Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,328 --> 00:00:07,464
[ both laughing ]
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,100
Well, time to assume
my secret identity.
3
00:00:10,102 --> 00:00:12,169
Same time next week
for sword training?
4
00:00:12,171 --> 00:00:15,605
Yeah. It's a shame
I can't practice more at home.
5
00:00:15,607 --> 00:00:17,174
Hey, wait a sec.
Hup!
6
00:00:17,176 --> 00:00:19,009
May I?
7
00:00:20,978 --> 00:00:21,978
[ Gasps ]
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,079
Here-eth.
9
00:00:23,081 --> 00:00:26,183
You can borrow-eth
my mother's sword...Eth.
10
00:00:26,185 --> 00:00:31,021
Steven, that's so nice,
if grammatically incorrect.
11
00:00:31,023 --> 00:00:35,192
But thou can't just givest me
thine mother's sword.
12
00:00:35,194 --> 00:00:37,260
Why not-eth?
13
00:00:37,262 --> 00:00:39,996
Because it's
really important-eth.
14
00:00:39,998 --> 00:00:42,866
That's exactly why
you should have-eth it.
15
00:00:42,868 --> 00:00:47,938
You can have all week
to practice-eth with it-eth.
16
00:00:47,940 --> 00:00:49,206
[ Laughs ]
17
00:00:49,208 --> 00:00:50,807
Pbbhhthank you.
18
00:00:50,809 --> 00:00:54,044
We got to be ready if we have to
fight Malachite or Peridot
19
00:00:54,046 --> 00:00:56,546
or those creepy
gem-fusion experiments.
20
00:00:56,548 --> 00:00:58,682
I'll make sure
nothing happens to it.
21
00:00:58,684 --> 00:01:00,450
[ Garage door whirring ]
22
00:01:00,452 --> 00:01:02,052
That's the garage door.
Mom's home.
23
00:01:02,054 --> 00:01:03,720
We have to hide
the sword.
24
00:01:03,722 --> 00:01:06,223
There's no way mom would let me
have this in the house.
25
00:01:06,225 --> 00:01:08,225
Lion? Lion?
26
00:01:08,227 --> 00:01:09,392
He walked off.
27
00:01:09,394 --> 00:01:11,528
What are we gonna do?!
28
00:01:11,530 --> 00:01:14,297
[ Door closes,
violin music playing ]
29
00:01:14,299 --> 00:01:17,868
Hi, mom. Just finishing
my 6:00 violin practice.
30
00:01:17,870 --> 00:01:20,036
You should have finished
five minutes ago.
31
00:01:20,038 --> 00:01:22,239
You're late
for your 7:00 study hour.
32
00:01:22,241 --> 00:01:23,573
Hello, Steven.
33
00:01:23,575 --> 00:01:24,875
Hi, Dr. Maheshwaren.
34
00:01:24,877 --> 00:01:26,576
How are you?
Sitting!
35
00:01:26,578 --> 00:01:27,811
[ Shudders ]
[ Sighs ]
36
00:01:27,813 --> 00:01:29,179
I had a rough day
at work,
37
00:01:29,181 --> 00:01:31,748
and I'm not in the mood
for any more surprises.
38
00:01:31,750 --> 00:01:33,316
What happened at work?
39
00:01:33,318 --> 00:01:36,720
There was a really strange case
at the hospital today --
40
00:01:36,722 --> 00:01:39,890
straight out
of a nightmare.
41
00:01:40,758 --> 00:01:42,192
Oh, don't worry.
42
00:01:42,194 --> 00:01:43,760
The rules of doctor-patient
confidentiality
43
00:01:43,762 --> 00:01:45,829
keep me from sharing
the graphic details, but --
44
00:01:45,831 --> 00:01:49,666
hang on a moment.
When did we get a coat rack?
45
00:01:49,668 --> 00:01:51,234
Oh, no.
46
00:01:51,236 --> 00:01:52,769
A sword?!
47
00:01:52,771 --> 00:01:54,938
Connie,
where did you get this?!
48
00:01:54,940 --> 00:01:56,439
It's --
I found it.
