All language subtitles for Reostat 2024 1080p rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,333 --> 00:03:32,899 Я уже всё сказал. 2 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Послушай... 3 00:03:42,024 --> 00:03:48,604 Подумай прежде всего о себе — тебя дома ждёт дочь. 4 00:03:48,628 --> 00:03:52,327 Я хочу тебе помочь, но и ты должен всё мне рассказать. 5 00:03:52,351 --> 00:03:56,941 Из-за тебя я даже закурил. Что они обо мне подумают? 6 00:03:56,966 --> 00:04:00,528 — Я поговорю с ним? — Конечно. 7 00:04:00,670 --> 00:04:04,075 Джинел, вы ведь отец? 8 00:04:04,100 --> 00:04:06,470 Да? У вас дочь. 9 00:04:06,495 --> 00:04:08,865 Хотя у меня самого нет детей... 10 00:04:08,890 --> 00:04:12,459 Но вы должны знать: картины, которые вы украли, 11 00:04:12,460 --> 00:04:16,278 так же мне дороги, как для вас ваша дочь. 12 00:04:16,351 --> 00:04:17,491 Понимаете? 13 00:04:17,640 --> 00:04:23,699 Представьте, каково это, когда не знаешь, где твой ребенок. 14 00:04:23,880 --> 00:04:25,475 Простите. 15 00:04:25,500 --> 00:04:27,120 — Что там? — Смотри. 16 00:04:27,145 --> 00:04:29,833 — Это прислала девушка с кладбища. — С кладбища? 17 00:04:29,858 --> 00:04:33,174 Да, она говорит, что их спрятали где-то там. 18 00:04:33,199 --> 00:04:35,746 Хорошо. Надо проверить. 19 00:04:36,010 --> 00:04:39,663 Послушай, Джинел, во что ты вляпался? 20 00:04:39,690 --> 00:04:41,698 Дай бог, чтобы мы их там нашли. 21 00:04:41,750 --> 00:04:44,830 — Перевести? — Пожалуйста. 22 00:05:01,740 --> 00:05:03,476 Поехали. 23 00:05:10,919 --> 00:05:15,852 ТРАФФИК [ОГРАБЛЕНИЕ ВЕКА] 24 00:05:22,480 --> 00:05:26,090 Наталья, иди сюда. Нужна твоя помощь. 25 00:05:33,980 --> 00:05:37,295 Я же сказал оставить сумки у автобусов. 26 00:05:37,320 --> 00:05:40,280 Здесь никаких сумок. Отнесите их к автобусам. 27 00:05:41,460 --> 00:05:42,720 Сейчас же! Переведи. 28 00:05:42,900 --> 00:05:44,895 Он говорит, что сюда с сумками нельзя. 29 00:05:44,920 --> 00:05:47,660 — Один говорит так, другой эдак. — Да, верно. 30 00:05:47,880 --> 00:05:51,115 Пожалуйста, не кричите. И послушайте меня. 31 00:05:51,140 --> 00:05:53,035 Сумки надо отнести в автобус. 32 00:05:53,060 --> 00:05:54,820 Здесь все говорят по-румынски? 33 00:05:55,000 --> 00:05:58,886 Хорошо, остаются только те, кого распределили на ферму. 34 00:05:58,980 --> 00:06:00,680 Остальные возвращайтесь в автобус. 35 00:06:00,860 --> 00:06:03,880 — А что нам делать с сумками? — Да, что делать с ними? 36 00:06:03,881 --> 00:06:06,140 Их отвезут в общежитие, где вы будете жить. 37 00:06:06,300 --> 00:06:08,000 Здесь проводят инструктаж. 38 00:06:08,120 --> 00:06:12,450 — А семейные пары? — Вас всех привезут вечером в общежитие. 39 00:06:12,475 --> 00:06:17,870 Но за проживание мы уже заплатили. А в автобусе с нас взяли еще по 150 евро. 40 00:06:17,895 --> 00:06:19,061 Безобразие! 41 00:06:19,086 --> 00:06:23,515 Послушайте, если вас что-то не устраивает, звоните своему работодателю. 42 00:06:23,540 --> 00:06:24,690 Я ясно выразился? 43 00:06:24,715 --> 00:06:26,579 Он только проводит инструктаж. 44 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Насчёт остального звоните работодателю в Румынию. 45 00:06:29,340 --> 00:06:31,700 Ну вот, начинается. Знаем мы их! 46 00:06:31,701 --> 00:06:33,220 Прошу, успокойтесь, пожалуйста. 47 00:06:33,245 --> 00:06:37,571 Женщины проходите направо, мужчины налево. 48 00:06:38,427 --> 00:06:40,055 У них есть договора? 49 00:06:40,080 --> 00:06:41,446 Договоры у вас с собой? 50 00:06:41,471 --> 00:06:43,395 Да, с собой, конечно. 51 00:06:43,420 --> 00:06:46,915 Хорошо, женщины, у которых договор А-158. 52 00:06:46,940 --> 00:06:48,920 Женщины сюда, мужчины туда. 53 00:06:48,960 --> 00:06:51,048 С А-158 остаются здесь. 54 00:06:51,073 --> 00:06:52,760 А нам с Б-19 что делать? 55 00:06:53,120 --> 00:06:55,860 С Б-19 вы идёте на линию сортировки отходов. 56 00:06:55,940 --> 00:06:57,060 Чем он недоволен? 57 00:06:57,140 --> 00:07:00,201 Скажите, что с Б-14. Куда нам-то идти? 58 00:07:00,226 --> 00:07:02,775 Слушайте, я вам не справочная, ясно? 59 00:07:02,800 --> 00:07:04,860 Можете не кричать, мы ведь не животные. 60 00:07:04,885 --> 00:07:07,455 Женщины сюда, мужчины туда. 61 00:07:07,480 --> 00:07:09,240 Один говорит туда, другой сюда. 62 00:07:09,265 --> 00:07:10,960 У вас все в договоре написано. 63 00:07:11,020 --> 00:07:11,880 И кто главный? 64 00:07:12,040 --> 00:07:14,346 Мужчины, возвращайтесь в автобус. 65 00:07:15,980 --> 00:07:17,980 В Италии, я хотя бы язык понимала. 66 00:07:18,145 --> 00:07:19,760 Лучше оставьте здесь, потом заберете. 67 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Хорошо. 68 00:07:23,660 --> 00:07:25,033 Идемте. 69 00:07:28,650 --> 00:07:29,650 Наталья? 70 00:07:34,800 --> 00:07:37,640 Есть подработка официанткой. Интересует? 71 00:07:37,760 --> 00:07:39,375 Официанткой? 72 00:07:39,400 --> 00:07:42,386 Подавать еду, напитки, убирать, все такое. 73 00:07:42,873 --> 00:07:45,226 Могу спросить у мужа? 74 00:07:46,480 --> 00:07:47,660 Да или нет? 75 00:07:48,626 --> 00:07:49,626 Да. 76 00:07:49,880 --> 00:07:52,613 Хорошо. Отлично. Идемте. 77 00:07:58,840 --> 00:07:59,860 Молодец. 78 00:08:01,086 --> 00:08:02,566 Как там дедушка? 79 00:08:04,811 --> 00:08:06,946 У него новая собака? 80 00:08:07,340 --> 00:08:10,040 Даю трубку маме. Будь умницей, не балуйся. 81 00:08:10,120 --> 00:08:11,435 Привет, Олеся. Как ты? 82 00:08:11,460 --> 00:08:12,828 Привет, мам. 83 00:08:12,853 --> 00:08:16,432 Папа сказал, что вы скоро приедете домой. 84 00:08:16,860 --> 00:08:20,915 Ну, может, не скоро, но мы обязательно приедем. 85 00:08:20,940 --> 00:08:23,494 И как только соберемся, скажем. Хорошо? 86 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 Ладно. 87 00:08:24,920 --> 00:08:29,236 Не грусти, милая. Ты же уже большая. И должна понимать. 88 00:08:29,450 --> 00:08:32,429 Олеся, ну перестань. Не грусти. 89 00:08:32,470 --> 00:08:34,809 Лучше расскажи, что ты делала. 90 00:08:35,346 --> 00:08:37,566 Я ходила в гости к подруге. 91 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Шампанское. 92 00:10:11,110 --> 00:10:12,890 Отнеси это наверх. 93 00:10:51,657 --> 00:10:53,217 Что такое, дорогая? 94 00:10:53,730 --> 00:10:55,426 Можешь подойти? 95 00:11:04,123 --> 00:11:06,270 Как тебя зовут? 96 00:11:06,370 --> 00:11:09,043 Нет, не уходи. Прошу. 97 00:11:10,390 --> 00:11:11,883 Мне нужно работать. 98 00:11:12,890 --> 00:11:16,011 — Прошу, поговори со мной, Золушка. — Меня зовут Наталия. 99 00:11:16,036 --> 00:11:20,936 Наталия. Наталия... Можешь со мной поговорить, Наталия? 100 00:11:20,937 --> 00:11:22,431 Просто поговорить. 101 00:11:27,050 --> 00:11:32,797 Это самая красивая картина, которую можно себе представить. 102 00:11:32,822 --> 00:11:34,565 С закрытыми глазами. 103 00:11:34,590 --> 00:11:39,456 И даже так в нее мгновенно влюбляешься. 104 00:11:40,370 --> 00:11:41,770 Понятно, мне пора идти. 105 00:11:42,030 --> 00:11:44,552 Подожди, а почему ты не в Москве? 106 00:11:44,577 --> 00:11:47,325 — Я не отсюда. — А откуда ты? 107 00:11:47,970 --> 00:11:49,945 — Издалека. — Из Норвегии? 108 00:11:49,970 --> 00:11:53,490 Нет, из другой страны. Где холодно. 109 00:11:54,170 --> 00:11:56,025 Так ты из другого мира. 110 00:11:56,050 --> 00:11:57,645 — Да. — Да... 111 00:11:57,670 --> 00:11:59,256 Из другого мира. 112 00:12:00,210 --> 00:12:02,183 Можешь закрыть глаза? 113 00:12:02,830 --> 00:12:03,985 Зачем? 114 00:12:04,010 --> 00:12:07,556 Просто закрой. Ради меня, прошу. Всего на секунду. 115 00:12:12,716 --> 00:12:18,105 Ты напоминаешь мне девушку, в которую я был безумно влюблен. 116 00:12:18,130 --> 00:12:23,105 Она была самой красивой, самой нервной и самой милой. 117 00:12:23,130 --> 00:12:24,845 Нет, правда. 118 00:12:24,870 --> 00:12:26,225 Мне нужно идти. 119 00:12:26,250 --> 00:12:28,125 Нет, прошу, прошу, не уходи. 120 00:12:28,150 --> 00:12:30,865 Я... я так рад, что тебя встретил. 121 00:12:30,890 --> 00:12:34,303 — Ты меня даже не знаешь. — Так позволь мне тебя узнать. 122 00:12:34,328 --> 00:12:36,290 Ты хоть помнишь мое имя? 123 00:12:37,703 --> 00:12:39,091 Видишь? 124 00:12:39,116 --> 00:12:41,296 — Сними маску. — Прошу. 125 00:12:42,050 --> 00:12:43,050 Видишь? 126 00:12:45,090 --> 00:12:48,230 Отпустите ее, оставьте ее, оставьте. Не трогайте, оставьте ее. 127 00:13:04,100 --> 00:13:06,135 — Алло. — Алло, Андреа. 128 00:13:06,160 --> 00:13:08,175 — Да. — Привет, это Нати. 129 00:13:08,200 --> 00:13:11,222 — О, привет, Нати. — Привет, извини. 130 00:13:11,247 --> 00:13:13,380 — Можно я к тебе заеду? — Когда? Сейчас? 131 00:13:13,700 --> 00:13:15,140 — Да, сейчас. — А где ты? 132 00:13:15,233 --> 00:13:16,995 — Я в городе. — Да, конечно. 133 00:13:17,020 --> 00:13:19,506 — Какой у тебя адрес? —Записывай адрес. 134 00:13:19,600 --> 00:13:21,260 Улица Гафельстрад, дом 90. 135 00:13:21,333 --> 00:13:22,862 Гафельстрад. 136 00:13:22,887 --> 00:13:26,626 — Да. — Хорошо, хорошо, я скоро приеду. 137 00:13:30,953 --> 00:13:32,200 Привет. 138 00:13:32,845 --> 00:13:35,186 Что случилось? 139 00:13:40,405 --> 00:13:42,138 Привет, Нати. 140 00:13:43,905 --> 00:13:45,418 Сделать тебе кофе? 141 00:13:45,560 --> 00:13:46,860 Да, можно сходить в уборную? 142 00:13:46,939 --> 00:13:49,240 Конечно. В конце коридора. 143 00:13:49,265 --> 00:13:50,839 Спасибо. 144 00:14:16,596 --> 00:14:19,069 Что ты скажешь полиции? 145 00:14:19,895 --> 00:14:22,202 Да и чем она тебе поможет? 146 00:14:24,755 --> 00:14:26,670 — У тебя есть фотография? — Нет. 147 00:14:29,075 --> 00:14:32,538 Знаешь, как его зовут? Где работает? 148 00:14:32,563 --> 00:14:34,065 Видишь? 149 00:14:34,090 --> 00:14:36,655 Что ты скажешь полиции? 150 00:14:37,485 --> 00:14:41,071 Думаешь, если пойдешь к ним, они помогут? 151 00:14:43,030 --> 00:14:45,465 Ты хоть что-то знаешь? 152 00:14:45,490 --> 00:14:49,052 Он вроде говорил про какую-то выставку. Музей. 153 00:14:49,077 --> 00:14:51,140 Музей? 154 00:14:51,165 --> 00:14:53,765 И откуда этот твой голландец? 155 00:14:53,790 --> 00:14:55,106 Из Суринама. 156 00:14:55,131 --> 00:14:57,125 Из Суринама? 157 00:14:57,846 --> 00:15:00,225 Сколько тебе платят? 158 00:15:00,250 --> 00:15:02,775 Девять евро в час. 159 00:15:02,800 --> 00:15:06,246 Но из них ещё вычитают за жильё и транспорт. 160 00:15:07,960 --> 00:15:09,840 Слушай. 161 00:15:10,010 --> 00:15:17,350 В общем, иди к этому голландцу и проси компенсацию. 162 00:15:17,400 --> 00:15:20,355 — Тысячу евро. — Да брось, он не заплатит. 163 00:15:20,380 --> 00:15:21,685 Да, Нати. 164 00:15:21,710 --> 00:15:23,816 За уважение надо бороться. 165 00:15:23,925 --> 00:15:26,676 Не постоишь за себя, тебя смешают с грязью. 166 00:15:26,790 --> 00:15:30,036 Они нас ни за кого не держат, Нати. 167 00:15:33,930 --> 00:15:36,555 Только не говори Джинелу, что я сказал. 168 00:15:36,580 --> 00:15:38,923 Да, ты ведь его знаешь. 169 00:15:41,590 --> 00:15:45,585 Кстати, Джинел не сможет меня отвезти? 170 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 У него нет машины. 171 00:15:46,635 --> 00:15:50,025 Машину достану. Надо только отвезти. 172 00:15:50,050 --> 00:15:52,723 Не знаю, лучше сам у него спроси. 173 00:15:57,180 --> 00:16:01,486 Ладно, я пойду. Поздно уже. Спасибо. 174 00:16:12,790 --> 00:16:14,078 Послушай. 175 00:16:14,103 --> 00:16:19,423 Они сожалеют об инциденте и согласились выплатить компенсацию. 176 00:16:22,720 --> 00:16:26,041 Наталья, они видели, как ты воровала еду. 177 00:16:26,066 --> 00:16:27,521 Воровала? 178 00:16:27,546 --> 00:16:30,225 Я не воровала, её выбрасывали. 179 00:16:30,250 --> 00:16:32,585 Это была твоя еда? 180 00:16:32,610 --> 00:16:34,075 Это был мусор. 