All language subtitles for Ready.or.Not.2.Here.I.Come.2026.1080p.TELESYNC.V2.x264-Syn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,844 --> 00:01:26,164 Pani, ste v poriadku? 2 00:01:26,737 --> 00:01:27,724 Počujete ma? 3 00:01:28,878 --> 00:01:30,438 Mám niekoho na južnom trávniku. 4 00:01:30,655 --> 00:01:32,184 Okamžite sem pošlite záchranárov. 5 00:01:32,671 --> 00:01:33,671 Rozumiem. 6 00:01:34,911 --> 00:01:35,911 Panebože. 7 00:01:36,297 --> 00:01:37,297 Čo sa vám stalo? 8 00:01:40,284 --> 00:01:41,284 Svokrovci. 9 00:01:42,130 --> 00:01:43,330 Povedali ste svokrovci? 10 00:01:44,637 --> 00:01:46,357 Čo je s vašimi svokrovcami? 11 00:01:48,951 --> 00:01:49,668 Hej, hej, hej. 12 00:01:49,751 --> 00:01:50,728 Zostaňte s nami. 13 00:01:50,811 --> 00:01:52,347 Pozerajte sa na mňa. 14 00:01:53,171 --> 00:01:54,171 Pokojne. 15 00:01:54,331 --> 00:01:55,666 Pomaly, zhlboka dýchajte. 16 00:01:57,971 --> 00:01:58,671 Kolabuje. 17 00:01:58,951 --> 00:02:00,583 Dajte sem tie nosidlá. 18 00:02:02,471 --> 00:02:04,048 Naložte ju na tri. 19 00:02:04,131 --> 00:02:05,131 Máme jednu osobu. 20 00:02:05,231 --> 00:02:06,231 Kritický stav. 21 00:02:06,571 --> 00:02:07,011 Pripravení? 22 00:02:07,351 --> 00:02:09,071 Raz, dva, tri. 23 00:02:14,771 --> 00:02:16,857 Raz, dva, hore. 24 00:02:21,446 --> 00:02:22,423 Zostaňte s nami. 25 00:02:22,507 --> 00:02:23,160 Hore s ňou. 26 00:02:34,948 --> 00:02:35,777 Je v poriadku? 27 00:02:35,861 --> 00:02:36,861 Áno. 28 00:02:39,061 --> 00:02:40,441 Skip jej zmeral životné funkcie. 29 00:02:41,354 --> 00:02:42,454 Nasádzam kyslík. 30 00:02:43,174 --> 00:02:44,174 Čo sa deje? 31 00:02:45,168 --> 00:02:46,208 Skontrolujem zreničky. 32 00:02:46,861 --> 00:02:47,861 Kyslík. 33 00:02:53,361 --> 00:02:54,173 Nemám tlak. 34 00:02:54,257 --> 00:02:55,257 Zreničky nereagujú. 35 00:02:55,341 --> 00:02:56,341 Skúsme pulz. 36 00:02:56,797 --> 00:02:57,517 Bez pulzu. 37 00:02:57,737 --> 00:02:58,737 Zástava srdca. 38 00:02:58,821 --> 00:02:59,821 Začínam s masážou. 39 00:03:01,341 --> 00:03:01,758 Nabíjam. 40 00:03:01,841 --> 00:03:02,841 200. 41 00:03:03,721 --> 00:03:04,079 Pripravení. 42 00:03:04,384 --> 00:03:04,823 Od seba. 43 00:03:04,907 --> 00:03:05,742 Výboj. 44 00:03:08,761 --> 00:03:13,221 Príjem... Priveziem ženu bielej pleti, asi 25 rokov, v ťažkom šoku. 45 00:03:13,401 --> 00:03:13,741 Mnohopočetné. 46 00:03:13,921 --> 00:03:14,601 Možné tržné rany. 47 00:03:14,761 --> 00:03:16,701 Pravdepodobný priestrel ľavej dlane. 48 00:03:17,134 --> 00:03:18,134 Cez celú ruku. 49 00:03:18,833 --> 00:03:19,311 Pulz. 50 00:03:19,582 --> 00:03:20,301 Bez pulzu. 51 00:03:20,501 --> 00:03:21,158 Prevezmem ju. 52 00:03:21,241 --> 00:03:21,721 Znovu masáž. 53 00:03:21,941 --> 00:03:22,301 Nabíjam. 54 00:03:22,461 --> 00:03:23,461 200. 55 00:03:23,681 --> 00:03:24,681 Od seba. 56 00:03:25,421 --> 00:03:26,601 Je mi zle. 57 00:03:26,841 --> 00:03:27,841 Ježiši! 58 00:03:30,047 --> 00:03:31,067 Skontrolujem ťa. 59 00:03:34,057 --> 00:03:36,061 Pozriem sa. 60 00:03:37,561 --> 00:03:40,521 Tri, dva, jedna. 61 00:03:40,781 --> 00:03:41,781 Peklo, spas ma. 62 00:03:46,649 --> 00:03:55,824 NEVESTA NA ZABITIE 2 63 00:04:09,494 --> 00:04:10,544 Pani Le Domasová? 64 00:04:11,683 --> 00:04:12,683 Kde to som? 65 00:04:13,577 --> 00:04:14,754 Ste vo Woolbury v Connecticute. 66 00:04:15,204 --> 00:04:16,364 V nemocnici svätého Jána. 67 00:04:17,391 --> 00:04:18,391 Prečo mám putá? 68 00:04:18,967 --> 00:04:20,087 Pani Le Domasová? 69 00:04:20,358 --> 00:04:21,398 Volám sa McCauleyová. 70 00:04:21,989 --> 00:04:24,744 Tu sa píše, že ste si vzali Alexa Le Domasa. 71 00:04:26,367 --> 00:04:27,367 Nevyšlo nám to. 72 00:04:28,721 --> 00:04:30,067 Som detektív Roger Bassett. 73 00:04:30,151 --> 00:04:32,070 Máte problémy, pani McCauleyová. 74 00:04:32,411 --> 00:04:34,299 Zadržala vás polícia vo Woolbury 75 00:04:34,648 --> 00:04:36,837 pre podozrenie z podpaľačstva a vraždy. 76 00:04:36,921 --> 00:04:41,491 Po uhasení požiaru našli v dome pozostatky dvoch ľudí. 77 00:04:42,141 --> 00:04:44,721 A vaše šaty boli premočené krvou. 78 00:04:46,104 --> 00:04:47,104 Nebola moja. 79 00:04:49,351 --> 00:04:50,911 Ak by ste chceli urobiť vyhlásenie... 80 00:04:51,610 --> 00:04:52,810 Môžete mi podať cigaretu? 81 00:04:54,597 --> 00:04:56,637 Toto pre vás nedopadne dobre, pani McCauleyová. 82 00:05:09,621 --> 00:05:11,638 Bolo by to oveľa jednoduchšie, keby ste spolupracovali. 83 00:05:12,041 --> 00:05:13,141 Máte návštevu. 84 00:05:13,581 --> 00:05:14,581 Čakáte niekoho? 85 00:05:17,236 --> 00:05:18,236 Do riti. 86 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 Pozri sa na seba. 87 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Čo tu robíš? 88 00:05:22,011 --> 00:05:23,571 Stále som tvoj núdzový kontakt. 89 00:05:24,701 --> 00:05:26,221 Takže, vďaka za to. 90 00:05:26,537 --> 00:05:27,297 Kto ste? 91 00:05:27,381 --> 00:05:28,181 Faith McCauleyová. 92 00:05:28,301 --> 00:05:29,301 Kto ste vy? 93 00:05:29,701 --> 00:05:30,701 Rodina. 94 00:05:32,681 --> 00:05:35,261 Biologicky sme sestry, hej, ale nie sme rodina. 95 00:05:38,516 --> 00:05:39,014 Dobre. 96 00:05:39,098 --> 00:05:41,017 Dám vám pár minút. 97 00:05:41,101 --> 00:05:42,661 Potom vás vezmem na stanicu. 98 00:05:43,407 --> 00:05:44,407 Spísať tú výpoveď. 99 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Čo sa stalo? 100 00:05:51,991 --> 00:05:53,293 Neverila by si mi. 101 00:05:53,541 --> 00:05:56,783 To je asi pravda, ale šoférovala som až do tohto zapadákova v Connecticute, takže... 102 00:05:56,867 --> 00:05:58,208 Odkiaľ si prišla? 103 00:05:58,634 --> 00:05:59,674 Myslíš, kde bývam? 104 00:06:00,161 --> 00:06:01,161 Hej. 105 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 Murray Hill. 106 00:06:05,680 --> 00:06:06,680 Ja som v Chelsea. 107 00:06:06,901 --> 00:06:08,291 Hej, super. 108 00:06:08,781 --> 00:06:10,221 Ako dlho žiješ v New Yorku? 109 00:06:11,301 --> 00:06:13,003 Odsťahovala som sa v osemnástich. 110 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Tak ako ty. 111 00:06:16,612 --> 00:06:19,174 - A nikdy ti nenapadlo... - Grace, no tak. 112 00:06:19,317 --> 00:06:21,626 Už dávno si dala jasne najavo, že nemáš záujem 113 00:06:21,709 --> 00:06:24,378 byť mojou sestrou, jasné? 114 00:06:24,461 --> 00:06:25,541 A ja to cítim rovnako. 115 00:06:25,761 --> 00:06:26,838 Neprišla som na stretávku. 116 00:06:26,921 --> 00:06:27,958 Hej, aj ja ťa rada vidím. 117 00:06:28,041 --> 00:06:28,641 Ako sa máš? 118 00:06:28,821 --> 00:06:29,581 Mám sa kurevsky úžasne. 119 00:06:29,761 --> 00:06:30,037 Hej? 120 00:06:30,121 --> 00:06:31,078 Hej, fakt dobre. 121 00:06:31,161 --> 00:06:32,697 Robím koordinátorku sociálnych sietí. 122 00:06:32,904 --> 00:06:36,916 Bývam vo vymakanom jednoizbáku a mám kurevsky sexi priateľa Dereka. 123 00:06:37,356 --> 00:06:39,753 A nemusela som sa vyspať s Alexom Le Domasom, aby som to získala. 124 00:06:40,128 --> 00:06:41,727 Dokázala som to sama. 125 00:06:43,351 --> 00:06:44,431 Ako vieš o Alexovi? 126 00:06:45,971 --> 00:06:48,601 Raz som vás videla spolu vo Whole Foods na 25. a 7. ulici. 127 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 Je vysoký. 128 00:06:53,181 --> 00:06:54,458 Možno si mohla niečo povedať. 129 00:06:54,541 --> 00:06:55,541 Prečo? 130 00:06:55,781 --> 00:06:56,781 Mám sa dobre. 131 00:06:57,431 --> 00:06:58,423 Si negatívna osoba. 132 00:06:58,506 --> 00:06:59,701 Nie som negatívna osoba. 133 00:06:59,785 --> 00:07:02,562 - A hoci si ma opustila... - Neopustila som ťa. 134 00:07:02,781 --> 00:07:04,981 Stále verím v základnú dobrotu ľudstva. 135 00:07:05,687 --> 00:07:07,687 Panebože, keby si vedela, čím som si práve prešla. 136 00:07:08,161 --> 00:07:09,161 Tak mi to povedz. 137 00:07:09,361 --> 00:07:10,761 Hovorila som, že mi neuveríš. 138 00:07:12,741 --> 00:07:13,741 Dobre. 139 00:07:14,094 --> 00:07:15,094 Som rada, že si v pohode. 140 00:07:16,021 --> 00:07:16,978 Ale nezmenila si sa. 141 00:07:17,061 --> 00:07:18,061 Ja už radšej pôjdem. 142 00:07:19,711 --> 00:07:21,272 Faith, počkaj. 143 00:07:26,661 --> 00:07:29,381 Po svadbe mi Alex povedal, že si musím vytiahnuť kartu. 144 00:07:31,051 --> 00:07:32,028 A zahrať si hru, ktorá na nej bude. 145 00:07:32,111 --> 00:07:33,111 Nejaký druh… 146 00:07:35,187 --> 00:07:36,700 …iniciačného rituálu. 147 00:07:37,854 --> 00:07:38,974 Čo mi prišlo divné. 148 00:07:39,441 --> 00:07:40,441 Ale... 149 00:07:40,571 --> 00:07:41,758 Chcela som, aby ma mali radi. 150 00:07:41,841 --> 00:07:43,481 Pretože to mala byť moja nová rodina. 151 00:07:49,204 --> 00:07:50,204 Takže... 152 00:07:52,866 --> 00:07:54,253 Vytiahla som si schovávačku. 153 00:07:55,691 --> 00:07:56,691 A všetci stíchli. 154 00:07:58,551 --> 00:07:59,551 Lebo očividne... 155 00:08:02,957 --> 00:08:04,344 To bola zlá karta. 156 00:08:07,131 --> 00:08:08,331 A oni si myslia, že ma musia... 157 00:08:08,664 --> 00:08:10,877 Obetovať ma diablovi. 158 00:08:13,650 --> 00:08:15,036 Povedali mi, že môžem vyhrať. 159 00:08:15,241 --> 00:08:16,975 Ak sa vydržím skrývať do úsvitu. 160 00:08:17,264 --> 00:08:18,604 Ale mysleli si... 161 00:08:19,401 --> 00:08:20,401 Že ak vyhrám... 162 00:08:21,854 --> 00:08:22,854 Oni zomrú. 163 00:08:22,938 --> 00:08:23,938 Heh. 164 00:08:26,564 --> 00:08:27,987 Takže ma lovili. 165 00:08:29,676 --> 00:08:30,676 Dostali ma... 166 00:08:31,657 --> 00:08:32,896 Prestrelili mi ruku. 167 00:08:33,271 --> 00:08:35,350 Sluha ma zmlátil ako psa. 168 00:08:38,397 --> 00:08:39,397 Potom ma môj... 169 00:08:42,247 --> 00:08:43,247 Môj manžel... 170 00:08:43,331 --> 00:08:44,331 Bodol. 171 00:08:46,828 --> 00:08:48,583 Ale vydržala som do úsvitu. 172 00:08:50,868 --> 00:08:52,301 Kurevsky som vyhrala. 173 00:08:56,801 --> 00:08:57,801 Takže... 174 00:08:59,401 --> 00:09:00,710 Zdochli? 175 00:09:00,794 --> 00:09:01,794 Nie. 176 00:09:04,281 --> 00:09:05,361 Vybuchli. 177 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 Oni vybuchli. 178 00:09:09,311 --> 00:09:10,601 A potom, čo vybuchli... 179 00:09:10,751 --> 00:09:12,431 V kresle sedel chlap. 180 00:09:14,741 --> 00:09:16,150 A prikývol na mňa. 181 00:09:18,051 --> 00:09:21,249 Kto bol ten chlap v kresle? 182 00:09:22,434 --> 00:09:23,434 Neviem. 183 00:09:25,261 --> 00:09:25,878 Ale bol priesvitný. 184 00:09:25,961 --> 00:09:27,201 Takže som si celkom istá, že to bol... 185 00:09:28,961 --> 00:09:29,961 Veď vieš... 186 00:09:38,170 --> 00:09:39,820 Takže ty aj tak pôjdeš do basy. 187 00:09:42,141 --> 00:09:43,141 Hej. 188 00:10:08,721 --> 00:10:10,436 Schváľte prímerie. 