All language subtitles for Steven.Universe.S02E21.Catch.and.Release.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-iT00NZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:07,823 [ Spits ] 2 00:00:15,465 --> 00:00:16,398 Ahh. 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,267 Good night, happy bear. 4 00:00:18,269 --> 00:00:21,403 Good night, sad bunny. Good night, playful kitty. 5 00:00:21,405 --> 00:00:24,273 Good night, ominous triangle at the foot of my bed. 6 00:00:27,877 --> 00:00:29,778 [ Sighs ] Whatever. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,280 [ Muffled scream ] 8 00:00:32,882 --> 00:00:34,717 Ah! Let me go! 9 00:00:34,719 --> 00:00:35,818 [ Both grunt ] 10 00:00:35,820 --> 00:00:37,319 Enough of this. 11 00:00:37,988 --> 00:00:39,054 [ Sighs ] 12 00:00:39,056 --> 00:00:40,723 What do you want from me? 13 00:00:40,725 --> 00:00:44,059 I want to get off this lousy gem-forsaken planet. 14 00:00:44,061 --> 00:00:45,427 Huh? Ah! 15 00:00:45,429 --> 00:00:46,729 You have to fix this. 16 00:00:46,731 --> 00:00:47,963 Wait, what? 17 00:00:47,965 --> 00:00:51,834 You're my last chance. I've got no flask robonoids. 18 00:00:51,836 --> 00:00:53,235 I've got no foot. 19 00:00:53,237 --> 00:00:55,571 I've got no response from yellow diamond. 20 00:00:55,573 --> 00:00:57,006 [ Inhales deeply, exhales ] 21 00:00:57,008 --> 00:00:59,241 I know you fixed Lazuli's gem. 22 00:00:59,243 --> 00:01:02,277 Whatever you did, you've got to do it to the homeworld warp. 23 00:01:02,279 --> 00:01:03,912 Or else! 24 00:01:03,914 --> 00:01:06,448 Uh, okay. Just -- just give me a second. 25 00:01:06,450 --> 00:01:09,351 My mouth gets really dry when I'm scared. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,554 Here goes. 27 00:01:15,659 --> 00:01:18,994 What was that? It didn't do anything! 28 00:01:18,996 --> 00:01:21,096 It doesn't always work. 29 00:01:21,098 --> 00:01:22,331 No. 30 00:01:22,333 --> 00:01:24,933 No, no, no, no, no! It has to work! 31 00:01:24,935 --> 00:01:26,602 I'm really sorry. 32 00:01:26,604 --> 00:01:31,206 [ Laughing ] 33 00:01:31,208 --> 00:01:34,309 This was it. This was my last shot. 34 00:01:34,311 --> 00:01:36,178 [ Gasps ] I'm gonna die here. 35 00:01:36,180 --> 00:01:37,446 Ohhh. 36 00:01:37,448 --> 00:01:40,616 Hey, hey, come on. Earth isn't that bad. 37 00:01:40,618 --> 00:01:42,685 It doesn't matter what earth is like. 38 00:01:42,687 --> 00:01:45,120 It's not going to be like anything soon. 39 00:01:45,122 --> 00:01:46,622 What do you mean? 40 00:01:46,624 --> 00:01:47,790 [ Warbles ] 41 00:01:47,792 --> 00:01:49,124 [ Groans ] 42 00:01:49,126 --> 00:01:50,793 There he is. 43 00:01:50,795 --> 00:01:51,660 Guys! 44 00:01:51,662 --> 00:01:53,962 What happened? Oh, you're okay! 45 00:01:53,964 --> 00:01:55,164 Peridot! 46 00:01:55,166 --> 00:01:57,833 Why can't you just leave me alone? 47 00:01:57,835 --> 00:01:59,168 Gems, move! 48 00:01:59,170 --> 00:02:01,603 Yah! 49 00:02:05,175 --> 00:02:06,608 Ha! 50 00:02:07,911 --> 00:02:09,545 Not this time. 51 00:02:11,748 --> 00:02:13,982 Whoa! [ Gasps ] 52 00:02:13,984 --> 00:02:15,484 [ Coughs, groans ] 53 00:02:15,486 --> 00:02:19,154 Wait, wait. You -- you need me. 54 00:02:19,156 --> 00:02:21,156 I'm the only one who knows about the -- 55 00:02:21,158 --> 00:02:23,058 rrah! 56 00:02:28,198 --> 00:02:30,599 What on earth? 