All language subtitles for Steven.Universe.S02E14.Cry.for.Help.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-iT00NZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,535 ♪ We ♪ are the crystal 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,769 ♪ gems 3 00:00:04,771 --> 00:00:07,005 ♪ we'll always save the day 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,008 Steven: ♪ and if you think we can't, we'll ♪ 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,344 ♪ always find a way 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,346 ♪ that's why the people 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,381 ♪ of this world 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,116 ♪ believe in 9 00:00:18,118 --> 00:00:18,884 ♪ Garnet 10 00:00:18,886 --> 00:00:19,985 Amethyst: ♪ Amethyst 11 00:00:19,987 --> 00:00:21,520 Pearl: ♪ and Pearl 12 00:00:21,522 --> 00:00:23,221 and Steven! 13 00:00:29,328 --> 00:00:31,796 [ Both crying ] 14 00:00:34,066 --> 00:00:36,134 [ All crying ] 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,736 I don't get this cartoon, man. 16 00:00:37,738 --> 00:00:40,238 Why don't they just eat the ice cream off the floor? 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,007 They don't have to cry about it. 18 00:00:42,009 --> 00:00:43,308 [ Crying ] 19 00:00:43,310 --> 00:00:46,144 Aw, not again. 20 00:00:46,146 --> 00:00:48,313 It was doing this yesterday, too. 21 00:00:48,315 --> 00:00:50,882 Hang on. I got it. 22 00:00:52,084 --> 00:00:53,818 How about now? Aah. 23 00:00:53,820 --> 00:00:55,687 It's never done that before. 24 00:00:55,689 --> 00:00:57,856 [ Distorted voice ] On all frequencies...Peridot. 25 00:00:57,858 --> 00:00:59,257 [ Normal voice ] This is Peridot, 26 00:00:59,259 --> 00:01:00,892 transmitting on all frequencies 27 00:01:00,894 --> 00:01:03,261 from abandoned crystal system colony planet earth 28 00:01:03,263 --> 00:01:04,596 to yellow diamond. 29 00:01:04,598 --> 00:01:06,598 My mission has been compromised. 30 00:01:06,600 --> 00:01:08,433 My escort and informant are gone, 31 00:01:08,435 --> 00:01:09,834 and I am now stranded. 32 00:01:09,836 --> 00:01:11,336 Please send help. 33 00:01:11,338 --> 00:01:14,406 This is Peridot, transmitting on all frequencies... 34 00:01:14,408 --> 00:01:16,174 Okay. Thanks. 35 00:01:16,176 --> 00:01:18,043 Connie says it's on her TV, too. 36 00:01:18,045 --> 00:01:19,244 But where could Peridot 37 00:01:19,246 --> 00:01:21,346 be broadcasting a signal that strong? 38 00:01:21,348 --> 00:01:23,582 There's only one place. 39 00:01:25,384 --> 00:01:26,918 [ All grunt ] 40 00:01:28,220 --> 00:01:30,021 [ Gasps ] 41 00:01:30,023 --> 00:01:31,957 Lion, are you okay? 42 00:01:31,959 --> 00:01:33,525 It's as I feared. 43 00:01:35,361 --> 00:01:39,097 It looks like Peridot somehow repaired the communication hub. 44 00:01:39,099 --> 00:01:41,433 Well, at least some of it. 45 00:01:41,435 --> 00:01:44,369 So we just got to wreck it up again, right? 46 00:01:44,371 --> 00:01:46,638 You guys should form Sugilite. 47 00:01:46,640 --> 00:01:47,739 Yeah? 48 00:01:47,741 --> 00:01:50,775 Well, uh, it's up to Garnet, I guess. 