Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,333 --> 00:03:32,899
Я уже всё сказал.
2
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Послушай...
3
00:03:42,024 --> 00:03:48,604
Подумай прежде всего о себе —
тебя дома ждёт дочь.
4
00:03:48,628 --> 00:03:52,327
Я хочу тебе помочь,
но и ты должен всё мне рассказать.
5
00:03:52,351 --> 00:03:56,941
Из-за тебя я даже закурил.
Что они обо мне подумают?
6
00:03:56,966 --> 00:04:00,528
— Я поговорю с ним?
— Конечно.
7
00:04:00,670 --> 00:04:04,075
Джинел, вы ведь отец?
8
00:04:04,100 --> 00:04:06,470
Да? У вас дочь.
9
00:04:06,495 --> 00:04:08,865
Хотя у меня самого нет детей...
10
00:04:08,890 --> 00:04:12,459
Но вы должны знать:
картины, которые вы украли,
11
00:04:12,460 --> 00:04:16,278
так же мне дороги,
как для вас ваша дочь.
12
00:04:16,351 --> 00:04:17,491
Понимаете?
13
00:04:17,640 --> 00:04:23,699
Представьте, каково это, когда не знаешь,
где твой ребенок.
14
00:04:23,880 --> 00:04:25,475
Простите.
15
00:04:25,500 --> 00:04:27,120
— Что там?
— Смотри.
16
00:04:27,145 --> 00:04:29,833
— Это прислала девушка с кладбища.
— С кладбища?
17
00:04:29,858 --> 00:04:33,174
Да, она говорит, что
их спрятали где-то там.
18
00:04:33,199 --> 00:04:35,746
Хорошо.
Надо проверить.
19
00:04:36,010 --> 00:04:39,663
Послушай, Джинел, во что ты вляпался?
20
00:04:39,690 --> 00:04:41,698
Дай бог, чтобы мы их там нашли.
21
00:04:41,750 --> 00:04:44,830
— Перевести?
— Пожалуйста.
22
00:05:01,740 --> 00:05:03,476
Поехали.
23
00:05:10,919 --> 00:05:15,852
ТРАФФИК [ОГРАБЛЕНИЕ ВЕКА]
24
00:05:22,480 --> 00:05:26,090
Наталья, иди сюда.
Нужна твоя помощь.
25
00:05:33,980 --> 00:05:37,295
Я же сказал оставить сумки у автобусов.
26
00:05:37,320 --> 00:05:40,280
Здесь никаких сумок.
Отнесите их к автобусам.
27
00:05:41,460 --> 00:05:42,720
Сейчас же! Переведи.
28
00:05:42,900 --> 00:05:44,895
Он говорит, что сюда с сумками нельзя.
29
00:05:44,920 --> 00:05:47,660
— Один говорит так, другой эдак.
— Да, верно.
30
00:05:47,880 --> 00:05:51,115
Пожалуйста, не кричите.
И послушайте меня.
31
00:05:51,140 --> 00:05:53,035
Сумки надо отнести в автобус.
32
00:05:53,060 --> 00:05:54,820
Здесь все говорят по-румынски?
33
00:05:55,000 --> 00:05:58,886
Хорошо, остаются только те, кого
распределили на ферму.
34
00:05:58,980 --> 00:06:00,680
Остальные возвращайтесь в автобус.
35
00:06:00,860 --> 00:06:03,880
— А что нам делать с сумками?
— Да, что делать с ними?
36
00:06:03,881 --> 00:06:06,140
Их отвезут в общежитие,
где вы будете жить.
37
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
Здесь проводят инструктаж.
38
00:06:08,120 --> 00:06:12,450
— А семейные пары?
— Вас всех привезут вечером в общежитие.
39
00:06:12,475 --> 00:06:17,870
Но за проживание мы уже заплатили.
А в автобусе с нас взяли еще по 150 евро.
40
00:06:17,895 --> 00:06:19,061
Безобразие!
41
00:06:19,086 --> 00:06:23,515
Послушайте, если вас что-то не устраивает,
звоните своему работодателю.
42
00:06:23,540 --> 00:06:24,690
Я ясно выразился?
43
00:06:24,715 --> 00:06:26,579
Он только проводит инструктаж.
44
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Насчёт остального звоните
работодателю в Румынию.
45
00:06:29,340 --> 00:06:31,700
Ну вот, начинается.
Знаем мы их!
46
00:06:31,701 --> 00:06:33,220
Прошу, успокойтесь, пожалуйста.
47
00:06:33,245 --> 00:06:37,571
Женщины проходите направо,
мужчины налево.
48
00:06:38,427 --> 00:06:40,055
У них есть договора?
49
00:06:40,080 --> 00:06:41,446
Договоры у вас с собой?
50
00:06:41,471 --> 00:06:43,395
Да, с собой, конечно.
51
00:06:43,420 --> 00:06:46,915
Хорошо, женщины, у которых договор А-158.
52
00:06:46,940 --> 00:06:48,920
Женщины сюда, мужчины туда.
53
00:06:48,960 --> 00:06:51,048
С А-158 остаются здесь.
54
00:06:51,073 --> 00:06:52,760
А нам с Б-19 что делать?
55
00:06:53,120 --> 00:06:55,860
С Б-19 вы идёте на
линию сортировки отходов.
56
00:06:55,940 --> 00:06:57,060
Чем он недоволен?
57
00:06:57,140 --> 00:07:00,201
Скажите, что с Б-14.
Куда нам-то идти?
58
00:07:00,226 --> 00:07:02,775
Слушайте, я вам
не справочная, ясно?
59
00:07:02,800 --> 00:07:04,860
Можете не кричать,
мы ведь не животные.
60
00:07:04,885 --> 00:07:07,455
Женщины сюда, мужчины туда.
61
00:07:07,480 --> 00:07:09,240
Один говорит туда, другой сюда.
62
00:07:09,265 --> 00:07:10,960
У вас все в договоре написано.
63
00:07:11,020 --> 00:07:11,880
И кто главный?
64
00:07:12,040 --> 00:07:14,346
Мужчины, возвращайтесь в автобус.
65
00:07:15,980 --> 00:07:17,980
В Италии, я хотя бы язык понимала.
66
00:07:18,145 --> 00:07:19,760
Лучше оставьте здесь,
потом заберете.
67
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Хорошо.
68
00:07:23,660 --> 00:07:25,033
Идемте.
69
00:07:28,650 --> 00:07:29,650
Наталья?
70
00:07:34,800 --> 00:07:37,640
Есть подработка официанткой.
Интересует?
71
00:07:37,760 --> 00:07:39,375
Официанткой?
72
00:07:39,400 --> 00:07:42,386
Подавать еду, напитки, убирать,
все такое.
73
00:07:42,873 --> 00:07:45,226
Могу спросить у мужа?
74
00:07:46,480 --> 00:07:47,660
Да или нет?
75
00:07:48,626 --> 00:07:49,626
Да.
76
00:07:49,880 --> 00:07:52,613
Хорошо.
Отлично. Идемте.
77
00:07:58,840 --> 00:07:59,860
Молодец.
78
00:08:01,086 --> 00:08:02,566
Как там дедушка?
79
00:08:04,811 --> 00:08:06,946
У него новая собака?
80
00:08:07,340 --> 00:08:10,040
Даю трубку маме.
Будь умницей, не балуйся.
81
00:08:10,120 --> 00:08:11,435
Привет, Олеся.
Как ты?
82
00:08:11,460 --> 00:08:12,828
Привет, мам.
83
00:08:12,853 --> 00:08:16,432
Папа сказал, что вы скоро приедете домой.
84
00:08:16,860 --> 00:08:20,915
Ну, может, не скоро, но
мы обязательно приедем.
85
00:08:20,940 --> 00:08:23,494
И как только соберемся, скажем.
Хорошо?
86
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
Ладно.
87
00:08:24,920 --> 00:08:29,236
Не грусти, милая. Ты же уже большая.
И должна понимать.
88
00:08:29,450 --> 00:08:32,429
Олеся, ну перестань.
Не грусти.
89
00:08:32,470 --> 00:08:34,809
Лучше расскажи, что ты делала.
90
00:08:35,346 --> 00:08:37,566
Я ходила в гости к подруге.
91
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
Шампанское.
92
00:10:11,110 --> 00:10:12,890
Отнеси это наверх.
93
00:10:51,657 --> 00:10:53,217
Что такое, дорогая?
94
00:10:53,730 --> 00:10:55,426
Можешь подойти?
95
00:11:04,123 --> 00:11:06,270
Как тебя зовут?
96
00:11:06,370 --> 00:11:09,043
Нет, не уходи. Прошу.
97
00:11:10,390 --> 00:11:11,883
Мне нужно работать.
98
00:11:12,890 --> 00:11:16,011
— Прошу, поговори со мной, Золушка.
— Меня зовут Наталия.
99
00:11:16,036 --> 00:11:20,936
Наталия. Наталия...
Можешь со мной поговорить, Наталия?
100
00:11:20,937 --> 00:11:22,431
Просто поговорить.
101
00:11:27,050 --> 00:11:32,797
Это самая красивая картина,
которую можно себе представить.
102
00:11:32,822 --> 00:11:34,565
С закрытыми глазами.
103
00:11:34,590 --> 00:11:39,456
И даже так в нее
мгновенно влюбляешься.
104
00:11:40,370 --> 00:11:41,770
Понятно, мне пора идти.
105
00:11:42,030 --> 00:11:44,552
Подожди, а почему ты не в Москве?
106
00:11:44,577 --> 00:11:47,325
— Я не отсюда.
— А откуда ты?
107
00:11:47,970 --> 00:11:49,945
— Издалека.
— Из Норвегии?
108
00:11:49,970 --> 00:11:53,490
Нет, из другой страны.
Где холодно.
109
00:11:54,170 --> 00:11:56,025
Так ты из другого мира.
110
00:11:56,050 --> 00:11:57,645
— Да.
— Да...
111
00:11:57,670 --> 00:11:59,256
Из другого мира.
112
00:12:00,210 --> 00:12:02,183
Можешь закрыть глаза?
113
00:12:02,830 --> 00:12:03,985
Зачем?
114
00:12:04,010 --> 00:12:07,556
Просто закрой. Ради меня, прошу.
Всего на секунду.
115
00:12:12,716 --> 00:12:18,105
Ты напоминаешь мне девушку, в которую я
был безумно влюблен.
116
00:12:18,130 --> 00:12:23,105
Она была самой красивой,
самой нервной и самой милой.
117
00:12:23,130 --> 00:12:24,845
Нет, правда.
118
00:12:24,870 --> 00:12:26,225
Мне нужно идти.
119
00:12:26,250 --> 00:12:28,125
Нет, прошу, прошу, не уходи.
120
00:12:28,150 --> 00:12:30,865
Я... я так рад, что тебя встретил.
121
00:12:30,890 --> 00:12:34,303
— Ты меня даже не знаешь.
— Так позволь мне тебя узнать.
122
00:12:34,328 --> 00:12:36,290
Ты хоть помнишь мое имя?
123
00:12:37,703 --> 00:12:39,091
Видишь?
124
00:12:39,116 --> 00:12:41,296
— Сними маску.
— Прошу.
125
00:12:42,050 --> 00:12:43,050
Видишь?
126
00:12:45,090 --> 00:12:48,230
Отпустите ее, оставьте ее, оставьте.
Не трогайте, оставьте ее.
127
00:13:04,100 --> 00:13:06,135
— Алло.
— Алло, Андреа.
128
00:13:06,160 --> 00:13:08,175
— Да.
— Привет, это Нати.
129
00:13:08,200 --> 00:13:11,222
— О, привет, Нати.
— Привет, извини.
130
00:13:11,247 --> 00:13:13,380
— Можно я к тебе заеду?
— Когда? Сейчас?
131
00:13:13,700 --> 00:13:15,140
— Да, сейчас.
— А где ты?
132
00:13:15,233 --> 00:13:16,995
— Я в городе.
— Да, конечно.
133
00:13:17,020 --> 00:13:19,506
— Какой у тебя адрес?
—Записывай адрес.
134
00:13:19,600 --> 00:13:21,260
Улица Гафельстрад, дом 90.
135
00:13:21,333 --> 00:13:22,862
Гафельстрад.
136
00:13:22,887 --> 00:13:26,626
— Да.
— Хорошо, хорошо, я скоро приеду.
137
00:13:30,953 --> 00:13:32,200
Привет.
138
00:13:32,845 --> 00:13:35,186
Что случилось?
139
00:13:40,405 --> 00:13:42,138
Привет, Нати.
140
00:13:43,905 --> 00:13:45,418
Сделать тебе кофе?
141
00:13:45,560 --> 00:13:46,860
Да, можно сходить в уборную?
142
00:13:46,939 --> 00:13:49,240
Конечно.
В конце коридора.
143
00:13:49,265 --> 00:13:50,839
Спасибо.
144
00:14:16,596 --> 00:14:19,069
Что ты скажешь полиции?
145
00:14:19,895 --> 00:14:22,202
Да и чем она тебе поможет?
146
00:14:24,755 --> 00:14:26,670
— У тебя есть фотография?
— Нет.
147
00:14:29,075 --> 00:14:32,538
Знаешь, как его зовут?
Где работает?
148
00:14:32,563 --> 00:14:34,065
Видишь?
149
00:14:34,090 --> 00:14:36,655
Что ты скажешь полиции?
150
00:14:37,485 --> 00:14:41,071
Думаешь, если пойдешь к ним,
они помогут?
151
00:14:43,030 --> 00:14:45,465
Ты хоть что-то знаешь?
152
00:14:45,490 --> 00:14:49,052
Он вроде говорил про какую-то выставку.
Музей.
153
00:14:49,077 --> 00:14:51,140
Музей?
154
00:14:51,165 --> 00:14:53,765
И откуда этот твой голландец?
155
00:14:53,790 --> 00:14:55,106
Из Суринама.
156
00:14:55,131 --> 00:14:57,125
Из Суринама?
157
00:14:57,846 --> 00:15:00,225
Сколько тебе платят?
158
00:15:00,250 --> 00:15:02,775
Девять евро в час.
159
00:15:02,800 --> 00:15:06,246
Но из них ещё вычитают
за жильё и транспорт.
160
00:15:07,960 --> 00:15:09,840
Слушай.
161
00:15:10,010 --> 00:15:17,350
В общем, иди к этому
голландцу и проси компенсацию.
162
00:15:17,400 --> 00:15:20,355
— Тысячу евро.
— Да брось, он не заплатит.
163
00:15:20,380 --> 00:15:21,685
Да, Нати.
164
00:15:21,710 --> 00:15:23,816
За уважение надо бороться.
165
00:15:23,925 --> 00:15:26,676
Не постоишь за себя,
тебя смешают с грязью.
166
00:15:26,790 --> 00:15:30,036
Они нас ни за кого не держат, Нати.
167
00:15:33,930 --> 00:15:36,555
Только не говори Джинелу, что я сказал.
168
00:15:36,580 --> 00:15:38,923
Да, ты ведь его знаешь.
169
00:15:41,590 --> 00:15:45,585
Кстати, Джинел не сможет меня отвезти?
170
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
У него нет машины.
171
00:15:46,635 --> 00:15:50,025
Машину достану.
Надо только отвезти.
172
00:15:50,050 --> 00:15:52,723
Не знаю, лучше сам у него спроси.
173
00:15:57,180 --> 00:16:01,486
Ладно, я пойду. Поздно уже.
Спасибо.
174
00:16:12,790 --> 00:16:14,078
Послушай.
175
00:16:14,103 --> 00:16:19,423
Они сожалеют об инциденте и согласились
выплатить компенсацию.
176
00:16:22,720 --> 00:16:26,041
Наталья, они видели,
как ты воровала еду.
177
00:16:26,066 --> 00:16:27,521
Воровала?
178
00:16:27,546 --> 00:16:30,225
Я не воровала, её выбрасывали.
179
00:16:30,250 --> 00:16:32,585
Это была твоя еда?
180
00:16:32,610 --> 00:16:34,075
Это был мусор.
181
00:16:34,100 --> 00:16:36,366
Но это был не твой мусор.
182
00:16:39,260 --> 00:16:41,626
Наталья, успокойся.
183
00:17:07,670 --> 00:17:10,105
— Привет, Нати.
— Привет, Ади. Как дела?
184
00:17:10,130 --> 00:17:13,110
— Хорошо.
— Загугли музей.
185
00:17:15,470 --> 00:17:18,329
— Загугли музей.
