All language subtitles for Steven.Universe.S02E07.Love.Letters.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-iT00NZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:05,589 [ Camera clicks ] [ Laughs ] You blinked! 2 00:00:05,591 --> 00:00:07,324 Let's just take another one. 3 00:00:07,326 --> 00:00:07,824 Oh, wait. 4 00:00:07,826 --> 00:00:11,828 What if we get a shot with the beautiful view behind us? 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,730 Come on, Steven! 6 00:00:14,699 --> 00:00:15,799 Say "cheese." 7 00:00:15,801 --> 00:00:18,368 Both: Cheese! [ Cellphone beeps ] 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,369 Did it do it? 9 00:00:19,371 --> 00:00:20,304 I don't know. 10 00:00:20,306 --> 00:00:21,505 Press it again. 11 00:00:21,507 --> 00:00:23,307 I've been pressing it. 12 00:00:23,309 --> 00:00:24,274 [ Jamie chuckles ] 13 00:00:24,276 --> 00:00:26,276 You guys look cute. 14 00:00:26,278 --> 00:00:26,843 Jamie! 15 00:00:26,845 --> 00:00:29,646 What's up, Steven? Long time no see. 16 00:00:29,648 --> 00:00:32,949 Oh...My...Gosh! 17 00:00:32,951 --> 00:00:33,850 [ Laughs ] 18 00:00:33,852 --> 00:00:35,419 Jamie, this is Connie. 19 00:00:35,421 --> 00:00:36,753 Greetings, Connie. 20 00:00:36,755 --> 00:00:38,288 So, where you been at? 21 00:00:38,290 --> 00:00:40,324 Oh, you know, just spent some time 22 00:00:40,326 --> 00:00:42,893 where all the big pictures are made. 23 00:00:42,895 --> 00:00:44,628 Uh, where's that? 24 00:00:44,630 --> 00:00:46,963 Just a little place called... 25 00:00:46,965 --> 00:00:48,565 Kannnnsas. 26 00:00:48,567 --> 00:00:52,402 Oh! Are you an aspiring thespian? 27 00:00:52,404 --> 00:00:53,470 Why, a-yes, I am. 28 00:00:53,472 --> 00:00:56,740 Wow. I didn't know you wanted to be an actor. 29 00:00:56,742 --> 00:00:58,408 That's because... 30 00:00:58,410 --> 00:01:00,911 I'm very good at acting. 31 00:01:00,913 --> 00:01:01,678 [ Laughs ] 32 00:01:01,680 --> 00:01:04,715 Is that why you're wearing those cool glasses 33 00:01:04,717 --> 00:01:06,016 that say "movie star"? 34 00:01:06,018 --> 00:01:07,651 Uh...Well...No. 35 00:01:07,653 --> 00:01:09,686 I just bought these at a souvenir shop. 36 00:01:09,688 --> 00:01:11,855 I missed being a regular old mailman, 37 00:01:11,857 --> 00:01:12,756 so I just came back. 38 00:01:12,758 --> 00:01:15,726 And, uh, you got a lot of mail while I was gone. 39 00:01:15,728 --> 00:01:18,995 Looks like the postal service has been slacking off. 40 00:01:18,997 --> 00:01:21,631 Jamie's the only mailman that knows where I live. 41 00:01:21,633 --> 00:01:25,402 I'm gonna need a lot of signatures, as well. 42 00:01:25,670 --> 00:01:27,871 Your knuckles are so quiet. 43 00:01:27,873 --> 00:01:29,606 My hands are polite. 44 00:01:29,608 --> 00:01:30,674 Oh. Garnet. 45 00:01:30,676 --> 00:01:33,377 Hi, Garnet! Hello, Garnet! 46 00:01:33,379 --> 00:01:38,782 Who's gar-nehhhhhhhhhhh? 47 00:01:38,784 --> 00:01:40,984 Eeeeeeeehhh. 48 00:01:40,986 --> 00:01:42,085 Howdy. 