Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,791 --> 00:00:10,831
[ Mid-tempo guitar music plays ]
>> Steven: Whoo! Go, dad!
>> See? What'd I tell you?
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,132
>> Steven: Whoo! Go, dad!
>> See? What'd I tell you?
I may be losing my hair, but
3
00:00:12,134 --> 00:00:14,301
>> see? What'd I tell you?
I may be losing my hair, but
the magic's still there.
4
00:00:14,303 --> 00:00:16,136
I may be losing my hair, but
the magic's still there.
Hmm?
5
00:00:16,138 --> 00:00:17,738
The magic's still there.
Hmm?
>> Steven: Who's with you in
6
00:00:17,740 --> 00:00:18,772
hmm?
>> Steven: Who's with you in
this old picture?
7
00:00:18,774 --> 00:00:19,973
>> Steven: Who's with you in
this old picture?
>> [ Chuckles ]
8
00:00:19,975 --> 00:00:21,441
This old picture?
>> [ Chuckles ]
That's my pal Marty.
9
00:00:21,443 --> 00:00:22,809
>> [ Chuckles ]
That's my pal Marty.
>> Steven: You've never told me
10
00:00:22,811 --> 00:00:23,210
that's my pal Marty.
>> Steven: You've never told me
about him.
11
00:00:23,212 --> 00:00:25,212
>> Steven: You've never told me
about him.
>> Yeah, he's just an old amigo
12
00:00:25,214 --> 00:00:26,480
about him.
>> Yeah, he's just an old amigo
from way back when.
13
00:00:26,482 --> 00:00:28,315
>> Yeah, he's just an old amigo
from way back when.
He's dead to me.
14
00:00:28,317 --> 00:00:29,449
From way back when.
He's dead to me.
>> Steven: Who was he?
15
00:00:29,451 --> 00:00:30,884
He's dead to me.
>> Steven: Who was he?
>> He was my manager back when
16
00:00:30,886 --> 00:00:31,885
>> Steven: Who was he?
>> He was my manager back when
I first met your mom.
17
00:00:31,887 --> 00:00:33,120
>> He was my manager back when
I first met your mom.
I've told you that whole story,
18
00:00:33,122 --> 00:00:33,787
I first met your mom.
I've told you that whole story,
haven't I?
19
00:00:33,789 --> 00:00:35,055
I've told you that whole story,
haven't I?
>> Steven: Not the version with
20
00:00:35,057 --> 00:00:35,388
haven't I?
>> Steven: Not the version with
Marty.
21
00:00:35,390 --> 00:00:36,256
>> Steven: Not the version with
Marty.
>> Geesh.
22
00:00:36,258 --> 00:00:37,924
Marty.
>> Geesh.
Then it's story time.
23
00:00:37,926 --> 00:00:38,859
>> Geesh.
Then it's story time.
Sit back.
24
00:00:38,861 --> 00:00:39,826
Then it's story time.
Sit back.
Get comfy.
25
00:00:39,828 --> 00:00:41,828
Sit back.
Get comfy.
I didn't mean that comfy.
26
00:00:41,830 --> 00:00:43,230
Get comfy.
I didn't mean that comfy.
>> Steven: Story for Steven!
27
00:00:43,232 --> 00:00:44,331
I didn't mean that comfy.
>> Steven: Story for Steven!
>> Okay, okay.
28
00:00:44,333 --> 00:00:46,333
>> Steven: Story for Steven!
>> Okay, okay.
This is the tale of how your
29
00:00:46,335 --> 00:00:48,034
>> okay, okay.
This is the tale of how your
father met your mother.
30
00:00:48,036 --> 00:00:49,970
This is the tale of how your
father met your mother.
Now including Marty.
31
00:00:49,972 --> 00:00:53,807
Father met your mother.
Now including Marty.
[ Up-tempo guitar music plays ]
32
00:00:53,809 --> 00:00:57,110
Now including Marty.
[ Up-tempo guitar music plays ]
[ Electric guitar music plays ]
33
00:00:57,112 --> 00:00:58,979
[ Up-tempo guitar music plays ]
[ Electric guitar music plays ]
♪ some ♪
34
00:00:58,981 --> 00:01:01,982
[ Electric guitar music plays ]
♪ some ♪
♪ say I have no direction ♪
35
00:01:01,984 --> 00:01:03,550
♪ some ♪
♪ say I have no direction ♪
♪ that I'm a light-speed
36
00:01:03,552 --> 00:01:05,352
♪ say I have no direction ♪
♪ that I'm a light-speed
distraction ♪
37
00:01:05,354 --> 00:01:07,087
♪ that I'm a light-speed
distraction ♪
♪ but that's a knee-jerk
38
00:01:07,089 --> 00:01:10,957
distraction ♪
♪ but that's a knee-jerk
reaction ♪
39
00:01:10,959 --> 00:01:12,793
♪ but that's a knee-jerk
reaction ♪
♪ still ♪
40
00:01:12,795 --> 00:01:16,129
Reaction ♪
♪ still ♪
♪ this is the final frontier ♪
41
00:01:16,131 --> 00:01:19,332
♪ still ♪
♪ this is the final frontier ♪
♪ everything is so clear ♪
42
00:01:19,334 --> 00:01:24,838
♪ this is the final frontier ♪
♪ everything is so clear ♪
♪ to my destiny I steer ♪
43
00:01:24,840 --> 00:01:26,439
♪ everything is so clear ♪
♪ to my destiny I steer ♪
♪ this life in the stars
44
00:01:26,441 --> 00:01:30,477
♪ to my destiny I steer ♪
♪ this life in the stars
is all I've ever known ♪
45
00:01:30,479 --> 00:01:32,179
