay. 783 00:46:44,492 --> 00:46:46,863 Come on in. 784 00:46:48,132 --> 00:46:51,638 Bernard? 785 00:46:55,245 --> 00:46:55,312 Bernard, I'd like you to meet a friend of mine. 786 00:46:56,981 --> 00:46:57,048 How do you do? 787 00:46:59,119 --> 00:46:59,186 Would you mind stepping out of the way? 788 00:47:02,825 --> 00:47:02,892 Oh. Excuse me. Mr. Wingo is a football coach, Bernard. 789 00:47:06,099 --> 00:47:06,165 Oh, yeah? Oh, Dad called from Vienna today. 790 00:47:08,869 --> 00:47:12,543 He said to say hi to you when I saw you. 791 00:47:15,281 --> 00:47:15,348 Did you practice this afternoon? 792 00:47:17,085 --> 00:47:17,152 No. I've been too busy watching TV. 793 00:47:21,359 --> 00:47:21,426 You're being rude, Bernard. No, he's being a teenager. 794 00:47:24,565 --> 00:47:24,632 I used to be one myself. No kidding. 795 00:47:25,834 --> 00:47:27,203 Mmm-hmm. 796 00:47:29,273 --> 00:47:29,341 Where are you from? Your accent's weird. 797 00:47:32,045 --> 00:47:35,885 South Carolina. Hmm. 798 00:47:37,888 --> 00:47:37,955 Is this TV you're watching or a video? Would you stop talking? 799 00:47:40,126 --> 00:47:40,193 I'm trying to watch this movie. All right, it's late. 800 00:47:42,664 --> 00:47:42,730 Come on. It's time for bed, Bernard. Let's go. 801 00:47:44,568 --> 00:47:44,634 Turn down the TV and go to bed. Now. 802 00:47:46,437 --> 00:47:49,109 I'll see you, Bernard. 803 00:47:51,547 --> 00:47:51,614 Tom, I'm 804 00:47:54,386 --> 00:47:54,452 sorry that he was so rude to you. No, no, no. 805 00:47:56,623 --> 00:47:56,690 You don't have to apologize, Lowenstein. 806 00:48:00,297 --> 00:48:00,363 Teenagers, by definition, are not fit for society. 807 00:48:02,132 --> 00:48:03,368 That's true. Um... 808 00:48:04,837 --> 00:48:04,904 Bernard wants to play football. 809 00:48:08,110 --> 00:48:08,177 That's why I brought you up here to meet him. 810 00:48:12,752 --> 00:48:12,819 I thought that maybe you could coach him a couple of days a week. 811 00:48:17,461 --> 00:48:17,528 You see, he never gets a chance to play while his father's around. 812 00:48:19,130 --> 00:48:19,197 So, Herbert's on tour. I thought that maybe... 813 00:48:21,033 --> 00:48:21,099 Is this a job offer? 814 00:48:24,740 --> 00:48:24,806 Yes. Yes, and I would insist on paying you. 815 00:48:27,679 --> 00:48:27,746 What would you consider a reasonable rate? 816 00:48:29,515 --> 00:48:31,386 What are your rates? 817 00:48:34,057 --> 00:48:34,123 I charge $150 an hour. 818 00:48:35,860 --> 00:48:37,464 Fine. I'll take it. 819 00:48:39,500 --> 00:48:39,567 You must be a very good coach. 820 00:48:46,780 --> 00:48:46,846 Forget it, Lowenstein. I'm not a charity case yet. 821 00:48:49,952 --> 00:48:50,019 Tell Bernard we'll start on Monday. Good. 822 00:48:52,156 --> 00:48:52,924 Good night. Good night. 823 00:49:08,219 --> 00:49:08,286 First rule of thumb, Bernard. Never be late. 824 00:49:10,255 --> 00:49:10,323 I didn't want to come anyway, okay? 825 00:49:13,261 --> 00:49:13,329 Well, your mother thinks you want to play ball. Is there any truth to that? 826 00:49:14,997 --> 00:49:16,567 Maybe. Maybe not. 827 00:49:19,640 --> 00:49:19,706 So where do you coach, Mr. Wingo, hillbilly country? 828 00:49:23,613 --> 00:49:23,680 Oh, we're a little class conscious, are we? 829 00:49:25,417 --> 00:49:25,484 Where do you go to school, Miss Porter's? 830 00:49:27,587 --> 00:49:29,257 Phillips Exeter, smart-ass. 831 00:49:31,695 --> 00:49:33,230 You didn't get to play last year, did you? 832 00:49:35,033 --> 00:49:35,101 How'd you know? 833 00:49:36,704 --> 00:49:36,771 Because any rich, snot-nosed punk 834 00:49:38,774 --> 00:49:38,841 that would dare call his coach a smart-ass 835 00:49:42,113 --> 00:49:42,180 wouldn't get to haul water, let alone play. 836 00:49:44,986 --> 00:49:47,022 With your attitude you belong in the bleachers, kid. 837 00:49:48,492 --> 00:49:48,558 When you get ready to play football, 838 00:49:51,330 --> 00:49:59,336 you get my number from your mother. Catch. 839 00:50:46,096 --> 00:50:46,162 Hey, you need help. 840 00:50:48,767 --> 00:50:48,834 This is not an attractive look for a middle-aged man. 841 00:50:50,404 --> 00:50:50,471 When are you gonna take me shopping? 842 00:50:53,543 --> 00:50:53,610 Say, did you ever hear of a woman named Renata Halpern? 843 00:50:55,480 --> 00:50:55,547 No. Who is she? I don't know, but she writes 844 00:50:58,218 --> 00:50:58,284 good poems about growing up Jewish in Brooklyn. 845 00:51:00,255 --> 00:51:00,322 Are you sure she wasn't staying with Savannah recently? 846 00:51:02,358 --> 00:51:02,425 Not that I know of. Of course, I've been out of town a lot. 847 00:51:05,598 --> 00:51:05,665 All right. Bloomingdale's on Saturday, big boy. 848 00:51:06,767 --> 00:51:12,578 Okay. 849 00:51:13,980 --> 00:51:15,282 Coach Wingo? 850 00:51:17,620 --> 00:51:17,687 Look, um, you know, yesterday... 851 00:51:20,191 --> 00:51:21,894 I mean, I... You know, I... 852 00:51:24,532 --> 00:51:24,599 I accept your apology, Bernard. 853 00:51:27,638 --> 00:51:27,705 I didn't get to play last year 'cause I never made the team. 854 00:51:29,307 --> 00:51:29,374 I mean, they made fun of me. 855 00:51:32,280 --> 00:51:32,346 If I coach you, Bernard, I promise you they won't make fun of you, 856 00:51:34,216 --> 00:51:34,283 but you've got to promise me something. What? 857 00:51:37,088 --> 00:51:37,155 You gotta shut up, Bernard. Your mouth pisses me off. 858 00:51:40,060 --> 00:51:40,127 Oh, yeah. Okay, okay. "Yes, sir" is the correct way to address me. 859 00:51:42,899 --> 00:51:42,965 Now, first thing we're gonna do is follow certain forms and courtesies. 860 00:51:46,171 --> 00:51:46,238 You'll do whatever I tell you to do and you'll do it with enthusiasm. 861 00:51:48,475 --> 00:51:48,542 I'm gonna teach you to play football, and I'm gonna teach you well. 862 00:51:50,278 --> 00:51:50,345 I'm gonna run your ass off every day. 863 00:51:52,717 --> 00:51:52,783 Wait a sec. I have my violin lessons. Shut up, Bernard. 864 00:51:54,887 --> 00:51:54,954 Yes, sir. And after I run you until you drop, 865 00:51:56,389 --> 00:51:56,456 make you lift weights until you can't move, 866 00:51:58,360 --> 00:51:58,427 make you tackle until your arms cramp, 867 00:52:01,666 --> 00:52:01,733 something's gonna happen to you that's never happened in your miserable little life. 868 00:52:05,339 --> 00:52:05,405 What's that, sir? You're gonna be happy, kid. 869 00:52:08,145 --> 00:52:08,211 Move 'em! Move 'em! Hit it! 870 00:52:11,183 --> 00:52:11,250 Come on. Get up. 871 00:52:14,489 --> 00:52:14,556 Drop that leg. Roll. Drop this leg. Roll. 872 00:52:16,994 --> 00:52:17,061 That's it. All right, let's see that smile. 873 00:52:18,997 --> 00:52:19,065 Do it again with a smile. 874 00:52:22,070 --> 00:52:22,136 Cross, back. Cross. That's it. 875 00:52:24,775 --> 00:52:24,841 Cross 'em over. Cross, back. Cross. 876 00:52:27,646 --> 00:52:27,714 Bring this shoulder out. Bring this shoulder. 877 00:52:30,084 --> 00:52:30,150 Keep your eyes on the ball. Concentrate. Concentrate. 878 00:52:31,888 --> 00:52:31,954 Come on, Bernard. Get your hands up. Come on. 879 00:52:36,161 --> 00:52:36,228 Come on, get it. Bernard, turn around and run! 880 00:52:40,069 --> 00:52:40,136 You're the greatest person in the whole world, Daddy. 881 00:52:41,672 --> 00:52:41,739 Well, now, what's this? 882 00:52:44,310 --> 00:52:44,376 I don't even get the pleasure of asking the questions anymore? 883 00:52:45,846 --> 00:52:45,913 When you coming home, Daddy? 884 00:52:47,315 --> 00:52:47,381 I'm coming home soon. 885 00:52:49,820 --> 00:52:49,887 If you miss my birthday, I'm gonna kill you. 886 00:52:51,990 --> 00:52:52,057 Chandler, how could I miss your birthday? 887 00:52:55,130 --> 00:52:55,196 I was there the day you pushed your way into the world. 888 00:52:56,799 --> 00:52:56,866 I want an alligator. 889 00:52:58,803 --> 00:52:58,870 You go down to the marsh and you get one. 890 00:53:02,343 --> 00:53:02,409 I want a stuffed alligator so he can sleep in bed with me. 891 00:53:05,882 --> 00:53:05,950 Now that's a dangerous habit to get into, kiddo. Is Mama there? 892 00:53:08,153 --> 00:53:08,219 Mommy, Daddy wants to talk to you. 893 00:53:09,957 --> 00:53:10,023 Okay. 894 00:53:11,926 --> 00:53:11,993 Hi. Oh, hi, Sal. 895 00:53:14,330 --> 00:53:14,397 Listen, I really want to come home for Chandler's birthday. 896 00:53:16,134 --> 00:53:16,201 It'll only be for a couple of days. No, we'd... 897 00:53:18,672 --> 00:53:18,739 We'd all be upset if you didn't come, Tom. 898 00:53:21,043 --> 00:53:21,110 Oh, good. Well, thanks, Sally. 899 00:53:23,381 --> 00:53:23,447 Okay. I'll talk to you. Bye. 900 00:53:25,284 --> 00:53:27,989 All right. Bye-bye. 901 00:53:30,326 --> 00:53:30,393 Set! Move! 902 00:53:32,798 --> 00:53:32,864 Come on, keep your balance. Keep your balance. 903 00:53:35,168 --> 00:53:35,235 Keep your balance. All right, square. All right. 904 00:53:37,172 --> 00:53:37,239 All right, pop me. Pop me. Pop me. 905 00:53:40,645 --> 00:53:40,712 Bernard, pop me! That's it! See how you don't move? 906 00:53:44,685 --> 00:53:44,752 Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! Cross it over! 907 00:53:45,822 --> 00:53:46,924 Hut! 908 00:53:49,027 --> 00:53:49,094 Pass it! Good! 909 00:53:51,297 --> 00:53:51,364 Coach, what are you doing? You got a broken cigarette. 910 00:53:53,268 --> 00:53:53,335 You're taking my cigarette away? 911 00:53:56,373 --> 00:53:56,440 So this became my routine. Coaching Bernard in the morning, 912 00:54:01,115 --> 00:54:01,182 and in the afternoon, telling the Wingo family secrets to his mother. 913 00:54:03,653 --> 00:54:03,719 And looking forward to telling them. 914 00:54:06,625 --> 00:54:06,692 Or looking forward to seeing her. 915 00:54:09,898 --> 00:54:09,965 It's as if Savannah has some kind of a splinter, 916 00:54:12,102 --> 00:54:12,169 you know, that she's neglected. 917 00:54:14,639 --> 00:54:14,706 And, um, it festers... 918 00:54:18,180 --> 00:54:18,246 It festers inside you until you... Until you get it out. 919 00:54:19,984 --> 00:54:20,050 You know what I mean? 920 00:54:23,055 --> 00:54:23,122 And the stories you're telling me are really helping her remember, 921 00:54:26,461 --> 00:54:26,528 and I'm very proud of the work we're doing. 