Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,689 --> 00:00:07,823
[ Spits ]
2
00:00:15,465 --> 00:00:16,398
Ahh.
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,267
Good night, happy bear.
4
00:00:18,269 --> 00:00:21,403
Good night, sad bunny.
Good night, playful kitty.
5
00:00:21,405 --> 00:00:24,273
Good night, ominous triangle
at the foot of my bed.
6
00:00:27,877 --> 00:00:29,778
[ Sighs ] Whatever.
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,280
[ Muffled scream ]
8
00:00:32,882 --> 00:00:34,717
Ah!
Let me go!
9
00:00:34,719 --> 00:00:35,818
[ Both grunt ]
10
00:00:35,820 --> 00:00:37,319
Enough of this.
11
00:00:37,988 --> 00:00:39,054
[ Sighs ]
12
00:00:39,056 --> 00:00:40,723
What do you want
from me?
13
00:00:40,725 --> 00:00:44,059
I want to get off
this lousy gem-forsaken planet.
14
00:00:44,061 --> 00:00:45,427
Huh? Ah!
15
00:00:45,429 --> 00:00:46,729
You have to fix this.
16
00:00:46,731 --> 00:00:47,963
Wait, what?
17
00:00:47,965 --> 00:00:51,834
You're my last chance.
I've got no flask robonoids.
18
00:00:51,836 --> 00:00:53,235
I've got no foot.
19
00:00:53,237 --> 00:00:55,571
I've got no response
from yellow diamond.
20
00:00:55,573 --> 00:00:57,006
[ Inhales deeply,
exhales ]
21
00:00:57,008 --> 00:00:59,241
I know you fixed
Lazuli's gem.
22
00:00:59,243 --> 00:01:02,277
Whatever you did, you've got
to do it to the homeworld warp.
23
00:01:02,279 --> 00:01:03,912
Or else!
24
00:01:03,914 --> 00:01:06,448
Uh, okay.
Just -- just give me a second.
25
00:01:06,450 --> 00:01:09,351
My mouth gets really dry
when I'm scared.
26
00:01:10,987 --> 00:01:12,554
Here goes.
27
00:01:15,659 --> 00:01:18,994
What was that?
It didn't do anything!
28
00:01:18,996 --> 00:01:21,096
It doesn't always work.
29
00:01:21,098 --> 00:01:22,331
No.
30
00:01:22,333 --> 00:01:24,933
No, no, no, no, no!
It has to work!
31
00:01:24,935 --> 00:01:26,602
I'm really sorry.
32
00:01:26,604 --> 00:01:31,206
[ Laughing ]
33
00:01:31,208 --> 00:01:34,309
This was it.
This was my last shot.
34
00:01:34,311 --> 00:01:36,178
[ Gasps ]
I'm gonna die here.
35
00:01:36,180 --> 00:01:37,446
Ohhh.
36
00:01:37,448 --> 00:01:40,616
Hey, hey, come on.
Earth isn't that bad.
37
00:01:40,618 --> 00:01:42,685
It doesn't matter
what earth is like.
38
00:01:42,687 --> 00:01:45,120
It's not going to be
like anything soon.
39
00:01:45,122 --> 00:01:46,622
What do you mean?
40
00:01:46,624 --> 00:01:47,790
[ Warbles ]
41
00:01:47,792 --> 00:01:49,124
[ Groans ]
42
00:01:49,126 --> 00:01:50,793
There he is.
43
00:01:50,795 --> 00:01:51,660
Guys!
44
00:01:51,662 --> 00:01:53,962
What happened?
Oh, you're okay!
45
00:01:53,964 --> 00:01:55,164
Peridot!
46
00:01:55,166 --> 00:01:57,833
Why can't you just
leave me alone?
47
00:01:57,835 --> 00:01:59,168
Gems, move!
48
00:01:59,170 --> 00:02:01,603
Yah!
49
00:02:05,175 --> 00:02:06,608
Ha!
50
00:02:07,911 --> 00:02:09,545
Not this time.
51
00:02:11,748 --> 00:02:13,982
Whoa!
[ Gasps ]
52
00:02:13,984 --> 00:02:15,484
[ Coughs, groans ]
53
00:02:15,486 --> 00:02:19,154
Wait, wait.
You -- you need me.
54
00:02:19,156 --> 00:02:21,156
I'm the only one
who knows about the --
55
00:02:21,158 --> 00:02:23,058
rrah!
