Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,768
♪ We
♪ are the crystal
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,969
♪ gems
3
00:00:03,971 --> 00:00:06,205
♪ we'll always save the day
4
00:00:06,207 --> 00:00:09,208
Steven: ♪ and if you think
we can't, we'll ♪
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,543
♪ always find a way
6
00:00:11,545 --> 00:00:13,545
♪ that's why the people
7
00:00:13,547 --> 00:00:15,614
♪ of this world
8
00:00:15,616 --> 00:00:17,316
♪ believe in
9
00:00:17,318 --> 00:00:18,117
♪ Garnet
10
00:00:18,119 --> 00:00:19,184
Amethyst: ♪ Amethyst
11
00:00:19,186 --> 00:00:20,719
Pearl: ♪ and Pearl
12
00:00:20,721 --> 00:00:22,421
and Steven!
13
00:00:28,328 --> 00:00:30,629
Peridot:
Stupid broken warp.
14
00:00:30,631 --> 00:00:32,531
First the communication hub.
15
00:00:32,533 --> 00:00:33,899
[ Grunts ]
16
00:00:33,901 --> 00:00:36,035
Now this is busted again.
17
00:00:36,037 --> 00:00:38,904
These crystal gems are a menace.
18
00:00:38,906 --> 00:00:41,807
Oh, aha!
Look! I was right!
19
00:00:41,809 --> 00:00:43,675
My plan worked perfectly.
20
00:00:43,677 --> 00:00:44,743
Good morning.
21
00:00:44,745 --> 00:00:45,811
What?
22
00:00:45,813 --> 00:00:47,212
How did you know
I was here?
23
00:00:47,214 --> 00:00:49,415
We found a secret way
to track you
24
00:00:49,417 --> 00:00:52,851
and we'll never tell you
how even if you ask nicely.
25
00:00:52,853 --> 00:00:54,219
Nyeh!
26
00:00:54,221 --> 00:00:55,921
Peridot!
We're here to --
27
00:00:55,923 --> 00:00:57,890
and you'll never get away
with this!
28
00:00:57,892 --> 00:01:01,093
Don't you gems have anything
better to do than annoy me?
29
00:01:01,095 --> 00:01:02,895
Nope.
We're gonna --
30
00:01:02,897 --> 00:01:04,430
prepare to be annoyed.
31
00:01:04,432 --> 00:01:06,598
[ Groans ]
I don't have time for this!
32
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
This planet
has an expiration date,
33
00:01:08,602 --> 00:01:11,670
and I'm not gonna stick around
to find out when!
34
00:01:12,839 --> 00:01:14,339
Wha?
35
00:01:16,910 --> 00:01:19,278
Uh...
[ Chuckles ]
36
00:01:19,280 --> 00:01:21,613
That's it.
I'm taking her out.
37
00:01:21,615 --> 00:01:22,614
Pearl, wait!
38
00:01:22,616 --> 00:01:24,516
Ha!
39
00:01:24,518 --> 00:01:28,087
Sorry.
But you're going the wrong way!
40
00:01:29,089 --> 00:01:31,023
[ Grunts ]
Get her!
41
00:01:36,596 --> 00:01:37,729
[ Groans ]
42
00:01:37,731 --> 00:01:38,797
[ Laughs ]
43
00:01:38,799 --> 00:01:39,965
You missed.
44
00:01:39,967 --> 00:01:41,400
Pearl!
45
00:01:41,402 --> 00:01:42,634
Huh?
46
00:01:42,636 --> 00:01:44,269
[ Laughs ]
47
00:01:44,271 --> 00:01:47,606
Ah, doesn't anything work on
this cruddy planet?
48
00:01:47,608 --> 00:01:48,607
I do!
49
00:01:48,609 --> 00:01:49,308
Huh?
50
00:01:49,310 --> 00:01:50,476
Ow!
51
00:01:50,478 --> 00:01:52,211
Amethyst, catch!
52
00:01:53,580 --> 00:01:55,047
Destroy!
53
00:01:55,815 --> 00:01:57,082
Aah!
54
00:01:57,084 --> 00:01:59,184
I got her! I got her!
I got her!
55
00:02:00,820 --> 00:02:03,388
[ Grunts ]
Pearl!
56
00:02:03,390 --> 00:02:05,290
Oh, get off me!
I'm sorry.
57
00:02:05,292 --> 00:02:07,793
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
58
00:02:07,795 --> 00:02:09,228
[ Whimpers ]
59
00:02:09,230 --> 00:02:12,097
Wow.
