All language subtitles for Ranma.1-2.2024.S01E01.JAPANESE.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:17,559 {\an8}SOMEWHERE IN TOKYO IN THE '80S 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 {\an8}ANYTHING GOES MARTIAL ARTS TENDO DOJO 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 {\an8}[driver] Mr. Tendo. 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 {\an8}Yes? 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,234 {\an8}- Here's your mail. - Thanks. 6 00:00:31,322 --> 00:00:33,658 [writer] No time for pleasantries. Bringing Ranma back. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,410 {\an8}We're coming from China. 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 {\an8}[singsongy] Lotsa love, Genma. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,581 [Tendo sobs] 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,003 So Ranma's finally coming. 11 00:00:46,546 --> 00:00:49,716 [sobbing] I've been waiting for this day for so long. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 [sobbing continues] 13 00:00:58,308 --> 00:01:02,562 {\an8}RANMA1/2 14 00:02:24,519 --> 00:02:25,353 [door slides open] 15 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 - [footsteps running] - [Tendo] Hey… 16 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 {\an8}HERE'S RANMA 17 00:02:27,647 --> 00:02:29,399 {\an8}…Kasumi, Nabiki, Akane! 18 00:02:30,066 --> 00:02:31,317 Kasumi. 19 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Uh-huh? Dad, what is it? 20 00:02:33,862 --> 00:02:34,821 [knocks] 21 00:02:34,904 --> 00:02:36,406 [Tendo] Hey, Nabiki! 22 00:02:36,990 --> 00:02:38,032 Hmm? 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,660 Akane? 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,246 [runner panting] 25 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 {\an8}Guess she's not here right now. 26 00:02:46,166 --> 00:02:47,792 {\an8}I think she went out to train. 27 00:02:48,626 --> 00:02:49,836 - [gulps] - Hmm? 28 00:02:49,919 --> 00:02:52,005 [Akane panting] 29 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 {\an8}[continues panting] 30 00:02:57,594 --> 00:02:58,678 {\an8}I'm back. 31 00:03:00,346 --> 00:03:01,389 [grunts] 32 00:03:04,601 --> 00:03:05,935 - [grunts] - [belt squeezes] 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 [blocks thud] 34 00:03:08,521 --> 00:03:09,689 {\an8}Ha! 35 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 [rubble settles] 36 00:03:15,862 --> 00:03:17,739 [sighs] I feel better. 37 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 You're at this again? 38 00:03:19,490 --> 00:03:22,410 You're never going to find a man that will like you if you keep acting like this. 39 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Ask me if I care! 40 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 How many times do I have to keep telling you that it doesn't matter… 41 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 [shouts] …because I hate men! 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 [Nabiki] Hmm. 43 00:03:29,709 --> 00:03:32,420 Well then, I guess what I was about to tell you wasn't relevant. 44 00:03:32,503 --> 00:03:33,630 Hmm? 45 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 [thunder rumbling] 46 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 [thunderclap] 47 00:03:44,349 --> 00:03:45,808 Wait, a fiancé? 48 00:03:45,892 --> 00:03:49,187 Mmm. He's the young son of a good friend of mine. 49 00:03:49,270 --> 00:03:51,189 And his name's Ranma Saotome. 50 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 I believe it will secure the future of our dojo 51 00:03:54,192 --> 00:03:56,611 if one of you three were to take his hand in marriage 52 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 and you will inherit it when I pass. 53 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 No, what? Pack everything up! 54 00:04:01,783 --> 00:04:05,161 Do you even hear yourself? I'm not going along with this. 55 00:04:05,245 --> 00:04:08,456 She does have a point, Dad. We haven't even met him yet. 56 00:04:09,582 --> 00:04:11,960 Don't worry. You will soon enough. 57 00:04:18,549 --> 00:04:19,968 [splashing] 58 00:04:20,051 --> 00:04:21,469 [thudding] 59 00:04:21,552 --> 00:04:23,471 - [splashing] - [panting] 60 00:04:23,554 --> 00:04:24,973 {\an8}[panting continues] 61 00:04:27,934 --> 00:04:30,061 {\an8}[thudding] 62 00:04:31,521 --> 00:04:32,522 [panda grunts] 63 00:04:33,815 --> 00:04:39,112 Back off! You big, weird, stupid, giant butt! 64 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 [thuds] 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,953 - [bystander 1] Is that a panda? - [bystander 2] It's a panda. 