Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:07,914
Log date 7-1-5-2.
2
00:00:07,916 --> 00:00:09,850
I can't believe I just did that.
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,986
I disobeyed my orders and went
against yellow diamond's wishes.
4
00:00:12,988 --> 00:00:14,488
I'm a traitorous clod!
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,723
I never want to think about
what I've done again!
6
00:00:16,725 --> 00:00:17,824
[ Tape rewinds ]
7
00:00:17,826 --> 00:00:19,659
I'm a traitorous clod![ Laughs ]
8
00:00:19,661 --> 00:00:21,228
I never want to think aboutwhat I've done again!
9
00:00:21,230 --> 00:00:25,999
And I called yellow diamond
a clod right to her face!
10
00:00:26,001 --> 00:00:30,370
I called yellow diamond a clod
right to her face.
11
00:00:30,372 --> 00:00:33,673
Uh, Peridot,
are you gonna be okay?
[ Tape recorder rewinds ]
12
00:00:33,675 --> 00:00:34,841
I'm a traitorous clod.
13
00:00:34,843 --> 00:00:36,209
[ Tape rewinds ]
Traitorous clod.
14
00:00:36,211 --> 00:00:37,544
[ Tape rewinds ]
No.
15
00:00:37,546 --> 00:00:40,213
It's all gonna work out.
You're with us now!
16
00:00:40,215 --> 00:00:41,782
You don't understand.
17
00:00:41,784 --> 00:00:44,384
I'm protecting a planet
I was once trying to destroy.
18
00:00:44,386 --> 00:00:46,953
I used to follow every order --
every rule.
19
00:00:46,955 --> 00:00:48,088
Now I'm a traitor.
20
00:00:48,090 --> 00:00:49,256
A rebel!
21
00:00:49,258 --> 00:00:53,560
A Crystal Gem-m-m-m-m.
[ Chuckles ]
22
00:00:53,562 --> 00:00:55,228
Clod! Clod! Clod!
23
00:00:55,230 --> 00:00:57,931
Well, that tape recorder
seems to be helping.
24
00:00:57,933 --> 00:00:59,065
No, it's not!
25
00:00:59,067 --> 00:01:01,234
It's a chronicle
of my descent into madness!
26
00:01:01,236 --> 00:01:02,235
You dropped this.
27
00:01:02,237 --> 00:01:03,370
Get it away from me.
28
00:01:03,372 --> 00:01:04,538
Give it to Steven.
29
00:01:04,540 --> 00:01:06,540
Return madness
to its source!
30
00:01:06,542 --> 00:01:08,241
Are you sure
you don't want it?
31
00:01:08,243 --> 00:01:09,743
Whatever.
It's yours now. Yours.
32
00:01:09,745 --> 00:01:12,245
Not mine. Not mine.
Yours. Yours.
33
00:01:12,247 --> 00:01:14,548
Let's calm down.
34
00:01:14,550 --> 00:01:16,416
Okay.
35
00:01:16,418 --> 00:01:18,585
So, am I gonna have to
wear a star?
36
00:01:18,587 --> 00:01:20,454
Where am I gonna put
the star?
37
00:01:20,456 --> 00:01:22,422
They seem to be
getting along well.
38
00:01:22,424 --> 00:01:24,691
I wonder when that happened.
39
00:01:26,894 --> 00:01:28,128
[ Tape rewinds ]
40
00:01:28,130 --> 00:01:30,664
Log date 7-1-1-2.
41
00:01:30,666 --> 00:01:33,300
The Steven has given methis earth machine
42
00:01:33,302 --> 00:01:35,335
to replace my communicator log.
43
00:01:35,337 --> 00:01:36,403
It looks...
44
00:01:36,405 --> 00:01:39,406
Extremely primitive.
45
00:01:39,408 --> 00:01:43,310
He also said he wanted me tostop calling him "the Steven."
46
00:01:43,312 --> 00:01:44,744
It's just "Steven."
47
00:01:44,746 --> 00:01:46,980
I said I'd call himwhatever I want!
48
00:01:46,982 --> 00:01:48,248
[ Hisses ]
49
00:01:48,250 --> 00:01:50,016
He told me that was rude.