181 00:16:34,100 --> 00:16:36,366 Но это был не твой мусор. 182 00:16:39,260 --> 00:16:41,626 Наталья, успокойся. 183 00:17:07,670 --> 00:17:10,105 — Привет, Нати. — Привет, Ади. Как дела? 184 00:17:10,130 --> 00:17:13,110 — Хорошо. — Загугли музей. 185 00:17:15,470 --> 00:17:18,329 — Загугли музей. — Сейчас. 186 00:17:19,776 --> 00:17:21,529 Нам туда. 187 00:17:52,730 --> 00:17:55,990 Ребята, смотрите, какая выставка. 188 00:17:57,110 --> 00:17:58,610 Это он? 189 00:17:59,296 --> 00:18:00,609 Нет. 190 00:18:03,420 --> 00:18:05,265 Может, это он? 191 00:18:05,290 --> 00:18:08,435 Это он придумал теорию, кто самый сильный? 192 00:18:08,460 --> 00:18:10,220 Про человека? 193 00:18:10,245 --> 00:18:14,445 "Изобретатель обезьяны". Нам про него в школе рассказывали. 194 00:18:16,420 --> 00:18:18,800 Похоже, выставка рядом. 195 00:18:47,339 --> 00:18:49,226 Это он? 196 00:18:49,527 --> 00:18:51,466 Говори, не бойся. 197 00:18:52,199 --> 00:18:55,519 — А если это он, то что? — Это уже моё дело. 198 00:18:55,645 --> 00:18:57,166 Это он или нет? 199 00:19:02,883 --> 00:19:04,158 Вам помочь? 200 00:19:04,183 --> 00:19:06,350 Мы пришли на выставку. 201 00:19:06,351 --> 00:19:09,350 Она ещё не открылась, но можете посетить другое крыло. 202 00:19:09,743 --> 00:19:11,104 Говори. 203 00:19:12,750 --> 00:19:14,430 Не знаю, кажется, он узнал меня. 204 00:19:14,725 --> 00:19:17,185 Но выставка ещё не открылась. 205 00:19:17,210 --> 00:19:17,965 Ладно. 206 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Пойдём. 207 00:19:19,050 --> 00:19:20,465 — Значит... — До завтра. 208 00:19:20,490 --> 00:19:22,116 Хорошо, поняла. 209 00:19:26,526 --> 00:19:29,075 Тебе смогут раньше заплатить? 210 00:19:29,100 --> 00:19:30,920 Нет, не смогут. 211 00:19:33,453 --> 00:19:34,846 А что? 212 00:19:36,655 --> 00:19:38,048 Мама звонила. 213 00:19:38,155 --> 00:19:42,015 Говорит, ей угрожают, что арестуют пенсионный счёт. 214 00:19:42,040 --> 00:19:43,703 Арестуют? 215 00:19:43,728 --> 00:19:45,435 Как поручителя. 216 00:19:45,460 --> 00:19:47,348 Из-за просрочки. 217 00:19:48,605 --> 00:19:50,635 Но платёж же 17-го. 218 00:19:50,660 --> 00:19:53,240 Да, но ей сегодня звонили из банка. 219 00:19:53,270 --> 00:19:55,165 Какая у неё пенсия? 220 00:19:55,190 --> 00:19:59,475 Они пригрозили, что придут с приставом и выселят её. 221 00:19:59,500 --> 00:20:02,023 Нужно срочно внести платёж. 222 00:20:02,140 --> 00:20:03,860 А отец как? 223 00:20:05,386 --> 00:20:06,813 Так же. 224 00:20:07,410 --> 00:20:10,356 Как обычно, говорит, что мы их бросили. 225 00:20:10,930 --> 00:20:13,003 Ладно, я тебе перезвоню. 226 00:20:13,060 --> 00:20:14,615 Хорошо, ладно. 227 00:20:14,640 --> 00:20:16,140 Пока. 228 00:20:27,739 --> 00:20:29,535 И давно ты приехал? 229 00:20:29,560 --> 00:20:30,755 Месяц назад. 230 00:20:30,780 --> 00:20:32,573 И даже не позвонил? 231 00:20:33,340 --> 00:20:36,515 Ну, пока мы нашли жильё, устроились. 232 00:20:36,540 --> 00:20:38,075 И где живёте? 233 00:20:38,100 --> 00:20:41,115 — Окстротан. — У чёрта на куличках. 234 00:20:41,140 --> 00:20:43,306 Да, выбора особо не было. 235 00:20:44,260 --> 00:20:45,588 А ты? 236 00:20:45,613 --> 00:20:47,308 Что? 237 00:20:47,333 --> 00:20:48,655 Где живёшь, работаешь? 238 00:20:48,680 --> 00:20:51,235 Я работаю в клубе в центре. 239 00:20:51,260 --> 00:20:53,255 Иногда халтурка перепадает. 240 00:20:53,280 --> 00:20:55,015 То тут, то там. 241 00:20:55,040 --> 00:20:56,355 Чёрт, чем так воняет? 242 00:20:56,380 --> 00:20:59,815 Воняет отходами. Он работает на мусорке. 243 00:20:59,840 --> 00:21:02,046 Я сортирую мусор. 244 00:21:02,100 --> 00:21:04,053 Чёрт, открой окно. 245 00:21:04,380 --> 00:21:05,995 Хотите прикол расскажу? 246 00:21:06,020 --> 00:21:10,215 Как-то раз попросил меня один из местных раковину почистить. 247 00:21:10,240 --> 00:21:12,974 Говорит, несёт из неё, не знает, что делать. 248 00:21:12,999 --> 00:21:15,495 А я ж не понимаю языка. 249 00:21:15,520 --> 00:21:17,670 А он спрашивает, сколько? 250 00:21:17,695 --> 00:21:19,275 А я показываю два пальца. 251 00:21:19,300 --> 00:21:21,375 Типа 20 евро. 252 00:21:21,400 --> 00:21:23,375 А он, прикиньте, даёт мне 200. 253 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 200 евро. 254 00:21:24,460 --> 00:21:25,995 Ну, оно того стоило. 255 00:21:26,020 --> 00:21:27,320 А что с раковиной было? 256 00:21:27,540 --> 00:21:28,740 Да волосы в сливе застряли. 257 00:21:28,741 --> 00:21:32,475 Они ж даже не смотрят, сразу сантехника вызывают. 258 00:21:32,500 --> 00:21:35,037 Чёрт, ты глянь, какая цыпочка. 259 00:21:35,062 --> 00:21:37,544 Девушки тут и правда красивые. 260 00:21:37,569 --> 00:21:41,961 Да это не местная, зуб даю. Скорее всего, наши землячки. 261 00:21:41,986 --> 00:21:46,092 Вы посмотрите, даже занавески не задёргивают. 262 00:21:46,240 --> 00:21:48,952 Сами напрашиваются. 263 00:22:02,100 --> 00:22:04,653 Спасибо, но я и так тебе должен. 264 00:22:04,840 --> 00:22:06,960 Возьми. Потом отдашь. 265 00:22:08,880 --> 00:22:10,655 Спасибо. 266 00:22:10,680 --> 00:22:12,655 Есть где припарковаться? 267 00:22:12,680 --> 00:22:14,375 Найду. 268 00:22:14,400 --> 00:22:16,255 Ну, тогда хорошо. 269 00:22:16,280 --> 00:22:19,735 А я жду вас с Нати у себя в клубе. Приходите. 270 00:22:19,760 --> 00:22:22,899 — И Альма тоже. — Я ей передам. 271 00:22:26,546 --> 00:22:28,419 Есть ещё одно дело. 272 00:22:29,360 --> 00:22:30,893 Поможешь? 273 00:22:33,230 --> 00:22:34,996 Джинел? 274 00:22:37,889 --> 00:22:39,402 Хорошо. 275 00:23:52,180 --> 00:23:53,840 — Ян здесь? — Сегодня его нет. 276 00:23:53,865 --> 00:23:56,735 Когда будет? Мне нужно с ним поговорить. 277 00:23:56,760 --> 00:24:00,241 — Если он не отдаст мои деньги... — Ты нам угрожаешь? 278 00:24:00,266 --> 00:24:03,426 Передай ему, мне нужны мои деньги. 279 00:24:14,180 --> 00:24:15,075 Здравствуйте. 280 00:24:15,100 --> 00:24:16,915 Вот. Здесь информация. 281 00:24:16,940 --> 00:24:18,695 Можете всё заполнить онлайн. 282 00:24:18,720 --> 00:24:20,655 И сколько стоит школа? 283 00:24:20,680 --> 00:24:23,075 Зависит от того, работаете ли вы. 284 00:24:23,100 --> 00:24:25,475 Насколько будете оставлять дочь? 285 00:24:25,500 --> 00:24:29,100 — Она знает язык? — Нет, пока нет. Но она быстро учится. 286 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 Хорошо. 287 00:24:30,325 --> 00:24:36,088 Если трудоустроены, можете получать налоговый вычет. Здесь всё написано. 288 00:24:36,113 --> 00:24:39,662 Если будут вопросы, звоните по этому номеру. 289 00:24:39,687 --> 00:24:41,593 Хорошо, спасибо. 290 00:24:49,390 --> 00:24:50,843 Прости. 291 00:24:51,700 --> 00:24:53,356 За что? 292 00:24:54,060 --> 00:24:59,766 Я хотел вернуть тебе долг, но денег не было. 293 00:25:01,160 --> 00:25:04,395 Мог бы просто позвонить. 294 00:25:04,420 --> 00:25:08,046 И сказать, когда сможешь вернуть. 295 00:25:08,823 --> 00:25:12,390 Да, ты прав, прости. Мне было стыдно. 296 00:25:12,415 --> 00:25:15,835 А уехать, ничего не сказав, было не стыдно? 297 00:25:16,010 --> 00:25:19,150 Я уехал работать, чтобы расплатиться с долгами. 298 00:25:19,175 --> 00:25:21,556 А мне нельзя было сказать? 299 00:25:22,505 --> 00:25:27,295 Я бы тебе сказал. Но хотел сначала скопить немного денег. 300 00:25:27,320 --> 00:25:29,419 А так зачем звонить? 301 00:25:29,545 --> 00:25:31,760 В смысле зачем? 302 00:25:32,463 --> 00:25:34,293 Предупредить. 303 00:25:38,495 --> 00:25:40,405 Сколько тебе платят? 304 00:25:40,430 --> 00:25:42,788 Десять евро в час. 305 00:25:42,976 --> 00:25:44,465 Но ещё вычитают жильё. 306 00:25:44,490 --> 00:25:46,421 А сколько должен? 307 00:25:47,390 --> 00:25:48,390 Три тысячи. 308 00:25:48,590 --> 00:25:50,225 Это банку. 309 00:25:50,250 --> 00:25:53,603 А кроме банка у тебя других долгов нет? 310 00:25:53,730 --> 00:25:56,305 Есть. Думал, ты про кредит спрашиваешь. 311 00:25:56,330 --> 00:26:00,595 Джинел, я не люблю, когда меня держат за дурака. 312 00:26:00,620 --> 00:26:03,573 — Я и не держу. — Разве? 313 00:26:04,480 --> 00:26:08,673 Как ты отдашь долги, зарабатывая десять евро в час? 314 00:26:09,500 --> 00:26:11,946 Наталия тоже работает. 315 00:26:12,070 --> 00:26:13,730 Ясно. 316 00:26:13,840 --> 00:26:15,896 И где она работает? 317 00:26:16,073 --> 00:26:17,730 На сортировке. 318 00:26:17,963 --> 00:26:19,710 А получает? 319 00:26:20,530 --> 00:26:24,136 Столько же, сколько и я — десять евро в час. 320 00:26:26,275 --> 00:26:28,568 И вам хватает? 321 00:26:29,093 --> 00:26:33,046 Ну, нам обещали ещё одну подработку. 322 00:26:33,160 --> 00:26:35,952 Ещё одну подработку? 323 00:26:36,715 --> 00:26:41,195 Джинел, я же говорил, если нужна помощь, только скажи. 324 00:26:41,220 --> 00:26:44,492 Да, я знаю, ты прав, но ты и так мне в долг дал. 325 00:26:44,517 --> 00:26:46,286 Мне было стыдно снова просить. 326 00:26:46,360 --> 00:26:50,326 Нет, я бы помог тебе заработать. 327 00:26:52,280 --> 00:26:54,360 Ты снова играешь? 328 00:26:54,500 --> 00:26:56,025 Нет, я завязал. 329 00:26:56,050 --> 00:26:57,735 Джинел. 330 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 Честное слово. 331 00:26:58,790 --> 00:27:00,935 Джинел. 332 00:27:00,960 --> 00:27:03,343 У тебя же дочь растёт. 333 00:27:04,660 --> 00:27:07,846 Да, я знаю. Я справлюсь, вот увидишь. 334 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 Когда у тебя платёж? 335 00:27:12,730 --> 00:27:14,723 Семнадцатого. 336 00:27:14,895 --> 00:27:16,890 А деньги есть? 337 00:27:17,249 --> 00:27:19,010 Да. 338 00:27:20,382 --> 00:27:23,376 То есть, мне должны заплатить. 339 00:27:23,500 --> 00:27:25,710 В смысле, "должны"? 340 00:27:25,735 --> 00:27:29,965 Да там говорят, что я должен ещё заплатить за страховку и дорогу. 341 00:27:29,990 --> 00:27:31,961 И ты молча согласился? 342 00:27:32,000 --> 00:27:34,060 Нет, я им сказал. 343 00:27:34,855 --> 00:27:36,575 Что сказал? 344 00:27:36,600 --> 00:27:40,095 Что у тебя долги и нужны деньги? 345 00:27:40,130 --> 00:27:44,993 Я сказал, чтобы они отдали деньги, которые я заработал. 346 00:27:45,095 --> 00:27:46,715 Нет, Джинел. 347 00:27:46,740 --> 00:27:49,861 Деньги, на которые ты живёшь... 348 00:27:49,950 --> 00:27:51,746 Мои. 349 00:27:51,890 --> 00:27:53,806 Понимаешь? 350 00:27:54,469 --> 00:27:55,843 Да. 351 00:27:55,910 --> 00:27:57,696 Что "да"? 352 00:27:58,610 --> 00:28:01,975 Да, это твои деньги, я обещаю, что всё отдам. 353 00:28:02,000 --> 00:28:04,483 Конечно, отдашь. 354 00:28:07,996 --> 00:28:09,866 Сколько ты должен? 355 00:28:10,805 --> 00:28:12,396 8,700. 356 00:28:12,600 --> 00:28:13,983 Банку. 357 00:28:14,135 --> 00:28:15,941 Какой платёж? 358 00:28:16,550 --> 00:28:18,596 560. 359 00:28:19,610 --> 00:28:21,403 Вот, держи. 360 00:28:22,040 --> 00:28:23,616 Триста. 361 00:28:24,420 --> 00:28:26,330 Ещё двести. 362 00:28:27,075 --> 00:28:28,655 И шестьдесят. 363 00:28:29,193 --> 00:28:31,420 Спасибо, Ицэ, но не надо. 364 00:28:31,445 --> 00:28:33,445 В смысле, "не надо"? 365 00:28:33,470 --> 00:28:35,336 Как "не надо"? 366 00:28:37,845 --> 00:28:40,430 У тебя же просрочка. 367 00:29:14,480 --> 00:29:19,453 Честное слово, лучше бы вы принесли часы Hublot. 368 00:29:20,240 --> 00:29:22,300 А за эти сколько? 369 00:29:26,173 --> 00:29:29,568 Посмотрим, за эти я могу дать 500. 370 00:29:29,600 --> 00:29:32,573 За ваш Eron пусть будет 700. 371 00:29:32,715 --> 00:29:35,075 За бронзовые – 300. 372 00:29:35,100 --> 00:29:38,875 За всё это я дам вам 2,000. 373 00:29:39,200 --> 00:29:40,988 А за это? 374 00:29:44,300 --> 00:29:46,134 Мне она не нужна. 375 00:29:46,159 --> 00:29:47,695 Сто. 376 00:29:47,720 --> 00:29:49,935 Брось, мне детей кормить надо. 377 00:29:49,960 --> 00:29:52,755 Будь картина подписана, я бы дал 100,000. 