Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,995 --> 00:00:06,896
Pearl! Where've you been?
2
00:00:06,898 --> 00:00:08,898
Eh. Looking for Peridot.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,767
For a few days straight.
4
00:00:10,769 --> 00:00:12,936
Steven, I know
I might have...
5
00:00:12,938 --> 00:00:15,104
Disappointed all of you.
6
00:00:15,106 --> 00:00:16,806
I know Garnet's
very upset with me.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,742
But I'm going to prove to her
that she can trust me again.
8
00:00:19,744 --> 00:00:22,779
Oh, Garnet!
I was just looking for Peridot!
9
00:00:22,781 --> 00:00:26,082
She's bound to be somewhere,
right?
10
00:00:26,084 --> 00:00:27,650
Any new ideas?
11
00:00:31,088 --> 00:00:32,922
I'm sorry.
12
00:00:32,924 --> 00:00:37,927
Who wants to go on a road trip?!
13
00:00:39,163 --> 00:00:41,431
Um...Is this a bad time?
14
00:00:41,433 --> 00:00:43,032
No. Please continue.
15
00:00:43,034 --> 00:00:45,435
Well, I gotta drive over to
the next state, keystone.
16
00:00:45,437 --> 00:00:46,769
You mean,
the keystone state?
17
00:00:46,771 --> 00:00:48,671
Right, the state
named keystone.
18
00:00:48,673 --> 00:00:50,940
I met a guy on an Internet
message board
19
00:00:50,942 --> 00:00:53,543
who's selling car-wash
brushes for real cheap!
20
00:00:53,545 --> 00:00:56,112
I just gotta meet him in
keystone and pick 'em up.
21
00:00:56,114 --> 00:00:59,616
I don't like those brushes.
They feel weird on your fur.
22
00:00:59,618 --> 00:01:02,619
Well, do you like motels?
Probably!
23
00:01:02,621 --> 00:01:05,021
Think you'd like to
stay at a motel
24
00:01:05,023 --> 00:01:06,389
with your favorite dad?
25
00:01:06,391 --> 00:01:09,025
I don't know if you're
my favorite...
26
00:01:09,027 --> 00:01:10,560
What? Huh?
27
00:01:10,562 --> 00:01:12,495
Oh, you kidder.
Come here.
28
00:01:12,497 --> 00:01:14,397
I can't wait to get
room service!
29
00:01:14,399 --> 00:01:17,133
You're thinking of a hotel.
30
00:01:17,135 --> 00:01:18,801
We're going to
a motel!
31
00:01:18,803 --> 00:01:21,337
It'll have a pool
and free ice.
32
00:01:21,339 --> 00:01:25,375
And it's right next to
the best diner in the world!
33
00:01:25,377 --> 00:01:27,644
I'm coming, too.
What?
34
00:01:27,646 --> 00:01:29,245
[ Gasps ]
Even better!
35
00:01:29,247 --> 00:01:31,814
Hey, Garnet, I know I'm
talking this place up,
36
00:01:31,816 --> 00:01:33,917
but it ain't exactly
the ritz.
37
00:01:33,919 --> 00:01:35,585
I'll be the judge of that.
38
00:01:35,587 --> 00:01:39,055
Well, in that case...
Road trip!
39
00:01:39,057 --> 00:01:40,256
Road trip!
40
00:01:40,258 --> 00:01:41,925
Road trip.
41
00:01:41,927 --> 00:01:43,326
Wonderful!
42
00:01:43,328 --> 00:01:45,261
I'll make sure Amethyst
knows that... [ sighs ]
43
00:01:45,263 --> 00:01:46,863
Fine.
44
00:01:46,865 --> 00:01:48,932
Well, goodbye.
45
00:01:48,934 --> 00:01:51,734
This is gonna be fun,
right, dad?
46
00:01:53,671 --> 00:01:55,405
[ Snoring ]
47
00:01:55,407 --> 00:01:58,508
[ Yawns ]
48
00:02:02,846 --> 00:02:05,348
Another great thing
about motels --
49
00:02:05,350 --> 00:02:08,351
you can drive right up
to your door!
50
00:02:08,353 --> 00:02:10,019
[ Gasps ]
51
00:02:10,021 --> 00:02:13,523
I'm gonna swim in the pool,
order a movie, get free ice!
52
00:02:13,525 --> 00:02:14,857
It's gonna be great!