922 00:54:29,200 --> 00:54:29,266 Do you know what I mean? Huh? 923 00:54:32,506 --> 00:54:33,841 Time's up. Out. 924 00:54:36,079 --> 00:54:36,146 Lowenstein. Here. Catch. 925 00:54:37,748 --> 00:54:37,815 Throw me the ball. Throw me the ball. My nails. 926 00:54:40,620 --> 00:54:42,357 Throw you the ball? Okay. 927 00:54:46,764 --> 00:54:46,831 Yeah! Yeah! 928 00:54:49,002 --> 00:54:49,069 Go! Go! Move! 929 00:54:52,208 --> 00:54:52,275 Hit it! Good, good! Move, move, move, move! 930 00:54:56,515 --> 00:54:56,582 Coach, what are you trying to do, kill yourself? 931 00:54:58,719 --> 00:54:58,786 I'm not quitting, Bernard, you hear? 932 00:55:00,757 --> 00:55:00,823 Then I'll smoke. 933 00:55:03,495 --> 00:55:03,562 No, you're not smoking. You're not smoking. 934 00:55:05,866 --> 00:55:05,933 Then throw 'em out. All right, I will, I will. 935 00:55:09,239 --> 00:55:09,306 All of them! Oh, all right. All right. 936 00:55:12,111 --> 00:55:12,178 Congratulations, Coach. How do you feel? I feel better already. 937 00:55:21,060 --> 00:55:21,127 You know, it's an art form to hate New York properly. 938 00:55:22,496 --> 00:55:22,562 No, it's not. It's a cliche. 939 00:55:26,804 --> 00:55:26,870 You're not such a dumb kid after all, Bernard. 940 00:55:29,775 --> 00:55:29,842 Let's go to a bookstore. It's my daughter's birthday next weekend. 941 00:55:32,580 --> 00:55:32,648 She wants an alligator. There's a crocodile in Peter Pan. 942 00:55:34,518 --> 00:55:34,584 Do you think she'll buy it? 943 00:55:36,254 --> 00:55:36,322 It's my mom's birthday next week, too. 944 00:55:39,027 --> 00:55:39,093 I'll bet you got her exactly nothing. Well... 945 00:55:42,065 --> 00:55:42,132 Come on. We'll see if we can find her something. 946 00:56:32,156 --> 00:56:33,291 Shit! Shit! 947 00:56:36,931 --> 00:56:36,997 Who the hell is Renata Halpern, 948 00:56:38,634 --> 00:56:38,700 and what does she have to do with my sister? 949 00:56:40,137 --> 00:56:40,203 Why don't you sit down and cool off for... 950 00:56:42,006 --> 00:56:42,073 You've known about this the whole time, haven't you? 951 00:56:43,909 --> 00:56:43,976 Tom, I'm finding it difficult conducting a session... 952 00:56:47,015 --> 00:56:47,082 This is not a session, damn it. I'm asking you a question. 953 00:56:49,187 --> 00:56:49,254 And you're doing a shitty job of evading it. 954 00:56:50,922 --> 00:56:50,989 Tell me who wrote this book! 955 00:56:52,492 --> 00:56:52,559 What's so disturbing about it? That's not the issue. 956 00:56:54,596 --> 00:56:54,663 The issue is why you didn't tell me. 957 00:56:56,266 --> 00:56:56,332 It wasn't my place to tell you. Your sister specifically asked me... 958 00:56:58,170 --> 00:56:58,236 You're a piece of work, Lowenstein. 959 00:56:59,838 --> 00:56:59,905 I come in here and I tell you everything. 960 00:57:01,742 --> 00:57:01,809 You withhold an important piece of information from me. 961 00:57:04,314 --> 00:57:04,381 Maybe it's you who's withholding. This is not about me! 962 00:57:07,553 --> 00:57:07,620 Then why are you so upset? Because I don't like being lied to. 963 00:57:10,292 --> 00:57:10,358 I don't like secrets. I could report you to the authorities. 964 00:57:11,794 --> 00:57:11,860 Have your goddamn license suspended. 965 00:57:14,131 --> 00:57:14,199 Tom, stop acting like a petulant child. 966 00:57:17,204 --> 00:57:17,270 You haven't answered my question, Lowenstein. Tell me who wrote this book. 967 00:57:19,774 --> 00:57:19,841 Why don't you tell me? Oh, I'll tell you. My sister wrote it. 968 00:57:21,612 --> 00:57:21,678 It's all about my goddamn family. 969 00:57:24,750 --> 00:57:24,818 If my mother ever read it, she'd rip out Savannah's pancreas with her teeth. 970 00:57:27,589 --> 00:57:27,656 Why? Why would she do that? What are you all hiding? 971 00:57:31,129 --> 00:57:33,098 I don't answer any more questions until you answer mine. 972 00:57:35,136 --> 00:57:35,203 Then why don't you sit down and listen. 973 00:57:38,909 --> 00:57:45,655 That is, if you're not too exhausted by your temper tantrum. 974 00:57:47,992 --> 00:57:48,059 Oh, shit! 975 00:57:50,163 --> 00:57:50,230 The first few times Savannah came to see me, 976 00:57:51,766 --> 00:57:51,832 she told me her name was Renata Halpern. 977 00:57:54,203 --> 00:57:54,271 Jesus. She's even crazier than I thought. 978 00:57:56,741 --> 00:57:56,808 Shut up or I won't continue. 979 00:57:58,545 --> 00:57:58,612 She told me her father was a furrier 980 00:58:01,650 --> 00:58:01,717 and that both parents were survivors of the holocaust. 981 00:58:03,521 --> 00:58:03,588 She couldn't fool me about being Jewish, 982 00:58:07,728 --> 00:58:07,795 but what fascinated me was why she chose to be the child of survivors. 983 00:58:10,400 --> 00:58:10,467 What was she trying to survive? What is she trying to survive? 984 00:58:12,169 --> 00:58:12,236 Well, how the hell would I know? I think you do. 985 00:58:14,574 --> 00:58:14,641 Come on, Lowenstein. You're supposed to be answering my questions. 986 00:58:17,012 --> 00:58:17,078 Why'd she do it? Something about writing that book 987 00:58:19,350 --> 00:58:19,417 made her want to become someone else. And that was okay with you? 988 00:58:22,355 --> 00:58:22,422 It was not okay with me. I told her unless she resolved her own problems, 989 00:58:24,191 --> 00:58:24,258 no one else she'd become would have a chance. 990 00:58:27,331 --> 00:58:27,397 Is this what people pay you to do? Turn them into someone else? 991 00:58:29,735 --> 00:58:29,801 You're not listening to me. You haven't heard a goddamn word I've said. 992 00:58:31,472 --> 00:58:31,539 Oh, bullshit! What do you think I'm doing here every day? 993 00:58:33,241 --> 00:58:33,308 Complaining, avoiding, pointing your finger, 994 00:58:34,710 --> 00:58:34,777 Fuck you, Lowenstein! refusing to take responsibility. 995 00:58:36,381 --> 00:58:36,448 Fuck you and Sigmund Freud and my sister Renata Halpern! 996 00:58:39,353 --> 00:58:39,419 The whole thing makes me sick. The way you're reacting makes me sick. 997 00:58:41,289 --> 00:58:41,357 How do you expect me to react? 998 00:58:43,025 --> 00:58:43,092 What if I'd done the same thing to your son? 999 00:58:45,229 --> 00:58:45,296 It's not the same thing. "Come on to South Carolina, Bernard. 1000 00:58:47,834 --> 00:58:47,901 "I'll change your name and turn you into a Presbyterian quarterback." 1001 00:58:50,773 --> 00:58:50,839 It's quite different, Mr. Wingo. My son didn't try to kill himself. 1002 00:58:53,277 --> 00:58:53,344 Give him time, Lowenstein. Give him time. 1003 00:58:54,613 --> 00:58:54,680 You son of a bitch. 1004 00:59:00,090 --> 00:59:00,156 Oh, my God. I'll go get you some ice. 1005 00:59:04,364 --> 00:59:04,431 Oh, Jesus. I see a big malpractice suit coming out of this, Doctor. 1006 00:59:05,901 --> 00:59:05,967 I am so embarrassed. 1007 00:59:09,373 --> 00:59:09,440 What a day! 1008 00:59:11,210 --> 00:59:11,276 I get dropped by a dictionary, 1009 00:59:13,881 --> 00:59:13,948 and I find out my sister's become a Brooklyn Jew. 1010 00:59:16,085 --> 00:59:16,152 Here. Here. Put this on. Oh, I don't need that. 1011 00:59:17,955 --> 00:59:18,022 I'd rather act like a man and bleed to death. 1012 00:59:19,324 --> 00:59:19,391 Just be quiet and take it. 1013 00:59:23,933 --> 00:59:23,999 And after you've stopped bleeding, I'd like to take you to dinner. 1014 00:59:27,139 --> 00:59:27,205 No chili today, Doctor. This time it's gonna cost you. 1015 00:59:32,549 --> 00:59:32,615 So this is therapy, huh? 1016 00:59:36,021 --> 00:59:36,088 Yeah. Pretty bloody, isn't it? Yeah. 1017 00:59:38,092 --> 00:59:38,159 I still can't believe I did that to you. 1018 00:59:41,397 --> 00:59:41,465 Face it, Lowenstein, I bring out the animal in you. 1019 00:59:42,633 --> 00:59:42,700 Hmm. 1020 00:59:44,069 --> 00:59:44,136 I owe you an apology. 1021 00:59:45,739 --> 00:59:45,806 I accept. 1022 00:59:47,676 --> 00:59:47,742 That was a terrible thing to say about you. Yes, it was. 1023 00:59:50,213 --> 00:59:50,281 I know it. Jeez. Thank you for accepting. 1024 00:59:52,150 --> 00:59:52,217 Would you like to order now? Um... 1025 00:59:54,121 --> 00:59:54,188 We would like to order now. 1026 00:59:57,695 --> 00:59:57,761 Do you want me to order for you? I eat here all the time. 1027 01:00:00,533 --> 01:00:00,600 How am I supposed to trust a woman to order for me who can't even cook? 1028 01:00:03,237 --> 01:00:03,304 Just because I don't know how to cook doesn't mean I don't know how to eat. 1029 01:00:04,940 --> 01:00:05,007 All right. Go ahead, Lowenstein. 1030 01:00:08,379 --> 01:00:08,446 I'll do anything to make you happy tonight. Okay, good. 1031 01:00:10,751 --> 01:00:10,818 I think, um... 1032 01:00:13,890 --> 01:00:13,957 I think we'll start with the artichaut garni de champignons au safran. 1033 01:00:17,564 --> 01:00:17,631 Mmm-hmm. And pour monsieur, 1034 01:00:21,437 --> 01:00:21,504 la mousse de canard aux baies sauvages. 1035 01:00:25,210 --> 01:00:25,277 And then we'll have the soupe de poisson au crabe. 1036 01:00:26,613 --> 01:00:26,680 Delicious. 1037 01:00:29,552 --> 01:00:29,618 And for our main course, rable de lapin. 1038 01:00:31,722 --> 01:00:33,726 The rabbit is superb. Merci. 1039 01:00:38,935 --> 01:00:39,002 God, there's nothing sexier than a beautiful woman ordering food in French. 1040 01:00:40,605 --> 01:00:41,607 Why don't you read me the whole menu? 1041 01:00:43,042 --> 01:00:43,109 Are you flirting with me, Tom? 1042 01:00:44,680 --> 01:00:44,746 Yeah, I think I am. 1043 01:00:48,486 --> 01:00:48,553 And I'd like you to find me attractive, bloody nose and all. 1044 01:00:50,724 --> 01:00:50,791 And I'd like to ask you something about Savannah. 1045 01:00:53,195 --> 01:00:53,261 God, don't you ever take a night off? 1046 01:00:56,200 --> 01:00:56,266 No. You said you'd do anything to make me happy. 1047 01:00:58,204 --> 01:00:58,270 Just one thing. 1048 01:01:00,609 --> 01:01:00,675 Savannah told me that her children's book came out of a dream. 1049 01:01:02,477 --> 01:01:02,544 Mmm-hmm. More like a nightmare. 1050 01:01:06,051 --> 01:01:06,118 And there were images in it that terrorized her, but she didn't know why. 1051 01:01:07,621 --> 01:01:07,687 You know, like the three stray dogs. 1052 01:01:10,258 --> 01:01:10,325 You've read the story now. What do you think it means? 