50
00:01:50,018 --> 00:01:51,751
Rude.
51
00:01:51,753 --> 00:01:54,154
I guessI'll call him "Steven."
52
00:01:54,156 --> 00:01:55,755
[ Tape fast forwards ]
53
00:01:55,757 --> 00:01:58,258
The organic life forms of earth
have fascinating traits
54
00:01:58,260 --> 00:02:00,260
despite their poor choiceof residence.
55
00:02:00,262 --> 00:02:03,129
I wonder if all of them haveflight capabilities?
56
00:02:03,131 --> 00:02:05,665
[ Hammering ]
57
00:02:08,269 --> 00:02:11,037
Oh, you must be Peridot.
58
00:02:13,341 --> 00:02:15,942
[ Wind gusts ]
59
00:02:15,944 --> 00:02:17,110
Whoa!!
60
00:02:17,112 --> 00:02:18,778
Aaaaaah!
61
00:02:19,280 --> 00:02:20,380
Peridot!
62
00:02:20,382 --> 00:02:21,681
What do you want?
63
00:02:21,683 --> 00:02:24,484
You can't just shove someone
off of a roof!
64
00:02:24,486 --> 00:02:25,986
Why not?
65
00:02:25,988 --> 00:02:27,320
This is a human!
66
00:02:27,322 --> 00:02:28,688
He isn't like us!
67
00:02:28,690 --> 00:02:30,524
He's fragile and soft!
68
00:02:30,526 --> 00:02:32,659
Hey, it's not like
a six pack is gonna save you
69
00:02:32,661 --> 00:02:33,894
from that height.
70
00:02:33,896 --> 00:02:35,729
You could have
seriously hurt him.
71
00:02:35,731 --> 00:02:37,964
Well, how was I supposed
to know that?
72
00:02:37,966 --> 00:02:39,499
Hm.
73
00:02:39,501 --> 00:02:41,334
Greg, you'll have to
excuse Peridot.
74
00:02:41,336 --> 00:02:42,802
She's far from her homeworld,
75
00:02:42,804 --> 00:02:45,071
and she still has a lot to learn
about our planet.
76
00:02:45,073 --> 00:02:46,306
No, I don't!
77
00:02:46,308 --> 00:02:47,908
Yes, you do!
78
00:02:47,910 --> 00:02:50,310
Uh, hey, yeah.
Don't worry about it!
79
00:02:50,312 --> 00:02:51,811
Ugh!
80
00:02:51,813 --> 00:02:53,346
Peridot: In conclusion,
81
00:02:53,348 --> 00:02:55,549
not all of the organic beingshere can fly.
82
00:02:55,551 --> 00:02:57,651
Additionally,it is, without question,
83
00:02:57,653 --> 00:03:00,186
that the permafusion, Garnet,is the worst.
84
00:03:00,188 --> 00:03:01,855
[ Tape fast forwards ]
85
00:03:01,857 --> 00:03:05,325
Today, I was assigneda "chore" -- cleaning duty --
86
00:03:05,327 --> 00:03:06,927
like I'm the Pearl.
87
00:03:06,929 --> 00:03:09,996
These clumps don't knowhow lucky they are to have me.
88
00:03:09,998 --> 00:03:12,332
Although, while doing "chore",
89
00:03:12,334 --> 00:03:15,268
i did happen upona container containing many...
90
00:03:15,270 --> 00:03:16,770
Shirts.
91
00:03:16,772 --> 00:03:18,905
Imagine -- appearance modifiers
92
00:03:18,907 --> 00:03:21,508
that aren'tmelded to your body.
93
00:03:21,510 --> 00:03:23,877
Oooh! [ Chuckles ]
94
00:03:23,879 --> 00:03:25,011
Nice shorts.
95
00:03:25,013 --> 00:03:26,746
Aah!
96
00:03:26,748 --> 00:03:28,848
How --
how did these get here?
97
00:03:28,850 --> 00:03:29,683
Aah!
98
00:03:29,685 --> 00:03:30,684
[ Tape fast forwards ]
99
00:03:30,686 --> 00:03:33,086
Log date 7-1-2-2.