189 00:10:20,369 --> 00:10:21,861 Dobré ráno, pán Danforth. 190 00:10:28,382 --> 00:10:29,732 Už je to dávno. 191 00:10:31,851 --> 00:10:32,851 Mám novinky. 192 00:10:38,644 --> 00:10:39,644 Nechajte nás. 193 00:10:46,068 --> 00:10:47,809 Le Domasovci skončili. 194 00:10:54,921 --> 00:10:55,921 Pernella... 195 00:11:03,641 --> 00:11:05,093 Nájdeš moje deti? 196 00:11:05,844 --> 00:11:06,844 Samozrejme. 197 00:11:10,751 --> 00:11:12,508 Budem informovať ostatných. 198 00:11:19,591 --> 00:11:24,850 Nevesta prežila. Rodina Le Domasovcov je preč. Lopta je v hre. 199 00:11:36,681 --> 00:11:38,481 Hneď zavolaj všetkým mojim právnikom. 200 00:11:38,928 --> 00:11:39,928 Vykonám. 201 00:11:43,780 --> 00:11:44,569 MADRID, ŠPANIELSKO 202 00:11:44,653 --> 00:11:46,361 Stretnutie prastarých rodov. 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,378 Clottenberg. 204 00:11:47,461 --> 00:11:48,153 Shoreline. 205 00:11:48,237 --> 00:11:48,899 Dejalfutopelo. 206 00:11:48,982 --> 00:11:49,298 Garmin. 207 00:11:49,381 --> 00:11:49,701 Co? o. 208 00:11:49,841 --> 00:11:50,741 Kto napísal tieto sračky? 209 00:11:50,841 --> 00:11:52,908 A to... Zaimprovizujem. 210 00:11:52,991 --> 00:11:53,701 Urobím to po svojom. 211 00:11:53,841 --> 00:11:54,841 Ako vždy. 212 00:11:55,161 --> 00:11:55,901 To som zvykol robiť. 213 00:11:56,207 --> 00:11:56,667 Dva. 214 00:11:56,901 --> 00:11:57,901 Tri. 215 00:11:58,021 --> 00:11:59,021 Dva. 216 00:12:04,166 --> 00:12:04,759 Tri. 217 00:12:04,842 --> 00:12:05,259 Dva. 218 00:12:05,342 --> 00:12:06,298 Tebe úplne drbe! 219 00:12:06,381 --> 00:12:06,881 Zkurvysyn! 220 00:12:07,041 --> 00:12:08,101 La casilla! 221 00:12:08,301 --> 00:12:09,079 Preboha! 222 00:12:09,162 --> 00:12:10,118 Dobre. 223 00:12:10,201 --> 00:12:11,761 Necháme toho chlapa využiť šancu. 224 00:12:12,588 --> 00:12:17,428 Atlantic City, New Jersey, USA 225 00:12:22,848 --> 00:12:24,368 Som na rade, vy sviniari. 226 00:12:25,981 --> 00:12:26,638 Bensink! 227 00:12:27,047 --> 00:12:28,467 Prines mi moje nože! 228 00:12:30,403 --> 00:12:35,139 LONDÝN, ANGLICKO 229 00:12:42,181 --> 00:12:44,154 Toto je naša šanca! 230 00:12:44,761 --> 00:12:46,593 Toto je naša šanca! 231 00:12:46,761 --> 00:12:47,941 Medveď buď odvážny! 232 00:12:48,281 --> 00:12:49,281 Áno! 233 00:12:49,907 --> 00:12:50,907 Panáky! 234 00:12:51,181 --> 00:12:55,220 Panáky! 235 00:13:30,371 --> 00:13:32,298 Le Domasovci zlyhali. 236 00:13:33,554 --> 00:13:35,070 Nevesta prežila. 237 00:13:36,681 --> 00:13:37,960 Lopta je v hre. 238 00:13:43,021 --> 00:13:44,973 Nie, to nie je fér. 239 00:13:45,057 --> 00:13:46,337 Je... je to naše! 240 00:13:46,421 --> 00:13:47,438 Na tom nezáleží. 241 00:13:47,521 --> 00:13:48,870 Je to v pravidlách. 242 00:13:50,171 --> 00:13:51,959 Vieš, čo musíš urobiť. 243 00:13:54,294 --> 00:13:56,877 Oci, prosím. 244 00:13:56,961 --> 00:13:58,883 Buď kurva chlap! 245 00:14:01,271 --> 00:14:02,271 Si Danforth. 246 00:14:07,430 --> 00:14:10,917 Toto nesmie nikdy opustiť našu rodinu. 247 00:14:11,236 --> 00:14:12,825 Musíš získať to kreslo späť. 248 00:14:14,731 --> 00:14:15,731 Získame ho. 249 00:14:30,921 --> 00:14:31,921 Tak do toho. 250 00:15:21,674 --> 00:15:26,622 Titus, je koniec. 251 00:15:36,861 --> 00:15:38,282 Pre nevestu nie. 252 00:15:42,881 --> 00:15:44,478 Dobre, pani McCauleyová. 253 00:15:44,761 --> 00:15:48,987 Zoženieme vám nejaké oblečenie a potom budeme pokračovať v rozhovore. 254 00:15:49,071 --> 00:15:50,071 Na stanici. 255 00:15:51,201 --> 00:15:53,471 Už sa neviem dočkať, kedy mi poviete o tej koze... 256 00:16:15,464 --> 00:16:17,184 Všetko bude tvoje. 257 00:16:17,311 --> 00:16:18,611 Srať na pravidlá! 258 00:16:45,382 --> 00:16:47,458 Jasnačka. 259 00:16:48,297 --> 00:16:50,107 Preboha, nie! 260 00:16:54,102 --> 00:16:56,290 Pani Le Domasová?! 261 00:17:03,462 --> 00:17:04,428 Kde ste? 262 00:17:05,807 --> 00:17:06,807 Počúvaj... 263 00:17:22,337 --> 00:17:23,337 Musím pracovať. 264 00:17:23,711 --> 00:17:25,401 Vraciam sa do auta. 265 00:18:24,765 --> 00:18:27,560 Nie tak zhurta, teraz! 266 00:18:44,821 --> 00:18:47,703 Môžu prísť ďalší, musím si dať dole tie putá, dobre? 267 00:18:48,491 --> 00:18:49,491 Čo ti drbe? 268 00:18:59,706 --> 00:19:01,266 Musíme vypadnúť a zmiznúť. 269 00:19:02,441 --> 00:19:03,459 Čo to kurva robíš? 270 00:19:03,543 --> 00:19:04,998 Možno budeme musieť bojovať. 271 00:19:05,081 --> 00:19:06,161 Nemôžem bojovať v tejto košeli. 272 00:19:06,301 --> 00:19:07,861 Nemáme čas hľadať nové handry. 273 00:19:08,661 --> 00:19:09,681 Ty musíš bojovať? 274 00:19:12,961 --> 00:19:13,961 Dobre. 275 00:19:27,804 --> 00:19:29,024 Poďme, musíme ísť. 276 00:19:44,507 --> 00:19:45,727 To je ale bordel. 277 00:19:46,591 --> 00:19:50,735 Vyzerá to, že pán Wilkinson sa pokúsil zabiť dievča skôr, než hra začala. 278 00:19:51,031 --> 00:19:54,457 A odsúdil celú svoju krvnú líniu na predčasný koniec. 279 00:19:54,951 --> 00:19:58,134 Nuž, to sa stáva, keď porušíte jedno z pravidiel pána LeBaila. 280 00:19:59,974 --> 00:20:00,974 Zdravím vás. 281 00:20:07,016 --> 00:20:08,750 A vy ste kto? 282 00:20:09,851 --> 00:20:12,961 A práve vtedy som vedel, že to obaja zvládneme. 283 00:20:14,801 --> 00:20:16,892 Pretože sme žili pre tento moment. 284 00:20:18,251 --> 00:20:19,251 A sme tu. 285 00:20:20,107 --> 00:20:21,107 Dokázali sme to. 286 00:20:22,281 --> 00:20:23,850 Tak veľmi ťa milujem. 287 00:20:24,767 --> 00:20:25,767 Mark... 288 00:20:26,781 --> 00:20:28,591 Keď sme sa v ten deň stretli. 289 00:20:28,767 --> 00:20:29,767 Dámy a páni. 290 00:20:30,591 --> 00:20:32,482 Je mi to strašne ľúto, ale budem 291 00:20:32,565 --> 00:20:34,702 vás musieť požiadať, aby ste opustili priestory. 292 00:20:35,688 --> 00:20:37,228 Bohužiaľ nám uniká plyn. 293 00:20:39,201 --> 00:20:41,601 Robíš si zo mňa prdel? 294 00:20:43,061 --> 00:20:44,061 Ona nie. 295 00:20:44,387 --> 00:20:45,547 Láskavo padajte do piče. 296 00:20:45,631 --> 00:20:47,368 Okrem toho, máš na viac. 297 00:20:48,161 --> 00:20:48,621 Prosím. 298 00:20:49,141 --> 00:20:50,381 Pozor, dámy a páni. 299 00:20:50,881 --> 00:20:51,881 Nepokračujte. 300 00:20:55,441 --> 00:20:57,503 Asi musia ísť ľudia domov. 301 00:20:58,134 --> 00:20:59,274 Vypadnite do piče. 302 00:21:00,044 --> 00:21:01,044 Vypadnite. 303 00:21:02,208 --> 00:21:04,768 Prečo máš stále potrebu byť taký čurák? 304 00:21:04,851 --> 00:21:06,679 Trocha slušnosti by ťa nezabila. 305 00:21:07,007 --> 00:21:08,007 No, to bolo vtipné. 306 00:21:09,101 --> 00:21:10,621 Dnes nie je čas na vtipy. 307 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 Otec nám dal misiu. 308 00:21:12,874 --> 00:21:14,254 A ja ho nesklamem. 309 00:21:14,761 --> 00:21:15,761 Páni! 310 00:21:15,881 --> 00:21:16,557 Bratranec! 311 00:21:17,147 --> 00:21:18,125 Ako dávno to bolo? 312 00:21:18,370 --> 00:21:19,697 Idem do sauny. 313 00:21:19,781 --> 00:21:21,441 Zavolajte ma, keď začne ohňostroj. 314 00:21:21,721 --> 00:21:22,721 Kretén. 315 00:21:24,041 --> 00:21:25,718 Nemusíš sa s ním baviť. 316 00:21:25,801 --> 00:21:27,840 Len nič nezačínaj, dobre? 317 00:21:28,274 --> 00:21:29,274 Nie dnes. 318 00:21:30,141 --> 00:21:31,141 Skurvený Kip. 319 00:21:41,881 --> 00:21:42,881 Muselo sa to stať. 320 00:21:51,544 --> 00:21:53,604 Keď si smutný, vyzeráš presne ako on. 321 00:21:55,886 --> 00:21:58,598 Prosím, zachovajte pokoj a usporiadane postupujte k východu. 322 00:21:58,681 --> 00:22:03,651 Opakujem, zachovajte pokoj a usporiadane postupujte k východu. 323 00:22:03,737 --> 00:22:07,161 Dámy a páni, zbaľte si svoje sračky a vypadnite do piče. 324 00:22:07,431 --> 00:22:08,431 Prosím. 325 00:22:15,528 --> 00:22:18,528 Kedy sa Rada naposledy zišla osobne? 326 00:22:19,094 --> 00:22:20,174 V októbri 1963. 327 00:22:23,074 --> 00:22:24,074 Zistila som si to. 328 00:22:26,227 --> 00:22:28,327 No, už sú na ceste do chaty. 329 00:23:08,368 --> 00:23:09,828 A tak to začína. 330 00:23:15,381 --> 00:23:16,381 Ignacio. 331 00:23:17,147 --> 00:23:17,587 Felipe. 332 00:23:17,870 --> 00:23:19,100 Buenos dias, se? ora Danforthová. 333 00:23:19,631 --> 00:23:20,671 Nezostarli ste ani o deň. 334 00:23:22,908 --> 00:23:23,958 A Francesca? 335 00:23:24,041 --> 00:23:25,918 Myslela som, že pri tom bude chcieť byť. 336 00:23:26,001 --> 00:23:26,501 Príde. 337 00:23:26,641 --> 00:23:26,978 Verte mi. 338 00:23:27,061 --> 00:23:28,761 Toto by si za nič na svete nenechala ujsť. 339 00:23:28,901 --> 00:23:29,901 Je to vzrušujúce. 340 00:23:30,091 --> 00:23:32,428 Je to... no, pre mňa je to vzrušujúce. 341 00:23:32,841 --> 00:23:33,659 Pre vás je to desivé. 342 00:23:33,742 --> 00:23:34,061 Áno. 343 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Aj pre teba. 344 00:23:42,981 --> 00:23:43,981 Ursula. 345 00:23:44,501 --> 00:23:45,501 Titus. 346 00:23:46,071 --> 00:23:47,071 Pamätáte si môjho syna? 347 00:23:47,381 --> 00:23:48,381 Chengfu. 348 00:23:48,856 --> 00:23:50,909 Chengxin Chengfu Huaneng. 349 00:23:54,161 --> 00:23:55,201 Aké je heslo na Wi-Fi? 350 00:24:14,021 --> 00:24:14,581 Mirage. 351 00:24:14,801 --> 00:24:15,801 Martina, vitajte. 352 00:24:17,337 --> 00:24:18,517 Takže ako táto sračka funguje? 353 00:24:19,016 --> 00:24:22,517 Naši hostia čoskoro dorazia a... Potom právnička všetko vysvetlí. 354 00:24:22,601 --> 00:24:23,601 Právnička. 355 00:24:24,217 --> 00:24:26,327 Hovor pomaly pre tohto krásneho tupca. 356 00:24:26,411 --> 00:24:27,801 Jednoslabičné slová. 357 00:24:31,187 --> 00:24:33,066 Zdá sa, že prichádza náš čestný hosť. 358 00:24:55,054 --> 00:24:56,094 Dobrý deň, Grace. 359 00:24:56,651 --> 00:24:57,913 Som Ursula Danforthová. 360 00:24:58,291 --> 00:24:59,641 Toto je môj brat Titus. 361 00:25:00,794 --> 00:25:01,794 Vitajte v našom domove. 362 00:25:04,698 --> 00:25:06,110 Môžem s nimi hovoriť, otec? 363 00:25:06,357 --> 00:25:07,157 Áno, áno, pokračuj. 364 00:25:07,241 --> 00:25:08,621 Nemôžu ti ublížiť. 365 00:25:10,411 --> 00:25:11,718 Videli ste pána LeBaila? 366 00:25:12,914 --> 00:25:16,961 Moment, len si dám rýchle selfie, kým začneme. 367 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 Sýýýýýr! 368 00:25:19,359 --> 00:25:20,994 Táto baba, postrach Le Domasovcov. 369 00:25:21,387 --> 00:25:22,584 A Billa Wilkinsona. 370 00:25:22,947 --> 00:25:23,987 Môžeme, prosím, začať? 371 00:25:24,116 --> 00:25:25,316 A kde je do piče Chester? 372 00:25:26,694 --> 00:25:29,358 Náš otec... zosnul. 