All language subtitles for Ranma.1-2.2024.S01E01.JAPANESE.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:17,559
{\an8}SOMEWHERE IN TOKYO IN THE '80S
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
{\an8}ANYTHING GOES MARTIAL ARTS
TENDO DOJO
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
{\an8}[driver] Mr. Tendo.
4
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
{\an8}Yes?
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,234
{\an8}- Here's your mail.
- Thanks.
6
00:00:31,322 --> 00:00:33,658
[writer]
No time for pleasantries.
Bringing Ranma back.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,410
{\an8}
We're coming from China.
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
{\an8}[singsongy]
Lotsa love, Genma.
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
[Tendo sobs]
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,003
So Ranma's finally coming.
11
00:00:46,546 --> 00:00:49,716
[sobbing] I've been waiting for this day
for so long.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
[sobbing continues]
13
00:00:58,308 --> 00:01:02,562
{\an8}RANMA1/2
14
00:02:24,519 --> 00:02:25,353
[door slides open]
15
00:02:25,436 --> 00:02:26,563
- [footsteps running]
- [Tendo] Hey…
16
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
{\an8}HERE'S RANMA
17
00:02:27,647 --> 00:02:29,399
{\an8}…Kasumi, Nabiki, Akane!
18
00:02:30,066 --> 00:02:31,317
Kasumi.
19
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
Uh-huh? Dad, what is it?
20
00:02:33,862 --> 00:02:34,821
[knocks]
21
00:02:34,904 --> 00:02:36,406
[Tendo] Hey, Nabiki!
22
00:02:36,990 --> 00:02:38,032
Hmm?
23
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
Akane?
24
00:02:41,286 --> 00:02:43,246
[runner panting]
25
00:02:44,414 --> 00:02:46,082
{\an8}Guess she's not here right now.
26
00:02:46,166 --> 00:02:47,792
{\an8}I think she went out to train.
27
00:02:48,626 --> 00:02:49,836
- [gulps]
- Hmm?
28
00:02:49,919 --> 00:02:52,005
[Akane panting]
29
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
{\an8}[continues panting]
30
00:02:57,594 --> 00:02:58,678
{\an8}I'm back.
31
00:03:00,346 --> 00:03:01,389
[grunts]
32
00:03:04,601 --> 00:03:05,935
- [grunts]
- [belt squeezes]
33
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
[blocks thud]
34
00:03:08,521 --> 00:03:09,689
{\an8}Ha!
35
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
[rubble settles]
36
00:03:15,862 --> 00:03:17,739
[sighs] I feel better.
37
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
You're at this again?
38
00:03:19,490 --> 00:03:22,410
You're never going to find a man that will
like you if you keep acting like this.
39
00:03:22,493 --> 00:03:23,786
Ask me if I care!
40
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
How many times do I have to keep
telling you that it doesn't matter…
41
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
[shouts] …because I hate men!
42
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
[Nabiki] Hmm.
43
00:03:29,709 --> 00:03:32,420
Well then, I guess what I was
about to tell you wasn't relevant.
44
00:03:32,503 --> 00:03:33,630
Hmm?
45
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
[thunder rumbling]
46
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
[thunderclap]
47
00:03:44,349 --> 00:03:45,808
Wait, a fiancé?
48
00:03:45,892 --> 00:03:49,187
Mmm. He's the young son
of a good friend of mine.
49
00:03:49,270 --> 00:03:51,189
And his name's Ranma Saotome.
50
00:03:51,731 --> 00:03:54,108
I believe it will secure the future
of our dojo
51
00:03:54,192 --> 00:03:56,611
if one of you three were to take his hand
in marriage
52
00:03:57,111 --> 00:03:59,113
and you will inherit it when I pass.
53
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
No, what? Pack everything up!
54
00:04:01,783 --> 00:04:05,161
Do you even hear yourself?
I'm not going along with this.
55
00:04:05,245 --> 00:04:08,456
She does have a point, Dad.
We haven't even met him yet.
56
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
Don't worry. You will soon enough.