57 00:02:30,601 --> 00:02:34,169 Ugh, sick. There's bits of her all over. 58 00:02:34,171 --> 00:02:35,838 Nope. She's right here. 59 00:02:35,840 --> 00:02:37,940 And now she's in the temple. 60 00:02:37,942 --> 00:02:41,844 So, these weren't actually part of her body? 61 00:02:41,846 --> 00:02:43,345 Uh, whoops. 62 00:02:43,347 --> 00:02:46,849 Garnet, she was trying to tell us something. 63 00:02:46,851 --> 00:02:50,018 Those are just the desperate lies of a gem who's been caught. 64 00:02:50,020 --> 00:02:52,521 You don't need to worry about her anymore. 65 00:02:52,523 --> 00:02:53,856 Come on, Steven. 66 00:02:53,858 --> 00:02:56,759 Oh, I'm so glad this is finally over. 67 00:02:57,894 --> 00:03:00,662 [ Sighs ] 68 00:03:01,865 --> 00:03:04,466 [ Gasps ] I'm back to kidnap you! 69 00:03:04,468 --> 00:03:05,901 What? [ Chuckles ] 70 00:03:05,903 --> 00:03:08,237 It's been long enough that we can joke about it, right? 71 00:03:08,239 --> 00:03:09,638 It's only been like an hour. 72 00:03:09,640 --> 00:03:12,875 So, ew, what are you doing with her foot? 73 00:03:12,877 --> 00:03:14,543 Think it's lucky? 74 00:03:14,545 --> 00:03:18,247 Not for Peridot. [ Laughs ] 75 00:03:18,249 --> 00:03:20,916 Well, glad to have you back. 76 00:03:20,918 --> 00:03:22,785 Um...Amethyst? 77 00:03:22,787 --> 00:03:24,119 Yeah? 78 00:03:24,121 --> 00:03:26,822 Uh...Do you think... 79 00:03:26,824 --> 00:03:29,258 No, it's okay. Never mind. 80 00:03:29,260 --> 00:03:31,460 Okay, weirdo. 81 00:03:31,462 --> 00:03:34,563 If you need anything, I'll be in my room eating garbage. 82 00:03:34,565 --> 00:03:37,132 Okay. 83 00:03:40,003 --> 00:03:42,571 [ Sighs ] 84 00:03:42,573 --> 00:03:45,908 Why were you so scared? What were you going to say? 85 00:03:45,910 --> 00:03:49,978 Now you're deep in the temple in a bubble and we'll never know. 86 00:03:49,980 --> 00:03:52,881 If I could just talk to you for one more second... 87 00:03:54,184 --> 00:03:55,317 [ Gasps ] 88 00:03:55,319 --> 00:03:57,519 [ Warbles ] 89 00:03:58,421 --> 00:04:00,923 Room, I need to talk to Peridot. 90 00:04:00,925 --> 00:04:04,493 I'm the only one who knows about the -- 91 00:04:06,095 --> 00:04:07,462 the what?! 92 00:04:07,464 --> 00:04:10,332 Ugh. No, no, no. 93 00:04:10,334 --> 00:04:12,434 Room, I need to go to the basement. 94 00:04:12,436 --> 00:04:13,602 The real basement. 95 00:04:13,604 --> 00:04:15,804 I know there's a way down from here. 96 00:04:15,806 --> 00:04:19,274 Thank you! 97 00:04:19,276 --> 00:04:22,644 Whoo! Yeah! Whoo-hoo! 98 00:04:22,646 --> 00:04:25,314 Triple 550 deluxe with no cheese! 99 00:04:25,316 --> 00:04:26,882 [ Grunts ] 100 00:04:26,884 --> 00:04:30,352 [ Strained ] Yep. Perfect landing. 101 00:04:30,354 --> 00:04:31,653 Hmm... 102 00:04:31,655 --> 00:04:34,289 [ Gasps ] There we go. 103 00:04:34,291 --> 00:04:36,491 [ Grunting ] 104 00:04:36,493 --> 00:04:38,026 Gotcha! 105 00:04:38,028 --> 00:04:39,461 Whoa! 106 00:04:43,833 --> 00:04:46,535 ...the cluster, you insufferable, half-formed, 107 00:04:46,537 --> 00:04:48,804 traitor megaclods! 