49 00:01:50,777 --> 00:01:53,111 What do you say? Shall we mash it up? 50 00:01:53,113 --> 00:01:54,479 No. 51 00:01:54,481 --> 00:01:57,449 But...Don't we need to be huge like last time? 52 00:01:57,451 --> 00:01:59,084 Last time was a disaster. 53 00:01:59,086 --> 00:02:01,820 Last time we fused, Sugilite went berserk. 54 00:02:01,822 --> 00:02:04,756 And it's because of her that we can't even warp here anymore. 55 00:02:04,758 --> 00:02:07,659 I could be rash, you could be reckless, 56 00:02:07,661 --> 00:02:09,728 and we could both get carried away. 57 00:02:09,730 --> 00:02:15,233 So, for the time being, Sugilite is benched. 58 00:02:15,235 --> 00:02:18,103 What we need now is to be careful. 59 00:02:18,105 --> 00:02:19,170 [ Gasps ] 60 00:02:19,172 --> 00:02:20,772 It's you and me, Pearl. 61 00:02:20,774 --> 00:02:22,407 Let's fuse. 62 00:02:24,577 --> 00:02:25,910 Don't cry, Pearl. 63 00:02:25,912 --> 00:02:27,145 [ Shivering ] 64 00:02:27,147 --> 00:02:29,080 [ Sniffles, chuckles ] 65 00:02:29,082 --> 00:02:30,649 Come on. Let's do this. 66 00:02:30,651 --> 00:02:32,250 I'm right behind you. 67 00:02:32,252 --> 00:02:33,451 Whoo-hoo! 68 00:02:33,453 --> 00:02:35,854 Fusion! Fusion! Fusion! Fusion! 69 00:02:35,856 --> 00:02:37,122 Ready. 70 00:02:37,124 --> 00:02:39,290 [ Straining ] Hang on. 71 00:02:39,292 --> 00:02:42,494 It's been such a long time. 72 00:03:10,623 --> 00:03:14,626 Good evening, everybody! 73 00:03:14,628 --> 00:03:18,797 This is the lovely sardonyx, coming to you live 74 00:03:18,799 --> 00:03:21,733 from the soon-to-be former communication hub. 75 00:03:21,735 --> 00:03:23,468 How are y'all doing tonight? 76 00:03:23,470 --> 00:03:24,636 [ Unenthusiastically ] Great. 77 00:03:24,638 --> 00:03:26,071 [ Gasps ] Giant woman! 78 00:03:26,073 --> 00:03:27,639 Oh, my stars. 79 00:03:27,641 --> 00:03:29,307 If it isn't Steven Universe. 80 00:03:29,309 --> 00:03:30,542 We finally meet. 81 00:03:30,544 --> 00:03:32,377 So... What do you think? 82 00:03:32,379 --> 00:03:33,912 Was I worth the wait? 83 00:03:33,914 --> 00:03:36,214 What am I saying? Of course I was. 84 00:03:36,216 --> 00:03:38,416 [ Laughs loudly ] 85 00:03:38,418 --> 00:03:40,652 Wow. You're so articulated. 86 00:03:40,654 --> 00:03:43,321 Well, aren't you the sweetest little charmer? 87 00:03:43,323 --> 00:03:45,323 I could literally squish you right now. 88 00:03:45,325 --> 00:03:46,758 It would not be hard. 89 00:03:46,760 --> 00:03:48,593 Ohh! 90 00:03:48,595 --> 00:03:51,663 Sorry. I'm just so excited to be here. 91 00:03:51,665 --> 00:03:54,499 You see, I haven't exactly been myself lately. 92 00:03:54,501 --> 00:03:57,001 [ Both laugh ] 93 00:03:57,003 --> 00:03:58,236 Fusion joke. 94 00:03:58,238 --> 00:03:59,671 [ Groans ] 95 00:03:59,673 --> 00:04:02,941 And jokes aren't the only thing I've got. 96 00:04:04,543 --> 00:04:07,145 Hmm? [ Gasps ] Oh! 97 00:04:10,116 --> 00:04:11,816 [ Ding! ] 98 00:04:13,119 --> 00:04:16,121 Are you gonna smash stuff with your war hammer? 99 00:04:16,123 --> 00:04:17,288 Hmm. 100 00:04:17,290 --> 00:04:18,623 "Smash" is the word one would use 101 00:04:18,625 --> 00:04:21,793 to describe what someone else might do. 102 00:04:21,795 --> 00:04:23,027 Now... 103 00:04:23,029 --> 00:04:26,898 The proper words used to describe yours truly are... 104 00:04:26,900 --> 00:04:27,999 "Specific"... 