49 00:01:42,087 --> 00:01:43,453 Whatcha up to, Garnet? 50 00:01:43,455 --> 00:01:45,088 I was just at the bottom of the ocean 51 00:01:45,090 --> 00:01:47,557 checking for signs of Lapis and Jasper. 52 00:01:47,559 --> 00:01:49,559 Any luck? Nope. 53 00:01:49,561 --> 00:01:49,960 Wow. 54 00:01:49,962 --> 00:01:53,697 How were you able to swim to the bottom of the ocean? 55 00:01:53,699 --> 00:01:54,998 It was easy. 56 00:01:55,000 --> 00:01:58,835 I'm a really good swimmer. 57 00:02:00,104 --> 00:02:01,671 Excuse me. 58 00:02:03,841 --> 00:02:05,542 [ Gasps ] 59 00:02:05,544 --> 00:02:06,510 Connie: Uh, Steven, 60 00:02:06,512 --> 00:02:09,846 why did you receive so many boxes of sea pals? 61 00:02:09,848 --> 00:02:13,450 Uh, I ordered one at first, but it never showed up. 62 00:02:13,452 --> 00:02:14,151 So I kept ordering. 63 00:02:14,153 --> 00:02:16,820 Are you going to start a farm? 64 00:02:16,822 --> 00:02:18,121 [ Laughs ] No. 65 00:02:18,123 --> 00:02:20,123 I'm gonna set them free. 66 00:02:20,125 --> 00:02:22,626 Into the sea! 67 00:02:22,628 --> 00:02:23,660 Jamie! 68 00:02:23,662 --> 00:02:24,628 H-hi. Steven. 69 00:02:24,630 --> 00:02:26,963 You didn't bring more sea pals? 70 00:02:26,965 --> 00:02:31,701 What? No, I just came to, uh... 71 00:02:31,703 --> 00:02:33,470 Uhhh...Um... 72 00:02:33,472 --> 00:02:34,404 What's that? 73 00:02:34,406 --> 00:02:36,840 Uhh, it's...Uhh... 74 00:02:36,842 --> 00:02:37,674 Here! 75 00:02:37,676 --> 00:02:40,644 But what is...It? 76 00:02:40,646 --> 00:02:41,645 Jamie! 77 00:02:41,647 --> 00:02:43,680 [ Breathing rapidly ] 78 00:02:44,549 --> 00:02:46,116 [ Laughs nervously ] 79 00:02:46,118 --> 00:02:48,518 [ Both gasp ] 80 00:02:48,520 --> 00:02:49,085 [ Laughs ] 81 00:02:49,087 --> 00:02:53,356 Whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop! 82 00:02:53,358 --> 00:02:54,791 [ Both panting ] 83 00:02:54,793 --> 00:02:56,493 Garnet! Garnet! Garnet! 84 00:02:56,495 --> 00:02:58,695 The most unbelievable thing has happened! 85 00:02:58,697 --> 00:03:00,464 You'll absolutely die of shock! 86 00:03:00,466 --> 00:03:02,532 I'm busy, Steven. 87 00:03:03,568 --> 00:03:06,470 But you got a letter! 88 00:03:07,405 --> 00:03:08,705 Read it. 89 00:03:09,674 --> 00:03:10,574 "To Garnet..." 90 00:03:10,576 --> 00:03:14,077 Jamie:"When I saw you rise like an ancient sea nymph, 91 00:03:14,079 --> 00:03:15,312 a white-hot steel pierced 92 00:03:15,314 --> 00:03:18,482 the deepest artery of my being -- you. 93 00:03:18,484 --> 00:03:19,683 You are a cardiac surgeon, 94 00:03:19,685 --> 00:03:21,251 and I am your transplant patient. 95 00:03:21,253 --> 00:03:24,054 And you stand poised over my chest, 96 00:03:24,056 --> 00:03:26,089 holding my still-beating heart, 97 00:03:26,091 --> 00:03:27,891 hesitating, waiting, wondering. 98 00:03:27,893 --> 00:03:30,360 So I implore you to join me for dinner, 99 00:03:30,362 --> 00:03:32,896 or maybe lunch if you want to keep it casual, 100 00:03:32,898 --> 00:03:35,632 next Friday at the crab shack. 