1053 01:01:12,630 --> 01:01:12,696 Lowenstein, you're incorrigible. 1054 01:01:15,167 --> 01:01:15,234 I mean, here we are, at a wonderful restaurant, 1055 01:01:17,940 --> 01:01:18,006 and you want me to interpret my sister's dreams? 1056 01:01:20,611 --> 01:01:20,678 You want to interpret dreams? Do mine. 1057 01:01:23,315 --> 01:01:25,219 I had a great one about you last night. 1058 01:01:26,789 --> 01:01:26,856 You had a dream about me? 1059 01:01:31,363 --> 01:01:31,430 Uh-huh, yeah. You wanna hear? I'm not sure. 1060 01:01:33,935 --> 01:01:34,002 Don't worry. This one is "G" rated. 1061 01:01:35,604 --> 01:01:36,205 This one? Uh-huh. 1062 01:01:39,044 --> 01:01:39,111 Tell me. 1063 01:01:42,685 --> 01:01:42,751 There was a blinding snow storm right here in New York City. 1064 01:01:46,491 --> 01:01:46,557 I went out for a walk and I ran into you. 1065 01:01:49,129 --> 01:01:49,196 We decided to go to the Rainbow Room. 1066 01:01:52,736 --> 01:01:55,708 No one was there, so we started to slow dance. 1067 01:01:57,377 --> 01:01:59,849 What do you think it means? 1068 01:02:02,687 --> 01:02:02,754 You said it was a snow storm? Mmm-hmm. 1069 01:02:04,623 --> 01:02:06,293 A blinding snow storm? 1070 01:02:09,032 --> 01:02:09,098 Maybe there's something you're afraid to see. 1071 01:02:12,071 --> 01:02:12,138 Maybe I want to get to know you better. 1072 01:02:14,374 --> 01:02:15,309 Maybe you're trying to snow me. 1073 01:02:17,213 --> 01:02:20,552 Maybe I have cold feet. 1074 01:02:22,656 --> 01:02:25,594 Maybe you just miss winter. 1075 01:02:27,165 --> 01:02:27,231 Move those legs! Move them! Move them! 1076 01:02:28,901 --> 01:02:28,968 That's it. Get in position. 1077 01:02:31,005 --> 01:02:32,074 Keep your head up. All right. Come! 1078 01:02:36,114 --> 01:02:36,181 Is that my son? 1079 01:02:38,151 --> 01:02:38,218 Is that you in there, Bernard? 1080 01:02:39,320 --> 01:02:39,387 Okay, let's try it again. 1081 01:02:41,156 --> 01:02:41,223 I don't think this was such a good idea. 1082 01:02:42,927 --> 01:02:42,994 Stop being a Jewish mother, Lowenstein. 1083 01:02:45,163 --> 01:02:45,230 I am a Jewish mother. I even brought sandwiches. 1084 01:02:47,267 --> 01:02:47,334 Oh, good. I'm starving. 1085 01:02:50,139 --> 01:02:50,206 I got delicious ones here. Come on, Bernard. Take a break. 1086 01:02:51,474 --> 01:02:51,542 Yeah, yeah, yeah. 1087 01:02:53,712 --> 01:02:53,779 Great. I got one for you. 1088 01:02:56,751 --> 01:02:56,819 Slave away in the kitchen all day making those, Mom? 1089 01:02:59,423 --> 01:03:00,158 No, I bought them, like I usually do. Would you like one? 1090 01:03:01,894 --> 01:03:04,799 No, I'm not hungry. 1091 01:03:09,541 --> 01:03:09,607 So, can I watch you play? I mean, I promise I won't be overprotective. 1092 01:03:12,079 --> 01:03:12,146 I don't really feel like playing anymore. 1093 01:03:15,418 --> 01:03:15,485 Come on, let's toss the ball around for a few minutes. 1094 01:03:18,123 --> 01:03:18,190 What am I, a trained seal? I gotta do whatever she wants? 1095 01:03:20,061 --> 01:03:20,127 Oh, you got it tough, kid. 1096 01:03:21,696 --> 01:03:21,763 Come on. Let's lie in the grass 1097 01:03:24,734 --> 01:03:24,802 and cry for all the terrible misfortune in your life. 1098 01:03:27,374 --> 01:03:27,440 You know, you turn into, like, a real jerk every time my mother's around. 1099 01:03:29,077 --> 01:03:29,143 What are you trying to do, impress her? 1100 01:03:33,084 --> 01:03:33,150 You're totally out of line, Bernard. You're not mad at him, you're mad at me. 1101 01:03:35,754 --> 01:03:38,326 Save that crap for your patients, Mom. 1102 01:03:43,235 --> 01:03:43,303 He's right, you know. 1103 01:03:44,972 --> 01:03:45,039 He's absolutely right. 1104 01:03:48,111 --> 01:03:49,480 I don't know how to talk to him. 1105 01:03:51,717 --> 01:03:51,783 Maybe you should try a new approach. 1106 01:03:53,053 --> 01:03:53,120 Oh, yeah? What's that? 1107 01:03:55,658 --> 01:03:55,725 Laugh, Lowenstein. Laugh. 1108 01:03:57,161 --> 01:03:57,228 The Southern way, hmm? 1109 01:04:00,800 --> 01:04:03,739 Yeah. If that doesn't work, then you bop him on the head. 1110 01:04:05,208 --> 01:04:08,114 What do you think of me, Tom? 1111 01:04:10,351 --> 01:04:10,418 Well, I think you have it made. 1112 01:04:12,655 --> 01:04:12,721 I mean, you're rich, you live like a queen, 1113 01:04:14,425 --> 01:04:14,492 your kid needs some work, 1114 01:04:17,097 --> 01:04:17,664 but overall, you're in the top one percent. 1115 01:04:19,134 --> 01:04:24,743 You're lying. 1116 01:04:27,648 --> 01:04:28,384 I think you're a very sad woman, Lowenstein. 1117 01:04:34,195 --> 01:04:34,261 I like it when you tell the truth. 1118 01:04:38,102 --> 01:04:38,168 And I think you're the first friend I've made in a long time. 1119 01:04:40,406 --> 01:04:40,472 Come on. Let's go to the movies. 1120 01:04:42,743 --> 01:04:44,346 The movies? Yeah, come on. 1121 01:04:47,852 --> 01:04:47,919 Rare footage from the Savannah Wingo archives. 1122 01:04:50,290 --> 01:04:50,357 How wonderful. Where did you find this? 1123 01:04:53,262 --> 01:04:53,329 Well, I was snooping around and I found them. Savannah must have kept them. 1124 01:04:55,499 --> 01:04:55,566 Wait, wait. Who's that? Luke? Yeah, that's Luke. 1125 01:04:57,670 --> 01:04:57,737 He was always horsing around. 1126 01:04:59,473 --> 01:04:59,540 Oh. Here's our graduation. 1127 01:05:02,679 --> 01:05:02,746 What? From grade school, right? Yeah, right. Grade school. 1128 01:05:04,916 --> 01:05:04,983 Did you always jump in with your clothes on? 1129 01:05:07,821 --> 01:05:07,888 Yes, as a matter of fact, we did. 1130 01:05:10,827 --> 01:05:10,894 And that's your mother, Lila? Yeah, that's Miss Lila. 1131 01:05:13,265 --> 01:05:13,866 Mmm-hmm. She was very pretty. 1132 01:05:15,469 --> 01:05:17,139 She still is. 1133 01:05:19,176 --> 01:05:19,242 So, who took these pictures? 1134 01:05:21,480 --> 01:05:21,546 My father. You see, he bought this camera one year. 1135 01:05:22,748 --> 01:05:22,815 He thought he would give up shrimping, 1136 01:05:23,984 --> 01:05:24,051 the only thing he was good at, 1137 01:05:25,587 --> 01:05:25,654 and make a fortune in film. 1138 01:05:27,757 --> 01:05:27,824 Don't ask me how. 1139 01:05:30,863 --> 01:05:30,930 Savannah said that your father was always losing money. 1140 01:05:32,700 --> 01:05:32,766 Is that true? Oh, that's an understatement. 1141 01:05:35,639 --> 01:05:35,706 Henry Wingo had the opposite of the Midas touch. 1142 01:05:37,275 --> 01:05:37,342 Everything he touched turned to shit. 1143 01:05:39,078 --> 01:05:39,145 What is that? Tell me what that is. 1144 01:05:42,451 --> 01:05:42,518 That is one of my father's all-time, cockamamie schemes. 1145 01:05:45,223 --> 01:05:45,289 What? Well, you see, he bought this gas station. 1146 01:05:47,593 --> 01:05:47,660 He thought this tiger would draw people by the thousands. 1147 01:05:50,366 --> 01:05:50,433 All it did was scare them the hell away. 1148 01:05:53,704 --> 01:05:54,740 The only one that wasn't afraid of that animal was Luke. 1149 01:05:56,777 --> 01:05:56,844 He fed him, 1150 01:05:58,847 --> 01:06:00,984 took care of him. 1151 01:06:03,489 --> 01:06:03,556 He had a lot of courage. 1152 01:06:05,260 --> 01:06:05,326 What about you? 1153 01:06:08,398 --> 01:06:09,700 I didn't need any. I had Luke. 1154 01:06:11,971 --> 01:06:12,037 Oh, this is our island. 1155 01:06:14,876 --> 01:06:14,943 The only place Dad ever really owned. 1156 01:06:17,782 --> 01:06:17,848 At the time this was taken, it was worthless. 1157 01:06:20,353 --> 01:06:20,420 Not to Luke, though. 1158 01:06:24,093 --> 01:06:24,160 To him, it was the most precious place in the world. 1159 01:06:26,764 --> 01:06:26,831 When he was older, he went to Vietnam. 1160 01:06:29,703 --> 01:06:29,770 He came back a hero. 1161 01:06:32,342 --> 01:06:33,310 He swore he'd never leave it again. 1162 01:06:34,879 --> 01:06:40,323 He didn't. 1163 01:06:42,993 --> 01:06:43,060 What happened? 1164 01:06:45,565 --> 01:06:45,632 My mother got the island in the divorce settlement. 1165 01:06:49,806 --> 01:06:49,873 She immediately sold it to the government for a lot of money. 1166 01:06:52,611 --> 01:06:52,678 They wanted to put up a power plant. 1167 01:06:55,350 --> 01:06:55,416 Luke went crazy. He made some threats. 1168 01:06:57,687 --> 01:06:57,754 The government laughed. 1169 01:07:00,259 --> 01:07:01,494 He blew up a construction site. 1170 01:07:02,796 --> 01:07:04,467 They quit laughing. 1171 01:07:05,835 --> 01:07:07,905 And then? 1172 01:07:11,144 --> 01:07:11,211 He went on waging his own private war. 1173 01:07:12,647 --> 01:07:12,714 Hurt some people. 1174 01:07:14,818 --> 01:07:14,885 Savannah and I tried to stop him, 1175 01:07:16,388 --> 01:07:16,454 but the government stopped him first. 1176 01:07:20,496 --> 01:07:20,562 Shot him in the head. Bingo. 1177 01:07:24,068 --> 01:07:26,071 Would you like a cold drink? Maybe a beer, huh? 1178 01:07:28,310 --> 01:07:28,376 How did you deal with his death? 1179 01:07:30,647 --> 01:07:30,714 Shut down like a broken motor. 1180 01:07:34,053 --> 01:07:34,120 Hmm. And according to the Southern way, still no tears? 1181 01:07:38,328 --> 01:07:38,394 Oh, I cry sometimes, Lowenstein. 1182 01:07:40,231 --> 01:07:40,298 I cry at weddings, at the Olympics. 1183 01:07:43,269 --> 01:07:44,572 I'm real big at the national anthem. But not over Luke? 1184 01:07:47,009 --> 01:07:48,211 What the hell for? It wouldn't bring him back. 1185 01:07:51,552 --> 01:07:56,961 No. But it might bring you back. 1186 01:08:11,588 --> 01:08:19,595 Thank you. 1187 01:08:26,982 --> 01:08:27,049 Hey, there. Welcome back. Hi. 1188 01:08:29,353 --> 01:08:29,421 Oh, gee. Dr. Wingo had an emergency down at the hospital. 1189 01:08:31,825 --> 01:08:31,891 Aw, that's all right, Megan. 1190 01:08:34,161 --> 01:08:34,229 Are the girls asleep? Uh, yes, sir, for a while now. 1191 01:08:35,798 --> 01:08:35,865 All right. You go home now. 1192 01:08:37,468 --> 01:08:45,475 Okay, I'll just get my things. 1193 01:09:00,910 --> 01:09:00,977 Hey, Coach. 1194 01:09:02,747 --> 01:09:04,183 Oh, hey, Sally. 1195 01:09:07,321 --> 01:09:11,730 How you doing? All right. Fine. 1196 01:09:13,734 --> 01:09:13,801 What's the proper form in a situation like this? 1197 01:09:16,405 --> 01:09:16,472 Do we talk or do we fight or do we ignore the whole thing all together? 