♪ this life in the stars
is all I've ever known ♪
♪ stars and stardust and
46
00:01:32,181 --> 00:01:37,384
is all I've ever known ♪
♪ stars and stardust and
infinite space is my only home ♪
47
00:01:37,386 --> 00:01:39,519
♪ stars and stardust and
infinite space is my only home ♪
♪ but the moment that I hit
48
00:01:39,521 --> 00:01:40,487
infinite space is my only home ♪
♪ but the moment that I hit
the stage ♪
49
00:01:40,489 --> 00:01:42,322
♪ but the moment that I hit
the stage ♪
♪ thousands of voices
50
00:01:42,324 --> 00:01:44,257
the stage ♪
♪ thousands of voices
are calling my name ♪
51
00:01:44,259 --> 00:01:46,359
♪ thousands of voices
are calling my name ♪
♪ and I know in my heart it's
52
00:01:46,361 --> 00:01:51,064
are calling my name ♪
♪ and I know in my heart it's
been worth it all of the while ♪
53
00:01:51,066 --> 00:01:53,066
♪ and I know in my heart it's
been worth it all of the while ♪
♪ and as my albums fly off
54
00:01:53,068 --> 00:01:54,234
been worth it all of the while ♪
♪ and as my albums fly off
of the shelves ♪
55
00:01:54,236 --> 00:01:56,369
♪ and as my albums fly off
of the shelves ♪
♪ handing out autographed pics
56
00:01:56,371 --> 00:01:57,637
of the shelves ♪
♪ handing out autographed pics
of myself ♪
57
00:01:57,639 --> 00:02:00,173
♪ handing out autographed pics
of myself ♪
♪ this life I chose isn't easy
58
00:02:00,175 --> 00:02:04,911
of myself ♪
♪ this life I chose isn't easy
but sure is one heck of a ride ♪
59
00:02:04,913 --> 00:02:06,947
♪ this life I chose isn't easy
but sure is one heck of a ride ♪
♪ at the moment that I hit
60
00:02:06,949 --> 00:02:08,181
but sure is one heck of a ride ♪
♪ at the moment that I hit
the stage ♪
61
00:02:08,183 --> 00:02:10,350
♪ at the moment that I hit
the stage ♪
♪ I hear the Universe calling
62
00:02:10,352 --> 00:02:11,952
the stage ♪
♪ I hear the Universe calling
my name ♪
63
00:02:11,954 --> 00:02:13,286
♪ I hear the Universe calling
my name ♪
♪ and I know deep down
64
00:02:13,288 --> 00:02:14,221
my name ♪
♪ and I know deep down
in my heart ♪
65
00:02:14,223 --> 00:02:18,525
♪ and I know deep down
in my heart ♪
♪ I have nothing to fear ♪
66
00:02:18,527 --> 00:02:20,527
In my heart ♪
♪ I have nothing to fear ♪
♪ and as the solar wind blows
67
00:02:20,529 --> 00:02:21,895
♪ I have nothing to fear ♪
♪ and as the solar wind blows
through my hair ♪
68
00:02:21,897 --> 00:02:23,897
♪ and as the solar wind blows
through my hair ♪
♪ knowing I have so much more
69
00:02:23,899 --> 00:02:25,198
through my hair ♪
♪ knowing I have so much more
left to share ♪
70
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
♪ knowing I have so much more
left to share ♪
♪ a wandering spirit
71
00:02:26,602 --> 00:02:28,201
left to share ♪
♪ a wandering spirit
who's tearing its way♪
72
00:02:28,203 --> 00:02:30,937
♪ a wandering spirit
who's tearing its way♪
♪ through the cold atmosphere ♪
73
00:02:30,939 --> 00:02:35,108
Who's tearing its way♪
♪ through the cold atmosphere ♪
♪ I fly like a comet ♪
74
00:02:35,110 --> 00:02:38,445
♪ through the cold atmosphere ♪
♪ I fly like a comet ♪
♪ soar like a comet ♪
75
00:02:38,447 --> 00:02:41,982
♪ I fly like a comet ♪
♪ soar like a comet ♪
♪ crash like a comet ♪
76
00:02:41,984 --> 00:02:46,953
♪ soar like a comet ♪
♪ crash like a comet ♪
♪ I'm just a comet ♪
77
00:02:46,955 --> 00:02:48,488
♪ crash like a comet ♪
♪ I'm just a comet ♪
[ Hands clapping ]
78
00:02:50,358 --> 00:02:55,228
Thanks for coming, everybody.
I'm Mr. Universe.
If you liked what you just
79
00:02:55,230 --> 00:02:56,263
I'm Mr. Universe.
If you liked what you just
heard, go check out our
80
00:02:56,265 --> 00:02:56,930
if you liked what you just
heard, go check out our
merch table.
81
00:02:56,932 --> 00:02:58,465
Heard, go check out our
merch table.
My manager, Marty, can hook
82
00:02:58,467 --> 00:03:00,200
merch table.
My manager, Marty, can hook
you up with cds and t-shirts.
83
00:03:00,202 --> 00:03:01,201
My manager, Marty, can hook
you up with cds and t-shirts.
Oh, wait.
84
00:03:01,203 --> 00:03:02,569
You up with cds and t-shirts.
Oh, wait.
He's not there.
85
00:03:02,571 --> 00:03:04,337
Oh, wait.
He's not there.
I guess I'm going over there
86
00:03:04,339 --> 00:03:06,940
he's not there.
I guess I'm going over there
now.
87
00:03:08,743 --> 00:03:14,681
>> "Space train to the cosmos."
>> Yeah!
♪ one-way ticket ♪
88
00:03:14,683 --> 00:03:16,983
>> Yeah!