101 00:03:35,634 --> 00:03:36,867 I await your response, 102 00:03:36,869 --> 00:03:40,303 as the camellia awaits the rise of the moon. 103 00:03:40,305 --> 00:03:44,841 'Cause, you know, it only blooms at night and stuff. 104 00:03:44,843 --> 00:03:46,977 "Love, Jamie." 105 00:03:46,979 --> 00:03:50,146 I think Jamie is asking you out -- 106 00:03:50,148 --> 00:03:52,115 on a date! 107 00:03:52,283 --> 00:03:53,850 Well, that ain't happening. 108 00:03:53,852 --> 00:03:54,784 Nope. Why not? 109 00:03:54,786 --> 00:03:58,255 Garnet is already in a relationship. Wait, really? 110 00:03:58,257 --> 00:04:01,658 Well, yeah. Sheisa relationship. 111 00:04:01,660 --> 00:04:03,693 Oh, you mean, 'cause she's a fusion. 112 00:04:03,695 --> 00:04:05,662 Ruby and Sapphire are so close 113 00:04:05,664 --> 00:04:07,197 that they can't stand to be apart. 114 00:04:07,199 --> 00:04:11,601 So I guess this date with Jamie is out of the question. 115 00:04:11,603 --> 00:04:12,302 Three's a crowd. 116 00:04:12,304 --> 00:04:14,971 But, guys, Jamie put so much thought 117 00:04:14,973 --> 00:04:15,805 into this letter! 118 00:04:15,807 --> 00:04:18,308 It would be rude not to reply! 119 00:04:18,310 --> 00:04:20,143 Okay, Garnet, it might be best 120 00:04:20,145 --> 00:04:22,245 to play off the tone ofhisletter 121 00:04:22,247 --> 00:04:26,049 and start off with something like, "dearest Jamie." 122 00:04:26,051 --> 00:04:27,684 Okay, go for it, Garnet. 123 00:04:27,686 --> 00:04:29,553 Start with the letter "n." 124 00:04:29,555 --> 00:04:30,754 [ Chuckles ] 125 00:04:30,756 --> 00:04:32,155 Okay. What next? 126 00:04:32,157 --> 00:04:33,957 Uh...The letter "o." 127 00:04:33,959 --> 00:04:34,691 Uh, okay. 128 00:04:34,693 --> 00:04:36,259 You can just say the whole word 129 00:04:36,261 --> 00:04:38,228 instead of spelling it out. 130 00:04:38,230 --> 00:04:38,995 Period. 131 00:04:38,997 --> 00:04:42,265 So, "n," "o," period? 132 00:04:42,267 --> 00:04:43,567 Ohhh. 133 00:04:43,569 --> 00:04:45,669 I think we'll need more than that. 134 00:04:45,671 --> 00:04:47,137 "The end. Forever. 135 00:04:47,139 --> 00:04:49,005 And even after that." 136 00:04:49,007 --> 00:04:50,774 "Yours truly, Garnet." 137 00:04:50,776 --> 00:04:52,175 Hmm. 138 00:04:52,343 --> 00:04:54,911 At least it's honest and to the point. 139 00:04:54,913 --> 00:04:57,113 Where do you think he could be? 140 00:04:57,115 --> 00:04:57,914 I don't know. 141 00:04:57,916 --> 00:04:59,616 He could be dropping off mail 142 00:04:59,618 --> 00:05:01,818 halfway around the world by now. 143 00:05:01,820 --> 00:05:02,886 There he is! 144 00:05:02,888 --> 00:05:04,020 Steven: Jamie. 145 00:05:04,022 --> 00:05:05,622 Oh, hey, Connie and Steven. 146 00:05:05,624 --> 00:05:06,256 You guys come out here 147 00:05:06,258 --> 00:05:08,925 to stare at the ocean and think about life, too? 148 00:05:08,927 --> 00:05:10,126 Uh...No? 149 00:05:10,128 --> 00:05:12,762 We came to, uh -- yeah. Life is crazy. 