57
00:04:18,549 --> 00:04:19,968
[splashing]
58
00:04:20,051 --> 00:04:21,469
[thudding]
59
00:04:21,552 --> 00:04:23,471
- [splashing]
- [panting]
60
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
{\an8}[panting continues]
61
00:04:27,934 --> 00:04:30,061
{\an8}[thudding]
62
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
[panda grunts]
63
00:04:33,815 --> 00:04:39,112
Back off! You big, weird,
stupid, giant butt!
64
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
[thuds]
65
00:04:44,867 --> 00:04:46,953
- [bystander 1] Is that a panda?
- [bystander 2] It's a panda.
66
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
[crowd gasps]
67
00:04:50,206 --> 00:04:52,041
[crowd screams]
68
00:04:52,125 --> 00:04:54,919
{\an8}- [bystander 3] What?
- [bystander 4] Really? A real panda?
69
00:04:57,463 --> 00:04:58,589
[splashes]
70
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
Bring it.
71
00:05:03,261 --> 00:05:05,346
[fighter grunting]
72
00:05:07,724 --> 00:05:08,725
[fighter grunts]
73
00:05:09,892 --> 00:05:11,436
[whips]
74
00:05:16,107 --> 00:05:17,191
[laughs]
75
00:05:17,275 --> 00:05:18,443
Huh? [grunts]
76
00:05:19,277 --> 00:05:20,278
Hyah.
77
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
[crashes]
78
00:05:24,240 --> 00:05:26,909
Well? Not so bad for a girl, am I right?
79
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
[crowd gasps]
80
00:05:30,872 --> 00:05:34,292
Ha! Already getting back on your feet?
Try not to hurt yourself.
81
00:05:34,375 --> 00:05:36,002
- [panda growls]
- [crowd] Whoa!
82
00:05:36,085 --> 00:05:37,837
[fighter] Oh, I guess we're moving on.
83
00:05:38,338 --> 00:05:41,257
I never wanted to do this!
84
00:05:41,340 --> 00:05:44,427
[grunts] I'm not here
so you can marry me off.
85
00:05:44,510 --> 00:05:47,638
That's not up to you!
86
00:05:47,722 --> 00:05:50,475
[crashes, reverberates]
87
00:05:51,726 --> 00:05:53,686
[creaks, thuds]
88
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
All right, I'm going back to China now.
89
00:05:56,689 --> 00:05:59,484
Have a nice rest of your life,
you miserable old man.
90
00:05:59,984 --> 00:06:01,152
[scoffs]
91
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
- [crowd gasps]
- [grunts]
92
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
[clangs]
93
00:06:16,125 --> 00:06:18,044
{\an8}[bystander 1]
The panda's grabbing that girl.
94
00:06:18,127 --> 00:06:19,420
{\an8}[bystander 2] But why, though?
95
00:06:20,088 --> 00:06:21,297
- [panda barks]
- [crowd startles]
96
00:06:21,380 --> 00:06:22,673
[birdsong]
97
00:06:22,757 --> 00:06:26,302
[Tendo] The Saotomes recently went
on a trip to perfect their martial arts.
98
00:06:26,385 --> 00:06:29,555
Seems like they're stopping here
on their way back from China.
99
00:06:29,639 --> 00:06:31,390
Wow. China, huh?
100
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Okay, but that doesn't mean
he's any good at it, though.
101
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
He cute?
102
00:06:35,061 --> 00:06:37,647
And how old is he?
I don't want a younger man.
103
00:06:37,730 --> 00:06:39,899
[Tendo laughing]
104
00:06:39,982 --> 00:06:42,401
[siblings] Oh, come on,
tell us what Ranma is like.
105
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
- Don't know.
- [grunts]
106
00:06:43,903 --> 00:06:45,530
- You don't?
- Nope.
107
00:06:45,613 --> 00:06:46,614
Nothing at all?
108
00:06:46,697 --> 00:06:48,449
I've never even met the young 'un.
109
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
- Really?
- Really.
110
00:06:49,617 --> 00:06:51,536
[shouts] Let me go!
111
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
[all gasp] Huh?
112
00:06:52,703 --> 00:06:54,831
[fighter, in distance]
…freaking hands
off me, you butt face!
113
00:06:54,914 --> 00:06:55,748
[siblings murmur]
114
00:06:55,832 --> 00:06:58,084
[fighter]
I told you I'm not along
with this, and that's final!
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,711
- [crashes]
- [fighter shouting]
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,548
- [cat screeches]
- [fighter]
Ugh, I know pandas don't talk.
