All language subtitles for Steven.Universe.S02E16.Onion.Friend.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-iT00NZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,101 ♪ We ♪ are the crystal 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,269 ♪ gems 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,505 ♪ we'll always save the day 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,508 Steven: ♪ and if you think we can't, we'll ♪ 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,843 ♪ always find a way 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,845 ♪ that's why the people 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,947 ♪ of this world 8 00:00:15,949 --> 00:00:17,616 ♪ believe in 9 00:00:17,618 --> 00:00:18,450 ♪ Garnet 10 00:00:18,452 --> 00:00:19,484 Amethyst: ♪ Amethyst 11 00:00:19,486 --> 00:00:21,019 Pearl: ♪ and Pearl 12 00:00:21,021 --> 00:00:22,721 and Steven! 13 00:00:28,794 --> 00:00:31,329 [ Timer ticking ] 14 00:00:31,331 --> 00:00:32,864 [ Sizzling ] 15 00:00:35,668 --> 00:00:37,202 [ Ding! ] 16 00:00:40,473 --> 00:00:45,544 Yes! Perfectly timed afternoon sandwich complete. 17 00:00:45,546 --> 00:00:48,680 Wait, I can't eat such a perfect sandwich 18 00:00:48,682 --> 00:00:49,881 all on its own. 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,550 It needs a side. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,251 But what? 21 00:00:55,021 --> 00:00:57,222 Oh, hey, Amethyst. I made lunch. 22 00:00:57,224 --> 00:00:59,824 You want to eat this empty container? 23 00:00:59,826 --> 00:01:01,059 No, thanks. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,327 O-okay. 25 00:01:02,329 --> 00:01:04,529 You seen Garnet or Pearl? 26 00:01:04,531 --> 00:01:05,530 Nope. 27 00:01:05,532 --> 00:01:07,699 Any idea where they might be? 28 00:01:07,701 --> 00:01:08,700 I don't know. 29 00:01:08,702 --> 00:01:11,002 Somewhere not talking to each other. 30 00:01:11,004 --> 00:01:12,737 Hmm. 31 00:01:12,739 --> 00:01:15,173 Wait, I know what this meal needs. 32 00:01:15,175 --> 00:01:16,741 A bag of... 33 00:01:16,743 --> 00:01:17,842 [ Gasps ] 34 00:01:17,844 --> 00:01:19,678 Onion?! 35 00:01:19,680 --> 00:01:20,845 What the... 36 00:01:20,847 --> 00:01:22,814 Oh, no, you don't. 37 00:01:24,050 --> 00:01:26,918 Onion! 38 00:01:26,920 --> 00:01:29,387 We just put that screen in! 39 00:01:29,389 --> 00:01:30,755 Come back here! 40 00:01:30,757 --> 00:01:33,425 Those were going to complete my perfect lunch! 41 00:01:33,427 --> 00:01:35,026 It's a special flavor 42 00:01:35,028 --> 00:01:38,330 that's only in stores for a limited time! 43 00:01:39,732 --> 00:01:41,566 I know how you are with food! 44 00:01:41,568 --> 00:01:43,435 You're not even gonna eat them! 45 00:01:43,437 --> 00:01:45,637 At least let me have just one! 46 00:01:47,873 --> 00:01:51,443 This is it, Onion. Nowhere to hide. 47 00:01:51,445 --> 00:01:54,079 Now just -- just drop the bag and -- 48 00:01:54,081 --> 00:01:56,214 uh...Onion? 