100
00:03:33,088 --> 00:03:37,457
Today marks the 30th
earth rotation since my capture.
101
00:03:37,459 --> 00:03:40,226
Happy one month
can-aversary!
102
00:03:40,228 --> 00:03:41,962
Cylinders?
103
00:03:41,964 --> 00:03:43,296
They're stilts.
104
00:03:43,298 --> 00:03:45,065
You tie them on your feet,
and they make you taller.
105
00:03:45,067 --> 00:03:46,800
I tried to
spruce them up a bit.
106
00:03:46,802 --> 00:03:48,702
I don't know
what it is about flames,
107
00:03:48,704 --> 00:03:51,271
but they just make
everything cooler.
108
00:03:51,273 --> 00:03:53,473
Why are you giving me these?
109
00:03:53,475 --> 00:03:55,775
Because
I want you to feel nice.
110
00:03:55,777 --> 00:03:57,243
That's what gifts are for.
111
00:03:57,245 --> 00:03:59,312
You give them to your friends
to show you care.
112
00:03:59,314 --> 00:04:01,781
And they go, "wow, thanks!"
113
00:04:01,783 --> 00:04:03,950
[ Scoffs ]
As if I'd stoop so low
114
00:04:03,952 --> 00:04:06,553
as to tie your earth trash
to my body.
115
00:04:06,555 --> 00:04:08,221
Leave me!
Go, go, go, go...
116
00:04:08,223 --> 00:04:09,389
Go!
117
00:04:09,391 --> 00:04:11,558
And, wow, thanks!
118
00:04:11,560 --> 00:04:12,959
[ Owl hooting ]
119
00:04:12,961 --> 00:04:15,762
Why, yes, Pearl,
I did get taller.
120
00:04:15,764 --> 00:04:17,731
How correct of you to notice.
121
00:04:17,733 --> 00:04:20,000
Of course, Amethyst,
I will acquire
122
00:04:20,002 --> 00:04:23,436
those cheesy chaps for you
off that very high shelf.
123
00:04:23,438 --> 00:04:25,238
Hyah! Whoa.
124
00:04:25,240 --> 00:04:26,473
[ Laughs ]
125
00:04:26,475 --> 00:04:28,174
They even function in reverse!
126
00:04:28,176 --> 00:04:29,175
Ugh!
127
00:04:29,177 --> 00:04:30,176
[ Tape fast forwards ]
128
00:04:30,178 --> 00:04:32,479
"Jokes."
129
00:04:32,481 --> 00:04:33,680
[ Clears throat ]
130
00:04:33,682 --> 00:04:36,316
"Why did the chicken
cross the road?"
131
00:04:36,318 --> 00:04:40,320
"The chicken wanted to get
to the other side of the road."
132
00:04:40,322 --> 00:04:42,756
[ Laughs ]
133
00:04:42,758 --> 00:04:43,757
What's a chicken?
134
00:04:43,759 --> 00:04:45,091
[ Tape fast forwards ]
135
00:04:45,093 --> 00:04:47,093
It seems the earth onesare constantly
136
00:04:47,095 --> 00:04:51,297
filling the voids of their life
with meaningless distractions.
137
00:04:51,299 --> 00:04:54,334
Paulette: On the last episodeof "camp pining hearts"...
138
00:04:54,336 --> 00:04:57,103
I don't care that you're on
the yellow team, Percy.
139
00:04:57,105 --> 00:04:58,772
We can make this work!
140
00:04:58,774 --> 00:05:01,207
[ Canadian accent ]
It's coolor war, Paulette.
141
00:05:01,209 --> 00:05:03,677
Doesn't that mean
anything to you?
142
00:05:04,845 --> 00:05:07,514
What is this strange ritual?
143
00:05:07,516 --> 00:05:09,149
Uh, that's umm...
144
00:05:09,151 --> 00:05:10,517
Are they attempting fusion?
145
00:05:10,519 --> 00:05:12,052
No, well, my dad told me
146
00:05:12,054 --> 00:05:14,721
during certain stages
in your life--
147
00:05:14,723 --> 00:05:17,624
how could anyone indulge
in this baseless drivel?