66 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 [crowd gasps] 67 00:04:50,206 --> 00:04:52,041 [crowd screams] 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,919 {\an8}- [bystander 3] What? - [bystander 4] Really? A real panda? 69 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 [splashes] 70 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 Bring it. 71 00:05:03,261 --> 00:05:05,346 [fighter grunting] 72 00:05:07,724 --> 00:05:08,725 [fighter grunts] 73 00:05:09,892 --> 00:05:11,436 [whips] 74 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 [laughs] 75 00:05:17,275 --> 00:05:18,443 Huh? [grunts] 76 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 Hyah. 77 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 [crashes] 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,909 Well? Not so bad for a girl, am I right? 79 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 [crowd gasps] 80 00:05:30,872 --> 00:05:34,292 Ha! Already getting back on your feet? Try not to hurt yourself. 81 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 - [panda growls] - [crowd] Whoa! 82 00:05:36,085 --> 00:05:37,837 [fighter] Oh, I guess we're moving on. 83 00:05:38,338 --> 00:05:41,257 I never wanted to do this! 84 00:05:41,340 --> 00:05:44,427 [grunts] I'm not here so you can marry me off. 85 00:05:44,510 --> 00:05:47,638 That's not up to you! 86 00:05:47,722 --> 00:05:50,475 [crashes, reverberates] 87 00:05:51,726 --> 00:05:53,686 [creaks, thuds] 88 00:05:54,604 --> 00:05:56,606 All right, I'm going back to China now. 89 00:05:56,689 --> 00:05:59,484 Have a nice rest of your life, you miserable old man. 90 00:05:59,984 --> 00:06:01,152 [scoffs] 91 00:06:06,949 --> 00:06:08,076 - [crowd gasps] - [grunts] 92 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 [clangs] 93 00:06:16,125 --> 00:06:18,044 {\an8}[bystander 1] The panda's grabbing that girl. 94 00:06:18,127 --> 00:06:19,420 {\an8}[bystander 2] But why, though? 95 00:06:20,088 --> 00:06:21,297 - [panda barks] - [crowd startles] 96 00:06:21,380 --> 00:06:22,673 [birdsong] 97 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 [Tendo] The Saotomes recently went on a trip to perfect their martial arts. 98 00:06:26,385 --> 00:06:29,555 Seems like they're stopping here on their way back from China. 99 00:06:29,639 --> 00:06:31,390 Wow. China, huh? 100 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Okay, but that doesn't mean he's any good at it, though. 101 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 He cute? 102 00:06:35,061 --> 00:06:37,647 And how old is he? I don't want a younger man. 103 00:06:37,730 --> 00:06:39,899 [Tendo laughing] 104 00:06:39,982 --> 00:06:42,401 [siblings] Oh, come on, tell us what Ranma is like. 105 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 - Don't know. - [grunts] 106 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 - You don't? - Nope. 107 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Nothing at all? 108 00:06:46,697 --> 00:06:48,449 I've never even met the young 'un. 109 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 - Really? - Really. 110 00:06:49,617 --> 00:06:51,536 [shouts] Let me go! 111 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 [all gasp] Huh? 112 00:06:52,703 --> 00:06:54,831 [fighter, in distance] …freaking hands off me, you butt face! 113 00:06:54,914 --> 00:06:55,748 [siblings murmur] 114 00:06:55,832 --> 00:06:58,084 [fighter] I told you I'm not along with this, and that's final! 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,711 - [crashes] - [fighter shouting] 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,548 - [cat screeches] - [fighter] Ugh, I know pandas don't talk. 117 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Creepy. 118 00:07:05,383 --> 00:07:07,218 [fighter] Damn it! [straining] 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,302 Someone's here. 120 00:07:08,386 --> 00:07:09,637 - [fighter] Stop it! - [Tendo] Hmm? 121 00:07:10,138 --> 00:07:12,056 [squeals] I bet that's Ranma! [chuckles] 122 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 Genma, it's been so long! 123 00:07:14,725 --> 00:07:16,144 [sighs] Nabiki. 124 00:07:16,227 --> 00:07:18,354 Ah, well, let's go and say hello. 