117
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
Creepy.
118
00:07:05,383 --> 00:07:07,218
[fighter] Damn it! [straining]
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,302
Someone's here.
120
00:07:08,386 --> 00:07:09,637
- [fighter]
Stop it!
- [Tendo] Hmm?
121
00:07:10,138 --> 00:07:12,056
[squeals] I bet that's Ranma! [chuckles]
122
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
Genma, it's been so long!
123
00:07:14,725 --> 00:07:16,144
[sighs] Nabiki.
124
00:07:16,227 --> 00:07:18,354
Ah, well, let's go and say hello.
125
00:07:18,938 --> 00:07:20,690
I just hope he's older than us.
126
00:07:20,773 --> 00:07:22,859
Ugh, I'm already over this.
127
00:07:23,443 --> 00:07:24,944
[both grunting]
128
00:07:28,156 --> 00:07:29,574
Huh? What's wrong?
129
00:07:29,657 --> 00:07:30,867
- [thud]
- [floorboards creak]
130
00:07:30,950 --> 00:07:32,368
- Hmm?
- [thud]
131
00:07:32,452 --> 00:07:34,245
[thudding footsteps]
132
00:07:36,456 --> 00:07:37,832
[floorboards creaking]
133
00:07:38,708 --> 00:07:40,209
Why the panda?
134
00:07:40,293 --> 00:07:42,753
Look, you're scaring everybody,
so just put me down!
135
00:07:42,837 --> 00:07:44,922
So are these two supposed to be
your friends?
136
00:07:45,006 --> 00:07:45,840
[muffled] Nuh-uh.
137
00:07:45,923 --> 00:07:49,177
Well if he's not your friend,
then what is a panda doing here?
138
00:07:50,136 --> 00:07:51,262
But it's weird, right?
139
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
- Mmm.
- [grunts]
140
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
Hmm?
141
00:07:59,854 --> 00:08:01,731
Wait. Are you…
142
00:08:03,691 --> 00:08:06,235
{\an8}Ranma Saotome.
143
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
Oh, wow. Really? So you are.
144
00:08:08,946 --> 00:08:10,781
[chuckles] You're so cute!
145
00:08:10,865 --> 00:08:13,743
- Oh! I'm so happy to see you!
- [shouts]
146
00:08:13,826 --> 00:08:18,080
I gotta tell you, I've been counting down
the days to this moment for so many years.
147
00:08:18,748 --> 00:08:22,418
Oh, gosh, probably since the second
I heard that Genma had a son, but…
148
00:08:22,502 --> 00:08:24,086
uh… what?
149
00:08:24,170 --> 00:08:25,421
Hmm?
150
00:08:27,256 --> 00:08:28,257
[Tendo gulps]
151
00:08:31,928 --> 00:08:33,137
Hmm?
152
00:08:33,888 --> 00:08:35,014
Hmm.
153
00:08:35,097 --> 00:08:36,224
[Ranma groans]
154
00:08:36,933 --> 00:08:38,976
{\an8}Um, please stop that.
155
00:08:40,436 --> 00:08:41,854
This looks like a girl to me.
156
00:08:41,938 --> 00:08:43,231
[tinkles]
157
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
[water splashes]
158
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
I guess Dad must be
really disappointed by this.
159
00:08:49,445 --> 00:08:52,740
I'm the one who should be disappointed
because I'm not getting a fiancé.
160
00:08:52,823 --> 00:08:55,868
Our guests came all this way to visit.
Don't be so rude.
161
00:08:55,952 --> 00:08:59,038
Well, I'm blaming Dad anyway.
You really should have double-checked.
162
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
{\an8}Why would I
when he already said he had a son?
163
00:09:01,165 --> 00:09:03,709
{\an8}So why is this son sitting in our house
with a massive rack?
164
00:09:03,793 --> 00:09:06,045
Okay. Hands off me, please.
165
00:09:07,588 --> 00:09:08,798
- Hey.
- Hmm?
166
00:09:08,881 --> 00:09:10,424
Wanna go check out the dojo?
167
00:09:10,508 --> 00:09:11,884
I'm Akane.
168
00:09:11,968 --> 00:09:13,261
I'd love to be your friend.
