Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,687 --> 00:00:05,589
[ Camera clicks ]
[ Laughs ]
You blinked!
2
00:00:05,591 --> 00:00:07,324
Let's just take
another one.
3
00:00:07,326 --> 00:00:07,824
Oh, wait.
4
00:00:07,826 --> 00:00:11,828
What if we get a shot with
the beautiful view behind us?
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,730
Come on, Steven!
6
00:00:14,699 --> 00:00:15,799
Say "cheese."
7
00:00:15,801 --> 00:00:18,368
Both: Cheese!
[ Cellphone beeps ]
8
00:00:18,370 --> 00:00:19,369
Did it do it?
9
00:00:19,371 --> 00:00:20,304
I don't know.
10
00:00:20,306 --> 00:00:21,505
Press it again.
11
00:00:21,507 --> 00:00:23,307
I've been pressing it.
12
00:00:23,309 --> 00:00:24,274
[ Jamie chuckles ]
13
00:00:24,276 --> 00:00:26,276
You guys look cute.
14
00:00:26,278 --> 00:00:26,843
Jamie!
15
00:00:26,845 --> 00:00:29,646
What's up, Steven?
Long time no see.
16
00:00:29,648 --> 00:00:32,949
Oh...My...Gosh!
17
00:00:32,951 --> 00:00:33,850
[ Laughs ]
18
00:00:33,852 --> 00:00:35,419
Jamie,
this is Connie.
19
00:00:35,421 --> 00:00:36,753
Greetings, Connie.
20
00:00:36,755 --> 00:00:38,288
So, where you been at?
21
00:00:38,290 --> 00:00:40,324
Oh, you know,
just spent some time
22
00:00:40,326 --> 00:00:42,893
where all the big pictures
are made.
23
00:00:42,895 --> 00:00:44,628
Uh, where's that?
24
00:00:44,630 --> 00:00:46,963
Just a little place
called...
25
00:00:46,965 --> 00:00:48,565
Kannnnsas.
26
00:00:48,567 --> 00:00:52,402
Oh! Are you
an aspiring thespian?
27
00:00:52,404 --> 00:00:53,470
Why, a-yes, I am.
28
00:00:53,472 --> 00:00:56,740
Wow. I didn't know
you wanted to be an actor.
29
00:00:56,742 --> 00:00:58,408
That's because...
30
00:00:58,410 --> 00:01:00,911
I'm very good at acting.
31
00:01:00,913 --> 00:01:01,678
[ Laughs ]
32
00:01:01,680 --> 00:01:04,715
Is that why you're wearing
those cool glasses
33
00:01:04,717 --> 00:01:06,016
that say "movie star"?
34
00:01:06,018 --> 00:01:07,651
Uh...Well...No.
35
00:01:07,653 --> 00:01:09,686
I just bought these
at a souvenir shop.
36
00:01:09,688 --> 00:01:11,855
I missed being
a regular old mailman,
37
00:01:11,857 --> 00:01:12,756
so I just came back.
38
00:01:12,758 --> 00:01:15,726
And, uh, you got a lot of mail
while I was gone.
39
00:01:15,728 --> 00:01:18,995
Looks like the postal service
has been slacking off.
40
00:01:18,997 --> 00:01:21,631
Jamie's the only mailman
that knows where I live.
41
00:01:21,633 --> 00:01:25,402
I'm gonna need
a lot of signatures, as well.
42
00:01:25,670 --> 00:01:27,871
Your knuckles
are so quiet.
43
00:01:27,873 --> 00:01:29,606
My hands are polite.
44
00:01:29,608 --> 00:01:30,674
Oh. Garnet.
45
00:01:30,676 --> 00:01:33,377
Hi, Garnet!
Hello, Garnet!
46
00:01:33,379 --> 00:01:38,782
Who's gar-nehhhhhhhhhhh?
47
00:01:38,784 --> 00:01:40,984
Eeeeeeeehhh.
48
00:01:40,986 --> 00:01:42,085
Howdy.
49
00:01:42,087 --> 00:01:43,453
Whatcha up to,
Garnet?
