Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,535
♪ We
♪ are the crystal
2
00:00:03,537 --> 00:00:04,769
♪ gems
3
00:00:04,771 --> 00:00:07,005
♪ we'll always save the day
4
00:00:07,007 --> 00:00:10,008
Steven: ♪ and if you think
we can't, we'll ♪
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,344
♪ always find a way
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,346
♪ that's why the people
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,381
♪ of this world
8
00:00:16,383 --> 00:00:18,116
♪ believe in
9
00:00:18,118 --> 00:00:18,884
♪ Garnet
10
00:00:18,886 --> 00:00:19,985
Amethyst: ♪ Amethyst
11
00:00:19,987 --> 00:00:21,520
Pearl: ♪ and Pearl
12
00:00:21,522 --> 00:00:23,221
and Steven!
13
00:00:29,328 --> 00:00:31,796
[ Both crying ]
14
00:00:34,066 --> 00:00:36,134
[ All crying ]
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,736
I don't get
this cartoon, man.
16
00:00:37,738 --> 00:00:40,238
Why don't they just eat
the ice cream off the floor?
17
00:00:40,240 --> 00:00:42,007
They don't have to cry
about it.
18
00:00:42,009 --> 00:00:43,308
[ Crying ]
19
00:00:43,310 --> 00:00:46,144
Aw, not again.
20
00:00:46,146 --> 00:00:48,313
It was doing this
yesterday, too.
21
00:00:48,315 --> 00:00:50,882
Hang on. I got it.
22
00:00:52,084 --> 00:00:53,818
How about now?
Aah.
23
00:00:53,820 --> 00:00:55,687
It's never
done that before.
24
00:00:55,689 --> 00:00:57,856
[ Distorted voice ]
On all frequencies...Peridot.
25
00:00:57,858 --> 00:00:59,257
[ Normal voice ]
This is Peridot,
26
00:00:59,259 --> 00:01:00,892
transmitting on all frequencies
27
00:01:00,894 --> 00:01:03,261
from abandoned crystal systemcolony planet earth
28
00:01:03,263 --> 00:01:04,596
to yellow diamond.
29
00:01:04,598 --> 00:01:06,598
My missionhas been compromised.
30
00:01:06,600 --> 00:01:08,433
My escort and informantare gone,
31
00:01:08,435 --> 00:01:09,834
and I am now stranded.
32
00:01:09,836 --> 00:01:11,336
Please send help.
33
00:01:11,338 --> 00:01:14,406
This is Peridot, transmittingon all frequencies...
34
00:01:14,408 --> 00:01:16,174
Okay. Thanks.
35
00:01:16,176 --> 00:01:18,043
Connie says
it's on her TV, too.
36
00:01:18,045 --> 00:01:19,244
But where could Peridot
37
00:01:19,246 --> 00:01:21,346
be broadcasting a signal
that strong?
38
00:01:21,348 --> 00:01:23,582
There's only one place.
39
00:01:25,384 --> 00:01:26,918
[ All grunt ]
40
00:01:28,220 --> 00:01:30,021
[ Gasps ]
41
00:01:30,023 --> 00:01:31,957
Lion, are you okay?
42
00:01:31,959 --> 00:01:33,525
It's as I feared.
43
00:01:35,361 --> 00:01:39,097
It looks like Peridot somehow
repaired the communication hub.
44
00:01:39,099 --> 00:01:41,433
Well, at least some of it.
45
00:01:41,435 --> 00:01:44,369
So we just got
to wreck it up again, right?
46
00:01:44,371 --> 00:01:46,638
You guys
should form Sugilite.
47
00:01:46,640 --> 00:01:47,739
Yeah?
48
00:01:47,741 --> 00:01:50,775
Well, uh, it's up
to Garnet, I guess.
49
00:01:50,777 --> 00:01:53,111
What do you say?
Shall we mash it up?
50
00:01:53,113 --> 00:01:54,479
No.
51
00:01:54,481 --> 00:01:57,449
But...Don't we need
to be huge like last time?
52
00:01:57,451 --> 00:01:59,084
Last time was a disaster.
53
00:01:59,086 --> 00:02:01,820
Last time we fused,
Sugilite went berserk.
54
00:02:01,822 --> 00:02:04,756
And it's because of her that we
can't even warp here anymore.
55
00:02:04,758 --> 00:02:07,659
I could be rash,
you could be reckless,
56
00:02:07,661 --> 00:02:09,728
and we could both
get carried away.