169
00:09:16,931 --> 00:09:20,434
[Akane] So, feel free to correct me,
but did I hear you practice
kenpo?
170
00:09:20,518 --> 00:09:21,936
[Ranma] Yeah, kind of.
171
00:09:22,520 --> 00:09:24,730
- Hey, you wanna have a match with me?
- Hmm?
172
00:09:24,814 --> 00:09:26,566
Just a little practice round.
173
00:09:26,649 --> 00:09:27,650
Hmm.
174
00:09:27,733 --> 00:09:30,069
[chuckling] It'll just be for fun,
so don't get too worried.
175
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
Really?
176
00:09:32,863 --> 00:09:34,240
Let's both try our best.
177
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
[grunts]
178
00:09:37,910 --> 00:09:38,995
What the…
179
00:09:39,745 --> 00:09:42,873
It looks like she's just leaving herself
wide open to attack.
180
00:09:43,374 --> 00:09:44,375
Hmm.
181
00:09:45,126 --> 00:09:46,627
Hyah!
182
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
Hi-yah!
183
00:09:49,338 --> 00:09:51,007
[grunting]
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
See?
185
00:09:53,718 --> 00:09:54,719
[grunts]
186
00:09:54,802 --> 00:09:57,096
What are you doing? Try and hit me back!
187
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
[grunting]
188
00:10:01,517 --> 00:10:04,145
I can't hit her.
She sees right through me.
189
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
[pants]
Guess I can't hold back.
190
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
Here goes!
191
00:10:09,233 --> 00:10:10,610
[screams]
192
00:10:13,154 --> 00:10:14,196
[taps]
193
00:10:16,490 --> 00:10:17,491
[gasps]
194
00:10:18,743 --> 00:10:20,494
[chuckling]
195
00:10:25,875 --> 00:10:26,876
[sighs]
196
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
You're pretty good at this.
197
00:10:29,086 --> 00:10:33,215
Just like I heard. So you did go
on a trip to improve your martial arts.
198
00:10:33,758 --> 00:10:35,092
Little frustrating for me.
199
00:10:36,886 --> 00:10:39,263
But I am relieved
that you're a girl at least.
200
00:10:39,347 --> 00:10:40,640
- Huh?
- Because…
201
00:10:42,099 --> 00:10:44,769
I would've absolutely hated losing
to a guy.
202
00:10:44,852 --> 00:10:46,354
[moans]
203
00:10:51,651 --> 00:10:52,735
[screams]
204
00:10:54,820 --> 00:10:56,238
[grunting]
205
00:10:58,616 --> 00:11:00,326
[hums]
206
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Hmm?
207
00:11:08,084 --> 00:11:10,544
Kasumi, who's that old guy?
208
00:11:11,045 --> 00:11:13,631
Don't know. He turned up
out of nowhere all of a sudden.
209
00:11:13,714 --> 00:11:14,715
Hmm.
210
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
- [Kasumi] Hey, Ranma.
- Yes?
211
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Why don't you go and have a bath?
212
00:11:18,969 --> 00:11:20,638
[Ranma] Oh, no. I'm fine. Thank you.
213
00:11:20,721 --> 00:11:24,266
[Kasumi] Don't be silly. You must be
sweaty from all that exercising.
214
00:11:24,350 --> 00:11:27,353
You said you got wet in the rain too.
Go and have a bath.
215
00:11:27,436 --> 00:11:28,729
[Ranma] Uh, okay.
216
00:11:28,813 --> 00:11:30,731
[water running]
217
00:11:31,357 --> 00:11:32,400
[gasps]
218
00:11:32,483 --> 00:11:34,360
[trills lips]
219
00:11:34,443 --> 00:11:35,861
[shivers] So cold!
220
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
[sighs] What do I do now?
221
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
[Akane sighs]
222
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
- [both exclaim]
- [Nabiki] Excuse me.
223
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Ugh. I hope you're sweaty
'cause you were training again.
224
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
[Akane] Oh, shut it.
225
00:11:48,332 --> 00:11:50,501
- Well the bath's ready for you.
- Great.
226
00:11:51,544 --> 00:11:54,380
[bather sighs, groans]
How do I handle this?
227
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
[Akane] Ugh… [chuckles]
…I guess I am pretty sweaty.