56
00:02:28,198 --> 00:02:30,599
What on earth?
57
00:02:30,601 --> 00:02:34,169
Ugh, sick.
There's bits of her all over.
58
00:02:34,171 --> 00:02:35,838
Nope.
She's right here.
59
00:02:35,840 --> 00:02:37,940
And now she's
in the temple.
60
00:02:37,942 --> 00:02:41,844
So, these weren't
actually part of her body?
61
00:02:41,846 --> 00:02:43,345
Uh, whoops.
62
00:02:43,347 --> 00:02:46,849
Garnet, she was trying
to tell us something.
63
00:02:46,851 --> 00:02:50,018
Those are just the desperate
lies of a gem who's been caught.
64
00:02:50,020 --> 00:02:52,521
You don't need
to worry about her anymore.
65
00:02:52,523 --> 00:02:53,856
Come on, Steven.
66
00:02:53,858 --> 00:02:56,759
Oh, I'm so glad
this is finally over.
67
00:02:57,894 --> 00:03:00,662
[ Sighs ]
68
00:03:01,865 --> 00:03:04,466
[ Gasps ]
I'm back to kidnap you!
69
00:03:04,468 --> 00:03:05,901
What?
[ Chuckles ]
70
00:03:05,903 --> 00:03:08,237
It's been long enough that
we can joke about it, right?
71
00:03:08,239 --> 00:03:09,638
It's only been
like an hour.
72
00:03:09,640 --> 00:03:12,875
So, ew, what are you doing
with her foot?
73
00:03:12,877 --> 00:03:14,543
Think it's lucky?
74
00:03:14,545 --> 00:03:18,247
Not for Peridot.
[ Laughs ]
75
00:03:18,249 --> 00:03:20,916
Well,
glad to have you back.
76
00:03:20,918 --> 00:03:22,785
Um...Amethyst?
77
00:03:22,787 --> 00:03:24,119
Yeah?
78
00:03:24,121 --> 00:03:26,822
Uh...Do you think...
79
00:03:26,824 --> 00:03:29,258
No, it's okay.
Never mind.
80
00:03:29,260 --> 00:03:31,460
Okay, weirdo.
81
00:03:31,462 --> 00:03:34,563
If you need anything, I'll be
in my room eating garbage.
82
00:03:34,565 --> 00:03:37,132
Okay.
83
00:03:40,003 --> 00:03:42,571
[ Sighs ]
84
00:03:42,573 --> 00:03:45,908
Why were you so scared?
What were you going to say?
85
00:03:45,910 --> 00:03:49,978
Now you're deep in the temple in
a bubble and we'll never know.
86
00:03:49,980 --> 00:03:52,881
If I could just talk to you
for one more second...
87
00:03:54,184 --> 00:03:55,317
[ Gasps ]
88
00:03:55,319 --> 00:03:57,519
[ Warbles ]
89
00:03:58,421 --> 00:04:00,923
Room,
I need to talk to Peridot.
90
00:04:00,925 --> 00:04:04,493
I'm the only one
who knows about the --
91
00:04:06,095 --> 00:04:07,462
the what?!
92
00:04:07,464 --> 00:04:10,332
Ugh. No, no, no.
93
00:04:10,334 --> 00:04:12,434
Room,
I need to go to the basement.
94
00:04:12,436 --> 00:04:13,602
The real basement.
95
00:04:13,604 --> 00:04:15,804
I know there's a way down
from here.
96
00:04:15,806 --> 00:04:19,274
Thank you!
97
00:04:19,276 --> 00:04:22,644
Whoo! Yeah! Whoo-hoo!
98
00:04:22,646 --> 00:04:25,314
Triple 550 deluxe
with no cheese!
99
00:04:25,316 --> 00:04:26,882
[ Grunts ]
100
00:04:26,884 --> 00:04:30,352
[ Strained ] Yep.
Perfect landing.
101
00:04:30,354 --> 00:04:31,653
Hmm...
102
00:04:31,655 --> 00:04:34,289
[ Gasps ]
There we go.
103
00:04:34,291 --> 00:04:36,491
[ Grunting ]
104
00:04:36,493 --> 00:04:38,026
Gotcha!
105
00:04:38,028 --> 00:04:39,461
Whoa!
106
00:04:43,833 --> 00:04:46,535
...the cluster,
you insufferable, half-formed,
107
00:04:46,537 --> 00:04:48,804
traitor megaclods!