108 00:04:49,472 --> 00:04:51,573 Oh, my gosh! 109 00:04:51,575 --> 00:04:54,009 You're so cute! 110 00:04:54,011 --> 00:04:57,746 My limb enhancers! Where are my limb enhancers?! 111 00:04:57,748 --> 00:05:01,850 Aww! You're like an angry little slice of pie. 112 00:05:01,852 --> 00:05:03,018 Stop talking. 113 00:05:03,020 --> 00:05:06,889 I demand to know what this place is and where I -- 114 00:05:08,992 --> 00:05:12,761 oh, my stars. You're going to harvest me? 115 00:05:12,763 --> 00:05:14,596 No. I-I mean... 116 00:05:14,598 --> 00:05:16,498 Ow! That hurt! 117 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 It did? 118 00:05:18,002 --> 00:05:19,935 Yeah. A lot. 119 00:05:21,204 --> 00:05:22,237 Ow! 120 00:05:22,239 --> 00:05:24,339 Yes! Feel my unbridled rage! 121 00:05:24,341 --> 00:05:26,208 [ Both grunting ] 122 00:05:26,210 --> 00:05:28,510 Hey! Hey, hey. 123 00:05:28,512 --> 00:05:30,178 What's that on your shirt? 124 00:05:30,180 --> 00:05:31,513 What's a shirt? 125 00:05:31,515 --> 00:05:32,881 Ow! [ Laughs ] 126 00:05:32,883 --> 00:05:34,182 That's it! 127 00:05:34,184 --> 00:05:37,753 [ Both grunting ] 128 00:05:37,755 --> 00:05:40,422 Why are you acting like this? 129 00:05:40,424 --> 00:05:42,557 You smashed me into a limbless cloud! 130 00:05:42,559 --> 00:05:44,726 You trapped me in your bubble dungeon! 131 00:05:44,728 --> 00:05:47,863 And you called me cute! 132 00:05:47,865 --> 00:05:50,265 Nyah! I didn't poof you. 133 00:05:50,267 --> 00:05:51,533 I freed you. 134 00:05:51,535 --> 00:05:54,703 Why would you make such a miscalculation? 135 00:05:54,705 --> 00:05:57,439 Back at the warp pad, what were you trying to say? 136 00:05:57,441 --> 00:05:59,708 Why do we need you? What do you know? 137 00:05:59,710 --> 00:06:01,209 What do I know? 138 00:06:01,211 --> 00:06:04,713 Everything there is to know about the cluster, you pebble. 139 00:06:04,715 --> 00:06:07,916 Cluster? Wait, pebble? 140 00:06:07,918 --> 00:06:09,151 My mission, 141 00:06:09,153 --> 00:06:12,220 the reason why I'm on this sad rock in the first place. 142 00:06:12,222 --> 00:06:14,990 I was to check progress on the cluster. 143 00:06:14,992 --> 00:06:17,426 Just in and out before it hatches. 144 00:06:17,428 --> 00:06:19,728 I wasn't supposed to get stuck here. 145 00:06:19,730 --> 00:06:22,731 But now it's going to emerge and nothing can stop it, 146 00:06:22,733 --> 00:06:24,900 and we'll all be shattered! 147 00:06:24,902 --> 00:06:27,069 Okay, okay. Wait, slow down. 148 00:06:27,071 --> 00:06:28,570 Now, from the top. 149 00:06:28,572 --> 00:06:32,240 Emerging, hatching clusters. 150 00:06:32,242 --> 00:06:34,242 You want to know? Yes. 151 00:06:34,244 --> 00:06:37,279 You really want to know? Yes. 152 00:06:37,281 --> 00:06:39,348 What's your shirt? 153 00:06:39,350 --> 00:06:40,782 These are my banana pajamas. 154 00:06:40,784 --> 00:06:43,018 Ow! Wait, don't run away! 155 00:06:43,020 --> 00:06:45,587 [ Both grunting ] 156 00:06:45,589 --> 00:06:47,422 Nyah! [ Laughing ] 157 00:06:47,424 --> 00:06:50,692 Stop! They're gonna see you! 158 00:06:50,694 --> 00:06:52,995 Freedom is mine! 159 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Wait! 160 00:06:58,202 --> 00:07:00,535 Look, over there! Another planet to betray! 