49 00:01:56,216 --> 00:01:57,916 Uh... 50 00:01:57,918 --> 00:01:59,217 [ Gasps ] 51 00:01:59,219 --> 00:02:00,552 Amethyst? 52 00:02:00,554 --> 00:02:05,523 Uh...That's really weird! 53 00:02:06,726 --> 00:02:11,463 Um, so...I always knew Onion was weird, but... 54 00:02:11,465 --> 00:02:13,632 I think he's obsessed with you? 55 00:02:13,634 --> 00:02:15,467 What do you think, Amethyst? 56 00:02:15,469 --> 00:02:16,901 [ Door opens ] Woman: Who's in there? 57 00:02:16,903 --> 00:02:19,237 Now, I don't know how you got past that tarp, 58 00:02:19,239 --> 00:02:21,640 but this is private property. 59 00:02:21,642 --> 00:02:23,074 Vidalia?! 60 00:02:23,076 --> 00:02:24,409 Amethyst?! 61 00:02:24,411 --> 00:02:26,277 [ Both laugh ] 62 00:02:26,279 --> 00:02:27,479 It's been years! 63 00:02:27,481 --> 00:02:29,414 Man, you've changed. 64 00:02:29,416 --> 00:02:31,116 You look terrible! 65 00:02:31,118 --> 00:02:32,651 You look the same... 66 00:02:32,653 --> 00:02:33,918 Terrible! 67 00:02:33,920 --> 00:02:35,253 [ Both laugh ] 68 00:02:35,255 --> 00:02:36,955 Wait, what? 69 00:02:36,957 --> 00:02:39,591 Who's she? How do you know each other? 70 00:02:39,593 --> 00:02:41,760 Oh, we both kind of hung around your dad, 71 00:02:41,762 --> 00:02:43,628 but Vidalia's cooler than your dad, 72 00:02:43,630 --> 00:02:45,664 so we started hanging out without him. 73 00:02:45,666 --> 00:02:48,433 Is that Steven? Look at him. 74 00:02:48,435 --> 00:02:50,101 He looks just like Greg. 75 00:02:50,103 --> 00:02:53,505 That's good. That's good. He used to be super hot. 76 00:02:53,507 --> 00:02:55,006 [ Both snickering ] 77 00:02:55,008 --> 00:02:59,644 Uh, so did you paint these when you used to hang out? 78 00:02:59,646 --> 00:03:02,347 Yeah, some of them. Some are new, though. 79 00:03:02,349 --> 00:03:04,315 Amethyst was my favorite model. 80 00:03:04,317 --> 00:03:05,950 Can you still turn into anything? 81 00:03:05,952 --> 00:03:06,985 [ Chuckles ] 82 00:03:06,987 --> 00:03:09,354 Anything but respectable. 83 00:03:09,356 --> 00:03:10,822 [ Laughs ] 84 00:03:10,824 --> 00:03:14,192 Oh, man, we used to get into all sorts of trouble. 85 00:03:14,194 --> 00:03:15,660 Now tell me, Steven, 86 00:03:15,662 --> 00:03:18,296 aren't we just the spitting image of mischief? 87 00:03:18,298 --> 00:03:19,798 [ Scoffs ] Hardly. 88 00:03:19,800 --> 00:03:21,633 [ Chuckles ] You're wearing slippers. 89 00:03:21,635 --> 00:03:23,968 You don't know what I've done in these shoes. 90 00:03:23,970 --> 00:03:26,371 [ Both laugh ] 91 00:03:26,373 --> 00:03:28,473 It's great to see you again. 92 00:03:28,475 --> 00:03:30,508 Sorry it's been so long. 93 00:03:30,510 --> 00:03:32,143 I guess we've both been busy. 94 00:03:32,145 --> 00:03:35,180 Oh, yeah. I get it -- kids. 95 00:03:35,182 --> 00:03:36,381 What about kids? 96 00:03:36,383 --> 00:03:38,116 Oh, here's one now. 97 00:03:40,152 --> 00:03:42,887 You're Onion's mom?! 98 00:03:42,889 --> 00:03:43,722 [ Laughs ] Yep. 99 00:03:43,724 --> 00:03:45,990 He's my little troublemaker. 