This is just sad.
60
00:02:12,099 --> 00:02:14,566
I almost feel sorry for you.
61
00:02:14,568 --> 00:02:17,069
Nyeh!
62
00:02:17,071 --> 00:02:20,672
Have a great weekend.
63
00:02:20,674 --> 00:02:25,210
I mean, I hope her weekend
is not so great.
64
00:02:27,180 --> 00:02:29,948
Okay, I realize
that was a bit of a fiasco.
65
00:02:29,950 --> 00:02:32,251
But there's a silver lining
to this.
66
00:02:32,253 --> 00:02:35,854
Now we know for sure that we can
track her every movement.
67
00:02:35,856 --> 00:02:37,523
Whenever she uses
the warp system,
68
00:02:37,525 --> 00:02:40,526
her escape pod will instantly
detect exactly where she is.
69
00:02:40,528 --> 00:02:42,694
It's only a matter of time
until we catch her,
70
00:02:42,696 --> 00:02:45,264
and when we do, we'll be able
to close this chapter
71
00:02:45,266 --> 00:02:48,433
and finally move on,
right?
72
00:02:53,640 --> 00:02:54,840
[ Groans ]
73
00:02:54,842 --> 00:02:57,376
Isn't there something
that maybe the two of you
74
00:02:57,378 --> 00:03:01,213
might need
to talk about?
75
00:03:01,215 --> 00:03:03,382
It's Peridot.
76
00:03:03,384 --> 00:03:06,051
She's using the warps
right now.
77
00:03:06,053 --> 00:03:08,487
Look.
This is where she is.
78
00:03:08,489 --> 00:03:10,956
We got her for sure
this time.
79
00:03:10,958 --> 00:03:12,724
If she thinks
she's got the upper hand,
80
00:03:12,726 --> 00:03:17,062
then she has another thing
coming, and that's us.
81
00:03:18,965 --> 00:03:21,200
Well, at least Pearl's
optimistic.
82
00:03:21,202 --> 00:03:23,202
It won't help.
83
00:03:23,204 --> 00:03:25,571
She could hand Peridot over
on a silver platter,
84
00:03:25,573 --> 00:03:28,073
but it won't make up
for the stunt she pulled
85
00:03:28,075 --> 00:03:30,742
to get Garnet
to fuse with her.
86
00:03:30,744 --> 00:03:33,078
Garnet:
Steven, let's go.
87
00:03:35,181 --> 00:03:36,815
Steven: Whoa.
88
00:03:36,817 --> 00:03:38,183
Ha!
She's desperate.
89
00:03:38,185 --> 00:03:40,986
Look at this.
She's cornered herself in there.
90
00:03:40,988 --> 00:03:42,154
Hmm.
91
00:03:42,156 --> 00:03:44,489
We've got her
just where we want her.
92
00:03:44,491 --> 00:03:45,424
What is --
93
00:03:45,426 --> 00:03:46,758
excellent question,
Steven.
94
00:03:46,760 --> 00:03:48,026
What we see before us
95
00:03:48,028 --> 00:03:50,262
is an ancient interplanetary
gem vessel.
96
00:03:50,264 --> 00:03:53,432
Homeworld gems used these ships
to travel across the cosmos
97
00:03:53,434 --> 00:03:56,101
and land here on earth
before the warp pads were built.
98
00:03:56,103 --> 00:03:57,836
But these ships landed here
so long ago
99
00:03:57,838 --> 00:04:00,105
that there's no way
they can be functional.
100
00:04:00,107 --> 00:04:01,873
Peridot's
running out of options.
101
00:04:01,875 --> 00:04:03,542
Pearl,
we can't waste time.
102
00:04:03,544 --> 00:04:05,444
Let's focus on the task
at --
103
00:04:05,446 --> 00:04:07,279
ah, yes.
The task at hand.
104
00:04:07,281 --> 00:04:10,282
No more doddling.
Let's go get Peridot!
105
00:04:15,255 --> 00:04:18,457
It's more like a greenhouse
than a spaceship.
106
00:04:18,459 --> 00:04:20,692
Looks like earth won
this battle.
107
00:04:20,694 --> 00:04:22,661
[ Warbles ]
Oh.
108
00:04:24,631 --> 00:04:25,764
[ Laughs ]
109
00:04:25,766 --> 00:04:28,934
You gems really areas dull as dirt.