1198 01:09:18,710 --> 01:09:18,776 I don't... I don't know. 1199 01:09:21,147 --> 01:09:25,121 You want some juice? Yeah. 1200 01:09:27,057 --> 01:09:27,124 How's Savannah, Tom? 1201 01:09:30,263 --> 01:09:30,330 She... She's one day up, and one day down. 1202 01:09:33,168 --> 01:09:33,970 Do you, uh, like the psychiatrist, do you trust her? 1203 01:09:35,640 --> 01:09:35,706 Oh, yeah. 1204 01:09:38,244 --> 01:09:39,412 Well, what's... What's her name again? 1205 01:09:41,016 --> 01:09:41,083 Lowenstein. 1206 01:09:42,953 --> 01:09:43,019 Do you want me to make a fire? 1207 01:09:47,261 --> 01:09:47,327 I don't think so. It's 90 degrees outside. 1208 01:09:51,001 --> 01:09:51,068 You've always been such a traditionalist. 1209 01:09:53,372 --> 01:09:58,882 Jack Cleveland wants to marry me, Tom. 1210 01:10:01,219 --> 01:10:02,388 Do you need a letter of recommendation? 1211 01:10:03,724 --> 01:10:03,791 That's not funny. 1212 01:10:05,728 --> 01:10:05,795 Well, uh, considering my other options, 1213 01:10:09,434 --> 01:10:13,775 I thought it was the kindest, most restrained thing I could say. 1214 01:10:15,345 --> 01:10:15,412 What do you want do? 1215 01:10:17,315 --> 01:10:19,252 I don't know. 1216 01:10:26,364 --> 01:10:26,432 I mean, part of me just wants to pack up and walk away from a life 1217 01:10:28,736 --> 01:10:33,277 that doesn't seem to work anymore. 1218 01:10:36,316 --> 01:10:36,383 And part of me says that no life will work, 1219 01:10:39,288 --> 01:10:42,461 if I can't make this one right. 1220 01:10:45,066 --> 01:10:47,804 How can I help you, Sally? 1221 01:10:50,676 --> 01:10:51,944 By trying to understand, I guess. 1222 01:10:53,815 --> 01:10:53,882 Sally, 1223 01:10:56,687 --> 01:10:58,289 I'm sorry I made you unsure of yourself. 1224 01:11:01,128 --> 01:11:02,330 I can be a closed, defensive son of a bitch. 1225 01:11:04,033 --> 01:11:07,339 Sometimes. 1226 01:11:09,409 --> 01:11:17,416 Only sometimes. 1227 01:11:25,471 --> 01:11:28,677 Are you coming in? 1228 01:11:30,681 --> 01:11:33,653 I'll... I'll sleep here. 1229 01:11:36,258 --> 01:11:38,028 It'd be too confusing. 1230 01:11:39,497 --> 01:11:41,433 Yeah. 1231 01:11:42,937 --> 01:11:43,004 Sally? 1232 01:11:44,273 --> 01:11:46,109 Yeah. 1233 01:11:48,080 --> 01:11:56,086 Thanks for asking, though. 1234 01:12:06,646 --> 01:12:06,713 Daddy's home! 1235 01:12:08,182 --> 01:12:10,286 Yeah! 1236 01:12:10,354 --> 01:12:13,960 Daddy? 1237 01:12:14,026 --> 01:12:16,063 Daddy? Where are you, Daddy? 1238 01:12:16,129 --> 01:12:17,933 Dad? Hey, Daddy. 1239 01:12:20,772 --> 01:12:22,442 Who are these screaming piglets jumping on my chest? 1240 01:12:22,509 --> 01:12:24,579 Oh, boy, am I hungry. 1241 01:12:24,645 --> 01:12:26,816 A little mustard and hot sauce, and you would be perfect. 1242 01:12:26,883 --> 01:12:28,520 You can't catch me. You can't catch me either. 1243 01:12:28,587 --> 01:12:31,024 All right. Who missed me most? 1244 01:12:31,091 --> 01:12:33,496 Careful now, there's money involved. Me. Me. 1245 01:12:33,562 --> 01:12:35,465 Get your deck shoes on. We're going out on Grandpa's shrimp boat later. 1246 01:12:35,532 --> 01:12:37,703 Oh, good. We're gonna see Grandpa. 1247 01:12:37,769 --> 01:12:39,372 Hi, Jenny. You like that sweater I got you? Yeah, it's nice, Dad. 1248 01:12:41,776 --> 01:12:43,380 Good. 1249 01:12:45,650 --> 01:12:48,054 Dad? Mmm-hmm. 1250 01:12:49,691 --> 01:12:52,295 Are you and Mom having a bad fight or something? 1251 01:12:52,362 --> 01:12:54,332 No, honey. Everything's fine. 1252 01:13:00,678 --> 01:13:02,714 Y'all don't fool me. 1253 01:13:05,687 --> 01:13:09,025 Oh, boy. 1254 01:13:10,863 --> 01:13:13,768 What am I gonna do with all of you smart women? 1255 01:13:16,205 --> 01:13:16,272 Hmm? Come here. Give me a hug. 1256 01:13:19,779 --> 01:13:22,650 Oh, Jenny. 1257 01:13:25,121 --> 01:13:25,189 Jenny, Jenny, Jenny. 1258 01:13:26,658 --> 01:13:26,725 Chandler, come on in if you want to help. 1259 01:13:29,062 --> 01:13:29,129 You too, Tom. 1260 01:13:32,836 --> 01:13:32,903 Mommy, I got a fishing rod from Grandpa. 1261 01:13:34,806 --> 01:13:34,872 It's beautiful. Well, maybe this one's a little crooked. Come here, Daddy. Come here. 1262 01:13:38,045 --> 01:13:38,112 - Lucy did that one. - I did not. 1263 01:13:39,848 --> 01:13:39,915 - Oh, you did, too. - I want to decorate. 1264 01:13:42,019 --> 01:13:42,085 Of course you can decorate. 1265 01:13:43,989 --> 01:13:44,056 That's... It's your cake. You go on and decorate. 1266 01:13:46,360 --> 01:13:46,427 You stop eating that icing, you. 1267 01:13:48,765 --> 01:13:48,832 I want to do one. Well, okay. But why don't you do two? 1268 01:13:52,103 --> 01:13:52,170 Henry. Come to the table. 1269 01:13:54,407 --> 01:13:54,474 The children are gonna blow out their candles. 1270 01:13:56,679 --> 01:13:56,746 Henry? It may be a factor, it may not. 1271 01:13:59,550 --> 01:13:59,617 Do you hear me? 1272 01:14:02,589 --> 01:14:02,657 It's time to sing Happy Birthday to Tom and Savannah. 1273 01:14:05,027 --> 01:14:05,094 I'm watching TV. It's a fly ball, out to right field. 1274 01:14:06,764 --> 01:14:06,830 You get over there, and help your children celebrate their birthday, 1275 01:14:10,704 --> 01:14:10,771 for Christ's sake. 1276 01:14:13,208 --> 01:14:13,276 Come here, woman. Don't you ever tell me what to do, Lila. Let me go. 1277 01:14:14,945 --> 01:14:15,012 You're hurting me. This is my house. You're just a guest in it. 1278 01:14:17,216 --> 01:14:17,283 Now turn that TV back on. 1279 01:14:19,152 --> 01:14:19,219 No. Please, Mommy. It's all right. 1280 01:14:21,356 --> 01:14:21,423 - Turn the TV back on. - Let go of me. 1281 01:14:22,525 --> 01:14:22,592 You go turn that thing back on. I was watching it. 1282 01:14:24,763 --> 01:14:24,830 Do what Daddy says, Mama. 1283 01:14:27,702 --> 01:14:27,768 Lila, I'm sick and... 1284 01:14:29,237 --> 01:14:29,305 Sick and tired of you never showing me any respect! 1285 01:14:34,414 --> 01:14:37,352 TV's broken, you son of a bitch. 1286 01:14:38,822 --> 01:14:38,888 Now you can watch your kids blow out their candles. 1287 01:14:41,392 --> 01:14:41,459 Yeah! 1288 01:14:44,799 --> 01:14:44,866 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1289 01:14:49,341 --> 01:14:49,407 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1290 01:14:52,814 --> 01:14:52,881 * Happy birthday, dear Chandler * Happy birthday, dear me 1291 01:14:54,984 --> 01:14:56,721 * Happy birthday to you * Happy birthday to me 1292 01:15:01,228 --> 01:15:01,295 Come on, Grandpa. Daddy's gonna open the net. 1293 01:15:03,232 --> 01:15:03,299 I'm a-coming, birthday girl. 1294 01:15:06,171 --> 01:15:06,237 Come on. Bring it up. 1295 01:15:08,008 --> 01:15:08,075 Bring it up. Grandpa, I brought the fishing rod you brought me. 1296 01:15:10,312 --> 01:15:10,379 Hold it. Okay, okay. 1297 01:15:12,115 --> 01:15:12,182 It smells. Stand back, he's getting ready to drop it. 1298 01:15:14,988 --> 01:15:15,054 Daddy, can I help? Wait, wait. Wait. 1299 01:15:17,257 --> 01:15:17,324 Oh, hurry up, Daddy. Dad, I don't know if we got much shrimp here. 1300 01:15:21,900 --> 01:15:21,966 Oh. Look at that. 1301 01:15:23,168 --> 01:15:23,235 The first thing you want to do is push these crabs overboard. 1302 01:15:26,708 --> 01:15:26,775 Why, Grandpa? 1303 01:15:29,379 --> 01:15:29,446 They'll die in the sun and the heat. 1304 01:15:32,018 --> 01:15:32,084 Keep your eye out for stingrays and catfish. 1305 01:15:33,822 --> 01:15:33,888 It's a long way to the hospital. I want that little squiggly. 1306 01:15:36,492 --> 01:15:36,559 - Chandler. - What, Grandpa? 1307 01:15:39,064 --> 01:15:39,131 I want you to do something for me. 1308 01:15:42,737 --> 01:15:42,804 Pick up a shrimp and I want to see you head it. 1309 01:15:46,210 --> 01:15:46,277 Oh, I can do that. Now, you put it with your thumb. 1310 01:15:49,215 --> 01:15:49,282 Is this right, Grandpa? Remember how... See if you can do it with one hand. 1311 01:15:50,785 --> 01:15:50,853 Yeah. You got a knack for this, huh? 1312 01:15:52,455 --> 01:15:52,521 Look. 1313 01:15:54,359 --> 01:15:54,425 Fetch me that crate over there, will you, 1314 01:15:55,962 --> 01:15:56,028 for this good-for-nothing, trash fish. 1315 01:15:57,397 --> 01:15:57,464 Grandpa told me to get it. 1316 01:15:58,933 --> 01:16:02,039 No he didn't, he told me. 1317 01:16:04,109 --> 01:16:11,522 I'm gonna get it. 1318 01:16:15,129 --> 01:16:19,804 They love you, Dad. 1319 01:16:21,875 --> 01:16:24,880 The Braves lost to the Dodgers last night, three to seven. 1320 01:16:26,951 --> 01:16:28,286 Did you know that, Son? 1321 01:16:30,724 --> 01:16:30,790 Yeah, I know that, Dad. 1322 01:16:33,595 --> 01:16:33,662 Put it right down there. 1323 01:16:36,701 --> 01:16:41,577 Can I be a shrimper when I grow up, Grandpa? 1324 01:16:44,882 --> 01:16:44,951 Yeah, you can be a shrimper like me. 1325 01:16:46,386 --> 01:16:46,453 Take good care of them. Bye-bye, girls. I love you. 1326 01:16:47,821 --> 01:16:47,888 Bye, Daddy. All right. 1327 01:16:49,458 --> 01:16:49,524 Write. 1328 01:16:51,628 --> 01:16:52,597 How will you get to the airport? 1329 01:16:55,035 --> 01:16:59,376 Don't worry. I'll get a cab. 1330 01:17:02,114 --> 01:17:02,182 Bye-bye. Bye, Dad. 1331 01:17:04,218 --> 01:17:04,285 You know, I never realized how much I love this place, 1332 01:17:05,888 --> 01:17:05,955 till I went away. 1333 01:17:11,931 --> 01:17:11,999 "My soul grazes like a lamb 1334 01:17:15,071 --> 01:17:15,138 "on the beauty of indrawn tides." 1335 01:17:18,043 --> 01:17:19,913 You remember that? You wrote that to me in a letter once. 1336 01:17:22,784 --> 01:17:26,425 I used to write damn good letters, didn't I? 1337 01:17:28,129 --> 01:17:29,631 You've met somebody in New York, haven't you? 1338 01:17:31,067 --> 01:17:39,073 I don't know. 1339 01:18:05,996 --> 01:18:06,063 I know. 1340 01:18:07,966 --> 01:18:08,033 Now, you are gonna do like I said. 1341 01:18:10,004 --> 01:18:10,071 You are gonna apologize to the Newburys. 1342 01:18:11,773 --> 01:18:11,840 Todd Newbury insulted our family, Mama. 1343 01:18:14,678 --> 01:18:19,587 He called us "cheap, white trash." 1344 01:18:21,591 --> 01:18:21,658 And then you proved him right by whaling him, you stupid cracker. 