49
00:01:56,441 --> 00:01:57,841
I just found it
outside,
50
00:01:57,843 --> 00:01:59,542
and I wanted to show it
to Steven.
51
00:01:59,544 --> 00:02:02,946
How could you possibly
think this is okay?
It's --
52
00:02:02,948 --> 00:02:05,949
do you know how many children
I see every day in the hospital
53
00:02:05,951 --> 00:02:08,451
who've cut their faces off
playing with swords?
54
00:02:08,453 --> 00:02:09,786
I --
none!
55
00:02:09,788 --> 00:02:11,955
Because they all have
parents who love them
56
00:02:11,957 --> 00:02:14,791
and who don't let them play
around with deadly weapons
57
00:02:14,793 --> 00:02:16,626
like some kind
of gang member!
58
00:02:16,628 --> 00:02:19,863
No playing with swords
under any circumstances.
59
00:02:19,865 --> 00:02:21,932
[ Cellphone rings ]
60
00:02:21,934 --> 00:02:25,969
This is Dr. Maheshwaren.
Yes, calm down, straumburg.
61
00:02:25,971 --> 00:02:27,804
Another one?
Is she
gonna give it back?
62
00:02:27,806 --> 00:02:29,773
All right, I'll --
I'll be right there.
63
00:02:29,775 --> 00:02:30,974
I have to go
to the hospital.
64
00:02:30,976 --> 00:02:32,575
I'll have a talk
with your father
65
00:02:32,577 --> 00:02:34,778
to calculate
just how grounded you are.
66
00:02:34,780 --> 00:02:37,881
And we're using
the abacus.
67
00:02:37,883 --> 00:02:40,150
I hate that abacus.
68
00:02:40,152 --> 00:02:43,787
Steven, I'm so sorry.
She took your mother's sword.
69
00:02:43,789 --> 00:02:45,822
Maybe we can get her
to change her mind.
70
00:02:45,824 --> 00:02:48,158
She never, ever
changes her mind.
71
00:02:48,160 --> 00:02:51,394
We've got to get
that sword back ourselves.
72
00:02:51,396 --> 00:02:52,996
[ Crickets chirping ]
73
00:02:52,998 --> 00:02:54,331
Whoa!
74
00:02:54,333 --> 00:02:55,665
Ugh.
75
00:02:55,667 --> 00:02:57,901
We can't
bring Lion inside.
76
00:02:57,903 --> 00:03:01,738
I'd feel really bad
if my mom confiscated him, too.
77
00:03:01,740 --> 00:03:04,407
Oh, it's no problem.
He can stay out here.
78
00:03:04,409 --> 00:03:07,510
Look -- I finally found a way
to get him to do what I want.
79
00:03:07,512 --> 00:03:08,678
[ Chomp! ]
80
00:03:08,680 --> 00:03:11,181
[ Growling softly ]
81
00:03:11,183 --> 00:03:14,651
He didn't even take
the plastic off.
82
00:03:14,653 --> 00:03:16,186
What an animal.
83
00:03:16,188 --> 00:03:18,455
[ Both laugh ]
84
00:03:18,457 --> 00:03:19,656
Okay, serious.
85
00:03:19,658 --> 00:03:21,224
Yeah. Serious.
86
00:03:23,494 --> 00:03:26,029
This way.
87
00:03:26,031 --> 00:03:29,199
Ah, you mean
the super scary way.
88
00:03:29,201 --> 00:03:31,701
They turn the lights down
after dinner.
89
00:03:31,703 --> 00:03:33,837
[ Wheezing ]
What was that?
90
00:03:37,041 --> 00:03:40,643
[ Hinges creak, doors slam ]
91
00:03:40,645 --> 00:03:42,379
Man: Dr. west
ain't gonna like it.
92
00:03:42,381 --> 00:03:44,647
Woman: Well,
Dr. west isn't here.
93
00:03:44,649 --> 00:03:46,282
[ Both chuckle evilly ]
94
00:03:50,554 --> 00:03:52,889
[ Cellphone rings ]
95
00:03:52,891 --> 00:03:56,793
Yes, yes, I just got here.