110
00:04:28,936 --> 00:04:32,204
You're the dull one if you think
you can fly this wreck.
111
00:04:32,206 --> 00:04:34,773
What?Can you speak louder?
112
00:04:34,775 --> 00:04:37,309
Some of these communicatorsare gunked up.
113
00:04:38,278 --> 00:04:39,444
[ Clears throat ]
114
00:04:39,446 --> 00:04:41,213
Pearl says
you're the dull one
115
00:04:41,215 --> 00:04:43,315
if you think you can fly
this wreck.
116
00:04:43,317 --> 00:04:45,150
[ Echoing ] Fly this wreck.
117
00:04:45,152 --> 00:04:46,885
[ Laughs ]
118
00:04:46,887 --> 00:04:48,153
Fly?
119
00:04:48,155 --> 00:04:50,922
I'm not using this vesselto fly.
120
00:04:50,924 --> 00:04:52,958
I'm using it to trap you!
121
00:04:52,960 --> 00:04:54,059
[ All gasp ]
122
00:04:54,061 --> 00:04:55,460
Isn't this nice?
123
00:04:55,462 --> 00:04:57,729
No more crystal gemsrunning around,
124
00:04:57,731 --> 00:05:00,499
messing with my plans,destroying my things.
125
00:05:00,501 --> 00:05:03,302
Looks like I've got youjust where I want you.
126
00:05:03,304 --> 00:05:07,072
How does it feel to be soeasily outsmarted, you clods?!
127
00:05:07,074 --> 00:05:08,173
No.
128
00:05:08,175 --> 00:05:09,975
Hey, uh...
This is Amethyst.
129
00:05:09,977 --> 00:05:11,943
I don't appreciate
being called a clod, you clo--
130
00:05:11,945 --> 00:05:13,345
enough talk.
131
00:05:13,347 --> 00:05:16,281
Prepare yourselvesfor annihilation!
132
00:05:16,283 --> 00:05:17,316
Hyah!
133
00:05:20,920 --> 00:05:22,087
Hyah.
134
00:05:22,089 --> 00:05:24,756
Aha! It works.
135
00:05:24,758 --> 00:05:26,024
Yes!
136
00:05:26,026 --> 00:05:27,926
Die! Die! Die! Die! Die! Die!
137
00:05:27,928 --> 00:05:29,861
Die! Die! Die! Die! Die! Die!
138
00:05:29,863 --> 00:05:31,930
Hey, guys, over here.
139
00:05:33,032 --> 00:05:34,599
This way.
140
00:05:39,339 --> 00:05:41,340
You're on fire,
Steven!
141
00:05:41,342 --> 00:05:44,009
That's three shields
in one day.
142
00:05:44,011 --> 00:05:46,178
Not too shabby!
143
00:05:46,180 --> 00:05:48,780
Move!
Aah!
144
00:05:48,782 --> 00:05:52,784
Peridot: Spikes!
How do you like my spikes?!
145
00:05:52,786 --> 00:05:53,685
Peridot!
146
00:05:53,687 --> 00:05:56,221
Pearl, don't just --
[ Groans ]
147
00:05:57,123 --> 00:05:59,558
[ Laughs ]
You idiot.
148
00:05:59,560 --> 00:06:04,196
[ Groans ]
Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
149
00:06:04,198 --> 00:06:07,566
[ Panting ]
150
00:06:07,568 --> 00:06:10,001
Pearl, stop.
That isn't helping.
151
00:06:10,003 --> 00:06:11,570
I have to do something.
152
00:06:11,572 --> 00:06:15,374
I can't believe I walked us
right into Peridot's trap.
153
00:06:15,376 --> 00:06:18,543
This is all my...Fault?
154
00:06:18,545 --> 00:06:19,711
[ Rumbling ]
Huh?
155
00:06:21,547 --> 00:06:24,583
Aah!
156
00:06:24,585 --> 00:06:25,550
Huh?
157
00:06:26,753 --> 00:06:28,920
[ Straining ]
I got you, Steven.
158
00:06:28,922 --> 00:06:30,322
Thanks, Amethyst.
159
00:06:30,324 --> 00:06:32,858
[ Gasps ]
Garnet and Pearl.
160
00:06:32,860 --> 00:06:34,226
Are you guys okay?
161
00:06:34,228 --> 00:06:36,094
We're fine.
[ Gasps ]
162
00:06:36,096 --> 00:06:37,562
Crud.