378 00:29:52,780 --> 00:29:54,455 А так она мне ни к чему. 379 00:29:54,480 --> 00:29:56,215 Вечно нам не везёт. 380 00:29:56,240 --> 00:30:01,070 Надо было, как мой отец, вложиться в крипту и грести деньги лопатой. 381 00:30:01,095 --> 00:30:04,055 Но в этом надо разбираться. 382 00:30:04,080 --> 00:30:07,335 Вот именно, я вложил деньги и остался ни с чем. 383 00:30:07,360 --> 00:30:09,455 Ты просто неудачник. 384 00:30:09,480 --> 00:30:11,433 Вот именно. 385 00:30:15,219 --> 00:30:16,695 Держи ключи. 386 00:30:16,720 --> 00:30:18,393 Потом сочтёмся. 387 00:30:18,418 --> 00:30:20,788 Только соседей не затопите. 388 00:30:20,813 --> 00:30:22,295 И музыку не включайте. 389 00:30:22,320 --> 00:30:23,515 Спасибо. 390 00:30:23,540 --> 00:30:25,346 Спасибо. 391 00:30:50,856 --> 00:30:52,976 Ну что, неплохо. 392 00:31:01,163 --> 00:31:02,949 Тут мило. 393 00:31:13,830 --> 00:31:18,930 Благодарю господина Михелса за то, что взял на себя нелёгкий труд куратора выставки. 394 00:31:18,955 --> 00:31:21,103 Передаю ему слово. 395 00:31:22,896 --> 00:31:24,820 Спасибо. 396 00:31:24,976 --> 00:31:27,851 История не всегда была справедливой. 397 00:31:27,876 --> 00:31:32,981 И искусство по-своему отражало взгляды своей эпохи. 398 00:31:33,006 --> 00:31:39,079 И сегодня, когда мы задаёмся вопросом о нашем этическом долге перед искусством, 399 00:31:39,104 --> 00:31:44,229 напоминающем о неравенстве прошлого, мы решили начать диалог с теми, 400 00:31:44,254 --> 00:31:51,904 кто в своих работах свидетельствовал о нашем колониальном прошлом. 401 00:31:51,929 --> 00:31:58,538 Вы наверняка знаете, что музею предстоит принять решение о настенной росписи. 402 00:31:58,563 --> 00:32:02,623 Искренне надеюсь, что интерес публики 403 00:32:02,648 --> 00:32:09,185 и ваше участие в дебатах помогут нам вскоре сделать выбор. 404 00:32:09,210 --> 00:32:10,783 Спасибо. 405 00:32:11,556 --> 00:32:12,850 Спасибо. 406 00:32:13,130 --> 00:32:15,076 Спасибо. 407 00:32:54,780 --> 00:32:56,820 Здравствуйте, ваше приглашение? 408 00:32:56,880 --> 00:32:58,615 — Вот. — Это билеты. 409 00:32:58,640 --> 00:33:00,346 Вход только по приглашению. 410 00:33:00,460 --> 00:33:02,120 Скажи, мы хотим поговорить. 411 00:33:02,360 --> 00:33:05,700 — Мы хотим поговорить с... — Вам назначено? 412 00:33:06,293 --> 00:33:08,780 — Нет. — Нужна запись или приглашение. 413 00:33:09,000 --> 00:33:10,270 Простите. 414 00:33:10,320 --> 00:33:12,295 А если я тебе сейчас врежу? 415 00:33:12,320 --> 00:33:13,320 Простите? 416 00:33:13,360 --> 00:33:14,895 Успокойся. 417 00:33:14,920 --> 00:33:18,055 Там есть столик для посетителей. 418 00:33:18,080 --> 00:33:19,820 Хорошо, ладно. 419 00:33:20,240 --> 00:33:21,900 — Спасибо. — Пожалуйста. 420 00:33:22,000 --> 00:33:25,060 — А уборная? — Нет, уборная там. 421 00:33:38,640 --> 00:33:40,460 Я зарегистрировалась на Kinkycuties. 422 00:33:40,620 --> 00:33:43,895 Но сайтов много, смотря на что ты готова пойти. 423 00:33:43,920 --> 00:33:45,926 А сколько там платят? 424 00:33:46,060 --> 00:33:48,842 Будь у меня богатый любовник – другое дело. 425 00:33:48,867 --> 00:33:53,315 Но, по-моему, уж лучше так, чем целый день пресмыкаться перед клиентами. 426 00:33:53,340 --> 00:33:56,120 Это моя жизнь. Как хочу, так и живу. 427 00:33:56,880 --> 00:33:58,993 И Ицэ согласился? 428 00:33:59,360 --> 00:34:02,995 Он сам мне предложил. А ещё он за всем следит. 429 00:34:03,020 --> 00:34:07,454 Проверяет профили, если кто-то кажется мутным, то сразу банит. 430 00:34:07,479 --> 00:34:08,839 А ещё негров и арабов. 431 00:34:08,900 --> 00:34:11,068 Меня бы Джинал ревновал. 432 00:34:11,093 --> 00:34:14,388 Мы же не дети. Чего ревновать? 433 00:34:14,413 --> 00:34:16,582 Я же с ними не сплю. 434 00:34:16,607 --> 00:34:19,062 Мы просто с ними разговариваем. 435 00:34:19,087 --> 00:34:21,235 Они поплачутся и всё. 436 00:34:21,260 --> 00:34:25,475 Один вообще платит 300 евро за то, чтобы я его просто обняла. 437 00:34:25,500 --> 00:34:28,573 И в любви вечно признаётся. 438 00:34:28,720 --> 00:34:30,335 Он хоть знает твоё имя? 439 00:34:30,360 --> 00:34:32,360 Да мне всё равно. 440 00:34:32,460 --> 00:34:33,655 Жалко мне их. 441 00:34:33,680 --> 00:34:37,428 Денег - хоть отбавляй, а счастья в жизни никакого. 442 00:34:37,453 --> 00:34:39,279 Но что поделать? 443 00:34:39,819 --> 00:34:42,501 Не знаю, Андреа, как-то это неправильно. 444 00:34:42,526 --> 00:34:44,695 Ну а что ты хотела, Нати? 445 00:34:44,720 --> 00:34:46,755 Мир мы не изменим. 446 00:34:46,780 --> 00:34:50,154 И раз уж нам суждено быть рабами, то лучше с деньгами. 447 00:34:50,179 --> 00:34:53,125 Надо получать от жизни всё, пока молодая. 448 00:34:55,319 --> 00:34:56,319 Смотри. 449 00:34:56,420 --> 00:34:58,379 У меня клиент. 450 00:34:59,020 --> 00:35:02,930 Можешь посидеть на кухне. Там есть монитор. 451 00:35:02,955 --> 00:35:05,680 — Ты их снимаешь? — Для безопасности. 452 00:35:05,705 --> 00:35:09,094 Ицэ иногда наблюдает, когда клиент буйный. 453 00:35:09,119 --> 00:35:11,475 И ведёт себя как свинья. 454 00:35:11,500 --> 00:35:14,455 — И что он делает? — А что ещё? 455 00:35:14,480 --> 00:35:19,613 Смотрит, как клиент дрочит. Он мне ещё напарницу из Конго взял. 456 00:35:19,638 --> 00:35:21,844 Так что подумай. 457 00:35:32,040 --> 00:35:36,640 Слушай, я тут негритянку подцепил, так она в постели огонь. 458 00:35:36,800 --> 00:35:38,540 — Врёшь. — Правда. 459 00:35:38,620 --> 00:35:40,880 Как думаете, сколько стоит эта мазня? 460 00:35:41,880 --> 00:35:43,860 — Тысячу. — Скорее 10 миллионов. 461 00:35:43,861 --> 00:35:45,940 — Евро? — Конечно. 462 00:35:46,333 --> 00:35:49,713 Год назад такую картину за 30 миллионов продали. 463 00:35:50,020 --> 00:35:52,275 Серьёзно? За 13 миллионов? 464 00:35:52,300 --> 00:35:54,175 И они вот так просто висят? 465 00:35:54,200 --> 00:35:55,560 Знаешь, какая там охрана? 466 00:35:55,620 --> 00:35:59,819 Да нет там охраны. В музее даже сторожа нет. Только камеры. 467 00:35:59,860 --> 00:36:03,795 А ну загугли, ради интереса. Сколько она стоит? 468 00:36:03,820 --> 00:36:05,801 Наверное, сигнализация стоит. 469 00:36:05,826 --> 00:36:07,100 Сигнализация? 470 00:36:07,360 --> 00:36:09,282 Обалдеть. Ты глянь. 471 00:36:09,307 --> 00:36:10,981 Она стоит 45 миллионов. 472 00:36:11,006 --> 00:36:12,422 45? 473 00:36:12,447 --> 00:36:15,055 А эта вообще 58. 474 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 Ничего себе. 475 00:36:16,440 --> 00:36:20,380 — Они что, из золота? — Да нет, это цена на аукционе. 476 00:36:20,500 --> 00:36:27,495 Слушай, даже если за 10 миллионов продать, то можно жить до пенсии и не работать. 477 00:36:27,520 --> 00:36:30,293 Да замолчи ты уже. Идём со мной. 478 00:36:30,379 --> 00:36:31,379 Держи. 479 00:36:34,080 --> 00:36:36,799 Глянь. Что там за замок? 480 00:36:37,993 --> 00:36:40,941 С замком проблем не будет. 481 00:36:40,966 --> 00:36:43,986 Но с другой стороны, небось, засовы стоят. 482 00:36:44,086 --> 00:36:47,172 Да на них ногой нажмёшь, и они вылетят. 483 00:36:47,300 --> 00:36:49,092 Ты откуда знаешь? 484 00:36:49,160 --> 00:36:51,207 Откуда-откуда? 485 00:36:51,340 --> 00:36:53,593 Оттуда. 486 00:37:04,690 --> 00:37:05,690 Привет. 487 00:37:18,960 --> 00:37:20,700 — Готов? — Да. 488 00:37:26,080 --> 00:37:27,933 Чёрт возьми, раз-два и открылась. 489 00:37:28,040 --> 00:37:30,020 Засовы стоят для безопасности. 490 00:37:30,100 --> 00:37:32,800 Какая безопасность, если дверь даже ребёнок откроет? 491 00:37:32,825 --> 00:37:34,660 Для безопасности людей. 492 00:37:34,685 --> 00:37:36,773 Да у них просто мозгов нет. 493 00:37:54,780 --> 00:37:56,395 Слушай. 494 00:37:56,420 --> 00:37:58,500 Хочу предложить тебе работу. 495 00:38:00,640 --> 00:38:04,233 Зайди как-нибудь к Андрее. Поговорим. 496 00:38:34,515 --> 00:38:37,960 Я бы их в любую погоду заставлял бегать. Похудели бы. 497 00:38:38,060 --> 00:38:40,595 Точно. И не говори. Совсем обленились. 498 00:38:40,620 --> 00:38:42,373 Дай сюда. 499 00:38:46,230 --> 00:38:48,272 Думаете, картина влезет? 500 00:38:48,324 --> 00:38:51,505 Конечно, влезет. Если что, обрежем. 501 00:38:51,530 --> 00:38:53,180 Ещё какую? 502 00:38:53,205 --> 00:38:55,425 — Вон та, с глазами. — Хорошо. 503 00:38:55,450 --> 00:38:58,918 И с мужиком в шляпе. И с негритянкой. 504 00:39:01,009 --> 00:39:03,403 Вот губу раскатал. 505 00:39:12,065 --> 00:39:14,052 Что-нибудь ещё постирать? 506 00:39:14,077 --> 00:39:16,230 Да, куртку в рюкзаке. 507 00:39:22,060 --> 00:39:24,275 Новая что ли? 508 00:39:24,300 --> 00:39:26,546 Да, ребята подарили. 509 00:39:31,620 --> 00:39:34,113 Они никуда тебя не втянули? 510 00:39:34,600 --> 00:39:36,235 В смысле? 511 00:39:36,260 --> 00:39:39,795 Ну... Ицэ постоянно чем-то промышляет. 512 00:39:39,820 --> 00:39:42,826 Нет, я в его дела не лезу. 513 00:39:45,646 --> 00:39:48,621 Ты сказал ему, что не будешь помогать? 514 00:39:48,646 --> 00:39:50,675 Тогда мы останемся без денег. 515 00:39:50,700 --> 00:39:51,700 Ты серьёзно? 516 00:39:51,760 --> 00:39:54,615 Нати, они хотят нам помочь. Чего ты? 517 00:39:54,640 --> 00:39:58,100 Не хочу, чтобы вышло как с банком. 518 00:39:58,140 --> 00:40:01,206 А ты хочешь назад? Там лучше было? 519 00:40:02,440 --> 00:40:04,355 Разве ты не хочешь забрать Олесю? 520 00:40:04,380 --> 00:40:06,860 Конечно, я хочу её забрать. 521 00:40:06,980 --> 00:40:11,753 Тогда надо хвататься за любую работу и не накручивать себя. 522 00:40:32,275 --> 00:40:33,415 Вы остаётесь? 523 00:40:33,440 --> 00:40:35,160 Да, надо поговорить с парнями. 524 00:40:35,185 --> 00:40:37,540 — У меня клиент. — Сейчас? 525 00:40:37,580 --> 00:40:39,735 Да, он днём ещё позвонил. 526 00:40:39,760 --> 00:40:42,808 Ладно, постараемся не шуметь. 527 00:40:46,220 --> 00:40:49,379 Ладно, но не подсматривайте. 528 00:40:56,316 --> 00:40:57,941 Здравствуй. 529 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 Привет. 530 00:41:00,340 --> 00:41:02,749 Глянем, что за клоун. 531 00:41:04,500 --> 00:41:07,868 Смотри. Цветы принёс, вот же чудило. 532 00:41:07,893 --> 00:41:09,615 Выключи. 533 00:41:10,015 --> 00:41:12,495 А этот ничего не делает, только жалуется. 534 00:41:12,520 --> 00:41:14,095 Выключи, сказал. 535 00:41:14,120 --> 00:41:16,606 Не смотри, если противно. 536 00:41:17,115 --> 00:41:19,568 Что-то случилось, Джинел? 537 00:41:19,593 --> 00:41:21,155 Нет, ничего. 538 00:41:21,180 --> 00:41:24,641 Ну, понятно. А как твоя жена? 539 00:41:33,550 --> 00:41:34,550 Как Нати? 540 00:41:36,310 --> 00:41:38,570 Хорошо. Работает. 541 00:41:39,263 --> 00:41:41,310 Работает? 542 00:41:41,750 --> 00:41:43,456 Это хорошо. 543 00:41:44,176 --> 00:41:48,170 Если работает, значит, зарабатывает. 544 00:41:48,896 --> 00:41:53,217 А то что, один мужик должен, что ли, работать? 545 00:41:53,242 --> 00:41:55,509 А женщина нет? 546 00:41:56,510 --> 00:41:59,770 — Она же должна зарабатывать. — Да, конечно. 547 00:41:59,950 --> 00:42:01,345 А ты как думаешь? 548 00:42:01,370 --> 00:42:03,165 Конечно, должна. 549 00:42:03,190 --> 00:42:05,305 Они же хотели равноправия. 550 00:42:05,330 --> 00:42:08,051 Вот, Андреа работает, и Альма тоже. 551 00:42:08,076 --> 00:42:11,396 Альма скоро будет больше меня зарабатывать. 552 00:42:12,609 --> 00:42:14,976 Все должны работать. 553 00:42:15,530 --> 00:42:18,690 Нати тоже работает, без выходных. 554 00:42:18,750 --> 00:42:21,651 Да, я знаю, что она работает. 555 00:42:21,676 --> 00:42:24,776 Вопрос в том, платят ли ей. 556 00:42:25,290 --> 00:42:27,780 Лошадь тоже пашет. 557 00:42:27,805 --> 00:42:29,185 И осёл тоже. 558 00:42:29,210 --> 00:42:32,850 Весь день ходит по кругу, а толку ноль. 559 00:42:33,490 --> 00:42:37,103 Да, но у нас другая ситуация, у нас дочь. 560 00:42:37,970 --> 00:42:41,945 А если кто к Нати приставать бы начал, я бы его убил. 561 00:42:41,970 --> 00:42:44,696 И его тоже. 562 00:42:47,023 --> 00:42:49,483 А с тобой опасно связываться. 