Mm-hmm. Mm-hmm.
96
00:04:02,700 --> 00:04:04,034
[ Wheezing ]
97
00:04:04,036 --> 00:04:06,503
Where did you say
you found them?
98
00:04:06,505 --> 00:04:08,505
The side of the road?
99
00:04:08,507 --> 00:04:11,741
I'm not sure just yet.
I haven't had a look for myself.
100
00:04:11,743 --> 00:04:13,543
[ Groaning ]
101
00:04:13,545 --> 00:04:14,844
[ Gasps ]
102
00:04:14,846 --> 00:04:18,014
It doesn't look
like a car accident.
103
00:04:18,016 --> 00:04:20,083
You didn't find an I.D.?
104
00:04:20,085 --> 00:04:21,851
Listen,
I'll call you back
105
00:04:21,853 --> 00:04:24,320
when, or if,
I have an answer for you.
106
00:04:24,322 --> 00:04:25,488
Goodbye.
107
00:04:25,490 --> 00:04:26,689
[ Cellphone beeps ]
108
00:04:26,691 --> 00:04:28,491
Okay, now.
109
00:04:28,493 --> 00:04:31,694
[ Wheezes ]
110
00:04:31,696 --> 00:04:32,929
What's she doing?
111
00:04:32,931 --> 00:04:35,098
She's probably checking
their vitals.
112
00:04:35,100 --> 00:04:37,534
Haven't you been
to a hospital before?
113
00:04:37,536 --> 00:04:38,668
No.
114
00:04:38,670 --> 00:04:39,769
Oh. Lucky.
115
00:04:39,771 --> 00:04:42,705
[ Gasps ]
Steven, look.
116
00:04:42,707 --> 00:04:44,174
Hmm.
117
00:04:44,176 --> 00:04:45,708
[ Groans ]
118
00:04:45,710 --> 00:04:47,243
[ Wheezing ]
119
00:04:47,245 --> 00:04:48,478
Hmm.
120
00:04:50,381 --> 00:04:52,449
No heartbeat.
121
00:04:55,119 --> 00:04:59,189
Ugh.
Cheap hospital budgets.
122
00:05:09,567 --> 00:05:12,569
[ Screeches ]
123
00:05:12,571 --> 00:05:16,106
[ Wheezing ]
124
00:05:18,542 --> 00:05:21,277
[ Growling ]
125
00:05:21,779 --> 00:05:24,280
[ Growling continues ]
126
00:05:24,282 --> 00:05:25,648
[ Wheezing ]
127
00:05:25,650 --> 00:05:27,550
[ Wheezing stops ]
128
00:05:27,552 --> 00:05:29,486
[ Both sigh ]
129
00:05:29,488 --> 00:05:31,988
Connie!
Oh, no!
130
00:05:31,990 --> 00:05:35,425
How did you even --
what are you doing with this?!
131
00:05:35,427 --> 00:05:36,326
I made a rule --
132
00:05:36,328 --> 00:05:38,761
no swords
under any circumstances.
133
00:05:38,763 --> 00:05:39,963
But, mom!
134
00:05:39,965 --> 00:05:41,898
We will finish
this conversation at home.
135
00:05:41,900 --> 00:05:43,566
[ Clattering in distance ]
136
00:05:44,668 --> 00:05:46,636
[ Heavy footsteps ]
137
00:05:46,638 --> 00:05:50,707
Sir? Ma'am? Dr. west?
138
00:05:51,609 --> 00:05:53,843
[ Sighs ] He can't
take a day off, can he?
139
00:05:53,845 --> 00:05:55,512
[ Growls ]
140
00:05:55,514 --> 00:05:58,181
You?
It's my other patient.
141
00:05:58,183 --> 00:05:59,983
What are you doing
out of bed?
142
00:05:59,985 --> 00:06:01,851
Why aren't you with
Dr. straumburg?
143
00:06:01,853 --> 00:06:03,786
[ Growls ]
That's not a patient.
144
00:06:03,788 --> 00:06:05,989
[ Roars ]
Aah!