53
00:02:14,859 --> 00:02:18,561
Not before we check for bedbugs,
it isn't!
54
00:02:18,563 --> 00:02:21,097
Mm.
55
00:02:21,099 --> 00:02:22,632
Good news!
We're bugless!
56
00:02:22,634 --> 00:02:24,801
[ Cellphone beeps ]
Oop, that's my cue.
57
00:02:24,803 --> 00:02:27,770
Hey, do you mind holding down
the fort till I get back?
58
00:02:29,473 --> 00:02:32,442
Great. I'm off to see a man
about a tunnel brush.
59
00:02:32,444 --> 00:02:34,978
An Internet man.
60
00:02:34,980 --> 00:02:38,982
If I'm not back in an hour,
call the police.
61
00:02:38,984 --> 00:02:40,950
Oh-kay!
62
00:02:40,952 --> 00:02:43,553
Bounce with me, Garnet!
[ Grunting ]
63
00:02:43,555 --> 00:02:45,588
O-or we could
look at brochures.
64
00:02:45,590 --> 00:02:47,890
Ooh, keystone caverns.
65
00:02:47,892 --> 00:02:48,992
Calm down.
66
00:02:48,994 --> 00:02:50,627
[ Pants ]
67
00:02:50,629 --> 00:02:53,162
I don't feel like
forgiving Pearl!
68
00:02:53,164 --> 00:02:54,998
Don't understand --
we must!
69
00:02:55,000 --> 00:02:57,734
If you're not going to listen,
then you can just go!
70
00:02:57,736 --> 00:02:58,735
Aah!
71
00:02:58,737 --> 00:03:00,470
We must move past this, Ruby.
72
00:03:00,472 --> 00:03:03,239
She lied to us
so we'd form sardonyx!
73
00:03:03,241 --> 00:03:06,509
She tricked us!
Don't you feel used?!
74
00:03:06,511 --> 00:03:08,511
Ruby! Sapphire!
I --
75
00:03:08,513 --> 00:03:10,613
you're choosing to
take it personally.
76
00:03:10,615 --> 00:03:12,749
It's fusion, Sapphire!
77
00:03:12,751 --> 00:03:16,519
What's more personal to us
than fusion?!
78
00:03:16,521 --> 00:03:18,921
I know you're still upset.
79
00:03:18,923 --> 00:03:20,423
Oh, so it's just me?
80
00:03:20,425 --> 00:03:21,758
Of course not.
81
00:03:21,760 --> 00:03:26,095
Can't you see I'm completely
engulfed with rage?
82
00:03:26,097 --> 00:03:28,264
Well, it doesn't feel like it!
83
00:03:28,266 --> 00:03:29,832
The sooner we forgive Pearl,
84
00:03:29,834 --> 00:03:32,035
the better it will be
for us all.
85
00:03:32,037 --> 00:03:36,272
You're not as above this
as you think you are!
86
00:03:36,274 --> 00:03:37,774
[ Grunts ]
87
00:03:37,776 --> 00:03:39,876
Yes, I am.
88
00:03:39,878 --> 00:03:41,678
[ Grunting ]
89
00:03:43,347 --> 00:03:46,282
You can't stay angry
with her forever.
90
00:03:46,284 --> 00:03:47,383
Wanna bet?
91
00:03:47,385 --> 00:03:49,152
Ruby, the carpet.
92
00:03:49,154 --> 00:03:52,021
You -- I can't even -- ugh!
93
00:03:52,023 --> 00:03:53,156
[ Door slams ]
94
00:03:53,158 --> 00:03:56,959
Nice to see you again?
95
00:03:56,961 --> 00:03:59,529
Nice to see you, too.
96
00:03:59,531 --> 00:04:02,498
[ Crickets chirping ]
97
00:04:02,500 --> 00:04:05,301
Hey, Ruby.
98
00:04:05,303 --> 00:04:06,869
You wanna swim in the pool?
99
00:04:06,871 --> 00:04:08,404
It's fusion, Steven!
100
00:04:08,406 --> 00:04:10,073
It's like Sapphire
doesn't even care!
101
00:04:10,075 --> 00:04:12,975
And we're supposed to be
the bigger gem about this.
102
00:04:12,977 --> 00:04:15,645
We're alwaysthe bigger gem!
103
00:04:15,647 --> 00:04:18,715
Well, not this time!
Not about this!