228
00:12:04,473 --> 00:12:07,643
[bather]
They're gonna find out
sooner or later. Probably.
229
00:12:10,396 --> 00:12:11,605
I'll just leave like this.
230
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
Hmm?
231
00:12:18,863 --> 00:12:20,322
[groans]
232
00:12:24,034 --> 00:12:25,578
[squeals]
233
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
[sighs]
234
00:12:37,506 --> 00:12:39,425
[screaming]
235
00:12:42,928 --> 00:12:44,263
Akane?
236
00:12:44,346 --> 00:12:45,890
- [Nabiki] Hmm?
- [screaming continues]
237
00:12:47,808 --> 00:12:50,811
I'll just take this in there
and dump it on his head
238
00:12:50,895 --> 00:12:53,564
and let him sink
to the bottom of the drain. [strains]
239
00:12:53,647 --> 00:12:56,859
[Nabiki] Sorry, what do you think
you're doing with that, Akane?
240
00:12:56,942 --> 00:12:59,820
There's a pervert in there! In the tub!
241
00:13:00,446 --> 00:13:02,698
So why didn't you beat him up
with your bare hands?
242
00:13:02,781 --> 00:13:04,700
{\an8}I was too scared to think of that, okay?
243
00:13:05,201 --> 00:13:06,744
That's so strange.
244
00:13:06,827 --> 00:13:09,163
I thought Ranma was the one
using the bath right now.
245
00:13:09,246 --> 00:13:11,081
- [bather] So, uh…
- [all] Huh?
246
00:13:13,209 --> 00:13:14,627
{\an8}- You're, uh…
- [growls]
247
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
{\an8}Who are you?
248
00:13:16,086 --> 00:13:17,213
[bather] Hey…
249
00:13:19,381 --> 00:13:21,550
I'm Ranma Saotome. Hey, there.
250
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
I'm real sorry.
251
00:13:23,969 --> 00:13:24,970
{\an8}Huh?
252
00:13:25,679 --> 00:13:26,931
{\an8}[wails] Huh?
253
00:13:27,932 --> 00:13:30,559
[Tendo] So, let me introduce you again.
254
00:13:30,643 --> 00:13:33,896
This man is my oldest and dearest friend.
255
00:13:33,979 --> 00:13:36,982
My name is Genma Saotome. This is my son.
256
00:13:37,066 --> 00:13:38,067
I am Ranma.
257
00:13:38,150 --> 00:13:39,818
[growls softly]
258
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
[groans]
259
00:13:41,654 --> 00:13:42,905
[growls]
260
00:13:43,405 --> 00:13:44,698
[gulps]
261
00:13:44,782 --> 00:13:47,034
All right. What's even going on here?
262
00:13:47,117 --> 00:13:49,703
You're really the girl
we were introduced to earlier?
263
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
I know this is very confusing.
264
00:13:52,414 --> 00:13:55,459
But I… Well I haven't been quite sure
where to start.
265
00:13:56,377 --> 00:13:57,419
- Regardless…
- [exclaims]
266
00:13:58,003 --> 00:13:59,380
- [grunts]
- [screams]
267
00:14:00,965 --> 00:14:02,258
Huh?
268
00:14:02,841 --> 00:14:04,260
[screams]
269
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
What are you doing?
270
00:14:06,136 --> 00:14:08,222
- [spluttering]
- Hmm.
271
00:14:08,305 --> 00:14:09,682
He turned into a girl.
272
00:14:10,266 --> 00:14:11,225
[groans]
273
00:14:11,308 --> 00:14:15,187
He's my son, but no matter how many times
I look at him, he's a bizarre enigma.
274
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
[Ranma] Why you…
275
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
[grunts, shouts]
276
00:14:17,856 --> 00:14:19,275
[splashes]
277
00:14:19,358 --> 00:14:21,110
You got no room to talk.
278
00:14:21,902 --> 00:14:23,779
The only one that's a weirdo here is you.
279
00:14:24,405 --> 00:14:27,366
{\an8}With all due respect,
I think your friends are a little strange.
280
00:14:27,449 --> 00:14:30,536
Admittedly, I don't know much
about what's going on here either.