373 00:25:29,442 --> 00:25:30,201 Čo ti jebe? 374 00:25:30,285 --> 00:25:31,285 Čože? 375 00:25:32,290 --> 00:25:34,105 Včera v noci, v spánku. 376 00:25:35,811 --> 00:25:37,798 Počkať, počkať, takže to znamená, že hráte vy? 377 00:25:37,881 --> 00:25:40,041 Keďže sme dvojičky, nastúpime obaja, však? 378 00:25:40,321 --> 00:25:41,737 Čo ti jebe, nie! 379 00:25:41,821 --> 00:25:42,821 Aké pohodlné. 380 00:25:48,251 --> 00:25:51,596 Grace, chápem, že to musí byť pre vás desivé. 381 00:25:51,981 --> 00:25:55,179 Ale ste tu z veľmi špeciálneho, veľmi vzrušujúceho dôvodu. 382 00:26:29,451 --> 00:26:31,806 Spôsobili ste celkom rozruch, pani Le Domasová. 383 00:26:32,624 --> 00:26:33,624 McCauleyová! 384 00:26:34,221 --> 00:26:37,816 Som výhradný právny zástupca pána LeBaila a LeBailovej organizácie. 385 00:26:38,521 --> 00:26:41,511 Organizáciu vedie Rada zložená z hláv šiestich rodín. 386 00:26:42,286 --> 00:26:43,286 Vrátane vašich svokrovcov. 387 00:26:44,221 --> 00:26:46,663 Teraz, keď rodiny Le Domasovcov a Wilkinsonovcov boli vyhladené, 388 00:26:47,212 --> 00:26:50,097 má Rada šiestich rodín momentálne len štyroch členov. 389 00:26:50,831 --> 00:26:54,867 Dôvod, prečo ste tu, je ten, že prežitím Le Domasovej hry na schovávačku… 390 00:26:55,356 --> 00:26:59,151 …ste aktivovali veľmi zriedka používanú klauzulu v stanovách našej organizácie. 391 00:27:00,341 --> 00:27:03,711 Viete, v Rade je jedno kreslo s väčšou mocou než ostatné. 392 00:27:04,557 --> 00:27:05,557 Vysoké kreslo. 393 00:27:06,051 --> 00:27:09,201 A prichádza s týmto znakom moci. 394 00:27:11,716 --> 00:27:15,131 Doteraz toto kreslo obsadzoval Chester Danforth. 395 00:27:16,721 --> 00:27:18,283 Predpokladám, že ste o ňom počuli. 396 00:27:19,021 --> 00:27:23,593 Keďže ste spustili tú klauzulu, Vysoké kreslo je teraz voľné prvýkrát 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,727 po mnohých, mnohých rokoch. 398 00:27:25,811 --> 00:27:30,211 A verte či nie, dostali ste príležitosť vyhrať Vysoké kreslo. 399 00:27:31,831 --> 00:27:35,611 Je veľmi zriedkavé, aby niekto prežil hru, preto prichádza s touto odmenou. 400 00:27:35,841 --> 00:27:39,353 A hlavy zvyšných rodín Rady sa pokúsia vyhrať kreslo pre seba. 401 00:27:39,591 --> 00:27:42,011 Alebo v našom prípade vziať späť to, čo by malo byť stále naše. 402 00:27:42,126 --> 00:27:43,471 Táto klauzula je taká pičovina. 403 00:27:43,861 --> 00:27:46,591 Bojíš sa, že jeden z nás prevezme oteckovo miesto, čo? 404 00:27:47,357 --> 00:27:48,357 Nikdy nevieš. 405 00:27:48,881 --> 00:27:50,354 Pani Le Domasová môže vyhrať. 406 00:27:53,090 --> 00:27:57,390 Takže, ako povedala pani Danforthová, všetko sú to vlastne dobré správy. 407 00:27:58,401 --> 00:28:00,142 Pán LeBail sa na teba usmial. 408 00:28:01,271 --> 00:28:02,271 Sláva Satanovi. 409 00:28:02,958 --> 00:28:03,958 Sláva Satanovi. 410 00:28:04,042 --> 00:28:05,221 Sláva Satanovi. 411 00:28:07,883 --> 00:28:08,923 Máte… 412 00:28:09,007 --> 00:28:10,007 …nejaké otázky? 413 00:28:25,046 --> 00:28:26,307 Môžem dostať cigaretu? 414 00:28:27,508 --> 00:28:28,254 Nie. 415 00:28:33,381 --> 00:28:35,821 Existencia vašej sestry bola celkom prekvapením. 416 00:28:36,921 --> 00:28:41,252 Povedali ste Le Domasovcom, že nemáte žiadnu rodinu, a predsa... tu je Faith. 417 00:28:43,141 --> 00:28:44,461 Grace a Faith. 418 00:28:44,681 --> 00:28:46,241 Zasratí írski katolíci. 419 00:28:50,221 --> 00:28:55,012 Môžeme to vybaviť rýchlo, lebo ja nechcem to vaše posrané kreslo. 420 00:28:56,204 --> 00:28:57,484 Asi som sa nevyjadril jasne. 421 00:28:58,081 --> 00:29:01,911 Vysoké kreslo ovláda Radu a Rada ovláda… 422 00:29:02,890 --> 00:29:04,777 …vlastne všetko. 423 00:29:05,871 --> 00:29:06,871 Všetko? 424 00:29:08,164 --> 00:29:09,164 Svet. 425 00:29:14,504 --> 00:29:16,870 Takže čo, stačí mi potiahnuť ďalšiu kartu alebo čo? 426 00:29:16,954 --> 00:29:17,954 To nebude potrebné. 427 00:29:18,211 --> 00:29:19,651 Berte to ako hop alebo trop. 428 00:29:20,506 --> 00:29:24,551 Pretože ste prežili Le Domasovu hru na schovávačku, zahráte si ju znova. 429 00:29:24,783 --> 00:29:26,092 Nie! 430 00:29:26,176 --> 00:29:28,176 Tentoraz s členmi Rady. 431 00:29:29,131 --> 00:29:30,340 Skurvená detská poistka. 432 00:29:30,851 --> 00:29:32,652 Takže aby som vyhrala kreslo? 433 00:29:33,051 --> 00:29:34,051 Prežiť do úsvitu. 434 00:29:35,501 --> 00:29:36,501 A oni? 435 00:29:37,491 --> 00:29:38,844 Táto časť vám bude známa. 436 00:29:39,861 --> 00:29:41,131 Pokúsia sa vás zabiť. 437 00:29:42,144 --> 00:29:44,504 Ten, kto to urobí, vyhráva kreslo. 438 00:29:45,604 --> 00:29:49,204 Musíme obsadiť kreslo do úsvitu, inak bude pán LeBail… 439 00:29:50,411 --> 00:29:51,411 …veľmi rozrušený. 440 00:29:52,884 --> 00:29:54,545 Víťaz... Kurva, áno! 441 00:29:59,721 --> 00:30:00,721 Nič. 442 00:30:01,571 --> 00:30:05,249 Víťaz bude korunovaný na špeciálnom obrade v Čiernom chráme. 443 00:30:05,761 --> 00:30:09,857 Zúčastní sa ho smotánka verných pána LeBaila. 444 00:30:09,941 --> 00:30:11,401 Je to veľká vec. 445 00:30:13,001 --> 00:30:14,001 Ja to hrať nebudem. 446 00:30:14,936 --> 00:30:16,242 Prepáčte. 447 00:30:16,326 --> 00:30:17,144 To je tá druhá vec. 448 00:30:17,228 --> 00:30:18,495 Ja to hrať nebudem! 449 00:30:19,747 --> 00:30:20,747 Musíte súťažiť. 450 00:30:22,781 --> 00:30:24,061 Stále to hrať nebudem. 451 00:30:24,761 --> 00:30:25,761 Dobre. 452 00:30:26,307 --> 00:30:27,589 Pernilla, zabi jej sestru. 453 00:30:31,661 --> 00:30:32,638 Nie, nie, nie! 454 00:30:32,721 --> 00:30:34,221 Kurva, neubližuj jej! 455 00:30:40,131 --> 00:30:41,171 Môžete to dať preč. 456 00:30:47,881 --> 00:30:49,897 Vy vyzeráte ako dobrí ľudia! 457 00:30:50,288 --> 00:30:52,788 A ja ani neviem, prečo som tu! 458 00:30:52,871 --> 00:30:54,601 Nevideli sme sa asi… 459 00:30:55,201 --> 00:30:56,414 …sedem rokov! 460 00:30:56,927 --> 00:30:57,927 Prečo nie? 461 00:30:59,431 --> 00:31:00,431 Je to zložité. 462 00:31:01,286 --> 00:31:02,218 Dobrá páka, ty idiot. 463 00:31:02,301 --> 00:31:04,301 Tejto veci nezáleží na tamtej veci. 464 00:31:04,761 --> 00:31:06,336 Vy dve spolu nevychádzate? 465 00:31:07,361 --> 00:31:08,361 Pohádali sme sa. 466 00:31:09,300 --> 00:31:10,300 Kvôli čomu? 467 00:31:11,241 --> 00:31:12,281 Lebo je piča. 468 00:31:13,031 --> 00:31:14,321 Dovoľte mi to zhrnúť. 469 00:31:14,674 --> 00:31:17,614 Hra začne presne o 14:31 poobede. 470 00:31:17,721 --> 00:31:20,663 Na počesť presného času, keď pán LeBail... 471 00:31:22,137 --> 00:31:23,137 Ocko! 472 00:31:23,554 --> 00:31:24,554 Mi amor. 473 00:31:30,441 --> 00:31:32,071 No do riti, tu ťa máme. 474 00:31:32,701 --> 00:31:33,701 Dobre. 475 00:31:34,841 --> 00:31:37,175 Francesca Alcaidová, ty hlúpa štetka. 476 00:31:37,467 --> 00:31:38,467 Dobre. 477 00:31:39,050 --> 00:31:41,396 Alexova bývalá snúbenica. 478 00:31:42,471 --> 00:31:44,167 Kde je do piče môj prsteň, ty suka? 479 00:31:44,734 --> 00:31:47,274 Kúpil ho odo mňa predtým, ako si ho ukradla. 480 00:31:50,096 --> 00:31:53,020 Hodila som ho po ňom tesne predtým, ako vybuchol. 481 00:31:55,911 --> 00:31:57,917 Nie si nič iné ako kurva, čo berie kokaín. 482 00:31:58,001 --> 00:32:02,721 Vidíš, Alex nebol hlúpy, ale bol kurevsky naivný. 483 00:32:03,261 --> 00:32:05,401 Zničila si mi život. 484 00:32:08,051 --> 00:32:10,706 A ja ani neviem, kto do piče si. 485 00:32:10,831 --> 00:32:12,121 Nie, nie, nie, nie. 486 00:32:12,361 --> 00:32:14,662 Dámy a páni, mali by sme pohnúť. 487 00:32:14,801 --> 00:32:15,801 Pernilla? 488 00:32:16,421 --> 00:32:17,421 Počkať. 489 00:32:18,627 --> 00:32:19,627 Chcem to urobiť ja. 490 00:32:26,538 --> 00:32:27,997 Nie, nie. 491 00:32:28,171 --> 00:32:31,692 Chcem len, aby si vedela, že to budem ja, kto ťa dostane. 492 00:32:32,257 --> 00:32:32,777 Dobre? 493 00:32:33,971 --> 00:32:35,587 Nie, nie, nie. 494 00:32:35,671 --> 00:32:36,671 Nie! 495 00:32:40,410 --> 00:32:43,078 Nie, nie, nie, pán Núdzový kontakt! 496 00:32:48,027 --> 00:32:51,519 Členovia Rady musia použiť zbraň, ktorá existovala v období, keď ich 497 00:32:51,602 --> 00:32:55,277 predok uzavrel dohodu s pánom LeBailom. 498 00:32:56,741 --> 00:32:59,167 Členovia Rady sa nesmú navzájom zabíjať. 499 00:33:00,131 --> 00:33:03,781 Ak tak urobia, aj neúmyselne, pán LeBail sa nahnevá. 500 00:33:04,341 --> 00:33:07,121 A celá krvná línia previnilej rodiny bude potrestaná. 501 00:33:08,631 --> 00:33:10,637 Okrem toho je dovolené všetko. 502 00:33:24,591 --> 00:33:26,279 Nechcem použiť krvavé pero. 503 00:33:28,747 --> 00:33:30,094 Môžem ho aspoň sterilizovať. 504 00:33:31,898 --> 00:33:32,898 Do piče. 505 00:33:42,764 --> 00:33:45,524 Rodiny môžu sledovať priebeh z klubovne. 506 00:33:46,274 --> 00:33:50,649 V nepravdepodobnom prípade, že by niektorý z lovcov zahynul, musí jeho miesto 507 00:33:50,732 --> 00:33:54,826 v teréne zaujať ďalšia osoba v nástupníckej línii danej rodiny. 508 00:33:56,031 --> 00:33:57,031 Veľa šťastia vám všetkým. 509 00:33:57,831 --> 00:33:59,111 Neprezlečieš sa, brácho? 510 00:34:00,111 --> 00:34:01,111 Prečo? 511 00:34:01,511 --> 00:34:02,818 Nikto z nás tam nebude musieť ísť. 512 00:34:02,901 --> 00:34:05,821 Chester trénoval svoje deti od chvíle, keď vedeli chodiť, pre prípad tohto dňa. 513 00:34:06,006 --> 00:34:07,208 Bude to hotové za päť minút. 514 00:34:07,487 --> 00:34:08,507 To dúfam. 515 00:34:08,591 --> 00:34:09,671 O hodinu mám masáž. 516 00:34:11,837 --> 00:34:15,075 Dievča začne hru na greene deviatej jamky. 517 00:34:15,352 --> 00:34:17,428 Lovci, zaujmite svoje miesta. 518 00:34:22,250 --> 00:34:32,866 Hra sa začne o desať, deväť, osem, sedem, šesť, päť, štyri… 519 00:34:33,212 --> 00:34:36,525 …tri, dva, jedna. 520 00:34:47,101 --> 00:34:48,201 Nie sú tu žiadne skurvené kľúče. 521 00:34:48,341 --> 00:34:50,229 Nie sú tu žiadne skurvené kľúče. 522 00:34:50,334 --> 00:34:51,796 Jaj, zabudol som tam dať kľúče. 523 00:34:52,021 --> 00:34:53,021 Bež! 524 00:34:57,276 --> 00:34:58,021 Idioti. 525 00:34:58,728 --> 00:34:59,868 Vy sráči. 526 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 Hej... 527 00:35:28,621 --> 00:35:29,621 Prestaň. 528 00:35:31,481 --> 00:35:32,458 Musíme vstať. 529 00:35:32,541 --> 00:35:32,898 Musíme sa pohnúť. 530 00:35:32,981 --> 00:35:33,201 Do riti. 531 00:35:33,321 --> 00:35:34,321 Musíme vstať. 532 00:35:34,681 --> 00:35:35,681 Do riti. 533 00:35:35,765 --> 00:35:36,219 Kurva. 534 00:35:36,302 --> 00:35:37,302 Preboha. 535 00:35:37,413 --> 00:35:38,298 Už idú. 536 00:35:38,381 --> 00:35:38,879 Už idú. 537 00:35:38,962 --> 00:35:39,962 Prosím, Bože. 538 00:35:40,331 --> 00:35:41,701 Prečo mi chcú ublížiť? 