100 00:03:45,992 --> 00:03:49,394 And, Steven, he loves talking about you. 101 00:03:49,396 --> 00:03:52,230 [ Mumbles ] 102 00:03:52,232 --> 00:03:54,065 Oh, that's a great idea! 103 00:03:54,067 --> 00:03:56,401 Steven, Amethyst, Onion wants to know 104 00:03:56,403 --> 00:03:57,836 if you'd like to stay for dinner. 105 00:03:57,838 --> 00:04:00,071 Um [Chuckles] we'd love to. [ Chuckles ] 106 00:04:00,073 --> 00:04:02,574 Right, Steven? Onion's, like, your best friend. 107 00:04:02,576 --> 00:04:05,744 Now, tell me what you did in those shoes, girl. 108 00:04:05,746 --> 00:04:08,513 Mm, I can't eat another bite of 109 00:04:08,515 --> 00:04:10,248 [chuckles] Whatever that was. 110 00:04:10,250 --> 00:04:11,850 Oh, it's just a little dish 111 00:04:11,852 --> 00:04:13,852 I like to call noodles and butter. 112 00:04:13,854 --> 00:04:16,387 I can't believe how long it's been. 113 00:04:16,389 --> 00:04:18,423 I mean, check this guy out. 114 00:04:18,425 --> 00:04:20,091 I used to be bigger than him. 115 00:04:20,093 --> 00:04:21,192 [ Chuckles ] 116 00:04:21,194 --> 00:04:22,393 [ Sighs ] 117 00:04:22,395 --> 00:04:24,529 Do you ever hear from old farty Marty? 118 00:04:24,531 --> 00:04:27,365 Hm? [ Laughs ] 119 00:04:27,367 --> 00:04:29,067 I don't know where that fool is. 120 00:04:29,069 --> 00:04:30,568 Don't care, either. 121 00:04:30,570 --> 00:04:33,204 It's just been me and Yellowtail for a while now. 122 00:04:33,206 --> 00:04:35,073 What?! 123 00:04:35,075 --> 00:04:36,875 Yellowtail? 124 00:04:36,877 --> 00:04:38,877 Yeah, things just kind of happened. 125 00:04:38,879 --> 00:04:41,713 Next thing you know, I'm living with a fisherman. 126 00:04:41,715 --> 00:04:44,282 [ Laughs ] You should see your face right now. 127 00:04:44,284 --> 00:04:45,950 Hey, Sour Cream. 128 00:04:46,719 --> 00:04:48,753 I just didn't expect any of this. 129 00:04:48,755 --> 00:04:50,622 Well, that's just how it is now. 130 00:04:50,624 --> 00:04:52,590 So where's old fish tail at? 131 00:04:52,592 --> 00:04:53,892 Uh, it's Yellowtail. 132 00:04:53,894 --> 00:04:56,060 He spends a lot of time out at sea. 133 00:04:56,062 --> 00:04:57,729 Hey, it's me. 134 00:04:57,731 --> 00:05:00,932 Dude, you used to complain so much 135 00:05:00,934 --> 00:05:02,567 about the smell at the docks. 136 00:05:02,569 --> 00:05:04,135 It used to be so gross over there. 137 00:05:04,137 --> 00:05:06,638 Now there are all these fancy boats hanging around. 138 00:05:06,640 --> 00:05:09,474 Remember when we snuck on to the mayor's boat and trashed it? 139 00:05:09,476 --> 00:05:11,142 Why do you hate food? 140 00:05:11,144 --> 00:05:12,277 Yeah, I remember. 141 00:05:12,279 --> 00:05:13,978 What about you, Amethyst? 142 00:05:13,980 --> 00:05:15,313 Huh? 143 00:05:15,315 --> 00:05:16,915 You haven't said a word about yourself all night. 144 00:05:16,917 --> 00:05:19,918 Well, that's because my life is boring. 145 00:05:19,920 --> 00:05:21,753 All right, how are the gems? 146 00:05:21,755 --> 00:05:23,922 I don't know. They're boring, too. 147 00:05:23,924 --> 00:05:27,091 Okay, thanks for dinner. Time to go, right, Amethyst? 