148
00:05:17,626 --> 00:05:18,658
I'll have no part of it!
149
00:05:18,660 --> 00:05:20,126
[ Tape fast forwards ]
150
00:05:20,128 --> 00:05:22,395
Peridot: Hour 78 of"camp pining hearts".
151
00:05:22,397 --> 00:05:24,531
Percy: It's the coolor war,Paulette.It's the coolor war,Paulette.
152
00:05:24,533 --> 00:05:27,667
Doesn't that meananything to you?Doesn't that meananything to you?
153
00:05:27,669 --> 00:05:30,704
Uh, you've been here
for a few days.
154
00:05:30,706 --> 00:05:32,405
Is everything okay?
155
00:05:32,407 --> 00:05:33,807
I've just been watching
156
00:05:33,809 --> 00:05:36,209
your previously recorded
entertainment.
157
00:05:36,211 --> 00:05:39,245
Is that the same episode
from three days ago?
158
00:05:39,247 --> 00:05:41,047
There's more than one?
159
00:05:41,049 --> 00:05:42,482
Mmm...
160
00:05:42,484 --> 00:05:44,050
Nah.
161
00:05:44,052 --> 00:05:44,851
Oh.
162
00:05:44,853 --> 00:05:46,152
You made a picture.
163
00:05:46,154 --> 00:05:49,522
Picture? This isn't just
a picture, Steven!
164
00:05:49,524 --> 00:05:51,024
It's a complex chart
165
00:05:51,026 --> 00:05:53,326
cataloging the compatible
characteristics between campers.
166
00:05:53,328 --> 00:05:56,596
Somehow the rejects at camp clod
fail to recognize
167
00:05:56,598 --> 00:05:59,199
the superior pair
that is Pierre and Percy.
168
00:05:59,201 --> 00:06:02,035
Well, that's 'cause
Paulette likes Percy.
169
00:06:02,037 --> 00:06:03,570
Paulette. Ha!
170
00:06:03,572 --> 00:06:05,839
Paulette has no place
in the camp's hierarchy.
171
00:06:05,841 --> 00:06:08,108
Now Pierre --
Pierre is a brute!
172
00:06:08,110 --> 00:06:11,010
Pierre laid waste
to the three-legged races.
173
00:06:11,012 --> 00:06:13,513
Pierre and Percy present
the strongest battle formation.
174
00:06:13,515 --> 00:06:14,948
They'd destroy the camp!
175
00:06:14,950 --> 00:06:17,450
You got all this
from one episode?
176
00:06:17,452 --> 00:06:20,687
It's subtext, Steven.
177
00:06:20,689 --> 00:06:21,855
Allow me to explain.
178
00:06:21,857 --> 00:06:24,023
Peridot: Well, first of all,
179
00:06:24,025 --> 00:06:27,293
[ groans ] I remember this part.
Percy & Pierre are bothon the yellow team --
180
00:06:27,295 --> 00:06:29,362
[ tape fast forwards ]
181
00:06:31,866 --> 00:06:33,133
And that's why
Percy and Pierre
182
00:06:33,135 --> 00:06:36,703
are objectively
the best for each other!
183
00:06:38,239 --> 00:06:39,239
Gah!
184
00:06:39,241 --> 00:06:40,039
[ Tape fast forwards ]
185
00:06:40,041 --> 00:06:42,208
Peridot:
Log date 7-1-3-2.
186
00:06:42,210 --> 00:06:46,045
Progress on the cluster drill
is going optimal, surprisingly.
187
00:06:46,047 --> 00:06:48,581
Though I have a few complaints
on the work ethic of --
188
00:06:48,583 --> 00:06:49,749
hey!
189
00:06:49,751 --> 00:06:51,584
[ Laughs ]
190
00:06:51,586 --> 00:06:52,886
Amethyst, really.
191
00:06:52,888 --> 00:06:55,421
This is no time
to be fooling around.
192
00:06:55,423 --> 00:06:57,090
Aw, come on, p.
193
00:06:57,092 --> 00:07:01,394
I'm just trying to
Lion the mood.
194
00:07:01,396 --> 00:07:04,264
Lion the mood.