145
00:06:05,991 --> 00:06:08,324
[ Roaring, screeching ]
146
00:06:09,860 --> 00:06:11,361
I don't know
what's going on here,
147
00:06:11,363 --> 00:06:13,530
but I am going to get
to the bottom of it.
148
00:06:13,532 --> 00:06:16,266
[ Growling ]
149
00:06:16,268 --> 00:06:19,602
Connie, I think that's
one of the gem mutants.
150
00:06:19,604 --> 00:06:21,271
What? Are you sure?
151
00:06:21,273 --> 00:06:23,540
Pretty sure
at this point.
152
00:06:23,542 --> 00:06:27,110
Mom, I really, really,
really need that sword.
153
00:06:27,112 --> 00:06:30,013
Connie, no.
Now is not the time.
154
00:06:30,015 --> 00:06:32,549
[ Pounding ]
155
00:06:32,551 --> 00:06:35,385
Now is the perfect time,
mom!
156
00:06:35,387 --> 00:06:37,820
Connie,
what has gotten into you?
157
00:06:37,822 --> 00:06:41,491
You know I never go back
on a rule, young lady.
158
00:06:41,493 --> 00:06:44,360
There have to be
some exceptions.
159
00:06:44,362 --> 00:06:47,330
I'm not
some rule-driven robot.
160
00:06:47,332 --> 00:06:49,632
[ Screeching ]
161
00:06:49,634 --> 00:06:51,167
Aah!
Connie!
162
00:06:51,169 --> 00:06:52,569
Mom!
163
00:06:52,571 --> 00:06:53,937
I'll save you!
164
00:06:55,539 --> 00:06:57,740
Here!
165
00:06:57,742 --> 00:07:04,214
Keep your hands
off my Connie!
166
00:07:04,216 --> 00:07:06,749
These patients
are beyond reason.
167
00:07:06,751 --> 00:07:10,553
Mom, if you would just go back
on your rule this one time...
168
00:07:10,555 --> 00:07:13,223
[ Screeches ]
Aah!
169
00:07:13,225 --> 00:07:16,593
I just need to help Steven
to get us out of here!
170
00:07:17,761 --> 00:07:19,762
Mother knows best!
171
00:07:19,764 --> 00:07:22,332
[ Screeching ]
172
00:07:26,337 --> 00:07:28,438
[ Screeching ]
173
00:07:28,440 --> 00:07:29,839
Steven, come on!
174
00:07:29,841 --> 00:07:32,108
[ Screeching continues ]
175
00:07:46,290 --> 00:07:47,023
Oh, no.
176
00:07:47,025 --> 00:07:48,091
We're trapped.
177
00:07:48,093 --> 00:07:49,559
We don't have to be.
178
00:07:49,561 --> 00:07:52,128
[ Screeching continues ]
179
00:08:01,472 --> 00:08:04,607
Really, mom,
I know how to do this.
180
00:08:04,609 --> 00:08:05,808
No, you don't.
181
00:08:05,810 --> 00:08:07,777
Ugh! Yes, she does.
182
00:08:07,779 --> 00:08:09,145
She's been training.
183
00:08:09,147 --> 00:08:11,147
She wasn't playing around
with that sword.
184
00:08:11,149 --> 00:08:13,983
She was taking classes,
learning how to use it right.
185
00:08:13,985 --> 00:08:15,551
Even though
she's always studying
186
00:08:15,553 --> 00:08:17,654
or practicing tennis
or doing her homework,
187
00:08:17,656 --> 00:08:20,657
she still works really hard
to be a good sword fighter.
188
00:08:20,659 --> 00:08:24,260
No. No, no, no, no, no, no.
I know my daughter.
189
00:08:24,262 --> 00:08:26,996
I know what she's doing
every second of the day --
190
00:08:26,998 --> 00:08:29,399
all her activities,
all her internets.
191
00:08:29,401 --> 00:08:33,002
I know she's definitely not
some sword-fighting hooligan.
192
00:08:33,004 --> 00:08:34,771
You don't know me
at all!
193
00:08:34,773 --> 00:08:37,840
You still haven't even noticed
my glasses.