163
00:06:39,432 --> 00:06:40,999
[ Distant grunting ]
164
00:06:44,404 --> 00:06:46,338
We've got
to get them out.
165
00:06:48,441 --> 00:06:50,275
Amethyst,
what should we --
166
00:06:50,277 --> 00:06:52,544
Pearl: Garnet, I'm sorry.
Wait a sec.
167
00:06:52,546 --> 00:06:55,213
Things weren't supposed to turn
out this way.
168
00:06:55,215 --> 00:06:57,783
[ Grunts ]
We'll get out of here somehow.
169
00:06:57,785 --> 00:07:00,051
[ Sighs ]
That's not what I mean.
170
00:07:00,053 --> 00:07:03,789
I really wanted to catch Peridot
to make up for what I did.
171
00:07:03,791 --> 00:07:05,957
I wanted to prove to you
that --
172
00:07:05,959 --> 00:07:08,693
that everything could go back
to normal.
173
00:07:08,695 --> 00:07:12,197
Catching Peridot won't make
things go back to normal.
174
00:07:12,199 --> 00:07:14,199
This isn't about Peridot.
175
00:07:14,201 --> 00:07:16,134
Hey,
they're actually talking.
176
00:07:16,136 --> 00:07:18,303
Now they can finally
work things out.
177
00:07:18,305 --> 00:07:21,773
[ Rumbling ]
178
00:07:23,409 --> 00:07:26,445
Not if they get crushed!
179
00:07:28,214 --> 00:07:30,649
Please tell me!
180
00:07:30,651 --> 00:07:33,318
How can I make you
forgive me?!
181
00:07:33,320 --> 00:07:35,287
You can't.
You lied to me.
182
00:07:35,289 --> 00:07:38,457
You need to learn that there are
consequences to your actions.
183
00:07:38,459 --> 00:07:42,661
I'm sorry.
I...I couldn't help myself.
184
00:07:42,663 --> 00:07:45,330
I don't want to hear
your excuses.
185
00:07:45,332 --> 00:07:46,798
But it's true.
186
00:07:46,800 --> 00:07:50,335
No matter how hard I try to be
strong like you,
187
00:07:50,337 --> 00:07:51,937
I'm just a Pearl.
188
00:07:51,939 --> 00:07:53,505
I'm useless on my own.
189
00:07:53,507 --> 00:07:56,875
I need someone
to tell me what to do.
190
00:07:58,244 --> 00:07:59,311
[ Rumbling stops ]
191
00:07:59,313 --> 00:08:01,580
[ Both grunting ]
192
00:08:02,648 --> 00:08:07,118
When we fuse, I can feel
what it's like to be you.
193
00:08:07,120 --> 00:08:10,322
Confident and secure
and complete.
194
00:08:10,324 --> 00:08:11,523
You're perfect.
195
00:08:11,525 --> 00:08:13,358
You're
the perfect relationship.
196
00:08:13,360 --> 00:08:14,693
You're always together.
197
00:08:14,695 --> 00:08:17,128
I just --
I wanted to be a part of that.
198
00:08:17,130 --> 00:08:18,263
You're wrong.
199
00:08:18,265 --> 00:08:20,332
I'm not as strong
as you think.
200
00:08:20,334 --> 00:08:22,200
I-I fell apart over this.
201
00:08:22,202 --> 00:08:25,837
Ruby and Sapphire
were in turmoil over
how you deceived me.
202
00:08:25,839 --> 00:08:27,305
I came undone.
203
00:08:27,307 --> 00:08:28,874
Whoa.
That really happened?
204
00:08:28,876 --> 00:08:29,875
Hmm.
205
00:08:29,877 --> 00:08:32,010
It's not easy
being in control.
206
00:08:32,012 --> 00:08:33,278
I have weaknesses, too,
207
00:08:33,280 --> 00:08:35,547
but I choose not to let them
consume me.
208
00:08:35,549 --> 00:08:37,015
I struggle to stay strong
209
00:08:37,017 --> 00:08:39,885
because I know the impact
I have on everyone.
210
00:08:39,887 --> 00:08:43,555
Please understand, Pearl,
you have an impact, too.
211
00:08:43,557 --> 00:08:45,957
There are times when I look up
to you for strength.
212
00:08:45,959 --> 00:08:47,993
You are your own gem.
213
00:08:47,995 --> 00:08:50,295
You control your destiny.
214
00:08:50,297 --> 00:08:52,964
Not me,
not Rose, not Steven.