104
00:04:18,717 --> 00:04:22,318
Come on, why don't you come
cool down in the pool?
105
00:04:22,320 --> 00:04:25,488
I don't need to cool down!
106
00:04:25,490 --> 00:04:29,058
Come on, Ruby.
The water's nice!
107
00:04:29,060 --> 00:04:33,496
Why does she always act like
I'm being ridiculous?
108
00:04:33,498 --> 00:04:35,064
Just because she wants
to pretend
109
00:04:35,066 --> 00:04:36,933
that she doesn't
have feelings?!
110
00:04:36,935 --> 00:04:38,067
Uh, Ruby?
111
00:04:38,069 --> 00:04:39,435
[ Grumbling ]
112
00:04:39,437 --> 00:04:41,504
You made a warm spot!
113
00:04:41,506 --> 00:04:43,840
Ah! A hot spot!
114
00:04:43,842 --> 00:04:45,441
Boiling!
115
00:04:45,443 --> 00:04:46,743
[ Gasps ]
116
00:04:46,745 --> 00:04:50,613
Uh, I'm gonna go back
to the room.
117
00:04:50,615 --> 00:04:52,515
[ Shivers ]
118
00:04:52,517 --> 00:04:54,183
Sapphire?
119
00:04:54,185 --> 00:04:55,284
Hello, Steven.
120
00:04:55,286 --> 00:04:58,421
A-are you...
D-d-doin' okay?
121
00:04:58,423 --> 00:05:00,890
I'm fine.
122
00:05:00,892 --> 00:05:03,092
O-okay.
123
00:05:03,094 --> 00:05:04,927
W-wanna watch TV together?
124
00:05:04,929 --> 00:05:06,696
Sure.
125
00:05:06,698 --> 00:05:09,532
Huh. The channels are
all the wrong numbers.
126
00:05:09,534 --> 00:05:11,734
Hey, can you use your
future powers
127
00:05:11,736 --> 00:05:14,437
to predict what channel
I'd love the most?
128
00:05:14,439 --> 00:05:18,207
Hmm...43.
But there's not much on.
129
00:05:18,209 --> 00:05:22,044
[ Changes channel ]
130
00:05:22,046 --> 00:05:23,379
Hey, Sapphire...
131
00:05:23,381 --> 00:05:25,715
Even if I do,
Ruby won't listen.
132
00:05:25,717 --> 00:05:26,916
Huh?
133
00:05:26,918 --> 00:05:29,252
You're going to say
I should talk to Ruby,
134
00:05:29,254 --> 00:05:30,987
but it won't help.
135
00:05:30,989 --> 00:05:33,956
B-but she seems
really upset.
136
00:05:33,958 --> 00:05:35,224
That doesn't matter.
137
00:05:35,226 --> 00:05:37,393
We can't stay mad
at Pearl forever,
138
00:05:37,395 --> 00:05:39,228
and she can't stay mad
at me forever.
139
00:05:39,230 --> 00:05:42,131
And then she'll come back
and see that I'm right.
140
00:05:42,133 --> 00:05:44,400
A-a-are you s-sure?
141
00:05:44,402 --> 00:05:48,738
I can see the path of fate as it
stretches toward the horizon.
142
00:05:48,740 --> 00:05:50,640
Ruby can't avoid
the inevitable.
143
00:05:50,642 --> 00:05:53,476
She's just letting her emotions
get out of hand.
144
00:05:53,478 --> 00:05:55,444
N-n-not you, though?
145
00:05:55,446 --> 00:05:57,446
No.
146
00:05:57,448 --> 00:05:59,615
I'm...Going to
the bathroom.
147
00:05:59,617 --> 00:06:01,584
Also inevitable.
148
00:06:01,586 --> 00:06:03,286
Uh, Sapphire?
149
00:06:03,288 --> 00:06:05,421
The toilet's frozen.
150
00:06:05,423 --> 00:06:07,023
Such is fate.
151
00:06:07,025 --> 00:06:09,959
Am I fated to pee outside
on the grass, too?
152
00:06:09,961 --> 00:06:11,494
Yes.
153
00:06:11,496 --> 00:06:13,262
"Keystone state"...
154
00:06:15,432 --> 00:06:18,100
Hey, stu-ball,
I brought dinner.
155
00:06:18,102 --> 00:06:19,936
Hey, dad. How'd it go?