281
00:14:30,619 --> 00:14:32,413
But if I were to take a guess,
282
00:14:32,496 --> 00:14:36,041
the true culprit behind this seems to be
a dark, ancient Chinese discipline.
283
00:14:39,128 --> 00:14:41,130
It's a long story, but I'll do what I can.
284
00:14:41,213 --> 00:14:43,132
It all started about two weeks ago.
285
00:14:43,215 --> 00:14:44,800
[Nabiki] So, not that long ago.
286
00:14:45,843 --> 00:14:48,846
[Saotome]
Nestled deep in the
Bayan Har Mountains, in Qinghai, China,
287
00:14:48,929 --> 00:14:51,307
lies a place called
Spirit of the Fist Mountain.
288
00:14:52,683 --> 00:14:54,894
[tour guide] Take a look around.
Soak it in.
289
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
The legendary training ground
called Jusenkyo.
290
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
[bag thumps]
291
00:15:00,065 --> 00:15:02,067
[tour guide] You two must be
pretty eccentric.
292
00:15:02,151 --> 00:15:06,280
No one uses this place anymore. It's
way too dangerous to try training here.
293
00:15:06,363 --> 00:15:08,198
Are you ready for this, Ranma?
294
00:15:08,741 --> 00:15:10,659
Yeah. Looks like a piece of cake to me.
295
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
[tour guide] There are over
a hundred springs that have formed here.
296
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
And at the center of each one of these is
a tragic legend waiting to be told.
297
00:15:17,625 --> 00:15:21,045
This spring has a story dating back
a thousand years ago--
298
00:15:21,128 --> 00:15:22,546
- Come on, Ranma!
- Yeah!
299
00:15:22,630 --> 00:15:25,382
Huh? Excuse me. What are you doing?
300
00:15:25,466 --> 00:15:27,051
I'm not holding back.
301
00:15:27,134 --> 00:15:28,260
Bring it on, old man!
302
00:15:28,344 --> 00:15:31,889
Please come down! It would be awful
if either of you were to fall!
303
00:15:31,972 --> 00:15:35,184
- [grunts]
- [battle cry]
304
00:15:35,267 --> 00:15:36,685
[both grunting]
305
00:15:36,769 --> 00:15:38,395
[Saotome] Hyah!
306
00:15:39,897 --> 00:15:41,440
[Ranma groans]
307
00:15:41,523 --> 00:15:43,317
[both grunting]
308
00:15:46,862 --> 00:15:48,822
[straining]
309
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
[kick lands]
310
00:15:50,950 --> 00:15:52,826
{\an8}- [impact thud]
- [water splashes]
311
00:15:52,910 --> 00:15:54,828
Ha! Got you!
312
00:15:54,912 --> 00:15:58,040
What do you think about that, Dad?
Had enough yet?
313
00:16:03,796 --> 00:16:04,838
[screams]
314
00:16:05,422 --> 00:16:06,590
Wait, what?
315
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
The hell…
316
00:16:08,258 --> 00:16:09,301
A panda?
317
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
{\an8}That one's known as
Spring of Drowned Panda.
318
00:16:12,304 --> 00:16:14,306
{\an8}One devastating day 2,000 years ago,
319
00:16:14,390 --> 00:16:16,558
a panda fell and drowned
in this very spring.
320
00:16:16,642 --> 00:16:17,893
- Ever since then…
- [exclaims]
321
00:16:17,977 --> 00:16:20,729
…anyone unfortunate enough
to fall into the spring has been cursed
322
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
- to turn into a panda.
- [gasps]
323
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Whoa! [whimpers]
324
00:16:25,025 --> 00:16:26,193
[grunts] Hang on a sec!
325
00:16:26,276 --> 00:16:30,155
Come on! How is this the first time
I'm hearing about this, huh?
326
00:16:31,240 --> 00:16:32,491
- [punch lands]
- Ooh!
327
00:16:35,911 --> 00:16:37,162
No!
328
00:16:37,246 --> 00:16:39,456
{\an8}You've fallen into
the Spring of Drowned Girl.
329
00:16:39,540 --> 00:16:41,083
{\an8}That legend's even more sad.
330
00:16:41,166 --> 00:16:44,837
{\an8}They say 1,500 years ago, a young girl
fell into that spring and drowned.
331
00:16:45,462 --> 00:16:47,339
So that spring has its own curse too.