50
00:01:43,455 --> 00:01:45,088
I was just
at the bottom of the ocean
51
00:01:45,090 --> 00:01:47,557
checking for signs
of Lapis and Jasper.
52
00:01:47,559 --> 00:01:49,559
Any luck?
Nope.
53
00:01:49,561 --> 00:01:49,960
Wow.
54
00:01:49,962 --> 00:01:53,697
How were you able to swim
to the bottom of the ocean?
55
00:01:53,699 --> 00:01:54,998
It was easy.
56
00:01:55,000 --> 00:01:58,835
I'm a really good swimmer.
57
00:02:00,104 --> 00:02:01,671
Excuse me.
58
00:02:03,841 --> 00:02:05,542
[ Gasps ]
59
00:02:05,544 --> 00:02:06,510
Connie: Uh, Steven,
60
00:02:06,512 --> 00:02:09,846
why did you receive
so many boxes of sea pals?
61
00:02:09,848 --> 00:02:13,450
Uh, I ordered one at first,
but it never showed up.
62
00:02:13,452 --> 00:02:14,151
So I kept ordering.
63
00:02:14,153 --> 00:02:16,820
Are you going to
start a farm?
64
00:02:16,822 --> 00:02:18,121
[ Laughs ] No.
65
00:02:18,123 --> 00:02:20,123
I'm gonna set them free.
66
00:02:20,125 --> 00:02:22,626
Into the sea!
67
00:02:22,628 --> 00:02:23,660
Jamie!
68
00:02:23,662 --> 00:02:24,628
H-hi. Steven.
69
00:02:24,630 --> 00:02:26,963
You didn't
bring more sea pals?
70
00:02:26,965 --> 00:02:31,701
What?
No, I just came to, uh...
71
00:02:31,703 --> 00:02:33,470
Uhhh...Um...
72
00:02:33,472 --> 00:02:34,404
What's that?
73
00:02:34,406 --> 00:02:36,840
Uhh, it's...Uhh...
74
00:02:36,842 --> 00:02:37,674
Here!
75
00:02:37,676 --> 00:02:40,644
But what is...It?
76
00:02:40,646 --> 00:02:41,645
Jamie!
77
00:02:41,647 --> 00:02:43,680
[ Breathing rapidly ]
78
00:02:44,549 --> 00:02:46,116
[ Laughs nervously ]
79
00:02:46,118 --> 00:02:48,518
[ Both gasp ]
80
00:02:48,520 --> 00:02:49,085
[ Laughs ]
81
00:02:49,087 --> 00:02:53,356
Whoop, whoop, whoop, whoop,
whoop, whoop, whoop, whoop!
82
00:02:53,358 --> 00:02:54,791
[ Both panting ]
83
00:02:54,793 --> 00:02:56,493
Garnet! Garnet!
Garnet!
84
00:02:56,495 --> 00:02:58,695
The most unbelievable thing
has happened!
85
00:02:58,697 --> 00:03:00,464
You'll absolutely die
of shock!
86
00:03:00,466 --> 00:03:02,532
I'm busy, Steven.
87
00:03:03,568 --> 00:03:06,470
But you got a letter!
88
00:03:07,405 --> 00:03:08,705
Read it.
89
00:03:09,674 --> 00:03:10,574
"To Garnet..."
90
00:03:10,576 --> 00:03:14,077
Jamie:"When I saw you riselike an ancient sea nymph,
91
00:03:14,079 --> 00:03:15,312
a white-hot steel pierced
92
00:03:15,314 --> 00:03:18,482
the deepest arteryof my being -- you.
93
00:03:18,484 --> 00:03:19,683
You are a cardiac surgeon,
94
00:03:19,685 --> 00:03:21,251
and I amyour transplant patient.
95
00:03:21,253 --> 00:03:24,054
And you stand poisedover my chest,
96
00:03:24,056 --> 00:03:26,089
holding my still-beating heart,
97
00:03:26,091 --> 00:03:27,891
hesitating, waiting, wondering.
98
00:03:27,893 --> 00:03:30,360
So I implore youto join me for dinner,
99
00:03:30,362 --> 00:03:32,896
or maybe lunchif you want to keep it casual,
100
00:03:32,898 --> 00:03:35,632
next Friday at the crab shack.