156
00:06:19,938 --> 00:06:23,172
Well, he wasn't an axe murderer,
so that was good.
157
00:06:23,174 --> 00:06:25,508
What are you doing outside
in your bathing suit?
158
00:06:25,510 --> 00:06:27,009
And where's Garnet?
159
00:06:27,711 --> 00:06:30,646
He's not going to like
that it's square.
160
00:06:30,648 --> 00:06:33,216
Oh, boy.
Where's the other one?
161
00:06:33,218 --> 00:06:37,019
She's pacing around in
what used to be the pool.
162
00:06:38,956 --> 00:06:41,290
Something pretty serious
must be going on
163
00:06:41,292 --> 00:06:42,525
if it made Garnet split up.
164
00:06:42,527 --> 00:06:45,027
But hey, we can still have
a good time.
165
00:06:45,029 --> 00:06:46,896
Square Pizza?!
166
00:06:46,898 --> 00:06:49,131
What's wrong with this
crazy state?!
167
00:06:49,133 --> 00:06:51,634
Son, there'll come a time
in your life
168
00:06:51,636 --> 00:06:53,970
when you learn to accept
all Pizza.
169
00:06:53,972 --> 00:06:57,707
Why can't Ruby and Sapphire
just make up?
170
00:06:57,709 --> 00:06:59,675
Sometimes people that
love each other
171
00:06:59,677 --> 00:07:02,078
can hurt each other's feelings
without meaning to.
172
00:07:02,080 --> 00:07:04,247
We should just give them
some space.
173
00:07:04,249 --> 00:07:05,681
But I think they'd work it out
174
00:07:05,683 --> 00:07:07,383
if they'd just
talk to each other.
175
00:07:07,385 --> 00:07:09,252
Everything will be better
in the morning.
176
00:07:09,254 --> 00:07:11,354
We'll all go to
the best diner in the world,
177
00:07:11,356 --> 00:07:13,856
where they'll eat the best
breakfast in the world.
178
00:07:13,858 --> 00:07:15,491
You think that'll help?
179
00:07:15,493 --> 00:07:18,661
Nothing like a little breakfast
to bring people together.
180
00:07:18,663 --> 00:07:21,864
You really are
my favorite dad.
181
00:07:21,866 --> 00:07:24,333
I knew this Pizza would
put me over the top.
182
00:07:25,502 --> 00:07:28,537
[ Whistling ]
Hey!
183
00:07:28,539 --> 00:07:30,072
Thank you.
184
00:07:30,074 --> 00:07:31,173
Thanks!
185
00:07:34,511 --> 00:07:36,512
What's the matter?
Not hungry?
186
00:07:36,514 --> 00:07:38,547
Gems don't
need to eat, dad.
187
00:07:38,549 --> 00:07:41,617
Eh, Garnet likes
to eat sometimes.
188
00:07:41,619 --> 00:07:45,087
Ugh!
Well, Garnet's not here!
189
00:07:47,424 --> 00:07:50,293
Mmm.
Oh, boy!
190
00:07:50,295 --> 00:07:54,931
This really is
the best diner in the world!
191
00:07:56,300 --> 00:07:58,200
You're shaking the table.
192
00:07:58,202 --> 00:07:59,468
Oh?! Heh!
193
00:07:59,470 --> 00:08:02,538
I'm kinda surprised you felt
anything at all, to be honest!
194
00:08:02,540 --> 00:08:05,207
I didn't need to feel --
I saw.
195
00:08:05,209 --> 00:08:10,780
Everything's just so crystal
clear to you, isn't it?!
196
00:08:11,882 --> 00:08:13,215
This will pass.
197
00:08:13,217 --> 00:08:15,718
She'll eventually just
burn herself out.
198
00:08:15,720 --> 00:08:16,886
That's what you think!
199
00:08:16,888 --> 00:08:19,822
I am an eternal flame, baby!
200
00:08:22,092 --> 00:08:23,492
[ Gasps ]
You don't know me!
201
00:08:23,494 --> 00:08:24,727
[ Arguing ]
202
00:08:24,729 --> 00:08:27,396
Greg: Hey, it's okay, pal!
203
00:08:27,398 --> 00:08:28,731
We can still save this!
204
00:08:28,733 --> 00:08:31,067
Why don't we just bag these up
to go and --
205
00:08:33,470 --> 00:08:35,137
ah, geez.
206
00:08:36,840 --> 00:08:38,574
Both: Steven!
