All language subtitles for Steven.Universe.S02E05.Story.for.Steven.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-iT00NZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,791 --> 00:00:10,831 [ Mid-tempo guitar music plays ] >> Steven: Whoo! Go, dad! >> See? What'd I tell you? 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,132 >> Steven: Whoo! Go, dad! >> See? What'd I tell you? I may be losing my hair, but 3 00:00:12,134 --> 00:00:14,301 >> see? What'd I tell you? I may be losing my hair, but the magic's still there. 4 00:00:14,303 --> 00:00:16,136 I may be losing my hair, but the magic's still there. Hmm? 5 00:00:16,138 --> 00:00:17,738 The magic's still there. Hmm? >> Steven: Who's with you in 6 00:00:17,740 --> 00:00:18,772 hmm? >> Steven: Who's with you in this old picture? 7 00:00:18,774 --> 00:00:19,973 >> Steven: Who's with you in this old picture? >> [ Chuckles ] 8 00:00:19,975 --> 00:00:21,441 This old picture? >> [ Chuckles ] That's my pal Marty. 9 00:00:21,443 --> 00:00:22,809 >> [ Chuckles ] That's my pal Marty. >> Steven: You've never told me 10 00:00:22,811 --> 00:00:23,210 that's my pal Marty. >> Steven: You've never told me about him. 11 00:00:23,212 --> 00:00:25,212 >> Steven: You've never told me about him. >> Yeah, he's just an old amigo 12 00:00:25,214 --> 00:00:26,480 about him. >> Yeah, he's just an old amigo from way back when. 13 00:00:26,482 --> 00:00:28,315 >> Yeah, he's just an old amigo from way back when. He's dead to me. 14 00:00:28,317 --> 00:00:29,449 From way back when. He's dead to me. >> Steven: Who was he? 15 00:00:29,451 --> 00:00:30,884 He's dead to me. >> Steven: Who was he? >> He was my manager back when 16 00:00:30,886 --> 00:00:31,885 >> Steven: Who was he? >> He was my manager back when I first met your mom. 17 00:00:31,887 --> 00:00:33,120 >> He was my manager back when I first met your mom. I've told you that whole story, 18 00:00:33,122 --> 00:00:33,787 I first met your mom. I've told you that whole story, haven't I? 19 00:00:33,789 --> 00:00:35,055 I've told you that whole story, haven't I? >> Steven: Not the version with 20 00:00:35,057 --> 00:00:35,388 haven't I? >> Steven: Not the version with Marty. 21 00:00:35,390 --> 00:00:36,256 >> Steven: Not the version with Marty. >> Geesh. 22 00:00:36,258 --> 00:00:37,924 Marty. >> Geesh. Then it's story time. 23 00:00:37,926 --> 00:00:38,859 >> Geesh. Then it's story time. Sit back. 24 00:00:38,861 --> 00:00:39,826 Then it's story time. Sit back. Get comfy. 25 00:00:39,828 --> 00:00:41,828 Sit back. Get comfy. I didn't mean that comfy. 26 00:00:41,830 --> 00:00:43,230 Get comfy. I didn't mean that comfy. >> Steven: Story for Steven! 27 00:00:43,232 --> 00:00:44,331 I didn't mean that comfy. >> Steven: Story for Steven! >> Okay, okay. 28 00:00:44,333 --> 00:00:46,333 >> Steven: Story for Steven! >> Okay, okay. This is the tale of how your 29 00:00:46,335 --> 00:00:48,034 >> okay, okay. This is the tale of how your father met your mother. 30 00:00:48,036 --> 00:00:49,970 This is the tale of how your father met your mother. Now including Marty. 31 00:00:49,972 --> 00:00:53,807 Father met your mother. Now including Marty. [ Up-tempo guitar music plays ] 32 00:00:53,809 --> 00:00:57,110 Now including Marty. [ Up-tempo guitar music plays ] [ Electric guitar music plays ] 33 00:00:57,112 --> 00:00:58,979 [ Up-tempo guitar music plays ] [ Electric guitar music plays ] ♪ some ♪ 34 00:00:58,981 --> 00:01:01,982 [ Electric guitar music plays ] ♪ some ♪ ♪ say I have no direction ♪ 35 00:01:01,984 --> 00:01:03,550 ♪ some ♪ ♪ say I have no direction ♪ ♪ that I'm a light-speed 36 00:01:03,552 --> 00:01:05,352 ♪ say I have no direction ♪ ♪ that I'm a light-speed distraction ♪ 37 00:01:05,354 --> 00:01:07,087 ♪ that I'm a light-speed distraction ♪ ♪ but that's a knee-jerk 38 00:01:07,089 --> 00:01:10,957 distraction ♪ ♪ but that's a knee-jerk reaction ♪ 39 00:01:10,959 --> 00:01:12,793 ♪ but that's a knee-jerk reaction ♪ ♪ still ♪ 40 00:01:12,795 --> 00:01:16,129 Reaction ♪ ♪ still ♪ ♪ this is the final frontier ♪ 41 00:01:16,131 --> 00:01:19,332 ♪ still ♪ ♪ this is the final frontier ♪ ♪ everything is so clear ♪ 42 00:01:19,334 --> 00:01:24,838 ♪ this is the final frontier ♪ ♪ everything is so clear ♪ ♪ to my destiny I steer ♪ 43 00:01:24,840 --> 00:01:26,439 ♪ everything is so clear ♪ ♪ to my destiny I steer ♪ ♪ this life in the stars 44 00:01:26,441 --> 00:01:30,477 ♪ to my destiny I steer ♪ ♪ this life in the stars is all I've ever known ♪ 45 00:01:30,479 --> 00:01:32,179 ♪ this life in the stars is all I've ever known ♪ ♪ stars and stardust and 46 00:01:32,181 --> 00:01:37,384 is all I've ever known ♪ ♪ stars and stardust and infinite space is my only home ♪ 47 00:01:37,386 --> 00:01:39,519 ♪ stars and stardust and infinite space is my only home ♪ ♪ but the moment that I hit 48 00:01:39,521 --> 00:01:40,487 infinite space is my only home ♪ ♪ but the moment that I hit the stage ♪ 49 00:01:40,489 --> 00:01:42,322 ♪ but the moment that I hit the stage ♪ ♪ thousands of voices 50 00:01:42,324 --> 00:01:44,257 the stage ♪ ♪ thousands of voices are calling my name ♪ 51 00:01:44,259 --> 00:01:46,359 ♪ thousands of voices are calling my name ♪ ♪ and I know in my heart it's 52 00:01:46,361 --> 00:01:51,064 are calling my name ♪ ♪ and I know in my heart it's been worth it all of the while ♪ 53 00:01:51,066 --> 00:01:53,066 ♪ and I know in my heart it's been worth it all of the while ♪ ♪ and as my albums fly off 54 00:01:53,068 --> 00:01:54,234 been worth it all of the while ♪ ♪ and as my albums fly off of the shelves ♪ 55 00:01:54,236 --> 00:01:56,369 ♪ and as my albums fly off of the shelves ♪ ♪ handing out autographed pics 56 00:01:56,371 --> 00:01:57,637 of the shelves ♪ ♪ handing out autographed pics of myself ♪ 57 00:01:57,639 --> 00:02:00,173 ♪ handing out autographed pics of myself ♪ ♪ this life I chose isn't easy 58 00:02:00,175 --> 00:02:04,911 of myself ♪ ♪ this life I chose isn't easy but sure is one heck of a ride ♪ 59 00:02:04,913 --> 00:02:06,947 ♪ this life I chose isn't easy but sure is one heck of a ride ♪ ♪ at the moment that I hit 60 00:02:06,949 --> 00:02:08,181 but sure is one heck of a ride ♪ ♪ at the moment that I hit the stage ♪ 61 00:02:08,183 --> 00:02:10,350 ♪ at the moment that I hit the stage ♪ ♪ I hear the Universe calling 62 00:02:10,352 --> 00:02:11,952 the stage ♪ ♪ I hear the Universe calling my name ♪ 63 00:02:11,954 --> 00:02:13,286 ♪ I hear the Universe calling my name ♪ ♪ and I know deep down 64 00:02:13,288 --> 00:02:14,221 my name ♪ ♪ and I know deep down in my heart ♪ 65 00:02:14,223 --> 00:02:18,525 ♪ and I know deep down in my heart ♪ ♪ I have nothing to fear ♪ 66 00:02:18,527 --> 00:02:20,527 In my heart ♪ ♪ I have nothing to fear ♪ ♪ and as the solar wind blows 67 00:02:20,529 --> 00:02:21,895 ♪ I have nothing to fear ♪ ♪ and as the solar wind blows through my hair ♪ 68 00:02:21,897 --> 00:02:23,897 ♪ and as the solar wind blows through my hair ♪ ♪ knowing I have so much more 69 00:02:23,899 --> 00:02:25,198 through my hair ♪ ♪ knowing I have so much more left to share ♪ 70 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 ♪ knowing I have so much more left to share ♪ ♪ a wandering spirit 71 00:02:26,602 --> 00:02:28,201 left to share ♪ ♪ a wandering spirit who's tearing its way♪ 72 00:02:28,203 --> 00:02:30,937 ♪ a wandering spirit who's tearing its way♪ ♪ through the cold atmosphere ♪ 73 00:02:30,939 --> 00:02:35,108 Who's tearing its way♪ ♪ through the cold atmosphere ♪ ♪ I fly like a comet ♪ 74 00:02:35,110 --> 00:02:38,445 ♪ through the cold atmosphere ♪ ♪ I fly like a comet ♪ ♪ soar like a comet ♪ 75 00:02:38,447 --> 00:02:41,982 ♪ I fly like a comet ♪ ♪ soar like a comet ♪ ♪ crash like a comet ♪ 76 00:02:41,984 --> 00:02:46,953 ♪ soar like a comet ♪ ♪ crash like a comet ♪ ♪ I'm just a comet ♪ 77 00:02:46,955 --> 00:02:48,488 ♪ crash like a comet ♪ ♪ I'm just a comet ♪ [ Hands clapping ] 78 00:02:50,358 --> 00:02:55,228 Thanks for coming, everybody. I'm Mr. Universe. If you liked what you just 79 00:02:55,230 --> 00:02:56,263 I'm Mr. Universe. If you liked what you just heard, go check out our 80 00:02:56,265 --> 00:02:56,930 if you liked what you just heard, go check out our merch table. 81 00:02:56,932 --> 00:02:58,465 Heard, go check out our merch table. My manager, Marty, can hook 82 00:02:58,467 --> 00:03:00,200 merch table. My manager, Marty, can hook you up with cds and t-shirts. 83 00:03:00,202 --> 00:03:01,201 My manager, Marty, can hook you up with cds and t-shirts. Oh, wait. 84 00:03:01,203 --> 00:03:02,569 You up with cds and t-shirts. Oh, wait. He's not there. 