195
00:07:04,266 --> 00:07:05,398
[ Groans ]
196
00:07:05,400 --> 00:07:08,802
Do you always use shape-shifting
like this?
197
00:07:08,804 --> 00:07:10,603
You mean to be really cool?
198
00:07:10,605 --> 00:07:11,738
Pretty much.
199
00:07:11,740 --> 00:07:13,339
But it's such a...
200
00:07:13,341 --> 00:07:17,177
Both: Significant use of energy
compared to the output.
201
00:07:17,179 --> 00:07:18,812
What was that?
202
00:07:18,814 --> 00:07:21,781
I've been practicing
my Perry-phrasing.
203
00:07:21,783 --> 00:07:23,183
Pretty impressive
in my opinion,
204
00:07:23,185 --> 00:07:26,085
but it's hard to beat
the original.
205
00:07:26,087 --> 00:07:27,253
[ Chuckles ]
206
00:07:27,255 --> 00:07:30,156
So, can you shift into
anything?
207
00:07:30,158 --> 00:07:31,691
Sure.
208
00:07:31,693 --> 00:07:33,927
Got a request?
209
00:07:33,929 --> 00:07:37,096
Bok bok!
I'm a chicken!
210
00:07:37,098 --> 00:07:38,097
[ Laughs ]
211
00:07:38,099 --> 00:07:39,432
[ Laughs ]
212
00:07:39,434 --> 00:07:41,267
I get the joke now!
213
00:07:41,269 --> 00:07:46,306
Ha! Yes, well, at least
she isn't Lion around anymore.
214
00:07:46,308 --> 00:07:47,473
[ Chuckles ]
215
00:07:47,475 --> 00:07:48,942
[ Laughs ]
216
00:07:48,944 --> 00:07:50,543
Peridot: Pearl really triesfor some reason,
217
00:07:50,545 --> 00:07:52,111
and I can appreciate that.
218
00:07:52,113 --> 00:07:54,447
Amethyst's company isentertaining, as well.
219
00:07:54,449 --> 00:07:56,115
But, the fused one...
220
00:07:59,954 --> 00:08:01,287
...eludes me.
221
00:08:01,289 --> 00:08:02,322
[ Tape fast forwards ]
222
00:08:02,324 --> 00:08:05,158
Okay, we can add
more support as we go,
223
00:08:05,160 --> 00:08:08,294
but for now, we just have to
pick it up and put it on top.
224
00:08:08,296 --> 00:08:09,696
No sweat.
225
00:08:09,698 --> 00:08:11,331
[ Deep voice ]
Let's do this!
226
00:08:11,333 --> 00:08:12,465
You've got the right idea,
227
00:08:12,467 --> 00:08:15,268
but we might want to be
a bit more careful.
228
00:08:16,136 --> 00:08:16,970
Gotcha.
229
00:08:16,972 --> 00:08:18,137
[ Clears throat ]
230
00:08:18,139 --> 00:08:19,239
Shall we?
231
00:08:22,209 --> 00:08:24,811
Huh? Aah!
232
00:08:24,813 --> 00:08:26,379
[ Sighs ]
233
00:08:29,316 --> 00:08:31,517
That looks great.
Let's take a break.
234
00:08:31,519 --> 00:08:33,319
What?
235
00:08:35,389 --> 00:08:37,490
All right, I'm at my limit!
236
00:08:37,492 --> 00:08:38,725
Evening, Peridot.
237
00:08:38,727 --> 00:08:40,059
Explain it to me, fusion.
238
00:08:40,061 --> 00:08:42,028
I can at least make sense
of your existence
239
00:08:42,030 --> 00:08:43,830
if it's for
a functional purpose.
240
00:08:43,832 --> 00:08:45,231
But you?
241
00:08:45,233 --> 00:08:47,834
You're not using your combined
size and strength
242
00:08:47,836 --> 00:08:48,835
to do anything!
243
00:08:48,837 --> 00:08:50,270
I'm doing something.
244
00:08:50,272 --> 00:08:51,604
And what's that?
245
00:08:51,606 --> 00:08:52,739
Stargazing.