— Сейчас.
186
00:17:19,776 --> 00:17:21,529
Нам туда.
187
00:17:52,730 --> 00:17:55,990
Ребята, смотрите, какая выставка.
188
00:17:57,110 --> 00:17:58,610
Это он?
189
00:17:59,296 --> 00:18:00,609
Нет.
190
00:18:03,420 --> 00:18:05,265
Может, это он?
191
00:18:05,290 --> 00:18:08,435
Это он придумал теорию, кто самый сильный?
192
00:18:08,460 --> 00:18:10,220
Про человека?
193
00:18:10,245 --> 00:18:14,445
"Изобретатель обезьяны".
Нам про него в школе рассказывали.
194
00:18:16,420 --> 00:18:18,800
Похоже, выставка рядом.
195
00:18:47,339 --> 00:18:49,226
Это он?
196
00:18:49,527 --> 00:18:51,466
Говори, не бойся.
197
00:18:52,199 --> 00:18:55,519
— А если это он, то что?
— Это уже моё дело.
198
00:18:55,645 --> 00:18:57,166
Это он или нет?
199
00:19:02,883 --> 00:19:04,158
Вам помочь?
200
00:19:04,183 --> 00:19:06,350
Мы пришли на выставку.
201
00:19:06,351 --> 00:19:09,350
Она ещё не открылась, но
можете посетить другое крыло.
202
00:19:09,743 --> 00:19:11,104
Говори.
203
00:19:12,750 --> 00:19:14,430
Не знаю, кажется, он узнал меня.
204
00:19:14,725 --> 00:19:17,185
Но выставка ещё не открылась.
205
00:19:17,210 --> 00:19:17,965
Ладно.
206
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
Пойдём.
207
00:19:19,050 --> 00:19:20,465
— Значит...
— До завтра.
208
00:19:20,490 --> 00:19:22,116
Хорошо, поняла.
209
00:19:26,526 --> 00:19:29,075
Тебе смогут раньше заплатить?
210
00:19:29,100 --> 00:19:30,920
Нет, не смогут.
211
00:19:33,453 --> 00:19:34,846
А что?
212
00:19:36,655 --> 00:19:38,048
Мама звонила.
213
00:19:38,155 --> 00:19:42,015
Говорит, ей угрожают, что
арестуют пенсионный счёт.
214
00:19:42,040 --> 00:19:43,703
Арестуют?
215
00:19:43,728 --> 00:19:45,435
Как поручителя.
216
00:19:45,460 --> 00:19:47,348
Из-за просрочки.
217
00:19:48,605 --> 00:19:50,635
Но платёж же 17-го.
218
00:19:50,660 --> 00:19:53,240
Да, но ей сегодня звонили из банка.
219
00:19:53,270 --> 00:19:55,165
Какая у неё пенсия?
220
00:19:55,190 --> 00:19:59,475
Они пригрозили, что придут
с приставом и выселят её.
221
00:19:59,500 --> 00:20:02,023
Нужно срочно внести платёж.
222
00:20:02,140 --> 00:20:03,860
А отец как?
223
00:20:05,386 --> 00:20:06,813
Так же.
224
00:20:07,410 --> 00:20:10,356
Как обычно, говорит,
что мы их бросили.
225
00:20:10,930 --> 00:20:13,003
Ладно, я тебе перезвоню.
226
00:20:13,060 --> 00:20:14,615
Хорошо, ладно.
227
00:20:14,640 --> 00:20:16,140
Пока.
228
00:20:27,739 --> 00:20:29,535
И давно ты приехал?
229
00:20:29,560 --> 00:20:30,755
Месяц назад.
230
00:20:30,780 --> 00:20:32,573
И даже не позвонил?
231
00:20:33,340 --> 00:20:36,515
Ну, пока мы нашли жильё, устроились.
232
00:20:36,540 --> 00:20:38,075
И где живёте?
233
00:20:38,100 --> 00:20:41,115
— Окстротан.
— У чёрта на куличках.
234
00:20:41,140 --> 00:20:43,306
Да, выбора особо не было.
235
00:20:44,260 --> 00:20:45,588
А ты?
236
00:20:45,613 --> 00:20:47,308
Что?
237
00:20:47,333 --> 00:20:48,655
Где живёшь, работаешь?
238
00:20:48,680 --> 00:20:51,235
Я работаю в клубе в центре.
239
00:20:51,260 --> 00:20:53,255
Иногда халтурка перепадает.
240
00:20:53,280 --> 00:20:55,015
То тут, то там.
241
00:20:55,040 --> 00:20:56,355
Чёрт, чем так воняет?
242
00:20:56,380 --> 00:20:59,815
Воняет отходами.
Он работает на мусорке.
243
00:20:59,840 --> 00:21:02,046
Я сортирую мусор.
244
00:21:02,100 --> 00:21:04,053
Чёрт, открой окно.
245
00:21:04,380 --> 00:21:05,995
Хотите прикол расскажу?
246
00:21:06,020 --> 00:21:10,215
Как-то раз попросил меня один
из местных раковину почистить.
247
00:21:10,240 --> 00:21:12,974
Говорит, несёт из неё,
не знает, что делать.
248
00:21:12,999 --> 00:21:15,495
А я ж не понимаю языка.
249
00:21:15,520 --> 00:21:17,670
А он спрашивает, сколько?
250
00:21:17,695 --> 00:21:19,275
А я показываю два пальца.
251
00:21:19,300 --> 00:21:21,375
Типа 20 евро.
252
00:21:21,400 --> 00:21:23,375
А он, прикиньте, даёт мне 200.
253
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
200 евро.
254
00:21:24,460 --> 00:21:25,995
Ну, оно того стоило.
255
00:21:26,020 --> 00:21:27,320
А что с раковиной было?
256
00:21:27,540 --> 00:21:28,740
Да волосы в сливе застряли.
257
00:21:28,741 --> 00:21:32,475
Они ж даже не смотрят,
сразу сантехника вызывают.
258
00:21:32,500 --> 00:21:35,037
Чёрт, ты глянь, какая цыпочка.
259
00:21:35,062 --> 00:21:37,544
Девушки тут и правда красивые.
260
00:21:37,569 --> 00:21:41,961
Да это не местная, зуб даю.
Скорее всего, наши землячки.
261
00:21:41,986 --> 00:21:46,092
Вы посмотрите, даже занавески не
задёргивают.
262
00:21:46,240 --> 00:21:48,952
Сами напрашиваются.
263
00:22:02,100 --> 00:22:04,653
Спасибо, но я и так тебе должен.
264
00:22:04,840 --> 00:22:06,960
Возьми.
Потом отдашь.
265
00:22:08,880 --> 00:22:10,655
Спасибо.
266
00:22:10,680 --> 00:22:12,655
Есть где припарковаться?
267
00:22:12,680 --> 00:22:14,375
Найду.
268
00:22:14,400 --> 00:22:16,255
Ну, тогда хорошо.
269
00:22:16,280 --> 00:22:19,735
А я жду вас с Нати у себя в клубе.
Приходите.
270
00:22:19,760 --> 00:22:22,899
— И Альма тоже.
— Я ей передам.
271
00:22:26,546 --> 00:22:28,419
Есть ещё одно дело.
272
00:22:29,360 --> 00:22:30,893
Поможешь?
273
00:22:33,230 --> 00:22:34,996
Джинел?
274
00:22:37,889 --> 00:22:39,402
Хорошо.
275
00:23:52,180 --> 00:23:53,840
— Ян здесь?
— Сегодня его нет.
276
00:23:53,865 --> 00:23:56,735
Когда будет?
Мне нужно с ним поговорить.
277
00:23:56,760 --> 00:24:00,241
— Если он не отдаст мои деньги...
— Ты нам угрожаешь?
278
00:24:00,266 --> 00:24:03,426
Передай ему, мне нужны мои деньги.
279
00:24:14,180 --> 00:24:15,075
Здравствуйте.
280
00:24:15,100 --> 00:24:16,915
Вот. Здесь информация.
281
00:24:16,940 --> 00:24:18,695
Можете всё заполнить онлайн.
282
00:24:18,720 --> 00:24:20,655
И сколько стоит школа?
283
00:24:20,680 --> 00:24:23,075
Зависит от того, работаете ли вы.
284
00:24:23,100 --> 00:24:25,475
Насколько будете оставлять дочь?
285
00:24:25,500 --> 00:24:29,100
— Она знает язык?
— Нет, пока нет. Но она быстро учится.
286
00:24:29,300 --> 00:24:30,300
Хорошо.
287
00:24:30,325 --> 00:24:36,088
Если трудоустроены, можете получать
налоговый вычет. Здесь всё написано.
288
00:24:36,113 --> 00:24:39,662
Если будут вопросы,
звоните по этому номеру.
289
00:24:39,687 --> 00:24:41,593
Хорошо, спасибо.
290
00:24:49,390 --> 00:24:50,843
Прости.
291
00:24:51,700 --> 00:24:53,356
За что?
292
00:24:54,060 --> 00:24:59,766
Я хотел вернуть тебе долг,
но денег не было.
293
00:25:01,160 --> 00:25:04,395
Мог бы просто позвонить.
294
00:25:04,420 --> 00:25:08,046
И сказать, когда сможешь вернуть.
295
00:25:08,823 --> 00:25:12,390
Да, ты прав, прости.
Мне было стыдно.
296
00:25:12,415 --> 00:25:15,835
А уехать, ничего не сказав,
было не стыдно?
297
00:25:16,010 --> 00:25:19,150
Я уехал работать,
чтобы расплатиться с долгами.
298
00:25:19,175 --> 00:25:21,556
А мне нельзя было сказать?
299
00:25:22,505 --> 00:25:27,295
Я бы тебе сказал.
Но хотел сначала скопить немного денег.
300
00:25:27,320 --> 00:25:29,419
А так зачем звонить?
301
00:25:29,545 --> 00:25:31,760
В смысле зачем?
302
00:25:32,463 --> 00:25:34,293
Предупредить.
303
00:25:38,495 --> 00:25:40,405
Сколько тебе платят?
304
00:25:40,430 --> 00:25:42,788
Десять евро в час.
305
00:25:42,976 --> 00:25:44,465
Но ещё вычитают жильё.
306
00:25:44,490 --> 00:25:46,421
А сколько должен?
307
00:25:47,390 --> 00:25:48,390
Три тысячи.
308
00:25:48,590 --> 00:25:50,225
Это банку.
309
00:25:50,250 --> 00:25:53,603
А кроме банка у тебя других долгов нет?
310
00:25:53,730 --> 00:25:56,305
Есть. Думал,
ты про кредит спрашиваешь.
311
00:25:56,330 --> 00:26:00,595
Джинел, я не люблю,
когда меня держат за дурака.
312
00:26:00,620 --> 00:26:03,573
— Я и не держу.
— Разве?
313
00:26:04,480 --> 00:26:08,673
Как ты отдашь долги,
зарабатывая десять евро в час?
314
00:26:09,500 --> 00:26:11,946
Наталия тоже работает.
315
00:26:12,070 --> 00:26:13,730
Ясно.
316
00:26:13,840 --> 00:26:15,896
И где она работает?
317
00:26:16,073 --> 00:26:17,730
На сортировке.
318
00:26:17,963 --> 00:26:19,710
А получает?
319
00:26:20,530 --> 00:26:24,136
Столько же, сколько и я —
десять евро в час.
320
00:26:26,275 --> 00:26:28,568
И вам хватает?
321
00:26:29,093 --> 00:26:33,046
Ну, нам обещали ещё одну подработку.
322
00:26:33,160 --> 00:26:35,952
Ещё одну подработку?
323
00:26:36,715 --> 00:26:41,195
Джинел, я же говорил, если
нужна помощь, только скажи.
324
00:26:41,220 --> 00:26:44,492
Да, я знаю, ты прав,
но ты и так мне в долг дал.
325
00:26:44,517 --> 00:26:46,286
Мне было стыдно снова просить.
326
00:26:46,360 --> 00:26:50,326
Нет, я бы помог тебе заработать.
327
00:26:52,280 --> 00:26:54,360
Ты снова играешь?
328
00:26:54,500 --> 00:26:56,025
Нет, я завязал.
329
00:26:56,050 --> 00:26:57,735
Джинел.
330
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
Честное слово.
331
00:26:58,790 --> 00:27:00,935
Джинел.
332
00:27:00,960 --> 00:27:03,343
У тебя же дочь растёт.
333
00:27:04,660 --> 00:27:07,846
Да, я знаю.
Я справлюсь, вот увидишь.
334
00:27:09,720 --> 00:27:11,880
Когда у тебя платёж?
335
00:27:12,730 --> 00:27:14,723
Семнадцатого.
336
00:27:14,895 --> 00:27:16,890
А деньги есть?
337
00:27:17,249 --> 00:27:19,010
Да.
338
00:27:20,382 --> 00:27:23,376
То есть, мне должны заплатить.
339
00:27:23,500 --> 00:27:25,710
В смысле, "должны"?
340
00:27:25,735 --> 00:27:29,965
Да там говорят, что я должен ещё заплатить
за страховку и дорогу.
341
00:27:29,990 --> 00:27:31,961
И ты молча согласился?
342
00:27:32,000 --> 00:27:34,060
Нет, я им сказал.
343
00:27:34,855 --> 00:27:36,575
Что сказал?
344
00:27:36,600 --> 00:27:40,095
Что у тебя долги и нужны деньги?
345
00:27:40,130 --> 00:27:44,993
Я сказал, чтобы они отдали деньги,
которые я заработал.
346
00:27:45,095 --> 00:27:46,715
Нет, Джинел.
347
00:27:46,740 --> 00:27:49,861
Деньги, на которые ты живёшь...
348
00:27:49,950 --> 00:27:51,746
Мои.
349
00:27:51,890 --> 00:27:53,806
Понимаешь?
350
00:27:54,469 --> 00:27:55,843
Да.
351
00:27:55,910 --> 00:27:57,696
Что "да"?
352
00:27:58,610 --> 00:28:01,975
Да, это твои деньги, я обещаю,
что всё отдам.
353
00:28:02,000 --> 00:28:04,483
Конечно, отдашь.
354
00:28:07,996 --> 00:28:09,866
Сколько ты должен?
355
00:28:10,805 --> 00:28:12,396
8,700.
356
00:28:12,600 --> 00:28:13,983
Банку.
357
00:28:14,135 --> 00:28:15,941
Какой платёж?
358
00:28:16,550 --> 00:28:18,596
560.
359
00:28:19,610 --> 00:28:21,403
Вот, держи.
360
00:28:22,040 --> 00:28:23,616
Триста.
361
00:28:24,420 --> 00:28:26,330
Ещё двести.
362
00:28:27,075 --> 00:28:28,655
И шестьдесят.
363
00:28:29,193 --> 00:28:31,420
Спасибо, Ицэ, но не надо.
364
00:28:31,445 --> 00:28:33,445
В смысле, "не надо"?
365
00:28:33,470 --> 00:28:35,336
Как "не надо"?
366
00:28:37,845 --> 00:28:40,430
У тебя же просрочка.
367
00:29:14,480 --> 00:29:19,453
Честное слово, лучше бы
вы принесли часы Hublot.
368
00:29:20,240 --> 00:29:22,300
А за эти сколько?
369
00:29:26,173 --> 00:29:29,568
Посмотрим, за эти я могу дать 500.
370
00:29:29,600 --> 00:29:32,573
За ваш Eron пусть будет 700.
371
00:29:32,715 --> 00:29:35,075
За бронзовые – 300.
372
00:29:35,100 --> 00:29:38,875
За всё это я дам вам 2,000.
373
00:29:39,200 --> 00:29:40,988
А за это?
374
00:29:44,300 --> 00:29:46,134
Мне она не нужна.
375
00:29:46,159 --> 00:29:47,695
Сто.
376
00:29:47,720 --> 00:29:49,935
Брось, мне детей кормить надо.
377
00:29:49,960 --> 00:29:52,755
Будь картина подписана,
я бы дал 100,000.
378
00:29:52,780 --> 00:29:54,455
А так она мне ни к чему.
379
00:29:54,480 --> 00:29:56,215
Вечно нам не везёт.
380
00:29:56,240 --> 00:30:01,070
Надо было, как мой отец, вложиться в
крипту и грести деньги лопатой.
381
00:30:01,095 --> 00:30:04,055
Но в этом надо разбираться.
382
00:30:04,080 --> 00:30:07,335
Вот именно, я вложил
деньги и остался ни с чем.