125 00:07:18,938 --> 00:07:20,690 I just hope he's older than us. 126 00:07:20,773 --> 00:07:22,859 Ugh, I'm already over this. 127 00:07:23,443 --> 00:07:24,944 [both grunting] 128 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Huh? What's wrong? 129 00:07:29,657 --> 00:07:30,867 - [thud] - [floorboards creak] 130 00:07:30,950 --> 00:07:32,368 - Hmm? - [thud] 131 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 [thudding footsteps] 132 00:07:36,456 --> 00:07:37,832 [floorboards creaking] 133 00:07:38,708 --> 00:07:40,209 Why the panda? 134 00:07:40,293 --> 00:07:42,753 Look, you're scaring everybody, so just put me down! 135 00:07:42,837 --> 00:07:44,922 So are these two supposed to be your friends? 136 00:07:45,006 --> 00:07:45,840 [muffled] Nuh-uh. 137 00:07:45,923 --> 00:07:49,177 Well if he's not your friend, then what is a panda doing here? 138 00:07:50,136 --> 00:07:51,262 But it's weird, right? 139 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 - Mmm. - [grunts] 140 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 Hmm? 141 00:07:59,854 --> 00:08:01,731 Wait. Are you… 142 00:08:03,691 --> 00:08:06,235 {\an8}Ranma Saotome. 143 00:08:06,319 --> 00:08:08,863 Oh, wow. Really? So you are. 144 00:08:08,946 --> 00:08:10,781 [chuckles] You're so cute! 145 00:08:10,865 --> 00:08:13,743 - Oh! I'm so happy to see you! - [shouts] 146 00:08:13,826 --> 00:08:18,080 I gotta tell you, I've been counting down the days to this moment for so many years. 147 00:08:18,748 --> 00:08:22,418 Oh, gosh, probably since the second I heard that Genma had a son, but… 148 00:08:22,502 --> 00:08:24,086 uh… what? 149 00:08:24,170 --> 00:08:25,421 Hmm? 150 00:08:27,256 --> 00:08:28,257 [Tendo gulps] 151 00:08:31,928 --> 00:08:33,137 Hmm? 152 00:08:33,888 --> 00:08:35,014 Hmm. 153 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 [Ranma groans] 154 00:08:36,933 --> 00:08:38,976 {\an8}Um, please stop that. 155 00:08:40,436 --> 00:08:41,854 This looks like a girl to me. 156 00:08:41,938 --> 00:08:43,231 [tinkles] 157 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 [water splashes] 158 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 I guess Dad must be really disappointed by this. 159 00:08:49,445 --> 00:08:52,740 I'm the one who should be disappointed because I'm not getting a fiancé. 160 00:08:52,823 --> 00:08:55,868 Our guests came all this way to visit. Don't be so rude. 161 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Well, I'm blaming Dad anyway. You really should have double-checked. 162 00:08:59,121 --> 00:09:01,082 {\an8}Why would I when he already said he had a son? 163 00:09:01,165 --> 00:09:03,709 {\an8}So why is this son sitting in our house with a massive rack? 164 00:09:03,793 --> 00:09:06,045 Okay. Hands off me, please. 165 00:09:07,588 --> 00:09:08,798 - Hey. - Hmm? 166 00:09:08,881 --> 00:09:10,424 Wanna go check out the dojo? 167 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 I'm Akane. 168 00:09:11,968 --> 00:09:13,261 I'd love to be your friend. 169 00:09:16,931 --> 00:09:20,434 [Akane] So, feel free to correct me, but did I hear you practice kenpo? 170 00:09:20,518 --> 00:09:21,936 [Ranma] Yeah, kind of. 171 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 - Hey, you wanna have a match with me? - Hmm? 172 00:09:24,814 --> 00:09:26,566 Just a little practice round. 173 00:09:26,649 --> 00:09:27,650 Hmm. 174 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 [chuckling] It'll just be for fun, so don't get too worried. 175 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Really? 176 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Let's both try our best. 177 00:09:34,991 --> 00:09:35,992 [grunts] 178 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 What the… 179 00:09:39,745 --> 00:09:42,873 It looks like she's just leaving herself wide open to attack. 180 00:09:43,374 --> 00:09:44,375 Hmm. 181 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Hyah! 182 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 Hi-yah! 183 00:09:49,338 --> 00:09:51,007 [grunting] 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,050 See? 185 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 [grunts] 186 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 What are you doing? Try and hit me back! 187 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 [grunting] 188 00:10:01,517 --> 00:10:04,145 I can't hit her. She sees right through me. 189 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 [pants] Guess I can't hold back. 190 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 Here goes! 191 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 [screams] 192 00:10:13,154 --> 00:10:14,196 [taps] 193 00:10:16,490 --> 00:10:17,491 [gasps] 194 00:10:18,743 --> 00:10:20,494 [chuckling] 195 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 [sighs] 196 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 You're pretty good at this. 197 00:10:29,086 --> 00:10:33,215 Just like I heard. So you did go on a trip to improve your martial arts. 198 00:10:33,758 --> 00:10:35,092 Little frustrating for me. 199 00:10:36,886 --> 00:10:39,263 But I am relieved that you're a girl at least. 