563 00:42:50,256 --> 00:42:53,256 Нет, просто я... 564 00:42:55,079 --> 00:42:59,159 Но Нати может найти работу, где платят нормально. 565 00:43:00,430 --> 00:43:02,004 Какую? 566 00:43:02,029 --> 00:43:06,005 Не знаю. Ну, например, клининг. 567 00:43:06,030 --> 00:43:11,163 — Ходишь, пыль вытираешь, унитазы чистишь. — Унитазы! 568 00:43:11,410 --> 00:43:14,836 Клининг? Да. Почему нет? 569 00:43:14,963 --> 00:43:16,593 Отлично. 570 00:43:16,618 --> 00:43:18,938 Тогда пусть позвонит Андрее. 571 00:43:18,963 --> 00:43:20,583 Она ей всё объяснит. 572 00:43:22,216 --> 00:43:24,003 Хорошо. 573 00:43:30,190 --> 00:43:33,203 Что скажешь? Ты с нами? 574 00:43:34,230 --> 00:43:36,050 Смотря в чём. 575 00:43:36,230 --> 00:43:38,956 В чём? Нам нужна помощь. 576 00:43:39,170 --> 00:43:41,223 И что нужно делать? 577 00:43:42,050 --> 00:43:46,643 И рыбку съесть и в воду не лезть не получится. 578 00:43:47,250 --> 00:43:49,463 Слыхал такое? 579 00:43:52,809 --> 00:43:57,958 Когда ты просил о помощи, я не говорил "смотря в чём". 580 00:43:57,983 --> 00:44:00,189 Разве я так говорил? 581 00:44:00,777 --> 00:44:02,463 Нет. 582 00:44:04,163 --> 00:44:05,390 Вот видишь? 583 00:44:06,225 --> 00:44:11,896 Вы постоянно сидите без денег. А ты нос воротишь. 584 00:44:13,110 --> 00:44:14,110 Нет. 585 00:44:16,256 --> 00:44:18,043 Так не пойдёт. 586 00:44:20,382 --> 00:44:22,956 Ну, я же спросил, что нужно делать? 587 00:44:23,336 --> 00:44:25,645 Водить машину. 588 00:44:25,670 --> 00:44:28,103 Умеешь это делать? 589 00:44:30,510 --> 00:44:32,123 Да. 590 00:44:32,530 --> 00:44:34,705 Итак. Вот музей. 591 00:44:34,730 --> 00:44:38,545 Вот здесь окна. А вот тут парк. 592 00:44:38,570 --> 00:44:40,970 Джинел будет ждать нас здесь, под мостом. 593 00:44:40,995 --> 00:44:43,083 Там стоянка запрещена. 594 00:44:43,108 --> 00:44:45,063 Хорошо, а где тогда? 595 00:44:47,705 --> 00:44:49,625 Вот здесь, напротив магазина. 596 00:44:49,650 --> 00:44:54,030 Хорошо, тогда будешь ждать нас там. А когда позвоню, подъедешь. 597 00:44:54,350 --> 00:44:55,350 Понял. 598 00:44:55,390 --> 00:44:57,456 — Ты пойдёшь со мной. — Хорошо. 599 00:44:57,481 --> 00:45:00,000 Возьми плоскогубцы, чтобы открыть дверь. 600 00:45:00,150 --> 00:45:02,774 Как только откроешь, сразу за картинами. 601 00:45:02,840 --> 00:45:05,007 Сколько их влезет в сумку? 602 00:45:05,075 --> 00:45:09,275 Смотря каких. Две, максимум три. Зависит от рам. 603 00:45:09,420 --> 00:45:10,835 Тогда три. 604 00:45:10,940 --> 00:45:17,746 Одну сумку возьмёшь ты, одну я, и надо ещё одну. Итого три сумки. 605 00:45:19,850 --> 00:45:22,130 А если они прикручены? 606 00:45:22,530 --> 00:45:24,596 Не прикручены, я проверил. 607 00:45:24,700 --> 00:45:28,140 Иначе бы не было смысла туда лезть. Верно? 608 00:45:28,895 --> 00:45:29,895 А сигнализация? 609 00:45:30,000 --> 00:45:34,365 Да плевать на сигнализацию. Нам нужно выйти за три минуты. 610 00:45:34,390 --> 00:45:39,303 Смотри, парк большой. Думаешь, копы приедут за три минуты? 611 00:45:39,340 --> 00:45:41,350 Думаю, что да. 612 00:45:42,760 --> 00:45:44,680 Возьми перчатки. 613 00:45:45,298 --> 00:45:48,566 И посмотри, когда будет дождь. 614 00:45:52,766 --> 00:45:55,839 Твою мать, да что там происходит? 615 00:46:09,760 --> 00:46:11,761 Так. 616 00:46:11,786 --> 00:46:14,300 Чтобы открыть дверь, нажми сюда. Видишь? 617 00:46:14,353 --> 00:46:18,093 Открываешь. А когда уходишь, жмёшь на "Lock". 618 00:46:18,245 --> 00:46:20,055 И дверь сама закроется. 619 00:46:20,080 --> 00:46:22,040 — Поняла? — Да. 620 00:46:22,160 --> 00:46:25,520 Готовить нам не нужно. Мы заказываем на вынос. 621 00:46:25,545 --> 00:46:28,045 Десять минут в духовке и готово. 622 00:46:28,070 --> 00:46:29,594 Умеешь пользоваться? 623 00:46:29,619 --> 00:46:31,343 Да. 624 00:46:31,430 --> 00:46:34,023 Идём, покажу, где пылесос. 625 00:46:37,250 --> 00:46:38,010 Поняла? 626 00:46:38,073 --> 00:46:41,818 Чтобы его очистить, просто нажимаешь здесь. 627 00:46:41,849 --> 00:46:46,389 Открываешь, тянешь за ручку и ставишь обратно вот так. 628 00:46:46,414 --> 00:46:48,615 Всё просто. Поняла. 629 00:46:49,610 --> 00:46:50,610 Вуаля. 630 00:46:50,650 --> 00:46:52,760 — Поздоровайся с мамой. — Здравствуйте. 631 00:46:52,785 --> 00:46:55,825 По-английски она не говорит. Да и вообще говорит мало. 632 00:46:55,850 --> 00:46:58,540 Иногда она может начать плакать или кричать. 633 00:46:58,565 --> 00:46:59,805 Не обращай внимания. 634 00:46:59,845 --> 00:47:03,069 За ней ухаживает Бритта, она приходит дважды в день. 635 00:47:03,190 --> 00:47:04,665 Всё понятно? 636 00:47:04,690 --> 00:47:07,185 — Да. — Хорошо. 637 00:47:07,210 --> 00:47:09,870 Пожалуй, это всё. 638 00:47:34,510 --> 00:47:36,205 Ладно, приехали. 639 00:47:36,230 --> 00:47:38,378 Мы правда это сделаем? 640 00:47:38,403 --> 00:47:41,025 Нет, я пошутил. 641 00:47:41,450 --> 00:47:44,790 Ты чего, испугался? Думаешь, не сможешь их проучить? 642 00:47:44,857 --> 00:47:46,465 Ещё как сможем. 643 00:47:46,596 --> 00:47:49,614 Вы что? Серьёзно? 644 00:47:49,639 --> 00:47:52,320 — Может, не надо? — Да расслабься. 645 00:47:52,345 --> 00:47:55,231 Заберём у богатых своё. 646 00:47:55,256 --> 00:47:56,576 Да? 647 00:47:57,443 --> 00:48:02,915 Они уж... точно не обеднеют. 648 00:48:02,940 --> 00:48:08,058 Всё равно тратят бабки на всякую херню. 649 00:48:08,083 --> 00:48:10,946 Держи телефон при себе. 650 00:48:52,070 --> 00:48:54,183 Раз, два, три. 651 00:49:19,650 --> 00:49:22,416 Раз, два, три. 652 00:50:14,400 --> 00:50:18,035 — Твою мать, какие они тяжелые. — Стой, стой. 653 00:50:18,060 --> 00:50:20,335 Звони Джинелу, пусть подгонит машину. 654 00:50:20,360 --> 00:50:23,779 Не сейчас, давай выйдем на улицу. 655 00:50:30,600 --> 00:50:32,680 — Да? — Всё, давай едь к мосту. 656 00:50:32,780 --> 00:50:34,395 — К мосту? — К переходу. 657 00:50:34,420 --> 00:50:35,835 — Переходу? — Возле парка. 658 00:50:35,860 --> 00:50:37,460 Так объясни нормально, я не понимаю. 659 00:50:37,560 --> 00:50:38,840 Где ты должен ждать? 660 00:50:38,900 --> 00:50:41,875 Да не помню я, что это был за мост или переход. 661 00:50:41,900 --> 00:50:45,113 Ладно, я выезжаю, сейчас разберусь, подожди. 662 00:50:46,980 --> 00:50:48,539 Черт. 663 00:50:51,970 --> 00:50:54,363 Патруль едет. Пригнись. 664 00:50:56,129 --> 00:50:57,828 Вроде не заметили. 665 00:51:00,993 --> 00:51:03,846 Твою мать, куда он поехал? Звони ему. 666 00:51:04,973 --> 00:51:06,580 Звони, говорю! 667 00:51:09,880 --> 00:51:11,660 — Где ты? — Еду к мосту. 668 00:51:11,700 --> 00:51:13,540 — Ты не туда едешь. — Как не туда? 669 00:51:13,700 --> 00:51:15,975 Я же сказал тебе ехать к переходу. 670 00:51:16,000 --> 00:51:18,528 — Да к какому? — Развернись и езжай обратно. 671 00:51:18,553 --> 00:51:20,800 — Я тут не развернусь. — Тогда сдай назад! 672 00:51:20,840 --> 00:51:21,995 — Сейчас. — Назад! 673 00:51:22,020 --> 00:51:23,020 Сейчас, подожди. 674 00:51:30,840 --> 00:51:32,513 Прячь в кусты. 675 00:51:35,066 --> 00:51:36,512 Обними меня. 676 00:51:36,586 --> 00:51:38,612 Да обними меня, сказал. 677 00:51:50,185 --> 00:51:51,385 Всё, ушли. 678 00:51:52,156 --> 00:51:54,456 Бежим. Бежим! 679 00:51:55,190 --> 00:51:57,550 Быстрее, садись. 680 00:52:00,257 --> 00:52:02,263 Поехали. 681 00:52:17,960 --> 00:52:19,395 Пригнитесь. 682 00:52:19,420 --> 00:52:21,893 Проклятье, вот же достали! 683 00:52:24,836 --> 00:52:26,676 Не высовывайтесь. 684 00:52:28,743 --> 00:52:30,682 Вроде проехали. 685 00:52:31,250 --> 00:52:33,189 Ладно. 686 00:52:38,150 --> 00:52:40,091 Едь медленно. 687 00:52:40,116 --> 00:52:42,065 Я сказал, не гони. 688 00:52:42,090 --> 00:52:42,985 Вот так. 689 00:52:43,030 --> 00:52:44,178 Черт, еще один. 690 00:52:44,203 --> 00:52:46,425 — Притормозить? — Нет, езжай дальше! 691 00:52:46,450 --> 00:52:48,085 Тормози, ты что, с ума сошел? 692 00:52:48,110 --> 00:52:50,090 Не смотри на них и едь, как обычно. 693 00:52:50,990 --> 00:52:53,291 Чтобы у них колеса посдувались. 694 00:52:53,650 --> 00:52:55,690 — Ехать дальше? — Да, да. 695 00:52:55,890 --> 00:52:58,131 — Стой, еще один. — Прижмись к обочине. 696 00:52:58,210 --> 00:53:00,185 — Тихо. Тихо! — Выключи фары. 697 00:53:00,210 --> 00:53:03,623 — Стой, не дергайся. — Твою мать, и что нам теперь делать? 698 00:53:04,290 --> 00:53:05,845 Стой, подожди. 699 00:53:05,870 --> 00:53:06,625 Сдай назад. 700 00:53:06,650 --> 00:53:08,798 Черт, а вот это плохая идея. 701 00:53:08,823 --> 00:53:10,485 Они нас увидели. 702 00:53:10,510 --> 00:53:13,650 — И что теперь? — Не видели они нас. Спокойно. 703 00:53:16,876 --> 00:53:18,992 Чёрт, слишком много патрульных. 704 00:53:19,017 --> 00:53:21,425 Надо бросать машину и валить отсюда. 705 00:53:21,450 --> 00:53:23,238 Тогда вернёмся утром. 706 00:53:23,263 --> 00:53:24,665 — Да? — Да, да. 707 00:53:24,690 --> 00:53:25,690 Ладно. 708 00:53:58,270 --> 00:54:00,396 Что-то украли? 709 00:54:01,820 --> 00:54:03,923 Да, похоже на то. 710 00:54:04,440 --> 00:54:06,790 Чёрт, не может быть. 711 00:54:07,070 --> 00:54:10,180 — В зале камеры есть? — Да. 712 00:54:24,146 --> 00:54:25,435 Вот здесь. 713 00:54:25,460 --> 00:54:27,100 Приблизь. 714 00:54:29,370 --> 00:54:32,855 Лиц не видно. Этого следовало ожидать. 715 00:54:32,880 --> 00:54:34,643 В смысле? 716 00:54:34,680 --> 00:54:39,465 Видимо, они профи. Управились за 2 минуты 39 секунд. 717 00:54:39,490 --> 00:54:42,475 А что делать с посетителями? 718 00:54:42,500 --> 00:54:44,475 Пока никого не пускайте. 719 00:54:44,500 --> 00:54:48,125 Объясни всё. И повесь табличку, что музей закрыт. 720 00:54:48,150 --> 00:54:50,345 И что на ней написать? 721 00:54:50,370 --> 00:54:51,955 Правду. 722 00:54:51,980 --> 00:54:54,035 Произошло ограбление. 723 00:54:54,060 --> 00:54:58,136 Выставка временно закрыта. Спасибо за понимание. 724 00:54:59,095 --> 00:55:02,020 — У вас есть список украденного? — Да, на ноуте. 725 00:55:02,060 --> 00:55:05,653 И ещё есть фотографии картин. 726 00:55:08,110 --> 00:55:10,596 У картин есть что-то общее? 727 00:55:11,450 --> 00:55:15,689 Они часть одной концепции выставки – колониализм. 728 00:55:16,390 --> 00:55:19,335 Я бы сказал, они все маленькие. 729 00:55:19,360 --> 00:55:21,856 Сколько они примерно стоят? 730 00:55:23,590 --> 00:55:25,222 Эти картины бесценны. 731 00:55:25,247 --> 00:55:29,761 Да, я понимаю. Но на какую сумму они застрахованы? 732 00:55:29,786 --> 00:55:31,539 Знаете? 733 00:55:32,680 --> 00:55:35,755 Наверное, на 20-30 миллионов. 734 00:55:35,780 --> 00:55:39,626 Прозвучит странно, но вы кого-то подозреваете? 735 00:55:41,250 --> 00:55:44,975 Полиция сообщает, что ограбление произошло за три минуты. 736 00:55:45,000 --> 00:55:47,865 Пока полиция не даёт никаких комментариев. 737 00:55:47,890 --> 00:55:52,735 Но нам удалось узнать, что грабителей было двое. 738 00:55:52,760 --> 00:55:55,255 Это просто невероятно. 739 00:55:55,280 --> 00:55:57,515 Да, в такое трудно поверить. 740 00:55:57,540 --> 00:56:00,710 Мы коллекционируем предметы искусства с юности. 741 00:56:00,735 --> 00:56:03,125 У каждой картины своя история. 742 00:56:03,150 --> 00:56:07,845 Одна из украденных работ была первой картиной, которую купила наша дочь. 743 00:56:07,870 --> 00:56:15,845 Именно она убедила нас выставить всю коллекцию и поделиться ею с публикой. 744 00:56:15,870 --> 00:56:18,190 Это трагедия. 745 00:56:18,215 --> 00:56:22,005 Не только для нас, но и для человечества. 746 00:56:22,030 --> 00:56:24,103 Но мы не сдаёмся. 747 00:56:24,710 --> 00:56:30,643 Вместе с Советом Фонда мы решили вновь открыть выставку завтра. 