383
00:30:07,360 --> 00:30:09,455
Ты просто неудачник.
384
00:30:09,480 --> 00:30:11,433
Вот именно.
385
00:30:15,219 --> 00:30:16,695
Держи ключи.
386
00:30:16,720 --> 00:30:18,393
Потом сочтёмся.
387
00:30:18,418 --> 00:30:20,788
Только соседей не затопите.
388
00:30:20,813 --> 00:30:22,295
И музыку не включайте.
389
00:30:22,320 --> 00:30:23,515
Спасибо.
390
00:30:23,540 --> 00:30:25,346
Спасибо.
391
00:30:50,856 --> 00:30:52,976
Ну что, неплохо.
392
00:31:01,163 --> 00:31:02,949
Тут мило.
393
00:31:13,830 --> 00:31:18,930
Благодарю господина Михелса за то, что взял
на себя нелёгкий труд куратора выставки.
394
00:31:18,955 --> 00:31:21,103
Передаю ему слово.
395
00:31:22,896 --> 00:31:24,820
Спасибо.
396
00:31:24,976 --> 00:31:27,851
История не всегда была справедливой.
397
00:31:27,876 --> 00:31:32,981
И искусство по-своему
отражало взгляды своей эпохи.
398
00:31:33,006 --> 00:31:39,079
И сегодня, когда мы задаёмся вопросом о
нашем этическом долге перед искусством,
399
00:31:39,104 --> 00:31:44,229
напоминающем о неравенстве прошлого,
мы решили начать диалог с теми,
400
00:31:44,254 --> 00:31:51,904
кто в своих работах свидетельствовал о
нашем колониальном прошлом.
401
00:31:51,929 --> 00:31:58,538
Вы наверняка знаете, что музею предстоит
принять решение о настенной росписи.
402
00:31:58,563 --> 00:32:02,623
Искренне надеюсь, что
интерес публики
403
00:32:02,648 --> 00:32:09,185
и ваше участие в дебатах
помогут нам вскоре сделать выбор.
404
00:32:09,210 --> 00:32:10,783
Спасибо.
405
00:32:11,556 --> 00:32:12,850
Спасибо.
406
00:32:13,130 --> 00:32:15,076
Спасибо.
407
00:32:54,780 --> 00:32:56,820
Здравствуйте, ваше приглашение?
408
00:32:56,880 --> 00:32:58,615
— Вот.
— Это билеты.
409
00:32:58,640 --> 00:33:00,346
Вход только по приглашению.
410
00:33:00,460 --> 00:33:02,120
Скажи, мы хотим поговорить.
411
00:33:02,360 --> 00:33:05,700
— Мы хотим поговорить с...
— Вам назначено?
412
00:33:06,293 --> 00:33:08,780
— Нет.
— Нужна запись или приглашение.
413
00:33:09,000 --> 00:33:10,270
Простите.
414
00:33:10,320 --> 00:33:12,295
А если я тебе сейчас врежу?
415
00:33:12,320 --> 00:33:13,320
Простите?
416
00:33:13,360 --> 00:33:14,895
Успокойся.
417
00:33:14,920 --> 00:33:18,055
Там есть столик для посетителей.
418
00:33:18,080 --> 00:33:19,820
Хорошо, ладно.
419
00:33:20,240 --> 00:33:21,900
— Спасибо.
— Пожалуйста.
420
00:33:22,000 --> 00:33:25,060
— А уборная?
— Нет, уборная там.
421
00:33:38,640 --> 00:33:40,460
Я зарегистрировалась на Kinkycuties.
422
00:33:40,620 --> 00:33:43,895
Но сайтов много, смотря
на что ты готова пойти.
423
00:33:43,920 --> 00:33:45,926
А сколько там платят?
424
00:33:46,060 --> 00:33:48,842
Будь у меня богатый
любовник – другое дело.
425
00:33:48,867 --> 00:33:53,315
Но, по-моему, уж лучше так, чем целый день
пресмыкаться перед клиентами.
426
00:33:53,340 --> 00:33:56,120
Это моя жизнь.
Как хочу, так и живу.
427
00:33:56,880 --> 00:33:58,993
И Ицэ согласился?
428
00:33:59,360 --> 00:34:02,995
Он сам мне предложил.
А ещё он за всем следит.
429
00:34:03,020 --> 00:34:07,454
Проверяет профили, если кто-то
кажется мутным, то сразу банит.
430
00:34:07,479 --> 00:34:08,839
А ещё негров и арабов.
431
00:34:08,900 --> 00:34:11,068
Меня бы Джинал ревновал.
432
00:34:11,093 --> 00:34:14,388
Мы же не дети.
Чего ревновать?
433
00:34:14,413 --> 00:34:16,582
Я же с ними не сплю.
434
00:34:16,607 --> 00:34:19,062
Мы просто с ними разговариваем.
435
00:34:19,087 --> 00:34:21,235
Они поплачутся и всё.
436
00:34:21,260 --> 00:34:25,475
Один вообще платит 300 евро за то,
чтобы я его просто обняла.
437
00:34:25,500 --> 00:34:28,573
И в любви вечно признаётся.
438
00:34:28,720 --> 00:34:30,335
Он хоть знает твоё имя?
439
00:34:30,360 --> 00:34:32,360
Да мне всё равно.
440
00:34:32,460 --> 00:34:33,655
Жалко мне их.
441
00:34:33,680 --> 00:34:37,428
Денег - хоть отбавляй,
а счастья в жизни никакого.
442
00:34:37,453 --> 00:34:39,279
Но что поделать?
443
00:34:39,819 --> 00:34:42,501
Не знаю, Андреа, как-то это неправильно.
444
00:34:42,526 --> 00:34:44,695
Ну а что ты хотела, Нати?
445
00:34:44,720 --> 00:34:46,755
Мир мы не изменим.
446
00:34:46,780 --> 00:34:50,154
И раз уж нам суждено быть рабами,
то лучше с деньгами.
447
00:34:50,179 --> 00:34:53,125
Надо получать от жизни всё, пока молодая.
448
00:34:55,319 --> 00:34:56,319
Смотри.
449
00:34:56,420 --> 00:34:58,379
У меня клиент.
450
00:34:59,020 --> 00:35:02,930
Можешь посидеть на кухне.
Там есть монитор.
451
00:35:02,955 --> 00:35:05,680
— Ты их снимаешь?
— Для безопасности.
452
00:35:05,705 --> 00:35:09,094
Ицэ иногда наблюдает, когда клиент буйный.
453
00:35:09,119 --> 00:35:11,475
И ведёт себя как свинья.
454
00:35:11,500 --> 00:35:14,455
— И что он делает?
— А что ещё?
455
00:35:14,480 --> 00:35:19,613
Смотрит, как клиент дрочит.
Он мне ещё напарницу из Конго взял.
456
00:35:19,638 --> 00:35:21,844
Так что подумай.
457
00:35:32,040 --> 00:35:36,640
Слушай, я тут негритянку подцепил,
так она в постели огонь.
458
00:35:36,800 --> 00:35:38,540
— Врёшь.
— Правда.
459
00:35:38,620 --> 00:35:40,880
Как думаете, сколько стоит эта мазня?
460
00:35:41,880 --> 00:35:43,860
— Тысячу.
— Скорее 10 миллионов.
461
00:35:43,861 --> 00:35:45,940
— Евро?
— Конечно.
462
00:35:46,333 --> 00:35:49,713
Год назад такую картину
за 30 миллионов продали.
463
00:35:50,020 --> 00:35:52,275
Серьёзно?
За 13 миллионов?
464
00:35:52,300 --> 00:35:54,175
И они вот так просто висят?
465
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
Знаешь, какая там охрана?
466
00:35:55,620 --> 00:35:59,819
Да нет там охраны.
В музее даже сторожа нет. Только камеры.
467
00:35:59,860 --> 00:36:03,795
А ну загугли, ради интереса.
Сколько она стоит?
468
00:36:03,820 --> 00:36:05,801
Наверное, сигнализация стоит.
469
00:36:05,826 --> 00:36:07,100
Сигнализация?
470
00:36:07,360 --> 00:36:09,282
Обалдеть.
Ты глянь.
471
00:36:09,307 --> 00:36:10,981
Она стоит 45 миллионов.
472
00:36:11,006 --> 00:36:12,422
45?
473
00:36:12,447 --> 00:36:15,055
А эта вообще 58.
474
00:36:15,080 --> 00:36:16,080
Ничего себе.
475
00:36:16,440 --> 00:36:20,380
— Они что, из золота?
— Да нет, это цена на аукционе.
476
00:36:20,500 --> 00:36:27,495
Слушай, даже если за 10 миллионов продать,
то можно жить до пенсии и не работать.
477
00:36:27,520 --> 00:36:30,293
Да замолчи ты уже.
Идём со мной.
478
00:36:30,379 --> 00:36:31,379
Держи.
479
00:36:34,080 --> 00:36:36,799
Глянь.
Что там за замок?
480
00:36:37,993 --> 00:36:40,941
С замком проблем не будет.
481
00:36:40,966 --> 00:36:43,986
Но с другой стороны, небось, засовы стоят.
482
00:36:44,086 --> 00:36:47,172
Да на них ногой нажмёшь, и они вылетят.
483
00:36:47,300 --> 00:36:49,092
Ты откуда знаешь?
484
00:36:49,160 --> 00:36:51,207
Откуда-откуда?
485
00:36:51,340 --> 00:36:53,593
Оттуда.
486
00:37:04,690 --> 00:37:05,690
Привет.
487
00:37:18,960 --> 00:37:20,700
— Готов?
— Да.
488
00:37:26,080 --> 00:37:27,933
Чёрт возьми, раз-два и открылась.
489
00:37:28,040 --> 00:37:30,020
Засовы стоят для безопасности.
490
00:37:30,100 --> 00:37:32,800
Какая безопасность, если дверь даже
ребёнок откроет?
491
00:37:32,825 --> 00:37:34,660
Для безопасности людей.
492
00:37:34,685 --> 00:37:36,773
Да у них просто мозгов нет.
493
00:37:54,780 --> 00:37:56,395
Слушай.
494
00:37:56,420 --> 00:37:58,500
Хочу предложить тебе работу.
495
00:38:00,640 --> 00:38:04,233
Зайди как-нибудь к Андрее.
Поговорим.
496
00:38:34,515 --> 00:38:37,960
Я бы их в любую погоду заставлял бегать.
Похудели бы.
497
00:38:38,060 --> 00:38:40,595
Точно. И не говори.
Совсем обленились.
498
00:38:40,620 --> 00:38:42,373
Дай сюда.
499
00:38:46,230 --> 00:38:48,272
Думаете, картина влезет?
500
00:38:48,324 --> 00:38:51,505
Конечно, влезет.
Если что, обрежем.
501
00:38:51,530 --> 00:38:53,180
Ещё какую?
502
00:38:53,205 --> 00:38:55,425
— Вон та, с глазами.
— Хорошо.
503
00:38:55,450 --> 00:38:58,918
И с мужиком в шляпе.
И с негритянкой.
504
00:39:01,009 --> 00:39:03,403
Вот губу раскатал.
505
00:39:12,065 --> 00:39:14,052
Что-нибудь ещё постирать?
506
00:39:14,077 --> 00:39:16,230
Да, куртку в рюкзаке.
507
00:39:22,060 --> 00:39:24,275
Новая что ли?
508
00:39:24,300 --> 00:39:26,546
Да, ребята подарили.
509
00:39:31,620 --> 00:39:34,113
Они никуда тебя не втянули?
510
00:39:34,600 --> 00:39:36,235
В смысле?
511
00:39:36,260 --> 00:39:39,795
Ну... Ицэ постоянно чем-то промышляет.
512
00:39:39,820 --> 00:39:42,826
Нет, я в его дела не лезу.
513
00:39:45,646 --> 00:39:48,621
Ты сказал ему, что не будешь помогать?
514
00:39:48,646 --> 00:39:50,675
Тогда мы останемся без денег.
515
00:39:50,700 --> 00:39:51,700
Ты серьёзно?
516
00:39:51,760 --> 00:39:54,615
Нати, они хотят нам помочь.
Чего ты?
517
00:39:54,640 --> 00:39:58,100
Не хочу, чтобы вышло как с банком.
518
00:39:58,140 --> 00:40:01,206
А ты хочешь назад?
Там лучше было?
519
00:40:02,440 --> 00:40:04,355
Разве ты не хочешь забрать Олесю?
520
00:40:04,380 --> 00:40:06,860
Конечно, я хочу её забрать.
521
00:40:06,980 --> 00:40:11,753
Тогда надо хвататься за любую
работу и не накручивать себя.
522
00:40:32,275 --> 00:40:33,415
Вы остаётесь?
523
00:40:33,440 --> 00:40:35,160
Да, надо поговорить с парнями.
524
00:40:35,185 --> 00:40:37,540
— У меня клиент.
— Сейчас?
525
00:40:37,580 --> 00:40:39,735
Да, он днём ещё позвонил.
526
00:40:39,760 --> 00:40:42,808
Ладно, постараемся не шуметь.
527
00:40:46,220 --> 00:40:49,379
Ладно, но не подсматривайте.
528
00:40:56,316 --> 00:40:57,941
Здравствуй.
529
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
Привет.
530
00:41:00,340 --> 00:41:02,749
Глянем, что за клоун.
531
00:41:04,500 --> 00:41:07,868
Смотри.
Цветы принёс, вот же чудило.
532
00:41:07,893 --> 00:41:09,615
Выключи.
533
00:41:10,015 --> 00:41:12,495
А этот ничего не делает,
только жалуется.
534
00:41:12,520 --> 00:41:14,095
Выключи, сказал.
535
00:41:14,120 --> 00:41:16,606
Не смотри, если противно.
536
00:41:17,115 --> 00:41:19,568
Что-то случилось, Джинел?
537
00:41:19,593 --> 00:41:21,155
Нет, ничего.
538
00:41:21,180 --> 00:41:24,641
Ну, понятно.
А как твоя жена?
539
00:41:33,550 --> 00:41:34,550
Как Нати?
540
00:41:36,310 --> 00:41:38,570
Хорошо.
Работает.
541
00:41:39,263 --> 00:41:41,310
Работает?
542
00:41:41,750 --> 00:41:43,456
Это хорошо.
543
00:41:44,176 --> 00:41:48,170
Если работает, значит, зарабатывает.
544
00:41:48,896 --> 00:41:53,217
А то что, один мужик
должен, что ли, работать?
545
00:41:53,242 --> 00:41:55,509
А женщина нет?
546
00:41:56,510 --> 00:41:59,770
— Она же должна зарабатывать.
— Да, конечно.
547
00:41:59,950 --> 00:42:01,345
А ты как думаешь?
548
00:42:01,370 --> 00:42:03,165
Конечно, должна.
549
00:42:03,190 --> 00:42:05,305
Они же хотели равноправия.
550
00:42:05,330 --> 00:42:08,051
Вот, Андреа работает, и Альма тоже.
551
00:42:08,076 --> 00:42:11,396
Альма скоро будет больше меня
зарабатывать.
552
00:42:12,609 --> 00:42:14,976
Все должны работать.
553
00:42:15,530 --> 00:42:18,690
Нати тоже работает, без выходных.
554
00:42:18,750 --> 00:42:21,651
Да, я знаю, что она работает.
555
00:42:21,676 --> 00:42:24,776
Вопрос в том, платят ли ей.
556
00:42:25,290 --> 00:42:27,780
Лошадь тоже пашет.
557
00:42:27,805 --> 00:42:29,185
И осёл тоже.
558
00:42:29,210 --> 00:42:32,850
Весь день ходит по кругу, а толку ноль.
559
00:42:33,490 --> 00:42:37,103
Да, но у нас другая ситуация, у нас дочь.
560
00:42:37,970 --> 00:42:41,945
А если кто к Нати приставать бы начал,
я бы его убил.
561
00:42:41,970 --> 00:42:44,696
И его тоже.
562
00:42:47,023 --> 00:42:49,483
А с тобой опасно связываться.
563
00:42:50,256 --> 00:42:53,256
Нет, просто я...
564
00:42:55,079 --> 00:42:59,159
Но Нати может найти
работу, где платят нормально.
565
00:43:00,430 --> 00:43:02,004
Какую?
566
00:43:02,029 --> 00:43:06,005
Не знаю. Ну, например, клининг.
567
00:43:06,030 --> 00:43:11,163
— Ходишь, пыль вытираешь, унитазы чистишь.