♪ one-way ticket ♪
♪ and I'm ready to ri-I-de ♪
89
00:03:16,985 --> 00:03:18,184
♪ one-way ticket ♪
♪ and I'm ready to ri-I-de ♪
>> [ Chuckling ] Oh.
90
00:03:18,186 --> 00:03:19,619
♪ And I'm ready to ri-I-de ♪
>> [ Chuckling ] Oh.
But how will you get back?
91
00:03:19,621 --> 00:03:20,553
>> [ Chuckling ] Oh.
But how will you get back?
>> Back?
92
00:03:20,555 --> 00:03:22,088
But how will you get back?
>> Back?
>> Back to earth?
93
00:03:22,090 --> 00:03:24,090
>> Back?
>> Back to earth?
>> I'm never coming back.
94
00:03:24,092 --> 00:03:25,625
>> Back to earth?
>> I'm never coming back.
>> Ugh, that's awful!
95
00:03:25,627 --> 00:03:27,627
>> I'm never coming back.
>> Ugh, that's awful!
This is your home.
96
00:03:27,629 --> 00:03:29,296
>> Ugh, that's awful!
This is your home.
>> Uh...
97
00:03:29,298 --> 00:03:30,163
This is your home.
>> Uh...
You want that?
98
00:03:30,165 --> 00:03:31,131
>> Uh...
You want that?
You can have it!
99
00:03:31,133 --> 00:03:32,065
You want that?
You can have it!
>> Hmm?
100
00:03:32,067 --> 00:03:33,366
You can have it!
>> Hmm?
>> Oh, and it comes with
101
00:03:33,368 --> 00:03:34,301
>> hmm?
>> Oh, and it comes with
a free t-shirt!
102
00:03:34,303 --> 00:03:35,435
>> Oh, and it comes with
a free t-shirt!
You'll probably need a bigger
103
00:03:35,437 --> 00:03:35,702
a free t-shirt!
You'll probably need a bigger
one.
104
00:03:35,704 --> 00:03:37,270
You'll probably need a bigger
one.
I've got an extra extra-large
105
00:03:37,272 --> 00:03:37,938
one.
I've got an extra extra-large
in my van.
106
00:03:37,940 --> 00:03:40,040
I've got an extra extra-large
in my van.
Stay right there!
107
00:03:40,042 --> 00:03:41,541
In my van.
Stay right there!
>> Starchild!
108
00:03:41,543 --> 00:03:43,543
Stay right there!
>> Starchild!
Meet Vidalia.
109
00:03:43,545 --> 00:03:44,611
>> Starchild!
Meet Vidalia.
>> Nice van.
110
00:03:44,613 --> 00:03:46,279
Meet Vidalia.
>> Nice van.
Really living the high life.
111
00:03:46,281 --> 00:03:48,248
>> Nice van.
Really living the high life.
>> So, how was the show?
112
00:03:48,250 --> 00:03:49,316
Really living the high life.
>> So, how was the show?
>> It was great!
113
00:03:49,318 --> 00:03:50,583
>> So, how was the show?
>> It was great!
One person showed up!
114
00:03:50,585 --> 00:03:51,351
>> It was great!
One person showed up!
Oh!
115
00:03:51,353 --> 00:03:52,652
One person showed up!
Oh!
I have to give her this free
116
00:03:52,654 --> 00:03:54,321
oh!
I have to give her this free
t...Shirt.
117
00:03:54,323 --> 00:03:55,488
I have to give her this free
t...Shirt.
>> Greg!
118
00:03:55,490 --> 00:03:57,190
T...Shirt.
>> Greg!
You can't give stuff away for
119
00:03:57,192 --> 00:03:57,557
>> Greg!
You can't give stuff away for
free!
120
00:03:57,559 --> 00:03:59,492
You can't give stuff away for
free!
What about my 75%?
121
00:03:59,494 --> 00:04:01,962
Free!
What about my 75%?
75% of nothing is nothing!
122
00:04:01,964 --> 00:04:03,363
What about my 75%?
75% of nothing is nothing!
Are you worth nothing?
123
00:04:03,365 --> 00:04:04,331
75% of nothing is nothing!
Are you worth nothing?
>> No.
124
00:04:04,333 --> 00:04:05,465
Are you worth nothing?
>> No.
>> That's right!
125
00:04:05,467 --> 00:04:07,567
>> No.
>> That's right!
I'm gonna make us both rich!
126
00:04:07,569 --> 00:04:09,402
>> That's right!
I'm gonna make us both rich!
And as far as these saltwater
127
00:04:09,404 --> 00:04:11,104
I'm gonna make us both rich!
And as far as these saltwater
saps know, we already are!
128
00:04:11,106 --> 00:04:12,172
And as far as these saltwater
saps know, we already are!
So let's live it up before
129
00:04:12,174 --> 00:04:13,273
saps know, we already are!
So let's live it up before
we hit the road, all right?
130
00:04:13,275 --> 00:04:16,309
So let's live it up before
we hit the road, all right?
Next stop -- empire city!
131
00:04:16,311 --> 00:04:17,177
We hit the road, all right?
Next stop -- empire city!
>> You know...
132
00:04:17,179 --> 00:04:21,047
Next stop -- empire city!
>> You know...
I'll catch up with you.
133
00:04:27,088 --> 00:04:31,658
Maybe she's over there?
>> Amethyst: Whooo?
>> Oh, just some giant
134
00:04:31,660 --> 00:04:33,426
>> Amethyst: Whooo?
>> Oh, just some giant
mysterious lady with enormous
135
00:04:33,428 --> 00:04:34,194
>> oh, just some giant
mysterious lady with enormous
pink hair.