148 00:05:27,093 --> 00:05:29,627 What's the hurry? We got nothing to do. 149 00:05:29,629 --> 00:05:33,131 'Sides, an amethyst/vidalia party don't end 150 00:05:33,133 --> 00:05:34,332 till the sun come up. 151 00:05:34,334 --> 00:05:35,600 Onion: Ma-ma. 152 00:05:35,602 --> 00:05:37,101 What's that? 153 00:05:37,103 --> 00:05:38,336 [ Mumbling ] 154 00:05:38,338 --> 00:05:39,938 Oh, that's a great idea! 155 00:05:39,940 --> 00:05:42,941 Steven, Onion wants to show you around the house. 156 00:05:42,943 --> 00:05:45,510 What do you say? Can Onion tote you around? 157 00:05:45,512 --> 00:05:48,813 [ Techno music plays ] 158 00:05:48,815 --> 00:05:52,784 Uh... W-what's going on? 159 00:05:52,786 --> 00:05:54,853 Oh, whenever Sour Cream starts deejaying, 160 00:05:54,855 --> 00:05:56,955 it uses all the electricity in the house. 161 00:05:56,957 --> 00:05:58,790 Good thing Yellowtail's not here -- 162 00:05:58,792 --> 00:06:00,458 it drives him nuts. 163 00:06:00,460 --> 00:06:02,994 Dude, your house is jacked. 164 00:06:02,996 --> 00:06:06,064 What can you do? Kids got to express themselves. 165 00:06:07,499 --> 00:06:09,367 [ Laughs ] You too, Onion. 166 00:06:09,369 --> 00:06:10,668 Very expressive. 167 00:06:10,670 --> 00:06:13,071 Looks like he's ready for you, Steven. 168 00:06:18,711 --> 00:06:22,213 Uh... Cool shopping cart. 169 00:06:22,215 --> 00:06:24,048 [ Gasps ] 170 00:06:24,050 --> 00:06:27,318 Why don't you just jump up and down on that trampoline? 171 00:06:27,320 --> 00:06:30,822 I mean, it's, like, right there. 172 00:06:30,824 --> 00:06:32,156 But it's your room... 173 00:06:32,158 --> 00:06:34,392 [ Squeaking ] ...So do whatever you want. 174 00:06:34,394 --> 00:06:35,727 [ Gasps ] 175 00:06:35,729 --> 00:06:38,396 You have a little mousy roommate friend! 176 00:06:38,398 --> 00:06:39,864 Aww! 177 00:06:39,866 --> 00:06:41,566 Oh. 178 00:06:41,568 --> 00:06:43,334 [ Squeaking ] 179 00:06:43,336 --> 00:06:45,670 Is that your pet? 180 00:06:45,672 --> 00:06:48,172 Oh, that must be where he lives, right? 181 00:06:48,174 --> 00:06:49,908 Let me help you put him in his home. 182 00:06:49,910 --> 00:06:53,511 This is a pretty large container for a little baby -- 183 00:06:53,513 --> 00:06:55,713 snake! 184 00:06:55,715 --> 00:06:58,049 Onion, you want me 185 00:06:58,051 --> 00:07:01,719 to feed our little friend to this snake, huh? 186 00:07:01,721 --> 00:07:03,388 Oh. [ Chuckles ] 187 00:07:03,390 --> 00:07:05,523 Oh. 188 00:07:05,525 --> 00:07:07,725 Sorry, but we all got to eat. 189 00:07:07,727 --> 00:07:09,093 [ Squeaking ] 190 00:07:09,095 --> 00:07:10,862 I... 191 00:07:10,864 --> 00:07:12,430 Can't! 192 00:07:12,432 --> 00:07:14,432 Ugh! Just take him from me! 193 00:07:14,434 --> 00:07:16,100 I-I'll be over here. 194 00:07:16,102 --> 00:07:18,069 [ Squeaking ] [ Cage door shuts ] 195 00:07:18,071 --> 00:07:19,904 Uh... 196 00:07:19,906 --> 00:07:23,775 You don't have any more weird pets to show me, do you? 197 00:07:23,777 --> 00:07:25,777 You gonna put on a movie? 