— Унитазы!
568
00:43:11,410 --> 00:43:14,836
Клининг?
Да. Почему нет?
569
00:43:14,963 --> 00:43:16,593
Отлично.
570
00:43:16,618 --> 00:43:18,938
Тогда пусть позвонит Андрее.
571
00:43:18,963 --> 00:43:20,583
Она ей всё объяснит.
572
00:43:22,216 --> 00:43:24,003
Хорошо.
573
00:43:30,190 --> 00:43:33,203
Что скажешь?
Ты с нами?
574
00:43:34,230 --> 00:43:36,050
Смотря в чём.
575
00:43:36,230 --> 00:43:38,956
В чём?
Нам нужна помощь.
576
00:43:39,170 --> 00:43:41,223
И что нужно делать?
577
00:43:42,050 --> 00:43:46,643
И рыбку съесть и в воду
не лезть не получится.
578
00:43:47,250 --> 00:43:49,463
Слыхал такое?
579
00:43:52,809 --> 00:43:57,958
Когда ты просил о помощи,
я не говорил "смотря в чём".
580
00:43:57,983 --> 00:44:00,189
Разве я так говорил?
581
00:44:00,777 --> 00:44:02,463
Нет.
582
00:44:04,163 --> 00:44:05,390
Вот видишь?
583
00:44:06,225 --> 00:44:11,896
Вы постоянно сидите без денег.
А ты нос воротишь.
584
00:44:13,110 --> 00:44:14,110
Нет.
585
00:44:16,256 --> 00:44:18,043
Так не пойдёт.
586
00:44:20,382 --> 00:44:22,956
Ну, я же спросил, что нужно делать?
587
00:44:23,336 --> 00:44:25,645
Водить машину.
588
00:44:25,670 --> 00:44:28,103
Умеешь это делать?
589
00:44:30,510 --> 00:44:32,123
Да.
590
00:44:32,530 --> 00:44:34,705
Итак.
Вот музей.
591
00:44:34,730 --> 00:44:38,545
Вот здесь окна.
А вот тут парк.
592
00:44:38,570 --> 00:44:40,970
Джинел будет ждать нас здесь,
под мостом.
593
00:44:40,995 --> 00:44:43,083
Там стоянка запрещена.
594
00:44:43,108 --> 00:44:45,063
Хорошо, а где тогда?
595
00:44:47,705 --> 00:44:49,625
Вот здесь, напротив магазина.
596
00:44:49,650 --> 00:44:54,030
Хорошо, тогда будешь ждать нас там.
А когда позвоню, подъедешь.
597
00:44:54,350 --> 00:44:55,350
Понял.
598
00:44:55,390 --> 00:44:57,456
— Ты пойдёшь со мной.
— Хорошо.
599
00:44:57,481 --> 00:45:00,000
Возьми плоскогубцы, чтобы открыть дверь.
600
00:45:00,150 --> 00:45:02,774
Как только откроешь, сразу за картинами.
601
00:45:02,840 --> 00:45:05,007
Сколько их влезет в сумку?
602
00:45:05,075 --> 00:45:09,275
Смотря каких. Две, максимум три.
Зависит от рам.
603
00:45:09,420 --> 00:45:10,835
Тогда три.
604
00:45:10,940 --> 00:45:17,746
Одну сумку возьмёшь ты, одну я,
и надо ещё одну. Итого три сумки.
605
00:45:19,850 --> 00:45:22,130
А если они прикручены?
606
00:45:22,530 --> 00:45:24,596
Не прикручены, я проверил.
607
00:45:24,700 --> 00:45:28,140
Иначе бы не было смысла туда лезть.
Верно?
608
00:45:28,895 --> 00:45:29,895
А сигнализация?
609
00:45:30,000 --> 00:45:34,365
Да плевать на сигнализацию.
Нам нужно выйти за три минуты.
610
00:45:34,390 --> 00:45:39,303
Смотри, парк большой.
Думаешь, копы приедут за три минуты?
611
00:45:39,340 --> 00:45:41,350
Думаю, что да.
612
00:45:42,760 --> 00:45:44,680
Возьми перчатки.
613
00:45:45,298 --> 00:45:48,566
И посмотри, когда будет дождь.
614
00:45:52,766 --> 00:45:55,839
Твою мать, да что там происходит?
615
00:46:09,760 --> 00:46:11,761
Так.
616
00:46:11,786 --> 00:46:14,300
Чтобы открыть дверь, нажми сюда.
Видишь?
617
00:46:14,353 --> 00:46:18,093
Открываешь.
А когда уходишь, жмёшь на "Lock".
618
00:46:18,245 --> 00:46:20,055
И дверь сама закроется.
619
00:46:20,080 --> 00:46:22,040
— Поняла?
— Да.
620
00:46:22,160 --> 00:46:25,520
Готовить нам не нужно.
Мы заказываем на вынос.
621
00:46:25,545 --> 00:46:28,045
Десять минут в духовке и готово.
622
00:46:28,070 --> 00:46:29,594
Умеешь пользоваться?
623
00:46:29,619 --> 00:46:31,343
Да.
624
00:46:31,430 --> 00:46:34,023
Идём, покажу, где пылесос.
625
00:46:37,250 --> 00:46:38,010
Поняла?
626
00:46:38,073 --> 00:46:41,818
Чтобы его очистить,
просто нажимаешь здесь.
627
00:46:41,849 --> 00:46:46,389
Открываешь, тянешь за ручку
и ставишь обратно вот так.
628
00:46:46,414 --> 00:46:48,615
Всё просто.
Поняла.
629
00:46:49,610 --> 00:46:50,610
Вуаля.
630
00:46:50,650 --> 00:46:52,760
— Поздоровайся с мамой.
— Здравствуйте.
631
00:46:52,785 --> 00:46:55,825
По-английски она не говорит.
Да и вообще говорит мало.
632
00:46:55,850 --> 00:46:58,540
Иногда она может начать плакать или
кричать.
633
00:46:58,565 --> 00:46:59,805
Не обращай внимания.
634
00:46:59,845 --> 00:47:03,069
За ней ухаживает Бритта,
она приходит дважды в день.
635
00:47:03,190 --> 00:47:04,665
Всё понятно?
636
00:47:04,690 --> 00:47:07,185
— Да.
— Хорошо.
637
00:47:07,210 --> 00:47:09,870
Пожалуй, это всё.
638
00:47:34,510 --> 00:47:36,205
Ладно, приехали.
639
00:47:36,230 --> 00:47:38,378
Мы правда это сделаем?
640
00:47:38,403 --> 00:47:41,025
Нет, я пошутил.
641
00:47:41,450 --> 00:47:44,790
Ты чего, испугался?
Думаешь, не сможешь их проучить?
642
00:47:44,857 --> 00:47:46,465
Ещё как сможем.
643
00:47:46,596 --> 00:47:49,614
Вы что?
Серьёзно?
644
00:47:49,639 --> 00:47:52,320
— Может, не надо?
— Да расслабься.
645
00:47:52,345 --> 00:47:55,231
Заберём у богатых своё.
646
00:47:55,256 --> 00:47:56,576
Да?
647
00:47:57,443 --> 00:48:02,915
Они уж... точно не обеднеют.
648
00:48:02,940 --> 00:48:08,058
Всё равно тратят бабки
на всякую херню.
649
00:48:08,083 --> 00:48:10,946
Держи телефон при себе.
650
00:48:52,070 --> 00:48:54,183
Раз, два, три.
651
00:49:19,650 --> 00:49:22,416
Раз, два, три.
652
00:50:14,400 --> 00:50:18,035
— Твою мать, какие они тяжелые.
— Стой, стой.
653
00:50:18,060 --> 00:50:20,335
Звони Джинелу, пусть подгонит машину.
654
00:50:20,360 --> 00:50:23,779
Не сейчас, давай выйдем на улицу.
655
00:50:30,600 --> 00:50:32,680
— Да?
— Всё, давай едь к мосту.
656
00:50:32,780 --> 00:50:34,395
— К мосту?
— К переходу.
657
00:50:34,420 --> 00:50:35,835
— Переходу?
— Возле парка.
658
00:50:35,860 --> 00:50:37,460
Так объясни нормально,
я не понимаю.
659
00:50:37,560 --> 00:50:38,840
Где ты должен ждать?
660
00:50:38,900 --> 00:50:41,875
Да не помню я, что это
был за мост или переход.
661
00:50:41,900 --> 00:50:45,113
Ладно, я выезжаю,
сейчас разберусь, подожди.
662
00:50:46,980 --> 00:50:48,539
Черт.
663
00:50:51,970 --> 00:50:54,363
Патруль едет.
Пригнись.
664
00:50:56,129 --> 00:50:57,828
Вроде не заметили.
665
00:51:00,993 --> 00:51:03,846
Твою мать, куда он поехал?
Звони ему.
666
00:51:04,973 --> 00:51:06,580
Звони, говорю!
667
00:51:09,880 --> 00:51:11,660
— Где ты?
— Еду к мосту.
668
00:51:11,700 --> 00:51:13,540
— Ты не туда едешь.
— Как не туда?
669
00:51:13,700 --> 00:51:15,975
Я же сказал тебе ехать к переходу.
670
00:51:16,000 --> 00:51:18,528
— Да к какому?
— Развернись и езжай обратно.
671
00:51:18,553 --> 00:51:20,800
— Я тут не развернусь.
— Тогда сдай назад!
672
00:51:20,840 --> 00:51:21,995
— Сейчас.
— Назад!
673
00:51:22,020 --> 00:51:23,020
Сейчас, подожди.
674
00:51:30,840 --> 00:51:32,513
Прячь в кусты.
675
00:51:35,066 --> 00:51:36,512
Обними меня.
676
00:51:36,586 --> 00:51:38,612
Да обними меня, сказал.
677
00:51:50,185 --> 00:51:51,385
Всё, ушли.
678
00:51:52,156 --> 00:51:54,456
Бежим. Бежим!
679
00:51:55,190 --> 00:51:57,550
Быстрее, садись.
680
00:52:00,257 --> 00:52:02,263
Поехали.
681
00:52:17,960 --> 00:52:19,395
Пригнитесь.
682
00:52:19,420 --> 00:52:21,893
Проклятье, вот же достали!
683
00:52:24,836 --> 00:52:26,676
Не высовывайтесь.
684
00:52:28,743 --> 00:52:30,682
Вроде проехали.
685
00:52:31,250 --> 00:52:33,189
Ладно.
686
00:52:38,150 --> 00:52:40,091
Едь медленно.
687
00:52:40,116 --> 00:52:42,065
Я сказал, не гони.
688
00:52:42,090 --> 00:52:42,985
Вот так.
689
00:52:43,030 --> 00:52:44,178
Черт, еще один.
690
00:52:44,203 --> 00:52:46,425
— Притормозить?
— Нет, езжай дальше!
691
00:52:46,450 --> 00:52:48,085
Тормози, ты что, с ума сошел?
692
00:52:48,110 --> 00:52:50,090
Не смотри на них и едь, как обычно.
693
00:52:50,990 --> 00:52:53,291
Чтобы у них колеса посдувались.
694
00:52:53,650 --> 00:52:55,690
— Ехать дальше?
— Да, да.
695
00:52:55,890 --> 00:52:58,131
— Стой, еще один.
— Прижмись к обочине.
696
00:52:58,210 --> 00:53:00,185
— Тихо. Тихо!
— Выключи фары.
697
00:53:00,210 --> 00:53:03,623
— Стой, не дергайся.
— Твою мать, и что нам теперь делать?
698
00:53:04,290 --> 00:53:05,845
Стой, подожди.
699
00:53:05,870 --> 00:53:06,625
Сдай назад.
700
00:53:06,650 --> 00:53:08,798
Черт, а вот это плохая идея.
701
00:53:08,823 --> 00:53:10,485
Они нас увидели.
702
00:53:10,510 --> 00:53:13,650
— И что теперь?
— Не видели они нас. Спокойно.
703
00:53:16,876 --> 00:53:18,992
Чёрт, слишком много патрульных.
704
00:53:19,017 --> 00:53:21,425
Надо бросать машину и валить отсюда.
705
00:53:21,450 --> 00:53:23,238
Тогда вернёмся утром.
706
00:53:23,263 --> 00:53:24,665
— Да?
— Да, да.
707
00:53:24,690 --> 00:53:25,690
Ладно.
708
00:53:58,270 --> 00:54:00,396
Что-то украли?
709
00:54:01,820 --> 00:54:03,923
Да, похоже на то.
710
00:54:04,440 --> 00:54:06,790
Чёрт, не может быть.
711
00:54:07,070 --> 00:54:10,180
— В зале камеры есть?
— Да.
712
00:54:24,146 --> 00:54:25,435
Вот здесь.
713
00:54:25,460 --> 00:54:27,100
Приблизь.
714
00:54:29,370 --> 00:54:32,855
Лиц не видно.
Этого следовало ожидать.
715
00:54:32,880 --> 00:54:34,643
В смысле?
716
00:54:34,680 --> 00:54:39,465
Видимо, они профи.
Управились за 2 минуты 39 секунд.
717
00:54:39,490 --> 00:54:42,475
А что делать с посетителями?
718
00:54:42,500 --> 00:54:44,475
Пока никого не пускайте.
719
00:54:44,500 --> 00:54:48,125
Объясни всё.
И повесь табличку, что музей закрыт.
720
00:54:48,150 --> 00:54:50,345
И что на ней написать?
721
00:54:50,370 --> 00:54:51,955
Правду.
722
00:54:51,980 --> 00:54:54,035
Произошло ограбление.
723
00:54:54,060 --> 00:54:58,136
Выставка временно закрыта.
Спасибо за понимание.
724
00:54:59,095 --> 00:55:02,020
— У вас есть список украденного?
— Да, на ноуте.
725
00:55:02,060 --> 00:55:05,653
И ещё есть фотографии картин.
726
00:55:08,110 --> 00:55:10,596
У картин есть что-то общее?
727
00:55:11,450 --> 00:55:15,689
Они часть одной концепции выставки –
колониализм.
728
00:55:16,390 --> 00:55:19,335
Я бы сказал, они все маленькие.
729
00:55:19,360 --> 00:55:21,856
Сколько они примерно стоят?
730
00:55:23,590 --> 00:55:25,222
Эти картины бесценны.
731
00:55:25,247 --> 00:55:29,761
Да, я понимаю.
Но на какую сумму они застрахованы?
732
00:55:29,786 --> 00:55:31,539
Знаете?
733
00:55:32,680 --> 00:55:35,755
Наверное, на 20-30 миллионов.
734
00:55:35,780 --> 00:55:39,626
Прозвучит странно, но вы кого-то
подозреваете?
735
00:55:41,250 --> 00:55:44,975
Полиция сообщает, что
ограбление произошло за три минуты.
736
00:55:45,000 --> 00:55:47,865
Пока полиция не даёт никаких комментариев.
737
00:55:47,890 --> 00:55:52,735
Но нам удалось узнать,
что грабителей было двое.
738
00:55:52,760 --> 00:55:55,255
Это просто невероятно.
739
00:55:55,280 --> 00:55:57,515
Да, в такое трудно поверить.
740
00:55:57,540 --> 00:56:00,710
Мы коллекционируем
предметы искусства с юности.
741
00:56:00,735 --> 00:56:03,125
У каждой картины своя история.
742
00:56:03,150 --> 00:56:07,845
Одна из украденных работ была первой
картиной, которую купила наша дочь.
743
00:56:07,870 --> 00:56:15,845
Именно она убедила нас выставить всю
коллекцию и поделиться ею с публикой.
744
00:56:15,870 --> 00:56:18,190
Это трагедия.
745
00:56:18,215 --> 00:56:22,005
Не только для нас, но и для человечества.
746
00:56:22,030 --> 00:56:24,103
Но мы не сдаёмся.
747
00:56:24,710 --> 00:56:30,643
Вместе с Советом Фонда мы решили вновь
открыть выставку завтра.
748
00:56:30,668 --> 00:56:33,245
Без искусства мир был бы иным.
749
00:56:33,270 --> 00:56:36,135
Мы не позволим запугать
себя этим варварам.
750
00:56:36,160 --> 00:56:36,800
Да?
751
00:56:36,825 --> 00:56:40,145
Были ли неполадки с
системой безопасности?
752
00:56:40,170 --> 00:56:43,195
Это ещё предстоит выяснить.
753
00:56:43,220 --> 00:56:46,720
Одно могу сказать точно.