136
00:04:34,196 --> 00:04:35,295
Mysterious lady with enormous
pink hair.
You haven't seen anyone
137
00:04:35,297 --> 00:04:36,596
pink hair.
You haven't seen anyone
like that around, have you?
138
00:04:36,598 --> 00:04:38,598
You haven't seen anyone
like that around, have you?
>> Amethyst: Sure have, pal.
139
00:04:38,600 --> 00:04:41,001
Like that around, have you?
>> Amethyst: Sure have, pal.
>> [ Gulps ] Wh-where?
140
00:04:41,003 --> 00:04:42,235
>> Amethyst: Sure have, pal.
>> [ Gulps ] Wh-where?
>> Amethyst: Well, uh...
141
00:04:42,237 --> 00:04:43,436
>> [ Gulps ] Wh-where?
>> Amethyst: Well, uh...
If I told you any more,
142
00:04:43,438 --> 00:04:45,638
>> Amethyst: Well, uh...
If I told you any more,
I'd have to kill you!!
143
00:04:45,640 --> 00:04:47,574
If I told you any more,
I'd have to kill you!!
Hoo hoo hoo!
144
00:04:47,576 --> 00:04:48,241
I'd have to kill you!!
Hoo hoo hoo!
[ Laughing ]
145
00:04:48,243 --> 00:04:50,243
Hoo hoo hoo!
[ Laughing ]
>> Hey! Wait!
146
00:04:50,245 --> 00:04:51,144
[ Laughing ]
>> Hey! Wait!
Hold on a sec!
147
00:04:51,146 --> 00:04:53,113
>> Hey! Wait!
Hold on a sec!
Whoa! Ooh.
148
00:04:54,515 --> 00:04:58,418
[ Panting ]
>> Amethyst: This long-haired
human was talking to me over
149
00:04:58,420 --> 00:04:59,119
>> Amethyst: This long-haired
human was talking to me over
by the fence.
150
00:04:59,121 --> 00:05:00,453
Human was talking to me over
by the fence.
>> Pearl: It spoke to you?
151
00:05:00,455 --> 00:05:01,388
By the fence.
>> Pearl: It spoke to you?
>> Amethyst: He was asking
152
00:05:01,390 --> 00:05:01,788
>> Pearl: It spoke to you?
>> Amethyst: He was asking
about Rose.
153
00:05:01,790 --> 00:05:03,723
>> Amethyst: He was asking
about Rose.
Look! There he is!
154
00:05:03,725 --> 00:05:05,725
About Rose.
Look! There he is!
>> Yo.
155
00:05:05,727 --> 00:05:08,328
Look! There he is!
>> Yo.
>> Pearl: Amethyst! Wait!
156
00:05:08,330 --> 00:05:09,729
>> Yo.
>> Pearl: Amethyst! Wait!
>> Amethyst: It's you!
157
00:05:09,731 --> 00:05:10,463
>> Pearl: Amethyst! Wait!
>> Amethyst: It's you!
>> [ Gasps ]
158
00:05:10,465 --> 00:05:12,065
>> Amethyst: It's you!
>> [ Gasps ]
>> Amethyst: I've never seen
159
00:05:12,067 --> 00:05:13,433
>> [ gasps ]
>> Amethyst: I've never seen
this one around here before.
160
00:05:13,435 --> 00:05:15,035
>> Amethyst: I've never seen
this one around here before.
Oh, I really like your hair.
161
00:05:15,037 --> 00:05:16,503
This one around here before.
Oh, I really like your hair.
>> Pearl: Amethyst, leave him
162
00:05:16,505 --> 00:05:16,803
oh, I really like your hair.
>> Pearl: Amethyst, leave him
be!
163
00:05:16,805 --> 00:05:18,505
>> Pearl: Amethyst, leave him
be!
You don't know where he's been!
164
00:05:18,507 --> 00:05:21,641
Be!
You don't know where he's been!
I'm very sorry about this, uh,
165
00:05:21,643 --> 00:05:23,543
you don't know where he's been!
I'm very sorry about this, uh,
you?
166
00:05:23,545 --> 00:05:26,179
I'm very sorry about this, uh,
you?
>> Whoa!
167
00:05:26,181 --> 00:05:27,647
You?
>> Whoa!
>> Garnet: Oh, Amethyst.
168
00:05:27,649 --> 00:05:29,182
>> Whoa!
>> Garnet: Oh, Amethyst.
You're with a human.
169
00:05:29,184 --> 00:05:30,316
>> Garnet: Oh, Amethyst.
You're with a human.
>> Amethyst: He followed me over
170
00:05:30,318 --> 00:05:30,683
you're with a human.
>> Amethyst: He followed me over
the fence.
171
00:05:30,685 --> 00:05:31,684
>> Amethyst: He followed me over
the fence.
>> Pearl: What should we do?
172
00:05:31,686 --> 00:05:33,119
The fence.
>> Pearl: What should we do?
>> Garnet: State your purpose.
173
00:05:33,121 --> 00:05:34,587
>> Pearl: What should we do?
>> Garnet: State your purpose.
>> Uh, I was kind of looking
174
00:05:34,589 --> 00:05:36,356
>> Garnet: State your purpose.
>> Uh, I was kind of looking
for the mysterious pink lady,
175
00:05:36,358 --> 00:05:37,824
>> uh, I was kind of looking
for the mysterious pink lady,
kind of really tall, lots of
176
00:05:37,826 --> 00:05:39,159
for the mysterious pink lady,
kind of really tall, lots of
big, curly hair.
177
00:05:39,161 --> 00:05:40,293
Kind of really tall, lots of
big, curly hair.
>> Amethyst: See?