150 00:05:12,764 --> 00:05:15,999 One day, you're right here in Beach City, delivering mail, 151 00:05:16,001 --> 00:05:17,901 and then the next thing you know, 152 00:05:17,903 --> 00:05:18,969 you're on a bus to Kansas 153 00:05:18,971 --> 00:05:21,271 following your dreams of becoming an actor. 154 00:05:21,273 --> 00:05:23,707 "Follow your dreams," they said. 155 00:05:23,709 --> 00:05:24,608 But no one said anything 156 00:05:24,610 --> 00:05:28,311 about all the rejection and sadness there was to be found. 157 00:05:28,313 --> 00:05:30,981 So many auditions day after day. 158 00:05:30,983 --> 00:05:34,551 So much rejection day after day. 159 00:05:34,553 --> 00:05:35,285 That's why I came back. 160 00:05:35,287 --> 00:05:39,723 One more rejection would have destroyed my fragile heart. 161 00:05:39,924 --> 00:05:41,324 [ Whimpers ] 162 00:05:41,326 --> 00:05:41,958 Sorry. 163 00:05:41,960 --> 00:05:45,028 Sometimes, I get caught up in the drama zone, you know? 164 00:05:45,030 --> 00:05:47,998 Yeah, right. Drama zone. 165 00:05:48,000 --> 00:05:50,800 Oh, by the way, we have something for y-- 166 00:05:50,802 --> 00:05:51,735 no, we don't! 167 00:05:51,737 --> 00:05:55,005 How can we give this letter to Jamie now? 168 00:05:55,007 --> 00:05:56,840 He might get upset. 169 00:05:56,842 --> 00:05:57,874 Hmmm. 170 00:05:57,876 --> 00:05:58,942 We can make adjustments. 171 00:05:58,944 --> 00:06:01,578 We can match Jamie's poetic language 172 00:06:01,580 --> 00:06:02,646 and let him down easy. 173 00:06:02,648 --> 00:06:05,849 I watched some episodes of a torrid soap opera once, 174 00:06:05,851 --> 00:06:09,786 so I'm confident that I get the gist of romance. 175 00:06:09,788 --> 00:06:11,021 Ehhh... 176 00:06:11,023 --> 00:06:11,955 There! 177 00:06:11,957 --> 00:06:13,256 "Dear Jamie... 178 00:06:13,258 --> 00:06:14,190 You, dear camellia, 179 00:06:14,192 --> 00:06:17,127 expectantly await the light of my moon, 180 00:06:17,129 --> 00:06:20,030 yet my light is more of a scorching, 181 00:06:20,032 --> 00:06:21,698 wilting, dry desert heat. 182 00:06:21,700 --> 00:06:23,933 And as your metaphorical surgeon, 183 00:06:23,935 --> 00:06:24,934 it is with a heavy heart 184 00:06:24,936 --> 00:06:27,404 that I urge you to seek a second opinion. 185 00:06:27,406 --> 00:06:29,305 I return your heart to you" -- 186 00:06:29,307 --> 00:06:31,608 "also, your hair is nice." 187 00:06:31,610 --> 00:06:33,209 "Hair...Is... 188 00:06:33,211 --> 00:06:33,910 Nice. 189 00:06:33,912 --> 00:06:38,014 Yours, but not really, Garnet." 190 00:06:38,349 --> 00:06:39,916 Perfect. 191 00:06:43,320 --> 00:06:45,155 Mission accomplished. 192 00:06:45,157 --> 00:06:47,190 [ Video game music plays ] 193 00:06:47,192 --> 00:06:49,092 Jamie: [ In distance ] Garnet! 194 00:06:49,094 --> 00:06:50,293 Huh? Garnet! 195 00:06:50,295 --> 00:06:54,364 Where art thou, my sweet scorching sunbeam? 196 00:06:54,366 --> 00:06:56,266 Oh, no! 197 00:06:56,268 --> 00:06:57,000 Garnet! 198 00:06:57,002 --> 00:06:59,703 I read thine letter, and I understand! 199 00:06:59,705 --> 00:07:02,272 Thou hast returneth mine heart! 