57
00:02:09,730 --> 00:02:15,233
So, for the time being,
Sugilite is benched.
58
00:02:15,235 --> 00:02:18,103
What we need now
is to be careful.
59
00:02:18,105 --> 00:02:19,170
[ Gasps ]
60
00:02:19,172 --> 00:02:20,772
It's you and me, Pearl.
61
00:02:20,774 --> 00:02:22,407
Let's fuse.
62
00:02:24,577 --> 00:02:25,910
Don't cry, Pearl.
63
00:02:25,912 --> 00:02:27,145
[ Shivering ]
64
00:02:27,147 --> 00:02:29,080
[ Sniffles, chuckles ]
65
00:02:29,082 --> 00:02:30,649
Come on.
Let's do this.
66
00:02:30,651 --> 00:02:32,250
I'm right
behind you.
67
00:02:32,252 --> 00:02:33,451
Whoo-hoo!
68
00:02:33,453 --> 00:02:35,854
Fusion! Fusion!
Fusion! Fusion!
69
00:02:35,856 --> 00:02:37,122
Ready.
70
00:02:37,124 --> 00:02:39,290
[ Straining ]
Hang on.
71
00:02:39,292 --> 00:02:42,494
It's been
such a long time.
72
00:03:10,623 --> 00:03:14,626
Good evening, everybody!
73
00:03:14,628 --> 00:03:18,797
This is the lovely sardonyx,
coming to you live
74
00:03:18,799 --> 00:03:21,733
from the soon-to-be
former communication hub.
75
00:03:21,735 --> 00:03:23,468
How are y'all
doing tonight?
76
00:03:23,470 --> 00:03:24,636
[ Unenthusiastically ]
Great.
77
00:03:24,638 --> 00:03:26,071
[ Gasps ]
Giant woman!
78
00:03:26,073 --> 00:03:27,639
Oh, my stars.
79
00:03:27,641 --> 00:03:29,307
If it isn't
Steven Universe.
80
00:03:29,309 --> 00:03:30,542
We finally meet.
81
00:03:30,544 --> 00:03:32,377
So...
What do you think?
82
00:03:32,379 --> 00:03:33,912
Was I worth the wait?
83
00:03:33,914 --> 00:03:36,214
What am I saying?
Of course I was.
84
00:03:36,216 --> 00:03:38,416
[ Laughs loudly ]
85
00:03:38,418 --> 00:03:40,652
Wow.
You're so articulated.
86
00:03:40,654 --> 00:03:43,321
Well, aren't you
the sweetest little charmer?
87
00:03:43,323 --> 00:03:45,323
I could literally squish you
right now.
88
00:03:45,325 --> 00:03:46,758
It would not be hard.
89
00:03:46,760 --> 00:03:48,593
Ohh!
90
00:03:48,595 --> 00:03:51,663
Sorry. I'm just so excited
to be here.
91
00:03:51,665 --> 00:03:54,499
You see, I haven't
exactly been myself lately.
92
00:03:54,501 --> 00:03:57,001
[ Both laugh ]
93
00:03:57,003 --> 00:03:58,236
Fusion joke.
94
00:03:58,238 --> 00:03:59,671
[ Groans ]
95
00:03:59,673 --> 00:04:02,941
And jokes aren't
the only thing I've got.
96
00:04:04,543 --> 00:04:07,145
Hmm? [ Gasps ]
Oh!
97
00:04:10,116 --> 00:04:11,816
[ Ding! ]
98
00:04:13,119 --> 00:04:16,121
Are you gonna smash stuff
with your war hammer?
99
00:04:16,123 --> 00:04:17,288
Hmm.
100
00:04:17,290 --> 00:04:18,623
"Smash" is the word
one would use
101
00:04:18,625 --> 00:04:21,793
to describe
what someone else might do.
102
00:04:21,795 --> 00:04:23,027
Now...
103
00:04:23,029 --> 00:04:26,898
The proper words used
to describe yours truly are...
104
00:04:26,900 --> 00:04:27,999
"Specific"...
105
00:04:29,535 --> 00:04:30,869
..."intelligent"...
106
00:04:30,871 --> 00:04:32,203
"Accurate"...
107
00:04:32,205 --> 00:04:33,605
"Faultless"...
108
00:04:34,106 --> 00:04:35,440
..."elegant"...