200 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 - Huh? - Because… 201 00:10:42,099 --> 00:10:44,769 I would've absolutely hated losing to a guy. 202 00:10:44,852 --> 00:10:46,354 [moans] 203 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 [screams] 204 00:10:54,820 --> 00:10:56,238 [grunting] 205 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 [hums] 206 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Hmm? 207 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 Kasumi, who's that old guy? 208 00:11:11,045 --> 00:11:13,631 Don't know. He turned up out of nowhere all of a sudden. 209 00:11:13,714 --> 00:11:14,715 Hmm. 210 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 - [Kasumi] Hey, Ranma. - Yes? 211 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Why don't you go and have a bath? 212 00:11:18,969 --> 00:11:20,638 [Ranma] Oh, no. I'm fine. Thank you. 213 00:11:20,721 --> 00:11:24,266 [Kasumi] Don't be silly. You must be sweaty from all that exercising. 214 00:11:24,350 --> 00:11:27,353 You said you got wet in the rain too. Go and have a bath. 215 00:11:27,436 --> 00:11:28,729 [Ranma] Uh, okay. 216 00:11:28,813 --> 00:11:30,731 [water running] 217 00:11:31,357 --> 00:11:32,400 [gasps] 218 00:11:32,483 --> 00:11:34,360 [trills lips] 219 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 [shivers] So cold! 220 00:11:37,613 --> 00:11:40,032 [sighs] What do I do now? 221 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 [Akane sighs] 222 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 - [both exclaim] - [Nabiki] Excuse me. 223 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Ugh. I hope you're sweaty 'cause you were training again. 224 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 [Akane] Oh, shut it. 225 00:11:48,332 --> 00:11:50,501 - Well the bath's ready for you. - Great. 226 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 [bather sighs, groans] How do I handle this? 227 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 [Akane] Ugh… [chuckles] …I guess I am pretty sweaty. 228 00:12:04,473 --> 00:12:07,643 [bather] They're gonna find out sooner or later. Probably. 229 00:12:10,396 --> 00:12:11,605 I'll just leave like this. 230 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 Hmm? 231 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 [groans] 232 00:12:24,034 --> 00:12:25,578 [squeals] 233 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 [sighs] 234 00:12:37,506 --> 00:12:39,425 [screaming] 235 00:12:42,928 --> 00:12:44,263 Akane? 236 00:12:44,346 --> 00:12:45,890 - [Nabiki] Hmm? - [screaming continues] 237 00:12:47,808 --> 00:12:50,811 I'll just take this in there and dump it on his head 238 00:12:50,895 --> 00:12:53,564 and let him sink to the bottom of the drain. [strains] 239 00:12:53,647 --> 00:12:56,859 [Nabiki] Sorry, what do you think you're doing with that, Akane? 240 00:12:56,942 --> 00:12:59,820 There's a pervert in there! In the tub! 241 00:13:00,446 --> 00:13:02,698 So why didn't you beat him up with your bare hands? 242 00:13:02,781 --> 00:13:04,700 {\an8}I was too scared to think of that, okay? 243 00:13:05,201 --> 00:13:06,744 That's so strange. 244 00:13:06,827 --> 00:13:09,163 I thought Ranma was the one using the bath right now. 245 00:13:09,246 --> 00:13:11,081 - [bather] So, uh… - [all] Huh? 246 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 {\an8}- You're, uh… - [growls] 247 00:13:14,710 --> 00:13:16,003 {\an8}Who are you? 248 00:13:16,086 --> 00:13:17,213 [bather] Hey… 249 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 I'm Ranma Saotome. Hey, there. 250 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 I'm real sorry. 251 00:13:23,969 --> 00:13:24,970 {\an8}Huh? 252 00:13:25,679 --> 00:13:26,931 {\an8}[wails] Huh? 253 00:13:27,932 --> 00:13:30,559 [Tendo] So, let me introduce you again. 254 00:13:30,643 --> 00:13:33,896 This man is my oldest and dearest friend. 255 00:13:33,979 --> 00:13:36,982 My name is Genma Saotome. This is my son. 256 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 I am Ranma. 