748 00:56:30,668 --> 00:56:33,245 Без искусства мир был бы иным. 749 00:56:33,270 --> 00:56:36,135 Мы не позволим запугать себя этим варварам. 750 00:56:36,160 --> 00:56:36,800 Да? 751 00:56:36,825 --> 00:56:40,145 Были ли неполадки с системой безопасности? 752 00:56:40,170 --> 00:56:43,195 Это ещё предстоит выяснить. 753 00:56:43,220 --> 00:56:46,720 Одно могу сказать точно. Картины зарегистрированы. 754 00:56:46,745 --> 00:56:50,658 И насколько мне известно, продать их невозможно. 755 00:56:52,736 --> 00:56:53,536 Да? 756 00:56:53,561 --> 00:56:57,805 Я так понимаю, одна из картин была вам особенно дорога. 757 00:56:57,830 --> 00:56:59,195 Вы ни о чём не жалеете? 758 00:56:59,220 --> 00:57:04,918 Хотели бы вы что-то изменить, чтобы избежать этой трагедии? 759 00:57:04,943 --> 00:57:07,495 Честно говоря, не знаю. 760 00:57:07,520 --> 00:57:10,035 Как коллектив мы все... 761 00:57:10,060 --> 00:57:12,295 И что будем делать? 762 00:57:12,320 --> 00:57:13,805 Только без паники. 763 00:58:11,682 --> 00:58:14,315 Вы похожи на мою бабушку. 764 00:58:15,270 --> 00:58:17,708 Только она жила в деревне. 765 00:58:18,600 --> 00:58:20,640 Она говорила... 766 00:58:20,665 --> 00:58:26,665 Когда плохо, представь, что ты могла родиться в месте и похуже. 767 00:58:26,690 --> 00:58:28,630 Так она говорила. 768 00:58:29,945 --> 00:58:32,375 Показать вам её? 769 00:58:32,400 --> 00:58:36,266 А ещё у меня есть дочь Олеся. Это она. 770 00:58:39,645 --> 00:58:41,211 Красивая, да? 771 00:58:41,940 --> 00:58:43,665 Дунай. 772 00:58:43,899 --> 00:58:46,078 Мой дом. 773 00:58:47,275 --> 00:58:49,328 И бабушка. 774 00:59:10,560 --> 00:59:12,454 Ты про них говорил? 775 00:59:12,479 --> 00:59:14,220 Они дорогие? 776 00:59:14,860 --> 00:59:16,945 Конечно, зависит от картины. 777 00:59:16,970 --> 00:59:19,453 А те, что из буклета, сколько стоят? 778 00:59:20,220 --> 00:59:22,245 — Так они у вас? — Допустим. 779 00:59:23,046 --> 00:59:24,653 Тогда даже не знаю. 780 00:59:24,678 --> 00:59:26,015 Миллион? 781 00:59:26,040 --> 00:59:27,330 Пятьсот? 782 00:59:27,355 --> 00:59:31,741 Не знаю я. Но такие дела быстро не делаются. 783 00:59:31,766 --> 00:59:35,553 С машиной помогу. Тысяча евро на разборку. 784 00:59:35,887 --> 00:59:39,775 Вот возьмите. Моя жена приготовила. 785 00:59:39,800 --> 00:59:41,888 Спасибо. Молодец. 786 00:59:41,913 --> 00:59:43,135 — Ярун. — Да? 787 00:59:43,160 --> 00:59:44,768 Поехали. 788 00:59:44,793 --> 00:59:47,853 А меня не угостил. Жадина. 789 00:59:55,713 --> 00:59:57,525 Где тебя носило? 790 00:59:57,550 --> 01:00:00,446 Да с ребятами гуляли. 791 01:00:03,026 --> 01:00:04,780 О чём он говорит? 792 01:00:05,560 --> 01:00:07,355 Об иммигрантах. 793 01:00:07,380 --> 01:00:10,680 Что им пора домой и что им здесь не рады. 794 01:00:11,946 --> 01:00:15,259 Кстати, как там твоя новая работа? 795 01:00:15,873 --> 01:00:17,472 Нормально. 796 01:00:18,630 --> 01:00:20,152 Будь осторожна. 797 01:00:20,933 --> 01:00:22,492 Хорошо. 798 01:00:29,810 --> 01:00:32,069 Я скоро вернусь. 799 01:00:35,743 --> 01:00:37,984 А что я скажу Нати? 800 01:00:38,009 --> 01:00:41,096 Скажешь, что соскучился по дочке. 801 01:00:42,770 --> 01:00:44,978 А на работе? 802 01:00:45,003 --> 01:00:48,870 Скажешь, что попал в аварию и в больнице. 803 01:00:49,849 --> 01:00:52,420 Или что проблемы дома, не знаю. 804 01:00:52,445 --> 01:00:55,605 Нам надо залечь на дно. Понимаешь? 805 01:00:55,630 --> 01:00:58,095 И нигде не светиться. 806 01:01:00,595 --> 01:01:03,935 Кстати, а где сумки? 807 01:01:04,809 --> 01:01:06,594 Сумки? 808 01:01:08,050 --> 01:01:11,530 — Где ножницы? — Да на столе! 809 01:01:19,607 --> 01:01:23,080 — Кому ты это оставляешь? — Потом вернусь за ними. 810 01:01:29,860 --> 01:01:31,760 Две тысячи. 811 01:01:33,740 --> 01:01:35,533 Держи. 812 01:01:52,400 --> 01:01:55,336 Ты не замечаешь, как люди на нас смотрят? 813 01:01:55,361 --> 01:01:57,641 А как быть с долгом? 814 01:01:57,666 --> 01:01:59,868 Мне выплатили зарплату. 815 01:01:59,893 --> 01:02:03,681 — Что, всю сумму? — Да. Я им скандал устроил. 816 01:02:03,706 --> 01:02:06,553 Вот они и решили все выплатить. 817 01:02:06,880 --> 01:02:10,455 Нати, неужели ты не хочешь увидеть Олесю? 818 01:02:10,480 --> 01:02:13,495 Конечно, хочу. А что мы будем делать потом? 819 01:02:13,520 --> 01:02:16,401 Побудем дома немного, пока все не утихнет. 820 01:02:16,426 --> 01:02:20,020 А потом поедем в Италию. Только вдвоем. 821 01:02:22,195 --> 01:02:23,195 Эй! 822 01:02:23,220 --> 01:02:24,935 Уходи! 823 01:02:39,726 --> 01:02:43,092 Андреа: Не запирай дверь, когда будешь уходить 824 01:03:08,435 --> 01:03:11,154 Мне придется уехать на время. 825 01:03:12,635 --> 01:03:15,881 Но вы не волнуйтесь, я вернусь. 826 01:03:17,630 --> 01:03:19,603 Вы только берегите себя. 827 01:03:21,486 --> 01:03:23,485 Вот. 828 01:03:23,510 --> 01:03:25,803 Я оставлю вам фото Олеси. 829 01:03:27,790 --> 01:03:29,876 Чтобы не было скучно. 830 01:04:34,273 --> 01:04:37,153 Всем выйти для проверки документов. 831 01:04:53,809 --> 01:04:55,696 Документы, пожалуйста. 832 01:04:55,890 --> 01:04:58,350 Предъявите документы. 833 01:06:20,148 --> 01:06:22,148 Мама! 834 01:06:22,560 --> 01:06:24,095 Милая, привет. 835 01:06:24,120 --> 01:06:26,794 Идем в дом. На улице холодно. 836 01:06:56,730 --> 01:06:58,845 — Олеся. — Да? 837 01:06:58,870 --> 01:07:00,710 Иди сюда. 838 01:07:03,140 --> 01:07:05,266 Смотри, что я привез. 839 01:07:22,743 --> 01:07:24,603 Вот, смотри. 840 01:07:26,980 --> 01:07:29,080 И..ко... нувик... 841 01:07:29,790 --> 01:07:32,776 Ты получаешь их в аптеке? 842 01:07:32,855 --> 01:07:34,423 По рецепту? 843 01:07:34,450 --> 01:07:36,625 Да, но сейчас их нигде нет. 844 01:07:36,915 --> 01:07:39,572 — Даже в больнице? — Да. 845 01:07:39,680 --> 01:07:41,952 Говорят, закончился. 846 01:07:43,540 --> 01:07:45,346 А как отец? 847 01:07:46,060 --> 01:07:49,093 Да все так же. Плохо ему. 848 01:07:51,876 --> 01:07:54,183 Спроси у Андреи. 849 01:07:54,208 --> 01:07:57,236 — Может, она найдет. — Хорошо. 850 01:07:58,400 --> 01:08:02,440 Я бы дала милостыню и заказала службу. 851 01:08:02,465 --> 01:08:05,893 Но и вы тоже за него помолитесь. 852 01:08:06,920 --> 01:08:09,120 И зайдите к нему как-нибудь в больницу. 853 01:08:09,145 --> 01:08:11,386 Проведайте. 854 01:08:11,710 --> 01:08:13,486 Ладно, давайте есть. 855 01:08:21,830 --> 01:08:24,090 Давай, садись на кровать. 856 01:08:36,421 --> 01:08:40,467 Не приносите ему больше еды. Он все равно не ест. 857 01:08:40,492 --> 01:08:42,345 Нам не сложно. 858 01:08:42,370 --> 01:08:45,696 Его здесь и так хорошо кормят. 859 01:08:46,060 --> 01:08:47,820 Ну, как хотите. 860 01:08:48,340 --> 01:08:50,700 Как ты, пап? 861 01:08:52,220 --> 01:08:54,366 Посмотри. 862 01:08:55,180 --> 01:08:58,893 Это Олеся. Ты ее узнаешь? 863 01:08:59,520 --> 01:09:04,133 Джинел, заложи окно одеялом. Сквозит сильно. 864 01:09:12,780 --> 01:09:14,435 Смотри и учись. 865 01:09:14,460 --> 01:09:18,215 Когда выйдешь замуж, будешь сама брить, готовить. 866 01:09:18,240 --> 01:09:19,800 Ты же девочка. 867 01:09:19,840 --> 01:09:21,700 Смотри. 868 01:10:50,180 --> 01:10:52,320 На, держи, ешь. 869 01:11:05,210 --> 01:11:08,363 Надень куртку, а то простудишься. 870 01:11:17,185 --> 01:11:18,850 — Да. — Ты доехал? 871 01:11:18,890 --> 01:11:21,530 — Да, я дома. — Хорошо, картины спрятал? 872 01:11:21,810 --> 01:11:24,470 — Да, не переживай. — Слушай, я еду домой. 873 01:11:24,495 --> 01:11:25,730 Ищу покупателя. 874 01:11:25,755 --> 01:11:28,001 — В Бухарест? — Да. 875 01:11:29,340 --> 01:11:32,290 — Может, тебя встретить в аэропорту? — Было бы неплохо. 876 01:11:33,050 --> 01:11:34,803 Ладно, хорошо. 877 01:12:02,590 --> 01:12:05,535 Слушай, мне нужно съездить в Бухарест. 878 01:12:05,560 --> 01:12:08,516 Ицэ попросил забрать его из аэропорта. 879 01:12:08,835 --> 01:12:10,996 Мы же договорились. 880 01:12:11,021 --> 01:12:14,701 Я просто его заберу. Он везет мне деньги. 881 01:12:21,380 --> 01:12:25,653 Нати, ну перестань. Всё будет хорошо. Потерпи еще немного. 882 01:12:37,587 --> 01:12:40,233 Ты теперь стал липованом? 883 01:12:40,320 --> 01:12:43,633 Здесь живет Шишка из Бухареста. 884 01:12:56,263 --> 01:12:58,010 Он знает о вашем приходе? 885 01:12:58,035 --> 01:13:00,205 Да, конечно. 886 01:13:00,230 --> 01:13:02,605 Мы раньше вместе с ним плавали. 887 01:13:02,630 --> 01:13:05,296 Мы плавали с ним в тандеме. 888 01:13:05,910 --> 01:13:07,750 Проходите. 889 01:13:11,350 --> 01:13:15,403 В общем, если эксперт подтвердит, мой босс их купит. 890 01:13:15,457 --> 01:13:17,335 А кто твой босс? 891 01:13:17,360 --> 01:13:18,875 Кто мой босс? 892 01:13:18,900 --> 01:13:20,465 Господин Джо. 893 01:13:20,490 --> 01:13:22,725 Слышал про него? 894 01:13:22,750 --> 01:13:25,913 Миллионер. Поднялся из низов. 895 01:13:25,955 --> 01:13:27,495 И когда приедет? 896 01:13:27,520 --> 01:13:29,195 Он не приедет. 897 01:13:29,220 --> 01:13:30,868 Мы к нему приедем. 898 01:13:30,893 --> 01:13:32,255 Что у вас там? 899 01:13:32,290 --> 01:13:34,315 Этот, как его? 900 01:13:34,340 --> 01:13:37,571 Матис и еще этот... Сейчас. 901 01:13:41,320 --> 01:13:42,765 И что тут написано? 902 01:13:42,790 --> 01:13:45,133 Не можешь прочитать? 903 01:13:46,250 --> 01:13:47,245 Пикассо. 904 01:13:47,270 --> 01:13:48,903 Черт возьми. 905 01:13:49,070 --> 01:13:51,555 Пикассо? Откуда? 906 01:13:51,580 --> 01:13:53,300 Из Англии. 907 01:13:53,325 --> 01:13:55,170 И сколько хотите? 908 01:13:55,195 --> 01:13:56,195 А сколько дашь? 909 01:13:56,245 --> 01:13:58,385 Нет, нет, так не пойдет. 910 01:13:58,410 --> 01:14:01,560 Да успокойся, думаешь, мы тебя кинем? 911 01:14:01,585 --> 01:14:05,398 Сделаем так, чтобы все были в выигрыше. 912 01:14:07,030 --> 01:14:09,725 И что это за рыба? Должен быть карась. 913 01:14:09,750 --> 01:14:10,885 Где картина? 914 01:14:10,910 --> 01:14:12,950 — У Джинела. — У меня. 915 01:14:12,975 --> 01:14:15,570 Карась. Но он давно в дельте не водится. 916 01:14:15,595 --> 01:14:17,375 А чем же там живут? 917 01:14:17,400 --> 01:14:19,085 Там остался один завод. 918 01:14:19,110 --> 01:14:20,910 Да, его прибрали к рукам. 919 01:14:20,935 --> 01:14:21,865 Липоване? 920 01:14:21,890 --> 01:14:24,325 Нет, нет, русские, русские. 921 01:14:24,350 --> 01:14:25,810 Невероятно. 922 01:14:29,060 --> 01:14:30,920 Ну, госпожа Мариана? 923 01:14:31,913 --> 01:14:34,730 Скажу, когда просвечу полотно. 924 01:14:34,755 --> 01:14:38,730 Ну, тогда это лучше сделать в ванной. 925 01:14:38,920 --> 01:14:40,360 Тогда идем туда. 926 01:14:40,385 --> 01:14:42,410 — Вы не против? — Нет. 927 01:14:44,122 --> 01:14:45,937 Лещ, плотва. 928 01:14:45,962 --> 01:14:47,702 А вот карася не найдёшь. 929 01:14:47,727 --> 01:14:49,365 — Мелкие? — Ну такие. 930 01:14:49,390 --> 01:14:50,869 Что ж, жаль. 931 01:14:52,355 --> 01:14:53,905 Всю рыбу погубили. 932 01:14:53,930 --> 01:14:55,553 Точно. 933 01:14:55,915 --> 01:14:57,975 Икона 1900 года. 934 01:14:58,000 --> 01:15:01,480 В деревне есть и 1800-х, если интересно. 935 01:15:01,505 --> 01:15:02,595 Оригинал. 936 01:15:02,620 --> 01:15:05,680 Никто не подделывает иконы. Их в церкви полно. 937 01:15:05,880 --> 01:15:07,948 И что их в церкви продают? 938 01:15:07,973 --> 01:15:11,920 Когда да, когда нет. Смотря как поставить вопрос. 939 01:15:12,020 --> 01:15:14,113 Заходите к нам ещё. 940 01:15:14,360 --> 01:15:17,580 Господин Джо, приходите на показ. 941 01:15:17,900 --> 01:15:18,900 С девушками? 942 01:15:19,060 --> 01:15:20,880 С девушками и с мальчиками. 943 01:15:20,905 --> 01:15:23,400 Мальчики неинтересны и одежда тоже. 944 01:15:23,425 --> 01:15:25,460 Ну, смотрите сами. 945 01:15:29,486 --> 01:15:31,946 Не томите, госпожа Мариана, говорите. 