101
00:03:35,634 --> 00:03:36,867
I await your response,
102
00:03:36,869 --> 00:03:40,303
as the camellia awaitsthe rise of the moon.
103
00:03:40,305 --> 00:03:44,841
'Cause, you know, it onlyblooms at night and stuff.
104
00:03:44,843 --> 00:03:46,977
"Love, Jamie."
105
00:03:46,979 --> 00:03:50,146
I think Jamie
is asking you out --
106
00:03:50,148 --> 00:03:52,115
on a date!
107
00:03:52,283 --> 00:03:53,850
Well,
that ain't happening.
108
00:03:53,852 --> 00:03:54,784
Nope.
Why not?
109
00:03:54,786 --> 00:03:58,255
Garnet is already
in a relationship.
Wait, really?
110
00:03:58,257 --> 00:04:01,658
Well, yeah.
Sheisa relationship.
111
00:04:01,660 --> 00:04:03,693
Oh, you mean,
'cause she's a fusion.
112
00:04:03,695 --> 00:04:05,662
Ruby and Sapphire
are so close
113
00:04:05,664 --> 00:04:07,197
that they can't stand
to be apart.
114
00:04:07,199 --> 00:04:11,601
So I guess this date with Jamie
is out of the question.
115
00:04:11,603 --> 00:04:12,302
Three's a crowd.
116
00:04:12,304 --> 00:04:14,971
But, guys,
Jamie put so much thought
117
00:04:14,973 --> 00:04:15,805
into this letter!
118
00:04:15,807 --> 00:04:18,308
It would be rude
not to reply!
119
00:04:18,310 --> 00:04:20,143
Okay, Garnet,
it might be best
120
00:04:20,145 --> 00:04:22,245
to play off
the tone ofhisletter
121
00:04:22,247 --> 00:04:26,049
and start off with something
like, "dearest Jamie."
122
00:04:26,051 --> 00:04:27,684
Okay,
go for it, Garnet.
123
00:04:27,686 --> 00:04:29,553
Start with
the letter "n."
124
00:04:29,555 --> 00:04:30,754
[ Chuckles ]
125
00:04:30,756 --> 00:04:32,155
Okay. What next?
126
00:04:32,157 --> 00:04:33,957
Uh...The letter "o."
127
00:04:33,959 --> 00:04:34,691
Uh, okay.
128
00:04:34,693 --> 00:04:36,259
You can just
say the whole word
129
00:04:36,261 --> 00:04:38,228
instead
of spelling it out.
130
00:04:38,230 --> 00:04:38,995
Period.
131
00:04:38,997 --> 00:04:42,265
So, "n," "o," period?
132
00:04:42,267 --> 00:04:43,567
Ohhh.
133
00:04:43,569 --> 00:04:45,669
I think we'll need
more than that.
134
00:04:45,671 --> 00:04:47,137
"The end. Forever.
135
00:04:47,139 --> 00:04:49,005
And even after that."
136
00:04:49,007 --> 00:04:50,774
"Yours truly, Garnet."
137
00:04:50,776 --> 00:04:52,175
Hmm.
138
00:04:52,343 --> 00:04:54,911
At least it's honest
and to the point.
139
00:04:54,913 --> 00:04:57,113
Where do you think
he could be?
140
00:04:57,115 --> 00:04:57,914
I don't know.
141
00:04:57,916 --> 00:04:59,616
He could be
dropping off mail
142
00:04:59,618 --> 00:05:01,818
halfway around the world
by now.
143
00:05:01,820 --> 00:05:02,886
There he is!
144
00:05:02,888 --> 00:05:04,020
Steven: Jamie.
145
00:05:04,022 --> 00:05:05,622
Oh, hey,
Connie and Steven.
146
00:05:05,624 --> 00:05:06,256
You guys come out here
147
00:05:06,258 --> 00:05:08,925
to stare at the ocean
and think about life, too?
148
00:05:08,927 --> 00:05:10,126
Uh...No?
149
00:05:10,128 --> 00:05:12,762
We came to, uh --
yeah.