105 00:04:29,535 --> 00:04:30,869 ..."intelligent"... 106 00:04:30,871 --> 00:04:32,203 "Accurate"... 107 00:04:32,205 --> 00:04:33,605 "Faultless"... 108 00:04:34,106 --> 00:04:35,440 ..."elegant"... 109 00:04:35,442 --> 00:04:36,441 "Controlled"... 110 00:04:36,443 --> 00:04:38,109 "Surgical," "graceful"... 111 00:04:38,111 --> 00:04:40,211 And... 112 00:04:40,213 --> 00:04:43,114 "Powerful"! 113 00:04:44,049 --> 00:04:48,019 But, yes, occasionally, I am known to smash. 114 00:04:54,794 --> 00:04:57,061 Now, just remember, everybody... 115 00:04:57,063 --> 00:04:59,764 If you ever have need of the lovely sardonyx, 116 00:04:59,766 --> 00:05:01,166 let Pearl and Garnet know. 117 00:05:01,168 --> 00:05:04,068 I'll be there in a flash -- literally. 118 00:05:07,306 --> 00:05:09,440 [ Both laugh ] 119 00:05:09,442 --> 00:05:10,975 Oh! 120 00:05:10,977 --> 00:05:12,277 Whoo! 121 00:05:12,279 --> 00:05:14,412 Whoo! 122 00:05:14,414 --> 00:05:15,747 [ Laughter ] 123 00:05:15,749 --> 00:05:17,649 You guys were amazing! 124 00:05:17,651 --> 00:05:19,851 We were? Oh. Well, that's good. 125 00:05:19,853 --> 00:05:22,153 We were awesome! [ Laughter ] 126 00:05:23,489 --> 00:05:25,757 Why don't we do that more often? 127 00:05:25,759 --> 00:05:28,660 Why, pear? Why did you lie to me? 128 00:05:28,662 --> 00:05:32,263 [ Crying ] I didn't mean to. 129 00:05:32,265 --> 00:05:33,765 Aw. Pear. 130 00:05:33,767 --> 00:05:35,466 I'd forgive her. Wouldn't you? 131 00:05:35,468 --> 00:05:37,001 Mm. 132 00:05:38,204 --> 00:05:39,604 Oh, hey, Amethyst. 133 00:05:39,606 --> 00:05:41,439 You're missing "crying breakfast friends." 134 00:05:41,441 --> 00:05:42,841 That's okay. 135 00:05:42,843 --> 00:05:43,875 I'm fine. 136 00:05:43,877 --> 00:05:46,110 But it's a really good one so far. 137 00:05:46,112 --> 00:05:47,145 Not really. 138 00:05:47,147 --> 00:05:49,380 Don't worry. I'm recording it for later. 139 00:05:49,382 --> 00:05:50,915 [ Static ] 140 00:05:51,884 --> 00:05:53,318 It's the signal again. 141 00:05:53,320 --> 00:05:54,452 Peridot. 142 00:05:54,454 --> 00:05:56,054 Pearl, the signal is back. 143 00:05:56,056 --> 00:05:57,021 Again? 144 00:05:57,023 --> 00:05:58,489 We need to get back out there. 145 00:05:58,491 --> 00:05:59,557 [ Clears throat ] Right. 146 00:05:59,559 --> 00:06:01,059 Steven, where's Lion? 147 00:06:01,061 --> 00:06:02,861 Amethyst, get your head out of the fridge. 148 00:06:02,863 --> 00:06:05,597 Let's go, guys. [ Gulps ] 149 00:06:06,699 --> 00:06:08,132 I hope you're ready. 150 00:06:08,134 --> 00:06:09,701 You know I am. 151 00:06:10,903 --> 00:06:13,972 What's this -- an encore performance? 152 00:06:13,974 --> 00:06:16,641 Just couldn't get enough of me, could you? 153 00:06:16,643 --> 00:06:18,243 [ Laughs loudly ] 154 00:06:18,245 --> 00:06:19,244 What are we waiting for? 155 00:06:19,246 --> 00:06:21,379 Let the show begin! 