246
00:08:52,741 --> 00:08:55,341
Ich.
You can do that alone.
247
00:08:55,343 --> 00:08:56,376
Don't want to.
248
00:08:56,378 --> 00:08:57,510
Hm.
249
00:09:00,347 --> 00:09:02,415
[ Sighs ]
250
00:09:02,417 --> 00:09:05,785
You can see
home world's galaxy from here.
251
00:09:06,921 --> 00:09:08,221
You're right.
252
00:09:08,223 --> 00:09:10,857
We're very different.
I appreciate that.
253
00:09:10,859 --> 00:09:12,292
Really?
254
00:09:12,294 --> 00:09:16,562
If you really want to understand
fusion, I can help you.
255
00:09:16,564 --> 00:09:18,531
What do you mean?
256
00:09:18,533 --> 00:09:19,866
Let's fuse.
257
00:09:19,868 --> 00:09:21,134
Oh, my stars!
258
00:09:21,136 --> 00:09:22,869
[ Thud ]
259
00:09:22,871 --> 00:09:25,738
I get it, you're not ready.
That's fair.
260
00:09:25,740 --> 00:09:27,206
Another time then.
261
00:09:27,208 --> 00:09:28,241
No!
262
00:09:28,243 --> 00:09:29,042
No-no-no.
263
00:09:29,044 --> 00:09:30,310
Just -- just gimme a sec!
264
00:09:33,948 --> 00:09:36,416
[ Mid-tempo dance music plays ]
265
00:09:36,418 --> 00:09:38,318
Yeah.
266
00:09:39,954 --> 00:09:41,721
Get ready.
267
00:09:41,723 --> 00:09:43,456
Aah!
No, no, no, no, no!
268
00:09:43,458 --> 00:09:44,724
[ Gasps ]
269
00:09:44,726 --> 00:09:47,293
[ Groans ]
270
00:09:47,295 --> 00:09:48,728
I can't do it.
271
00:09:48,730 --> 00:09:49,829
That's fine.
272
00:09:49,831 --> 00:09:51,597
Peridot, I'm proud of you.
273
00:09:51,599 --> 00:09:53,066
Why?!
274
00:09:53,068 --> 00:09:55,234
Because you've made an effort
to understand me.
275
00:09:55,236 --> 00:09:57,737
But I still
don't understand you!
276
00:09:57,739 --> 00:09:59,906
Why are you fused
all the time?
277
00:09:59,908 --> 00:10:02,842
I'm Percy and Pierre.
278
00:10:02,844 --> 00:10:05,578
Oh!
279
00:10:05,580 --> 00:10:06,612
[ Tape fast forwards ]
280
00:10:06,614 --> 00:10:07,947
Peridot: Okay, go.
281
00:10:07,949 --> 00:10:10,249
Garnet: Log date 7-14-2 --[ Gasps ]
282
00:10:10,251 --> 00:10:12,986
Peridot: No, you say it"7, 1, 4, 2".
283
00:10:12,988 --> 00:10:16,422
Ugh, log date 7, 1, 4, 2.
284
00:10:16,424 --> 00:10:18,791
I have attempted a fusionwith the fusion Garnet.
285
00:10:18,793 --> 00:10:21,494
I had hoped to gain a betterunderstanding of fusion.
286
00:10:21,496 --> 00:10:24,497
Instead I gained a betterunderstanding of Garnet.
287
00:10:24,499 --> 00:10:26,599
Garnet:
Wait, keep it on a moment.
288
00:10:26,601 --> 00:10:28,634
Steven, you probablyshouldn't have listened
289
00:10:28,636 --> 00:10:30,370
to Peridot's logs,
290
00:10:30,372 --> 00:10:32,772
but I know your curiositycomes from a place of caring.
291
00:10:32,774 --> 00:10:35,041
You should give the recorderback to her now.
292
00:10:35,043 --> 00:10:36,776
She's going to want to keep it.
293
00:10:36,778 --> 00:10:38,044
Peridot: Wait, what?
294
00:10:38,046 --> 00:10:40,847
Here, Peridot,
take this back.
295
00:10:40,849 --> 00:10:43,349
Wow. Thanks.
20544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.