200 00:07:02,274 --> 00:07:04,174 What?! No, that's not what -- 201 00:07:04,176 --> 00:07:08,945 Garnet, you like my hair just as I adore yours. 202 00:07:08,947 --> 00:07:10,980 Come to me, Garnet. 203 00:07:10,982 --> 00:07:11,381 Jamie! 204 00:07:11,383 --> 00:07:13,083 Ah, young master Steven! 205 00:07:13,085 --> 00:07:15,752 Pray thee, where is lady Garnet? 206 00:07:15,754 --> 00:07:16,486 She... 207 00:07:16,488 --> 00:07:18,388 She's n-- she's not coming. 208 00:07:18,390 --> 00:07:21,958 But I've come to proclaim my love for my woman! 209 00:07:21,960 --> 00:07:24,828 No, Jamie, you don't understand! I -- 210 00:07:24,830 --> 00:07:26,463 Garnet! You've come! 211 00:07:26,465 --> 00:07:29,365 You can tell Steven about all the beautiful things 212 00:07:29,367 --> 00:07:32,168 you wrote to me in your missive. 213 00:07:32,703 --> 00:07:34,137 I didn't write that. 214 00:07:34,139 --> 00:07:35,305 But it's all right here! 215 00:07:35,307 --> 00:07:39,876 Stained with tears of joy -- and now also rain. 216 00:07:39,878 --> 00:07:40,343 Mmmmm... 217 00:07:40,345 --> 00:07:43,379 Connie and I wrote that letter, Jamie! What? 218 00:07:43,381 --> 00:07:44,881 I'm so sorry, Jamie. 219 00:07:44,883 --> 00:07:47,851 We just wanted to let you down easy. 220 00:07:47,853 --> 00:07:51,888 [ Voice breaking ] Wilst thou not scorch me, my darling sun? 221 00:07:51,890 --> 00:07:56,126 I am not, nor will I ever be, interested. 222 00:07:56,128 --> 00:07:58,228 Go away! 223 00:07:58,230 --> 00:07:59,362 [ Gasps ] 224 00:08:00,798 --> 00:08:02,866 M-my panache! 225 00:08:02,868 --> 00:08:05,902 [ Sobbing ] 226 00:08:05,904 --> 00:08:09,205 Jamieeeee! 227 00:08:09,207 --> 00:08:11,040 Connie: Oh, boy. 228 00:08:11,042 --> 00:08:13,009 I feel so bad for poor Jamie. 229 00:08:13,011 --> 00:08:16,780 Yeah. But I'm sure he'll bounce back from this in no time. 230 00:08:16,782 --> 00:08:20,917 He's probably gonna show up with the mail any moment now. 231 00:08:20,919 --> 00:08:21,384 Yeah. 232 00:08:21,386 --> 00:08:22,452 Woman: Excuse me, kids. 233 00:08:22,454 --> 00:08:24,420 I'm looking for the home of... 234 00:08:24,422 --> 00:08:25,889 Steven Universe? 235 00:08:25,891 --> 00:08:28,158 I'mthe home of Steven Universe. 236 00:08:28,160 --> 00:08:30,560 Hey, you're Greg's boy. 237 00:08:30,562 --> 00:08:32,095 I thought Jamie was pulling my leg 238 00:08:32,097 --> 00:08:34,230 when he told me you were living over here. 239 00:08:34,232 --> 00:08:35,965 W-wait. Where is Jamie? 240 00:08:35,967 --> 00:08:41,004 Aw, that poor kid's emotions have been destroyed. 241 00:08:41,006 --> 00:08:41,538 What?! 242 00:08:41,540 --> 00:08:42,438 Yeah, he's a mess! 243 00:08:42,440 --> 00:08:45,909 Said he couldn't bear to deliver mail on this route again 244 00:08:45,911 --> 00:08:47,343 after having his love spurned. 245 00:08:47,345 --> 00:08:48,411 He said it just like this. 246 00:08:48,413 --> 00:08:50,313 Like -- like, when he's in the drama zone. 247 00:08:50,315 --> 00:08:54,450 Then he clenched his fist and closed his eyes like this. 248 00:08:54,452 --> 00:08:56,252 Full of drama to the end. 249 00:08:56,254 --> 00:08:58,855 Anyway, here's a book of coupons. 