Картины зарегистрированы.
754
00:56:46,745 --> 00:56:50,658
И насколько мне известно,
продать их невозможно.
755
00:56:52,736 --> 00:56:53,536
Да?
756
00:56:53,561 --> 00:56:57,805
Я так понимаю, одна из картин была вам
особенно дорога.
757
00:56:57,830 --> 00:56:59,195
Вы ни о чём не жалеете?
758
00:56:59,220 --> 00:57:04,918
Хотели бы вы что-то изменить, чтобы
избежать этой трагедии?
759
00:57:04,943 --> 00:57:07,495
Честно говоря, не знаю.
760
00:57:07,520 --> 00:57:10,035
Как коллектив мы все...
761
00:57:10,060 --> 00:57:12,295
И что будем делать?
762
00:57:12,320 --> 00:57:13,805
Только без паники.
763
00:58:11,682 --> 00:58:14,315
Вы похожи на мою бабушку.
764
00:58:15,270 --> 00:58:17,708
Только она жила в деревне.
765
00:58:18,600 --> 00:58:20,640
Она говорила...
766
00:58:20,665 --> 00:58:26,665
Когда плохо, представь, что ты могла
родиться в месте и похуже.
767
00:58:26,690 --> 00:58:28,630
Так она говорила.
768
00:58:29,945 --> 00:58:32,375
Показать вам её?
769
00:58:32,400 --> 00:58:36,266
А ещё у меня есть дочь Олеся.
Это она.
770
00:58:39,645 --> 00:58:41,211
Красивая, да?
771
00:58:41,940 --> 00:58:43,665
Дунай.
772
00:58:43,899 --> 00:58:46,078
Мой дом.
773
00:58:47,275 --> 00:58:49,328
И бабушка.
774
00:59:10,560 --> 00:59:12,454
Ты про них говорил?
775
00:59:12,479 --> 00:59:14,220
Они дорогие?
776
00:59:14,860 --> 00:59:16,945
Конечно, зависит от картины.
777
00:59:16,970 --> 00:59:19,453
А те, что из буклета, сколько стоят?
778
00:59:20,220 --> 00:59:22,245
— Так они у вас?
— Допустим.
779
00:59:23,046 --> 00:59:24,653
Тогда даже не знаю.
780
00:59:24,678 --> 00:59:26,015
Миллион?
781
00:59:26,040 --> 00:59:27,330
Пятьсот?
782
00:59:27,355 --> 00:59:31,741
Не знаю я.
Но такие дела быстро не делаются.
783
00:59:31,766 --> 00:59:35,553
С машиной помогу.
Тысяча евро на разборку.
784
00:59:35,887 --> 00:59:39,775
Вот возьмите.
Моя жена приготовила.
785
00:59:39,800 --> 00:59:41,888
Спасибо.
Молодец.
786
00:59:41,913 --> 00:59:43,135
— Ярун.
— Да?
787
00:59:43,160 --> 00:59:44,768
Поехали.
788
00:59:44,793 --> 00:59:47,853
А меня не угостил.
Жадина.
789
00:59:55,713 --> 00:59:57,525
Где тебя носило?
790
00:59:57,550 --> 01:00:00,446
Да с ребятами гуляли.
791
01:00:03,026 --> 01:00:04,780
О чём он говорит?
792
01:00:05,560 --> 01:00:07,355
Об иммигрантах.
793
01:00:07,380 --> 01:00:10,680
Что им пора домой и что им здесь не рады.
794
01:00:11,946 --> 01:00:15,259
Кстати, как там твоя новая работа?
795
01:00:15,873 --> 01:00:17,472
Нормально.
796
01:00:18,630 --> 01:00:20,152
Будь осторожна.
797
01:00:20,933 --> 01:00:22,492
Хорошо.
798
01:00:29,810 --> 01:00:32,069
Я скоро вернусь.
799
01:00:35,743 --> 01:00:37,984
А что я скажу Нати?
800
01:00:38,009 --> 01:00:41,096
Скажешь, что соскучился по дочке.
801
01:00:42,770 --> 01:00:44,978
А на работе?
802
01:00:45,003 --> 01:00:48,870
Скажешь, что попал
в аварию и в больнице.
803
01:00:49,849 --> 01:00:52,420
Или что проблемы дома, не знаю.
804
01:00:52,445 --> 01:00:55,605
Нам надо залечь на дно.
Понимаешь?
805
01:00:55,630 --> 01:00:58,095
И нигде не светиться.
806
01:01:00,595 --> 01:01:03,935
Кстати, а где сумки?
807
01:01:04,809 --> 01:01:06,594
Сумки?
808
01:01:08,050 --> 01:01:11,530
— Где ножницы?
— Да на столе!
809
01:01:19,607 --> 01:01:23,080
— Кому ты это оставляешь?
— Потом вернусь за ними.
810
01:01:29,860 --> 01:01:31,760
Две тысячи.
811
01:01:33,740 --> 01:01:35,533
Держи.
812
01:01:52,400 --> 01:01:55,336
Ты не замечаешь,
как люди на нас смотрят?
813
01:01:55,361 --> 01:01:57,641
А как быть с долгом?
814
01:01:57,666 --> 01:01:59,868
Мне выплатили зарплату.
815
01:01:59,893 --> 01:02:03,681
— Что, всю сумму?
— Да. Я им скандал устроил.
816
01:02:03,706 --> 01:02:06,553
Вот они и решили все выплатить.
817
01:02:06,880 --> 01:02:10,455
Нати, неужели ты не
хочешь увидеть Олесю?
818
01:02:10,480 --> 01:02:13,495
Конечно, хочу.
А что мы будем делать потом?
819
01:02:13,520 --> 01:02:16,401
Побудем дома немного,
пока все не утихнет.
820
01:02:16,426 --> 01:02:20,020
А потом поедем в Италию.
Только вдвоем.
821
01:02:22,195 --> 01:02:23,195
Эй!
822
01:02:23,220 --> 01:02:24,935
Уходи!
823
01:02:39,726 --> 01:02:43,092
Андреа: Не запирай дверь,
когда будешь уходить
824
01:03:08,435 --> 01:03:11,154
Мне придется уехать на время.
825
01:03:12,635 --> 01:03:15,881
Но вы не волнуйтесь, я вернусь.
826
01:03:17,630 --> 01:03:19,603
Вы только берегите себя.
827
01:03:21,486 --> 01:03:23,485
Вот.
828
01:03:23,510 --> 01:03:25,803
Я оставлю вам фото Олеси.
829
01:03:27,790 --> 01:03:29,876
Чтобы не было скучно.
830
01:04:34,273 --> 01:04:37,153
Всем выйти для проверки документов.
831
01:04:53,809 --> 01:04:55,696
Документы, пожалуйста.
832
01:04:55,890 --> 01:04:58,350
Предъявите документы.
833
01:06:20,148 --> 01:06:22,148
Мама!
834
01:06:22,560 --> 01:06:24,095
Милая, привет.
835
01:06:24,120 --> 01:06:26,794
Идем в дом. На улице холодно.
836
01:06:56,730 --> 01:06:58,845
— Олеся.
— Да?
837
01:06:58,870 --> 01:07:00,710
Иди сюда.
838
01:07:03,140 --> 01:07:05,266
Смотри, что я привез.
839
01:07:22,743 --> 01:07:24,603
Вот, смотри.
840
01:07:26,980 --> 01:07:29,080
И..ко... нувик...
841
01:07:29,790 --> 01:07:32,776
Ты получаешь их в аптеке?
842
01:07:32,855 --> 01:07:34,423
По рецепту?
843
01:07:34,450 --> 01:07:36,625
Да, но сейчас их нигде нет.
844
01:07:36,915 --> 01:07:39,572
— Даже в больнице?
— Да.
845
01:07:39,680 --> 01:07:41,952
Говорят, закончился.
846
01:07:43,540 --> 01:07:45,346
А как отец?
847
01:07:46,060 --> 01:07:49,093
Да все так же.
Плохо ему.
848
01:07:51,876 --> 01:07:54,183
Спроси у Андреи.
849
01:07:54,208 --> 01:07:57,236
— Может, она найдет.
— Хорошо.
850
01:07:58,400 --> 01:08:02,440
Я бы дала милостыню и заказала службу.
851
01:08:02,465 --> 01:08:05,893
Но и вы тоже за него помолитесь.
852
01:08:06,920 --> 01:08:09,120
И зайдите к нему как-нибудь в больницу.
853
01:08:09,145 --> 01:08:11,386
Проведайте.
854
01:08:11,710 --> 01:08:13,486
Ладно, давайте есть.
855
01:08:21,830 --> 01:08:24,090
Давай, садись на кровать.
856
01:08:36,421 --> 01:08:40,467
Не приносите ему больше еды.
Он все равно не ест.
857
01:08:40,492 --> 01:08:42,345
Нам не сложно.
858
01:08:42,370 --> 01:08:45,696
Его здесь и так хорошо кормят.
859
01:08:46,060 --> 01:08:47,820
Ну, как хотите.
860
01:08:48,340 --> 01:08:50,700
Как ты, пап?
861
01:08:52,220 --> 01:08:54,366
Посмотри.
862
01:08:55,180 --> 01:08:58,893
Это Олеся.
Ты ее узнаешь?
863
01:08:59,520 --> 01:09:04,133
Джинел, заложи окно одеялом.
Сквозит сильно.
864
01:09:12,780 --> 01:09:14,435
Смотри и учись.
865
01:09:14,460 --> 01:09:18,215
Когда выйдешь замуж, будешь сама брить,
готовить.
866
01:09:18,240 --> 01:09:19,800
Ты же девочка.
867
01:09:19,840 --> 01:09:21,700
Смотри.
868
01:10:50,180 --> 01:10:52,320
На, держи, ешь.
869
01:11:05,210 --> 01:11:08,363
Надень куртку, а то простудишься.
870
01:11:17,185 --> 01:11:18,850
— Да.
— Ты доехал?
871
01:11:18,890 --> 01:11:21,530
— Да, я дома.
— Хорошо, картины спрятал?
872
01:11:21,810 --> 01:11:24,470
— Да, не переживай.
— Слушай, я еду домой.
873
01:11:24,495 --> 01:11:25,730
Ищу покупателя.
874
01:11:25,755 --> 01:11:28,001
— В Бухарест?
— Да.
875
01:11:29,340 --> 01:11:32,290
— Может, тебя встретить в аэропорту?
— Было бы неплохо.
876
01:11:33,050 --> 01:11:34,803
Ладно, хорошо.
877
01:12:02,590 --> 01:12:05,535
Слушай, мне нужно съездить в Бухарест.
878
01:12:05,560 --> 01:12:08,516
Ицэ попросил забрать его из аэропорта.
879
01:12:08,835 --> 01:12:10,996
Мы же договорились.
880
01:12:11,021 --> 01:12:14,701
Я просто его заберу.
Он везет мне деньги.
881
01:12:21,380 --> 01:12:25,653
Нати, ну перестань.
Всё будет хорошо. Потерпи еще немного.
882
01:12:37,587 --> 01:12:40,233
Ты теперь стал липованом?
883
01:12:40,320 --> 01:12:43,633
Здесь живет Шишка из Бухареста.
884
01:12:56,263 --> 01:12:58,010
Он знает о вашем приходе?
885
01:12:58,035 --> 01:13:00,205
Да, конечно.
886
01:13:00,230 --> 01:13:02,605
Мы раньше вместе с ним плавали.
887
01:13:02,630 --> 01:13:05,296
Мы плавали с ним в тандеме.
888
01:13:05,910 --> 01:13:07,750
Проходите.
889
01:13:11,350 --> 01:13:15,403
В общем, если эксперт подтвердит,
мой босс их купит.
890
01:13:15,457 --> 01:13:17,335
А кто твой босс?
891
01:13:17,360 --> 01:13:18,875
Кто мой босс?
892
01:13:18,900 --> 01:13:20,465
Господин Джо.
893
01:13:20,490 --> 01:13:22,725
Слышал про него?
894
01:13:22,750 --> 01:13:25,913
Миллионер.
Поднялся из низов.
895
01:13:25,955 --> 01:13:27,495
И когда приедет?
896
01:13:27,520 --> 01:13:29,195
Он не приедет.
897
01:13:29,220 --> 01:13:30,868
Мы к нему приедем.
898
01:13:30,893 --> 01:13:32,255
Что у вас там?
899
01:13:32,290 --> 01:13:34,315
Этот, как его?
900
01:13:34,340 --> 01:13:37,571
Матис и еще этот...
Сейчас.
901
01:13:41,320 --> 01:13:42,765
И что тут написано?
902
01:13:42,790 --> 01:13:45,133
Не можешь прочитать?
903
01:13:46,250 --> 01:13:47,245
Пикассо.
904
01:13:47,270 --> 01:13:48,903
Черт возьми.
905
01:13:49,070 --> 01:13:51,555
Пикассо? Откуда?
906
01:13:51,580 --> 01:13:53,300
Из Англии.
907
01:13:53,325 --> 01:13:55,170
И сколько хотите?
908
01:13:55,195 --> 01:13:56,195
А сколько дашь?
909
01:13:56,245 --> 01:13:58,385
Нет, нет, так не пойдет.
910
01:13:58,410 --> 01:14:01,560
Да успокойся, думаешь, мы тебя кинем?
911
01:14:01,585 --> 01:14:05,398
Сделаем так, чтобы все были в выигрыше.
912
01:14:07,030 --> 01:14:09,725
И что это за рыба?
Должен быть карась.
913
01:14:09,750 --> 01:14:10,885
Где картина?
914
01:14:10,910 --> 01:14:12,950
— У Джинела.
— У меня.
915
01:14:12,975 --> 01:14:15,570
Карась. Но он давно
в дельте не водится.
916
01:14:15,595 --> 01:14:17,375
А чем же там живут?
917
01:14:17,400 --> 01:14:19,085
Там остался один завод.
918
01:14:19,110 --> 01:14:20,910
Да, его прибрали к рукам.
919
01:14:20,935 --> 01:14:21,865
Липоване?
920
01:14:21,890 --> 01:14:24,325
Нет, нет, русские, русские.
921
01:14:24,350 --> 01:14:25,810
Невероятно.
922
01:14:29,060 --> 01:14:30,920
Ну, госпожа Мариана?
923
01:14:31,913 --> 01:14:34,730
Скажу, когда просвечу полотно.
924
01:14:34,755 --> 01:14:38,730
Ну, тогда это лучше
сделать в ванной.
925
01:14:38,920 --> 01:14:40,360
Тогда идем туда.
926
01:14:40,385 --> 01:14:42,410
— Вы не против?
— Нет.
927
01:14:44,122 --> 01:14:45,937
Лещ, плотва.
928
01:14:45,962 --> 01:14:47,702
А вот карася не найдёшь.
929
01:14:47,727 --> 01:14:49,365
— Мелкие?
— Ну такие.
930
01:14:49,390 --> 01:14:50,869
Что ж, жаль.
931
01:14:52,355 --> 01:14:53,905
Всю рыбу погубили.
932
01:14:53,930 --> 01:14:55,553
Точно.
933
01:14:55,915 --> 01:14:57,975
Икона 1900 года.
934
01:14:58,000 --> 01:15:01,480
В деревне есть и 1800-х, если интересно.
935
01:15:01,505 --> 01:15:02,595
Оригинал.
936
01:15:02,620 --> 01:15:05,680
Никто не подделывает иконы.
Их в церкви полно.
937
01:15:05,880 --> 01:15:07,948
И что их в церкви продают?
938
01:15:07,973 --> 01:15:11,920
Когда да, когда нет.
Смотря как поставить вопрос.
939
01:15:12,020 --> 01:15:14,113
Заходите к нам ещё.
940
01:15:14,360 --> 01:15:17,580
Господин Джо, приходите на показ.
941
01:15:17,900 --> 01:15:18,900
С девушками?
942
01:15:19,060 --> 01:15:20,880
С девушками и с мальчиками.
943
01:15:20,905 --> 01:15:23,400
Мальчики неинтересны и одежда тоже.
944
01:15:23,425 --> 01:15:25,460
Ну, смотрите сами.
945
01:15:29,486 --> 01:15:31,946
Не томите, госпожа Мариана, говорите.
946
01:15:32,986 --> 01:15:37,588
Насколько я могу судить в таких условиях,
это оригиналы.
947
01:15:37,613 --> 01:15:39,293
В смысле, в таких условиях?
948
01:15:39,733 --> 01:15:43,615
Экспертизы не проводят в ванной,
не думаете?