539 00:35:41,785 --> 00:35:42,602 Ty si im úplne u prdele. 540 00:35:42,901 --> 00:35:44,021 Si tu, aby si ma spomalila. 541 00:35:44,371 --> 00:35:46,598 Ak nebudeš robiť presne to, čo poviem, zomrieme. 542 00:35:46,681 --> 00:35:47,546 Rozumieš? 543 00:35:47,661 --> 00:35:52,118 Očividne sa o kreslo podelíme, keď ho získame, ale kto bude nosiť prsteň? 544 00:35:52,941 --> 00:35:55,621 No, otec chcel, aby som to viedla ja, takže... 545 00:35:56,381 --> 00:35:57,381 Hovadina. 546 00:35:57,814 --> 00:35:58,814 Povedal mi to. 547 00:35:59,161 --> 00:36:00,481 Mne povedal, že to budem ja. 548 00:36:00,661 --> 00:36:01,983 Mal by som to byť ja. 549 00:36:03,481 --> 00:36:04,581 Nie, nepovedal. 550 00:36:11,504 --> 00:36:12,407 Dostaneme sa do lesa. 551 00:36:12,491 --> 00:36:13,071 Pôjdeme do lesa. 552 00:36:13,271 --> 00:36:14,011 Počkať, počkať. 553 00:36:14,257 --> 00:36:14,617 Počkať. 554 00:36:14,707 --> 00:36:17,027 Čo ak v tom skurvenom lese na nás čakajú ľudia? 555 00:36:17,151 --> 00:36:18,491 Toto nie je... toto nie je debata. 556 00:36:18,591 --> 00:36:19,331 Ja tu velím. 557 00:36:19,491 --> 00:36:20,309 Aha, ty tu velíš? 558 00:36:20,392 --> 00:36:22,347 Je to tvoja skurvená vina, že som tu. 559 00:36:22,431 --> 00:36:24,951 Stačilo, aby si ma vymazala zo zoznamu núdzových kontaktov. 560 00:36:25,035 --> 00:36:26,172 Je to sedem rokov. 561 00:36:26,256 --> 00:36:27,571 Ty nikoho iného nepoznáš. 562 00:36:27,944 --> 00:36:28,304 Fajn. 563 00:36:28,471 --> 00:36:30,151 Kto ju zabije, nosí prsteň. 564 00:36:30,251 --> 00:36:31,251 S tým nesúhlasím. 565 00:36:32,977 --> 00:36:34,077 Čo to do piče bolo? 566 00:36:36,731 --> 00:36:37,553 Bože. 567 00:36:37,711 --> 00:36:38,711 Svätá dobrota. 568 00:36:39,191 --> 00:36:40,191 Čo to je? 569 00:36:42,677 --> 00:36:43,554 Počkaj. 570 00:36:43,638 --> 00:36:44,511 Počkaj. 571 00:36:44,674 --> 00:36:47,285 Toto je ten systém, čo sme videli predtým. 572 00:36:48,188 --> 00:36:48,668 Wow. 573 00:36:48,752 --> 00:36:49,417 Počkaj. 574 00:36:49,501 --> 00:36:50,771 Existuje spôsob, ako z toho von. 575 00:36:51,374 --> 00:36:54,654 Nechala som právničku prejsť stanovy a našli sme kľučku. 576 00:36:54,738 --> 00:36:56,178 Stačí, ak... 577 00:36:57,044 --> 00:36:58,044 Preboha. 578 00:37:00,511 --> 00:37:01,511 Pekná trefa. 579 00:37:02,386 --> 00:37:03,031 Tam je. 580 00:37:03,244 --> 00:37:04,244 Chyťme ju. 581 00:37:07,611 --> 00:37:08,349 Preboha. 582 00:37:08,432 --> 00:37:09,111 Preboha. 583 00:37:09,211 --> 00:37:09,728 Preboha. 584 00:37:09,811 --> 00:37:10,327 Preboha. 585 00:37:14,414 --> 00:37:15,414 Dočerta! 586 00:37:16,841 --> 00:37:17,119 Skippy! 587 00:37:17,202 --> 00:37:18,202 Clony! 588 00:37:18,461 --> 00:37:20,221 Hej, máme sa dostať z greenu. 589 00:37:21,028 --> 00:37:22,168 Daj mi tú vec. 590 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 Dočerta! 591 00:37:31,911 --> 00:37:33,471 Cez to sa nijako nedostaneme. 592 00:37:34,881 --> 00:37:36,388 Musí tu byť strom, na ktorý sa dá vyliezť. 593 00:37:36,471 --> 00:37:37,951 Budeme liezť s putami? 594 00:37:38,571 --> 00:37:40,691 Dobre, dobre, kurva! 595 00:37:43,111 --> 00:37:44,111 Dobre, zapni to. 596 00:37:45,091 --> 00:37:46,008 Čo to do piče je? 597 00:37:46,091 --> 00:37:47,630 Nie, proste stlač input 1. 598 00:37:48,351 --> 00:37:49,069 Nie, nie, je to tu. 599 00:37:49,152 --> 00:37:49,869 Ukáž mi skurvený input 1! 600 00:37:49,952 --> 00:37:51,891 Stlač menu a potom... 601 00:37:52,491 --> 00:37:54,151 Si sprostý skurvený idiot. 602 00:37:56,541 --> 00:37:57,541 Kde do piče sú? 603 00:38:04,591 --> 00:38:05,951 Grace, bežíme už celú večnosť! 604 00:38:06,831 --> 00:38:08,641 Kurva, au, kurva, môžeš spomaliť? 605 00:38:08,761 --> 00:38:09,761 Len, au, kurva! 606 00:38:09,851 --> 00:38:11,181 Prepáč. 607 00:38:11,401 --> 00:38:11,801 Dobre. 608 00:38:12,421 --> 00:38:13,858 Neverím, že si ma zatiahla do takýchto sračiek. 609 00:38:13,941 --> 00:38:14,981 Ako sa to vôbec stane? 610 00:38:15,371 --> 00:38:18,521 Chceš mi povedať, že si nevedela, že tvoj snúbenec je v diabolskom kulte? 611 00:38:20,311 --> 00:38:21,021 Zdá sa, že sa to dalo ľahko prehliadnuť. 612 00:38:21,161 --> 00:38:22,161 Myslím tým... 613 00:38:22,411 --> 00:38:24,291 Asi si sa sústredila na všetky tie prachy. 614 00:38:24,781 --> 00:38:25,181 Čo? 615 00:38:25,781 --> 00:38:26,781 Čo to má znamenať? 616 00:38:27,481 --> 00:38:29,159 Nič, len hovorím, že si na svoje veci zarábam, 617 00:38:29,242 --> 00:38:31,442 a nepotrebujem pracháča, aby riešil moje problémy. 618 00:38:31,601 --> 00:38:32,601 Fuj! 619 00:38:33,041 --> 00:38:34,018 Pojeb sa! 620 00:38:34,101 --> 00:38:34,481 Pojeb sa! 621 00:38:34,661 --> 00:38:35,298 Pojeb sa! 622 00:38:35,381 --> 00:38:35,761 Pojeb sa! 623 00:38:35,881 --> 00:38:36,901 Dobre, čo robí Derek? 624 00:38:38,161 --> 00:38:39,161 Financie. 625 00:38:39,721 --> 00:38:40,941 Aha, a ja naháňam pracháčov? 626 00:38:41,871 --> 00:38:43,681 Bol hladujúci herec, keď sme sa spoznali. 627 00:38:44,261 --> 00:38:45,701 Hladujúci herec s titulom pre istotu? 628 00:38:50,591 --> 00:38:51,631 Myslíš si, že som si Dereka vymyslela? 629 00:38:51,771 --> 00:38:52,771 Teraz už asi hej. 630 00:38:53,361 --> 00:38:54,009 Myslíš si, že som úbohá. 631 00:38:54,092 --> 00:38:56,551 Len nezvládaš, že ja som to dokázala a ty nie. 632 00:39:02,671 --> 00:39:03,791 Skrývať sa nemá zmysel. 633 00:39:06,271 --> 00:39:07,911 Viem, že si myslíte, že my sme tí zlí. 634 00:39:10,551 --> 00:39:12,411 Ale neexistujú dobrí a zlí. 635 00:39:15,271 --> 00:39:16,271 Je len systém. 636 00:39:18,911 --> 00:39:22,371 Či si to uvedomujete alebo nie, aj vy ste jeho súčasťou. 637 00:39:25,871 --> 00:39:27,471 Vy k nemu prispievate, vy ho podporujete. 638 00:39:29,016 --> 00:39:30,591 Nie som o nič horšia než vy. 639 00:39:33,241 --> 00:39:36,071 Ste len malou súčasťou niečoho, čo je oveľa väčšie než my. 640 00:39:38,101 --> 00:39:40,261 Dokážeme to, dokážeme to, dokážeme to, dokážeme to. 641 00:39:40,991 --> 00:39:42,771 A zomrieť s trochou dôstojnosti? 642 00:39:54,931 --> 00:39:55,702 Bože! 643 00:40:02,491 --> 00:40:03,491 Putá! 644 00:40:16,021 --> 00:40:17,021 Vstávaj. 645 00:40:20,911 --> 00:40:22,421 Nemôžeš to takto posrať. 646 00:40:23,881 --> 00:40:25,252 Jediný spôsob, ako dať zmysel tomu, čo sme urobili otcovi, 647 00:40:25,335 --> 00:40:28,162 je získať to posrané kreslo späť. 648 00:40:28,761 --> 00:40:29,159 Titus! 649 00:40:31,641 --> 00:40:32,641 Rozumieš? 650 00:40:35,061 --> 00:40:36,341 To je jediný spôsob, aby na tom záležalo. 651 00:40:52,266 --> 00:40:54,106 Poďme do tej budovy a nájdime telefón. 652 00:40:55,431 --> 00:40:57,668 Čím dlhšie sme na tomto pozemku, tým väčšiu šancu majú, že nás nájdu. 653 00:40:57,751 --> 00:40:59,568 Musíme vymyslieť spôsob, ako sa dostať cez ten múr. 654 00:40:59,651 --> 00:41:00,971 Proste bežme. 655 00:41:01,281 --> 00:41:02,391 Je to úplne otvorené. 656 00:41:03,231 --> 00:41:04,988 Si príliš impulzívna, nikdy veci nepremyslíš. 657 00:41:05,071 --> 00:41:06,733 Pozri, ani oni sa nemajú kam schovať. 658 00:41:06,816 --> 00:41:08,096 Zabiješ nás obe. 659 00:41:12,991 --> 00:41:13,991 Deväť alebo desať. 660 00:41:16,361 --> 00:41:17,601 Čo narobíš, kámo? 661 00:41:17,971 --> 00:41:18,971 Nikdy nešukaj. 662 00:41:21,336 --> 00:41:22,336 do riti! 663 00:41:25,951 --> 00:41:26,971 Je to príliš riskantné. 664 00:41:27,091 --> 00:41:27,988 Je to príliš riskantné. 665 00:41:28,071 --> 00:41:29,611 Dobre, nechaj ma to premyslieť. 666 00:41:29,836 --> 00:41:31,351 Niekedy musíš riskovať. 667 00:41:35,891 --> 00:41:37,511 Bol to výstrel? 668 00:41:38,151 --> 00:41:39,151 Ahhhhh! 669 00:41:40,351 --> 00:41:41,489 Konečne! 670 00:41:41,572 --> 00:41:42,151 Len to pusti. 671 00:41:49,031 --> 00:41:50,311 Našli ich. 672 00:41:50,566 --> 00:41:51,686 Kto po nich do piče strieľa? 673 00:42:07,171 --> 00:42:08,991 Tvoj otec stojí za hovno. 674 00:42:10,961 --> 00:42:11,961 Nikdy netrénuje. 675 00:42:12,251 --> 00:42:14,551 Ak utečie, prisahám Bohu. 676 00:42:20,471 --> 00:42:21,211 Si si tým istý? 677 00:42:21,351 --> 00:42:23,311 Ja som len... 678 00:42:37,081 --> 00:42:38,101 Zlepšuje sa to. 679 00:42:43,401 --> 00:42:44,901 Už žiadne riskovanie. 680 00:42:46,201 --> 00:42:47,201 Mám nápad. 681 00:42:47,821 --> 00:42:48,821 Do riti. 682 00:42:53,701 --> 00:42:55,161 Teraz som na rade ja. 683 00:43:01,311 --> 00:43:03,091 Čo to do pekla je? 684 00:43:08,091 --> 00:43:09,331 Kurva, kurva, kurva. 685 00:43:18,111 --> 00:43:19,111 Kurva! 686 00:43:21,771 --> 00:43:22,771 Nie! 687 00:43:31,941 --> 00:43:32,938 Nie! 688 00:43:33,021 --> 00:43:37,061 Preboha! 689 00:43:37,441 --> 00:43:38,881 Poďme, poďme, poďme! 690 00:43:39,201 --> 00:43:39,741 Jebať ju! 691 00:43:39,921 --> 00:43:40,638 Preboha! 692 00:43:40,721 --> 00:43:42,121 Nepozeraj sa na to, nepozeraj sa! 693 00:43:43,261 --> 00:43:44,641 Nie, nie, nie, nie, nie. 694 00:43:46,781 --> 00:43:48,341 Prosím, pustite ma dnu. 695 00:43:50,201 --> 00:43:51,201 Dobre. 696 00:43:51,821 --> 00:43:52,221 Dobre. 697 00:43:52,771 --> 00:43:53,771 Hijo de la gran puta. 698 00:43:58,801 --> 00:43:59,801 Kurva! 699 00:44:20,646 --> 00:44:22,101 Dobre, nájdeme telefón. 700 00:44:23,931 --> 00:44:25,128 Nechávaš za sebou krvavú stopu. 701 00:44:25,211 --> 00:44:26,211 Musíme si sadnúť. 702 00:44:27,811 --> 00:44:28,921 Poď, sadni si sem. 703 00:44:29,081 --> 00:44:29,381 Dobre. 704 00:44:29,561 --> 00:44:30,561 Kurva. 705 00:44:30,801 --> 00:44:31,801 Bože. 706 00:44:32,141 --> 00:44:33,141 Sadni. 707 00:44:33,981 --> 00:44:34,981 Kurva. 708 00:44:39,441 --> 00:44:40,808 Dobre, dáme si malú. 709 00:44:40,891 --> 00:44:42,021 Raz, dva... 710 00:44:43,621 --> 00:44:44,621 Tri. 711 00:44:46,091 --> 00:44:47,091 Sústreď sa na mňa. 712 00:44:47,701 --> 00:44:48,141 Pripravená? 713 00:44:48,366 --> 00:44:50,101 Dobre, a čo ty, si aj sestrička na čiastočný úväzok? 714 00:44:50,341 --> 00:44:51,341 Neviem, možno som. 715 00:44:52,761 --> 00:44:56,021 Takže, čo si robila, keď si doštudovala? 716 00:44:59,741 --> 00:45:00,741 Kurva. 717 00:45:02,191 --> 00:45:05,141 Ja, nedokončila som to, musela som odísť. 718 00:45:05,981 --> 00:45:06,421 Vážne? 719 00:45:06,831 --> 00:45:08,321 Hej, potom som robila čašníčku. 720 00:45:08,561 --> 00:45:10,121 Po všetkých tých kecoch "choď za svojím snom"? 721 00:45:10,261 --> 00:45:11,981 No hej, niekedy sny nevyjdú. 722 00:45:13,651 --> 00:45:14,651 A potom som stretla Alexa. 723 00:45:15,161 --> 00:45:16,681 A ani ten sen nevyšiel. 