156 00:06:21,381 --> 00:06:23,314 [ Groans ] 157 00:06:23,316 --> 00:06:26,317 ♪ Maybe you're better off with her ♪ 158 00:06:27,586 --> 00:06:31,823 ♪ I think she's better for you ♪ 159 00:06:31,825 --> 00:06:36,728 ♪ I forgot how great it felt to be us ♪ 160 00:06:36,730 --> 00:06:40,164 ♪ guess I got carried away ♪ 161 00:06:40,166 --> 00:06:43,334 ♪ I had to use you to make me feel strong ♪ 162 00:06:43,336 --> 00:06:48,339 ♪ but I don't care about that now ♪ 163 00:06:48,341 --> 00:06:51,943 ♪ I see a tower built out of my mistakes ♪ 164 00:06:51,945 --> 00:06:57,181 ♪ and it all comes crashing down ♪ 165 00:06:57,183 --> 00:07:01,119 ♪ is there something I can do? ♪ 166 00:07:01,121 --> 00:07:05,623 ♪ Is there something I can do? ♪ 167 00:07:05,625 --> 00:07:08,793 ♪ Is there something I can do? ♪ 168 00:07:08,795 --> 00:07:13,197 ♪ Can I make it up to you? ♪ 169 00:07:13,199 --> 00:07:14,432 Hmm. 170 00:07:18,137 --> 00:07:20,238 Peridot's been back here twice, 171 00:07:20,240 --> 00:07:22,974 so the odds are good she'll come back again, right? 172 00:07:22,976 --> 00:07:24,776 Bam! That's when we'll get her. 173 00:07:24,778 --> 00:07:26,544 Yeah. Bam! 174 00:07:26,546 --> 00:07:28,079 Garnet will be so impressed. 175 00:07:28,081 --> 00:07:30,848 And then she'll think I'm cool again! 176 00:07:34,219 --> 00:07:35,720 Mm-hmm. 177 00:07:35,722 --> 00:07:38,556 Nothing... 178 00:07:38,558 --> 00:07:40,458 More nothing... 179 00:07:40,460 --> 00:07:42,560 [ Gasps ] There she is! 180 00:07:42,562 --> 00:07:45,730 No, wait. That's just a weird cactus. 181 00:07:46,999 --> 00:07:49,300 I don't think she's coming. 182 00:07:49,302 --> 00:07:51,736 Uh, what are you doing? 183 00:07:51,738 --> 00:07:53,404 If you make your eyes blurry, it looks like 184 00:07:53,406 --> 00:07:56,174 there's a little magic sausage between your fingers. 185 00:07:56,176 --> 00:07:57,108 This is stupid. 186 00:07:57,110 --> 00:07:59,510 It doesn't even work. Try this. 187 00:07:59,512 --> 00:08:01,579 Hey, don't mess with my -- oh! 188 00:08:01,581 --> 00:08:02,780 [ Laughs ] 189 00:08:02,782 --> 00:08:05,416 Well, even if we didn't catch Peridot, 190 00:08:05,418 --> 00:08:08,319 at least I taught you a great way to pass the time. 191 00:08:08,321 --> 00:08:09,921 [ Gasps ] What? 192 00:08:09,923 --> 00:08:11,356 I think I saw something. 193 00:08:11,358 --> 00:08:13,458 It's Peridot's escape pod. 194 00:08:13,460 --> 00:08:15,093 She fixed it somehow? 195 00:08:15,095 --> 00:08:16,661 But I thought we had it. 196 00:08:16,663 --> 00:08:18,629 Did she steal it from the temple? 197 00:08:18,631 --> 00:08:21,532 Whoa. She's lifting the pillar guys. 198 00:08:21,534 --> 00:08:23,801 And she's fixing the hub. 199 00:08:23,803 --> 00:08:26,437 What's she doing up there? 200 00:08:26,439 --> 00:08:28,039 Enhance. 201 00:08:28,041 --> 00:08:31,609 Hey, for some reason, Peridot kind of looks like... 202 00:08:31,611 --> 00:08:32,844 Pearl? 203 00:08:32,846 --> 00:08:34,879 What?! Let me see. 204 00:08:36,348 --> 00:08:37,915 Oh, no. 205 00:08:39,685 --> 00:08:43,021 Why would Pearl rebuild the hub? 206 00:08:43,023 --> 00:08:45,456 Maybe she's trying to study how it works? 207 00:08:45,458 --> 00:08:46,624 No. 208 00:08:46,626 --> 00:08:47,959 I don't think that's it. 209 00:08:47,961 --> 00:08:50,528 Maybe she's trying to get us more channels? 210 00:08:50,530 --> 00:08:51,796 [ Static ] 211 00:08:51,798 --> 00:08:53,664 [ Gasps ] Oh! 212 00:08:53,666 --> 00:08:55,466 This is no good. 213 00:08:55,468 --> 00:08:56,968 W-what's wrong? 214 00:08:56,970 --> 00:08:58,403 It's Peridot. 