85 00:03:02,571 --> 00:03:04,337 Oh, wait. He's not there. I guess I'm going over there 86 00:03:04,339 --> 00:03:06,940 he's not there. I guess I'm going over there now. 87 00:03:08,743 --> 00:03:14,681 >> "Space train to the cosmos." >> Yeah! ♪ one-way ticket ♪ 88 00:03:14,683 --> 00:03:16,983 >> Yeah! ♪ one-way ticket ♪ ♪ and I'm ready to ri-I-de ♪ 89 00:03:16,985 --> 00:03:18,184 ♪ one-way ticket ♪ ♪ and I'm ready to ri-I-de ♪ >> [ Chuckling ] Oh. 90 00:03:18,186 --> 00:03:19,619 ♪ And I'm ready to ri-I-de ♪ >> [ Chuckling ] Oh. But how will you get back? 91 00:03:19,621 --> 00:03:20,553 >> [ Chuckling ] Oh. But how will you get back? >> Back? 92 00:03:20,555 --> 00:03:22,088 But how will you get back? >> Back? >> Back to earth? 93 00:03:22,090 --> 00:03:24,090 >> Back? >> Back to earth? >> I'm never coming back. 94 00:03:24,092 --> 00:03:25,625 >> Back to earth? >> I'm never coming back. >> Ugh, that's awful! 95 00:03:25,627 --> 00:03:27,627 >> I'm never coming back. >> Ugh, that's awful! This is your home. 96 00:03:27,629 --> 00:03:29,296 >> Ugh, that's awful! This is your home. >> Uh... 97 00:03:29,298 --> 00:03:30,163 This is your home. >> Uh... You want that? 98 00:03:30,165 --> 00:03:31,131 >> Uh... You want that? You can have it! 99 00:03:31,133 --> 00:03:32,065 You want that? You can have it! >> Hmm? 100 00:03:32,067 --> 00:03:33,366 You can have it! >> Hmm? >> Oh, and it comes with 101 00:03:33,368 --> 00:03:34,301 >> hmm? >> Oh, and it comes with a free t-shirt! 102 00:03:34,303 --> 00:03:35,435 >> Oh, and it comes with a free t-shirt! You'll probably need a bigger 103 00:03:35,437 --> 00:03:35,702 a free t-shirt! You'll probably need a bigger one. 104 00:03:35,704 --> 00:03:37,270 You'll probably need a bigger one. I've got an extra extra-large 105 00:03:37,272 --> 00:03:37,938 one. I've got an extra extra-large in my van. 106 00:03:37,940 --> 00:03:40,040 I've got an extra extra-large in my van. Stay right there! 107 00:03:40,042 --> 00:03:41,541 In my van. Stay right there! >> Starchild! 108 00:03:41,543 --> 00:03:43,543 Stay right there! >> Starchild! Meet Vidalia. 109 00:03:43,545 --> 00:03:44,611 >> Starchild! Meet Vidalia. >> Nice van. 110 00:03:44,613 --> 00:03:46,279 Meet Vidalia. >> Nice van. Really living the high life. 111 00:03:46,281 --> 00:03:48,248 >> Nice van. Really living the high life. >> So, how was the show? 112 00:03:48,250 --> 00:03:49,316 Really living the high life. >> So, how was the show? >> It was great! 113 00:03:49,318 --> 00:03:50,583 >> So, how was the show? >> It was great! One person showed up! 114 00:03:50,585 --> 00:03:51,351 >> It was great! One person showed up! Oh! 115 00:03:51,353 --> 00:03:52,652 One person showed up! Oh! I have to give her this free 116 00:03:52,654 --> 00:03:54,321 oh! I have to give her this free t...Shirt. 117 00:03:54,323 --> 00:03:55,488 I have to give her this free t...Shirt. >> Greg! 118 00:03:55,490 --> 00:03:57,190 T...Shirt. >> Greg! You can't give stuff away for 119 00:03:57,192 --> 00:03:57,557 >> Greg! You can't give stuff away for free! 120 00:03:57,559 --> 00:03:59,492 You can't give stuff away for free! What about my 75%? 121 00:03:59,494 --> 00:04:01,962 Free! What about my 75%? 75% of nothing is nothing! 122 00:04:01,964 --> 00:04:03,363 What about my 75%? 75% of nothing is nothing! Are you worth nothing? 123 00:04:03,365 --> 00:04:04,331 75% of nothing is nothing! Are you worth nothing? >> No. 124 00:04:04,333 --> 00:04:05,465 Are you worth nothing? >> No. >> That's right! 125 00:04:05,467 --> 00:04:07,567 >> No. >> That's right! I'm gonna make us both rich! 126 00:04:07,569 --> 00:04:09,402 >> That's right! I'm gonna make us both rich! And as far as these saltwater 127 00:04:09,404 --> 00:04:11,104 I'm gonna make us both rich! And as far as these saltwater saps know, we already are! 128 00:04:11,106 --> 00:04:12,172 And as far as these saltwater saps know, we already are! So let's live it up before 129 00:04:12,174 --> 00:04:13,273 saps know, we already are! So let's live it up before we hit the road, all right? 