724 00:45:20,321 --> 00:45:20,761 Dobre. 725 00:45:21,281 --> 00:45:22,281 Bude to štípať. 726 00:45:25,821 --> 00:45:26,821 V poriadku. 727 00:45:30,581 --> 00:45:32,281 Skúšala som ťa nájsť, vieš. 728 00:45:34,031 --> 00:45:35,551 Chcela som ťa pozvať na svadbu. 729 00:45:39,501 --> 00:45:40,501 Neprišla by som. 730 00:45:42,761 --> 00:45:45,041 Viem, ale chcela som, aby si vedela, že som ťa tam chcela. 731 00:45:50,521 --> 00:45:53,501 No, aj tak by si ma do tých odporných družičkovských šiat nedostala, takže... 732 00:45:53,651 --> 00:45:55,101 Dobre, dobre. 733 00:45:55,251 --> 00:45:56,421 Vypila by si niečo od bolesti? 734 00:45:57,641 --> 00:45:58,641 Panáka od bolesti? 735 00:45:59,061 --> 00:46:00,061 Hej, hej. 736 00:46:00,601 --> 00:46:01,601 Hej. 737 00:46:03,911 --> 00:46:06,681 Aj keď nič neprekoná bolesť z toho, že som s tebou. 738 00:46:09,321 --> 00:46:10,039 Nepoznáš bolesť z toho, keď sa poštíš. 739 00:46:10,122 --> 00:46:11,358 Pamätáš, keď si prežila do úsvitu. 740 00:46:11,441 --> 00:46:12,441 To nedám. 741 00:47:02,961 --> 00:47:03,948 Budeme s ním musieť bojovať. 742 00:47:04,031 --> 00:47:04,659 Nie, zvládneme to. 743 00:47:04,742 --> 00:47:05,038 Bojovať? 744 00:47:05,121 --> 00:47:06,621 Budeme... To je v pohode. 745 00:47:06,721 --> 00:47:07,039 To je v pohode. 746 00:47:07,122 --> 00:47:09,038 Zvládneme... Vždy sme si v bitke kryli chrbát. 747 00:47:09,121 --> 00:47:10,121 Dobre? 748 00:47:11,381 --> 00:47:12,381 Dáme to. 749 00:47:12,621 --> 00:47:13,621 Máme… 750 00:47:17,566 --> 00:47:19,872 …žiadnu pomoc, lebo teraz, čokoľvek... Hej. 751 00:47:20,851 --> 00:47:21,911 Hej, nehýb sa. 752 00:47:22,051 --> 00:47:23,131 Nehýb sa. 753 00:48:11,411 --> 00:48:11,731 Do piče! 754 00:48:11,881 --> 00:48:14,231 Panebože, keby som tam bol ja, už by bol mŕtvy! 755 00:48:14,801 --> 00:48:15,871 Áno, samozrejme, zlato. 756 00:48:16,131 --> 00:48:17,171 Poďme, poďme, poďme. 757 00:48:19,631 --> 00:48:20,851 Dostaň tú suku! 758 00:48:26,071 --> 00:48:27,071 Hej! 759 00:48:33,771 --> 00:48:34,771 Vy! 760 00:48:34,906 --> 00:48:38,251 Budeme potrebovať poháre, pretože si ideme pripiť. 761 00:49:09,721 --> 00:49:11,621 Čo ti jebe? 762 00:49:14,881 --> 00:49:16,121 Kúpeľ! 763 00:49:17,761 --> 00:49:19,481 Nie, nie, hej, hej, hej! 764 00:49:19,601 --> 00:49:20,601 Pomoc! 765 00:49:21,401 --> 00:49:22,401 Pomoc! 766 00:49:23,721 --> 00:49:24,721 Pomoc! 767 00:49:24,941 --> 00:49:25,941 Pomoc! 768 00:49:26,101 --> 00:49:26,839 Pomoc! 769 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 Pomoc! 770 00:49:40,801 --> 00:49:42,561 Čo to robíš? 771 00:49:42,861 --> 00:49:44,261 Môže mať telefón. 772 00:49:44,721 --> 00:49:45,718 Pomoc! 773 00:49:45,801 --> 00:49:46,801 Pomoc! 774 00:49:46,981 --> 00:49:47,321 Pomoc! 775 00:49:47,881 --> 00:49:48,159 Pomoc! 776 00:49:48,242 --> 00:49:49,242 Pomoc! 777 00:49:49,801 --> 00:49:50,801 Pomoc! 778 00:49:51,141 --> 00:49:52,141 Pomoc! 779 00:49:52,521 --> 00:49:53,521 Pomoc! 780 00:50:11,961 --> 00:50:12,279 Ježiši! 781 00:50:12,362 --> 00:50:12,761 Kurva! 782 00:50:13,081 --> 00:50:14,081 Bože! 783 00:50:14,281 --> 00:50:15,281 Do riti! 784 00:50:52,266 --> 00:50:52,981 Môžeš mi pomôcť, prosím? 785 00:50:53,081 --> 00:50:54,218 Nie, zvládaš to. 786 00:50:54,301 --> 00:50:54,881 Ide ti to super. 787 00:50:55,021 --> 00:50:55,561 Nejde. 788 00:50:55,711 --> 00:50:56,711 Len by som zavadzala. 789 00:50:59,441 --> 00:50:59,759 Nie! 790 00:50:59,842 --> 00:51:00,842 Pomoc! 791 00:51:05,531 --> 00:51:06,531 Kurva! 792 00:51:06,741 --> 00:51:07,741 Dokázala si to! 793 00:51:08,581 --> 00:51:09,581 Vďaka za pomoc. 794 00:51:11,601 --> 00:51:12,601 Je mŕtvy. 795 00:51:14,371 --> 00:51:15,451 Úprimnú sústrasť. 796 00:51:16,421 --> 00:51:17,421 Pán Rajan. 797 00:51:17,941 --> 00:51:18,941 Je preč. 798 00:51:22,211 --> 00:51:27,481 Pán Rajan, keďže váš brat opustil tento smrteľný svet, môžete nastúpiť do hry. 799 00:51:30,791 --> 00:51:31,791 Musím? 800 00:51:33,111 --> 00:51:36,664 Vašu rodinu musí vo všetkých skúškach nástupníctva zastupovať najstarší člen 801 00:51:36,747 --> 00:51:39,261 alebo právne menovaná hlava domácnosti. 802 00:51:40,011 --> 00:51:42,641 Podľa článku 2, sekcia 3, podsekcia C. 803 00:51:43,681 --> 00:51:46,761 Nesplnenie by znamenalo stratu priazne pána LeBaila. 804 00:51:50,111 --> 00:51:51,111 Myslíte tým... 805 00:51:51,701 --> 00:51:52,701 Obávam sa, že áno. 806 00:51:57,191 --> 00:51:58,191 A čo moja žena? 807 00:51:59,671 --> 00:52:02,259 Chcete povedať, že sa chcete vzdať statusu hlavy domácnosti? 808 00:52:02,342 --> 00:52:03,342 Hlavy rodiny Rajanovcov? 809 00:52:03,551 --> 00:52:04,901 A nechať loviť manželku? 810 00:52:07,321 --> 00:52:08,321 Áno. 811 00:52:15,482 --> 00:52:17,481 Ten hajzel jeden! 812 00:52:18,631 --> 00:52:19,911 Budem potrebovať, aby ste to podpísali. 813 00:52:20,101 --> 00:52:21,901 Madhu, ak to podpíšeš... 814 00:52:23,591 --> 00:52:25,081 Spravím z teba mŕtvolu. 815 00:52:27,426 --> 00:52:28,426 Aj pre mňa je to ťažké. 816 00:52:32,091 --> 00:52:33,091 Jebať na to. 817 00:52:37,481 --> 00:52:38,481 Oki doki. 818 00:52:40,181 --> 00:52:41,178 Pani. 819 00:52:41,261 --> 00:52:42,261 Nech sa páči. 820 00:52:46,941 --> 00:52:47,941 Oki doki. 821 00:52:52,981 --> 00:52:53,981 9-1-1. 822 00:52:54,121 --> 00:52:55,078 Aký máte problém? 823 00:52:55,161 --> 00:52:57,158 Potrebujem pomoc. 824 00:52:57,241 --> 00:53:02,581 Sestru a mňa držia ako väzenkyne v Danforthskom kasíne, na golfovom ihrisku, 825 00:53:02,721 --> 00:53:03,721 či čo za komplex to je. 826 00:53:04,121 --> 00:53:05,441 Snažia sa nás zabiť. 827 00:53:05,541 --> 00:53:06,221 Prepáčte, pani. 828 00:53:06,531 --> 00:53:08,131 Mohli by ste spomaliť a zopakovať to? 829 00:53:08,411 --> 00:53:09,418 Povedala som, že ma držia v zajatí. 830 00:53:09,501 --> 00:53:09,893 Volám sa... 831 00:53:09,976 --> 00:53:12,220 Rozhodol som sa zachytiť všetky odchádzajúce hovory v komplexe 832 00:53:12,303 --> 00:53:14,522 pre prípad, že by sa im podarilo dostať k telefónu. 833 00:53:16,201 --> 00:53:17,361 Vlastníme telefónnu spoločnosť. 834 00:53:18,091 --> 00:53:19,941 A sú to všetci uctievači diabla. 835 00:53:20,566 --> 00:53:21,739 Viem, že to znie šialene. 836 00:53:21,822 --> 00:53:23,221 Ale potrebujeme pomoc. 837 00:53:23,981 --> 00:53:25,081 Sme u Danforthovcov. 838 00:53:25,281 --> 00:53:26,248 Je nám to ľúto. 839 00:53:26,331 --> 00:53:27,331 Prosím, pošlite niekoho. 840 00:53:28,041 --> 00:53:29,121 Áno, rozumiem. 841 00:53:29,461 --> 00:53:30,621 Hneď pošleme pomoc. 842 00:53:31,111 --> 00:53:32,431 Zvládnete prísť k hlavnej bráne? 843 00:53:33,041 --> 00:53:34,041 Hej, budeme tam. 844 00:53:34,541 --> 00:53:34,941 Oki. 845 00:53:35,441 --> 00:53:36,441 Oki. 846 00:53:37,961 --> 00:53:38,961 Oki. 847 00:53:52,491 --> 00:53:53,821 Si si tým istá? 848 00:53:53,941 --> 00:53:54,941 Hej, som. 849 00:53:55,881 --> 00:53:57,021 Neprišla som vám ublížiť. 850 00:53:58,101 --> 00:53:58,501 Nie. 851 00:53:58,741 --> 00:53:59,723 Počuješ to, Faith? 852 00:53:59,806 --> 00:54:01,606 Tá pani s mečom nám neprišla ublížiť. 853 00:54:01,701 --> 00:54:01,801 Jasné. 854 00:54:02,221 --> 00:54:03,221 Netúžim po tom… 855 00:54:03,846 --> 00:54:04,846 …aby sme sa dostali do… 856 00:54:05,201 --> 00:54:07,141 …nechcem, aby to skončilo kopancami a päsťami. 857 00:54:08,321 --> 00:54:09,361 Existuje cesta von. 858 00:54:11,511 --> 00:54:12,511 Nie som tu, aby som ťa zabila. 859 00:54:15,581 --> 00:54:16,581 Som tu… 860 00:54:19,896 --> 00:54:20,896 …aby som ti ponúkla dohodu. 861 00:54:24,831 --> 00:54:25,831 Vydaj sa zaňho, čo to je? 862 00:54:25,961 --> 00:54:27,511 Nechala som právničku prejsť stanovy. 863 00:54:27,701 --> 00:54:29,661 Myslím, že ostatní členovia Rady o tom nevedia. 864 00:54:29,761 --> 00:54:32,011 Ale ak sa vydáš do rodiny z Najvyššej Rady… 865 00:54:32,511 --> 00:54:33,511 …ak si vezmeš môjho syna… 866 00:54:33,871 --> 00:54:34,611 …my získame kreslo 867 00:54:34,836 --> 00:54:35,836 a ty budeš žiť. 868 00:54:37,171 --> 00:54:37,691 Blbosť. 869 00:54:38,036 --> 00:54:39,036 Prisahám… 870 00:54:39,581 --> 00:54:40,581 …na pána LeBaila. 871 00:54:41,131 --> 00:54:42,251 Povie áno. 872 00:54:42,551 --> 00:54:43,331 Koniec lovu. 873 00:54:43,511 --> 00:54:44,131 Koniec lovu. 874 00:54:44,311 --> 00:54:47,091 A pozri... Viem, že tvoje prvé manželstvo nedopadlo dobre. 875 00:54:47,551 --> 00:54:49,691 Ale môj Chengfu nie je ako Alex. 876 00:54:50,351 --> 00:54:52,051 Je to idiot, ale je dobrý. 877 00:54:52,451 --> 00:54:56,471 A svet bude oveľa lepším miestom bez Danforthovcov, čo ťahajú za nitky. 878 00:54:56,811 --> 00:54:57,111 Grace. 879 00:54:57,431 --> 00:54:58,631 Titus je psychopat. 880 00:54:59,256 --> 00:55:00,838 Jeho sestra ho nezvládne kontrolovať. 881 00:55:00,921 --> 00:55:03,291 A svet pôjde do pekla rýchlejšie, než už ide. 882 00:55:04,931 --> 00:55:05,931 Ale vy ste dobrý človek. 883 00:55:06,491 --> 00:55:07,491 Samozrejme, že nie. 884 00:55:07,751 --> 00:55:08,911 Ale je to otázka miery. 885 00:55:09,211 --> 00:55:09,491 Dobre. 886 00:55:09,591 --> 00:55:12,031 Takže, jednoducho sa vydám za nejakého cudzinca. 887 00:55:12,491 --> 00:55:12,851 Áno. 888 00:55:13,151 --> 00:55:13,831 Ale... Super. 889 00:55:14,261 --> 00:55:15,328 Nemusíte žiť ako pár. 890 00:55:15,411 --> 00:55:16,571 Môžeš si robiť, čo chceš. 891 00:55:16,691 --> 00:55:17,528 Hej, spraví to. 892 00:55:17,611 --> 00:55:18,611 Nie. 893 00:55:18,751 --> 00:55:19,068 Nie. 894 00:55:19,151 --> 00:55:19,451 Čo? 895 00:55:19,731 --> 00:55:20,091 Nie. 896 00:55:20,191 --> 00:55:21,208 Zdá sa to príliš ľahké. 897 00:55:21,291 --> 00:55:22,771 Čože, nemusela by som robiť nič? 898 00:55:24,451 --> 00:55:25,451 No... 899 00:55:26,511 --> 00:55:28,031 Dobre, čo by musela robiť? 900 00:55:28,351 --> 00:55:30,008 Technicky by bola súčasťou organizácie. 901 00:55:30,091 --> 00:55:30,428 Dobre. 902 00:55:30,511 --> 00:55:33,191 Ale musela by robiť len bežné veci, ktoré musíme robiť všetci. 903 00:55:33,281 --> 00:55:34,209 Nie je to také zlé. 904 00:55:34,292 --> 00:55:34,511 Čo je to? 905 00:55:34,791 --> 00:55:35,748 Aké bežné veci? 906 00:55:35,831 --> 00:55:38,931 Myslíš... obetovanie kôz a také sračky? 907 00:55:39,196 --> 00:55:40,991 A skurvené zabíjanie nevinných ľudí? 908 00:55:42,311 --> 00:55:43,971 Zapredať svoju skurvenú dušu? 909 00:55:48,891 --> 00:55:49,971 Hej, to bude nie. 910 00:55:51,781 --> 00:55:52,781 Puta madre. 911 00:55:55,561 --> 00:55:56,661 Vypadni, Ignacio! 