109
00:04:35,442 --> 00:04:36,441
"Controlled"...
110
00:04:36,443 --> 00:04:38,109
"Surgical," "graceful"...
111
00:04:38,111 --> 00:04:40,211
And...
112
00:04:40,213 --> 00:04:43,114
"Powerful"!
113
00:04:44,049 --> 00:04:48,019
But, yes, occasionally,
I am known to smash.
114
00:04:54,794 --> 00:04:57,061
Now, just remember,
everybody...
115
00:04:57,063 --> 00:04:59,764
If you ever have need
of the lovely sardonyx,
116
00:04:59,766 --> 00:05:01,166
let Pearl and Garnet know.
117
00:05:01,168 --> 00:05:04,068
I'll be there in a flash --
literally.
118
00:05:07,306 --> 00:05:09,440
[ Both laugh ]
119
00:05:09,442 --> 00:05:10,975
Oh!
120
00:05:10,977 --> 00:05:12,277
Whoo!
121
00:05:12,279 --> 00:05:14,412
Whoo!
122
00:05:14,414 --> 00:05:15,747
[ Laughter ]
123
00:05:15,749 --> 00:05:17,649
You guys
were amazing!
124
00:05:17,651 --> 00:05:19,851
We were? Oh.
Well, that's good.
125
00:05:19,853 --> 00:05:22,153
We were awesome!
[ Laughter ]
126
00:05:23,489 --> 00:05:25,757
Why don't we do that
more often?
127
00:05:25,759 --> 00:05:28,660
Why, pear?Why did you lie to me?
128
00:05:28,662 --> 00:05:32,263
[ Crying ]
I didn't mean to.
129
00:05:32,265 --> 00:05:33,765
Aw. Pear.
130
00:05:33,767 --> 00:05:35,466
I'd forgive her.
Wouldn't you?
131
00:05:35,468 --> 00:05:37,001
Mm.
132
00:05:38,204 --> 00:05:39,604
Oh, hey, Amethyst.
133
00:05:39,606 --> 00:05:41,439
You're missing
"crying breakfast friends."
134
00:05:41,441 --> 00:05:42,841
That's okay.
135
00:05:42,843 --> 00:05:43,875
I'm fine.
136
00:05:43,877 --> 00:05:46,110
But it's a really
good one so far.
137
00:05:46,112 --> 00:05:47,145
Not really.
138
00:05:47,147 --> 00:05:49,380
Don't worry.
I'm recording it for later.
139
00:05:49,382 --> 00:05:50,915
[ Static ]
140
00:05:51,884 --> 00:05:53,318
It's the signal again.
141
00:05:53,320 --> 00:05:54,452
Peridot.
142
00:05:54,454 --> 00:05:56,054
Pearl,
the signal is back.
143
00:05:56,056 --> 00:05:57,021
Again?
144
00:05:57,023 --> 00:05:58,489
We need
to get back out there.
145
00:05:58,491 --> 00:05:59,557
[ Clears throat ]
Right.
146
00:05:59,559 --> 00:06:01,059
Steven, where's Lion?
147
00:06:01,061 --> 00:06:02,861
Amethyst, get your head
out of the fridge.
148
00:06:02,863 --> 00:06:05,597
Let's go, guys.
[ Gulps ]
149
00:06:06,699 --> 00:06:08,132
I hope you're ready.
150
00:06:08,134 --> 00:06:09,701
You know I am.
151
00:06:10,903 --> 00:06:13,972
What's this --
an encore performance?
152
00:06:13,974 --> 00:06:16,641
Just couldn't
get enough of me, could you?
153
00:06:16,643 --> 00:06:18,243
[ Laughs loudly ]
154
00:06:18,245 --> 00:06:19,244
What are we waiting for?
155
00:06:19,246 --> 00:06:21,379
Let the show begin!