130 00:04:13,275 --> 00:04:16,309 So let's live it up before we hit the road, all right? Next stop -- empire city! 131 00:04:16,311 --> 00:04:17,177 We hit the road, all right? Next stop -- empire city! >> You know... 132 00:04:17,179 --> 00:04:21,047 Next stop -- empire city! >> You know... I'll catch up with you. 133 00:04:27,088 --> 00:04:31,658 Maybe she's over there? >> Amethyst: Whooo? >> Oh, just some giant 134 00:04:31,660 --> 00:04:33,426 >> Amethyst: Whooo? >> Oh, just some giant mysterious lady with enormous 135 00:04:33,428 --> 00:04:34,194 >> oh, just some giant mysterious lady with enormous pink hair. 136 00:04:34,196 --> 00:04:35,295 Mysterious lady with enormous pink hair. You haven't seen anyone 137 00:04:35,297 --> 00:04:36,596 pink hair. You haven't seen anyone like that around, have you? 138 00:04:36,598 --> 00:04:38,598 You haven't seen anyone like that around, have you? >> Amethyst: Sure have, pal. 139 00:04:38,600 --> 00:04:41,001 Like that around, have you? >> Amethyst: Sure have, pal. >> [ Gulps ] Wh-where? 140 00:04:41,003 --> 00:04:42,235 >> Amethyst: Sure have, pal. >> [ Gulps ] Wh-where? >> Amethyst: Well, uh... 141 00:04:42,237 --> 00:04:43,436 >> [ Gulps ] Wh-where? >> Amethyst: Well, uh... If I told you any more, 142 00:04:43,438 --> 00:04:45,638 >> Amethyst: Well, uh... If I told you any more, I'd have to kill you!! 143 00:04:45,640 --> 00:04:47,574 If I told you any more, I'd have to kill you!! Hoo hoo hoo! 144 00:04:47,576 --> 00:04:48,241 I'd have to kill you!! Hoo hoo hoo! [ Laughing ] 145 00:04:48,243 --> 00:04:50,243 Hoo hoo hoo! [ Laughing ] >> Hey! Wait! 146 00:04:50,245 --> 00:04:51,144 [ Laughing ] >> Hey! Wait! Hold on a sec! 147 00:04:51,146 --> 00:04:53,113 >> Hey! Wait! Hold on a sec! Whoa! Ooh. 148 00:04:54,515 --> 00:04:58,418 [ Panting ] >> Amethyst: This long-haired human was talking to me over 149 00:04:58,420 --> 00:04:59,119 >> Amethyst: This long-haired human was talking to me over by the fence. 150 00:04:59,121 --> 00:05:00,453 Human was talking to me over by the fence. >> Pearl: It spoke to you? 151 00:05:00,455 --> 00:05:01,388 By the fence. >> Pearl: It spoke to you? >> Amethyst: He was asking 152 00:05:01,390 --> 00:05:01,788 >> Pearl: It spoke to you? >> Amethyst: He was asking about Rose. 153 00:05:01,790 --> 00:05:03,723 >> Amethyst: He was asking about Rose. Look! There he is! 154 00:05:03,725 --> 00:05:05,725 About Rose. Look! There he is! >> Yo. 155 00:05:05,727 --> 00:05:08,328 Look! There he is! >> Yo. >> Pearl: Amethyst! Wait! 156 00:05:08,330 --> 00:05:09,729 >> Yo. >> Pearl: Amethyst! Wait! >> Amethyst: It's you! 157 00:05:09,731 --> 00:05:10,463 >> Pearl: Amethyst! Wait! >> Amethyst: It's you! >> [ Gasps ] 158 00:05:10,465 --> 00:05:12,065 >> Amethyst: It's you! >> [ Gasps ] >> Amethyst: I've never seen 159 00:05:12,067 --> 00:05:13,433 >> [ gasps ] >> Amethyst: I've never seen this one around here before. 160 00:05:13,435 --> 00:05:15,035 >> Amethyst: I've never seen this one around here before. Oh, I really like your hair. 161 00:05:15,037 --> 00:05:16,503 This one around here before. Oh, I really like your hair. >> Pearl: Amethyst, leave him 162 00:05:16,505 --> 00:05:16,803 oh, I really like your hair. >> Pearl: Amethyst, leave him be! 163 00:05:16,805 --> 00:05:18,505 >> Pearl: Amethyst, leave him be! You don't know where he's been! 164 00:05:18,507 --> 00:05:21,641 Be! You don't know where he's been! I'm very sorry about this, uh, 165 00:05:21,643 --> 00:05:23,543 you don't know where he's been! I'm very sorry about this, uh, you? 166 00:05:23,545 --> 00:05:26,179 I'm very sorry about this, uh, you? >> Whoa! 167 00:05:26,181 --> 00:05:27,647 You? >> Whoa! >> Garnet: Oh, Amethyst. 168 00:05:27,649 --> 00:05:29,182 >> Whoa! >> Garnet: Oh, Amethyst. You're with a human. 169 00:05:29,184 --> 00:05:30,316 >> Garnet: Oh, Amethyst. You're with a human. >> Amethyst: He followed me over 170 00:05:30,318 --> 00:05:30,683 you're with a human. >> Amethyst: He followed me over the fence. 171 00:05:30,685 --> 00:05:31,684 >> Amethyst: He followed me over the fence. >> Pearl: What should we do? 172 00:05:31,686 --> 00:05:33,119 The fence. >> Pearl: What should we do? >> Garnet: State your purpose. 173 00:05:33,121 --> 00:05:34,587 >> Pearl: What should we do? >> Garnet: State your purpose. >> Uh, I was kind of looking 174 00:05:34,589 --> 00:05:36,356 >> Garnet: State your purpose. >> Uh, I was kind of looking for the mysterious pink lady, 175 00:05:36,358 --> 00:05:37,824 >> uh, I was kind of looking for the mysterious pink lady, kind of really tall, lots of 176 00:05:37,826 --> 00:05:39,159 for the mysterious pink lady, kind of really tall, lots of big, curly hair. 177 00:05:39,161 --> 00:05:40,293 Kind of really tall, lots of big, curly hair. >> Amethyst: See? 178 00:05:40,295 --> 00:05:41,628 Big, curly hair. >> Amethyst: See? He's talking about ro-- 179 00:05:41,630 --> 00:05:43,229 >> Amethyst: See? He's talking about ro-- >> Pearl: I don't know how to 180 00:05:43,231 --> 00:05:44,197 he's talking about ro-- >> Pearl: I don't know how to make him go away. 181 00:05:44,199 --> 00:05:45,331 >> Pearl: I don't know how to make him go away. >> Garnet: I'll just throw him 182 00:05:45,333 --> 00:05:46,232 make him go away. >> Garnet: I'll just throw him back over the fence. 