949
01:15:43,640 --> 01:15:45,400
Пока оценка предварительная.
950
01:15:45,425 --> 01:15:48,195
Для окончательного
вывода надо ехать в музей.
951
01:15:48,220 --> 01:15:49,555
Это займёт время.
952
01:15:49,580 --> 01:15:52,075
Ну да, при таком-то количестве подделок.
953
01:15:52,100 --> 01:15:54,061
Допустим, это оригиналы.
954
01:15:54,086 --> 01:15:56,035
Сколько они стоят?
955
01:15:56,060 --> 01:15:58,446
Вопрос не в этом.
956
01:15:59,060 --> 01:16:02,688
Если это оригиналы,
они стоят безумно дорого.
957
01:16:02,713 --> 01:16:05,786
Десятки, тысячи, сотни?
958
01:16:06,860 --> 01:16:09,260
Теоретически - миллионы.
959
01:16:09,735 --> 01:16:11,935
Но, повторяю, вопрос не в этом.
960
01:16:11,960 --> 01:16:13,315
А в чём?
961
01:16:13,340 --> 01:16:14,835
Откуда они у вас?
962
01:16:14,860 --> 01:16:16,500
Из Англии.
963
01:16:16,525 --> 01:16:18,375
Так их украли в Англии?
964
01:16:18,400 --> 01:16:20,040
Их привёз мой партнёр.
965
01:16:20,065 --> 01:16:22,355
Спросите у него, я лишь помогаю.
966
01:16:22,380 --> 01:16:26,420
Тогда скажите ему, чтобы отнёс их в
полицию, пока не попал в беду.
967
01:16:26,421 --> 01:16:28,135
Есть предложение.
968
01:16:28,160 --> 01:16:29,375
Да?
969
01:16:29,400 --> 01:16:30,100
Откуда?
970
01:16:30,160 --> 01:16:31,361
Из России.
971
01:16:31,386 --> 01:16:33,207
От коллекционера.
972
01:16:34,460 --> 01:16:38,406
Лучше положите их спина к спине,
а то испортите.
973
01:16:38,520 --> 01:16:41,566
Господин Джо, решать вам.
974
01:16:42,253 --> 01:16:43,673
Я всё сказала.
975
01:16:44,380 --> 01:16:46,315
Спасибо, госпожа Марианна.
976
01:16:46,340 --> 01:16:48,640
— Вам вызвать такси?
— Мы на машине.
977
01:16:48,665 --> 01:16:52,813
Джинел, отвези даму, а мы тут ещё
поговорим.
978
01:17:00,055 --> 01:17:02,948
Моя дочь тоже искусством занимается.
979
01:17:02,973 --> 01:17:04,966
Это у вас семейное?
980
01:17:05,475 --> 01:17:06,475
Да.
981
01:17:06,500 --> 01:17:08,375
Она учится здесь или нет?
982
01:17:08,400 --> 01:17:12,115
Нет, она живёт и учится во Франции.
983
01:17:12,140 --> 01:17:14,275
Туда трудно попасть?
984
01:17:14,595 --> 01:17:16,055
Что, тоже хотите?
985
01:17:16,080 --> 01:17:20,228
Я не для себя спросил.
Для дочери, она красиво рисует.
986
01:17:20,253 --> 01:17:21,413
Сколько ей лет?
987
01:17:21,600 --> 01:17:24,299
Пять.
В январе исполнится шесть.
988
01:17:25,335 --> 01:17:26,815
Ещё полно времени.
989
01:17:26,840 --> 01:17:29,888
Да, но надо уже думать,
ведь дети так быстро растут.
990
01:17:29,913 --> 01:17:32,995
И в деревенской школе многому не научат.
991
01:17:33,020 --> 01:17:34,913
Тут направо.
992
01:17:37,853 --> 01:17:39,633
Удобно ездить на праворульной?
993
01:17:39,720 --> 01:17:43,613
В жизни ко всему привыкаешь,
так что...
994
01:17:43,820 --> 01:17:46,060
Прислал брат из Англии.
995
01:17:46,540 --> 01:17:48,493
Остановите здесь.
996
01:17:53,300 --> 01:17:56,713
Красивый дом, но надо бы ремонт сделать.
997
01:17:57,240 --> 01:17:58,714
Знаю.
998
01:17:58,739 --> 01:18:01,402
Никак строителей толковых не найду.
999
01:18:01,427 --> 01:18:02,427
Всего доброго.
1000
01:18:02,540 --> 01:18:05,353
До свидания.
И спасибо.
1001
01:18:07,360 --> 01:18:08,633
Спасибо.
1002
01:18:09,280 --> 01:18:10,741
Сколько их было?
1003
01:18:10,766 --> 01:18:13,440
Пока одна.
Но, думаю, вторая тоже подлинная.
1004
01:18:13,620 --> 01:18:16,593
— Эту картину?
— Да, эту.
1005
01:18:16,640 --> 01:18:19,415
Это господин Михаица,
мой будущий зять.
1006
01:18:19,440 --> 01:18:21,715
— О, совет да любовь.
— Спасибо.
1007
01:18:21,740 --> 01:18:24,955
— Мариана из музея искусства.
— Моё почтение.
1008
01:18:24,980 --> 01:18:25,980
Вот здесь.
1009
01:18:26,087 --> 01:18:29,933
Слышал? Подозреваемый был вежлив.
Даже подвёз её.
1010
01:18:29,960 --> 01:18:32,955
Вот как?
Вы не записали номер машины?
1011
01:18:32,980 --> 01:18:36,215
Господин Димов уже спрашивал.
К сожалению, нет.
1012
01:18:36,240 --> 01:18:41,266
Сделай распечатку звонков этого Джо.
Посмотрим, с кем он ещё общается.
1013
01:18:41,500 --> 01:18:43,953
Связаться с голландцами?
1014
01:18:43,993 --> 01:18:47,873
Что скажете, уже пора
или ещё подождём?
1015
01:18:47,966 --> 01:18:50,146
Ох, господин прокурор.
1016
01:18:59,960 --> 01:19:01,235
Потерпи.
1017
01:19:01,260 --> 01:19:03,795
Потерпи, мы его дожмём.
1018
01:19:03,820 --> 01:19:06,055
Он купит все картины.
1019
01:19:06,080 --> 01:19:08,326
Рискованно держать картину дома.
1020
01:19:08,360 --> 01:19:11,639
Да прекращай ныть.
Ничего не будет.
1021
01:19:11,740 --> 01:19:14,397
Слушай, может соседу предложить?
1022
01:19:14,422 --> 01:19:16,100
Кому?
Господину Сергею?
1023
01:19:16,180 --> 01:19:17,960
Да, мама говорит
он при деньгах.
1024
01:19:18,080 --> 01:19:21,535
Он торгует алкоголем и
разбирается в картинах?
1025
01:19:21,560 --> 01:19:24,826
Лучше спрячь их подальше.
1026
01:19:37,857 --> 01:19:39,405
Вот номер Олежки.
1027
01:19:39,430 --> 01:19:41,303
Положи туда.
1028
01:19:43,450 --> 01:19:46,045
Зря ты связался с этим Ицэ.
1029
01:19:46,070 --> 01:19:48,265
Ты же знаешь, какой он.
1030
01:19:48,290 --> 01:19:50,636
Да, но что мне было делать?
1031
01:19:51,569 --> 01:19:53,836
Он попросил ему помочь.
1032
01:19:54,070 --> 01:19:55,885
Тебе виднее, сынок.
1033
01:19:55,910 --> 01:20:00,549
Главное, будь осторожен. Отец совсем плох,
а от твоего брата вестей нет.
1034
01:20:00,590 --> 01:20:02,870
Вся надежда только на тебя.
1035
01:20:04,110 --> 01:20:06,525
Я знаю.
Не волнуйся.
1036
01:20:06,550 --> 01:20:10,516
Всё будет хорошо, отец поправится.
А с остальным разберёмся.
1037
01:20:11,430 --> 01:20:12,430
Да.
1038
01:20:27,380 --> 01:20:28,980
Как дела, Олежка?
1039
01:20:30,280 --> 01:20:31,853
Хорошо.
1040
01:20:32,059 --> 01:20:33,139
Что хотел?
1041
01:20:34,300 --> 01:20:35,875
Господин Сергей у себя?
1042
01:20:35,900 --> 01:20:38,633
Нет, он уехал по делам.
1043
01:20:39,080 --> 01:20:40,793
И когда вернётся?
1044
01:20:41,687 --> 01:20:44,347
Что тебе нужно?
Скажи, я передам.
1045
01:20:46,020 --> 01:20:48,700
Ты ему с делами помогаешь?
1046
01:20:49,820 --> 01:20:52,166
Ладно, слушай.
1047
01:20:54,293 --> 01:20:56,295
Кое-кто стоящий товар продаёт.
1048
01:20:56,320 --> 01:20:57,606
Какой?
1049
01:20:58,720 --> 01:21:01,240
Картины.
Редкая вещь.
1050
01:21:01,680 --> 01:21:03,340
Картины?
1051
01:21:04,200 --> 01:21:06,893
Да.
Очень редкие.
1052
01:21:07,120 --> 01:21:09,406
И отдаёт по суперцене.
1053
01:21:09,659 --> 01:21:11,139
Сколько?
1054
01:21:12,740 --> 01:21:14,040
Пятьдесят тысяч.
1055
01:21:14,100 --> 01:21:15,360
Леев?
1056
01:21:15,787 --> 01:21:16,787
Евро.
1057
01:21:18,480 --> 01:21:21,599
Не смейся, эти картины стоят миллионы.
1058
01:21:21,700 --> 01:21:23,339
Да ну тебя.
1059
01:21:24,215 --> 01:21:26,595
Главное, передай господину Сергею.
1060
01:21:27,093 --> 01:21:28,353
Что передать?
1061
01:21:28,720 --> 01:21:31,379
Что кое-кто продаёт.
1062
01:21:32,000 --> 01:21:33,815
Пикассо. Запомни.
1063
01:21:33,840 --> 01:21:35,820
Запомнил? Пикассо.
1064
01:21:37,260 --> 01:21:38,260
Хорошо.
1065
01:21:38,300 --> 01:21:39,940
Только никому.
1066
01:21:40,526 --> 01:21:42,586
Ты никак не угомонишься.
1067
01:21:42,660 --> 01:21:44,240
Да всё нормально, не волнуйся.
1068
01:21:44,440 --> 01:21:46,680
Ладно, я поехал.
Пока.
1069
01:21:53,960 --> 01:21:56,108
— Не занят?
— Говори.
1070
01:21:56,133 --> 01:21:59,261
В общем, пробили номер некоего Ивана.
1071
01:21:59,286 --> 01:22:01,075
Фотомодель, бывший гребец или вроде того.
1072
01:22:01,100 --> 01:22:02,535
Живёт в Примаверии?
1073
01:22:02,560 --> 01:22:03,935
Да, в Примаверии.
1074
01:22:04,088 --> 01:22:08,308
И как на моде столько денег зарабатывают?
Я тоже хочу жить в Примаверии.
1075
01:22:08,333 --> 01:22:10,548
Бюджетникам это жильё не по карману.
1076
01:22:10,573 --> 01:22:12,253
Пробей его номер.
1077
01:22:12,278 --> 01:22:16,128
Да, уже пробил.
В тот день он звонил еще на два номера.
1078
01:22:16,153 --> 01:22:19,915
Что тут скажешь, Михейцы?
Ты спец в технике.
1079
01:22:19,940 --> 01:22:23,780
Кстати, я купил вам новый телефон.
Старый уже не починить.
1080
01:22:23,840 --> 01:22:27,115
О боже.
Надо было тогда купить кнопочный.
1081
01:22:27,140 --> 01:22:30,160
Кнопочные уже не выпускают.
1082
01:22:34,055 --> 01:22:37,035
Вы записываете данные всех посетителей?
1083
01:22:37,060 --> 01:22:39,456
Только имя и к кому идут.
1084
01:22:39,481 --> 01:22:44,840
Видите, прокурор, здесь
тоже есть свои минусы.
1085
01:22:51,870 --> 01:22:56,985
Что тебе твое чутье
подсказывает об этих парнях?
1086
01:22:57,010 --> 01:23:00,016
Да, похожи на жуликов.
1087
01:23:02,870 --> 01:23:06,023
Как думаешь, что они задумали?
1088
01:23:06,565 --> 01:23:08,305
Что-то не вяжется.
1089
01:23:08,330 --> 01:23:10,670
Не знаю, прокурор.
1090
01:23:10,950 --> 01:23:13,550
Отправить запрос коллегам в Голландию?
1091
01:23:13,730 --> 01:23:16,725
Наверняка кто-то из них
попал на камеру в музее.
1092
01:23:16,985 --> 01:23:18,325
Да, отправь.
1093
01:23:18,990 --> 01:23:22,210
И запроси прослушку.
Хочу узнать, о чём они говорят.
1094
01:23:22,235 --> 01:23:23,643
Любопытно.
1095
01:23:23,710 --> 01:23:24,710
Да.
1096
01:24:10,550 --> 01:24:13,010
Придурок!
Совсем оборзел?
1097
01:24:13,090 --> 01:24:15,630
— Ты о чём?
— Зачем ты ходил к Сергею?
1098
01:24:15,890 --> 01:24:18,390
— Картины предлагал.
— Думаешь, он их купит?
1099
01:24:18,530 --> 01:24:20,923
— А почему нет?
— Они ему не нужны.
1100
01:24:20,990 --> 01:24:24,506
— Ицэ, мне нужны деньги.
— А мне, думаешь, не нужны?
1101
01:24:24,531 --> 01:24:26,691
Тебе Андреа помогает,
а я сам семью содержу.
1102
01:24:26,716 --> 01:24:29,930
Я тебе говорил, заставь Нати работать.
Ты отказался.
1103
01:24:29,990 --> 01:24:32,258
— Давай их выкинем.
— В смысле, "выкинем"?!
1104
01:24:32,283 --> 01:24:35,876
— Да я хоть на работу смогу вернуться.
— Ты что, идиот?
1105
01:24:37,317 --> 01:24:40,645
— Слушай, мне нужны деньги.
— Продай что-нибудь.
1106
01:24:40,670 --> 01:24:43,425
— Например?
— Иконы свои из дома.
1107
01:24:43,450 --> 01:24:45,610
— Возьми и продай.
— Кому?
1108
01:24:45,690 --> 01:24:48,883
Принеси их мне, я разберусь.
И с картинами тоже.
1109
01:24:48,990 --> 01:24:52,923
А ты больше никуда не лезь.
Не хватало ещё из-за тебя сесть.
1110
01:24:52,950 --> 01:24:55,785
— Как это из-за меня?
— Из-за тебя и Нати.
1111
01:24:55,810 --> 01:24:58,810
— Зря я на это повёлся.
— На что повёлся?
1112
01:24:58,835 --> 01:25:02,496
В смысле, "на что"?
Как это, "на что"?
1113
01:25:02,521 --> 01:25:04,460
Спроси у Нати.
1114
01:25:05,350 --> 01:25:06,985
О чём спросить?
1115
01:25:07,010 --> 01:25:09,310
Да пошёл ты.
1116
01:26:14,590 --> 01:26:16,887
О чём ты ещё соврала?
1117
01:26:16,950 --> 01:26:18,705
Отвечай.
1118
01:26:18,730 --> 01:26:22,625
— Я не врала.
— Не врала?
А кто зарегистрировался на сайте?
1119
01:26:22,650 --> 01:26:25,100
— Я не понимаю.
— С кем ты спала? Отвечай.
1120
01:26:25,125 --> 01:26:28,645
— Я ни с кем не спала.
— Спала, я знаю. Мне Ицэ сказал.
1121
01:26:28,670 --> 01:26:33,818
— Что он сказал?
— Что ты переспала с каким-то
мужиком. Кто он?
1122
01:26:33,843 --> 01:26:37,445
— Мы просто флиртовали и всё.
— И всё? Хватит мне врать.
1123
01:26:37,470 --> 01:26:40,270
— Почему сразу не сказала?
— Не о чём было говорить.
1124
01:26:40,450 --> 01:26:45,070
Не о чём? Серьёзно? Ты
зарегистрировалась на сайте!
1125
01:26:45,095 --> 01:26:48,503
Отвечай.
Ты спала с иностранцами?
1126
01:26:49,143 --> 01:26:52,796
Если бы спала, то не сидела бы без денег.