257 00:13:38,150 --> 00:13:39,818 [growls softly] 258 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 [groans] 259 00:13:41,654 --> 00:13:42,905 [growls] 260 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 [gulps] 261 00:13:44,782 --> 00:13:47,034 All right. What's even going on here? 262 00:13:47,117 --> 00:13:49,703 You're really the girl we were introduced to earlier? 263 00:13:49,787 --> 00:13:51,872 I know this is very confusing. 264 00:13:52,414 --> 00:13:55,459 But I… Well I haven't been quite sure where to start. 265 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 - Regardless… - [exclaims] 266 00:13:58,003 --> 00:13:59,380 - [grunts] - [screams] 267 00:14:00,965 --> 00:14:02,258 Huh? 268 00:14:02,841 --> 00:14:04,260 [screams] 269 00:14:04,343 --> 00:14:06,053 What are you doing? 270 00:14:06,136 --> 00:14:08,222 - [spluttering] - Hmm. 271 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 He turned into a girl. 272 00:14:10,266 --> 00:14:11,225 [groans] 273 00:14:11,308 --> 00:14:15,187 He's my son, but no matter how many times I look at him, he's a bizarre enigma. 274 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 [Ranma] Why you… 275 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 [grunts, shouts] 276 00:14:17,856 --> 00:14:19,275 [splashes] 277 00:14:19,358 --> 00:14:21,110 You got no room to talk. 278 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 The only one that's a weirdo here is you. 279 00:14:24,405 --> 00:14:27,366 {\an8}With all due respect, I think your friends are a little strange. 280 00:14:27,449 --> 00:14:30,536 Admittedly, I don't know much about what's going on here either. 281 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 But if I were to take a guess, 282 00:14:32,496 --> 00:14:36,041 the true culprit behind this seems to be a dark, ancient Chinese discipline. 283 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 It's a long story, but I'll do what I can. 284 00:14:41,213 --> 00:14:43,132 It all started about two weeks ago. 285 00:14:43,215 --> 00:14:44,800 [Nabiki] So, not that long ago. 286 00:14:45,843 --> 00:14:48,846 [Saotome] Nestled deep in the Bayan Har Mountains, in Qinghai, China, 287 00:14:48,929 --> 00:14:51,307 lies a place called Spirit of the Fist Mountain. 288 00:14:52,683 --> 00:14:54,894 [tour guide] Take a look around. Soak it in. 289 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 The legendary training ground called Jusenkyo. 290 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 [bag thumps] 291 00:15:00,065 --> 00:15:02,067 [tour guide] You two must be pretty eccentric. 292 00:15:02,151 --> 00:15:06,280 No one uses this place anymore. It's way too dangerous to try training here. 293 00:15:06,363 --> 00:15:08,198 Are you ready for this, Ranma? 294 00:15:08,741 --> 00:15:10,659 Yeah. Looks like a piece of cake to me. 295 00:15:10,743 --> 00:15:13,746 [tour guide] There are over a hundred springs that have formed here. 296 00:15:13,829 --> 00:15:17,541 And at the center of each one of these is a tragic legend waiting to be told. 297 00:15:17,625 --> 00:15:21,045 This spring has a story dating back a thousand years ago-- 298 00:15:21,128 --> 00:15:22,546 - Come on, Ranma! - Yeah! 299 00:15:22,630 --> 00:15:25,382 Huh? Excuse me. What are you doing? 300 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 I'm not holding back. 301 00:15:27,134 --> 00:15:28,260 Bring it on, old man! 302 00:15:28,344 --> 00:15:31,889 Please come down! It would be awful if either of you were to fall! 303 00:15:31,972 --> 00:15:35,184 - [grunts] - [battle cry] 304 00:15:35,267 --> 00:15:36,685 [both grunting] 305 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 [Saotome] Hyah! 306 00:15:39,897 --> 00:15:41,440 [Ranma groans] 307 00:15:41,523 --> 00:15:43,317 [both grunting] 308 00:15:46,862 --> 00:15:48,822 [straining] 309 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 [kick lands] 310 00:15:50,950 --> 00:15:52,826 {\an8}- [impact thud] - [water splashes] 311 00:15:52,910 --> 00:15:54,828 Ha! Got you! 312 00:15:54,912 --> 00:15:58,040 What do you think about that, Dad? Had enough yet? 313 00:16:03,796 --> 00:16:04,838 [screams] 314 00:16:05,422 --> 00:16:06,590 Wait, what? 315 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 The hell… 316 00:16:08,258 --> 00:16:09,301 A panda? 317 00:16:09,385 --> 00:16:12,221 {\an8}That one's known as Spring of Drowned Panda. 