332
00:16:47,423 --> 00:16:50,384
Everyone that falls in there
gets turned into a young girl!
333
00:16:50,467 --> 00:16:51,635
- Mmm?
- Mmm.
334
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
Hmm?
335
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
[screaming]
336
00:16:55,389 --> 00:16:57,516
[tour guide] Yep. That's the girl
I said you'd turn into.
337
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
[screaming continues]
338
00:17:06,525 --> 00:17:07,526
[bell tinkles]
339
00:17:08,610 --> 00:17:11,822
You went to the legendary
training ground, Jusenkyo?
340
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
The truth of the horror surrounding
the springs was a mystery.
341
00:17:16,410 --> 00:17:17,411
[groans]
342
00:17:17,494 --> 00:17:20,289
{\an8}So you're telling me
you knew it was dangerous?
343
00:17:20,372 --> 00:17:22,124
What kind of father are you?
344
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
Why are you obsessed with dragging me
to all these ridiculous places?
345
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
Wait, no!
346
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
- [grunts]
- [groans]
347
00:17:28,255 --> 00:17:30,632
Cool off if you're gonna be that stubborn.
348
00:17:30,716 --> 00:17:33,177
A true warrior should be prepared
to throw their life away
349
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
for the sake of their training.
350
00:17:34,803 --> 00:17:36,680
Throwing away my life is one thing…
351
00:17:36,764 --> 00:17:38,140
[shouts]
352
00:17:38,223 --> 00:17:40,184
…but now you've made me throw away
my manhood!
353
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Dumbass!
354
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
[Kasumi] Please stop.
There's no need to fight.
355
00:17:43,979 --> 00:17:45,147
[Tendo] What a tragedy!
356
00:17:45,230 --> 00:17:47,941
Mr. Saotome. Please, that's enough!
357
00:17:48,025 --> 00:17:51,445
I'm confused. Why would you do
something so dangerous?
358
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Surely you have a reason.
359
00:17:53,614 --> 00:17:54,823
[mocks]
360
00:17:57,701 --> 00:18:00,746
"National Catalog
of Training Grounds in China"?
361
00:18:00,829 --> 00:18:02,873
Is this a guide map that's in Chinese?
362
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Wait a minute.
363
00:18:05,667 --> 00:18:08,295
You don't even know
how to read Chinese, do you?
364
00:18:08,837 --> 00:18:10,089
BINGO!
365
00:18:10,172 --> 00:18:11,423
[steam hisses]
366
00:18:13,509 --> 00:18:16,637
Huh. Pouring hot water on you
changes you back.
367
00:18:16,720 --> 00:18:19,431
Yeah. But that kettle didn't need to be
that hot.
368
00:18:20,057 --> 00:18:21,767
Cold water turns him into a girl
369
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
- and hot water turns him back into a boy!
- [shrieks]
370
00:18:24,061 --> 00:18:25,437
That's boiling hot!
371
00:18:25,521 --> 00:18:28,941
Well, it's a relief to know
that this problem is an easy one to solve.
372
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Kasumi's the oldest. She's 19.
373
00:18:32,486 --> 00:18:34,446
Nabiki's the middle sister. She's 17.
374
00:18:35,114 --> 00:18:37,449
Akane's the youngest. She's 16.
375
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Take a look
and pick whichever girl you fancy.
376
00:18:39,868 --> 00:18:41,328
She'll be your fiancée.
377
00:18:41,411 --> 00:18:42,996
{\an8}- Definitely Akane.
- Huh?
378
00:18:43,080 --> 00:18:44,123
{\an8}Yeah, perfect.
379
00:18:44,206 --> 00:18:47,000
{\an8}So what exactly is it
that makes me so perfect, huh?
380
00:18:47,084 --> 00:18:48,877
{\an8}Because you're such a little man-hater.
381
00:18:48,961 --> 00:18:51,046
{\an8}But lucky for you,
he's already half girl anyway.
382
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
{\an8}- I'm not marrying that pervert.
- Hmm?
383
00:18:53,757 --> 00:18:56,176
Hey! Who do you think you are
calling me a pervert?
384
00:18:56,260 --> 00:18:58,095
Don't act like you didn't see me naked.