156
00:06:21,381 --> 00:06:23,314
[ Groans ]
157
00:06:23,316 --> 00:06:26,317
♪ Maybe you're better off
with her ♪
158
00:06:27,586 --> 00:06:31,823
♪ I think
she's better for you ♪
159
00:06:31,825 --> 00:06:36,728
♪ I forgot how great
it felt to be us ♪
160
00:06:36,730 --> 00:06:40,164
♪ guess I got
carried away ♪
161
00:06:40,166 --> 00:06:43,334
♪ I had to use you
to make me feel strong ♪
162
00:06:43,336 --> 00:06:48,339
♪ but I don't care
about that now ♪
163
00:06:48,341 --> 00:06:51,943
♪ I see a tower
built out of my mistakes ♪
164
00:06:51,945 --> 00:06:57,181
♪ and it all
comes crashing down ♪
165
00:06:57,183 --> 00:07:01,119
♪ is there
something I can do? ♪
166
00:07:01,121 --> 00:07:05,623
♪ Is there
something I can do? ♪
167
00:07:05,625 --> 00:07:08,793
♪ Is there
something I can do? ♪
168
00:07:08,795 --> 00:07:13,197
♪ Can I make it up
to you? ♪
169
00:07:13,199 --> 00:07:14,432
Hmm.
170
00:07:18,137 --> 00:07:20,238
Peridot's
been back here twice,
171
00:07:20,240 --> 00:07:22,974
so the odds are good
she'll come back again, right?
172
00:07:22,976 --> 00:07:24,776
Bam!
That's when we'll get her.
173
00:07:24,778 --> 00:07:26,544
Yeah. Bam!
174
00:07:26,546 --> 00:07:28,079
Garnet will be
so impressed.
175
00:07:28,081 --> 00:07:30,848
And then she'll think
I'm cool again!
176
00:07:34,219 --> 00:07:35,720
Mm-hmm.
177
00:07:35,722 --> 00:07:38,556
Nothing...
178
00:07:38,558 --> 00:07:40,458
More nothing...
179
00:07:40,460 --> 00:07:42,560
[ Gasps ]
There she is!
180
00:07:42,562 --> 00:07:45,730
No, wait.
That's just a weird cactus.
181
00:07:46,999 --> 00:07:49,300
I don't think
she's coming.
182
00:07:49,302 --> 00:07:51,736
Uh, what are you doing?
183
00:07:51,738 --> 00:07:53,404
If you make your eyes blurry,
it looks like
184
00:07:53,406 --> 00:07:56,174
there's a little magic sausage
between your fingers.
185
00:07:56,176 --> 00:07:57,108
This is stupid.
186
00:07:57,110 --> 00:07:59,510
It doesn't even work.
Try this.
187
00:07:59,512 --> 00:08:01,579
Hey, don't mess with my --
oh!
188
00:08:01,581 --> 00:08:02,780
[ Laughs ]
189
00:08:02,782 --> 00:08:05,416
Well, even if
we didn't catch Peridot,
190
00:08:05,418 --> 00:08:08,319
at least I taught you
a great way to pass the time.
191
00:08:08,321 --> 00:08:09,921
[ Gasps ]
What?
192
00:08:09,923 --> 00:08:11,356
I think I saw something.
193
00:08:11,358 --> 00:08:13,458
It's Peridot's escape pod.
194
00:08:13,460 --> 00:08:15,093
She fixed it somehow?
195
00:08:15,095 --> 00:08:16,661
But I thought we had it.
196
00:08:16,663 --> 00:08:18,629
Did she steal it
from the temple?
197
00:08:18,631 --> 00:08:21,532
Whoa. She's lifting
the pillar guys.
198
00:08:21,534 --> 00:08:23,801
And she's fixing the hub.
199
00:08:23,803 --> 00:08:26,437
What's she doing up there?
200
00:08:26,439 --> 00:08:28,039
Enhance.
201
00:08:28,041 --> 00:08:31,609
Hey, for some reason,
Peridot kind of looks like...
202
00:08:31,611 --> 00:08:32,844
Pearl?
203
00:08:32,846 --> 00:08:34,879
What?! Let me see.
204
00:08:36,348 --> 00:08:37,915
Oh, no.
205
00:08:39,685 --> 00:08:43,021
Why would Pearl
rebuild the hub?
206
00:08:43,023 --> 00:08:45,456
Maybe she's trying
to study how it works?
207
00:08:45,458 --> 00:08:46,624
No.
208
00:08:46,626 --> 00:08:47,959
I don't think that's it.
209
00:08:47,961 --> 00:08:50,528
Maybe she's trying
to get us more channels?
210
00:08:50,530 --> 00:08:51,796
[ Static ]
211
00:08:51,798 --> 00:08:53,664
[ Gasps ] Oh!
212
00:08:53,666 --> 00:08:55,466
This is no good.
213
00:08:55,468 --> 00:08:56,968
W-what's wrong?