198 00:07:25,779 --> 00:07:28,713 That'd be nice -- and not creepy at all. 199 00:07:28,715 --> 00:07:30,448 Cool hospital setting. 200 00:07:30,450 --> 00:07:31,716 Vidalia: Okay, I'm ready. 201 00:07:31,718 --> 00:07:33,117 Hey, that's your mom. 202 00:07:33,119 --> 00:07:34,085 I'm ready! 203 00:07:34,087 --> 00:07:35,453 What's she getting ready for? 204 00:07:35,455 --> 00:07:36,554 Oh. 205 00:07:36,556 --> 00:07:38,957 Oh, Yellowtail, I think... 206 00:07:38,959 --> 00:07:40,959 Oh, it's happening! 207 00:07:40,961 --> 00:07:42,961 Ugh, wait! What's going on?! 208 00:07:42,963 --> 00:07:44,629 Here he comes! Huh? 209 00:07:44,631 --> 00:07:47,065 "Happy Birthday Onion." 210 00:07:47,067 --> 00:07:48,967 Is this you being born?! 211 00:07:48,969 --> 00:07:51,102 Oh, I am never doing this -- aah! 212 00:07:51,104 --> 00:07:53,671 I can't take much more of this. 213 00:07:56,475 --> 00:07:57,809 Where? 214 00:08:01,647 --> 00:08:02,914 Okay, I'm out. 215 00:08:02,916 --> 00:08:05,616 Can't do this anymore. Need to go home. 216 00:08:05,618 --> 00:08:08,152 Amethyst, I'm sorry, but it's time to -- 217 00:08:08,154 --> 00:08:11,589 even Garnet, like, I've never seen Garnet this upset. 218 00:08:11,591 --> 00:08:14,158 It's awful at home. I feel trapped. 219 00:08:14,160 --> 00:08:16,661 That's crazy. I know what you mean, though. 220 00:08:16,663 --> 00:08:18,096 You do? 221 00:08:18,098 --> 00:08:20,765 Hey, we don't always get along in this family. 222 00:08:20,767 --> 00:08:24,602 Yellowtail and Sour Cream are always at each other's throats. 223 00:08:24,604 --> 00:08:25,770 It makes me nuts. 224 00:08:25,772 --> 00:08:27,338 Actually, when I get like that, 225 00:08:27,340 --> 00:08:28,773 I think about you 226 00:08:28,775 --> 00:08:30,975 and how you could always just roll with it. 227 00:08:30,977 --> 00:08:32,176 What?! 228 00:08:32,178 --> 00:08:34,345 No! That was you! 229 00:08:34,347 --> 00:08:36,280 You were so...Cool. 230 00:08:36,282 --> 00:08:39,650 I was just like...A dumb sponge following you around. 231 00:08:39,652 --> 00:08:42,820 But you were down for anything, not afraid of anything. 232 00:08:42,822 --> 00:08:45,123 You know how much I wanted to be like you? 233 00:08:45,125 --> 00:08:46,991 Ugh. I still think about it. 234 00:08:46,993 --> 00:08:50,294 To be honest, that's why I started painting you again. 235 00:08:50,296 --> 00:08:53,631 I'm -- I'm inspired by you, Amethyst. 236 00:08:53,633 --> 00:08:55,967 Oh, looks like I'm gonna need more tea. 237 00:08:55,969 --> 00:08:57,702 You want to eat this bag? 238 00:08:57,704 --> 00:08:59,003 Yeah, my favorite. 