912 00:55:56,921 --> 00:55:58,299 Ty zasraný úchyl! 913 00:55:58,382 --> 00:55:59,601 Vieš, že ma nemôžeš zabiť! 914 00:56:00,481 --> 00:56:02,001 Povedz áno, hneď! 915 00:56:02,161 --> 00:56:02,361 Uhni! 916 00:56:02,481 --> 00:56:04,338 Ak to nespravíš, musím ťa zabiť skôr ako on! 917 00:56:04,421 --> 00:56:05,039 Ježiši Kriste! 918 00:56:05,122 --> 00:56:05,239 Kriste! 919 00:56:05,322 --> 00:56:05,878 Spraví to! 920 00:56:05,961 --> 00:56:07,081 Vezmem si tvojho posraného syna! 921 00:56:07,421 --> 00:56:08,298 Chen, zadrž! 922 00:56:08,381 --> 00:56:08,521 Uhni! 923 00:56:08,821 --> 00:56:09,438 Povedz áno! 924 00:56:09,521 --> 00:56:10,518 Ježiši! 925 00:56:10,601 --> 00:56:11,081 Povie áno! 926 00:56:11,281 --> 00:56:12,778 Proste to urob! 927 00:56:12,861 --> 00:56:13,861 Prosím! 928 00:56:14,041 --> 00:56:14,261 Chen! 929 00:56:14,481 --> 00:56:15,199 Urobí to! 930 00:56:15,282 --> 00:56:16,901 Vezme si tvojho skurveného syna! 931 00:56:17,141 --> 00:56:18,238 Musí to povedať! 932 00:56:18,321 --> 00:56:19,461 Musíš to povedať! 933 00:56:19,621 --> 00:56:20,621 Proste ho dostaň! 934 00:56:20,921 --> 00:56:21,921 Skús nie. 935 00:56:22,841 --> 00:56:23,841 Choď... 936 00:56:41,791 --> 00:56:42,791 Nie! 937 00:57:03,531 --> 00:57:05,291 Prečo na mňa všetci pozerajú? 938 00:57:18,091 --> 00:57:23,801 Dobre, budem potrebovať čerstvú okamžite a dajte mi pončo alebo čo. 939 00:57:23,921 --> 00:57:24,921 Vďaka, Chan. 940 00:57:25,281 --> 00:57:26,281 Dobre. 941 00:57:38,061 --> 00:57:41,341 Fakt nie som zvyknutá na to, že na mne vybuchujú ľudia. 942 00:57:44,561 --> 00:57:44,959 Hej. 943 00:57:45,042 --> 00:57:46,042 Nie. 944 00:57:47,161 --> 00:57:48,161 Vždy to prekvapí. 945 00:58:20,261 --> 00:58:27,268 Prečo si povedala nie? 946 00:58:36,241 --> 00:58:37,241 Mohla si nás zachrániť. 947 00:58:39,016 --> 00:58:42,401 Lebo nechcem stráviť zvyšok života tým, že budem do piče zabíjať ľudí. 948 00:58:42,901 --> 00:58:43,901 Dobre. 949 00:58:44,541 --> 00:58:46,361 Tá pani zapredala svoju dušu. 950 00:58:46,601 --> 00:58:47,318 Ja svoju nepredám. 951 00:58:47,401 --> 00:58:48,961 Radšej zdochnem, než takto žiť. 952 00:58:50,006 --> 00:58:51,606 Chceš vedieť, prečo neriskujem? 953 00:58:51,731 --> 00:58:55,381 Lebo keď som to raz urobila, odjebala som sa do New Yorku a ja 954 00:58:55,464 --> 00:58:56,661 a stratila som ťa. 955 00:58:56,911 --> 00:58:57,898 Neodsťahovala si sa do New Yorku. 956 00:58:57,981 --> 00:58:58,958 Opustila si ma. 957 00:58:59,041 --> 00:59:00,401 Faith, toto teraz nemôžeme riešiť. 958 00:59:00,891 --> 00:59:01,978 Mohla si ma vziať so sebou. 959 00:59:02,061 --> 00:59:03,061 Mala som 18! 960 00:59:04,291 --> 00:59:06,341 Bolo to štipendium, aké sa dostáva raz za život. 961 00:59:06,581 --> 00:59:07,861 Ako si to nemôžeš - Boli sme tím. 962 00:59:10,671 --> 00:59:12,271 Mohla si sa stať mojou zákonnou zástupkyňou. 963 00:59:12,421 --> 00:59:13,421 Mala si 15! 964 00:59:13,901 --> 00:59:15,501 Nemohla som sa o teba postarať! 965 00:59:15,846 --> 00:59:16,878 Mohla som pomôcť s nájmom. 966 00:59:16,961 --> 00:59:17,181 Ako? 967 00:59:17,746 --> 00:59:18,898 Bol to New York. 968 00:59:18,981 --> 00:59:19,981 Bola si dieťa. 969 00:59:20,161 --> 00:59:21,179 Hej, tvoje decko je choré. 970 00:59:21,262 --> 00:59:21,441 Tvoja sestra! 971 00:59:21,621 --> 00:59:23,161 Hovorila som ti, že mám plán. 972 00:59:23,601 --> 00:59:25,578 Chcela som nám obom zabezpečiť lepší život. 973 00:59:25,661 --> 00:59:27,038 Chcela som ťa vziať k sebe, keď doštudujem. 974 00:59:27,121 --> 00:59:29,061 Vieš, aké dlhé sú tri roky v tom veku? 975 00:59:29,281 --> 00:59:30,281 Faith, bola si v pohode. 976 00:59:30,381 --> 00:59:31,381 Bola si v bezpečí. 977 00:59:31,761 --> 00:59:32,241 Grace? 978 00:59:32,341 --> 00:59:33,801 Mali sme slušných pestúnov. 979 00:59:33,901 --> 00:59:35,261 Mala si strechu nad hlavou. 980 00:59:35,921 --> 00:59:36,921 Grace... 981 00:59:37,941 --> 00:59:38,961 Opustila si ma. 982 00:59:41,931 --> 00:59:44,421 Volala som ti roky. 983 00:59:44,931 --> 00:59:46,681 Nechcela si so mnou hovoriť! 984 00:59:47,221 --> 00:59:48,221 Bola som nahnevaná. 985 00:59:48,621 --> 00:59:50,598 Zlomilo mi to skurvené srdce. 986 00:59:50,681 --> 00:59:51,178 A čo ty? 987 00:59:51,261 --> 00:59:52,261 Ty si zlomila moje. 988 00:59:55,001 --> 00:59:57,081 Pamätáš si poslednú vec, čo si mi povedala? 989 01:00:00,171 --> 01:00:01,211 Povedala si: Prosím, nechoď. 990 01:00:02,211 --> 01:00:03,261 A ty si povedala... 991 01:00:04,701 --> 01:00:05,761 Musím. 992 01:00:07,101 --> 01:00:08,101 Niet inej cesty. 993 01:00:12,001 --> 01:00:13,081 Kurevsky ma to mrzí. 994 01:00:15,441 --> 01:00:16,621 Som za teba rada. 995 01:00:18,351 --> 01:00:20,111 Som veľmi rada za teba a tvoj dokonalý život. 996 01:00:26,871 --> 01:00:27,871 Dereka som si vymyslela. 997 01:00:31,421 --> 01:00:32,781 Bývam v Bushwicku. 998 01:00:33,921 --> 01:00:35,501 A nie som manažérka sociálnych sietí. 999 01:00:37,881 --> 01:00:38,881 Čo robíš? 1000 01:00:40,641 --> 01:00:41,641 Som hosteska. 1001 01:00:45,426 --> 01:00:47,106 Technicky, ako čašníčka som nad tebou. 1002 01:00:49,781 --> 01:00:52,021 Urobili zo mňa hostesku, lebo vraj som pekná. 1003 01:00:52,381 --> 01:00:53,701 Hej, ale nedostávaš prepitné. 1004 01:00:54,351 --> 01:00:55,639 Dostávam veľké prepitné, lebo som fakt pekná. 1005 01:00:55,722 --> 01:00:58,621 No, ja prepitné nepotrebujem, lebo môj falošný priateľ Derek zarába balík. 1006 01:00:58,861 --> 01:00:59,981 Takže... Správne. 1007 01:01:00,241 --> 01:01:01,241 Jasné, jasné. 1008 01:01:02,401 --> 01:01:03,401 Pánboh žehnaj Dereka. 1009 01:01:05,261 --> 01:01:06,261 Poďme. 1010 01:01:08,301 --> 01:01:09,301 Kde sú? 1011 01:01:14,821 --> 01:01:15,198 Do riti. 1012 01:01:15,281 --> 01:01:16,281 Môžeš to vziať? 1013 01:01:16,381 --> 01:01:17,381 Mohli by to byť oni. 1014 01:01:20,541 --> 01:01:21,019 Zdvihni to. 1015 01:01:21,102 --> 01:01:22,098 Nechcem to zdvihnúť. 1016 01:01:22,181 --> 01:01:24,201 Nemôžu mať tú istú operátorku dvakrát. 1017 01:01:24,331 --> 01:01:25,331 Čo mám do piče povedať? 1018 01:01:25,671 --> 01:01:26,681 Proste to kurva zdvihni. 1019 01:01:30,121 --> 01:01:31,121 911. 1020 01:01:32,121 --> 01:01:33,121 Aký máte problém? 1021 01:01:33,721 --> 01:01:34,478 Sme tu. 1022 01:01:34,561 --> 01:01:35,561 Kde sú policajti? 1023 01:01:39,001 --> 01:01:40,001 Kde ste? 1024 01:01:40,541 --> 01:01:42,158 Ideme popri múre k hlavnej bráne. 1025 01:01:42,241 --> 01:01:43,241 Nevidím policajné auto. 1026 01:01:46,111 --> 01:01:48,221 Jednotka je blízko. 1027 01:01:48,791 --> 01:01:51,921 Len počkajte pri bráne a uvidia vás. 1028 01:01:52,521 --> 01:01:53,521 Jasné! 1029 01:01:55,266 --> 01:01:56,038 Ty suka. 1030 01:01:56,121 --> 01:01:57,121 Super. 1031 01:01:57,441 --> 01:01:58,441 Videla si to? 1032 01:01:58,701 --> 01:01:59,701 Pekne. 1033 01:02:00,001 --> 01:02:02,381 Vieme, že to bol tvoj hlas v telefóne, ty tupé hovädo. 1034 01:02:02,521 --> 01:02:02,621 Hej. 1035 01:02:03,281 --> 01:02:03,641 Idioti. 1036 01:02:03,941 --> 01:02:04,918 Sledovali sme vás. 1037 01:02:05,001 --> 01:02:05,948 Dobre pre vás. 1038 01:02:06,031 --> 01:02:07,678 Dobre, tak nám povedzte, ako otvoriť bránu. 1039 01:02:07,761 --> 01:02:09,681 No, to sa dá urobiť len z velína. 1040 01:02:10,181 --> 01:02:11,181 Ako sa tam dostaneme? 1041 01:02:11,581 --> 01:02:12,581 No. 1042 01:02:13,211 --> 01:02:17,321 Pôjdete späť dovnútra, doľava. 1043 01:02:17,461 --> 01:02:22,141 Výťah úplne vpravo je jediný, ktorý chodí do suterénu. 1044 01:02:22,411 --> 01:02:24,251 Pôjdete doprava a vojdete do velína. 1045 01:02:25,136 --> 01:02:26,141 Keď budete vnútri... 1046 01:02:28,051 --> 01:02:29,051 Pojebte sa! 1047 01:02:31,561 --> 01:02:32,861 Povedzte nám, ako ju otvoriť! 1048 01:02:33,111 --> 01:02:35,761 Nechce sa mi. 1049 01:02:39,881 --> 01:02:42,821 Povedz nám, ako otvoriť bránu, alebo zabijeme tvojho brata. 1050 01:02:44,541 --> 01:02:45,541 Fajn. 1051 01:02:46,581 --> 01:02:47,581 Zabite ho. 1052 01:02:50,221 --> 01:02:51,221 Nerobím si prdel. 1053 01:02:51,341 --> 01:02:52,341 Ani ja. 1054 01:02:52,481 --> 01:02:54,001 Keď bude z cesty, kreslo je len moje. 1055 01:02:55,841 --> 01:02:57,281 Teda, to je chladnokrvné. 1056 01:03:00,801 --> 01:03:01,801 Takže, kto koho opustil? 1057 01:03:03,911 --> 01:03:04,571 Kedysi dávno. 1058 01:03:04,831 --> 01:03:05,831 Drž hubu. 1059 01:03:06,011 --> 01:03:06,868 Ty, však? 1060 01:03:06,951 --> 01:03:07,391 Si staršia. 1061 01:03:07,961 --> 01:03:09,601 Celý deň ťa len brzdí. 1062 01:03:10,131 --> 01:03:11,468 Vieš, že ťa znova opustí. 1063 01:03:11,551 --> 01:03:12,551 Drž tú skurvenú hubu! 1064 01:03:15,391 --> 01:03:16,391 Udri ma, kurva! 1065 01:03:20,491 --> 01:03:21,491 Ani hnúť! 1066 01:03:23,931 --> 01:03:25,171 Zraz ju! 1067 01:03:25,351 --> 01:03:26,351 To je moja mrcha! 1068 01:03:26,691 --> 01:03:27,711 Vypadnite z miestnosti! 1069 01:03:30,031 --> 01:03:31,031 Vypadnite z miestnosti! 1070 01:03:34,051 --> 01:03:35,051 Čo? 1071 01:03:36,111 --> 01:03:37,891 Myslím, že odchádza, šéfe. 1072 01:03:40,691 --> 01:03:41,691 Kurva! 1073 01:03:43,151 --> 01:03:44,151 Ani hnúť! 1074 01:03:46,111 --> 01:03:47,111 Kurva! 1075 01:03:48,431 --> 01:03:49,108 Stoj! 1076 01:03:49,191 --> 01:03:50,191 Nie! 1077 01:03:53,811 --> 01:03:55,671 Čo to robíš? 1078 01:03:55,991 --> 01:03:56,991 Vypadni! 1079 01:03:57,711 --> 01:03:58,711 Bež! 1080 01:04:11,691 --> 01:04:12,369 Kurva! 1081 01:04:12,452 --> 01:04:14,131 Vzdaj to, Grace. 1082 01:04:14,831 --> 01:04:16,691 Takto je to najlepšie. 1083 01:04:21,891 --> 01:04:24,131 Poď sem, do piče! 1084 01:04:25,971 --> 01:04:26,971 Prečo ja? 1085 01:04:27,971 --> 01:04:28,971 Poď! 1086 01:04:30,631 --> 01:04:31,631 Raz, dva, tri. 1087 01:04:32,611 --> 01:04:33,751 Dobre, fajn. 1088 01:04:34,931 --> 01:04:35,931 Nie! 1089 01:04:36,551 --> 01:04:37,528 Preboha! 1090 01:04:37,611 --> 01:04:38,931 Dostaneme sa ku golfovému vozíku. 1091 01:04:47,961 --> 01:04:49,341 Poďme, poďme, poďme. 1092 01:04:56,061 --> 01:04:57,061 Zabi ju. 1093 01:04:57,401 --> 01:04:58,401 Je mi to jedno. 1094 01:04:59,471 --> 01:05:00,861 Len som zdržiavala, ty idiot. 1095 01:05:02,831 --> 01:05:04,701 Pekne som ťa dostala. 1096 01:05:05,001 --> 01:05:06,001 Pozri sa na to. 1097 01:05:07,351 --> 01:05:09,441 Prestaň sa ku mne správať ako k skurvenému decku. 1098 01:05:33,691 --> 01:05:36,241 Dobre, som pripravený vstúpiť do poľa. 1099 01:05:38,551 --> 01:05:39,831 Vlastne nemôžete. 