214
00:08:56,970 --> 00:08:58,403
It's Peridot.
215
00:08:58,405 --> 00:09:01,572
She must have fixed
the communication hub again.
216
00:09:01,574 --> 00:09:02,573
Garnet...
217
00:09:02,575 --> 00:09:03,875
It's the hub again.
218
00:09:03,877 --> 00:09:05,543
She's evading
my future vision.
219
00:09:05,545 --> 00:09:08,646
No matter how many times I try,
I can't see us finding Peridot.
220
00:09:08,648 --> 00:09:10,248
[ Smacks lips ]
Come on, team.
221
00:09:12,351 --> 00:09:15,820
I can't believe Peridot
is giving us so much trouble.
222
00:09:15,822 --> 00:09:17,655
But it hardly matters,
right, Garnet?
223
00:09:17,657 --> 00:09:19,023
We can disable this tower
224
00:09:19,025 --> 00:09:21,325
as many times as we need to
together, okay?
225
00:09:21,327 --> 00:09:22,493
Okay. I'm ready.
226
00:09:22,495 --> 00:09:23,561
Are you ready, Garnet?
227
00:09:23,563 --> 00:09:25,696
I know what she's doing.
You do?
228
00:09:25,698 --> 00:09:27,999
Stop!
Hmm?
229
00:09:28,001 --> 00:09:30,701
Is something the matter,
Amethyst?
230
00:09:30,703 --> 00:09:32,537
You -- you shouldn't.
231
00:09:32,539 --> 00:09:36,107
Pearl, we saw you.
What?
232
00:09:36,109 --> 00:09:38,709
You need to tell Garnet
it was you.
233
00:09:38,711 --> 00:09:40,511
I don't understand.
234
00:09:40,513 --> 00:09:43,014
I'm sorry.
235
00:09:43,016 --> 00:09:47,385
It's just so much fun
being sardonyx with you.
236
00:09:47,387 --> 00:09:51,289
Uh!
That's why I couldn't see us
finding Peridot.
237
00:09:51,291 --> 00:09:52,890
Wait. Let me explain.
238
00:09:52,892 --> 00:09:55,059
You've been fixing the hub!
239
00:09:55,061 --> 00:09:56,727
It really was Peridot...
240
00:09:56,729 --> 00:09:57,929
The first time.
241
00:09:57,931 --> 00:09:59,430
You tricked me.
242
00:09:59,432 --> 00:10:00,531
No. No, no, no, no.
243
00:10:00,533 --> 00:10:02,366
No, we just needed
a reason to fuse.
244
00:10:02,368 --> 00:10:05,770
I just wanted to share
a few more victories with you.
245
00:10:05,772 --> 00:10:06,871
Those weren't victories.
246
00:10:06,873 --> 00:10:08,139
Amethyst: Wait, Garnet.
247
00:10:08,141 --> 00:10:10,408
You know, we're
so much weaker than you.
248
00:10:10,410 --> 00:10:13,244
Fusing with you is like
our one chance to feel...
249
00:10:13,246 --> 00:10:14,445
Stronger.
250
00:10:14,447 --> 00:10:15,446
Garnet: Don't defend her.
251
00:10:15,448 --> 00:10:17,081
Peridot
is out there somewhere,
252
00:10:17,083 --> 00:10:20,118
and Pearl's been distracting us
with nothing.
253
00:10:20,919 --> 00:10:22,720
Garnet...
That's enough.
254
00:10:22,722 --> 00:10:24,622
Amethyst, fuse with me.
255
00:10:24,624 --> 00:10:25,656
But...
256
00:10:25,658 --> 00:10:28,459
Let's just get this over with.
257
00:10:44,610 --> 00:10:46,911
Please forgive me.
258
00:10:46,913 --> 00:10:48,946
Of course I forgive you.
259
00:10:48,948 --> 00:10:51,849
[ Both crying ]
260
00:11:02,427 --> 00:11:03,928
Man.
261
00:11:03,930 --> 00:11:05,429
It sure would be nice
262
00:11:05,431 --> 00:11:08,299
if things worked out
the way they do in cartoons.
263
00:11:08,301 --> 00:11:09,500
Yeah.
264
00:11:09,502 --> 00:11:11,936
It would.
265
00:11:11,938 --> 00:11:15,506
♪ You
266
00:11:16,875 --> 00:11:20,711
♪ love like you
17649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.