239 00:08:59,005 --> 00:09:01,205 Okay, I'll be right back. 240 00:09:01,207 --> 00:09:03,975 Good thing the kids are keeping themselves busy. 241 00:09:03,977 --> 00:09:06,744 [ Sighs ] 242 00:09:07,379 --> 00:09:09,847 Okay, Onion, let's do this. 243 00:09:09,849 --> 00:09:12,817 Whatever weird or horrible thing you have planned for me, 244 00:09:12,819 --> 00:09:14,118 I can take it. 245 00:09:17,890 --> 00:09:20,958 Hey, slow down. 246 00:09:24,663 --> 00:09:28,066 Oh, boy. This is gonna be bad. 247 00:09:28,068 --> 00:09:31,402 Uh, uh, Onion, where are you? 248 00:09:33,005 --> 00:09:35,239 What's this room? 249 00:09:35,241 --> 00:09:37,775 [ Grunts ] Oh! 250 00:09:39,344 --> 00:09:41,813 What's in there? Something horrible? 251 00:09:43,348 --> 00:09:44,415 [ Gasps ] 252 00:09:44,417 --> 00:09:47,585 Onion! It's full of guys! 253 00:09:47,587 --> 00:09:49,053 Wow! 254 00:09:49,055 --> 00:09:51,889 I've never seen this red variant of ninja guy before. 255 00:09:51,891 --> 00:09:54,192 You have gals, too?! 256 00:09:54,194 --> 00:09:55,426 Hard hat gal! 257 00:09:55,428 --> 00:09:56,594 Triangle gal! 258 00:09:56,596 --> 00:09:57,595 Orange gal! 259 00:09:57,597 --> 00:09:59,097 Karen! 260 00:09:59,099 --> 00:10:00,264 Karen... 261 00:10:00,266 --> 00:10:03,201 How'd you get a hold of -- no, don't tell me. 262 00:10:03,203 --> 00:10:04,235 Hmm? 263 00:10:04,237 --> 00:10:06,037 No way! 264 00:10:06,039 --> 00:10:09,407 It's explorer gal! 265 00:10:09,409 --> 00:10:11,776 She's so cool-looking! 266 00:10:11,778 --> 00:10:13,544 Thanks for showing her to me -- 267 00:10:13,546 --> 00:10:16,747 you -- you should take your explorer gal back. 268 00:10:16,749 --> 00:10:19,951 Are you giving this to me? 269 00:10:19,953 --> 00:10:22,620 [ Gasps ] I can't believe it! 270 00:10:22,622 --> 00:10:24,388 Thank you so much, Onion! 271 00:10:24,390 --> 00:10:27,758 Aw, man! What other gals and guys you got?! 272 00:10:27,760 --> 00:10:30,394 Ha, cool -- invisible guy. 273 00:10:30,396 --> 00:10:33,297 And stay out. [ Laughs ] 274 00:10:33,299 --> 00:10:36,400 Um, thanks for dinner -- and for listening. 275 00:10:36,402 --> 00:10:38,803 Well, thanks for breaking into my house. 276 00:10:38,805 --> 00:10:40,738 And don't worry about that other stuff. 277 00:10:40,740 --> 00:10:42,240 It's gonna blow over. 278 00:10:42,242 --> 00:10:44,909 You're a rock. That's what you are, right? 279 00:10:44,911 --> 00:10:47,145 Uh, something like that. 280 00:10:47,147 --> 00:10:50,081 Well, whatever you are, don't be a stranger. 281 00:10:50,083 --> 00:10:54,152 Yeah, I can stop by anytime if you need inspiration. 282 00:10:54,154 --> 00:10:55,419 [ Chuckles ] 283 00:10:55,421 --> 00:10:56,587 Or if you want, 284 00:10:56,589 --> 00:10:59,323 you could come over to the temple sometime, too. 285 00:10:59,325 --> 00:11:02,126 You could even bring Onion for Steven to hang with. 286 00:11:02,128 --> 00:11:04,095 Oh, well, that sounds great to us. 287 00:11:04,097 --> 00:11:05,429 What about you, Steven? 288 00:11:05,431 --> 00:11:08,065 You ready for another round with this guy? 289 00:11:09,668 --> 00:11:11,969 [ Squeaking ] 290 00:11:11,971 --> 00:11:14,372 [ Chuckling ] Yeah, we'll see. 291 00:11:17,943 --> 00:11:21,779 ♪ You 292 00:11:21,781 --> 00:11:25,183 ♪ are like you 19541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.