1345 01:18:24,663 --> 01:18:24,730 Oh. 1346 01:18:26,700 --> 01:18:28,704 Oh, isn't this a lovely view? I wanna go home. 1347 01:18:30,307 --> 01:18:30,374 Hush up. 1348 01:18:33,813 --> 01:18:33,880 Hello, Tom. 1349 01:18:36,352 --> 01:18:36,418 Hello, Reese. I'm here to see my mother. 1350 01:18:40,625 --> 01:18:40,692 Well, come on in. She's expecting you. 1351 01:18:42,463 --> 01:18:42,529 Why, thank you. It is awful good of you to see us, Reese. 1352 01:18:45,000 --> 01:18:45,067 Well, it's my pleasure. 1353 01:18:49,007 --> 01:18:49,074 You're looking mighty pretty today, Lila, as usual. 1354 01:18:50,644 --> 01:18:50,711 Why, I always say, the most successful men are always the nicest. 1355 01:18:55,519 --> 01:19:00,996 Lila, if you'll just have a seat right here, Why, sure. 1356 01:19:02,965 --> 01:19:04,001 Tom and I are gonna have a little talk in my study. 1357 01:19:06,406 --> 01:19:07,841 Tom. 1358 01:19:10,045 --> 01:19:18,052 It's an oriental carpet. 1359 01:19:23,971 --> 01:19:24,038 From the orient. 1360 01:19:28,111 --> 01:19:28,178 If you ever touch my son again, 1361 01:19:32,118 --> 01:19:32,185 you're gonna be crab bait all over this river, boy. 1362 01:19:34,357 --> 01:19:34,423 A Wingo never touches a Newbury. 1363 01:19:37,629 --> 01:19:38,330 And if you tell anybody I hit you, 1364 01:19:40,368 --> 01:19:43,105 I'm gonna run your family clean out of this town. 1365 01:19:45,910 --> 01:19:45,977 Now, get out of here. 1366 01:19:47,914 --> 01:19:47,981 I think it's more humid than in New York City. 1367 01:19:50,051 --> 01:19:51,954 Hello, darling. 1368 01:19:54,092 --> 01:19:56,062 Tom. Hello, Lila. 1369 01:19:59,302 --> 01:19:59,368 Wealth becomes you, Mama. 1370 01:20:02,308 --> 01:20:03,342 You really got what you wanted, didn't you? 1371 01:20:05,980 --> 01:20:06,047 Don't start, please. 1372 01:20:08,885 --> 01:20:08,952 Tell me about Savannah. 1373 01:20:12,025 --> 01:20:12,091 She still has a long way to go. 1374 01:20:14,896 --> 01:20:14,963 And I cut out a whole slew of articles on mental illness. 1375 01:20:17,067 --> 01:20:20,974 I want you to give them to her psychiatrist, do you hear? 1376 01:20:23,178 --> 01:20:23,245 I will, Lila. I will. 1377 01:20:24,948 --> 01:20:29,657 What kinds of things are you telling Savannah's doctor? 1378 01:20:32,261 --> 01:20:32,328 Anything that might help her get better. 1379 01:20:35,266 --> 01:20:38,806 Go on. Drink your tea before the ice melts. 1380 01:20:41,177 --> 01:20:41,243 I'm gonna tell Dr. Lowenstein about Callanwolde. 1381 01:20:42,847 --> 01:20:42,914 I don't know what you're talking about. 1382 01:20:44,550 --> 01:20:47,890 Oh, yeah, you do, Mama. 1383 01:20:50,528 --> 01:20:51,597 Yeah, you do. 1384 01:20:53,165 --> 01:20:53,232 We made a promise never to speak about that. 1385 01:20:56,237 --> 01:20:56,304 I expect you to keep that promise. 1386 01:20:58,341 --> 01:20:58,409 Oh, we were kids, Mama. It was a stupid promise. 1387 01:21:01,715 --> 01:21:01,781 I think it would help all of us if we talked about it. 1388 01:21:03,985 --> 01:21:04,052 This is my life, too. My life is private. I wanna keep it private. 1389 01:21:05,955 --> 01:21:06,022 Even at the expense of helping your own daughter? 1390 01:21:07,659 --> 01:21:07,726 Stop exaggerating. Oh, come on, Mama. 1391 01:21:09,094 --> 01:21:09,161 Don't make me feel bad about this. 1392 01:21:10,431 --> 01:21:10,497 You know, I didn't even have to tell you. 1393 01:21:12,735 --> 01:21:12,801 I don't wanna talk about it... 1394 01:21:14,504 --> 01:21:14,571 Jesus Christ, Lila. Now, that's always been the problem. 1395 01:21:16,508 --> 01:21:16,575 You know what your problem is? 1396 01:21:18,344 --> 01:21:18,411 You dwell too much on the past. 1397 01:21:20,114 --> 01:21:20,181 I never look back. 1398 01:21:22,051 --> 01:21:22,117 When I say goodbye to something, I close the door, 1399 01:21:24,456 --> 01:21:24,522 and I never think about it again. 1400 01:21:26,560 --> 01:21:26,626 How about Luke? 1401 01:21:30,199 --> 01:21:37,946 What? 1402 01:21:40,451 --> 01:21:47,263 Do you ever think about Luke? 1403 01:21:49,868 --> 01:21:52,206 Does he ever cross your mind? 1404 01:21:54,042 --> 01:21:54,844 Who taught you to be so cruel? 1405 01:21:56,514 --> 01:22:04,521 You did, Mama. 1406 01:22:09,904 --> 01:22:09,971 You did. 1407 01:22:12,809 --> 01:22:16,516 But you also taught me that even though someone nearly destroys your life, 1408 01:22:20,189 --> 01:22:24,631 you can still feel love for them. 1409 01:22:27,837 --> 01:22:27,904 Is that supposed to warm a mother's heart? 1410 01:22:30,074 --> 01:22:38,081 You'll have to be patient with me, Lila. 1411 01:22:53,449 --> 01:22:53,517 You've done a lot to piss me off. 1412 01:22:57,357 --> 01:23:03,568 There's so much noise in New York. 1413 01:23:07,676 --> 01:23:09,847 Sirens, horns, screaming. 1414 01:23:11,950 --> 01:23:19,957 Cream, no sugar, right? Hmm? 1415 01:23:24,005 --> 01:23:25,340 Oh, yeah. Thanks. 1416 01:23:27,078 --> 01:23:32,587 I have something to tell you. 1417 01:23:34,658 --> 01:23:37,730 I know. 1418 01:23:39,633 --> 01:23:43,674 I don't know how. 1419 01:23:47,114 --> 01:23:47,180 Just say it. 1420 01:23:49,484 --> 01:23:49,551 It was raining that night. 1421 01:23:53,692 --> 01:23:53,759 And Mama was teaching us to dance. 1422 01:23:55,763 --> 01:23:55,830 Come on, Tom, honey. Come and dance. 1423 01:23:58,400 --> 01:23:58,467 One of the few times I remember having fun. 1424 01:24:00,739 --> 01:24:00,805 Come on. Aw, Mom. I can't dance. 1425 01:24:02,843 --> 01:24:02,909 Oh, what do you mean? Of course you can. 1426 01:24:05,347 --> 01:24:06,682 Okay, take hold of Savannah's hand. 1427 01:24:08,218 --> 01:24:08,285 Savannah does it better than me. Just dance with her. 1428 01:24:09,687 --> 01:24:09,755 Here we go. Turn around. 1429 01:24:13,061 --> 01:24:13,127 Okay, kick. 1430 01:24:15,465 --> 01:24:15,531 Here comes another turn now. You ready? Here we go. 1431 01:24:17,402 --> 01:24:17,469 Turn. That's it. 1432 01:24:19,538 --> 01:24:23,747 I wonder who that is. 1433 01:24:25,083 --> 01:24:30,058 That's it. 1434 01:24:32,529 --> 01:24:32,596 Tom! 1435 01:24:37,171 --> 01:24:38,006 They broke into our house. 1436 01:24:41,745 --> 01:24:41,813 Three men. 1437 01:24:44,150 --> 01:24:49,727 Mama cried, "Help us, Tom." 1438 01:24:51,163 --> 01:24:51,230 I wanted to, but I couldn't. 1439 01:24:56,841 --> 01:25:01,181 One of them raped Savannah. 1440 01:25:02,851 --> 01:25:05,789 One of them raped my mother. 1441 01:25:09,796 --> 01:25:09,864 Oh. 1442 01:25:12,068 --> 01:25:12,134 I guess that's not the answer to all of Savannah's problems, 1443 01:25:13,603 --> 01:25:16,441 but I thought you should know. 1444 01:25:18,612 --> 01:25:20,683 God, yes. 1445 01:25:23,621 --> 01:25:29,065 And what's Callanwolde? 1446 01:25:32,104 --> 01:25:32,170 That's the prison they escaped from. 1447 01:25:34,608 --> 01:25:36,745 Um... 1448 01:25:38,648 --> 01:25:42,322 How old was Savannah when this happened? 1449 01:25:44,126 --> 01:25:46,363 Thirteen. 1450 01:25:49,101 --> 01:25:56,148 And, uh, 1451 01:25:58,017 --> 01:25:59,754 what were you doing while this was going on? 1452 01:26:03,093 --> 01:26:05,130 I don't know. 1453 01:26:06,666 --> 01:26:08,736 You don't know? Maybe you ran for help? 1454 01:26:10,840 --> 01:26:10,907 No. 1455 01:26:13,645 --> 01:26:18,087 Why not? 1456 01:26:19,790 --> 01:26:22,962 I don't know. I don't know. 1457 01:26:25,901 --> 01:26:28,772 Why do you think you didn't? 1458 01:26:30,977 --> 01:26:38,983 Well, I don't know. Just 'cause. 1459 01:26:45,169 --> 01:26:47,073 That's a child's answer, Tom. 1460 01:26:49,544 --> 01:26:49,610 You said before that 1461 01:26:52,215 --> 01:26:56,623 three men came in. 1462 01:26:58,160 --> 01:27:00,664 What happened to the third man? 1463 01:27:02,467 --> 01:27:02,533 Tom? 1464 01:27:05,906 --> 01:27:05,973 Where was he? 1465 01:27:08,010 --> 01:27:08,078 Tom! Help me! 1466 01:27:10,382 --> 01:27:10,448 Mama! 1467 01:27:12,952 --> 01:27:19,764 Help me! 1468 01:27:21,402 --> 01:27:22,704 Savannah! No! Stop it! 1469 01:27:24,307 --> 01:27:25,809 Tom? 1470 01:27:27,846 --> 01:27:35,853 It's okay. 1471 01:27:42,406 --> 01:27:42,473 Tell me about him. 1472 01:27:44,544 --> 01:27:44,610 He said, "You move, I'll slit your throat." 1473 01:27:48,351 --> 01:27:48,417 Tom! You're hurting me. 1474 01:27:53,092 --> 01:28:00,338 "Raw meat." He called me "raw meat. 1475 01:28:03,744 --> 01:28:08,086 "Nothing I like better than fresh, raw meat." 1476 01:28:10,757 --> 01:28:10,824 What was happening to me 1477 01:28:12,260 --> 01:28:20,267 was unimaginable. 1478 01:28:24,416 --> 01:28:25,218 Literally. 1479 01:28:26,986 --> 01:28:33,131 I didn't know it could happen to a boy. 1480 01:28:42,281 --> 01:28:42,348 All I wanted to do was die. 1481 01:28:44,084 --> 01:28:46,054 Especially when I saw Luke. 1482 01:28:55,973 --> 01:28:57,476 Tell me you like it. 1483 01:28:58,811 --> 01:28:59,846 No! No! Don't! 1484 01:29:02,016 --> 01:29:02,083 No! 1485 01:29:20,182 --> 01:29:20,249 Damn! 1486 01:29:21,819 --> 01:29:23,523 Luke, two. Mama, one. 1487 01:29:25,693 --> 01:29:25,760 While I did nothing. 1488 01:29:27,363 --> 01:29:27,430 There was nothing you could do. 1489 01:29:30,502 --> 01:29:30,569 You were just a young boy. 1490 01:29:33,374 --> 01:29:38,115 You had no weapon. 1491 01:29:39,685 --> 01:29:42,256 I'm surprised you and Savannah survived it at all. 1492 01:29:43,559 --> 01:29:43,625 Um... 1493 01:29:46,129 --> 01:29:46,196 What happened after? 1494 01:29:47,767 --> 01:29:47,833 I mean, 1495 01:29:49,770 --> 01:29:51,305 how did your family deal with it? 1496 01:29:53,209 --> 01:29:54,912 Your father? 1497 01:29:57,450 --> 01:30:00,089 Who said we told? 1498 01:30:01,525 --> 01:30:04,262 You didn't tell? 1499 01:30:06,333 --> 01:30:09,739 No one? 1500 01:30:12,243 --> 01:30:13,880 No, you must have told the police or... 1501 01:30:16,251 --> 01:30:16,318 Oh, Jesus Christ, Tom. 1502 01:30:19,390 --> 01:30:21,027 Mama said, "It's over. 1503 01:30:24,298 --> 01:30:24,365 "Get these carcasses outside. 1504 01:30:27,070 --> 01:30:27,137 "Clean up this mess." 1505 01:30:30,309 --> 01:30:30,376 She was insane that night. 1506 01:30:32,614 --> 01:30:32,681 "This did not happen. This did not happen." 