Life is crazy.
150
00:05:12,764 --> 00:05:15,999
One day, you're right here
in Beach City, delivering mail,
151
00:05:16,001 --> 00:05:17,901
and then
the next thing you know,
152
00:05:17,903 --> 00:05:18,969
you're
on a bus to Kansas
153
00:05:18,971 --> 00:05:21,271
following your dreams
of becoming an actor.
154
00:05:21,273 --> 00:05:23,707
"Follow your dreams,"
they said.
155
00:05:23,709 --> 00:05:24,608
But no one said anything
156
00:05:24,610 --> 00:05:28,311
about all the rejection and
sadness there was to be found.
157
00:05:28,313 --> 00:05:30,981
So many auditions
day after day.
158
00:05:30,983 --> 00:05:34,551
So much rejection
day after day.
159
00:05:34,553 --> 00:05:35,285
That's why I came back.
160
00:05:35,287 --> 00:05:39,723
One more rejection would have
destroyed my fragile heart.
161
00:05:39,924 --> 00:05:41,324
[ Whimpers ]
162
00:05:41,326 --> 00:05:41,958
Sorry.
163
00:05:41,960 --> 00:05:45,028
Sometimes, I get caught up
in the drama zone, you know?
164
00:05:45,030 --> 00:05:47,998
Yeah, right.
Drama zone.
165
00:05:48,000 --> 00:05:50,800
Oh, by the way,
we have something for y--
166
00:05:50,802 --> 00:05:51,735
no, we don't!
167
00:05:51,737 --> 00:05:55,005
How can we give this letter
to Jamie now?
168
00:05:55,007 --> 00:05:56,840
He might get upset.
169
00:05:56,842 --> 00:05:57,874
Hmmm.
170
00:05:57,876 --> 00:05:58,942
We can make adjustments.
171
00:05:58,944 --> 00:06:01,578
We can match
Jamie's poetic language
172
00:06:01,580 --> 00:06:02,646
and let him down easy.
173
00:06:02,648 --> 00:06:05,849
I watched some episodes
of a torrid soap opera once,
174
00:06:05,851 --> 00:06:09,786
so I'm confident
that I get the gist of romance.
175
00:06:09,788 --> 00:06:11,021
Ehhh...
176
00:06:11,023 --> 00:06:11,955
There!
177
00:06:11,957 --> 00:06:13,256
"Dear Jamie...
178
00:06:13,258 --> 00:06:14,190
You, dear camellia,
179
00:06:14,192 --> 00:06:17,127
expectantly await
the light of my moon,
180
00:06:17,129 --> 00:06:20,030
yet my light
is more of a scorching,
181
00:06:20,032 --> 00:06:21,698
wilting, dry desert heat.
182
00:06:21,700 --> 00:06:23,933
And as
your metaphorical surgeon,
183
00:06:23,935 --> 00:06:24,934
it is with a heavy heart
184
00:06:24,936 --> 00:06:27,404
that I urge you
to seek a second opinion.
185
00:06:27,406 --> 00:06:29,305
I return
your heart to you" --
186
00:06:29,307 --> 00:06:31,608
"also,
your hair is nice."
187
00:06:31,610 --> 00:06:33,209
"Hair...Is...
188
00:06:33,211 --> 00:06:33,910
Nice.
189
00:06:33,912 --> 00:06:38,014
Yours,
but not really, Garnet."
190
00:06:38,349 --> 00:06:39,916
Perfect.
191
00:06:43,320 --> 00:06:45,155
Mission accomplished.
192
00:06:45,157 --> 00:06:47,190
[ Video game music plays ]
193
00:06:47,192 --> 00:06:49,092
Jamie: [ In distance ]
Garnet!
194
00:06:49,094 --> 00:06:50,293
Huh?
Garnet!
195
00:06:50,295 --> 00:06:54,364
Where art thou,
my sweet scorching sunbeam?
196
00:06:54,366 --> 00:06:56,266
Oh, no!
197
00:06:56,268 --> 00:06:57,000
Garnet!
198
00:06:57,002 --> 00:06:59,703
I read thine letter,
and I understand!