178
00:05:40,295 --> 00:05:41,628
Big, curly hair.
>> Amethyst: See?
He's talking about ro--
179
00:05:41,630 --> 00:05:43,229
>> Amethyst: See?
He's talking about ro--
>> Pearl: I don't know how to
180
00:05:43,231 --> 00:05:44,197
he's talking about ro--
>> Pearl: I don't know how to
make him go away.
181
00:05:44,199 --> 00:05:45,331
>> Pearl: I don't know how to
make him go away.
>> Garnet: I'll just throw him
182
00:05:45,333 --> 00:05:46,232
make him go away.
>> Garnet: I'll just throw him
back over the fence.
183
00:05:46,234 --> 00:05:47,400
>> Garnet: I'll just throw him
back over the fence.
>> Huh? Oh! Who-o-a!
184
00:05:47,402 --> 00:05:48,735
Back over the fence.
>> Huh? Oh! Who-o-a!
>> Pearl: Excellent idea.
185
00:05:48,737 --> 00:05:50,236
>> Huh? Oh! Who-o-a!
>> Pearl: Excellent idea.
Humans should stay on the other
186
00:05:50,238 --> 00:05:51,604
>> Pearl: Excellent idea.
Humans should stay on the other
side of the fence like the sign
187
00:05:51,606 --> 00:05:52,072
humans should stay on the other
side of the fence like the sign
says.
188
00:05:52,074 --> 00:05:53,373
Side of the fence like the sign
says.
>> Please! No throwing!
189
00:05:53,375 --> 00:05:54,574
Says.
>> Please! No throwing!
>> Wait!
190
00:05:54,576 --> 00:05:56,409
>> Please! No throwing!
>> Wait!
Mr. Universe?
191
00:05:56,411 --> 00:05:57,477
>> Wait!
Mr. Universe?
>> It's you.
192
00:05:57,479 --> 00:05:58,578
Mr. Universe?
>> It's you.
Whoa. Ow!
193
00:06:02,850 --> 00:06:04,751
>> Are you all right?
194
00:06:08,222 --> 00:06:12,759
>> Pearl: You know this human?!
>> He was playing a concert on
the beach, and...I couldn't
195
00:06:12,761 --> 00:06:13,526
>> he was playing a concert on
the beach, and...I couldn't
help myself.
196
00:06:13,528 --> 00:06:14,761
The beach, and...I couldn't
help myself.
>> No one could ignore
197
00:06:14,763 --> 00:06:15,662
help myself.
>> No one could ignore
the Universe.
198
00:06:15,664 --> 00:06:17,430
>> No one could ignore
the Universe.
>> Oh! I brought you this!
199
00:06:17,432 --> 00:06:18,865
The Universe.
>> Oh! I brought you this!
It's the free t-shirt that came
200
00:06:18,867 --> 00:06:19,866
>> oh! I brought you this!
It's the free t-shirt that came
with your free cd!
201
00:06:19,868 --> 00:06:21,801
It's the free t-shirt that came
with your free cd!
>> Why, thank you!
202
00:06:21,803 --> 00:06:23,603
With your free cd!
>> Why, thank you!
His gimmick is space!
203
00:06:23,605 --> 00:06:24,637
>> Why, thank you!
His gimmick is space!
>> Pearl: [ Chuckles ]
204
00:06:24,639 --> 00:06:25,605
His gimmick is space!
>> Pearl: [ Chuckles ]
>> Amethyst: Hey, play
205
00:06:25,607 --> 00:06:26,606
>> Pearl: [ Chuckles ]
>> Amethyst: Hey, play
something, music man!
206
00:06:26,608 --> 00:06:28,174
>> Amethyst: Hey, play
something, music man!
>> Garnet: Better make it good.
207
00:06:28,176 --> 00:06:28,675
Something, music man!
>> Garnet: Better make it good.
>> Aw, man.
208
00:06:28,677 --> 00:06:30,143
>> Garnet: Better make it good.
>> Aw, man.
I'm working on this awesome
209
00:06:30,145 --> 00:06:30,610
>> aw, man.
I'm working on this awesome
new set.
210
00:06:30,612 --> 00:06:32,479
I'm working on this awesome
new set.
It's gonna kill at my next show.
211
00:06:32,481 --> 00:06:33,780
New set.
It's gonna kill at my next show.
"Next show"?
212
00:06:33,782 --> 00:06:34,747
It's gonna kill at my next show.
"Next show"?
Aw, geez.
213
00:06:34,749 --> 00:06:35,748
"Next show"?
Aw, geez.
What time is it?
214
00:06:35,750 --> 00:06:37,650
Aw, geez.
What time is it?
>> Pearl: Night...Time?
215
00:06:37,652 --> 00:06:38,885
What time is it?
>> Pearl: Night...Time?
>> Yeah, Marty's probably
216
00:06:38,887 --> 00:06:39,752
>> Pearl: Night...Time?
>> Yeah, Marty's probably
looking for me.
217
00:06:39,754 --> 00:06:41,121
>> Yeah, Marty's probably
looking for me.
We're supposed to hit the road.
218
00:06:41,123 --> 00:06:42,722
Looking for me.
We're supposed to hit the road.
It's a big show in a big city,
219
00:06:42,724 --> 00:06:44,324
we're supposed to hit the road.
It's a big show in a big city,
and I didn't drop out of
220
00:06:44,326 --> 00:06:46,826
it's a big show in a big city,
and I didn't drop out of
community college for nothing!
221
00:06:46,828 --> 00:06:47,627
And I didn't drop out of
community college for nothing!
>> Pearl: What?
222
00:06:47,629 --> 00:06:49,629
Community college for nothing!
>> Pearl: What?
>> Well, you better hurry.