215
00:08:52,966 --> 00:08:56,568
But you must choose to be strong
so we can move forward,
216
00:08:56,570 --> 00:08:58,737
so I can trust you again.
217
00:08:58,739 --> 00:09:02,807
I understand.
I can't give up anymore.
218
00:09:02,809 --> 00:09:03,708
Good.
219
00:09:04,410 --> 00:09:06,444
[ Grunts ]
220
00:09:08,347 --> 00:09:10,815
Pearl, there's only one way
out of this.
221
00:09:10,817 --> 00:09:13,351
Only if you're okay
with it.
222
00:09:13,353 --> 00:09:14,920
Mm.
223
00:09:14,922 --> 00:09:15,921
Both: Aah!
224
00:09:15,923 --> 00:09:17,589
What do we do?!
What do we do?!
225
00:09:17,591 --> 00:09:19,658
What do we do?!
What do we do?!
226
00:09:30,002 --> 00:09:31,870
[ Groans ]
Stupid button here.
227
00:09:31,872 --> 00:09:34,205
I don't know what anything is --
aah!
228
00:09:34,207 --> 00:09:36,041
Blast this old gem tech!
229
00:09:36,043 --> 00:09:39,744
Where did they go?
Why isn't anything working?!
230
00:09:39,746 --> 00:09:40,412
Aah!
231
00:09:40,414 --> 00:09:42,080
Surrender, Peridot.
232
00:09:42,082 --> 00:09:43,782
You have nowhere to run.
233
00:09:43,784 --> 00:09:46,952
The Crystal Gems
are gonna get you.
234
00:09:46,954 --> 00:09:49,387
You really think
this is the end?
235
00:09:49,389 --> 00:09:50,755
[ Laughs ]
236
00:09:50,757 --> 00:09:53,792
This -- this is only
the beginning...
237
00:09:53,794 --> 00:09:56,928
Of my escape.
238
00:09:59,565 --> 00:10:01,433
[ All grunt ]
[ Laughs ]
239
00:10:01,435 --> 00:10:03,068
Well,
I'd love to stick around
240
00:10:03,070 --> 00:10:05,904
and watch another one of your
pathetic attempts to capture me,
241
00:10:05,906 --> 00:10:07,906
but I guess
I'm just too smart
242
00:10:07,908 --> 00:10:10,575
for the likes of you lumpy,
clumpy clods.
243
00:10:10,577 --> 00:10:13,445
[ Laughs ]
244
00:10:13,447 --> 00:10:14,446
What the?
245
00:10:14,448 --> 00:10:16,114
I caught a Peridot.
246
00:10:16,116 --> 00:10:20,018
Hey, get your touch stumps
off me, you Steven.
247
00:10:21,320 --> 00:10:22,387
Hey!
248
00:10:22,389 --> 00:10:24,222
Yeah, Steven!
249
00:10:24,224 --> 00:10:26,691
Don't let her go.
250
00:10:29,161 --> 00:10:31,162
[ Groans ]
Let go of me!
251
00:10:31,164 --> 00:10:35,967
You -- you persistent, little
whatever exactly you are!
252
00:10:35,969 --> 00:10:39,471
Peridot,
your flight's been canceled.
253
00:10:39,473 --> 00:10:40,905
No!
254
00:10:43,476 --> 00:10:44,676
[ Groans ]
255
00:10:44,678 --> 00:10:47,245
You'll pay for this,
crystal gems.
256
00:10:47,247 --> 00:10:48,513
I'll get you back.
257
00:10:48,515 --> 00:10:52,584
Just you wa-a-a-it!
258
00:10:56,989 --> 00:10:58,189
Pearl?
259
00:10:58,191 --> 00:10:59,524
It's okay, Steven.
260
00:10:59,526 --> 00:11:02,293
Next time,
we'll get the rest of her.
261
00:11:02,295 --> 00:11:03,361
Right, Garnet?
262
00:11:03,363 --> 00:11:05,196
It's a good step forward.
263
00:11:05,198 --> 00:11:07,032
[ Laughs ]
Foot joke!
264
00:11:07,034 --> 00:11:08,867
[ Laughter ]
265
00:11:08,869 --> 00:11:10,368
[ Groans ]
266
00:11:10,370 --> 00:11:12,570
Finally.
267
00:11:17,610 --> 00:11:21,479
♪ You
268
00:11:21,481 --> 00:11:24,883
♪ are like you
18038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.