161 00:07:00,537 --> 00:07:02,371 [ Chomps ] 162 00:07:02,373 --> 00:07:03,538 Retreat! 163 00:07:03,973 --> 00:07:07,075 Oh, no you don't! Eep! 164 00:07:08,945 --> 00:07:09,978 Hey. 165 00:07:09,980 --> 00:07:11,113 Aaah! 166 00:07:11,115 --> 00:07:12,647 Aah! 167 00:07:12,649 --> 00:07:14,082 Get her! 168 00:07:14,684 --> 00:07:16,618 You may have won the war, 169 00:07:16,620 --> 00:07:19,388 but the battle isn't over, crystal clods! 170 00:07:19,390 --> 00:07:20,622 [ Laughs ] 171 00:07:20,624 --> 00:07:24,026 Should we tell her that's the bathroom? 172 00:07:24,028 --> 00:07:25,060 Eh. 173 00:07:25,062 --> 00:07:26,461 Hmm. 174 00:07:26,463 --> 00:07:29,998 Seems I discovered some sort of archaic think chamber. 175 00:07:30,000 --> 00:07:33,168 Roomy, with a fresh hint of earth citrus. 176 00:07:33,170 --> 00:07:36,304 A perfect crossroads for my escape. 177 00:07:36,506 --> 00:07:38,473 It's locked. 178 00:07:38,475 --> 00:07:39,808 Peridot, open the door. 179 00:07:39,810 --> 00:07:41,243 [ Toilet flushes ] 180 00:07:41,245 --> 00:07:44,379 Uh, if you're trying to flush yourself down the toilet, 181 00:07:44,381 --> 00:07:45,714 it won't work. 182 00:07:45,716 --> 00:07:48,583 Trust me. I've tried. 183 00:07:48,585 --> 00:07:50,986 How did she get out? We bubbled her. 184 00:07:50,988 --> 00:07:53,355 Maybe we needed a bigger bubble. 185 00:07:53,357 --> 00:07:54,656 My bubbles are fine. 186 00:07:54,658 --> 00:07:56,158 I did it. 187 00:07:56,160 --> 00:07:57,225 [ Gasps ] 188 00:07:57,227 --> 00:07:58,727 Steven, why would you do such a thing? 189 00:07:58,729 --> 00:07:59,995 Because she knows something, 190 00:07:59,997 --> 00:08:01,663 something that's made her scared. 191 00:08:01,665 --> 00:08:05,400 Duh. Homegirl knows we're gonna beat her into a green pancake. 192 00:08:05,402 --> 00:08:07,069 No, not 'cause of us. 193 00:08:07,071 --> 00:08:09,504 'Cause of something called "the cluster." 194 00:08:09,506 --> 00:08:11,173 Cluster? That's new. 195 00:08:11,175 --> 00:08:13,542 What else did she tell you? 196 00:08:13,544 --> 00:08:15,010 That's all I got. 197 00:08:15,012 --> 00:08:17,279 That's right, you dirt bombs. 198 00:08:17,281 --> 00:08:19,514 You don't even know what's coming. 199 00:08:19,516 --> 00:08:20,549 Oh! 200 00:08:20,551 --> 00:08:22,017 I'm tired of playing these games. 201 00:08:22,019 --> 00:08:24,019 If we can't fight her, then fine. 202 00:08:24,021 --> 00:08:26,188 We'll talk. Peridot! 203 00:08:26,190 --> 00:08:27,089 Whoa! 204 00:08:27,091 --> 00:08:28,757 All right, no more fighting. 205 00:08:28,759 --> 00:08:30,559 Let's just have a civil conversation. 206 00:08:30,561 --> 00:08:34,029 As if I'd negotiate with you, filthy war machine! 207 00:08:34,031 --> 00:08:35,564 Okay, let's kick her butt. 208 00:08:35,566 --> 00:08:36,765 Wait! 209 00:08:36,767 --> 00:08:38,366 Peridot: Yeah, destroy me again. 210 00:08:38,368 --> 00:08:41,703 And have fun trying to talk to me when I'm in a bubble. 211 00:08:41,705 --> 00:08:42,971 [ Grunts ] 212 00:08:42,973 --> 00:08:45,307 I really hate to say it, but unfortunately, 213 00:08:45,309 --> 00:08:49,578 if she has information, she's more valuable to us like this. 214 00:08:49,580 --> 00:08:51,880 This is going to be tricky. [ Shower runs ] 215 00:08:51,882 --> 00:08:53,381 Peridot: Hot, hot, hot, hot! 216 00:08:53,383 --> 00:08:56,218 You have to turn the knob the other way for cold. 217 00:08:56,220 --> 00:08:59,421 Wait, so we're just gonna let her live in my bathroom? 