946 01:15:32,986 --> 01:15:37,588 Насколько я могу судить в таких условиях, это оригиналы. 947 01:15:37,613 --> 01:15:39,293 В смысле, в таких условиях? 948 01:15:39,733 --> 01:15:43,615 Экспертизы не проводят в ванной, не думаете? 949 01:15:43,640 --> 01:15:45,400 Пока оценка предварительная. 950 01:15:45,425 --> 01:15:48,195 Для окончательного вывода надо ехать в музей. 951 01:15:48,220 --> 01:15:49,555 Это займёт время. 952 01:15:49,580 --> 01:15:52,075 Ну да, при таком-то количестве подделок. 953 01:15:52,100 --> 01:15:54,061 Допустим, это оригиналы. 954 01:15:54,086 --> 01:15:56,035 Сколько они стоят? 955 01:15:56,060 --> 01:15:58,446 Вопрос не в этом. 956 01:15:59,060 --> 01:16:02,688 Если это оригиналы, они стоят безумно дорого. 957 01:16:02,713 --> 01:16:05,786 Десятки, тысячи, сотни? 958 01:16:06,860 --> 01:16:09,260 Теоретически - миллионы. 959 01:16:09,735 --> 01:16:11,935 Но, повторяю, вопрос не в этом. 960 01:16:11,960 --> 01:16:13,315 А в чём? 961 01:16:13,340 --> 01:16:14,835 Откуда они у вас? 962 01:16:14,860 --> 01:16:16,500 Из Англии. 963 01:16:16,525 --> 01:16:18,375 Так их украли в Англии? 964 01:16:18,400 --> 01:16:20,040 Их привёз мой партнёр. 965 01:16:20,065 --> 01:16:22,355 Спросите у него, я лишь помогаю. 966 01:16:22,380 --> 01:16:26,420 Тогда скажите ему, чтобы отнёс их в полицию, пока не попал в беду. 967 01:16:26,421 --> 01:16:28,135 Есть предложение. 968 01:16:28,160 --> 01:16:29,375 Да? 969 01:16:29,400 --> 01:16:30,100 Откуда? 970 01:16:30,160 --> 01:16:31,361 Из России. 971 01:16:31,386 --> 01:16:33,207 От коллекционера. 972 01:16:34,460 --> 01:16:38,406 Лучше положите их спина к спине, а то испортите. 973 01:16:38,520 --> 01:16:41,566 Господин Джо, решать вам. 974 01:16:42,253 --> 01:16:43,673 Я всё сказала. 975 01:16:44,380 --> 01:16:46,315 Спасибо, госпожа Марианна. 976 01:16:46,340 --> 01:16:48,640 — Вам вызвать такси? — Мы на машине. 977 01:16:48,665 --> 01:16:52,813 Джинел, отвези даму, а мы тут ещё поговорим. 978 01:17:00,055 --> 01:17:02,948 Моя дочь тоже искусством занимается. 979 01:17:02,973 --> 01:17:04,966 Это у вас семейное? 980 01:17:05,475 --> 01:17:06,475 Да. 981 01:17:06,500 --> 01:17:08,375 Она учится здесь или нет? 982 01:17:08,400 --> 01:17:12,115 Нет, она живёт и учится во Франции. 983 01:17:12,140 --> 01:17:14,275 Туда трудно попасть? 984 01:17:14,595 --> 01:17:16,055 Что, тоже хотите? 985 01:17:16,080 --> 01:17:20,228 Я не для себя спросил. Для дочери, она красиво рисует. 986 01:17:20,253 --> 01:17:21,413 Сколько ей лет? 987 01:17:21,600 --> 01:17:24,299 Пять. В январе исполнится шесть. 988 01:17:25,335 --> 01:17:26,815 Ещё полно времени. 989 01:17:26,840 --> 01:17:29,888 Да, но надо уже думать, ведь дети так быстро растут. 990 01:17:29,913 --> 01:17:32,995 И в деревенской школе многому не научат. 991 01:17:33,020 --> 01:17:34,913 Тут направо. 992 01:17:37,853 --> 01:17:39,633 Удобно ездить на праворульной? 993 01:17:39,720 --> 01:17:43,613 В жизни ко всему привыкаешь, так что... 994 01:17:43,820 --> 01:17:46,060 Прислал брат из Англии. 995 01:17:46,540 --> 01:17:48,493 Остановите здесь. 996 01:17:53,300 --> 01:17:56,713 Красивый дом, но надо бы ремонт сделать. 997 01:17:57,240 --> 01:17:58,714 Знаю. 998 01:17:58,739 --> 01:18:01,402 Никак строителей толковых не найду. 999 01:18:01,427 --> 01:18:02,427 Всего доброго. 1000 01:18:02,540 --> 01:18:05,353 До свидания. И спасибо. 1001 01:18:07,360 --> 01:18:08,633 Спасибо. 1002 01:18:09,280 --> 01:18:10,741 Сколько их было? 1003 01:18:10,766 --> 01:18:13,440 Пока одна. Но, думаю, вторая тоже подлинная. 1004 01:18:13,620 --> 01:18:16,593 — Эту картину? — Да, эту. 1005 01:18:16,640 --> 01:18:19,415 Это господин Михаица, мой будущий зять. 1006 01:18:19,440 --> 01:18:21,715 — О, совет да любовь. — Спасибо. 1007 01:18:21,740 --> 01:18:24,955 — Мариана из музея искусства. — Моё почтение. 1008 01:18:24,980 --> 01:18:25,980 Вот здесь. 1009 01:18:26,087 --> 01:18:29,933 Слышал? Подозреваемый был вежлив. Даже подвёз её. 1010 01:18:29,960 --> 01:18:32,955 Вот как? Вы не записали номер машины? 1011 01:18:32,980 --> 01:18:36,215 Господин Димов уже спрашивал. К сожалению, нет. 1012 01:18:36,240 --> 01:18:41,266 Сделай распечатку звонков этого Джо. Посмотрим, с кем он ещё общается. 1013 01:18:41,500 --> 01:18:43,953 Связаться с голландцами? 1014 01:18:43,993 --> 01:18:47,873 Что скажете, уже пора или ещё подождём? 1015 01:18:47,966 --> 01:18:50,146 Ох, господин прокурор. 1016 01:18:59,960 --> 01:19:01,235 Потерпи. 1017 01:19:01,260 --> 01:19:03,795 Потерпи, мы его дожмём. 1018 01:19:03,820 --> 01:19:06,055 Он купит все картины. 1019 01:19:06,080 --> 01:19:08,326 Рискованно держать картину дома. 1020 01:19:08,360 --> 01:19:11,639 Да прекращай ныть. Ничего не будет. 1021 01:19:11,740 --> 01:19:14,397 Слушай, может соседу предложить? 1022 01:19:14,422 --> 01:19:16,100 Кому? Господину Сергею? 1023 01:19:16,180 --> 01:19:17,960 Да, мама говорит он при деньгах. 1024 01:19:18,080 --> 01:19:21,535 Он торгует алкоголем и разбирается в картинах? 1025 01:19:21,560 --> 01:19:24,826 Лучше спрячь их подальше. 1026 01:19:37,857 --> 01:19:39,405 Вот номер Олежки. 1027 01:19:39,430 --> 01:19:41,303 Положи туда. 1028 01:19:43,450 --> 01:19:46,045 Зря ты связался с этим Ицэ. 1029 01:19:46,070 --> 01:19:48,265 Ты же знаешь, какой он. 1030 01:19:48,290 --> 01:19:50,636 Да, но что мне было делать? 1031 01:19:51,569 --> 01:19:53,836 Он попросил ему помочь. 1032 01:19:54,070 --> 01:19:55,885 Тебе виднее, сынок. 1033 01:19:55,910 --> 01:20:00,549 Главное, будь осторожен. Отец совсем плох, а от твоего брата вестей нет. 1034 01:20:00,590 --> 01:20:02,870 Вся надежда только на тебя. 1035 01:20:04,110 --> 01:20:06,525 Я знаю. Не волнуйся. 1036 01:20:06,550 --> 01:20:10,516 Всё будет хорошо, отец поправится. А с остальным разберёмся. 1037 01:20:11,430 --> 01:20:12,430 Да. 1038 01:20:27,380 --> 01:20:28,980 Как дела, Олежка? 1039 01:20:30,280 --> 01:20:31,853 Хорошо. 1040 01:20:32,059 --> 01:20:33,139 Что хотел? 1041 01:20:34,300 --> 01:20:35,875 Господин Сергей у себя? 1042 01:20:35,900 --> 01:20:38,633 Нет, он уехал по делам. 1043 01:20:39,080 --> 01:20:40,793 И когда вернётся? 1044 01:20:41,687 --> 01:20:44,347 Что тебе нужно? Скажи, я передам. 1045 01:20:46,020 --> 01:20:48,700 Ты ему с делами помогаешь? 1046 01:20:49,820 --> 01:20:52,166 Ладно, слушай. 1047 01:20:54,293 --> 01:20:56,295 Кое-кто стоящий товар продаёт. 1048 01:20:56,320 --> 01:20:57,606 Какой? 1049 01:20:58,720 --> 01:21:01,240 Картины. Редкая вещь. 1050 01:21:01,680 --> 01:21:03,340 Картины? 1051 01:21:04,200 --> 01:21:06,893 Да. Очень редкие. 1052 01:21:07,120 --> 01:21:09,406 И отдаёт по суперцене. 1053 01:21:09,659 --> 01:21:11,139 Сколько? 1054 01:21:12,740 --> 01:21:14,040 Пятьдесят тысяч. 1055 01:21:14,100 --> 01:21:15,360 Леев? 1056 01:21:15,787 --> 01:21:16,787 Евро. 1057 01:21:18,480 --> 01:21:21,599 Не смейся, эти картины стоят миллионы. 1058 01:21:21,700 --> 01:21:23,339 Да ну тебя. 1059 01:21:24,215 --> 01:21:26,595 Главное, передай господину Сергею. 1060 01:21:27,093 --> 01:21:28,353 Что передать? 1061 01:21:28,720 --> 01:21:31,379 Что кое-кто продаёт. 1062 01:21:32,000 --> 01:21:33,815 Пикассо. Запомни. 1063 01:21:33,840 --> 01:21:35,820 Запомнил? Пикассо. 1064 01:21:37,260 --> 01:21:38,260 Хорошо. 1065 01:21:38,300 --> 01:21:39,940 Только никому. 1066 01:21:40,526 --> 01:21:42,586 Ты никак не угомонишься. 1067 01:21:42,660 --> 01:21:44,240 Да всё нормально, не волнуйся. 1068 01:21:44,440 --> 01:21:46,680 Ладно, я поехал. Пока. 1069 01:21:53,960 --> 01:21:56,108 — Не занят? — Говори. 1070 01:21:56,133 --> 01:21:59,261 В общем, пробили номер некоего Ивана. 1071 01:21:59,286 --> 01:22:01,075 Фотомодель, бывший гребец или вроде того. 1072 01:22:01,100 --> 01:22:02,535 Живёт в Примаверии? 1073 01:22:02,560 --> 01:22:03,935 Да, в Примаверии. 1074 01:22:04,088 --> 01:22:08,308 И как на моде столько денег зарабатывают? Я тоже хочу жить в Примаверии. 1075 01:22:08,333 --> 01:22:10,548 Бюджетникам это жильё не по карману. 1076 01:22:10,573 --> 01:22:12,253 Пробей его номер. 1077 01:22:12,278 --> 01:22:16,128 Да, уже пробил. В тот день он звонил еще на два номера. 1078 01:22:16,153 --> 01:22:19,915 Что тут скажешь, Михейцы? Ты спец в технике. 1079 01:22:19,940 --> 01:22:23,780 Кстати, я купил вам новый телефон. Старый уже не починить. 1080 01:22:23,840 --> 01:22:27,115 О боже. Надо было тогда купить кнопочный. 1081 01:22:27,140 --> 01:22:30,160 Кнопочные уже не выпускают. 1082 01:22:34,055 --> 01:22:37,035 Вы записываете данные всех посетителей? 1083 01:22:37,060 --> 01:22:39,456 Только имя и к кому идут. 1084 01:22:39,481 --> 01:22:44,840 Видите, прокурор, здесь тоже есть свои минусы. 1085 01:22:51,870 --> 01:22:56,985 Что тебе твое чутье подсказывает об этих парнях? 1086 01:22:57,010 --> 01:23:00,016 Да, похожи на жуликов. 1087 01:23:02,870 --> 01:23:06,023 Как думаешь, что они задумали? 1088 01:23:06,565 --> 01:23:08,305 Что-то не вяжется. 1089 01:23:08,330 --> 01:23:10,670 Не знаю, прокурор. 1090 01:23:10,950 --> 01:23:13,550 Отправить запрос коллегам в Голландию? 1091 01:23:13,730 --> 01:23:16,725 Наверняка кто-то из них попал на камеру в музее. 1092 01:23:16,985 --> 01:23:18,325 Да, отправь. 1093 01:23:18,990 --> 01:23:22,210 И запроси прослушку. Хочу узнать, о чём они говорят. 1094 01:23:22,235 --> 01:23:23,643 Любопытно. 1095 01:23:23,710 --> 01:23:24,710 Да. 1096 01:24:10,550 --> 01:24:13,010 Придурок! Совсем оборзел? 1097 01:24:13,090 --> 01:24:15,630 — Ты о чём? — Зачем ты ходил к Сергею? 1098 01:24:15,890 --> 01:24:18,390 — Картины предлагал. — Думаешь, он их купит? 1099 01:24:18,530 --> 01:24:20,923 — А почему нет? — Они ему не нужны. 1100 01:24:20,990 --> 01:24:24,506 — Ицэ, мне нужны деньги. — А мне, думаешь, не нужны? 1101 01:24:24,531 --> 01:24:26,691 Тебе Андреа помогает, а я сам семью содержу. 1102 01:24:26,716 --> 01:24:29,930 Я тебе говорил, заставь Нати работать. Ты отказался. 1103 01:24:29,990 --> 01:24:32,258 — Давай их выкинем. — В смысле, "выкинем"?! 1104 01:24:32,283 --> 01:24:35,876 — Да я хоть на работу смогу вернуться. — Ты что, идиот? 1105 01:24:37,317 --> 01:24:40,645 — Слушай, мне нужны деньги. — Продай что-нибудь. 1106 01:24:40,670 --> 01:24:43,425 — Например? — Иконы свои из дома. 1107 01:24:43,450 --> 01:24:45,610 — Возьми и продай. — Кому? 1108 01:24:45,690 --> 01:24:48,883 Принеси их мне, я разберусь. И с картинами тоже. 1109 01:24:48,990 --> 01:24:52,923 А ты больше никуда не лезь. Не хватало ещё из-за тебя сесть. 1110 01:24:52,950 --> 01:24:55,785 — Как это из-за меня? — Из-за тебя и Нати. 1111 01:24:55,810 --> 01:24:58,810 — Зря я на это повёлся. — На что повёлся? 1112 01:24:58,835 --> 01:25:02,496 В смысле, "на что"? Как это, "на что"? 1113 01:25:02,521 --> 01:25:04,460 Спроси у Нати. 1114 01:25:05,350 --> 01:25:06,985 О чём спросить? 1115 01:25:07,010 --> 01:25:09,310 Да пошёл ты. 1116 01:26:14,590 --> 01:26:16,887 О чём ты ещё соврала? 1117 01:26:16,950 --> 01:26:18,705 Отвечай. 1118 01:26:18,730 --> 01:26:22,625 — Я не врала. — Не врала? А кто зарегистрировался на сайте? 1119 01:26:22,650 --> 01:26:25,100 — Я не понимаю. — С кем ты спала? Отвечай. 1120 01:26:25,125 --> 01:26:28,645 — Я ни с кем не спала. — Спала, я знаю. Мне Ицэ сказал. 1121 01:26:28,670 --> 01:26:33,818 — Что он сказал? — Что ты переспала с каким-то мужиком. Кто он? 1122 01:26:33,843 --> 01:26:37,445 — Мы просто флиртовали и всё. — И всё? Хватит мне врать. 1123 01:26:37,470 --> 01:26:40,270 — Почему сразу не сказала? — Не о чём было говорить. 1124 01:26:40,450 --> 01:26:45,070 Не о чём? Серьёзно? Ты зарегистрировалась на сайте! 1125 01:26:45,095 --> 01:26:48,503 Отвечай. Ты спала с иностранцами? 