215 00:08:58,405 --> 00:09:01,572 She must have fixed the communication hub again. 216 00:09:01,574 --> 00:09:02,573 Garnet... 217 00:09:02,575 --> 00:09:03,875 It's the hub again. 218 00:09:03,877 --> 00:09:05,543 She's evading my future vision. 219 00:09:05,545 --> 00:09:08,646 No matter how many times I try, I can't see us finding Peridot. 220 00:09:08,648 --> 00:09:10,248 [ Smacks lips ] Come on, team. 221 00:09:12,351 --> 00:09:15,820 I can't believe Peridot is giving us so much trouble. 222 00:09:15,822 --> 00:09:17,655 But it hardly matters, right, Garnet? 223 00:09:17,657 --> 00:09:19,023 We can disable this tower 224 00:09:19,025 --> 00:09:21,325 as many times as we need to together, okay? 225 00:09:21,327 --> 00:09:22,493 Okay. I'm ready. 226 00:09:22,495 --> 00:09:23,561 Are you ready, Garnet? 227 00:09:23,563 --> 00:09:25,696 I know what she's doing. You do? 228 00:09:25,698 --> 00:09:27,999 Stop! Hmm? 229 00:09:28,001 --> 00:09:30,701 Is something the matter, Amethyst? 230 00:09:30,703 --> 00:09:32,537 You -- you shouldn't. 231 00:09:32,539 --> 00:09:36,107 Pearl, we saw you. What? 232 00:09:36,109 --> 00:09:38,709 You need to tell Garnet it was you. 233 00:09:38,711 --> 00:09:40,511 I don't understand. 234 00:09:40,513 --> 00:09:43,014 I'm sorry. 235 00:09:43,016 --> 00:09:47,385 It's just so much fun being sardonyx with you. 236 00:09:47,387 --> 00:09:51,289 Uh! That's why I couldn't see us finding Peridot. 237 00:09:51,291 --> 00:09:52,890 Wait. Let me explain. 238 00:09:52,892 --> 00:09:55,059 You've been fixing the hub! 239 00:09:55,061 --> 00:09:56,727 It really was Peridot... 240 00:09:56,729 --> 00:09:57,929 The first time. 241 00:09:57,931 --> 00:09:59,430 You tricked me. 242 00:09:59,432 --> 00:10:00,531 No. No, no, no, no. 243 00:10:00,533 --> 00:10:02,366 No, we just needed a reason to fuse. 244 00:10:02,368 --> 00:10:05,770 I just wanted to share a few more victories with you. 245 00:10:05,772 --> 00:10:06,871 Those weren't victories. 246 00:10:06,873 --> 00:10:08,139 Amethyst: Wait, Garnet. 247 00:10:08,141 --> 00:10:10,408 You know, we're so much weaker than you. 248 00:10:10,410 --> 00:10:13,244 Fusing with you is like our one chance to feel... 249 00:10:13,246 --> 00:10:14,445 Stronger. 250 00:10:14,447 --> 00:10:15,446 Garnet: Don't defend her. 251 00:10:15,448 --> 00:10:17,081 Peridot is out there somewhere, 252 00:10:17,083 --> 00:10:20,118 and Pearl's been distracting us with nothing. 253 00:10:20,919 --> 00:10:22,720 Garnet... That's enough. 254 00:10:22,722 --> 00:10:24,622 Amethyst, fuse with me. 255 00:10:24,624 --> 00:10:25,656 But... 256 00:10:25,658 --> 00:10:28,459 Let's just get this over with. 257 00:10:44,610 --> 00:10:46,911 Please forgive me. 258 00:10:46,913 --> 00:10:48,946 Of course I forgive you. 259 00:10:48,948 --> 00:10:51,849 [ Both crying ] 260 00:11:02,427 --> 00:11:03,928 Man. 261 00:11:03,930 --> 00:11:05,429 It sure would be nice 262 00:11:05,431 --> 00:11:08,299 if things worked out the way they do in cartoons. 263 00:11:08,301 --> 00:11:09,500 Yeah. 264 00:11:09,502 --> 00:11:11,936 It would. 265 00:11:11,938 --> 00:11:15,506 ♪ You 266 00:11:16,875 --> 00:11:20,711 ♪ love like you 17649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.