223
00:06:49,631 --> 00:06:51,297
>> Pearl: What?
>> Well, you better hurry.
You don't want to miss your
224
00:06:51,299 --> 00:06:52,732
>> well, you better hurry.
You don't want to miss your
space train to the cosmos.
225
00:06:52,734 --> 00:06:53,600
You don't want to miss your
space train to the cosmos.
>> Okay!
226
00:06:53,602 --> 00:06:56,436
Space train to the cosmos.
>> Okay!
I'll see you later!
227
00:06:56,438 --> 00:06:58,571
>> Okay!
I'll see you later!
Uh, I hope the stars will align
228
00:06:58,573 --> 00:07:00,206
I'll see you later!
Uh, I hope the stars will align
for us to meet again!
229
00:07:00,208 --> 00:07:01,674
Uh, I hope the stars will align
for us to meet again!
>> I'm sure they will!
230
00:07:01,676 --> 00:07:03,843
For us to meet again!
>> I'm sure they will!
>> Amethyst: Bye, music man!
231
00:07:06,814 --> 00:07:10,783
>> Pearl: I can sing.
>> Garnet: [ Snickers ]
>> Pearl: What?
232
00:07:10,785 --> 00:07:11,918
>> Garnet: [ Snickers ]
>> Pearl: What?
>> Amethyst: [ Laughs ]
233
00:07:11,920 --> 00:07:13,386
>> Pearl: What?
>> Amethyst: [ Laughs ]
[ Thunder crashes ]
234
00:07:13,388 --> 00:07:14,621
>> Amethyst: [ Laughs ]
[ Thunder crashes ]
>> Man, Greg, you really
235
00:07:14,623 --> 00:07:15,388
[ thunder crashes ]
>> Man, Greg, you really
missed out.
236
00:07:15,390 --> 00:07:17,390
>> Man, Greg, you really
missed out.
Vidalia's friends were wild
237
00:07:17,392 --> 00:07:18,358
missed out.
Vidalia's friends were wild
and crazy.
238
00:07:18,360 --> 00:07:19,926
Vidalia's friends were wild
and crazy.
Glad that town wasn't a total
239
00:07:19,928 --> 00:07:20,627
and crazy.
Glad that town wasn't a total
waste.
240
00:07:20,629 --> 00:07:22,395
Glad that town wasn't a total
waste.
>> I met some wild ladies, too.
241
00:07:22,397 --> 00:07:23,730
Waste.
>> I met some wild ladies, too.
They change shape and appear
242
00:07:23,732 --> 00:07:24,864
>> I met some wild ladies, too.
They change shape and appear
out of beams of light.
243
00:07:24,866 --> 00:07:26,232
They change shape and appear
out of beams of light.
>> Ah, ah, ah, ah, ah.
244
00:07:26,234 --> 00:07:28,334
Out of beams of light.
>> Ah, ah, ah, ah, ah.
Save the poetry for empire city,
245
00:07:28,336 --> 00:07:28,868
>> ah, ah, ah, ah, ah.
Save the poetry for empire city,
starchild.
246
00:07:28,870 --> 00:07:30,470
Save the poetry for empire city,
starchild.
We've got a big day ahead of us
247
00:07:30,472 --> 00:07:30,870
starchild.
We've got a big day ahead of us
tomorrow.
248
00:07:30,872 --> 00:07:32,472
We've got a big day ahead of us
tomorrow.
>> I'm serious, Marty.
249
00:07:32,474 --> 00:07:34,240
Tomorrow.
>> I'm serious, Marty.
Something's going on back there.
250
00:07:34,242 --> 00:07:35,508
>> I'm serious, Marty.
Something's going on back there.
>> Are you nuts?
251
00:07:35,510 --> 00:07:36,709
Something's going on back there.
>> Are you nuts?
Just wait till you see what's
252
00:07:36,711 --> 00:07:37,410
>> are you nuts?
Just wait till you see what's
ahead of us.
253
00:07:37,412 --> 00:07:39,579
Just wait till you see what's
ahead of us.
It's fame!
254
00:07:39,581 --> 00:07:40,780
Ahead of us.
It's fame!
Hey, what's jammed in your
255
00:07:40,782 --> 00:07:41,447
it's fame!
Hey, what's jammed in your
tape deck?
256
00:07:41,449 --> 00:07:42,549
Hey, what's jammed in your
tape deck?
You been putting pennies
257
00:07:42,551 --> 00:07:43,750
tape deck?
You been putting pennies
in here, you weirdo?
258
00:07:43,752 --> 00:07:45,218
You been putting pennies
in here, you weirdo?
Play something for me,
259
00:07:45,220 --> 00:07:47,587
in here, you weirdo?
Play something for me,
starchild.
260
00:07:47,589 --> 00:07:48,922
Play something for me,
starchild.
>> ♪ do you believe in
261
00:07:48,924 --> 00:07:51,291
starchild.
>> ♪ do you believe in
destiny? ♪
262
00:07:51,293 --> 00:07:52,659
>> ♪ Do you believe in
destiny? ♪
♪ close your eyes and leave
263
00:07:52,661 --> 00:07:54,327
destiny? ♪
♪ close your eyes and leave
the rest to me ♪
264
00:07:54,329 --> 00:07:55,628
♪ close your eyes and leave
the rest to me ♪
>> snore!
265
00:07:55,630 --> 00:07:56,996
The rest to me ♪
>> snore!
You're gonna put people to sleep
266
00:07:56,998 --> 00:07:57,630
>> snore!
You're gonna put people to sleep
with that!
267
00:07:57,632 --> 00:07:58,965
You're gonna put people to sleep
with that!