1127
01:26:56,906 --> 01:26:58,006
Нати.
1128
01:26:59,267 --> 01:27:00,267
Нати!
1129
01:27:16,533 --> 01:27:18,435
Как дела?
1130
01:27:18,460 --> 01:27:19,842
Ты передал?
1131
01:27:19,867 --> 01:27:21,806
Ему неинтересно.
1132
01:27:22,726 --> 01:27:23,995
Это он сказал?
1133
01:27:24,020 --> 01:27:25,646
Да.
1134
01:27:32,340 --> 01:27:34,490
А это ему неинтересно?
1135
01:27:34,515 --> 01:27:37,081
Знаю, он их коллекционирует.
1136
01:27:37,106 --> 01:27:38,668
Я спрошу.
1137
01:27:38,693 --> 01:27:41,126
Скажи, что это для отца.
1138
01:27:41,151 --> 01:27:44,537
Он всю жизнь на заводе проработал.
1139
01:27:44,562 --> 01:27:47,775
Теперь болен, а денег на лечение нет.
1140
01:27:47,800 --> 01:27:49,453
Хорошо.
1141
01:27:50,926 --> 01:27:53,486
Если захочет купить, позвони мне.
1142
01:27:53,593 --> 01:27:55,000
Ладно.
1143
01:27:55,080 --> 01:27:56,080
Номер есть?
1144
01:27:56,300 --> 01:27:57,946
Да.
1145
01:28:11,600 --> 01:28:13,540
Олеся?
1146
01:28:28,133 --> 01:28:29,133
Олеся?
1147
01:29:22,380 --> 01:29:23,815
Где Олеся?
1148
01:29:23,840 --> 01:29:27,126
Не переживай, с ней всё в порядке.
1149
01:29:39,410 --> 01:29:42,350
Ну, тише, тише.
Успокойся.
1150
01:29:44,650 --> 01:29:50,165
Хозяин винзавода, господин Сергей,
согласился сотрудничать.
1151
01:29:50,190 --> 01:29:54,305
Он позвонил ворам и сказал, что
заинтересовался их предложением.
1152
01:29:54,330 --> 01:29:57,305
А картины точно у них?
1153
01:29:57,330 --> 01:30:00,745
По телефону они называли
их "собаками" или "мертвецами".
1154
01:30:00,770 --> 01:30:03,616
Они у них, в этом нет сомнения.
1155
01:30:03,641 --> 01:30:07,731
Да, но меня больше интересует,
в каком состоянии полотна.
1156
01:30:07,756 --> 01:30:09,532
Об этом что-то известно?
1157
01:30:09,557 --> 01:30:11,816
К сожалению, нет.
1158
01:30:12,630 --> 01:30:15,825
Среди них есть очень изящный портрет.
1159
01:30:15,850 --> 01:30:19,011
Художник нарисовал его за полдня.
1160
01:30:19,036 --> 01:30:23,545
Он влюбился в девушку, которая
проходила мимо него на улице.
1161
01:30:23,570 --> 01:30:26,846
Это тонкая масляная живопись.
1162
01:30:28,345 --> 01:30:31,725
Мистер Михелс имеет в виду, что
это не просто картина.
1163
01:30:31,750 --> 01:30:33,765
Да, я понял.
1164
01:30:34,990 --> 01:30:38,383
Есть идеи, где может быть картина?
1165
01:30:39,490 --> 01:30:41,065
Откуда нам знать?
1166
01:30:41,090 --> 01:30:43,610
Деревня большая,
а они все родственники.
1167
01:30:43,810 --> 01:30:45,224
Не совсем.
1168
01:30:45,249 --> 01:30:50,478
Большинство домов в деревне пустуют,
так что они могут быть где угодно.
1169
01:30:50,503 --> 01:30:54,110
Но завтра они должны принести картины.
1170
01:30:55,010 --> 01:30:56,405
Сколько?
1171
01:30:56,430 --> 01:30:58,965
Господин Сергей попросил принести две.
1172
01:30:58,990 --> 01:31:01,786
Если одна из них будет Пикассо,
уже хорошо.
1173
01:31:02,090 --> 01:31:04,143
Почему Пикассо?
1174
01:31:04,229 --> 01:31:07,798
Разве это не самая
важная картина?
1175
01:31:07,823 --> 01:31:11,743
Не важно, что они принесут.
Дальше у нас свои методы.
1176
01:31:12,870 --> 01:31:14,690
Методы?
Какие методы?
1177
01:31:14,810 --> 01:31:20,430
Скажи ему, что с такими, как они, нельзя
нянчиться и действовать... по закону.
1178
01:31:21,290 --> 01:31:25,085
Эти люди выросли в очень бедной среде.
1179
01:31:25,110 --> 01:31:27,085
С социальными проблемами.
1180
01:31:27,110 --> 01:31:29,710
Они умеют только охотиться и рыбачить.
1181
01:31:29,910 --> 01:31:30,710
Да.
1182
01:31:30,830 --> 01:31:34,351
Это своего рода охотники-собиратели.
1183
01:31:34,376 --> 01:31:36,285
Выживает сильнейший.
1184
01:31:36,310 --> 01:31:38,538
Не по правилам.
1185
01:31:38,563 --> 01:31:41,492
В каком смысле "не по правилам"?
1186
01:31:41,517 --> 01:31:42,765
Да.
1187
01:31:42,790 --> 01:31:46,651
Вы удивитесь, но
мы считаем, что "мы" с "вами".
1188
01:31:46,676 --> 01:31:51,562
Хоть вы и думаете, что "мы" с "ними".
1189
01:31:51,717 --> 01:31:53,517
Неважно.
1190
01:31:54,250 --> 01:31:59,472
Господин Димов, а если они
не принесут завтра картины?
1191
01:31:59,497 --> 01:32:00,857
Мы их арестуем.
1192
01:32:24,690 --> 01:32:26,405
Спасибо, Джорджи.
1193
01:32:26,430 --> 01:32:28,423
Не за что.
1194
01:32:34,350 --> 01:32:36,445
У меня получается?
1195
01:32:36,470 --> 01:32:38,236
Да.
1196
01:32:41,430 --> 01:32:42,430
Смотри.
1197
01:32:42,490 --> 01:32:44,596
Шесть плюс...
1198
01:33:52,100 --> 01:33:53,635
Что случилось?
1199
01:33:53,660 --> 01:33:55,255
Иван звонил.
1200
01:33:55,280 --> 01:33:58,100
— Джо их купит?
— Нет. К нему приходили копы.
1201
01:33:58,101 --> 01:34:00,835
Походу, они все пронюхали.
1202
01:34:01,820 --> 01:34:03,900
А с картинами что, отдаем?
1203
01:34:04,060 --> 01:34:06,575
Главное, не попасться.
1204
01:34:06,860 --> 01:34:09,335
Всё равно всё будет по-нашему.
1205
01:34:09,360 --> 01:34:10,360
И что тогда?
1206
01:34:11,779 --> 01:34:14,428
Надо сваливать и быстро.
1207
01:34:14,540 --> 01:34:18,941
— А картины отдадим?
— Никому мы их не отдадим.
1208
01:34:19,600 --> 01:34:21,486
Держи.
1209
01:34:22,320 --> 01:34:24,606
Принеси лопату.
1210
01:34:58,412 --> 01:34:59,412
Давай.
1211
01:35:13,906 --> 01:35:15,486
Скажи, Джинел.
1212
01:35:15,660 --> 01:35:18,233
Тебе можно доверять?
1213
01:35:18,760 --> 01:35:20,580
Да или нет?
1214
01:35:20,700 --> 01:35:22,866
Да.
1215
01:36:26,292 --> 01:36:29,855
Что ты тут делаешь?
Напугал меня.
1216
01:36:29,880 --> 01:36:32,366
Я хотел поговорить.
1217
01:36:36,570 --> 01:36:40,410
Только тихо.
Олеся уже спит.
1218
01:36:46,363 --> 01:36:48,736
Говори, я слушаю.
1219
01:36:52,266 --> 01:36:54,512
Прости меня, Нати.
1220
01:36:56,566 --> 01:36:57,566
Я...
1221
01:37:00,460 --> 01:37:03,200
Я опять все испортил.
1222
01:37:03,473 --> 01:37:05,486
Прости меня.
1223
01:37:08,140 --> 01:37:10,248
Давай начнем сначала.
1224
01:37:10,273 --> 01:37:12,140
В другом месте.
1225
01:37:14,059 --> 01:37:16,255
Заберем Олесю.
1226
01:37:16,280 --> 01:37:20,093
И уедем подальше отсюда.
1227
01:37:22,253 --> 01:37:24,080
Что скажешь?
1228
01:37:25,355 --> 01:37:27,395
Это все, что ты хотел сказать?
1229
01:37:27,420 --> 01:37:29,575
Ничего не забыл?
1230
01:37:30,107 --> 01:37:32,495
Во что ты ввязался?
1231
01:37:34,432 --> 01:37:36,480
Ты и так знаешь.
1232
01:37:38,033 --> 01:37:39,760
Нет, ты скажи.
1233
01:37:41,766 --> 01:37:43,600
Нечего говорить.
1234
01:37:44,939 --> 01:37:47,606
Что было, то прошло.
1235
01:37:48,893 --> 01:37:51,473
Как будто и не было.
1236
01:37:54,866 --> 01:37:56,593
Я вас очень люблю.
1237
01:37:57,426 --> 01:37:59,446
Тебя и Олесю.
1238
01:38:00,747 --> 01:38:03,246
Давай начнем сначала.
1239
01:38:07,293 --> 01:38:09,293
Я уезжаю.
1240
01:38:09,973 --> 01:38:11,973
Куда?
1241
01:38:12,215 --> 01:38:15,400
Работать. Горничной.
1242
01:38:15,760 --> 01:38:19,846
Вернусь к тем, у кого уже работала.
1243
01:38:23,596 --> 01:38:25,336
А Олеся?
1244
01:38:25,361 --> 01:38:29,476
Она останется здесь.
Пока что.
1245
01:38:32,389 --> 01:38:34,389
А я?
1246
01:38:36,003 --> 01:38:38,003
Не знаю.
1247
01:38:41,513 --> 01:38:43,513
Нет, не трогай меня.
1248
01:38:47,227 --> 01:38:49,227
Вот лекарство.
1249
01:38:50,567 --> 01:38:52,567
Для отца.
1250
01:39:36,520 --> 01:39:39,473
Полиция!
Полиция!
1251
01:39:47,956 --> 01:39:50,910
Вы можете зайти.
Да.
1252
01:40:11,710 --> 01:40:12,890
Не узнаешь?
1253
01:40:12,915 --> 01:40:16,115
Джинел, не бери грех на
душу, только хуже сделаешь.
1254
01:40:16,140 --> 01:40:18,201
Мы все равно найдем.
1255
01:40:18,226 --> 01:40:22,008
Даже если придется всю деревню по доскам
разобрать.
1256
01:40:22,033 --> 01:40:23,795
Так что дай себе шанс.
1257
01:40:23,820 --> 01:40:25,599
Господин прокурор.
1258
01:40:26,499 --> 01:40:28,286
Что там висело?
1259
01:40:29,233 --> 01:40:31,920
— Джинел, что висело на стене?
— Иконы висели.
1260
01:40:32,020 --> 01:40:33,740
Иконы? И где они?
1261
01:40:33,946 --> 01:40:36,715
Мы их продали.
Деньги очень были нужны.
1262
01:40:36,740 --> 01:40:39,575
У меня муж в больнице в Тульче.
У него рак.
1263
01:40:39,600 --> 01:40:40,995
А лекарств не найти.
1264
01:40:41,020 --> 01:40:44,895
Верю. У меня у самого мать в больнице.
Так что я понимаю.
1265
01:40:44,920 --> 01:40:45,920
Спасибо.
1266
01:40:48,300 --> 01:40:49,935
Джинел, где картины?
1267
01:40:49,960 --> 01:40:51,900
Он не виноват, господин прокурор.
1268
01:40:52,020 --> 01:40:54,688
— Вас не спрашивали.
— Он хороший мальчик.
1269
01:40:54,713 --> 01:40:58,295
Все они хорошие, пока не
втягивают нас в проблемы.
1270
01:40:58,320 --> 01:41:03,415
Вы всех воров в Бухаресте
переловили и решили на нас ополчиться?
1271
01:41:03,440 --> 01:41:06,955
Джинел, прокурор с тобой по-хорошему.
1272
01:41:06,980 --> 01:41:10,215
— Не доводи до греха.
— Да что они сделали?
1273
01:41:10,240 --> 01:41:13,615
Из-за чего надо было сюда
целую армию присылать?
1274
01:41:13,640 --> 01:41:18,373
Скажи, что вы сделали.
Пусть твоя мать тоже знает.
1275
01:41:18,398 --> 01:41:23,135
— Запишите, что он отказался говорить.
— Господин прокурор, мы живем тут в нищете.
1276
01:41:23,160 --> 01:41:26,340
— Никто нам не помогает.
— Знаю, но я в этом не виноват.
1277
01:41:26,365 --> 01:41:28,135
Но и мы тоже, господин прокурор.
1278
01:41:28,160 --> 01:41:31,251
Раз нас бросили в нищете,
то, что вы от нас хотите?
1279
01:41:31,275 --> 01:41:33,228
Уведите ее отсюда.
1280
01:41:33,253 --> 01:41:36,836
— Задержать ее?
— Нет, но я больше не могу это слушать.
1281
01:41:36,861 --> 01:41:41,115
Вы умеете только полицией
нас запугивать и больше ничего.
1282
01:41:41,140 --> 01:41:42,615
Женщина, пройдемте.
1283
01:41:42,640 --> 01:41:45,113
Господин прокурор...
1284
01:41:46,180 --> 01:41:48,615
Мне же больно, что вы делаете?
Пустите.
1285
01:41:48,640 --> 01:41:50,360
Так что, Джинел?
1286
01:42:18,930 --> 01:42:22,005
И пусть кто-нибудь в туалете проверит.
1287
01:42:22,030 --> 01:42:24,110
Слышали?
И в туалете проверьте.
1288
01:42:24,270 --> 01:42:25,270
Да, сейчас.
1289
01:42:25,295 --> 01:42:28,250
Подозреваемых увезли.
Допросим их, как закончим здесь.
1290
01:42:29,570 --> 01:42:30,820
Нашли что-нибудь?
1291
01:42:30,845 --> 01:42:34,605
Нет, у второго тоже ничего.
Но парни продолжают искать.
1292
01:42:34,630 --> 01:42:37,816
Боюсь, мы тут надолго.
1293
01:42:39,310 --> 01:42:42,958
Большинство жителей
уехали за границу на заработки.
1294
01:42:42,983 --> 01:42:45,505
Половина домов здесь заброшена.
1295
01:42:45,663 --> 01:42:47,256
Переведи ему.
1296
01:42:48,550 --> 01:42:53,218
Да, в общем, в деревне около тысячи домов.
1297
01:42:53,243 --> 01:42:56,957
Не считая туалетов на улице и сараев.
1298
01:42:56,982 --> 01:42:59,645
Это может затянуться.
1299
01:42:59,670 --> 01:43:02,338
Думаете, они спрятали их на улице?
1300
01:43:02,363 --> 01:43:05,756
Не знаю, но да, такое тоже возможно.
1301
01:43:06,950 --> 01:43:08,925
Какая трагедия.
1302
01:43:08,950 --> 01:43:11,776
Они на улице, на таком морозе?
1303
01:43:12,716 --> 01:43:15,910
Трагедия в том, что в домах тоже холодно.
1304
01:43:16,750 --> 01:43:21,520
Молодёжь уехала на заработки,
а старики не могут таскать дрова.
1305
01:43:21,545 --> 01:43:23,725
Так, и что теперь?
1306
01:43:24,185 --> 01:43:26,525
Будем продолжать расследование.
1307
01:43:26,550 --> 01:43:27,890
Мы поедем в школу.
1308
01:43:27,990 --> 01:43:33,203
И там допросим подозреваемых.
1309
01:43:35,976 --> 01:43:38,903
О чём вы только думали?
1310
01:43:39,850 --> 01:43:43,830
Решили, что вы умнее всех на свете?
1311
01:43:45,256 --> 01:43:49,665
Скажи, это же была твоя идея?
1312
01:43:49,690 --> 01:43:52,205
И ты подбил друга.
1313
01:43:52,405 --> 01:43:53,885
Только он не такой.
1314
01:43:53,910 --> 01:43:55,891
Он из другого теста.