108
00:04:49,472 --> 00:04:51,573
Oh, my gosh!
109
00:04:51,575 --> 00:04:54,009
You're so cute!
110
00:04:54,011 --> 00:04:57,746
My limb enhancers!
Where are my limb enhancers?!
111
00:04:57,748 --> 00:05:01,850
Aww! You're like
an angry little slice of pie.
112
00:05:01,852 --> 00:05:03,018
Stop talking.
113
00:05:03,020 --> 00:05:06,889
I demand to know what
this place is and where I --
114
00:05:08,992 --> 00:05:12,761
oh, my stars.
You're going to harvest me?
115
00:05:12,763 --> 00:05:14,596
No.
I-I mean...
116
00:05:14,598 --> 00:05:16,498
Ow! That hurt!
117
00:05:16,500 --> 00:05:18,000
It did?
118
00:05:18,002 --> 00:05:19,935
Yeah. A lot.
119
00:05:21,204 --> 00:05:22,237
Ow!
120
00:05:22,239 --> 00:05:24,339
Yes!
Feel my unbridled rage!
121
00:05:24,341 --> 00:05:26,208
[ Both grunting ]
122
00:05:26,210 --> 00:05:28,510
Hey!
Hey, hey.
123
00:05:28,512 --> 00:05:30,178
What's that
on your shirt?
124
00:05:30,180 --> 00:05:31,513
What's a shirt?
125
00:05:31,515 --> 00:05:32,881
Ow!
[ Laughs ]
126
00:05:32,883 --> 00:05:34,182
That's it!
127
00:05:34,184 --> 00:05:37,753
[ Both grunting ]
128
00:05:37,755 --> 00:05:40,422
Why are you acting
like this?
129
00:05:40,424 --> 00:05:42,557
You smashed me
into a limbless cloud!
130
00:05:42,559 --> 00:05:44,726
You trapped me
in your bubble dungeon!
131
00:05:44,728 --> 00:05:47,863
And you called me cute!
132
00:05:47,865 --> 00:05:50,265
Nyah!
I didn't poof you.
133
00:05:50,267 --> 00:05:51,533
I freed you.
134
00:05:51,535 --> 00:05:54,703
Why would you make
such a miscalculation?
135
00:05:54,705 --> 00:05:57,439
Back at the warp pad,
what were you trying to say?
136
00:05:57,441 --> 00:05:59,708
Why do we need you?
What do you know?
137
00:05:59,710 --> 00:06:01,209
What do I know?
138
00:06:01,211 --> 00:06:04,713
Everything there is to know
about the cluster, you pebble.
139
00:06:04,715 --> 00:06:07,916
Cluster?
Wait, pebble?
140
00:06:07,918 --> 00:06:09,151
My mission,
141
00:06:09,153 --> 00:06:12,220
the reason why I'm on this
sad rock in the first place.
142
00:06:12,222 --> 00:06:14,990
I was to check progress
on the cluster.
143
00:06:14,992 --> 00:06:17,426
Just in and out
before it hatches.
144
00:06:17,428 --> 00:06:19,728
I wasn't supposed
to get stuck here.
145
00:06:19,730 --> 00:06:22,731
But now it's going to emerge
and nothing can stop it,
146
00:06:22,733 --> 00:06:24,900
and we'll all be shattered!
147
00:06:24,902 --> 00:06:27,069
Okay, okay.
Wait, slow down.
148
00:06:27,071 --> 00:06:28,570
Now, from the top.
149
00:06:28,572 --> 00:06:32,240
Emerging,
hatching clusters.
150
00:06:32,242 --> 00:06:34,242
You want to know?
Yes.
151
00:06:34,244 --> 00:06:37,279
You really want to know?
Yes.
152
00:06:37,281 --> 00:06:39,348
What's your shirt?
153
00:06:39,350 --> 00:06:40,782
These are
my banana pajamas.
154
00:06:40,784 --> 00:06:43,018
Ow!
Wait, don't run away!
155
00:06:43,020 --> 00:06:45,587
[ Both grunting ]
156
00:06:45,589 --> 00:06:47,422
Nyah!
[ Laughing ]
157
00:06:47,424 --> 00:06:50,692
Stop!
They're gonna see you!
158
00:06:50,694 --> 00:06:52,995
Freedom is mine!
159
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
Wait!
160
00:06:58,202 --> 00:07:00,535
Look, over there!