183 00:05:46,234 --> 00:05:47,400 >> Garnet: I'll just throw him back over the fence. >> Huh? Oh! Who-o-a! 184 00:05:47,402 --> 00:05:48,735 Back over the fence. >> Huh? Oh! Who-o-a! >> Pearl: Excellent idea. 185 00:05:48,737 --> 00:05:50,236 >> Huh? Oh! Who-o-a! >> Pearl: Excellent idea. Humans should stay on the other 186 00:05:50,238 --> 00:05:51,604 >> Pearl: Excellent idea. Humans should stay on the other side of the fence like the sign 187 00:05:51,606 --> 00:05:52,072 humans should stay on the other side of the fence like the sign says. 188 00:05:52,074 --> 00:05:53,373 Side of the fence like the sign says. >> Please! No throwing! 189 00:05:53,375 --> 00:05:54,574 Says. >> Please! No throwing! >> Wait! 190 00:05:54,576 --> 00:05:56,409 >> Please! No throwing! >> Wait! Mr. Universe? 191 00:05:56,411 --> 00:05:57,477 >> Wait! Mr. Universe? >> It's you. 192 00:05:57,479 --> 00:05:58,578 Mr. Universe? >> It's you. Whoa. Ow! 193 00:06:02,850 --> 00:06:04,751 >> Are you all right? 194 00:06:08,222 --> 00:06:12,759 >> Pearl: You know this human?! >> He was playing a concert on the beach, and...I couldn't 195 00:06:12,761 --> 00:06:13,526 >> he was playing a concert on the beach, and...I couldn't help myself. 196 00:06:13,528 --> 00:06:14,761 The beach, and...I couldn't help myself. >> No one could ignore 197 00:06:14,763 --> 00:06:15,662 help myself. >> No one could ignore the Universe. 198 00:06:15,664 --> 00:06:17,430 >> No one could ignore the Universe. >> Oh! I brought you this! 199 00:06:17,432 --> 00:06:18,865 The Universe. >> Oh! I brought you this! It's the free t-shirt that came 200 00:06:18,867 --> 00:06:19,866 >> oh! I brought you this! It's the free t-shirt that came with your free cd! 201 00:06:19,868 --> 00:06:21,801 It's the free t-shirt that came with your free cd! >> Why, thank you! 202 00:06:21,803 --> 00:06:23,603 With your free cd! >> Why, thank you! His gimmick is space! 203 00:06:23,605 --> 00:06:24,637 >> Why, thank you! His gimmick is space! >> Pearl: [ Chuckles ] 204 00:06:24,639 --> 00:06:25,605 His gimmick is space! >> Pearl: [ Chuckles ] >> Amethyst: Hey, play 205 00:06:25,607 --> 00:06:26,606 >> Pearl: [ Chuckles ] >> Amethyst: Hey, play something, music man! 206 00:06:26,608 --> 00:06:28,174 >> Amethyst: Hey, play something, music man! >> Garnet: Better make it good. 207 00:06:28,176 --> 00:06:28,675 Something, music man! >> Garnet: Better make it good. >> Aw, man. 208 00:06:28,677 --> 00:06:30,143 >> Garnet: Better make it good. >> Aw, man. I'm working on this awesome 209 00:06:30,145 --> 00:06:30,610 >> aw, man. I'm working on this awesome new set. 210 00:06:30,612 --> 00:06:32,479 I'm working on this awesome new set. It's gonna kill at my next show. 211 00:06:32,481 --> 00:06:33,780 New set. It's gonna kill at my next show. "Next show"? 212 00:06:33,782 --> 00:06:34,747 It's gonna kill at my next show. "Next show"? Aw, geez. 213 00:06:34,749 --> 00:06:35,748 "Next show"? Aw, geez. What time is it? 214 00:06:35,750 --> 00:06:37,650 Aw, geez. What time is it? >> Pearl: Night...Time? 215 00:06:37,652 --> 00:06:38,885 What time is it? >> Pearl: Night...Time? >> Yeah, Marty's probably 216 00:06:38,887 --> 00:06:39,752 >> Pearl: Night...Time? >> Yeah, Marty's probably looking for me. 217 00:06:39,754 --> 00:06:41,121 >> Yeah, Marty's probably looking for me. We're supposed to hit the road. 218 00:06:41,123 --> 00:06:42,722 Looking for me. We're supposed to hit the road. It's a big show in a big city, 219 00:06:42,724 --> 00:06:44,324 we're supposed to hit the road. It's a big show in a big city, and I didn't drop out of 220 00:06:44,326 --> 00:06:46,826 it's a big show in a big city, and I didn't drop out of community college for nothing! 221 00:06:46,828 --> 00:06:47,627 And I didn't drop out of community college for nothing! >> Pearl: What? 222 00:06:47,629 --> 00:06:49,629 Community college for nothing! >> Pearl: What? >> Well, you better hurry. 