1315
01:43:55,990 --> 01:43:59,005
Думаешь, надолго его хватит?
1316
01:43:59,409 --> 01:44:02,116
К чему всё это, Ицэ?
1317
01:44:04,569 --> 01:44:08,229
Спаси себя, пока ещё можешь.
И дело с концом.
1318
01:44:09,450 --> 01:44:11,605
В музее стоит камера.
1319
01:44:11,630 --> 01:44:13,205
Вы есть на записях.
1320
01:44:13,230 --> 01:44:15,845
Свидетели уже дают показания.
1321
01:44:15,870 --> 01:44:19,045
Нет смысла отпираться, знаешь сам.
1322
01:44:19,070 --> 01:44:21,025
У тебя ещё и судимость.
1323
01:44:21,217 --> 01:44:22,932
За хулиганство.
1324
01:44:22,957 --> 01:44:24,378
И воровство.
1325
01:44:24,403 --> 01:44:26,290
Плохо дело.
1326
01:44:28,210 --> 01:44:30,484
Ведь ты ещё молод.
1327
01:44:30,509 --> 01:44:33,705
Так что, помоги себе.
1328
01:44:33,730 --> 01:44:36,945
И заодно нам не опозориться ещё больше.
1329
01:44:36,970 --> 01:44:40,270
За то, что вы сделали,
осуждают всю страну.
1330
01:44:40,295 --> 01:44:41,545
Понимаешь?
1331
01:44:41,570 --> 01:44:43,790
Это нечестно.
1332
01:44:43,910 --> 01:44:45,938
Нечестно.
1333
01:44:45,963 --> 01:44:48,363
А то, как с нами обращаются — честно?
1334
01:44:48,388 --> 01:44:51,825
Заканчивай уже этот цирк.
Это совсем не смешно.
1335
01:44:51,850 --> 01:44:55,481
Лучше скажи, где вы спрятали картины.
1336
01:44:57,603 --> 01:45:00,000
Я уже всё сказал.
1337
01:45:08,800 --> 01:45:10,640
Попробуем еще раз?
1338
01:45:11,100 --> 01:45:12,335
Не знаю.
1339
01:45:12,360 --> 01:45:15,580
До оттепели копать
всё равно нет смысла.
1340
01:45:17,126 --> 01:45:19,080
Привезти девушку?
1341
01:45:21,695 --> 01:45:23,215
Просто положите в мешок.
1342
01:45:23,240 --> 01:45:25,833
Господин Михелс, господин Михелс.
1343
01:45:26,860 --> 01:45:28,640
Давайте лучше я.
1344
01:45:29,100 --> 01:45:30,100
И бутылку?
1345
01:45:30,140 --> 01:45:31,715
Да, и ее тоже.
1346
01:45:31,740 --> 01:45:32,740
А вилку?
1347
01:45:32,780 --> 01:45:35,092
И вилку тоже.
1348
01:45:36,399 --> 01:45:39,946
Если печенье останется,
раздайте его детям.
1349
01:45:42,230 --> 01:45:43,915
Полное имя?
1350
01:45:43,940 --> 01:45:46,055
Наталья Эмилия Довригай.
1351
01:45:46,080 --> 01:45:47,080
Место жительства?
1352
01:45:47,160 --> 01:45:50,035
Село Остров, улица Маре.
1353
01:45:50,060 --> 01:45:51,655
Румыния.
1354
01:45:51,680 --> 01:45:53,846
Да, Румыния.
1355
01:45:53,930 --> 01:45:55,600
Я прокурор Радо Михейца.
1356
01:45:55,780 --> 01:45:58,555
Это главный прокурор Ромул Димов.
1357
01:45:58,580 --> 01:46:01,343
А это господин Ван дер Брюгге.
1358
01:46:02,110 --> 01:46:04,915
Он представитель прокуратуры Нидерландов.
1359
01:46:04,940 --> 01:46:06,980
Господин Михелс —
потерпевшая сторона.
1360
01:46:07,005 --> 01:46:10,933
А господин Уанна будет
переводить на английский.
1361
01:46:11,925 --> 01:46:13,750
Пока всё понятно?
1362
01:46:13,775 --> 01:46:14,775
Да.
1363
01:46:14,800 --> 01:46:15,800
Хорошо.
1364
01:46:16,650 --> 01:46:20,730
Пока вы не являетесь обвиняемой,
вас пригласили в качестве свидетеля.
1365
01:46:20,755 --> 01:46:24,670
И вы дали согласие на
запись нашего разговора.
1366
01:46:24,695 --> 01:46:27,294
Подтверждаете свое решение?
1367
01:46:27,319 --> 01:46:28,319
Да.
1368
01:46:30,800 --> 01:46:34,135
В каких вы отношениях с Джинелем Рудару?
1369
01:46:34,160 --> 01:46:38,645
Мы... ну... он отец моей дочери.
1370
01:46:38,670 --> 01:46:41,610
Вы не состоите в браке?
1371
01:46:41,890 --> 01:46:44,583
Мы обвенчались в церкви.
1372
01:46:44,680 --> 01:46:46,603
Обвенчались.
1373
01:46:47,450 --> 01:46:52,205
Назовите дату и цель вашего прибытия в
Нидерланды.
1374
01:46:52,230 --> 01:46:56,515
Я уехала в августе
прошлого года на заработки.
1375
01:46:56,540 --> 01:46:57,495
Так.
1376
01:46:57,520 --> 01:47:01,846
И вернулась обратно в конце ноября.
1377
01:47:02,460 --> 01:47:04,345
Кем вы работали?
1378
01:47:04,370 --> 01:47:06,360
В сельском хозяйстве, на плантациях.
1379
01:47:06,420 --> 01:47:07,975
Сажала, собирала урожай.
1380
01:47:08,000 --> 01:47:10,766
— Легально?
— Да, конечно.
1381
01:47:11,490 --> 01:47:15,160
Почему вы вернулись?
Закончился контракт?
1382
01:47:15,185 --> 01:47:17,471
Нет, нам не платили, как обещали.
1383
01:47:17,496 --> 01:47:19,725
Работодатель вам не платил?
1384
01:47:19,750 --> 01:47:21,475
Тот, что из Румынии.
1385
01:47:21,500 --> 01:47:25,198
Мы должны были получать
деньги через кадровое агентство.
1386
01:47:25,223 --> 01:47:27,862
Поэтому вы вернулись?
1387
01:47:27,887 --> 01:47:29,633
И не только.
1388
01:47:30,150 --> 01:47:32,040
Почему еще?
1389
01:47:32,850 --> 01:47:37,163
Мы скучали по дочери и хотели ее увидеть.
1390
01:47:37,310 --> 01:47:40,060
Еще отца мужа положили в больницу.
1391
01:47:40,085 --> 01:47:43,781
Вы знаете, в чем обвиняют вашего сожителя?
1392
01:47:43,806 --> 01:47:44,806
Да.
1393
01:47:46,190 --> 01:47:50,520
Вам известно о деяниях, в которых
обвиняется ваш сожитель?
1394
01:47:50,545 --> 01:47:51,963
Нет.
1395
01:47:52,670 --> 01:47:55,996
Ваш сожитель рассказывал вам о содеянном?
1396
01:47:56,021 --> 01:48:00,510
Или о месте, где спрятаны
похищенные картины?
1397
01:48:00,535 --> 01:48:03,345
Не забывайте, вы под присягой.
1398
01:48:03,370 --> 01:48:06,521
Вас могут обвинить в соучастии.
1399
01:48:06,710 --> 01:48:10,336
Нет, я не знала, и сейчас не в курсе.
1400
01:48:15,130 --> 01:48:20,743
В каких вы отношениях с обвиняемым
Михаем Добровым по кличке Ицэ?
1401
01:48:20,936 --> 01:48:23,882
Мы выросли в одном селе.
1402
01:48:24,765 --> 01:48:28,349
Вы когда-нибудь состояли с ним в
отношениях?
1403
01:48:28,670 --> 01:48:34,896
В отношениях? Нет, мы в школе
вместе учились и дружили. Это всё.
1404
01:48:34,921 --> 01:48:39,495
То есть, можно сказать, он
был вашим школьным другом?
1405
01:48:39,520 --> 01:48:41,641
Да, можно.
1406
01:48:43,430 --> 01:48:47,510
А ваш сожитель, чем он там занимался?
1407
01:48:47,535 --> 01:48:50,768
Он работал на линии сортировки мусора.
1408
01:48:50,793 --> 01:48:52,014
Легально?
1409
01:48:52,039 --> 01:48:54,166
Да, конечно.
1410
01:48:54,191 --> 01:48:57,732
Обвиняемый Михай Добров чем занимался?
1411
01:48:57,830 --> 01:48:59,768
Я не знаю, чем он занимался.
1412
01:48:59,793 --> 01:49:03,143
Но вы же общались и вместе уехали.
1413
01:49:03,168 --> 01:49:07,181
Да, общались, но уехали мы не вместе.
1414
01:49:07,230 --> 01:49:10,568
На какие средства там
жил обвиняемый Добров?
1415
01:49:10,593 --> 01:49:12,423
Не знаю.
1416
01:49:13,350 --> 01:49:16,580
Вы знаете его сожительницу, Ивашку Андрею?
1417
01:49:16,605 --> 01:49:19,568
Да, она тоже из села.
Мы вместе учились.
1418
01:49:19,593 --> 01:49:21,715
Вместе учились.
1419
01:49:21,740 --> 01:49:25,039
Вы знаете, чем она занималась?
1420
01:49:25,205 --> 01:49:28,731
Мы нечасто виделись
и были не особо близки.
1421
01:49:29,585 --> 01:49:31,898
Но все же виделись.
1422
01:49:32,050 --> 01:49:33,815
С какой целью?
1423
01:49:33,840 --> 01:49:37,650
Мы помогали друг другу, общались.
1424
01:49:38,730 --> 01:49:43,823
Местные там нас в грош не ставят,
будто нас нет.
1425
01:49:44,310 --> 01:49:47,796
И как вы помогали?
О чем говорили?
1426
01:49:48,490 --> 01:49:52,303
О том, что происходило на работе.
1427
01:49:53,015 --> 01:49:55,416
Что чужакам там тяжело.
1428
01:49:55,530 --> 01:49:57,475
Помочь некому.
1429
01:49:57,500 --> 01:50:01,808
Вы знаете, какие услуги
оказывала Ивашку Андрея?
1430
01:50:01,833 --> 01:50:03,033
Да, знаю.
1431
01:50:03,160 --> 01:50:05,748
Вы тоже оказывали подобные услуги?
1432
01:50:05,773 --> 01:50:06,773
Нет.
1433
01:50:06,935 --> 01:50:09,153
Но вы помогали друг другу.
1434
01:50:10,120 --> 01:50:12,853
Ивашку одалживала вам деньги?
1435
01:50:13,083 --> 01:50:13,815
Нет.
1436
01:50:13,840 --> 01:50:15,666
А Михай Добров?
1437
01:50:16,300 --> 01:50:19,195
— Мне — нет.
— А кому?
1438
01:50:19,220 --> 01:50:21,040
Моему мужу.
1439
01:50:21,065 --> 01:50:22,973
Один раз, кажется.
1440
01:50:23,380 --> 01:50:25,813
Один раз или больше?
1441
01:50:26,727 --> 01:50:27,727
Не знаю.
1442
01:50:29,045 --> 01:50:31,785
Этот долг ваш муж ему вернул?
1443
01:50:31,810 --> 01:50:33,945
То есть ваш сожитель?
1444
01:50:33,970 --> 01:50:36,930
Насколько я знаю, да.
1445
01:50:37,686 --> 01:50:39,586
А как он его вернул?
1446
01:50:40,913 --> 01:50:41,993
В смысле?
1447
01:50:42,680 --> 01:50:47,484
В смысле, он вернул ему деньги или
оказывал ему различные услуги?
1448
01:50:47,509 --> 01:50:50,795
Или, может, вы оказывали услуги за него?
1449
01:50:51,466 --> 01:50:52,466
Нет.
1450
01:50:53,960 --> 01:50:56,126
Вы — нет, а ваш муж — да?
1451
01:50:56,800 --> 01:51:01,355
Ну да, то есть он помогал,
если Михай его просил.
1452
01:51:01,380 --> 01:51:04,406
Они помогали друг другу.
1453
01:51:04,681 --> 01:51:06,720
Как именно?
1454
01:51:07,430 --> 01:51:09,360
Я не знаю.
1455
01:51:12,230 --> 01:51:14,696
Вы видели эти картины?
1456
01:51:15,660 --> 01:51:17,445
Да.
1457
01:51:17,470 --> 01:51:20,570
Где именно вы их видели?
1458
01:51:20,957 --> 01:51:23,643
В газетах, в новостях по телевизору.
1459
01:51:23,745 --> 01:51:26,651
А вживую видели?
1460
01:51:28,450 --> 01:51:29,665
Кажется, нет.
1461
01:51:29,690 --> 01:51:30,690
Не знаю.
1462
01:51:31,540 --> 01:51:32,925
Она их не видела.
1463
01:51:32,950 --> 01:51:34,523
Так она говорит.
1464
01:51:35,990 --> 01:51:37,538
Можно я задам вопрос?
1465
01:51:37,563 --> 01:51:38,563
Прошу.
1466
01:51:40,705 --> 01:51:44,318
Мисс, вы помните эти картины?
1467
01:51:44,343 --> 01:51:45,920
А вы помните?
1468
01:51:45,945 --> 01:51:46,803
Мисс...
1469
01:51:46,828 --> 01:51:47,878
Меня зовут Наталия.
1470
01:51:47,950 --> 01:51:49,855
Послушайте.
1471
01:51:49,880 --> 01:51:53,223
У нас есть ваши фотографии на выставке.
1472
01:51:53,910 --> 01:51:57,593
Да, я там была, но картины я не помню.
1473
01:51:57,810 --> 01:51:59,963
А что вы помните?
1474
01:53:00,473 --> 01:53:02,266
Ты мне нужна.
1475
01:53:02,480 --> 01:53:04,055
Помоги мне.
1476
01:53:04,080 --> 01:53:05,920
Идем.
1477
01:53:17,530 --> 01:53:19,583
Выкопай их, Нати.
1478
01:53:20,470 --> 01:53:21,965
Что же делать?
1479
01:53:21,990 --> 01:53:24,565
Куда их спрятать, чтобы не нашли?
1480
01:53:24,590 --> 01:53:26,636
Их всё равно найдут.
1481
01:53:26,970 --> 01:53:29,485
К тому же уже ничего не изменишь.
1482
01:53:29,510 --> 01:53:32,430
Подумай, доченька.
Он отец твоего ребенка.
1483
01:53:32,650 --> 01:53:37,743
Кроме нас, некому о нем позаботиться.
Остальным до него дела нет.
1484
01:54:09,000 --> 01:54:10,746
Это иконы.
1485
01:54:48,360 --> 01:54:49,826
Давай.
1486
01:56:29,210 --> 01:56:31,210
Мама!
1487
01:56:31,235 --> 01:56:34,261
Мама, я не хочу, чтобы ты уезжала.
1488
01:56:36,165 --> 01:56:37,788
Милая, ну не плачь.
1489
01:56:38,010 --> 01:56:39,285
Успокойся.
1490
01:56:39,310 --> 01:56:40,705
Слышишь?
1491
01:56:40,730 --> 01:56:43,185
Я тоже хочу поехать с тобой.
1492
01:56:43,210 --> 01:56:45,483
Тебе со мной пока нельзя.
1493
01:56:46,250 --> 01:56:49,696
Вот когда растешь, тогда...
1494
01:56:50,670 --> 01:56:54,183
Выбежала из дома и даже не оделась.
1495
01:56:54,930 --> 01:56:56,325
Давай.
1496
01:56:56,350 --> 01:56:58,245
Надевай курточку.
1497
01:56:58,270 --> 01:57:01,483
А то еще простудишься.
Надевай.
1498
01:57:03,375 --> 01:57:06,956
Не расстраивайся.
Я скоро приеду.
1499
01:57:07,670 --> 01:57:09,310
Обещаю.
1500
01:57:14,020 --> 01:57:15,795
Помаши маме.
1501
01:57:15,820 --> 01:57:17,275
Помаши.
1502
01:57:17,300 --> 01:57:18,735
Скажи пока.
1503
01:57:18,760 --> 01:57:20,195
Пока, мама.
1504
01:57:20,220 --> 01:57:21,940
Пока.
140974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.