199
00:06:59,705 --> 00:07:02,272
Thou hast
returneth mine heart!
200
00:07:02,274 --> 00:07:04,174
What?!
No, that's not what --
201
00:07:04,176 --> 00:07:08,945
Garnet, you like my hair
just as I adore yours.
202
00:07:08,947 --> 00:07:10,980
Come to me, Garnet.
203
00:07:10,982 --> 00:07:11,381
Jamie!
204
00:07:11,383 --> 00:07:13,083
Ah, young master Steven!
205
00:07:13,085 --> 00:07:15,752
Pray thee,
where is lady Garnet?
206
00:07:15,754 --> 00:07:16,486
She...
207
00:07:16,488 --> 00:07:18,388
She's n--
she's not coming.
208
00:07:18,390 --> 00:07:21,958
But I've come to proclaim
my love for my woman!
209
00:07:21,960 --> 00:07:24,828
No, Jamie,
you don't understand! I --
210
00:07:24,830 --> 00:07:26,463
Garnet!
You've come!
211
00:07:26,465 --> 00:07:29,365
You can tell Steven about
all the beautiful things
212
00:07:29,367 --> 00:07:32,168
you wrote to me
in your missive.
213
00:07:32,703 --> 00:07:34,137
I didn't write that.
214
00:07:34,139 --> 00:07:35,305
But it's all right here!
215
00:07:35,307 --> 00:07:39,876
Stained with tears of joy --
and now also rain.
216
00:07:39,878 --> 00:07:40,343
Mmmmm...
217
00:07:40,345 --> 00:07:43,379
Connie and I wrote
that letter, Jamie!
What?
218
00:07:43,381 --> 00:07:44,881
I'm so sorry, Jamie.
219
00:07:44,883 --> 00:07:47,851
We just wanted
to let you down easy.
220
00:07:47,853 --> 00:07:51,888
[ Voice breaking ] Wilst thou
not scorch me, my darling sun?
221
00:07:51,890 --> 00:07:56,126
I am not, nor will I ever be,
interested.
222
00:07:56,128 --> 00:07:58,228
Go away!
223
00:07:58,230 --> 00:07:59,362
[ Gasps ]
224
00:08:00,798 --> 00:08:02,866
M-my panache!
225
00:08:02,868 --> 00:08:05,902
[ Sobbing ]
226
00:08:05,904 --> 00:08:09,205
Jamieeeee!
227
00:08:09,207 --> 00:08:11,040
Connie: Oh, boy.
228
00:08:11,042 --> 00:08:13,009
I feel so bad
for poor Jamie.
229
00:08:13,011 --> 00:08:16,780
Yeah. But I'm sure he'll bounce
back from this in no time.
230
00:08:16,782 --> 00:08:20,917
He's probably gonna show up
with the mail any moment now.
231
00:08:20,919 --> 00:08:21,384
Yeah.
232
00:08:21,386 --> 00:08:22,452
Woman:
Excuse me, kids.
233
00:08:22,454 --> 00:08:24,420
I'm looking for
the home of...
234
00:08:24,422 --> 00:08:25,889
Steven Universe?
235
00:08:25,891 --> 00:08:28,158
I'mthe home
of Steven Universe.
236
00:08:28,160 --> 00:08:30,560
Hey,
you're Greg's boy.
237
00:08:30,562 --> 00:08:32,095
I thought
Jamie was pulling my leg
238
00:08:32,097 --> 00:08:34,230
when he told me
you were living over here.
239
00:08:34,232 --> 00:08:35,965
W-wait.
Where is Jamie?
240
00:08:35,967 --> 00:08:41,004
Aw, that poor kid's emotions
have been destroyed.
241
00:08:41,006 --> 00:08:41,538
What?!
242
00:08:41,540 --> 00:08:42,438
Yeah, he's a mess!
243
00:08:42,440 --> 00:08:45,909
Said he couldn't bear to deliver
mail on this route again
244
00:08:45,911 --> 00:08:47,343
after having his love
spurned.
245
00:08:47,345 --> 00:08:48,411
He said it
just like this.