223 00:06:49,631 --> 00:06:51,297 >> Pearl: What? >> Well, you better hurry. You don't want to miss your 224 00:06:51,299 --> 00:06:52,732 >> well, you better hurry. You don't want to miss your space train to the cosmos. 225 00:06:52,734 --> 00:06:53,600 You don't want to miss your space train to the cosmos. >> Okay! 226 00:06:53,602 --> 00:06:56,436 Space train to the cosmos. >> Okay! I'll see you later! 227 00:06:56,438 --> 00:06:58,571 >> Okay! I'll see you later! Uh, I hope the stars will align 228 00:06:58,573 --> 00:07:00,206 I'll see you later! Uh, I hope the stars will align for us to meet again! 229 00:07:00,208 --> 00:07:01,674 Uh, I hope the stars will align for us to meet again! >> I'm sure they will! 230 00:07:01,676 --> 00:07:03,843 For us to meet again! >> I'm sure they will! >> Amethyst: Bye, music man! 231 00:07:06,814 --> 00:07:10,783 >> Pearl: I can sing. >> Garnet: [ Snickers ] >> Pearl: What? 232 00:07:10,785 --> 00:07:11,918 >> Garnet: [ Snickers ] >> Pearl: What? >> Amethyst: [ Laughs ] 233 00:07:11,920 --> 00:07:13,386 >> Pearl: What? >> Amethyst: [ Laughs ] [ Thunder crashes ] 234 00:07:13,388 --> 00:07:14,621 >> Amethyst: [ Laughs ] [ Thunder crashes ] >> Man, Greg, you really 235 00:07:14,623 --> 00:07:15,388 [ thunder crashes ] >> Man, Greg, you really missed out. 236 00:07:15,390 --> 00:07:17,390 >> Man, Greg, you really missed out. Vidalia's friends were wild 237 00:07:17,392 --> 00:07:18,358 missed out. Vidalia's friends were wild and crazy. 238 00:07:18,360 --> 00:07:19,926 Vidalia's friends were wild and crazy. Glad that town wasn't a total 239 00:07:19,928 --> 00:07:20,627 and crazy. Glad that town wasn't a total waste. 240 00:07:20,629 --> 00:07:22,395 Glad that town wasn't a total waste. >> I met some wild ladies, too. 241 00:07:22,397 --> 00:07:23,730 Waste. >> I met some wild ladies, too. They change shape and appear 242 00:07:23,732 --> 00:07:24,864 >> I met some wild ladies, too. They change shape and appear out of beams of light. 243 00:07:24,866 --> 00:07:26,232 They change shape and appear out of beams of light. >> Ah, ah, ah, ah, ah. 244 00:07:26,234 --> 00:07:28,334 Out of beams of light. >> Ah, ah, ah, ah, ah. Save the poetry for empire city, 245 00:07:28,336 --> 00:07:28,868 >> ah, ah, ah, ah, ah. Save the poetry for empire city, starchild. 246 00:07:28,870 --> 00:07:30,470 Save the poetry for empire city, starchild. We've got a big day ahead of us 247 00:07:30,472 --> 00:07:30,870 starchild. We've got a big day ahead of us tomorrow. 248 00:07:30,872 --> 00:07:32,472 We've got a big day ahead of us tomorrow. >> I'm serious, Marty. 249 00:07:32,474 --> 00:07:34,240 Tomorrow. >> I'm serious, Marty. Something's going on back there. 250 00:07:34,242 --> 00:07:35,508 >> I'm serious, Marty. Something's going on back there. >> Are you nuts? 251 00:07:35,510 --> 00:07:36,709 Something's going on back there. >> Are you nuts? Just wait till you see what's 252 00:07:36,711 --> 00:07:37,410 >> are you nuts? Just wait till you see what's ahead of us. 253 00:07:37,412 --> 00:07:39,579 Just wait till you see what's ahead of us. It's fame! 254 00:07:39,581 --> 00:07:40,780 Ahead of us. It's fame! Hey, what's jammed in your 255 00:07:40,782 --> 00:07:41,447 it's fame! Hey, what's jammed in your tape deck? 256 00:07:41,449 --> 00:07:42,549 Hey, what's jammed in your tape deck? You been putting pennies 257 00:07:42,551 --> 00:07:43,750 tape deck? You been putting pennies in here, you weirdo? 258 00:07:43,752 --> 00:07:45,218 You been putting pennies in here, you weirdo? Play something for me, 259 00:07:45,220 --> 00:07:47,587 in here, you weirdo? Play something for me, starchild. 260 00:07:47,589 --> 00:07:48,922 Play something for me, starchild. >> ♪ do you believe in 261 00:07:48,924 --> 00:07:51,291 starchild. >> ♪ do you believe in destiny? ♪ 262 00:07:51,293 --> 00:07:52,659 >> ♪ Do you believe in destiny? ♪ ♪ close your eyes and leave 263 00:07:52,661 --> 00:07:54,327 destiny? ♪ ♪ close your eyes and leave the rest to me ♪ 264 00:07:54,329 --> 00:07:55,628 ♪ close your eyes and leave the rest to me ♪ >> snore! 