Where's this schlock coming
268
00:07:58,967 --> 00:07:59,632
with that!
Where's this schlock coming
from?
269
00:07:59,634 --> 00:08:01,301
Where's this schlock coming
from?
>> I-I just can't stop thinking
270
00:08:01,303 --> 00:08:02,702
from?
>> I-I just can't stop thinking
about that woman at the show.
271
00:08:02,704 --> 00:08:03,803
>> I-I just can't stop thinking
about that woman at the show.
>> Oh, here we go.
272
00:08:03,805 --> 00:08:05,638
About that woman at the show.
>> Oh, here we go.
How big was she?
273
00:08:05,640 --> 00:08:07,273
>> Oh, here we go.
How big was she?
>> 8 feet tall...
274
00:08:07,275 --> 00:08:07,941
How big was she?
>> 8 feet tall...
Massive hair.
275
00:08:07,943 --> 00:08:09,409
>> 8 feet tall...
Massive hair.
>> See, Greg, this is your
276
00:08:09,411 --> 00:08:09,842
massive hair.
>> See, Greg, this is your
problem.
277
00:08:09,844 --> 00:08:11,344
>> See, Greg, this is your
problem.
You want one huge woman
278
00:08:11,346 --> 00:08:12,779
problem.
You want one huge woman
when you can have multiple
279
00:08:12,781 --> 00:08:13,880
you want one huge woman
when you can have multiple
smaller ones.
280
00:08:13,882 --> 00:08:14,581
When you can have multiple
smaller ones.
>> Ugh.
281
00:08:14,583 --> 00:08:16,549
Smaller ones.
>> Ugh.
Marty, women are people.
282
00:08:16,551 --> 00:08:17,850
>> Ugh.
Marty, women are people.
>> Just follow my lead.
283
00:08:17,852 --> 00:08:19,485
Marty, women are people.
>> Just follow my lead.
I'm gonna get you everything
284
00:08:19,487 --> 00:08:20,019
>> just follow my lead.
I'm gonna get you everything
you want.
285
00:08:20,021 --> 00:08:21,854
I'm gonna get you everything
you want.
>> What if I want to go back?
286
00:08:21,856 --> 00:08:22,755
You want.
>> What if I want to go back?
>> What?!
287
00:08:22,757 --> 00:08:24,023
>> What if I want to go back?
>> What?!
>> What if I want to go back
288
00:08:24,025 --> 00:08:24,924
>> what?!
>> What if I want to go back
and be with her?!
289
00:08:24,926 --> 00:08:26,459
>> What if I want to go back
and be with her?!
>> No one cares about your
290
00:08:26,461 --> 00:08:27,327
and be with her?!
>> No one cares about your
feelings, Greg.
291
00:08:27,329 --> 00:08:28,561
>> No one cares about your
feelings, Greg.
They're making you lose sight
292
00:08:28,563 --> 00:08:29,696
feelings, Greg.
They're making you lose sight
of what's really important!
293
00:08:29,698 --> 00:08:30,964
They're making you lose sight
of what's really important!
>> Watch the road!
294
00:08:30,966 --> 00:08:31,998
Of what's really important!
>> Watch the road!
[ Horn blares ]
295
00:08:32,000 --> 00:08:34,367
>> Watch the road!
[ Horn blares ]
[ Tires screech ]
296
00:08:34,369 --> 00:08:35,535
[ Horn blares ]
[ Tires screech ]
>> [ Panting ]
297
00:08:35,537 --> 00:08:37,337
[ Tires screech ]
>> [ Panting ]
Why do you always decide
298
00:08:37,339 --> 00:08:38,438
>> [ panting ]
Why do you always decide
what's important?
299
00:08:38,440 --> 00:08:40,406
Why do you always decide
what's important?
>> Because I'm your manager, and
300
00:08:40,408 --> 00:08:42,342
what's important?
>> Because I'm your manager, and
you're just some spaced-out kid!
301
00:08:42,344 --> 00:08:43,776
>> Because I'm your manager, and
you're just some spaced-out kid!
I'm taking you to the city, and
302
00:08:43,778 --> 00:08:45,378
you're just some spaced-out kid!
I'm taking you to the city, and
you're gonna play, and you're
303
00:08:45,380 --> 00:08:46,479
I'm taking you to the city, and
you're gonna play, and you're
gonna like it.
304
00:08:46,481 --> 00:08:48,481
You're gonna play, and you're
gonna like it.
Maybe you'll even make me some
305
00:08:48,483 --> 00:08:49,582
gonna like it.
Maybe you'll even make me some
money for once.
306
00:08:49,584 --> 00:08:51,684
Maybe you'll even make me some
money for once.
>> Get out of my van.
307
00:08:51,686 --> 00:08:53,319
Money for once.
>> Get out of my van.
>> Sit down, Greg.
308
00:08:53,321 --> 00:08:55,888
>> Get out of my van.
>> Sit down, Greg.
>> I said, get out of my van!
309
00:08:55,890 --> 00:08:56,522
>> Sit down, Greg.
>> I said, get out of my van!
>> Ooh!
310
00:08:56,524 --> 00:08:57,724
>> I said, get out of my van!
>> Ooh!
What are you doing?!
311
00:08:57,726 --> 00:08:59,425
>> Ooh!
What are you doing?!
You're making a huge mistake!
312
00:08:59,427 --> 00:09:02,295
What are you doing?!
You're making a huge mistake!
[ Tires screeching ]
313
00:09:08,035 --> 00:09:11,771
>> Hey!
Are you in there?
I can play for you now!
314
00:09:11,773 --> 00:09:13,773
Are you in there?
I can play for you now!
I even revamped my awesome set!
315
00:09:15,976 --> 00:09:22,382
This one's for you,
mystery woman!