Another planet to betray!
161
00:07:00,537 --> 00:07:02,371
[ Chomps ]
162
00:07:02,373 --> 00:07:03,538
Retreat!
163
00:07:03,973 --> 00:07:07,075
Oh, no you don't!
Eep!
164
00:07:08,945 --> 00:07:09,978
Hey.
165
00:07:09,980 --> 00:07:11,113
Aaah!
166
00:07:11,115 --> 00:07:12,647
Aah!
167
00:07:12,649 --> 00:07:14,082
Get her!
168
00:07:14,684 --> 00:07:16,618
You may have won
the war,
169
00:07:16,620 --> 00:07:19,388
but the battle isn't over,
crystal clods!
170
00:07:19,390 --> 00:07:20,622
[ Laughs ]
171
00:07:20,624 --> 00:07:24,026
Should we tell her
that's the bathroom?
172
00:07:24,028 --> 00:07:25,060
Eh.
173
00:07:25,062 --> 00:07:26,461
Hmm.
174
00:07:26,463 --> 00:07:29,998
Seems I discovered some
sort of archaic think chamber.
175
00:07:30,000 --> 00:07:33,168
Roomy, with a fresh hint
of earth citrus.
176
00:07:33,170 --> 00:07:36,304
A perfect crossroads
for my escape.
177
00:07:36,506 --> 00:07:38,473
It's locked.
178
00:07:38,475 --> 00:07:39,808
Peridot,
open the door.
179
00:07:39,810 --> 00:07:41,243
[ Toilet flushes ]
180
00:07:41,245 --> 00:07:44,379
Uh, if you're trying to
flush yourself down the toilet,
181
00:07:44,381 --> 00:07:45,714
it won't work.
182
00:07:45,716 --> 00:07:48,583
Trust me.
I've tried.
183
00:07:48,585 --> 00:07:50,986
How did she get out?
We bubbled her.
184
00:07:50,988 --> 00:07:53,355
Maybe we needed
a bigger bubble.
185
00:07:53,357 --> 00:07:54,656
My bubbles are fine.
186
00:07:54,658 --> 00:07:56,158
I did it.
187
00:07:56,160 --> 00:07:57,225
[ Gasps ]
188
00:07:57,227 --> 00:07:58,727
Steven,
why would you do such a thing?
189
00:07:58,729 --> 00:07:59,995
Because she knows something,
190
00:07:59,997 --> 00:08:01,663
something that's made her
scared.
191
00:08:01,665 --> 00:08:05,400
Duh. Homegirl knows we're gonna
beat her into a green pancake.
192
00:08:05,402 --> 00:08:07,069
No, not 'cause of us.
193
00:08:07,071 --> 00:08:09,504
'Cause of something called
"the cluster."
194
00:08:09,506 --> 00:08:11,173
Cluster?
That's new.
195
00:08:11,175 --> 00:08:13,542
What else
did she tell you?
196
00:08:13,544 --> 00:08:15,010
That's all I got.
197
00:08:15,012 --> 00:08:17,279
That's right, you dirt bombs.
198
00:08:17,281 --> 00:08:19,514
You don't even know
what's coming.
199
00:08:19,516 --> 00:08:20,549
Oh!
200
00:08:20,551 --> 00:08:22,017
I'm tired of playing
these games.
201
00:08:22,019 --> 00:08:24,019
If we can't fight her,
then fine.
202
00:08:24,021 --> 00:08:26,188
We'll talk.
Peridot!
203
00:08:26,190 --> 00:08:27,089
Whoa!
204
00:08:27,091 --> 00:08:28,757
All right,
no more fighting.
205
00:08:28,759 --> 00:08:30,559
Let's just have
a civil conversation.
206
00:08:30,561 --> 00:08:34,029
As if I'd negotiate with you,
filthy war machine!
207
00:08:34,031 --> 00:08:35,564
Okay,
let's kick her butt.
208
00:08:35,566 --> 00:08:36,765
Wait!
209
00:08:36,767 --> 00:08:38,366
Peridot:
Yeah, destroy me again.
210
00:08:38,368 --> 00:08:41,703
And have fun trying to talk
to me when I'm in a bubble.
211
00:08:41,705 --> 00:08:42,971
[ Grunts ]
212
00:08:42,973 --> 00:08:45,307
I really hate to say it,
but unfortunately,
213
00:08:45,309 --> 00:08:49,578
if she has information, she's
more valuable to us like this.