250 00:08:58,857 --> 00:08:59,989 Have a good one! 251 00:08:59,991 --> 00:09:02,192 [ Water sloshes ] 252 00:09:05,296 --> 00:09:06,095 [ Grunts ] 253 00:09:06,097 --> 00:09:07,530 Rah! [ Blubbering ] 254 00:09:07,532 --> 00:09:09,232 [ Grunts ] 255 00:09:10,134 --> 00:09:11,901 [ Splash ] 256 00:09:11,903 --> 00:09:12,969 You look sad. 257 00:09:12,971 --> 00:09:14,838 We really messed up this time. 258 00:09:14,840 --> 00:09:18,508 Because of us, Jamie's feeling lower than ever. 259 00:09:18,510 --> 00:09:20,476 We've shattered the man! 260 00:09:20,478 --> 00:09:22,312 He'll never love again! 261 00:09:22,314 --> 00:09:23,980 I'll go talk to him. 262 00:09:23,982 --> 00:09:26,482 But your words will destroy him! 263 00:09:26,484 --> 00:09:28,484 Can't you just, like, zap his brain 264 00:09:28,486 --> 00:09:31,421 so he forgets any of this ever happened? 265 00:09:32,356 --> 00:09:35,225 [ Sighs ] 266 00:09:39,063 --> 00:09:41,130 Garnet: Jamie. Garnet. 267 00:09:43,934 --> 00:09:45,435 I didn't mean to upset you. 268 00:09:45,437 --> 00:09:48,137 Then will you go out with me? No! 269 00:09:48,139 --> 00:09:51,307 But I've loved you since the moment I saw you. 270 00:09:51,309 --> 00:09:54,110 Love at first sight doesn't exist. 271 00:09:54,112 --> 00:09:56,412 Love takes time, and love takes work. 272 00:09:56,414 --> 00:09:59,015 At the very least, you have to knowthe other person. 273 00:09:59,017 --> 00:10:04,187 And youliterallyhave no idea who or what I am. 274 00:10:04,189 --> 00:10:09,392 But I bloom for you, like -- like a camellia under moonlight. 275 00:10:09,394 --> 00:10:11,261 No, you don't! 276 00:10:12,296 --> 00:10:15,431 You make a very convincing lovesick fool. 277 00:10:15,433 --> 00:10:16,966 You convinced these children. 278 00:10:16,968 --> 00:10:18,601 You even convincedyourself. 279 00:10:18,603 --> 00:10:22,171 You're a fantastic actor. 280 00:10:22,573 --> 00:10:24,340 What am I supposed to do now? 281 00:10:24,342 --> 00:10:26,943 Start with local theater. 282 00:10:26,945 --> 00:10:28,344 [ Gasps ] 283 00:10:29,880 --> 00:10:31,314 Are you okay? 284 00:10:31,316 --> 00:10:32,048 Yeah. 285 00:10:32,050 --> 00:10:35,018 That was some pretty solid advice. 286 00:10:35,085 --> 00:10:38,221 Were those more letters you wrote to Garnet? 287 00:10:38,223 --> 00:10:39,222 No, that was the mail 288 00:10:39,224 --> 00:10:42,425 I was supposed to deliver on my last route. 289 00:10:43,294 --> 00:10:45,895 We'll help you pick it all up. 290 00:10:45,897 --> 00:10:47,430 Thanks. 291 00:10:47,432 --> 00:10:52,035 ♪ If I could begin to be ♪ 292 00:10:52,037 --> 00:10:54,938 ♪ half of what you think of me ♪ 293 00:10:54,940 --> 00:10:56,973 ♪ I could do about anything ♪ 294 00:10:56,975 --> 00:11:03,379 ♪ I could even learn how to love like you ♪ 19849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.