1507 01:30:34,584 --> 01:30:34,652 She kept saying it. 1508 01:30:37,890 --> 01:30:37,957 Told us the minute we breathed a word about it, 1509 01:30:39,359 --> 01:30:39,426 was the minute she stopped being our mother. 1510 01:30:42,566 --> 01:30:45,437 Told us morning would come 1511 01:30:48,409 --> 01:30:48,477 and everything would look nicer in the sunlight. 1512 01:30:51,916 --> 01:30:53,251 And after we buried the bodies, 1513 01:30:56,356 --> 01:30:56,423 I went in to check on Savannah. 1514 01:30:59,997 --> 01:31:00,063 See how she was doing. 1515 01:31:04,338 --> 01:31:04,405 She was trying to do what Mama had said, 1516 01:31:06,676 --> 01:31:08,112 trying to act as if nothing had happened. 1517 01:31:10,583 --> 01:31:10,650 Putting her hair up in rollers. 1518 01:31:13,555 --> 01:31:13,622 Only her dress was on wrong-side out. 1519 01:31:16,694 --> 01:31:16,761 I'm out there busting my hump while you're all playing with that dog. 1520 01:31:20,099 --> 01:31:26,210 And my father came home for dinner. 1521 01:31:28,448 --> 01:31:30,218 And we sat around and ate as if nothing was wrong. 1522 01:31:33,524 --> 01:31:37,999 God help me. 1523 01:31:41,305 --> 01:31:49,311 I think the silence was worse than the rapes. 1524 01:31:53,661 --> 01:31:57,201 Three days later, Savannah tried to kill herself. 1525 01:32:01,575 --> 01:32:09,582 She could keep quiet, but she couldn't lie. 1526 01:32:15,600 --> 01:32:16,970 * And that's what I like about the South * 1527 01:32:18,572 --> 01:32:20,677 Say something, Lowenstein. 1528 01:32:24,049 --> 01:32:24,115 How do you feel? 1529 01:32:28,023 --> 01:32:28,090 Oh, I feel, uh, okay. 1530 01:32:30,828 --> 01:32:32,230 I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this, 1531 01:32:34,568 --> 01:32:34,635 but I feel surprisingly all right. 1532 01:32:36,304 --> 01:32:38,876 Are you sure? Oh, yeah. 1533 01:32:41,280 --> 01:32:42,382 I mean... 1534 01:32:44,920 --> 01:32:44,987 What am I? 1535 01:32:46,590 --> 01:32:46,657 I'm relieved. 1536 01:32:48,760 --> 01:32:48,827 You know, the laundry's cleaned, 1537 01:32:51,766 --> 01:32:53,468 and the ghost's out of the closet, and I'm... 1538 01:32:56,040 --> 01:32:58,846 You've really learned how to cover your pain, haven't you? 1539 01:33:02,051 --> 01:33:08,229 Oh, you've done that all your life. 1540 01:33:10,533 --> 01:33:10,599 That 13-year-old boy is still in a lot of pain. 1541 01:33:12,169 --> 01:33:13,873 Don't do this to me, Lowenstein. 1542 01:33:16,778 --> 01:33:17,479 Don't do this to me. 1543 01:33:18,849 --> 01:33:20,818 I can feel your pain, Tom. 1544 01:33:23,222 --> 01:33:23,289 I feel it. 1545 01:33:26,796 --> 01:33:26,863 Let yourself feel it. 1546 01:33:29,133 --> 01:33:30,302 It takes courage to feel the pain, Tom. 1547 01:33:31,905 --> 01:33:32,506 You can do it. You can handle it. 1548 01:33:34,142 --> 01:33:34,209 Don't be afraid. 1549 01:33:36,446 --> 01:33:41,322 It's okay. 1550 01:33:50,371 --> 01:33:52,175 Oh, you've kept it locked up for so long. 1551 01:33:55,147 --> 01:34:00,825 Let it go. Let it go. 1552 01:34:02,861 --> 01:34:04,130 You have so much to cry about, don't you? 1553 01:34:06,400 --> 01:34:06,467 It's okay. 1554 01:34:09,974 --> 01:34:11,710 It's okay. 1555 01:34:14,749 --> 01:34:14,816 Yeah, feel the pain. 1556 01:34:18,122 --> 01:34:18,189 Cry. Cry. 1557 01:34:20,793 --> 01:34:23,265 Feel the pain. 1558 01:34:27,172 --> 01:34:28,340 It's the only way to heal yourself. 1559 01:34:30,111 --> 01:34:31,546 That's it. Just let it go. 1560 01:34:33,316 --> 01:34:33,383 Let it go. 1561 01:34:34,919 --> 01:34:42,926 It's okay. 1562 01:34:52,851 --> 01:34:54,387 It's okay. 1563 01:35:01,334 --> 01:35:01,400 Oh, God. Oh, I'm too old for this shit. 1564 01:35:02,937 --> 01:35:03,003 Come on, Coach. Let's do it again. All right. 1565 01:35:05,307 --> 01:35:05,374 It must be tough to get old, huh? 1566 01:35:08,347 --> 01:35:08,413 Out of shape, past your prime, huh? Come here. 1567 01:35:11,052 --> 01:35:11,118 Now I don't mean anything personal by this, 1568 01:35:12,887 --> 01:35:12,955 but, uh, I'm gonna leave cleat marks on your nose and cheeks. 1569 01:35:14,357 --> 01:35:14,423 All over your face. 1570 01:35:16,727 --> 01:35:16,794 Well, it felt great putting you on your ass, Coach. 1571 01:35:19,032 --> 01:35:19,099 All right. You ready? Yeah. 1572 01:35:20,902 --> 01:35:20,970 Set! Hut! 1573 01:35:23,006 --> 01:35:24,977 Go! Come on, come on, come on. 1574 01:35:30,252 --> 01:35:30,319 I can't believe I'm being outplayed by a violinist. 1575 01:35:31,521 --> 01:35:31,588 All right, come on. Give an old man a hand. 1576 01:35:49,454 --> 01:35:50,556 Now I'm gonna get you. If I can't teach you football. 1577 01:35:58,737 --> 01:36:01,643 Jesus. 1578 01:36:01,709 --> 01:36:03,211 Dad. 1579 01:36:03,278 --> 01:36:05,149 So, this is how your mother lets you spend the summer? 1580 01:36:05,215 --> 01:36:07,118 Professor Greenberg just called 1581 01:36:07,185 --> 01:36:10,625 and said you've skipped two lessons this week. 1582 01:36:10,692 --> 01:36:13,564 I don't like Greenberg. He's a creep. 1583 01:36:13,631 --> 01:36:18,238 He's strict. The great teachers usually are. 1584 01:36:18,305 --> 01:36:19,809 I'm Tom Wingo, Mr. Woodruff, Bernard's football coach. 1585 01:36:19,876 --> 01:36:21,211 It's a pleasure, Mr. Wingo. I've heard a lot about you. 1586 01:36:21,278 --> 01:36:22,947 Why don't we call it quits for the day? 1587 01:36:23,014 --> 01:36:24,550 Go home and practice your fiddle. 1588 01:36:24,617 --> 01:36:27,289 Maybe we can work something out tomorrow. 1589 01:36:27,355 --> 01:36:29,292 Okay. 1590 01:36:29,358 --> 01:36:32,665 I had no idea he was so strong. 1591 01:36:32,732 --> 01:36:35,369 He's a good football player. 1592 01:36:35,436 --> 01:36:37,340 But I'm not sure I want him playing the violin with broken fingers. 1593 01:36:37,407 --> 01:36:38,843 Well, he said you'd be worried about that. He's pretty careful. 1594 01:36:38,910 --> 01:36:41,347 He's the one who should be worried. 1595 01:36:41,414 --> 01:36:45,087 Well... 1596 01:36:45,154 --> 01:36:49,361 I'm sorry to cut your session short, Mr. Wingo, 1597 01:36:50,196 --> 01:36:51,733 but I've enrolled Bernard in the last two weeks at Tanglewood. 1598 01:36:53,469 --> 01:36:55,674 With a little discipline, he might actually become a good musician. 1599 01:36:59,212 --> 01:37:00,983 You're the maestro. 1600 01:37:01,050 --> 01:37:04,021 I'm glad you understand. 1601 01:37:04,757 --> 01:37:07,361 Oh, um, 1602 01:37:07,427 --> 01:37:09,699 Susan and I are having a dinner party next Friday. 1603 01:37:17,747 --> 01:37:21,419 Why don't you join us? 1604 01:37:21,487 --> 01:37:26,095 Thanks. I'll look forward to it. 1605 01:37:27,564 --> 01:37:29,134 Dr. Kurt, please call the page operator. 1606 01:37:31,872 --> 01:37:33,408 Dr. Richard Kurt, please call the page operator. 1607 01:37:33,474 --> 01:37:35,545 Hi. 1608 01:37:35,613 --> 01:37:37,181 How are you? 1609 01:37:37,717 --> 01:37:40,187 Oh, I'm... I'm okay. 1610 01:37:40,254 --> 01:37:42,357 Good. 1611 01:37:42,425 --> 01:37:44,561 How is she? 1612 01:37:44,629 --> 01:37:46,132 Considering what she's been through this week, 1613 01:37:47,835 --> 01:37:49,403 I think she's doing very well. 1614 01:38:03,363 --> 01:38:05,733 Can I see her? 1615 01:38:07,303 --> 01:38:09,239 I think she'd like that. 1616 01:38:10,408 --> 01:38:12,479 How you doing, darling? 1617 01:38:15,084 --> 01:38:16,720 Well, uh, 1618 01:38:16,787 --> 01:38:18,490 I'm still here. 1619 01:38:21,897 --> 01:38:24,668 So... 1620 01:38:24,735 --> 01:38:27,006 So? 1621 01:38:27,072 --> 01:38:30,679 I don't know what to say. 1622 01:38:30,746 --> 01:38:32,882 Just let me hold you. 1623 01:38:32,950 --> 01:38:34,953 Tom, I'm so sorry I put you through all this. Oh, no, no, no. 1624 01:38:35,020 --> 01:38:38,927 You did me a favor. 1625 01:38:49,880 --> 01:38:51,382 But just don't do it again. 1626 01:38:51,450 --> 01:38:52,919 I couldn't bear to think of a world without you in it, sweetheart. 1627 01:38:56,258 --> 01:38:58,695 I hear it's pretty up in Tanglewood. 1628 01:38:58,763 --> 01:39:00,733 Who gives a shit? 1629 01:39:00,800 --> 01:39:02,603 I wrote the coach at your school, pal. 1630 01:39:02,670 --> 01:39:04,506 Why? 1631 01:39:05,108 --> 01:39:06,844 I told him I was sending back a hell of a ball player next year. 1632 01:39:06,911 --> 01:39:08,280 You're a tough kid, Bernard. 1633 01:39:08,346 --> 01:39:11,319 I am? 1634 01:39:11,386 --> 01:39:13,155 You took everything I dished out, 1635 01:39:13,222 --> 01:39:16,195 and you came back asking for more. 1636 01:39:16,261 --> 01:39:19,902 Well, you're the best coach I ever had. 1637 01:39:19,968 --> 01:39:23,741 Well, I'm the only coach you ever had. 1638 01:39:23,809 --> 01:39:25,377 No, I mean teacher. You're the best teacher I ever had, Coach Wingo. 1639 01:39:25,444 --> 01:39:28,182 Thanks, Bernard. It's been a long time since a student of mine said that. 1640 01:39:28,249 --> 01:39:30,653 Why did you quit? 1641 01:39:30,720 --> 01:39:32,991 Well, I thought I should be doing something better with my life. 1642 01:39:33,058 --> 01:39:34,628 Like what? 1643 01:39:34,694 --> 01:39:36,131 Well, that's a good question. 1644 01:39:36,197 --> 01:39:38,167 I'm not sure. 1645 01:39:38,234 --> 01:39:39,603 Can't you go back to it? 1646 01:39:39,670 --> 01:39:41,573 I don't know if they'd even want me. 1647 01:39:41,640 --> 01:39:43,811 Well, maybe I could write a letter or something. 1648 01:39:43,878 --> 01:39:47,784 I mean, just tell me where to send it. 1649 01:39:47,852 --> 01:39:51,591 Thanks, Bernard. But I want you to do something else for me. 1650 01:39:51,658 --> 01:39:54,564 What? Play the violin. Your father says you're pretty good. 1651 01:39:54,630 --> 01:39:57,069 Here? Now? Sure. Why not? Cheer this joint up. 1652 01:39:57,135 --> 01:40:00,207 Well, okay. But I'm a little embarrassed. 1653 01:40:01,342 --> 01:40:03,146 I mean, people might think I want them to throw money. 1654 01:40:03,213 --> 01:40:07,320 Well, what's wrong with a few extra bucks? 1655 01:40:07,387 --> 01:40:08,990 Okay, well, um, 1656 01:40:09,056 --> 01:40:11,127 I guess I'll play this thing I've kind of been working on. 1657 01:40:58,312 --> 01:41:02,587 All right. 1658 01:41:04,992 --> 01:41:06,660 You know, if I could play the violin like that, I'd never touch a football. 1659 01:41:06,727 --> 01:41:09,933 What's wrong with doing both? 1660 01:41:10,001 --> 01:41:12,571 Absolutely nothing. 