1100 01:05:40,881 --> 01:05:41,881 Vzdali ste sa. 1101 01:05:42,611 --> 01:05:44,251 Už nie ste hlavou rodiny. 1102 01:05:44,821 --> 01:05:46,501 A vaša žena ovláda všetok váš majetok. 1103 01:05:47,301 --> 01:05:50,581 Aj keď sa rozhodla neloviť, stále zastupuje vašu rodinu. 1104 01:05:52,341 --> 01:05:53,341 Ale? 1105 01:05:53,801 --> 01:05:54,901 Nevlastníte nič. 1106 01:06:03,366 --> 01:06:06,981 Myslím, že si, ľahnem. 1107 01:06:07,381 --> 01:06:09,061 Kam mám poslať pozostatky vášho brata? 1108 01:06:09,181 --> 01:06:10,181 Do riti tvojej matky. 1109 01:06:10,541 --> 01:06:11,961 Ty hajzel. 1110 01:06:13,821 --> 01:06:14,821 Pekne sa vyspite. 1111 01:06:17,421 --> 01:06:18,501 Pojeb sa! 1112 01:06:18,861 --> 01:06:19,961 Pojeb sa! 1113 01:06:20,711 --> 01:06:22,881 A pojeb sa aj ty, ty slizký malý sráč! 1114 01:06:23,401 --> 01:06:25,481 Kurevsky vás všetkých nenávidím! 1115 01:06:28,921 --> 01:06:30,621 Aj ty sa pojeb. 1116 01:06:33,561 --> 01:06:34,561 Dobre. 1117 01:06:35,521 --> 01:06:36,521 To vôbec nie je smutné. 1118 01:06:37,821 --> 01:06:38,821 Som pripravená. 1119 01:06:40,571 --> 01:06:41,571 Daj mi to skurvené pero. 1120 01:06:48,821 --> 01:06:49,278 Bež! 1121 01:06:49,361 --> 01:06:49,781 Bež, bež, bež! 1122 01:06:50,061 --> 01:06:51,061 Ja… 1123 01:07:05,731 --> 01:07:07,911 …som ti hovorila, aby si bežala. 1124 01:07:09,011 --> 01:07:10,011 Len seď. 1125 01:07:12,131 --> 01:07:14,371 Nechaj ma to vytiahnuť. 1126 01:07:14,691 --> 01:07:15,428 Musí to ísť von! 1127 01:07:15,511 --> 01:07:16,511 Nie! 1128 01:07:39,651 --> 01:07:41,331 Nájdem ti niečo proti bolesti. 1129 01:07:45,662 --> 01:07:46,761 Je tu korenistý sprej. 1130 01:07:47,941 --> 01:07:48,941 Ty nerozmýšľaš. 1131 01:07:49,331 --> 01:07:50,461 Ty nepočúvaš. 1132 01:07:52,231 --> 01:07:55,901 Zo všetkých možností pred tebou si vždy dokážeš vybrať tú najdebilnejšiu. 1133 01:07:56,461 --> 01:07:57,181 Je to vlastne obdivuhodné. 1134 01:07:57,481 --> 01:07:58,558 Ako to robíš? 1135 01:07:58,641 --> 01:07:59,641 Zachránila som ťa. 1136 01:07:59,771 --> 01:08:00,971 Mohla si sa zachrániť sama. 1137 01:08:02,001 --> 01:08:03,281 Mohla si zohnať pomoc. 1138 01:08:03,581 --> 01:08:05,438 Nemôžem sa starať o nás obe. 1139 01:08:05,521 --> 01:08:06,439 Nedokážem to. 1140 01:08:06,522 --> 01:08:07,159 Všetko je moja vina. 1141 01:08:07,242 --> 01:08:08,218 Viem, som taká príťaž. 1142 01:08:08,301 --> 01:08:09,081 Si skurvené decko! 1143 01:08:09,321 --> 01:08:11,010 Jediný dôvod, prečo som kurva tu, si ty, 1144 01:08:11,093 --> 01:08:13,021 a teraz tu kvôli tebe kurevsky zomriem! 1145 01:08:13,501 --> 01:08:15,801 Keby nebolo mňa, bola by si mŕtva už pred hodinami. 1146 01:08:15,901 --> 01:08:19,101 Prepáč, že som neutiekla a neopustila ťa, ale to je skôr tvoja vec. 1147 01:08:21,091 --> 01:08:23,301 Mala som pravdu, keď som odišla do piče. 1148 01:08:24,401 --> 01:08:26,461 A želám si, aby si ma nikdy nenašla. 1149 01:08:38,341 --> 01:08:39,341 Máš pravdu. 1150 01:08:40,201 --> 01:08:41,201 Mala som utiecť. 1151 01:08:44,601 --> 01:08:45,601 Veľa šťastia. 1152 01:08:46,096 --> 01:08:47,096 A trhni si. 1153 01:09:30,471 --> 01:09:31,651 Faith, počkaj! 1154 01:09:32,011 --> 01:09:33,031 Ahoj, piča! 1155 01:09:39,721 --> 01:09:40,859 Čau, piča. 1156 01:09:40,942 --> 01:09:41,942 Kurva. 1157 01:10:22,521 --> 01:10:23,821 Zase úplne sama? 1158 01:10:24,881 --> 01:10:25,881 Ha? 1159 01:10:26,771 --> 01:10:28,281 Myslela si, že so mnou môžeš vyjebať. 1160 01:10:32,471 --> 01:10:33,471 Kde je tvoja sestra? 1161 01:10:33,681 --> 01:10:34,681 Je preč! 1162 01:10:35,001 --> 01:10:37,341 Pravdepodobne práve privádza políciu! 1163 01:10:47,321 --> 01:10:48,961 Polícia patrí nám! 1164 01:11:07,641 --> 01:11:08,641 Dočerta! 1165 01:11:36,861 --> 01:11:39,771 Spomalenie tvojej sestry je jediná významná vec, ktorú si kedy urobila, 1166 01:11:39,911 --> 01:11:41,371 a kedy urobíš! 1167 01:11:43,791 --> 01:11:45,071 Ty ani nie si človek. 1168 01:11:45,471 --> 01:11:49,051 Len zbierka orgánov a nezmyselných názorov… 1169 01:11:50,371 --> 01:11:51,571 …čo len predstiera osobnosť. 1170 01:12:49,721 --> 01:12:51,901 O tomto momente som snívala. 1171 01:12:52,641 --> 01:12:54,281 Očividne nevieš, kde si. 1172 01:12:54,791 --> 01:12:56,241 Toto je môj dom. 1173 01:12:57,031 --> 01:12:58,961 A dom vždy vyhráva. 1174 01:13:03,901 --> 01:13:04,901 Ako… 1175 01:13:09,421 --> 01:13:12,741 …dlho si si toto šetril, ty vyjebaný kretén? 1176 01:13:21,681 --> 01:13:23,861 Toto boli šaty mojej matky! 1177 01:13:24,641 --> 01:13:26,541 Jediné, čo chcela, bolo, aby som bola šťastná. 1178 01:13:26,721 --> 01:13:28,881 A s Alexom som bola šťastná. 1179 01:13:31,701 --> 01:13:33,121 Tebe totálne jebe! 1180 01:13:47,058 --> 01:13:49,678 Teraz ťa zabijem. 1181 01:13:54,157 --> 01:13:55,677 Ukradla si mi ho. 1182 01:13:56,550 --> 01:13:58,147 Zmenila si ho. 1183 01:13:58,330 --> 01:14:00,510 Dievča, on ťa kurevsky nenávidel. 1184 01:14:50,521 --> 01:14:51,521 Titus! 1185 01:14:51,701 --> 01:14:52,701 Titus, prestaň! 1186 01:14:53,441 --> 01:14:55,001 Titus, čo to kurva robíš? 1187 01:14:55,261 --> 01:14:56,301 Zabíjam to dievča! 1188 01:14:56,621 --> 01:14:58,961 Kriste Pane, Titus, nemáme na teba čas! 1189 01:15:15,991 --> 01:15:16,991 Titus, počkaj! 1190 01:15:20,981 --> 01:15:22,041 Môžeme ju využiť. 1191 01:15:25,671 --> 01:15:26,671 Faith! 1192 01:15:30,811 --> 01:15:31,811 Faith! 1193 01:15:34,331 --> 01:15:36,491 Grace, viem, že si tam vonku. 1194 01:15:37,881 --> 01:15:40,151 Mám tvoju sestru, Grace. 1195 01:15:41,991 --> 01:15:43,651 Neboj sa, darí sa jej fajn. 1196 01:15:45,061 --> 01:15:46,451 No, má sa priam broskyňovo. 1197 01:15:49,461 --> 01:15:50,461 Pokračuj. 1198 01:15:51,921 --> 01:15:52,921 Grace? 1199 01:15:54,361 --> 01:15:55,318 Grace? 1200 01:15:55,401 --> 01:15:56,401 Hej. 1201 01:15:57,151 --> 01:16:01,441 Ak sa nevrátiš do haly v priebehu nasledujúcich desiatich minút, zomrie. 1202 01:16:01,791 --> 01:16:03,261 Grace, proste ma tu nechaj. 1203 01:16:03,581 --> 01:16:05,963 Až bude mŕtva, nájdem ťa, Grace, nech si kdekoľvek, 1204 01:16:06,046 --> 01:16:08,278 a zabijem ťa. 1205 01:16:08,361 --> 01:16:13,621 Takže, ak chceš zachrániť svoju sestru, dones svoju prdel do haly. 1206 01:16:23,781 --> 01:16:28,431 Hej, keď zabijem tvoju sestru, ty a ja si užijeme viac zábavy. 1207 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Vezmi ju do chaty. 1208 01:17:29,251 --> 01:17:30,251 Desať. 1209 01:17:45,241 --> 01:17:46,561 Späť na druhé kolo, suky! 1210 01:17:46,941 --> 01:17:47,941 Hej. 1211 01:17:50,121 --> 01:17:51,661 Pozdrav odo mňa Alexa. 1212 01:17:56,161 --> 01:17:57,039 A doriti... je tu. 1213 01:17:57,122 --> 01:17:59,161 Kriste! 1214 01:18:00,081 --> 01:18:01,641 Pomôž mi, ty vyjebané hovno! 1215 01:18:08,301 --> 01:18:09,301 Grace? 1216 01:18:21,226 --> 01:18:22,226 Kde je moja sestra? 1217 01:18:23,561 --> 01:18:24,681 Neviem. 1218 01:18:25,601 --> 01:18:26,601 Už nehrám. 1219 01:18:28,051 --> 01:18:29,301 Som nevinný pozorovateľ. 1220 01:18:29,561 --> 01:18:30,558 Do riti! 1221 01:18:30,641 --> 01:18:31,039 Do riti! 1222 01:18:31,122 --> 01:18:32,122 Do riti! 1223 01:18:32,861 --> 01:18:33,861 Kurva! 1224 01:18:36,401 --> 01:18:37,081 Grace? 1225 01:18:37,421 --> 01:18:37,781 Grace? 1226 01:18:38,021 --> 01:18:38,381 Faith! 1227 01:18:54,311 --> 01:18:55,311 Faith! 1228 01:18:56,191 --> 01:18:57,531 Kde je? 1229 01:18:57,691 --> 01:18:58,551 Neviem. 1230 01:18:58,671 --> 01:18:59,311 Neviem. 1231 01:18:59,431 --> 01:19:00,948 Povedz mi, kde je! 1232 01:19:01,031 --> 01:19:05,688 Ja nie, Povedz mi... kde je. 1233 01:19:10,931 --> 01:19:11,908 Poď tancovať, puta. 1234 01:19:11,991 --> 01:19:12,991 Do riti. 1235 01:19:15,311 --> 01:19:16,311 Strieľaj! 1236 01:19:16,551 --> 01:19:17,149 Strieľaj! 1237 01:19:17,232 --> 01:19:17,808 Strieľaj! 1238 01:19:17,891 --> 01:19:18,051 Strieľaj! 1239 01:19:18,171 --> 01:19:18,271 Strieľaj! 1240 01:19:18,451 --> 01:19:19,451 Strieľaj! 1241 01:20:00,251 --> 01:20:02,295 Toto sklo môže mať päť centimetrov, ale stále môžem 1242 01:20:02,378 --> 01:20:04,528 vystreliť mozog tvojej sestry na celé okno. 1243 01:20:04,611 --> 01:20:05,831 Máš len tri sekundy. 1244 01:20:06,331 --> 01:20:07,811 Tri... Nerob to! 1245 01:20:08,351 --> 01:20:10,211 Dva... Nepočúvaj ho! 1246 01:20:12,311 --> 01:20:13,948 Jeden... Dobre, dobre! 1247 01:20:14,031 --> 01:20:14,531 Stop, stop! 1248 01:20:14,651 --> 01:20:15,108 Vyjdem von! 1249 01:20:15,191 --> 01:20:15,591 Vyjdem von! 1250 01:20:15,851 --> 01:20:16,169 Nie! 1251 01:20:16,252 --> 01:20:17,252 Grace! 1252 01:20:19,871 --> 01:20:22,292 Ak si ma vezmeš... Grace, nie! 1253 01:20:23,711 --> 01:20:27,531 Zapredáš svoju dušu! 1254 01:20:29,991 --> 01:20:33,271 Tá žena povedala, že v tom všetkom je kľučka. 1255 01:20:35,291 --> 01:20:42,298 Povedala, že ak sa vezmeme, ty dostaneš svoje kreslo a ja budem žiť. 1256 01:20:52,031 --> 01:20:55,021 Neviem, či ju stihneme dostať von do úsvitu. 1257 01:20:58,501 --> 01:20:59,483 Srať na to. 1258 01:20:59,566 --> 01:21:00,566 Prijímam tvoju ponuku. 1259 01:21:08,701 --> 01:21:09,701 Dobre, dobre. 1260 01:21:10,301 --> 01:21:11,301 Dobre. 1261 01:21:12,501 --> 01:21:14,720 Budem najprv potrebovať nejaké záruky, aby som vedela, že nás 1262 01:21:14,820 --> 01:21:17,578 proste nezabiješ obe, keď vyjdem von. 1263 01:21:17,661 --> 01:21:18,539 Prisahám ti. 1264 01:21:18,622 --> 01:21:21,078 Neprisahaj mne, ty vyjebaný mentálny trpaslík! 1265 01:21:21,161 --> 01:21:22,261 Prisahaj pánovi LeBailovi! 1266 01:21:25,221 --> 01:21:29,361 Prisahám pánovi LeBailovi, že sa tebe ani tvojej sestre nič nestane. 1267 01:21:46,721 --> 01:21:47,771 Vrátila si sa. 1268 01:21:48,411 --> 01:21:49,411 Jasné, že áno. 1269 01:21:51,311 --> 01:21:52,311 Je mi to tak ľúto. 1270 01:22:14,691 --> 01:22:16,691 Nechám priniesť všetko, čo potrebuješ. 1271 01:22:17,961 --> 01:22:19,071 Priprav sa. 1272 01:22:21,761 --> 01:22:23,601 Hostia už prichádzajú na korunováciu. 1273 01:23:36,841 --> 01:23:38,361 Myslela som, že by sme si mohli pripiť. 1274 01:23:39,861 --> 01:23:41,021 Čoskoro sa staneme rodinou. 1275 01:23:57,051 --> 01:23:58,411 Grace, nikdy som vám nechcela ublížiť. 1276 01:23:59,321 --> 01:24:00,661 Ale musela som dodržiavať pravidlá. 1277 01:24:02,901 --> 01:24:04,341 Počúvajte, nemáme veľa času. 1278 01:24:05,221 --> 01:24:06,281 Takže to poviem narovinu. 1279 01:24:09,881 --> 01:24:10,881 Bojím sa. 1280 01:24:11,941 --> 01:24:12,941 O môjho brata. 