♪ do you believe in destiny? ♪
316
00:09:22,384 --> 00:09:23,850
Mystery woman!
♪ do you believe in destiny? ♪
♪ close your eyes and leave
317
00:09:23,852 --> 00:09:25,818
♪ do you believe in destiny? ♪
♪ close your eyes and leave
the rest to me ♪
318
00:09:25,820 --> 00:09:29,656
♪ close your eyes and leave
the rest to me ♪
♪ do you believe in fantasy? ♪
319
00:09:29,658 --> 00:09:30,757
The rest to me ♪
♪ do you believe in fantasy? ♪
♪ I have to when it's
320
00:09:30,759 --> 00:09:33,493
♪ do you believe in fantasy? ♪
♪ I have to when it's
right in front of me, oh ♪
321
00:09:33,495 --> 00:09:37,930
♪ I have to when it's
right in front of me, oh ♪
♪ what are you doing here? ♪
322
00:09:37,932 --> 00:09:40,400
Right in front of me, oh ♪
♪ what are you doing here? ♪
♪ in the real world ♪
323
00:09:40,402 --> 00:09:43,836
♪ what are you doing here? ♪
♪ in the real world ♪
♪ what are you doing here? ♪
324
00:09:43,838 --> 00:09:46,806
♪ In the real world ♪
♪ what are you doing here? ♪
♪ so close I could touch you ♪
325
00:09:46,808 --> 00:09:50,643
♪ what are you doing here? ♪
♪ so close I could touch you ♪
♪ what are you doing here? ♪
326
00:09:50,645 --> 00:09:52,612
♪ So close I could touch you ♪
♪ what are you doing here? ♪
♪ and what are you doing
327
00:09:52,614 --> 00:09:56,316
♪ what are you doing here? ♪
♪ and what are you doing
to me-e-e? ♪
328
00:09:56,318 --> 00:09:58,084
♪ And what are you doing
to me-e-e? ♪
[ Whir! ]
329
00:09:58,086 --> 00:10:00,987
To me-e-e? ♪
[ Whir! ]
Oh! You're wearing the...
330
00:10:00,989 --> 00:10:01,854
[ Whir! ]
Oh! You're wearing the...
Shirt.
331
00:10:01,856 --> 00:10:03,756
Oh! You're wearing the...
Shirt.
>> Please go away.
332
00:10:03,758 --> 00:10:04,957
Shirt.
>> Please go away.
>> I-I'm sorry.
333
00:10:04,959 --> 00:10:05,625
>> Please go away.
>> I-I'm sorry.
Did I...?
334
00:10:05,627 --> 00:10:06,592
>> I-I'm sorry.
Did I...?
>> [ Sighs ]
335
00:10:06,594 --> 00:10:07,927
Did I...?
>> [ Sighs ]
You're awfully cute.
336
00:10:07,929 --> 00:10:10,063
>> [ Sighs ]
You're awfully cute.
And I really want to play
337
00:10:10,065 --> 00:10:11,030
you're awfully cute.
And I really want to play
with you.
338
00:10:11,032 --> 00:10:12,799
And I really want to play
with you.
But your life is short, and you
339
00:10:12,801 --> 00:10:13,599
with you.
But your life is short, and you
have dreams.
340
00:10:13,601 --> 00:10:14,801
But your life is short, and you
have dreams.
I won't let you give up
341
00:10:14,803 --> 00:10:16,669
have dreams.
I won't let you give up
on everything you want.
342
00:10:16,671 --> 00:10:17,937
I won't let you give up
on everything you want.
>> Well, that's gonna be
343
00:10:17,939 --> 00:10:18,705
on everything you want.
>> Well, that's gonna be
a problem.
344
00:10:18,707 --> 00:10:19,772
>> Well, that's gonna be
a problem.
>> Huh?
345
00:10:19,774 --> 00:10:23,076
A problem.
>> Huh?
>> You're everything I want!
346
00:10:23,078 --> 00:10:25,778
>> Huh?
>> You're everything I want!
>> [ Chuckling ]
347
00:10:29,616 --> 00:10:34,620
>> What are you smiling about?
>> Steven: You loved her!
>> Come here, you!
348
00:10:34,622 --> 00:10:35,688
>> Steven: You loved her!
>> Come here, you!
>> Steven: [ Laughing ]
349
00:10:35,690 --> 00:10:36,122
>> Come here, you!
>> Steven: [ Laughing ]
>> Rah!
350
00:10:36,124 --> 00:10:37,056
>> Steven: [ Laughing ]
>> Rah!
>> Steven: Oh, man.
351
00:10:37,058 --> 00:10:38,524
>> Rah!
>> Steven: Oh, man.
Marty was the worst!
352
00:10:38,526 --> 00:10:39,459
>> Steven: Oh, man.
Marty was the worst!
>> Oh, yeah.
353
00:10:39,461 --> 00:10:40,526
Marty was the worst!
>> Oh, yeah.
He was awful!
354
00:10:40,528 --> 00:10:42,028
>> Oh, yeah.
He was awful!
But I guess I owe him a lot.
355
00:10:42,030 --> 00:10:44,030
He was awful!
But I guess I owe him a lot.
He made it easy for me to stay.
356
00:10:44,032 --> 00:10:45,732
But I guess I owe him a lot.
He made it easy for me to stay.
>> Steven: I'm glad you did.
357
00:10:45,734 --> 00:10:47,667
He made it easy for me to stay.
>> Steven: I'm glad you did.
>> Yeah, me too.
358
00:10:47,669 --> 00:10:48,468
>> Steven: I'm glad you did.
>> Yeah, me too.
[ Pop! ]
38238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.