1661 01:41:12,638 --> 01:41:14,408 - Now boarding on track 29. - Absolutely nothing. 1662 01:41:14,475 --> 01:41:17,514 Here you go. Put this on. You've gotta hurry now. 1663 01:41:17,580 --> 01:41:19,418 You don't wanna miss your train. 1664 01:41:21,287 --> 01:41:24,627 My father hates you, Coach Wingo. 1665 01:41:24,693 --> 01:41:27,732 Yeah, but he loves you. 1666 01:41:27,798 --> 01:41:29,969 Come here. Goodbye, Bernard. 1667 01:41:30,037 --> 01:41:31,272 I'm gonna miss you. Me, too. 1668 01:41:31,339 --> 01:41:34,178 Bye. 1669 01:41:34,245 --> 01:41:35,980 I'll write to you, okay? 1670 01:41:36,048 --> 01:41:41,023 You'd better. You'd better. 1671 01:41:41,090 --> 01:41:43,927 And don't smoke. 1672 01:41:43,994 --> 01:41:46,366 Oh, hey, Bernard. Hey, you might be needing this. 1673 01:41:46,432 --> 01:41:50,207 Bye. 1674 01:41:50,274 --> 01:41:52,944 Now boarding track 29. 1675 01:42:53,788 --> 01:42:55,625 Albany, Syracuse. All aboard. 1676 01:42:58,997 --> 01:43:02,204 I thought classical pianists 1677 01:43:02,270 --> 01:43:05,976 we're supposed to be pinched and anemic looking. 1678 01:43:06,043 --> 01:43:07,413 I'll sit you next to her in case you want to make a pass. 1679 01:43:07,479 --> 01:43:09,883 No thanks. She's not my type. Good. 1680 01:43:09,950 --> 01:43:12,121 Why do you say that? 1681 01:43:13,357 --> 01:43:14,959 I think she's having an affair with my husband. 1682 01:43:16,663 --> 01:43:18,733 You've met everyone? 1683 01:43:18,799 --> 01:43:20,903 Yeah. I'm completely intimidated. 1684 01:43:22,406 --> 01:43:23,909 Madison Kingsley. He's one of my favorite writers. 1685 01:43:23,976 --> 01:43:26,414 So talk to him. I'm gonna check on dinner. 1686 01:43:26,481 --> 01:43:29,353 Thank you very much. 1687 01:43:29,419 --> 01:43:30,755 Tom. Oh, I'm delighted you're here. 1688 01:43:30,821 --> 01:43:34,528 Well, I'm delighted I got to hear you play in person again. 1689 01:43:34,595 --> 01:43:37,032 What? Again? 1690 01:43:37,099 --> 01:43:38,836 Yes, I saw you at the Charleston music festival last summer. 1691 01:43:38,903 --> 01:43:41,341 Uh, a Brahms violin concerto. Bartok. 1692 01:43:41,408 --> 01:43:44,179 Yeah. 1693 01:43:44,246 --> 01:43:48,152 Have you ever seen a Stradivarius up close, Tom? 1694 01:43:48,219 --> 01:43:51,659 This is the finest instrument ever made. 1695 01:43:51,726 --> 01:43:52,895 Everyone, I'm going to play something in Mr. Wingo's honor. 1696 01:43:52,961 --> 01:43:55,833 It's not that often we have Southern guests, huh? 1697 01:43:55,900 --> 01:43:57,236 What would you like to hear, Coach? 1698 01:43:57,304 --> 01:43:59,507 I'm afraid I don't know many football songs. 1699 01:44:00,775 --> 01:44:03,515 Yes, well. 1700 01:44:30,597 --> 01:44:34,270 Anything's fine with me. 1701 01:44:37,842 --> 01:44:39,480 Damn it all, Herb. That Mozart sure cranked out some snappy tunes. 1702 01:44:43,487 --> 01:44:46,926 Could you do me a favor 1703 01:44:47,560 --> 01:44:49,964 and fix me a scotch and soda, please? 1704 01:44:50,031 --> 01:44:52,335 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1705 01:44:52,403 --> 01:44:54,807 Who is he? 1706 01:44:56,411 --> 01:44:57,713 That's a friend of Susan's. 1707 01:45:01,753 --> 01:45:05,927 Some football coach. 1708 01:45:05,993 --> 01:45:10,101 Charming. 1709 01:45:10,168 --> 01:45:12,372 Would you like some more wine? None for me, thanks. 1710 01:45:12,440 --> 01:45:14,643 I consider his work unimportant. A minor artist. 1711 01:45:14,709 --> 01:45:16,680 How can you dismiss his work as unimportant, Spencer? 1712 01:45:16,747 --> 01:45:19,418 It's hanging in the goddamn Metropolitan. 1713 01:45:19,485 --> 01:45:22,089 Well, Madison, so is toilet paper. 1714 01:45:22,156 --> 01:45:25,262 Tom, Tom, you should talk to Madison. 1715 01:45:25,328 --> 01:45:27,467 He's a great admirer of Southern authors. 1716 01:45:27,533 --> 01:45:30,237 Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. 1717 01:45:30,304 --> 01:45:34,011 Oh, I love all those renegade confederates. 1718 01:45:34,078 --> 01:45:36,716 Well, you mean you love excess and eccentricity. 1719 01:45:39,020 --> 01:45:40,490 It's true. They're all mad as hatters, aren't they? 1720 01:45:40,556 --> 01:45:42,860 I suppose you know a few things about madness, Tom. 1721 01:45:42,927 --> 01:45:44,464 A bit. 1722 01:45:44,531 --> 01:45:48,771 Tom's sister is the poet Savannah Wingo, Madison. 1723 01:45:48,838 --> 01:45:50,173 Are you familiar with her work? 1724 01:45:50,240 --> 01:45:52,478 Yes. She's good. Very good. 1725 01:45:52,545 --> 01:45:54,281 She's a patient of Susan's. 1726 01:45:54,348 --> 01:45:57,854 I don't think that's appropriate, Herbert. 1727 01:45:57,921 --> 01:45:59,691 Darling, 1728 01:45:59,758 --> 01:46:01,260 everyone knows you're the great psychic healer of the literary community. 1729 01:46:01,327 --> 01:46:03,031 Surprised you don't get a share of your authors' royalties. 1730 01:46:03,097 --> 01:46:05,502 I'm sorry. 1731 01:46:05,569 --> 01:46:07,940 What have you been drinking, Herbert? 1732 01:46:08,006 --> 01:46:09,609 Oh, you should ask Tom. He poured it. 1733 01:46:09,676 --> 01:46:11,880 You weren't trying to poison me, were you? 1734 01:46:11,947 --> 01:46:13,382 Not intentionally. 1735 01:46:14,284 --> 01:46:15,987 But you know how the subconscious mind works. 1736 01:46:18,925 --> 01:46:21,129 I like you, Tom. 1737 01:46:21,196 --> 01:46:24,335 I like your feistiness, your Tara-like pride. 1738 01:46:24,402 --> 01:46:25,838 You promised you wouldn't do this. 1739 01:46:25,905 --> 01:46:29,044 You're right, Susan. I shouldn't be picking on Tom. 1740 01:46:29,111 --> 01:46:33,185 I should be picking on you 1741 01:46:33,251 --> 01:46:34,921 for turning my son into Quasimodo in a football uniform. 1742 01:46:34,989 --> 01:46:37,425 Susan, I can't believe you'd let Bernard play a game that might hurt his hands. 1743 01:46:46,242 --> 01:46:48,980 And I can't believe you'd come to my house 1744 01:46:49,047 --> 01:46:52,787 when everyone knows you're fucking my husband. 1745 01:46:52,854 --> 01:46:55,826 I think you owe Monique an apology, Susan. 1746 01:46:55,892 --> 01:46:58,063 I think you owe me an apology, you son of a bitch. 1747 01:46:58,130 --> 01:47:00,167 Darling, where's your sense of humor? 1748 01:47:00,234 --> 01:47:02,204 Madison, what's the name 1749 01:47:02,271 --> 01:47:05,845 of this character in your play. The new one? 1750 01:47:05,911 --> 01:47:07,080 I'm calling him S.D., 1751 01:47:07,147 --> 01:47:08,983 and he's modeled after a character sitting right at this table. 1752 01:47:09,050 --> 01:47:11,821 Not me, I hope. 1753 01:47:11,888 --> 01:47:14,627 Yoo-hoo, Herbert! 1754 01:47:14,694 --> 01:47:18,300 Southern boy's got a hold of your fiddle. 1755 01:47:20,938 --> 01:47:23,342 You better hurry now. It's getting heavy. 1756 01:47:23,409 --> 01:47:27,216 Herbert, what's takin' you so long? 1757 01:47:27,283 --> 01:47:29,988 What do you think you're doing? 1758 01:47:30,054 --> 01:47:32,927 Darling, where's your sense of humor? 1759 01:47:32,994 --> 01:47:35,363 That Stradivarius is worth over a million dollars. 1760 01:47:35,431 --> 01:47:37,367 Well, if I drop it, it won't be worth shit. 1761 01:47:37,434 --> 01:47:39,004 Don't do it, Tom. 1762 01:47:39,071 --> 01:47:43,145 Apologize to your wife, Herbert. 1763 01:47:43,212 --> 01:47:46,183 You're bluffing. 1764 01:47:48,521 --> 01:47:51,259 I may be, but it's a powerful bluff, isn't it, asshole? 1765 01:47:51,326 --> 01:47:54,298 I'm sorry, Susan! 1766 01:47:54,365 --> 01:47:55,735 Sincerity becomes you, Herbie. 1767 01:47:55,801 --> 01:47:57,839 Now apologize to me for your unforgivable breach of etiquette 1768 01:47:57,905 --> 01:47:59,507 at the dinner table tonight, 1769 01:48:00,376 --> 01:48:01,979 you possum-breath cocksucker. 1770 01:48:18,108 --> 01:48:19,979 I'm very sorry, Tom. 1771 01:48:20,813 --> 01:48:22,850 You all sure know how to give a party up here in New York City. 1772 01:48:24,019 --> 01:48:26,090 Yo! 1773 01:48:30,530 --> 01:48:33,235 Tom. 1774 01:48:37,743 --> 01:48:39,848 Tom, wait! 1775 01:49:09,134 --> 01:49:11,839 Now I know why you always seem so sad. 1776 01:49:11,906 --> 01:49:14,844 Please, take me with you. 1777 01:49:18,584 --> 01:49:21,155 Let me warn you. 1778 01:49:21,222 --> 01:49:23,259 The thought of falling in love terrifies me. 1779 01:50:20,129 --> 01:50:23,068 Then let's just be friends. 1780 01:50:27,042 --> 01:50:28,944 Very good friends. 1781 01:50:29,012 --> 01:50:30,781 Lowenstein. Hmm? 1782 01:50:31,950 --> 01:50:34,622 I think I like adultery. 1783 01:50:49,149 --> 01:50:51,318 That's why they made it a sin. 1784 01:50:51,385 --> 01:50:54,458 Repent sinners. Cast your lot with the Lord. 1785 01:50:54,524 --> 01:50:57,096 After last night, I'm gonna need some repenting. 1786 01:50:57,163 --> 01:50:59,900 Oh, I'm in trouble. What? What? 1787 01:50:59,967 --> 01:51:02,372 Tell me. Why are you in trouble? 1788 01:51:04,476 --> 01:51:05,544 I'm starting to like this city, Doctor. 1789 01:51:05,611 --> 01:51:07,748 What made you change your mind? 1790 01:51:07,815 --> 01:51:10,887 You have to ask? 1791 01:51:12,056 --> 01:51:15,262 I'm neurotic. I need a lot of reassurance. 1792 01:51:15,329 --> 01:51:17,199 Lowenstein, you could make me change my mind about anything. 1793 01:51:18,134 --> 01:51:19,736 Hi, Tom. Hot baked goods. 1794 01:51:19,804 --> 01:51:22,074 Did I interrupt something vile? 1795 01:51:22,141 --> 01:51:24,445 Well, hello, Susan. 1796 01:51:24,512 --> 01:51:26,015 You look fabulous this morning. 1797 01:51:26,082 --> 01:51:28,986 I'm so glad you both got laid. 1798 01:51:29,053 --> 01:51:30,789 Hi, Eddie. 1799 01:51:31,625 --> 01:51:33,161 Would you like a little butter on your croissant, darling? 1800 01:51:41,209 --> 01:51:44,148 Ask him. 1801 01:51:44,214 --> 01:51:47,187 Guess what? 1802 01:51:47,254 --> 01:51:49,323 I spoke to Bernard today and he asked me to come visit him next weekend. 1803 01:51:49,391 --> 01:51:52,329 I couldn't believe it. That's great. That's fantastic. 1804 01:51:52,396 --> 01:51:56,270 I'm so grateful to you, Tom Wingo. 1805 01:51:56,336 --> 01:51:59,542 Oh, it was nothing. Nothing. Come on. Cut it out. 1806 01:51:59,609 --> 01:52:01,680 Look, this is the property. It goes all the way around. All the way over to there. 