207
00:08:38,576 --> 00:08:40,009
I was so happy when Garnet said
208
00:08:40,011 --> 00:08:42,411
she was gonna come on this trip
with me and dad!
209
00:08:42,413 --> 00:08:44,914
Home's been awful.
Here's been awful!
210
00:08:44,916 --> 00:08:47,416
I thought you wanted to
have a fun time,
211
00:08:47,418 --> 00:08:49,819
but everyone's been
acting awful, too!
212
00:08:49,821 --> 00:08:51,287
It -- it just came with us.
213
00:08:51,289 --> 00:08:55,992
I don't understand.
Is it -- is it me?
214
00:08:55,994 --> 00:08:58,127
No! Steven, it's all us!
215
00:08:58,129 --> 00:09:01,430
But we made him feel
like it was his fault.
216
00:09:01,432 --> 00:09:03,332
I keep looking into the future
217
00:09:03,334 --> 00:09:06,435
when all of this has
already been solved,
218
00:09:06,437 --> 00:09:10,272
as if it doesn't matter
how you feel in the present.
219
00:09:10,274 --> 00:09:14,010
[ Crying ] No wonder you think
I don't care!
220
00:09:14,012 --> 00:09:14,810
Sapphire!
221
00:09:14,812 --> 00:09:16,479
No, no, no, no, no!
222
00:09:16,481 --> 00:09:17,880
This is all my fault!
223
00:09:17,882 --> 00:09:19,382
I-I didn't want to look for
a solution.
224
00:09:19,384 --> 00:09:20,483
I just wanted to be mad.
225
00:09:20,485 --> 00:09:22,718
You're right.
You're always right.
226
00:09:22,720 --> 00:09:23,953
I was being stupid.
227
00:09:23,955 --> 00:09:26,489
I don't think you're stupid!
228
00:09:26,491 --> 00:09:29,125
I'm sorry.
229
00:09:29,127 --> 00:09:33,963
You honestly think I'm not
upset about what happened?
230
00:09:33,965 --> 00:09:37,800
I was just trying to do
the right thing.
231
00:09:37,802 --> 00:09:40,803
I know.
[ Sighs ]
232
00:09:40,805 --> 00:09:44,306
You know what's nice about
being split up?
233
00:09:44,308 --> 00:09:45,574
What?
234
00:09:45,576 --> 00:09:47,743
I get to look at you.
235
00:09:47,745 --> 00:09:50,312
Pfft!
[ Laughs ]
236
00:09:50,314 --> 00:09:51,747
Be serious!
237
00:09:51,749 --> 00:09:53,382
There's my laffy saffy!
238
00:09:53,384 --> 00:09:55,751
Shh! You're embarrassing me
in front of Steven!
239
00:09:55,753 --> 00:10:00,056
[ Both giggling ]
240
00:10:05,162 --> 00:10:07,096
[ Sighs ]
241
00:10:07,098 --> 00:10:08,764
Well, I paid for breakfast...
242
00:10:08,766 --> 00:10:10,900
And the damage to the booth.
243
00:10:10,902 --> 00:10:13,602
Anyhoo, I think I'm
all vacationed out.
244
00:10:13,604 --> 00:10:15,271
Ready to call it a day?
245
00:10:17,240 --> 00:10:20,176
Not before we get our free ice!
246
00:10:20,178 --> 00:10:21,377
Garnet!
247
00:10:21,379 --> 00:10:24,246
We're home!
248
00:10:24,248 --> 00:10:26,682
I just don't know why I keep --
oh!
249
00:10:26,684 --> 00:10:28,517
You look like you all had fun.
250
00:10:28,519 --> 00:10:31,053
Yeah, it all worked out!
251
00:10:31,055 --> 00:10:33,055
Garnet, how are you?
252
00:10:33,057 --> 00:10:34,423
Not now.
253
00:10:35,792 --> 00:10:39,128
She's speaking to me
again...Kind of.
254
00:10:39,130 --> 00:10:41,230
That really was
a great trip.
255
00:10:41,232 --> 00:10:43,099
[ Gasps ]
Can we go back?
256
00:10:43,101 --> 00:10:46,602
Maybe one day...
But not to that diner.
257
00:10:46,604 --> 00:10:48,871
Oh, boy.
258
00:10:51,408 --> 00:10:55,544
[ Closing theme music playing ]
17659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.