265 00:07:55,630 --> 00:07:56,996 The rest to me ♪ >> snore! You're gonna put people to sleep 266 00:07:56,998 --> 00:07:57,630 >> snore! You're gonna put people to sleep with that! 267 00:07:57,632 --> 00:07:58,965 You're gonna put people to sleep with that! Where's this schlock coming 268 00:07:58,967 --> 00:07:59,632 with that! Where's this schlock coming from? 269 00:07:59,634 --> 00:08:01,301 Where's this schlock coming from? >> I-I just can't stop thinking 270 00:08:01,303 --> 00:08:02,702 from? >> I-I just can't stop thinking about that woman at the show. 271 00:08:02,704 --> 00:08:03,803 >> I-I just can't stop thinking about that woman at the show. >> Oh, here we go. 272 00:08:03,805 --> 00:08:05,638 About that woman at the show. >> Oh, here we go. How big was she? 273 00:08:05,640 --> 00:08:07,273 >> Oh, here we go. How big was she? >> 8 feet tall... 274 00:08:07,275 --> 00:08:07,941 How big was she? >> 8 feet tall... Massive hair. 275 00:08:07,943 --> 00:08:09,409 >> 8 feet tall... Massive hair. >> See, Greg, this is your 276 00:08:09,411 --> 00:08:09,842 massive hair. >> See, Greg, this is your problem. 277 00:08:09,844 --> 00:08:11,344 >> See, Greg, this is your problem. You want one huge woman 278 00:08:11,346 --> 00:08:12,779 problem. You want one huge woman when you can have multiple 279 00:08:12,781 --> 00:08:13,880 you want one huge woman when you can have multiple smaller ones. 280 00:08:13,882 --> 00:08:14,581 When you can have multiple smaller ones. >> Ugh. 281 00:08:14,583 --> 00:08:16,549 Smaller ones. >> Ugh. Marty, women are people. 282 00:08:16,551 --> 00:08:17,850 >> Ugh. Marty, women are people. >> Just follow my lead. 283 00:08:17,852 --> 00:08:19,485 Marty, women are people. >> Just follow my lead. I'm gonna get you everything 284 00:08:19,487 --> 00:08:20,019 >> just follow my lead. I'm gonna get you everything you want. 285 00:08:20,021 --> 00:08:21,854 I'm gonna get you everything you want. >> What if I want to go back? 286 00:08:21,856 --> 00:08:22,755 You want. >> What if I want to go back? >> What?! 287 00:08:22,757 --> 00:08:24,023 >> What if I want to go back? >> What?! >> What if I want to go back 288 00:08:24,025 --> 00:08:24,924 >> what?! >> What if I want to go back and be with her?! 289 00:08:24,926 --> 00:08:26,459 >> What if I want to go back and be with her?! >> No one cares about your 290 00:08:26,461 --> 00:08:27,327 and be with her?! >> No one cares about your feelings, Greg. 291 00:08:27,329 --> 00:08:28,561 >> No one cares about your feelings, Greg. They're making you lose sight 292 00:08:28,563 --> 00:08:29,696 feelings, Greg. They're making you lose sight of what's really important! 293 00:08:29,698 --> 00:08:30,964 They're making you lose sight of what's really important! >> Watch the road! 294 00:08:30,966 --> 00:08:31,998 Of what's really important! >> Watch the road! [ Horn blares ] 295 00:08:32,000 --> 00:08:34,367 >> Watch the road! [ Horn blares ] [ Tires screech ] 296 00:08:34,369 --> 00:08:35,535 [ Horn blares ] [ Tires screech ] >> [ Panting ] 297 00:08:35,537 --> 00:08:37,337 [ Tires screech ] >> [ Panting ] Why do you always decide 298 00:08:37,339 --> 00:08:38,438 >> [ panting ] Why do you always decide what's important? 299 00:08:38,440 --> 00:08:40,406 Why do you always decide what's important? >> Because I'm your manager, and 300 00:08:40,408 --> 00:08:42,342 what's important? >> Because I'm your manager, and you're just some spaced-out kid! 301 00:08:42,344 --> 00:08:43,776 >> Because I'm your manager, and you're just some spaced-out kid! I'm taking you to the city, and 302 00:08:43,778 --> 00:08:45,378 you're just some spaced-out kid! I'm taking you to the city, and you're gonna play, and you're 303 00:08:45,380 --> 00:08:46,479 I'm taking you to the city, and you're gonna play, and you're gonna like it. 304 00:08:46,481 --> 00:08:48,481 You're gonna play, and you're gonna like it. Maybe you'll even make me some 305 00:08:48,483 --> 00:08:49,582 gonna like it. Maybe you'll even make me some money for once. 306 00:08:49,584 --> 00:08:51,684 Maybe you'll even make me some money for once. >> Get out of my van. 307 00:08:51,686 --> 00:08:53,319 Money for once. >> Get out of my van. >> Sit down, Greg. 308 00:08:53,321 --> 00:08:55,888 >> Get out of my van. >> Sit down, Greg. >> I said, get out of my van! 309 00:08:55,890 --> 00:08:56,522 >> Sit down, Greg. >> I said, get out of my van! >> Ooh! 310 00:08:56,524 --> 00:08:57,724 >> I said, get out of my van! >> Ooh! What are you doing?! 311 00:08:57,726 --> 00:08:59,425 >> Ooh! What are you doing?! You're making a huge mistake! 