1807 01:52:01,746 --> 01:52:03,583 Isn't it beautiful? Not as beautiful as you. 1808 01:52:03,649 --> 01:52:05,887 Oh, sweetheart. 1809 01:52:05,953 --> 01:52:07,390 This is it. Herbert never liked it, you know. 1810 01:52:07,456 --> 01:52:10,296 It made him sneeze, this place. 1811 01:52:13,033 --> 01:52:15,905 I miss the clean, fresh smell of carbon monoxide myself. 1812 01:52:15,971 --> 01:52:18,710 I can't believe we're only an hour away from New York. 1813 01:52:18,776 --> 01:52:20,814 Well, South Carolina's not the only state with trees, you know. 1814 01:52:20,880 --> 01:52:22,651 You know, in my next life, I want to be you, Lowenstein. 1815 01:52:22,718 --> 01:52:24,321 I want to make lots of money off of crazy people 1816 01:52:24,387 --> 01:52:26,858 and have a fabulous penthouse in the city, 1817 01:52:30,064 --> 01:52:32,201 a great country house, 1818 01:52:34,205 --> 01:52:36,007 and a guy like me. Aw. 1819 01:52:39,481 --> 01:52:42,687 Come on. I want to show you around. All right. 1820 01:52:44,824 --> 01:52:44,891 Look, isn't it pretty? 1821 01:52:48,497 --> 01:52:48,565 Darling, you just broke a dozen eggs. Oh, I don't care. 1822 01:52:51,936 --> 01:52:52,003 You know what I thought when I first saw you? 1823 01:52:53,205 --> 01:52:53,273 What? I thought, "Jesus, she hates me. 1824 01:52:55,109 --> 01:52:55,176 "Why does she make me feel so damn stupid?" 1825 01:52:59,785 --> 01:52:59,851 What do you think now? 1826 01:53:01,521 --> 01:53:09,528 Right now? Mmm-hmm. 1827 01:53:13,074 --> 01:53:15,613 I'm thinking, "Why does she make me feel so damn good?" 1828 01:53:19,754 --> 01:53:22,826 Because she loves you. 1829 01:53:29,539 --> 01:53:29,605 Oh. Lowenstein, Lowenstein. 1830 01:53:31,743 --> 01:53:31,809 Maybe I should be calling you Susan now. 1831 01:53:33,712 --> 01:53:33,779 I love the way you say "Lowenstein." 1832 01:53:37,285 --> 01:53:37,353 Oh. 1833 01:53:39,723 --> 01:53:44,999 You know, 1834 01:53:46,836 --> 01:53:48,105 before I met you, I was in a deep sleep. 1835 01:53:51,277 --> 01:53:51,344 And I didn't even know it. 1836 01:53:54,550 --> 01:53:56,688 I'm afraid. 1837 01:53:58,424 --> 01:54:00,327 Of what, sweetheart? 1838 01:54:03,265 --> 01:54:03,332 Of what's gonna happen when Sally wants you back. 1839 01:54:08,609 --> 01:54:08,676 She wants you back, you know. 1840 01:54:12,817 --> 01:54:19,328 What makes you so sure? 1841 01:54:20,831 --> 01:54:20,897 I've sampled the merchandise. 1842 01:54:22,300 --> 01:54:22,367 Oh, my God. 1843 01:54:24,370 --> 01:54:24,438 Spread 'em wide. Spread... 1844 01:54:26,041 --> 01:54:26,107 You dirty thing, you. 1845 01:54:29,379 --> 01:54:29,447 No, I'm not being dirty. Spread 'em this way. 1846 01:54:31,684 --> 01:54:31,751 Now, you gotta tackle me. 1847 01:54:33,655 --> 01:54:33,721 Go on. Tackle. 1848 01:54:36,793 --> 01:54:36,860 Catch it. Oh, Jesus. 1849 01:54:39,666 --> 01:54:39,732 Ready. Let's go. 1850 01:54:45,743 --> 01:54:45,810 Oh, no! Oh, no! 1851 01:54:52,622 --> 01:54:52,689 I'm too old for this game. Me, too. 1852 01:54:54,893 --> 01:54:54,959 This is the best part. Yeah. 1853 01:54:57,999 --> 01:55:06,005 If we stay together, do I have to become Jewish? 1854 01:55:15,764 --> 01:55:18,569 Of course not. Herbert's not Jewish. 1855 01:55:21,206 --> 01:55:26,182 Hey, I don't mind. Everybody in my family is doing it. 1856 01:55:29,789 --> 01:55:32,226 There's Luke up there, somewhere. 1857 01:55:34,430 --> 01:55:36,735 You stupid asshole! 1858 01:55:38,939 --> 01:55:39,006 When I was a kid, he seemed like a God to me. 1859 01:55:41,978 --> 01:55:42,044 How do you see him now? 1860 01:55:45,150 --> 01:55:45,217 Like a man, 1861 01:55:47,989 --> 01:55:48,055 with limitations like the rest of us. 1862 01:55:52,598 --> 01:55:52,664 Except for you, Lowenstein. You're perfect. 1863 01:55:57,573 --> 01:55:57,640 I am far from it. No. 1864 01:56:00,177 --> 01:56:00,244 Oh, I look back on my life and I realize that I've been paralyzed 1865 01:56:02,014 --> 01:56:02,081 for the last... God knows how many years. 1866 01:56:05,253 --> 01:56:05,320 I mean, how could I have stayed in a marriage like that? 1867 01:56:07,758 --> 01:56:08,392 Well, you had a son. 1868 01:56:10,964 --> 01:56:11,031 Oh, yeah. There were reasons, 1869 01:56:15,906 --> 01:56:17,876 but none of them were good enough. 1870 01:56:20,180 --> 01:56:20,247 I just... 1871 01:56:22,985 --> 01:56:23,053 I just never thought that this was possible. 1872 01:56:29,029 --> 01:56:29,096 And now, 1873 01:56:31,533 --> 01:56:36,109 I wake up in the morning, 1874 01:56:38,113 --> 01:56:39,916 and I spend my whole day thinking, "Isn't it nice just to feel good?" 1875 01:56:42,387 --> 01:56:50,394 I mean, I hear you walk down the hall towards me. 1876 01:56:54,042 --> 01:56:57,849 I can't stop smiling. 1877 01:57:01,087 --> 01:57:05,830 I smile all the time. 1878 01:57:08,802 --> 01:57:16,808 I love you, Lowenstein. 1879 01:57:58,558 --> 01:57:58,625 Can we go back to the cabin and make love all night? 1880 01:58:01,463 --> 01:58:01,530 You still have a lot to learn about the outdoors. 1881 01:58:04,202 --> 01:58:04,269 I'm glad you brought me here. 1882 01:58:07,107 --> 01:58:09,645 Hey, Lowenstein says she's gonna let you go home soon. 1883 01:58:09,712 --> 01:58:11,982 Hmm. I think I'm ready. 1884 01:58:12,049 --> 01:58:14,186 What about you? When are you going home? 1885 01:58:14,253 --> 01:58:17,359 Well, I don't know. Sally and I are having problems. 1886 01:58:17,426 --> 01:58:19,229 Oh, no. I'm sorry, Tom. 1887 01:58:19,296 --> 01:58:23,871 I thought I might stay up here for a while. 1888 01:58:27,243 --> 01:58:29,213 You in New York? I can't imagine that. 1889 01:58:49,918 --> 01:58:52,054 You could never leave the South. 1890 01:59:04,377 --> 01:59:05,546 Well, you did. Yeah, but I don't love it the way you do. 1891 02:00:56,647 --> 02:00:58,483 Hello? 1892 02:01:07,667 --> 02:01:09,437 Oh. Hi, Sally. 1893 02:01:11,173 --> 02:01:13,745 Uh-huh. 1894 02:01:13,811 --> 02:01:17,484 She called you. 1895 02:01:18,820 --> 02:01:22,060 Well... 1896 02:01:23,796 --> 02:01:26,969 We knew this day would come, didn't we? 1897 02:01:27,035 --> 02:01:30,108 But you're never quite prepared for it. 1898 02:01:30,175 --> 02:01:33,446 Just hold me, please. I feel like I'm dying. 1899 02:01:40,459 --> 02:01:43,364 One of the things I love about you is that 1900 02:01:43,431 --> 02:01:45,002 you're the kind of guy who'll always go back to his family. 1901 02:01:47,840 --> 02:01:49,642 Oh. 1902 02:02:10,413 --> 02:02:12,517 I gotta find me a nice Jewish boy. You guys are killing me. 1903 02:02:19,096 --> 02:02:22,903 You okay about going home? 1904 02:02:22,970 --> 02:02:27,178 I think so. 1905 02:02:27,244 --> 02:02:30,450 Good. 1906 02:02:30,517 --> 02:02:33,923 I started a new book of poems. Oh, good. 1907 02:02:33,990 --> 02:02:37,096 I'm calling it the Prince of Tides, 1908 02:02:37,162 --> 02:02:39,100 and I dedicated it to somebody very special. 1909 02:02:39,901 --> 02:02:41,737 Luke would appreciate that, Savannah. 1910 02:02:46,646 --> 02:02:48,282 I dedicated it to my brother, 1911 02:02:53,158 --> 02:02:55,229 Tom Wingo. 1912 02:02:59,402 --> 02:03:01,807 My memory. 1913 02:03:19,172 --> 02:03:22,010 Oh, thank you, sweetheart. 1914 02:03:30,225 --> 02:03:32,096 Oh, thank you. 1915 02:03:38,172 --> 02:03:40,276 Lowenstein, why are you making this so hard? 1916 02:03:40,343 --> 02:03:42,247 You just love her more. 1917 02:04:05,055 --> 02:04:09,829 Admit it. 1918 02:04:12,534 --> 02:04:15,039 No, Lowenstein. 1919 02:04:17,410 --> 02:04:19,647 Just longer. 1920 02:04:22,419 --> 02:04:25,792 We spent our last few hours together at the Rainbow Room, 1921 02:04:25,858 --> 02:04:30,434 dancing a slow dance. 1922 02:04:31,970 --> 02:04:33,306 Just like in my dream. 1923 02:04:33,372 --> 02:04:36,645 I held her in my arms, 1924 02:04:37,714 --> 02:04:39,850 as I told her it was her doing that I could go back. 1925 02:04:42,356 --> 02:04:45,261 Six weeks before, 1926 02:04:45,328 --> 02:04:48,166 I was ready to leave my wife, my kids. 1927 02:04:48,233 --> 02:04:49,769 I wanted out of everything. 1928 02:04:49,836 --> 02:04:53,342 But she changed that. 1929 02:04:55,746 --> 02:04:57,716 She changed me. 1930 02:05:15,248 --> 02:05:16,817 For the first time, I felt like 1931 02:05:16,885 --> 02:05:19,556 I had something to give back to the women in my life. 1932 02:05:19,623 --> 02:05:21,659 They deserved that. 1933 02:05:21,726 --> 02:05:25,801 Daddy! 1934 02:05:25,867 --> 02:05:30,275 Daddy's home. 1935 02:05:30,342 --> 02:05:32,012 Daddy, did you bring me anything? 1936 02:05:33,014 --> 02:05:36,420 So I returned to my Southern home and my Southern life. 1937 02:05:36,486 --> 02:05:38,957 And it is in the presence of my wife and children that I acknowledge my life, 1938 02:05:39,024 --> 02:05:43,533 my destiny. 1939 02:05:43,599 --> 02:05:46,872 I am a teacher, a coach 1940 02:05:46,939 --> 02:05:51,113 and a well-loved man, 1941 02:05:51,180 --> 02:05:56,623 and it is more than enough. 1942 02:05:56,690 --> 02:06:00,864 In New York, I learned that I needed to love my mother and father 1943 02:06:02,834 --> 02:06:04,871 in all their flawed, outrageous humanity. 1944 02:06:06,641 --> 02:06:11,015 And in families, there are no crimes beyond forgiveness. 1945 02:06:11,584 --> 02:06:13,588 But it is the mystery of life that sustains me now. 1946 02:06:15,791 --> 02:06:17,160 And I look to the north, 1947 02:06:17,227 --> 02:06:20,266 and I wish again that there were two lives apportioned to every man 1948 02:06:20,333 --> 02:06:24,340 and every woman. 1949 02:06:24,407 --> 02:06:28,981 At the end of every day, 1950 02:06:29,048 --> 02:06:32,288 I drive through the city of Charleston. 1951 02:06:33,657 --> 02:06:37,297 And as I cross the bridge that'll take me home, 1952 02:06:37,364 --> 02:06:39,968 I feel the words building inside me. 1953 02:06:41,271 --> 02:06:43,875 I can't stop them or tell you why I say them. 1954 02:06:43,942 --> 02:06:46,513 But as I reach the top of the bridge, 1955 02:06:46,580 --> 02:06:48,617 these words come to me in a whisper. 1956 02:06:48,684 --> 02:06:51,055 I say them as prayer, 1957 02:06:51,121 --> 02:06:53,393 as regret, 1958 02:06:53,460 --> 02:06:55,764 as praise. 140962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.