218 00:08:59,423 --> 00:09:02,557 Well, yes. What other option do we have? 219 00:09:02,559 --> 00:09:04,426 Keep her outside on a leash? 220 00:09:04,428 --> 00:09:06,628 [ Laughs ] Hmm. 221 00:09:06,630 --> 00:09:08,730 But I need to use the bathroom. 222 00:09:08,732 --> 00:09:10,098 Right now? 223 00:09:10,100 --> 00:09:11,733 Yeah, kinda. 224 00:09:11,735 --> 00:09:14,336 Just go in the ocean, bro. Psssh! 225 00:09:14,338 --> 00:09:16,104 Like a fish. 226 00:09:16,106 --> 00:09:19,574 What's with you guys and making me pee outside? 227 00:09:19,576 --> 00:09:21,409 Well, I have fun doing it. 228 00:09:21,411 --> 00:09:24,412 Oh, but even if we do get her to come out of the bathroom... 229 00:09:24,414 --> 00:09:26,581 She's never gonna talk to us. [ Yawns ] 230 00:09:26,583 --> 00:09:28,517 Garnet: Looks like there's not much else we can do right now. 231 00:09:28,519 --> 00:09:30,085 We have her in... 232 00:09:30,087 --> 00:09:33,121 Peridot, can I come in? I need to get ready for the day. 233 00:09:33,123 --> 00:09:33,989 Peridot: No. 234 00:09:33,991 --> 00:09:36,191 I have something for you. 235 00:09:36,193 --> 00:09:38,960 Garnet: If it has anything to do with the experiment 236 00:09:38,962 --> 00:09:41,930 she was conducting in the kindergarten, then very. 237 00:09:45,101 --> 00:09:49,171 What a great souvenir of that other time you assaulted me. 238 00:09:49,173 --> 00:09:52,507 Oh, right. Sorry. I can take it back. 239 00:09:52,509 --> 00:09:54,109 No, it's too late. 240 00:09:54,111 --> 00:09:57,646 You wouldn't happen to have the rest? 241 00:09:57,648 --> 00:10:00,182 Uh, sorry. We lost them. 242 00:10:00,184 --> 00:10:03,718 Well, we kind of threw them away. 243 00:10:03,720 --> 00:10:05,787 Can you pass me that? 244 00:10:05,789 --> 00:10:07,689 Is this a weapon? 245 00:10:07,691 --> 00:10:09,791 Only for cavities. 246 00:10:11,294 --> 00:10:13,261 Hmm. Thanks. 247 00:10:15,965 --> 00:10:17,232 Is that a weapon? 248 00:10:17,234 --> 00:10:19,801 No. That's a comb I never use. 249 00:10:19,803 --> 00:10:22,137 Is that a weapon? 250 00:10:22,139 --> 00:10:26,141 Hmm? Oh, well, I guess if you get it wet and roll it up. 251 00:10:26,143 --> 00:10:26,975 Aah! 252 00:10:26,977 --> 00:10:29,211 Look, I know you're scared, 253 00:10:29,213 --> 00:10:31,646 but I'm not going to hurt you. 254 00:10:31,648 --> 00:10:33,181 And whatever's going on, 255 00:10:33,183 --> 00:10:36,518 whatever the cluster is, I want to help. 256 00:10:36,520 --> 00:10:38,987 I doubt you can help me. 257 00:10:38,989 --> 00:10:42,290 But I... Appreciate the offer. 258 00:10:43,159 --> 00:10:47,395 Now, do you mind moving? I have to use that. 259 00:10:47,397 --> 00:10:48,830 For what? 260 00:10:52,902 --> 00:10:55,170 ♪ I always thought I might be bad ♪ 261 00:10:55,172 --> 00:10:58,273 ♪ now I'm sure of it, it's true ♪ 262 00:10:58,275 --> 00:11:04,479 ♪ 'cause I think you're so good, and I'm nothing like you ♪ 17424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.