385
00:18:58,178 --> 00:19:01,431
Come on! I was the one
who got in the bathtub first.
386
00:19:01,515 --> 00:19:04,226
You and I both know that there's
a big difference when you're not a girl!
387
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
- They're already getting along so well.
- [laughing]
388
00:19:06,979 --> 00:19:08,730
Uh, no, we most definitely are not!
389
00:19:09,565 --> 00:19:10,691
Whatever. I'm over this.
390
00:19:11,316 --> 00:19:12,651
- [Ranma] I'm outta here.
- [grunts]
391
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
[grunts] Ranma, where are you going?
392
00:19:14,945 --> 00:19:16,196
{\an8}I'm going back to China.
393
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
{\an8}I might as well try and find a way
to get back to normal.
394
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
{\an8}I don't need a fiancée right now.
395
00:19:21,869 --> 00:19:23,036
- And as for you?
- Hmm.
396
00:19:23,120 --> 00:19:25,914
I want it stated for the record
that you saw me naked too.
397
00:19:26,832 --> 00:19:30,252
And besides, I'm pretty used
to seeing my own body.
398
00:19:30,335 --> 00:19:33,922
So seeing another woman naked isn't
really that noteworthy to me anymore.
399
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
[growls]
400
00:19:35,215 --> 00:19:39,136
And, you know, I'm pretty sure
I've got better proportions than you.
401
00:19:39,219 --> 00:19:40,554
[laughs]
402
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
[grunts]
403
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
[Saotome] Yep. Ranma was asking for that.
404
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
[dog yowling]
405
00:19:49,396 --> 00:19:50,439
[groans]
406
00:19:50,981 --> 00:19:52,649
Oh, good. You're waking up.
407
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
[whimpers] Ouch.
408
00:19:54,359 --> 00:19:55,360
Are you okay?
409
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Yeah.
410
00:19:56,612 --> 00:20:00,157
I'm sorry.
Please try not to think poorly of Akane.
411
00:20:00,240 --> 00:20:02,576
You know, she's gentle by nature,
412
00:20:02,659 --> 00:20:04,953
but sometimes she can be
a real out-of-control thug.
413
00:20:05,037 --> 00:20:07,664
{\an8}You're really not helping her case,
Kasumi.
414
00:20:10,876 --> 00:20:13,921
How dare that jerk think
he can make a fool of me!
415
00:20:14,004 --> 00:20:17,716
[mocking]
I've got better proportions
than you! [echoes]
416
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
[chuckles]
417
00:20:19,218 --> 00:20:21,136
{\an8}[growls]
What is it with men?
418
00:20:21,220 --> 00:20:23,430
He makes me so angry! [shampoo squirts]
419
00:20:24,890 --> 00:20:27,809
[Ranma groans]
Man,
my head still really hurts.
420
00:20:27,893 --> 00:20:30,520
I don't get it. What is it with women?
421
00:20:30,604 --> 00:20:32,397
I'd love to be your friend.
422
00:20:33,106 --> 00:20:34,650
Yeah, well, so much for that.
423
00:20:34,733 --> 00:20:39,154
Huh. She changed her tune up real quick
the second she found out I was a dude.
424
00:20:41,990 --> 00:20:44,451
I would've absolutely hated losing
to a guy.
425
00:20:46,620 --> 00:20:47,704
[sighs]
426
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
[scoffs]
427
00:20:58,507 --> 00:20:59,549
Oh.
428
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
Um, hi?
429
00:21:01,218 --> 00:21:03,762
{\an8}What do you think you're doing in here?
430
00:21:04,471 --> 00:21:06,181
- [slap]
- [scream echoes]
431
00:21:11,728 --> 00:21:14,731
She'd be a real cute,
energetic fiancée for you.
432
00:21:14,815 --> 00:21:16,066
She's not cute.
433
00:21:16,149 --> 00:21:18,860
What's the problem? You said it was fine
when you were both girls.
434
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
[Akane] That was before!
435
00:21:22,281 --> 00:21:23,573
- [grunts]
- [grunts]
436
00:21:24,157 --> 00:21:25,158
Hmm.
437
00:21:25,242 --> 00:21:27,160
[growling]
438
00:21:27,744 --> 00:21:31,540
[Ranma, shouting]
Who would ever think she's cute?
31190