194
00:08:37,842 --> 00:08:39,842
What's wrong
with your glasses?
195
00:08:39,844 --> 00:08:41,844
They don't have lenses
anymore.
196
00:08:41,846 --> 00:08:45,315
I haven't needed actual glasses
for almost a year.
197
00:08:45,317 --> 00:08:48,651
What? Your eyesight
just magically got better?
198
00:08:48,653 --> 00:08:50,086
Yes!
199
00:08:50,088 --> 00:08:52,655
I've been dealing
with magic and monsters
200
00:08:52,657 --> 00:08:55,591
and things like these
since I met Steven.
201
00:08:55,593 --> 00:08:59,595
That's why I need you to believe
I know what to do here.
202
00:08:59,597 --> 00:09:01,030
But you --
203
00:09:01,032 --> 00:09:03,700
ugh!
There's no time for this.
204
00:09:03,702 --> 00:09:04,801
Ready?
205
00:09:04,803 --> 00:09:06,269
Drop the bubble.
206
00:09:07,538 --> 00:09:10,340
[ Screeching ]
207
00:09:10,342 --> 00:09:12,475
Ha!
[ Gasps ]
208
00:09:12,477 --> 00:09:14,510
[ Grunting ]
209
00:09:19,950 --> 00:09:22,251
[ Whoosh ]
210
00:09:28,859 --> 00:09:30,026
[ Crickets chirping ]
211
00:09:30,028 --> 00:09:31,861
So that's why
it had no pulse.
212
00:09:31,863 --> 00:09:33,396
Gem experiments.
213
00:09:33,398 --> 00:09:35,565
This is what
you've been doing?
214
00:09:35,567 --> 00:09:39,469
Training to fight
these...Things?
215
00:09:39,471 --> 00:09:40,236
Aah!
216
00:09:40,238 --> 00:09:41,904
Sorry,
Dr. Maheshwaren.
217
00:09:41,906 --> 00:09:44,240
That's my Lion.
218
00:09:44,242 --> 00:09:47,543
Mom, I'm really sorry
about lying to you.
219
00:09:47,545 --> 00:09:49,545
It started off
as a tiny secret,
220
00:09:49,547 --> 00:09:52,081
and then it felt like
if I didn't hide it,
221
00:09:52,083 --> 00:09:55,151
you wouldn't let me see Steven
ever again.
222
00:09:55,153 --> 00:09:58,821
Is that how you feel?
Are we too controlling?
223
00:09:58,823 --> 00:10:00,256
Maybe.
224
00:10:00,258 --> 00:10:02,325
I just wanted to be
a good mother.
225
00:10:02,327 --> 00:10:05,027
I-I just wanted
to protect you.
226
00:10:05,029 --> 00:10:08,030
I can protect myself now.
227
00:10:08,032 --> 00:10:11,567
[ Sighs ]
228
00:10:11,569 --> 00:10:12,735
Okay.
229
00:10:13,370 --> 00:10:15,371
We'll pull back
on the rules,
230
00:10:15,373 --> 00:10:17,507
and I'll try to keep
an open mind
231
00:10:17,509 --> 00:10:22,178
about this and that
and...Him.
232
00:10:23,580 --> 00:10:25,782
It scares me
that you can't talk to me.
233
00:10:25,784 --> 00:10:28,451
I need to know
what's happening in your life.
234
00:10:28,453 --> 00:10:31,721
I need to step in
when you're in over your head.
235
00:10:31,723 --> 00:10:35,124
Will you just promise me
you'll stop all this lying?
236
00:10:35,126 --> 00:10:37,860
That's a rule.
237
00:10:37,862 --> 00:10:39,862
I love you, honey.
238
00:10:39,864 --> 00:10:42,165
I love you too, mom.
239
00:10:52,209 --> 00:10:54,477
♪ I always thought
I might be bad ♪
240
00:10:54,479 --> 00:10:57,547
♪ now I'm sure that it's true
241
00:10:57,549 --> 00:11:01,150
♪ 'cause I think
you're so good ♪
242
00:11:01,152 --> 00:11:03,820
♪ and I'm nothing like you
16478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.