214
00:08:49,580 --> 00:08:51,880
This is going to be
tricky.
[ Shower runs ]
215
00:08:51,882 --> 00:08:53,381
Peridot:
Hot, hot, hot, hot!
216
00:08:53,383 --> 00:08:56,218
You have to turn the knob
the other way for cold.
217
00:08:56,220 --> 00:08:59,421
Wait, so we're just gonna
let her live in my bathroom?
218
00:08:59,423 --> 00:09:02,557
Well, yes.
What other option do we have?
219
00:09:02,559 --> 00:09:04,426
Keep her outside
on a leash?
220
00:09:04,428 --> 00:09:06,628
[ Laughs ]
Hmm.
221
00:09:06,630 --> 00:09:08,730
But I need to use
the bathroom.
222
00:09:08,732 --> 00:09:10,098
Right now?
223
00:09:10,100 --> 00:09:11,733
Yeah, kinda.
224
00:09:11,735 --> 00:09:14,336
Just go in the ocean, bro.
Psssh!
225
00:09:14,338 --> 00:09:16,104
Like a fish.
226
00:09:16,106 --> 00:09:19,574
What's with you guys
and making me pee outside?
227
00:09:19,576 --> 00:09:21,409
Well,
I have fun doing it.
228
00:09:21,411 --> 00:09:24,412
Oh, but even if we do get her
to come out of the bathroom...
229
00:09:24,414 --> 00:09:26,581
She's never gonna
talk to us.
[ Yawns ]
230
00:09:26,583 --> 00:09:28,517
Garnet: Looks like there's not
much else we can do right now.
231
00:09:28,519 --> 00:09:30,085
We have her in...
232
00:09:30,087 --> 00:09:33,121
Peridot, can I come in?
I need to get ready for the day.
233
00:09:33,123 --> 00:09:33,989
Peridot: No.
234
00:09:33,991 --> 00:09:36,191
I have something
for you.
235
00:09:36,193 --> 00:09:38,960
Garnet: If it has anything
to do with the experiment
236
00:09:38,962 --> 00:09:41,930
she was conducting
in the kindergarten, then very.
237
00:09:45,101 --> 00:09:49,171
What a great souvenir of that
other time you assaulted me.
238
00:09:49,173 --> 00:09:52,507
Oh, right. Sorry.
I can take it back.
239
00:09:52,509 --> 00:09:54,109
No, it's too late.
240
00:09:54,111 --> 00:09:57,646
You wouldn't happen
to have the rest?
241
00:09:57,648 --> 00:10:00,182
Uh, sorry.
We lost them.
242
00:10:00,184 --> 00:10:03,718
Well,
we kind of threw them away.
243
00:10:03,720 --> 00:10:05,787
Can you pass me that?
244
00:10:05,789 --> 00:10:07,689
Is this a weapon?
245
00:10:07,691 --> 00:10:09,791
Only for cavities.
246
00:10:11,294 --> 00:10:13,261
Hmm.
Thanks.
247
00:10:15,965 --> 00:10:17,232
Is that a weapon?
248
00:10:17,234 --> 00:10:19,801
No.
That's a comb I never use.
249
00:10:19,803 --> 00:10:22,137
Is that a weapon?
250
00:10:22,139 --> 00:10:26,141
Hmm? Oh, well, I guess if
you get it wet and roll it up.
251
00:10:26,143 --> 00:10:26,975
Aah!
252
00:10:26,977 --> 00:10:29,211
Look,
I know you're scared,
253
00:10:29,213 --> 00:10:31,646
but I'm not going
to hurt you.
254
00:10:31,648 --> 00:10:33,181
And whatever's going on,
255
00:10:33,183 --> 00:10:36,518
whatever the cluster is,
I want to help.
256
00:10:36,520 --> 00:10:38,987
I doubt
you can help me.
257
00:10:38,989 --> 00:10:42,290
But I...
Appreciate the offer.
258
00:10:43,159 --> 00:10:47,395
Now, do you mind moving?
I have to use that.
259
00:10:47,397 --> 00:10:48,830
For what?
260
00:10:52,902 --> 00:10:55,170
♪ I always thought
I might be bad ♪
261
00:10:55,172 --> 00:10:58,273
♪ now I'm sure of it,
it's true ♪
262
00:10:58,275 --> 00:11:04,479
♪ 'cause I think you're so good,
and I'm nothing like you ♪
17424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.