1126 01:26:49,143 --> 01:26:52,796 Если бы спала, то не сидела бы без денег. 1127 01:26:56,906 --> 01:26:58,006 Нати. 1128 01:26:59,267 --> 01:27:00,267 Нати! 1129 01:27:16,533 --> 01:27:18,435 Как дела? 1130 01:27:18,460 --> 01:27:19,842 Ты передал? 1131 01:27:19,867 --> 01:27:21,806 Ему неинтересно. 1132 01:27:22,726 --> 01:27:23,995 Это он сказал? 1133 01:27:24,020 --> 01:27:25,646 Да. 1134 01:27:32,340 --> 01:27:34,490 А это ему неинтересно? 1135 01:27:34,515 --> 01:27:37,081 Знаю, он их коллекционирует. 1136 01:27:37,106 --> 01:27:38,668 Я спрошу. 1137 01:27:38,693 --> 01:27:41,126 Скажи, что это для отца. 1138 01:27:41,151 --> 01:27:44,537 Он всю жизнь на заводе проработал. 1139 01:27:44,562 --> 01:27:47,775 Теперь болен, а денег на лечение нет. 1140 01:27:47,800 --> 01:27:49,453 Хорошо. 1141 01:27:50,926 --> 01:27:53,486 Если захочет купить, позвони мне. 1142 01:27:53,593 --> 01:27:55,000 Ладно. 1143 01:27:55,080 --> 01:27:56,080 Номер есть? 1144 01:27:56,300 --> 01:27:57,946 Да. 1145 01:28:11,600 --> 01:28:13,540 Олеся? 1146 01:28:28,133 --> 01:28:29,133 Олеся? 1147 01:29:22,380 --> 01:29:23,815 Где Олеся? 1148 01:29:23,840 --> 01:29:27,126 Не переживай, с ней всё в порядке. 1149 01:29:39,410 --> 01:29:42,350 Ну, тише, тише. Успокойся. 1150 01:29:44,650 --> 01:29:50,165 Хозяин винзавода, господин Сергей, согласился сотрудничать. 1151 01:29:50,190 --> 01:29:54,305 Он позвонил ворам и сказал, что заинтересовался их предложением. 1152 01:29:54,330 --> 01:29:57,305 А картины точно у них? 1153 01:29:57,330 --> 01:30:00,745 По телефону они называли их "собаками" или "мертвецами". 1154 01:30:00,770 --> 01:30:03,616 Они у них, в этом нет сомнения. 1155 01:30:03,641 --> 01:30:07,731 Да, но меня больше интересует, в каком состоянии полотна. 1156 01:30:07,756 --> 01:30:09,532 Об этом что-то известно? 1157 01:30:09,557 --> 01:30:11,816 К сожалению, нет. 1158 01:30:12,630 --> 01:30:15,825 Среди них есть очень изящный портрет. 1159 01:30:15,850 --> 01:30:19,011 Художник нарисовал его за полдня. 1160 01:30:19,036 --> 01:30:23,545 Он влюбился в девушку, которая проходила мимо него на улице. 1161 01:30:23,570 --> 01:30:26,846 Это тонкая масляная живопись. 1162 01:30:28,345 --> 01:30:31,725 Мистер Михелс имеет в виду, что это не просто картина. 1163 01:30:31,750 --> 01:30:33,765 Да, я понял. 1164 01:30:34,990 --> 01:30:38,383 Есть идеи, где может быть картина? 1165 01:30:39,490 --> 01:30:41,065 Откуда нам знать? 1166 01:30:41,090 --> 01:30:43,610 Деревня большая, а они все родственники. 1167 01:30:43,810 --> 01:30:45,224 Не совсем. 1168 01:30:45,249 --> 01:30:50,478 Большинство домов в деревне пустуют, так что они могут быть где угодно. 1169 01:30:50,503 --> 01:30:54,110 Но завтра они должны принести картины. 1170 01:30:55,010 --> 01:30:56,405 Сколько? 1171 01:30:56,430 --> 01:30:58,965 Господин Сергей попросил принести две. 1172 01:30:58,990 --> 01:31:01,786 Если одна из них будет Пикассо, уже хорошо. 1173 01:31:02,090 --> 01:31:04,143 Почему Пикассо? 1174 01:31:04,229 --> 01:31:07,798 Разве это не самая важная картина? 1175 01:31:07,823 --> 01:31:11,743 Не важно, что они принесут. Дальше у нас свои методы. 1176 01:31:12,870 --> 01:31:14,690 Методы? Какие методы? 1177 01:31:14,810 --> 01:31:20,430 Скажи ему, что с такими, как они, нельзя нянчиться и действовать... по закону. 1178 01:31:21,290 --> 01:31:25,085 Эти люди выросли в очень бедной среде. 1179 01:31:25,110 --> 01:31:27,085 С социальными проблемами. 1180 01:31:27,110 --> 01:31:29,710 Они умеют только охотиться и рыбачить. 1181 01:31:29,910 --> 01:31:30,710 Да. 1182 01:31:30,830 --> 01:31:34,351 Это своего рода охотники-собиратели. 1183 01:31:34,376 --> 01:31:36,285 Выживает сильнейший. 1184 01:31:36,310 --> 01:31:38,538 Не по правилам. 1185 01:31:38,563 --> 01:31:41,492 В каком смысле "не по правилам"? 1186 01:31:41,517 --> 01:31:42,765 Да. 1187 01:31:42,790 --> 01:31:46,651 Вы удивитесь, но мы считаем, что "мы" с "вами". 1188 01:31:46,676 --> 01:31:51,562 Хоть вы и думаете, что "мы" с "ними". 1189 01:31:51,717 --> 01:31:53,517 Неважно. 1190 01:31:54,250 --> 01:31:59,472 Господин Димов, а если они не принесут завтра картины? 1191 01:31:59,497 --> 01:32:00,857 Мы их арестуем. 1192 01:32:24,690 --> 01:32:26,405 Спасибо, Джорджи. 1193 01:32:26,430 --> 01:32:28,423 Не за что. 1194 01:32:34,350 --> 01:32:36,445 У меня получается? 1195 01:32:36,470 --> 01:32:38,236 Да. 1196 01:32:41,430 --> 01:32:42,430 Смотри. 1197 01:32:42,490 --> 01:32:44,596 Шесть плюс... 1198 01:33:52,100 --> 01:33:53,635 Что случилось? 1199 01:33:53,660 --> 01:33:55,255 Иван звонил. 1200 01:33:55,280 --> 01:33:58,100 — Джо их купит? — Нет. К нему приходили копы. 1201 01:33:58,101 --> 01:34:00,835 Походу, они все пронюхали. 1202 01:34:01,820 --> 01:34:03,900 А с картинами что, отдаем? 1203 01:34:04,060 --> 01:34:06,575 Главное, не попасться. 1204 01:34:06,860 --> 01:34:09,335 Всё равно всё будет по-нашему. 1205 01:34:09,360 --> 01:34:10,360 И что тогда? 1206 01:34:11,779 --> 01:34:14,428 Надо сваливать и быстро. 1207 01:34:14,540 --> 01:34:18,941 — А картины отдадим? — Никому мы их не отдадим. 1208 01:34:19,600 --> 01:34:21,486 Держи. 1209 01:34:22,320 --> 01:34:24,606 Принеси лопату. 1210 01:34:58,412 --> 01:34:59,412 Давай. 1211 01:35:13,906 --> 01:35:15,486 Скажи, Джинел. 1212 01:35:15,660 --> 01:35:18,233 Тебе можно доверять? 1213 01:35:18,760 --> 01:35:20,580 Да или нет? 1214 01:35:20,700 --> 01:35:22,866 Да. 1215 01:36:26,292 --> 01:36:29,855 Что ты тут делаешь? Напугал меня. 1216 01:36:29,880 --> 01:36:32,366 Я хотел поговорить. 1217 01:36:36,570 --> 01:36:40,410 Только тихо. Олеся уже спит. 1218 01:36:46,363 --> 01:36:48,736 Говори, я слушаю. 1219 01:36:52,266 --> 01:36:54,512 Прости меня, Нати. 1220 01:36:56,566 --> 01:36:57,566 Я... 1221 01:37:00,460 --> 01:37:03,200 Я опять все испортил. 1222 01:37:03,473 --> 01:37:05,486 Прости меня. 1223 01:37:08,140 --> 01:37:10,248 Давай начнем сначала. 1224 01:37:10,273 --> 01:37:12,140 В другом месте. 1225 01:37:14,059 --> 01:37:16,255 Заберем Олесю. 1226 01:37:16,280 --> 01:37:20,093 И уедем подальше отсюда. 1227 01:37:22,253 --> 01:37:24,080 Что скажешь? 1228 01:37:25,355 --> 01:37:27,395 Это все, что ты хотел сказать? 1229 01:37:27,420 --> 01:37:29,575 Ничего не забыл? 1230 01:37:30,107 --> 01:37:32,495 Во что ты ввязался? 1231 01:37:34,432 --> 01:37:36,480 Ты и так знаешь. 1232 01:37:38,033 --> 01:37:39,760 Нет, ты скажи. 1233 01:37:41,766 --> 01:37:43,600 Нечего говорить. 1234 01:37:44,939 --> 01:37:47,606 Что было, то прошло. 1235 01:37:48,893 --> 01:37:51,473 Как будто и не было. 1236 01:37:54,866 --> 01:37:56,593 Я вас очень люблю. 1237 01:37:57,426 --> 01:37:59,446 Тебя и Олесю. 1238 01:38:00,747 --> 01:38:03,246 Давай начнем сначала. 1239 01:38:07,293 --> 01:38:09,293 Я уезжаю. 1240 01:38:09,973 --> 01:38:11,973 Куда? 1241 01:38:12,215 --> 01:38:15,400 Работать. Горничной. 1242 01:38:15,760 --> 01:38:19,846 Вернусь к тем, у кого уже работала. 1243 01:38:23,596 --> 01:38:25,336 А Олеся? 1244 01:38:25,361 --> 01:38:29,476 Она останется здесь. Пока что. 1245 01:38:32,389 --> 01:38:34,389 А я? 1246 01:38:36,003 --> 01:38:38,003 Не знаю. 1247 01:38:41,513 --> 01:38:43,513 Нет, не трогай меня. 1248 01:38:47,227 --> 01:38:49,227 Вот лекарство. 1249 01:38:50,567 --> 01:38:52,567 Для отца. 1250 01:39:36,520 --> 01:39:39,473 Полиция! Полиция! 1251 01:39:47,956 --> 01:39:50,910 Вы можете зайти. Да. 1252 01:40:11,710 --> 01:40:12,890 Не узнаешь? 1253 01:40:12,915 --> 01:40:16,115 Джинел, не бери грех на душу, только хуже сделаешь. 1254 01:40:16,140 --> 01:40:18,201 Мы все равно найдем. 1255 01:40:18,226 --> 01:40:22,008 Даже если придется всю деревню по доскам разобрать. 1256 01:40:22,033 --> 01:40:23,795 Так что дай себе шанс. 1257 01:40:23,820 --> 01:40:25,599 Господин прокурор. 1258 01:40:26,499 --> 01:40:28,286 Что там висело? 1259 01:40:29,233 --> 01:40:31,920 — Джинел, что висело на стене? — Иконы висели. 1260 01:40:32,020 --> 01:40:33,740 Иконы? И где они? 1261 01:40:33,946 --> 01:40:36,715 Мы их продали. Деньги очень были нужны. 1262 01:40:36,740 --> 01:40:39,575 У меня муж в больнице в Тульче. У него рак. 1263 01:40:39,600 --> 01:40:40,995 А лекарств не найти. 1264 01:40:41,020 --> 01:40:44,895 Верю. У меня у самого мать в больнице. Так что я понимаю. 1265 01:40:44,920 --> 01:40:45,920 Спасибо. 1266 01:40:48,300 --> 01:40:49,935 Джинел, где картины? 1267 01:40:49,960 --> 01:40:51,900 Он не виноват, господин прокурор. 1268 01:40:52,020 --> 01:40:54,688 — Вас не спрашивали. — Он хороший мальчик. 1269 01:40:54,713 --> 01:40:58,295 Все они хорошие, пока не втягивают нас в проблемы. 1270 01:40:58,320 --> 01:41:03,415 Вы всех воров в Бухаресте переловили и решили на нас ополчиться? 1271 01:41:03,440 --> 01:41:06,955 Джинел, прокурор с тобой по-хорошему. 1272 01:41:06,980 --> 01:41:10,215 — Не доводи до греха. — Да что они сделали? 1273 01:41:10,240 --> 01:41:13,615 Из-за чего надо было сюда целую армию присылать? 1274 01:41:13,640 --> 01:41:18,373 Скажи, что вы сделали. Пусть твоя мать тоже знает. 1275 01:41:18,398 --> 01:41:23,135 — Запишите, что он отказался говорить. — Господин прокурор, мы живем тут в нищете. 1276 01:41:23,160 --> 01:41:26,340 — Никто нам не помогает. — Знаю, но я в этом не виноват. 1277 01:41:26,365 --> 01:41:28,135 Но и мы тоже, господин прокурор. 1278 01:41:28,160 --> 01:41:31,251 Раз нас бросили в нищете, то, что вы от нас хотите? 1279 01:41:31,275 --> 01:41:33,228 Уведите ее отсюда. 1280 01:41:33,253 --> 01:41:36,836 — Задержать ее? — Нет, но я больше не могу это слушать. 1281 01:41:36,861 --> 01:41:41,115 Вы умеете только полицией нас запугивать и больше ничего. 1282 01:41:41,140 --> 01:41:42,615 Женщина, пройдемте. 1283 01:41:42,640 --> 01:41:45,113 Господин прокурор... 1284 01:41:46,180 --> 01:41:48,615 Мне же больно, что вы делаете? Пустите. 1285 01:41:48,640 --> 01:41:50,360 Так что, Джинел? 1286 01:42:18,930 --> 01:42:22,005 И пусть кто-нибудь в туалете проверит. 1287 01:42:22,030 --> 01:42:24,110 Слышали? И в туалете проверьте. 1288 01:42:24,270 --> 01:42:25,270 Да, сейчас. 1289 01:42:25,295 --> 01:42:28,250 Подозреваемых увезли. Допросим их, как закончим здесь. 1290 01:42:29,570 --> 01:42:30,820 Нашли что-нибудь? 1291 01:42:30,845 --> 01:42:34,605 Нет, у второго тоже ничего. Но парни продолжают искать. 1292 01:42:34,630 --> 01:42:37,816 Боюсь, мы тут надолго. 1293 01:42:39,310 --> 01:42:42,958 Большинство жителей уехали за границу на заработки. 1294 01:42:42,983 --> 01:42:45,505 Половина домов здесь заброшена. 1295 01:42:45,663 --> 01:42:47,256 Переведи ему. 1296 01:42:48,550 --> 01:42:53,218 Да, в общем, в деревне около тысячи домов. 1297 01:42:53,243 --> 01:42:56,957 Не считая туалетов на улице и сараев. 1298 01:42:56,982 --> 01:42:59,645 Это может затянуться. 1299 01:42:59,670 --> 01:43:02,338 Думаете, они спрятали их на улице? 1300 01:43:02,363 --> 01:43:05,756 Не знаю, но да, такое тоже возможно. 1301 01:43:06,950 --> 01:43:08,925 Какая трагедия. 1302 01:43:08,950 --> 01:43:11,776 Они на улице, на таком морозе? 1303 01:43:12,716 --> 01:43:15,910 Трагедия в том, что в домах тоже холодно. 1304 01:43:16,750 --> 01:43:21,520 Молодёжь уехала на заработки, а старики не могут таскать дрова. 1305 01:43:21,545 --> 01:43:23,725 Так, и что теперь? 1306 01:43:24,185 --> 01:43:26,525 Будем продолжать расследование. 1307 01:43:26,550 --> 01:43:27,890 Мы поедем в школу. 1308 01:43:27,990 --> 01:43:33,203 И там допросим подозреваемых. 1309 01:43:35,976 --> 01:43:38,903 О чём вы только думали? 1310 01:43:39,850 --> 01:43:43,830 Решили, что вы умнее всех на свете? 1311 01:43:45,256 --> 01:43:49,665 Скажи, это же была твоя идея? 1312 01:43:49,690 --> 01:43:52,205 И ты подбил друга. 