312 00:08:59,427 --> 00:09:02,295 What are you doing?! You're making a huge mistake! [ Tires screeching ] 313 00:09:08,035 --> 00:09:11,771 >> Hey! Are you in there? I can play for you now! 314 00:09:11,773 --> 00:09:13,773 Are you in there? I can play for you now! I even revamped my awesome set! 315 00:09:15,976 --> 00:09:22,382 This one's for you, mystery woman! ♪ do you believe in destiny? ♪ 316 00:09:22,384 --> 00:09:23,850 Mystery woman! ♪ do you believe in destiny? ♪ ♪ close your eyes and leave 317 00:09:23,852 --> 00:09:25,818 ♪ do you believe in destiny? ♪ ♪ close your eyes and leave the rest to me ♪ 318 00:09:25,820 --> 00:09:29,656 ♪ close your eyes and leave the rest to me ♪ ♪ do you believe in fantasy? ♪ 319 00:09:29,658 --> 00:09:30,757 The rest to me ♪ ♪ do you believe in fantasy? ♪ ♪ I have to when it's 320 00:09:30,759 --> 00:09:33,493 ♪ do you believe in fantasy? ♪ ♪ I have to when it's right in front of me, oh ♪ 321 00:09:33,495 --> 00:09:37,930 ♪ I have to when it's right in front of me, oh ♪ ♪ what are you doing here? ♪ 322 00:09:37,932 --> 00:09:40,400 Right in front of me, oh ♪ ♪ what are you doing here? ♪ ♪ in the real world ♪ 323 00:09:40,402 --> 00:09:43,836 ♪ what are you doing here? ♪ ♪ in the real world ♪ ♪ what are you doing here? ♪ 324 00:09:43,838 --> 00:09:46,806 ♪ In the real world ♪ ♪ what are you doing here? ♪ ♪ so close I could touch you ♪ 325 00:09:46,808 --> 00:09:50,643 ♪ what are you doing here? ♪ ♪ so close I could touch you ♪ ♪ what are you doing here? ♪ 326 00:09:50,645 --> 00:09:52,612 ♪ So close I could touch you ♪ ♪ what are you doing here? ♪ ♪ and what are you doing 327 00:09:52,614 --> 00:09:56,316 ♪ what are you doing here? ♪ ♪ and what are you doing to me-e-e? ♪ 328 00:09:56,318 --> 00:09:58,084 ♪ And what are you doing to me-e-e? ♪ [ Whir! ] 329 00:09:58,086 --> 00:10:00,987 To me-e-e? ♪ [ Whir! ] Oh! You're wearing the... 330 00:10:00,989 --> 00:10:01,854 [ Whir! ] Oh! You're wearing the... Shirt. 331 00:10:01,856 --> 00:10:03,756 Oh! You're wearing the... Shirt. >> Please go away. 332 00:10:03,758 --> 00:10:04,957 Shirt. >> Please go away. >> I-I'm sorry. 333 00:10:04,959 --> 00:10:05,625 >> Please go away. >> I-I'm sorry. Did I...? 334 00:10:05,627 --> 00:10:06,592 >> I-I'm sorry. Did I...? >> [ Sighs ] 335 00:10:06,594 --> 00:10:07,927 Did I...? >> [ Sighs ] You're awfully cute. 336 00:10:07,929 --> 00:10:10,063 >> [ Sighs ] You're awfully cute. And I really want to play 337 00:10:10,065 --> 00:10:11,030 you're awfully cute. And I really want to play with you. 338 00:10:11,032 --> 00:10:12,799 And I really want to play with you. But your life is short, and you 339 00:10:12,801 --> 00:10:13,599 with you. But your life is short, and you have dreams. 340 00:10:13,601 --> 00:10:14,801 But your life is short, and you have dreams. I won't let you give up 341 00:10:14,803 --> 00:10:16,669 have dreams. I won't let you give up on everything you want. 342 00:10:16,671 --> 00:10:17,937 I won't let you give up on everything you want. >> Well, that's gonna be 343 00:10:17,939 --> 00:10:18,705 on everything you want. >> Well, that's gonna be a problem. 344 00:10:18,707 --> 00:10:19,772 >> Well, that's gonna be a problem. >> Huh? 345 00:10:19,774 --> 00:10:23,076 A problem. >> Huh? >> You're everything I want! 346 00:10:23,078 --> 00:10:25,778 >> Huh? >> You're everything I want! >> [ Chuckling ] 347 00:10:29,616 --> 00:10:34,620 >> What are you smiling about? >> Steven: You loved her! >> Come here, you! 348 00:10:34,622 --> 00:10:35,688 >> Steven: You loved her! >> Come here, you! >> Steven: [ Laughing ] 349 00:10:35,690 --> 00:10:36,122 >> Come here, you! >> Steven: [ Laughing ] >> Rah! 350 00:10:36,124 --> 00:10:37,056 >> Steven: [ Laughing ] >> Rah! >> Steven: Oh, man. 351 00:10:37,058 --> 00:10:38,524 >> Rah! >> Steven: Oh, man. Marty was the worst! 352 00:10:38,526 --> 00:10:39,459 >> Steven: Oh, man. Marty was the worst! >> Oh, yeah. 353 00:10:39,461 --> 00:10:40,526 Marty was the worst! >> Oh, yeah. He was awful! 354 00:10:40,528 --> 00:10:42,028 >> Oh, yeah. He was awful! But I guess I owe him a lot. 355 00:10:42,030 --> 00:10:44,030 He was awful! But I guess I owe him a lot. He made it easy for me to stay. 356 00:10:44,032 --> 00:10:45,732 But I guess I owe him a lot. He made it easy for me to stay. >> Steven: I'm glad you did. 357 00:10:45,734 --> 00:10:47,667 He made it easy for me to stay. >> Steven: I'm glad you did. >> Yeah, me too. 358 00:10:47,669 --> 00:10:48,468 >> Steven: I'm glad you did. >> Yeah, me too. [ Pop! ] 38238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.