1281 01:24:15,371 --> 01:24:18,961 Nechápala som, kto v skutočnosti je. 1282 01:24:21,451 --> 01:24:24,661 Celý život som v ňom hľadala dobro. 1283 01:24:26,561 --> 01:24:27,581 Viete, čo som našla? 1284 01:24:31,001 --> 01:24:32,001 Nič. 1285 01:24:33,821 --> 01:24:35,941 Absolútne veľké hovno. 1286 01:24:37,211 --> 01:24:38,761 Myslela som, že ho dokážem udržať pod kontrolou. 1287 01:24:40,401 --> 01:24:41,401 Ale on stratil rozum. 1288 01:24:42,721 --> 01:24:44,241 Grace, potrebujem vašu pomoc. 1289 01:24:45,781 --> 01:24:47,419 Musíme sa ho pokúsiť ovládať spoločne. 1290 01:24:47,502 --> 01:24:50,121 Mať kreslo nemusí byť zlé. 1291 01:24:52,371 --> 01:24:54,531 Premýšľam o všetkom tom dobre, ktoré by sme s tou mocou mohli urobiť. 1292 01:24:54,671 --> 01:24:56,321 Ale potrebujem vás po svojom boku. 1293 01:24:57,421 --> 01:24:59,841 Grace, vy nie ste ako my. 1294 01:25:02,211 --> 01:25:03,211 Vy máte nádej. 1295 01:25:08,951 --> 01:25:09,951 Už ju nemám. 1296 01:25:14,341 --> 01:25:15,341 Vzali ste mi ju. 1297 01:25:23,831 --> 01:25:24,891 V tom sme dobrí. 1298 01:25:42,491 --> 01:25:43,491 Trochu dievčenského času. 1299 01:25:49,971 --> 01:25:51,891 Ďakujem, že ste mi ukázali, kto v skutočnosti ste. 1300 01:25:52,951 --> 01:25:53,951 Titus, toto nie je vtipné. 1301 01:25:56,051 --> 01:25:57,051 Titus, prestaň. 1302 01:25:59,781 --> 01:26:00,978 Chceš ma ovládať? 1303 01:26:01,061 --> 01:26:01,881 Nie, nie. 1304 01:26:02,041 --> 01:26:03,481 Chceš všetku moc pre seba. 1305 01:26:03,921 --> 01:26:04,641 Chceš. 1306 01:26:04,741 --> 01:26:05,181 Chceš. 1307 01:26:05,361 --> 01:26:06,361 Vždy chceš. 1308 01:26:07,121 --> 01:26:08,178 Titus, prestaň, prosím. 1309 01:26:08,261 --> 01:26:09,261 Pozri sa na mňa, Grace. 1310 01:26:09,581 --> 01:26:10,581 Grace, pozri sa na mňa. 1311 01:26:11,616 --> 01:26:14,701 Chcem, aby si toto videla, Grace. 1312 01:26:15,061 --> 01:26:16,341 Chcem, aby si to videla, Grace. 1313 01:26:16,501 --> 01:26:19,341 Chcem, aby si videla, že nie som muž, ktorého možno ovládať. 1314 01:26:24,461 --> 01:26:25,461 Spomínali ste pravidlá. 1315 01:26:26,241 --> 01:26:28,561 V pravidlách sa nepíše, že nemôžem zabiť člena rodiny. 1316 01:26:47,091 --> 01:26:48,661 Skúšaj ma držať pod kontrolou teraz. 1317 01:27:06,451 --> 01:27:07,971 Hovoril som ti, že ťa dostanem. 1318 01:27:16,521 --> 01:27:17,561 Uvidíme sa pri oltári. 1319 01:27:26,811 --> 01:27:27,811 Uvidíme… 1320 01:27:41,901 --> 01:27:42,961 …sa pri oltári. 1321 01:27:46,801 --> 01:27:47,801 Uvidíme… 1322 01:28:38,091 --> 01:28:45,098 …sa pri oltári. 1323 01:29:25,641 --> 01:29:30,441 Musím. 1324 01:29:31,071 --> 01:29:32,071 Niet inej cesty. 1325 01:29:53,031 --> 01:29:54,031 Shem ha'm forash. 1326 01:29:54,271 --> 01:29:55,439 Shem ha'm forash. 1327 01:29:55,522 --> 01:29:57,201 Do riti, hovno vidím, Morph. 1328 01:29:58,701 --> 01:30:01,061 Nomine satani Lucifer excelsis. 1329 01:30:01,201 --> 01:30:04,502 V mene nášho veľkého a večného dobrodinca, 1330 01:30:04,585 --> 01:30:07,441 vyjdi a udeľ svoje požehnanie týmto. 1331 01:30:08,291 --> 01:30:15,282 V mene Satana, Lucifera, Beliala, Leviatana, vyjdite a svedčite. 1332 01:30:15,501 --> 01:30:16,581 Sláva Satanovi. 1333 01:30:17,271 --> 01:30:18,271 Sláva Satanovi! 1334 01:30:19,371 --> 01:30:20,371 Vitajte, všetci. 1335 01:30:21,651 --> 01:30:23,291 Teší ma, že toľkí z vás mohli prísť. 1336 01:30:24,686 --> 01:30:29,361 Nielenže máme v toto krásne ráno našu korunováciu, máme aj svadbu. 1337 01:30:30,491 --> 01:30:31,701 Náš pohár preteká. 1338 01:31:03,441 --> 01:31:04,441 Titus? 1339 01:31:20,371 --> 01:31:21,411 Vašu ruku, prosím. 1340 01:31:47,276 --> 01:31:51,103 Vaše sľuby sú spečatené úmyslom, mocou Satana, 1341 01:31:51,186 --> 01:31:54,111 teraz na vás prenášam vzájomné vlastníctvo. 1342 01:31:55,131 --> 01:31:59,631 Titus Chester Danforth, berieš si túto ženu, v tomto svete a nasledujúcom… 1343 01:32:00,166 --> 01:32:01,308 …až do pekelných ohňov? 1344 01:32:01,391 --> 01:32:02,391 Beriem. 1345 01:32:10,736 --> 01:32:15,621 A berieš si ty, Grace Elizabeth Macaulayová Le Domasová, tohto muža… 1346 01:32:16,421 --> 01:32:21,221 …telom aj duchom, v tomto svete a nasledujúcom, až do pekelných ohňov? 1347 01:32:23,421 --> 01:32:24,421 Beriem. 1348 01:32:41,261 --> 01:32:45,001 Čo on ukul v pekle, nech žiadny smrteľník nerozdelí. 1349 01:32:45,856 --> 01:32:47,881 O to prosíme v tvojom mene, Pane. 1350 01:32:49,861 --> 01:32:52,261 Teraz vás vyhlasujem za muža a ženu. 1351 01:32:54,581 --> 01:32:55,581 Môžete pobozkať nevestu. 1352 01:33:28,291 --> 01:33:32,711 Titusovi Danforthovi sa týmto udeľuje Vysoké kreslo Rady LeBaila. 1353 01:33:39,561 --> 01:33:41,061 Sláva Satanovi. 1354 01:33:41,161 --> 01:33:42,251 Sláva Satanovi. 1355 01:33:42,441 --> 01:33:44,011 Sláva Satanovi. 1356 01:33:45,141 --> 01:33:46,281 Sláva Satanovi. 1357 01:33:46,441 --> 01:33:47,438 Sláva Satanovi. 1358 01:33:47,521 --> 01:33:48,798 Sláva Satanovi. 1359 01:33:48,881 --> 01:33:50,081 Sláva Satanovi. 1360 01:33:50,581 --> 01:33:52,139 Sláva Satanovi. 1361 01:33:52,222 --> 01:33:53,179 Sláva Satanovi. 1362 01:33:53,262 --> 01:33:53,199 Sláva Satanovi. 1363 01:33:53,282 --> 01:33:54,279 Sláva Satanovi. 1364 01:33:54,362 --> 01:33:55,401 Sláva Satanovi. 1365 01:33:55,621 --> 01:33:55,979 Sláva Satanovi. 1366 01:33:56,062 --> 01:33:56,481 Sláva Satanovi. 1367 01:33:56,621 --> 01:33:58,041 Sláva Satanovi. 1368 01:33:58,641 --> 01:33:59,619 Sláva Satanovi. 1369 01:33:59,702 --> 01:34:00,271 Sláva Satanovi. 1370 01:34:00,541 --> 01:34:01,541 Sláva Satanovi. 1371 01:34:01,801 --> 01:34:02,239 Sláva Satanovi. 1372 01:34:02,322 --> 01:34:03,322 Sláva Satanovi. 1373 01:34:03,791 --> 01:34:05,901 Sláva Satanovi. 1374 01:34:06,225 --> 01:34:07,299 Sláva Satanovi. 1375 01:34:07,382 --> 01:34:08,382 Sláva Satanovi. 1376 01:34:26,966 --> 01:34:32,501 Nie je proti pravidlám zabiť za toto rodinu. 1377 01:34:35,881 --> 01:34:39,231 Ja áno, ty nie. 1378 01:35:08,591 --> 01:35:09,671 Čo sa to do piče deje? 1379 01:35:27,671 --> 01:35:28,671 Na kolená! 1380 01:35:34,761 --> 01:35:36,141 Shem ham phorash. 1381 01:35:37,241 --> 01:35:38,581 Shem ham phorash. 1382 01:35:41,681 --> 01:35:42,681 Shem ham phorash. 1383 01:35:43,011 --> 01:35:44,011 Shem ham phorash. 1384 01:35:53,211 --> 01:35:54,698 To znamená, že môžem robiť, čo chcem, však? 1385 01:35:54,781 --> 01:35:55,781 To je správne. 1386 01:36:10,091 --> 01:36:11,211 Mohla by som viesť túto operáciu. 1387 01:36:13,471 --> 01:36:14,491 Mohla by som zmeniť svet. 1388 01:36:20,751 --> 01:36:26,811 Toto bol môj prvý skutok ako hlavy vašej Najvyššej Rady. 1389 01:36:29,211 --> 01:36:36,218 Týmto odstupujem z Rady a z celej tejto skurvenej organizácie! 1390 01:36:39,631 --> 01:36:40,711 Brácho, môže to vôbec urobiť? 1391 01:36:41,651 --> 01:36:45,269 V stanovách je o tom prekvapivo málo, pretože nikto neveril, 1392 01:36:45,352 --> 01:36:47,392 že by sa niekedy niekto dobrovoľne vzdal takej moci. 1393 01:36:47,701 --> 01:36:50,029 Dobre, ale kto potom dostane to posrané kreslo? 1394 01:36:50,112 --> 01:36:51,911 Ten, kto bude mať na úsvite prsteň. 1395 01:36:52,211 --> 01:36:53,211 Kedy je úsvit? 1396 01:36:55,191 --> 01:36:55,791 O... 1397 01:36:56,141 --> 01:36:57,571 tri minúty, plus mínus. 1398 01:37:00,471 --> 01:37:02,191 Ale len rodiny z Rady alebo... 1399 01:37:03,251 --> 01:37:04,251 Doslova ktokoľvek. 1400 01:37:06,051 --> 01:37:09,731 A povedala si, že ak nikto nebude mať na úsvite prsteň, pán LeBail bude... 1401 01:37:10,531 --> 01:37:11,531 Veľmi rozrušený. 1402 01:37:13,031 --> 01:37:13,749 Veľmi rozrušený. 1403 01:37:13,832 --> 01:37:14,832 A... 1404 01:37:27,811 --> 01:37:31,321 Zaduste sa tým, vy incestní sráči! 1405 01:37:46,071 --> 01:37:47,351 Už idem, láska moja! 1406 01:37:47,671 --> 01:37:48,671 Uhni! 1407 01:37:50,351 --> 01:37:51,751 Sláva Satanovej moci! 1408 01:38:06,551 --> 01:38:07,551 Skurvené... 1409 01:38:09,671 --> 01:38:11,671 Niekto to musel vypáliť do tla. 1410 01:38:13,491 --> 01:38:15,491 Si dobrá v ničení vecí. 1411 01:38:30,981 --> 01:38:32,101 Si slobodná. 1412 01:38:36,101 --> 01:38:37,101 Maj sa. 1413 01:38:37,421 --> 01:38:38,421 Čau. 1414 01:38:39,721 --> 01:38:40,673 Rýchlo! 1415 01:38:40,756 --> 01:38:44,371 Hej, hej, nepozeraj tam. 1416 01:38:50,991 --> 01:38:51,991 Ups. 1417 01:39:33,911 --> 01:39:34,911 Kurva! 1418 01:39:39,331 --> 01:39:40,188 Kurva áno! 1419 01:40:38,501 --> 01:40:39,501 Žijem, ty kurva! 1420 01:40:43,711 --> 01:40:45,951 Ty vole, do piče! 1421 01:40:46,071 --> 01:40:48,771 Hej, vzdal som sa svojej svorky, takže som bol pripravený tiež! 1422 01:40:49,358 --> 01:40:50,798 Gratulujem, zlato. 1423 01:40:52,364 --> 01:40:53,364 Ježiši Kriste! 1424 01:41:18,461 --> 01:41:19,461 Mňau. 1425 01:41:21,281 --> 01:41:22,441 Môžeme ísť? 1426 01:41:23,501 --> 01:41:24,381 Mňau. 1427 01:41:24,521 --> 01:41:25,521 Dobre. 1428 01:41:54,224 --> 01:41:55,984 Raketomet. 1429 01:41:59,418 --> 01:42:03,644 ♪ Svoju lásku dávaš tak sladko. ♪ 1430 01:42:03,817 --> 01:42:04,817 Poďme, ideme! 1431 01:42:08,061 --> 01:42:16,247 ♪ Dnes večer máš v očiach svetlo lásky ♪ 1432 01:42:17,821 --> 01:42:24,241 ♪ Ale budeš ma ľúbiť aj zajtra? ♪ 1433 01:42:27,061 --> 01:42:31,092 ♪ Je to posledný koniec? ♪ 1434 01:42:31,827 --> 01:42:33,430 ♪ Poklad. ♪ 1435 01:42:35,973 --> 01:42:36,973 Ľúbim ťa. 1436 01:42:37,057 --> 01:42:38,977 ♪ Len moment. ♪ 1437 01:42:40,627 --> 01:42:41,827 Aj ja ťa ľúbim. 1438 01:42:41,911 --> 01:42:42,911 ♪ Poklad. ♪ 1439 01:42:44,952 --> 01:42:46,624 Chýbala si mi. 1440 01:42:48,581 --> 01:42:51,291 Hej, no, vieš, už ti nebudem musieť. 1441 01:42:51,403 --> 01:42:53,083 Budeš ma mať kurevsky plné zuby. 1442 01:42:56,577 --> 01:42:58,565 ♪ Budeš ma stále ľúbiť aj zajtra? ♪ 1443 01:42:58,752 --> 01:43:01,272 ♪ Budeš ma stále ľúbiť aj zajtra? ♪ 1444 01:43:02,391 --> 01:43:03,391 Áno. 1445 01:43:04,711 --> 01:43:10,587 ♪ Dnes večer s nevypovedanými slovami. ♪ 1446 01:43:13,771 --> 01:43:18,542 ♪ Hovoríš, že som tá jediná. ♪ 1447 01:43:21,791 --> 01:43:23,108 Čo spravíš s tou kozou? 1448 01:43:23,397 --> 01:43:23,917 Neviem. 1449 01:43:24,397 --> 01:43:26,397 Koľkokrát sa tento týždeň ešte vydáš? 1450 01:43:27,071 --> 01:43:28,308 Ešte neviem. 1451 01:43:28,446 --> 01:43:29,845 Bude to rekord. 1452 01:43:30,525 --> 01:43:31,764 Pôjdem do nemocnice. 1453 01:43:32,657 --> 01:43:33,857 Potrebujem kúpeľ. 1454 01:43:33,940 --> 01:43:41,940 Slovenské titulky: Nikola Verešová 1455 01:43:42,023 --> 01:43:50,023 WWW.OPENSUBTITLES.ORG93811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.