1313 01:43:52,405 --> 01:43:53,885 Только он не такой. 1314 01:43:53,910 --> 01:43:55,891 Он из другого теста. 1315 01:43:55,990 --> 01:43:59,005 Думаешь, надолго его хватит? 1316 01:43:59,409 --> 01:44:02,116 К чему всё это, Ицэ? 1317 01:44:04,569 --> 01:44:08,229 Спаси себя, пока ещё можешь. И дело с концом. 1318 01:44:09,450 --> 01:44:11,605 В музее стоит камера. 1319 01:44:11,630 --> 01:44:13,205 Вы есть на записях. 1320 01:44:13,230 --> 01:44:15,845 Свидетели уже дают показания. 1321 01:44:15,870 --> 01:44:19,045 Нет смысла отпираться, знаешь сам. 1322 01:44:19,070 --> 01:44:21,025 У тебя ещё и судимость. 1323 01:44:21,217 --> 01:44:22,932 За хулиганство. 1324 01:44:22,957 --> 01:44:24,378 И воровство. 1325 01:44:24,403 --> 01:44:26,290 Плохо дело. 1326 01:44:28,210 --> 01:44:30,484 Ведь ты ещё молод. 1327 01:44:30,509 --> 01:44:33,705 Так что, помоги себе. 1328 01:44:33,730 --> 01:44:36,945 И заодно нам не опозориться ещё больше. 1329 01:44:36,970 --> 01:44:40,270 За то, что вы сделали, осуждают всю страну. 1330 01:44:40,295 --> 01:44:41,545 Понимаешь? 1331 01:44:41,570 --> 01:44:43,790 Это нечестно. 1332 01:44:43,910 --> 01:44:45,938 Нечестно. 1333 01:44:45,963 --> 01:44:48,363 А то, как с нами обращаются — честно? 1334 01:44:48,388 --> 01:44:51,825 Заканчивай уже этот цирк. Это совсем не смешно. 1335 01:44:51,850 --> 01:44:55,481 Лучше скажи, где вы спрятали картины. 1336 01:44:57,603 --> 01:45:00,000 Я уже всё сказал. 1337 01:45:08,800 --> 01:45:10,640 Попробуем еще раз? 1338 01:45:11,100 --> 01:45:12,335 Не знаю. 1339 01:45:12,360 --> 01:45:15,580 До оттепели копать всё равно нет смысла. 1340 01:45:17,126 --> 01:45:19,080 Привезти девушку? 1341 01:45:21,695 --> 01:45:23,215 Просто положите в мешок. 1342 01:45:23,240 --> 01:45:25,833 Господин Михелс, господин Михелс. 1343 01:45:26,860 --> 01:45:28,640 Давайте лучше я. 1344 01:45:29,100 --> 01:45:30,100 И бутылку? 1345 01:45:30,140 --> 01:45:31,715 Да, и ее тоже. 1346 01:45:31,740 --> 01:45:32,740 А вилку? 1347 01:45:32,780 --> 01:45:35,092 И вилку тоже. 1348 01:45:36,399 --> 01:45:39,946 Если печенье останется, раздайте его детям. 1349 01:45:42,230 --> 01:45:43,915 Полное имя? 1350 01:45:43,940 --> 01:45:46,055 Наталья Эмилия Довригай. 1351 01:45:46,080 --> 01:45:47,080 Место жительства? 1352 01:45:47,160 --> 01:45:50,035 Село Остров, улица Маре. 1353 01:45:50,060 --> 01:45:51,655 Румыния. 1354 01:45:51,680 --> 01:45:53,846 Да, Румыния. 1355 01:45:53,930 --> 01:45:55,600 Я прокурор Радо Михейца. 1356 01:45:55,780 --> 01:45:58,555 Это главный прокурор Ромул Димов. 1357 01:45:58,580 --> 01:46:01,343 А это господин Ван дер Брюгге. 1358 01:46:02,110 --> 01:46:04,915 Он представитель прокуратуры Нидерландов. 1359 01:46:04,940 --> 01:46:06,980 Господин Михелс — потерпевшая сторона. 1360 01:46:07,005 --> 01:46:10,933 А господин Уанна будет переводить на английский. 1361 01:46:11,925 --> 01:46:13,750 Пока всё понятно? 1362 01:46:13,775 --> 01:46:14,775 Да. 1363 01:46:14,800 --> 01:46:15,800 Хорошо. 1364 01:46:16,650 --> 01:46:20,730 Пока вы не являетесь обвиняемой, вас пригласили в качестве свидетеля. 1365 01:46:20,755 --> 01:46:24,670 И вы дали согласие на запись нашего разговора. 1366 01:46:24,695 --> 01:46:27,294 Подтверждаете свое решение? 1367 01:46:27,319 --> 01:46:28,319 Да. 1368 01:46:30,800 --> 01:46:34,135 В каких вы отношениях с Джинелем Рудару? 1369 01:46:34,160 --> 01:46:38,645 Мы... ну... он отец моей дочери. 1370 01:46:38,670 --> 01:46:41,610 Вы не состоите в браке? 1371 01:46:41,890 --> 01:46:44,583 Мы обвенчались в церкви. 1372 01:46:44,680 --> 01:46:46,603 Обвенчались. 1373 01:46:47,450 --> 01:46:52,205 Назовите дату и цель вашего прибытия в Нидерланды. 1374 01:46:52,230 --> 01:46:56,515 Я уехала в августе прошлого года на заработки. 1375 01:46:56,540 --> 01:46:57,495 Так. 1376 01:46:57,520 --> 01:47:01,846 И вернулась обратно в конце ноября. 1377 01:47:02,460 --> 01:47:04,345 Кем вы работали? 1378 01:47:04,370 --> 01:47:06,360 В сельском хозяйстве, на плантациях. 1379 01:47:06,420 --> 01:47:07,975 Сажала, собирала урожай. 1380 01:47:08,000 --> 01:47:10,766 — Легально? — Да, конечно. 1381 01:47:11,490 --> 01:47:15,160 Почему вы вернулись? Закончился контракт? 1382 01:47:15,185 --> 01:47:17,471 Нет, нам не платили, как обещали. 1383 01:47:17,496 --> 01:47:19,725 Работодатель вам не платил? 1384 01:47:19,750 --> 01:47:21,475 Тот, что из Румынии. 1385 01:47:21,500 --> 01:47:25,198 Мы должны были получать деньги через кадровое агентство. 1386 01:47:25,223 --> 01:47:27,862 Поэтому вы вернулись? 1387 01:47:27,887 --> 01:47:29,633 И не только. 1388 01:47:30,150 --> 01:47:32,040 Почему еще? 1389 01:47:32,850 --> 01:47:37,163 Мы скучали по дочери и хотели ее увидеть. 1390 01:47:37,310 --> 01:47:40,060 Еще отца мужа положили в больницу. 1391 01:47:40,085 --> 01:47:43,781 Вы знаете, в чем обвиняют вашего сожителя? 1392 01:47:43,806 --> 01:47:44,806 Да. 1393 01:47:46,190 --> 01:47:50,520 Вам известно о деяниях, в которых обвиняется ваш сожитель? 1394 01:47:50,545 --> 01:47:51,963 Нет. 1395 01:47:52,670 --> 01:47:55,996 Ваш сожитель рассказывал вам о содеянном? 1396 01:47:56,021 --> 01:48:00,510 Или о месте, где спрятаны похищенные картины? 1397 01:48:00,535 --> 01:48:03,345 Не забывайте, вы под присягой. 1398 01:48:03,370 --> 01:48:06,521 Вас могут обвинить в соучастии. 1399 01:48:06,710 --> 01:48:10,336 Нет, я не знала, и сейчас не в курсе. 1400 01:48:15,130 --> 01:48:20,743 В каких вы отношениях с обвиняемым Михаем Добровым по кличке Ицэ? 1401 01:48:20,936 --> 01:48:23,882 Мы выросли в одном селе. 1402 01:48:24,765 --> 01:48:28,349 Вы когда-нибудь состояли с ним в отношениях? 1403 01:48:28,670 --> 01:48:34,896 В отношениях? Нет, мы в школе вместе учились и дружили. Это всё. 1404 01:48:34,921 --> 01:48:39,495 То есть, можно сказать, он был вашим школьным другом? 1405 01:48:39,520 --> 01:48:41,641 Да, можно. 1406 01:48:43,430 --> 01:48:47,510 А ваш сожитель, чем он там занимался? 1407 01:48:47,535 --> 01:48:50,768 Он работал на линии сортировки мусора. 1408 01:48:50,793 --> 01:48:52,014 Легально? 1409 01:48:52,039 --> 01:48:54,166 Да, конечно. 1410 01:48:54,191 --> 01:48:57,732 Обвиняемый Михай Добров чем занимался? 1411 01:48:57,830 --> 01:48:59,768 Я не знаю, чем он занимался. 1412 01:48:59,793 --> 01:49:03,143 Но вы же общались и вместе уехали. 1413 01:49:03,168 --> 01:49:07,181 Да, общались, но уехали мы не вместе. 1414 01:49:07,230 --> 01:49:10,568 На какие средства там жил обвиняемый Добров? 1415 01:49:10,593 --> 01:49:12,423 Не знаю. 1416 01:49:13,350 --> 01:49:16,580 Вы знаете его сожительницу, Ивашку Андрею? 1417 01:49:16,605 --> 01:49:19,568 Да, она тоже из села. Мы вместе учились. 1418 01:49:19,593 --> 01:49:21,715 Вместе учились. 1419 01:49:21,740 --> 01:49:25,039 Вы знаете, чем она занималась? 1420 01:49:25,205 --> 01:49:28,731 Мы нечасто виделись и были не особо близки. 1421 01:49:29,585 --> 01:49:31,898 Но все же виделись. 1422 01:49:32,050 --> 01:49:33,815 С какой целью? 1423 01:49:33,840 --> 01:49:37,650 Мы помогали друг другу, общались. 1424 01:49:38,730 --> 01:49:43,823 Местные там нас в грош не ставят, будто нас нет. 1425 01:49:44,310 --> 01:49:47,796 И как вы помогали? О чем говорили? 1426 01:49:48,490 --> 01:49:52,303 О том, что происходило на работе. 1427 01:49:53,015 --> 01:49:55,416 Что чужакам там тяжело. 1428 01:49:55,530 --> 01:49:57,475 Помочь некому. 1429 01:49:57,500 --> 01:50:01,808 Вы знаете, какие услуги оказывала Ивашку Андрея? 1430 01:50:01,833 --> 01:50:03,033 Да, знаю. 1431 01:50:03,160 --> 01:50:05,748 Вы тоже оказывали подобные услуги? 1432 01:50:05,773 --> 01:50:06,773 Нет. 1433 01:50:06,935 --> 01:50:09,153 Но вы помогали друг другу. 1434 01:50:10,120 --> 01:50:12,853 Ивашку одалживала вам деньги? 1435 01:50:13,083 --> 01:50:13,815 Нет. 1436 01:50:13,840 --> 01:50:15,666 А Михай Добров? 1437 01:50:16,300 --> 01:50:19,195 — Мне — нет. — А кому? 1438 01:50:19,220 --> 01:50:21,040 Моему мужу. 1439 01:50:21,065 --> 01:50:22,973 Один раз, кажется. 1440 01:50:23,380 --> 01:50:25,813 Один раз или больше? 1441 01:50:26,727 --> 01:50:27,727 Не знаю. 1442 01:50:29,045 --> 01:50:31,785 Этот долг ваш муж ему вернул? 1443 01:50:31,810 --> 01:50:33,945 То есть ваш сожитель? 1444 01:50:33,970 --> 01:50:36,930 Насколько я знаю, да. 1445 01:50:37,686 --> 01:50:39,586 А как он его вернул? 1446 01:50:40,913 --> 01:50:41,993 В смысле? 1447 01:50:42,680 --> 01:50:47,484 В смысле, он вернул ему деньги или оказывал ему различные услуги? 1448 01:50:47,509 --> 01:50:50,795 Или, может, вы оказывали услуги за него? 1449 01:50:51,466 --> 01:50:52,466 Нет. 1450 01:50:53,960 --> 01:50:56,126 Вы — нет, а ваш муж — да? 1451 01:50:56,800 --> 01:51:01,355 Ну да, то есть он помогал, если Михай его просил. 1452 01:51:01,380 --> 01:51:04,406 Они помогали друг другу. 1453 01:51:04,681 --> 01:51:06,720 Как именно? 1454 01:51:07,430 --> 01:51:09,360 Я не знаю. 1455 01:51:12,230 --> 01:51:14,696 Вы видели эти картины? 1456 01:51:15,660 --> 01:51:17,445 Да. 1457 01:51:17,470 --> 01:51:20,570 Где именно вы их видели? 1458 01:51:20,957 --> 01:51:23,643 В газетах, в новостях по телевизору. 1459 01:51:23,745 --> 01:51:26,651 А вживую видели? 1460 01:51:28,450 --> 01:51:29,665 Кажется, нет. 1461 01:51:29,690 --> 01:51:30,690 Не знаю. 1462 01:51:31,540 --> 01:51:32,925 Она их не видела. 1463 01:51:32,950 --> 01:51:34,523 Так она говорит. 1464 01:51:35,990 --> 01:51:37,538 Можно я задам вопрос? 1465 01:51:37,563 --> 01:51:38,563 Прошу. 1466 01:51:40,705 --> 01:51:44,318 Мисс, вы помните эти картины? 1467 01:51:44,343 --> 01:51:45,920 А вы помните? 1468 01:51:45,945 --> 01:51:46,803 Мисс... 1469 01:51:46,828 --> 01:51:47,878 Меня зовут Наталия. 1470 01:51:47,950 --> 01:51:49,855 Послушайте. 1471 01:51:49,880 --> 01:51:53,223 У нас есть ваши фотографии на выставке. 1472 01:51:53,910 --> 01:51:57,593 Да, я там была, но картины я не помню. 1473 01:51:57,810 --> 01:51:59,963 А что вы помните? 1474 01:53:00,473 --> 01:53:02,266 Ты мне нужна. 1475 01:53:02,480 --> 01:53:04,055 Помоги мне. 1476 01:53:04,080 --> 01:53:05,920 Идем. 1477 01:53:17,530 --> 01:53:19,583 Выкопай их, Нати. 1478 01:53:20,470 --> 01:53:21,965 Что же делать? 1479 01:53:21,990 --> 01:53:24,565 Куда их спрятать, чтобы не нашли? 1480 01:53:24,590 --> 01:53:26,636 Их всё равно найдут. 1481 01:53:26,970 --> 01:53:29,485 К тому же уже ничего не изменишь. 1482 01:53:29,510 --> 01:53:32,430 Подумай, доченька. Он отец твоего ребенка. 1483 01:53:32,650 --> 01:53:37,743 Кроме нас, некому о нем позаботиться. Остальным до него дела нет. 1484 01:54:09,000 --> 01:54:10,746 Это иконы. 1485 01:54:48,360 --> 01:54:49,826 Давай. 1486 01:56:29,210 --> 01:56:31,210 Мама! 1487 01:56:31,235 --> 01:56:34,261 Мама, я не хочу, чтобы ты уезжала. 1488 01:56:36,165 --> 01:56:37,788 Милая, ну не плачь. 1489 01:56:38,010 --> 01:56:39,285 Успокойся. 1490 01:56:39,310 --> 01:56:40,705 Слышишь? 1491 01:56:40,730 --> 01:56:43,185 Я тоже хочу поехать с тобой. 1492 01:56:43,210 --> 01:56:45,483 Тебе со мной пока нельзя. 1493 01:56:46,250 --> 01:56:49,696 Вот когда растешь, тогда... 1494 01:56:50,670 --> 01:56:54,183 Выбежала из дома и даже не оделась. 1495 01:56:54,930 --> 01:56:56,325 Давай. 1496 01:56:56,350 --> 01:56:58,245 Надевай курточку. 1497 01:56:58,270 --> 01:57:01,483 А то еще простудишься. Надевай. 1498 01:57:03,375 --> 01:57:06,956 Не расстраивайся. Я скоро приеду. 1499 01:57:07,670 --> 01:57:09,310 Обещаю. 1500 01:57:14,020 --> 01:57:15,795 Помаши маме. 1501 01:57:15,820 --> 01:57:17,275 Помаши. 1502 01:57:17,300 --> 01:57:18,735 Скажи пока. 1503 01:57:18,760 --> 01:57:20,195 Пока, мама. 1504 01:57:20,220 --> 01:57:21,940 Пока. 140974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.