246
00:08:48,413 --> 00:08:50,313
Like -- like,
when he's in the drama zone.
247
00:08:50,315 --> 00:08:54,450
Then he clenched his fist
and closed his eyes like this.
248
00:08:54,452 --> 00:08:56,252
Full of drama
to the end.
249
00:08:56,254 --> 00:08:58,855
Anyway,
here's a book of coupons.
250
00:08:58,857 --> 00:08:59,989
Have a good one!
251
00:08:59,991 --> 00:09:02,192
[ Water sloshes ]
252
00:09:05,296 --> 00:09:06,095
[ Grunts ]
253
00:09:06,097 --> 00:09:07,530
Rah!
[ Blubbering ]
254
00:09:07,532 --> 00:09:09,232
[ Grunts ]
255
00:09:10,134 --> 00:09:11,901
[ Splash ]
256
00:09:11,903 --> 00:09:12,969
You look sad.
257
00:09:12,971 --> 00:09:14,838
We really messed up
this time.
258
00:09:14,840 --> 00:09:18,508
Because of us,
Jamie's feeling lower than ever.
259
00:09:18,510 --> 00:09:20,476
We've shattered the man!
260
00:09:20,478 --> 00:09:22,312
He'll never love again!
261
00:09:22,314 --> 00:09:23,980
I'll go talk to him.
262
00:09:23,982 --> 00:09:26,482
But your words
will destroy him!
263
00:09:26,484 --> 00:09:28,484
Can't you just, like,
zap his brain
264
00:09:28,486 --> 00:09:31,421
so he forgets
any of this ever happened?
265
00:09:32,356 --> 00:09:35,225
[ Sighs ]
266
00:09:39,063 --> 00:09:41,130
Garnet: Jamie.
Garnet.
267
00:09:43,934 --> 00:09:45,435
I didn't mean
to upset you.
268
00:09:45,437 --> 00:09:48,137
Then will you
go out with me?
No!
269
00:09:48,139 --> 00:09:51,307
But I've loved you
since the moment I saw you.
270
00:09:51,309 --> 00:09:54,110
Love at first sight
doesn't exist.
271
00:09:54,112 --> 00:09:56,412
Love takes time,
and love takes work.
272
00:09:56,414 --> 00:09:59,015
At the very least, you have to
knowthe other person.
273
00:09:59,017 --> 00:10:04,187
And youliterallyhave no idea
who or what I am.
274
00:10:04,189 --> 00:10:09,392
But I bloom for you, like --
like a camellia under moonlight.
275
00:10:09,394 --> 00:10:11,261
No, you don't!
276
00:10:12,296 --> 00:10:15,431
You make a very convincing
lovesick fool.
277
00:10:15,433 --> 00:10:16,966
You convinced these children.
278
00:10:16,968 --> 00:10:18,601
You even convincedyourself.
279
00:10:18,603 --> 00:10:22,171
You're a fantastic actor.
280
00:10:22,573 --> 00:10:24,340
What am I supposed to
do now?
281
00:10:24,342 --> 00:10:26,943
Start
with local theater.
282
00:10:26,945 --> 00:10:28,344
[ Gasps ]
283
00:10:29,880 --> 00:10:31,314
Are you okay?
284
00:10:31,316 --> 00:10:32,048
Yeah.
285
00:10:32,050 --> 00:10:35,018
That was
some pretty solid advice.
286
00:10:35,085 --> 00:10:38,221
Were those more letters
you wrote to Garnet?
287
00:10:38,223 --> 00:10:39,222
No,
that was the mail
288
00:10:39,224 --> 00:10:42,425
I was supposed to deliver
on my last route.
289
00:10:43,294 --> 00:10:45,895
We'll help you
pick it all up.
290
00:10:45,897 --> 00:10:47,430
Thanks.
291
00:10:47,432 --> 00:10:52,035
♪ If I could begin to be ♪
292
00:10:52,037 --> 00:10:54,938
♪ half of what you think of me ♪
293
00:10:54,940 --> 00:10:56,973
♪ I could do about anything ♪
294
00:10:56,975 --> 00:11:03,379
♪ I could even learn
how to love like you ♪
19849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.