318 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 {\an8}One devastating day 2,000 years ago, 319 00:16:14,390 --> 00:16:16,558 a panda fell and drowned in this very spring. 320 00:16:16,642 --> 00:16:17,893 - Ever since then… - [exclaims] 321 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 …anyone unfortunate enough to fall into the spring has been cursed 322 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 - to turn into a panda. - [gasps] 323 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Whoa! [whimpers] 324 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 [grunts] Hang on a sec! 325 00:16:26,276 --> 00:16:30,155 Come on! How is this the first time I'm hearing about this, huh? 326 00:16:31,240 --> 00:16:32,491 - [punch lands] - Ooh! 327 00:16:35,911 --> 00:16:37,162 No! 328 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 {\an8}You've fallen into the Spring of Drowned Girl. 329 00:16:39,540 --> 00:16:41,083 {\an8}That legend's even more sad. 330 00:16:41,166 --> 00:16:44,837 {\an8}They say 1,500 years ago, a young girl fell into that spring and drowned. 331 00:16:45,462 --> 00:16:47,339 So that spring has its own curse too. 332 00:16:47,423 --> 00:16:50,384 Everyone that falls in there gets turned into a young girl! 333 00:16:50,467 --> 00:16:51,635 - Mmm? - Mmm. 334 00:16:51,719 --> 00:16:52,720 Hmm? 335 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 [screaming] 336 00:16:55,389 --> 00:16:57,516 [tour guide] Yep. That's the girl I said you'd turn into. 337 00:16:58,308 --> 00:16:59,852 [screaming continues] 338 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 [bell tinkles] 339 00:17:08,610 --> 00:17:11,822 You went to the legendary training ground, Jusenkyo? 340 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 The truth of the horror surrounding the springs was a mystery. 341 00:17:16,410 --> 00:17:17,411 [groans] 342 00:17:17,494 --> 00:17:20,289 {\an8}So you're telling me you knew it was dangerous? 343 00:17:20,372 --> 00:17:22,124 What kind of father are you? 344 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 Why are you obsessed with dragging me to all these ridiculous places? 345 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Wait, no! 346 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 - [grunts] - [groans] 347 00:17:28,255 --> 00:17:30,632 Cool off if you're gonna be that stubborn. 348 00:17:30,716 --> 00:17:33,177 A true warrior should be prepared to throw their life away 349 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 for the sake of their training. 350 00:17:34,803 --> 00:17:36,680 Throwing away my life is one thing… 351 00:17:36,764 --> 00:17:38,140 [shouts] 352 00:17:38,223 --> 00:17:40,184 …but now you've made me throw away my manhood! 353 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 Dumbass! 354 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 [Kasumi] Please stop. There's no need to fight. 355 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 [Tendo] What a tragedy! 356 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 Mr. Saotome. Please, that's enough! 357 00:17:48,025 --> 00:17:51,445 I'm confused. Why would you do something so dangerous? 358 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Surely you have a reason. 359 00:17:53,614 --> 00:17:54,823 [mocks] 360 00:17:57,701 --> 00:18:00,746 "National Catalog of Training Grounds in China"? 361 00:18:00,829 --> 00:18:02,873 Is this a guide map that's in Chinese? 362 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Wait a minute. 363 00:18:05,667 --> 00:18:08,295 You don't even know how to read Chinese, do you? 364 00:18:08,837 --> 00:18:10,089 BINGO! 365 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 [steam hisses] 366 00:18:13,509 --> 00:18:16,637 Huh. Pouring hot water on you changes you back. 367 00:18:16,720 --> 00:18:19,431 Yeah. But that kettle didn't need to be that hot. 368 00:18:20,057 --> 00:18:21,767 Cold water turns him into a girl 369 00:18:21,850 --> 00:18:23,977 - and hot water turns him back into a boy! - [shrieks] 370 00:18:24,061 --> 00:18:25,437 That's boiling hot! 371 00:18:25,521 --> 00:18:28,941 Well, it's a relief to know that this problem is an easy one to solve. 372 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Kasumi's the oldest. She's 19. 373 00:18:32,486 --> 00:18:34,446 Nabiki's the middle sister. She's 17. 374 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 Akane's the youngest. She's 16. 375 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 Take a look and pick whichever girl you fancy. 376 00:18:39,868 --> 00:18:41,328 She'll be your fiancée. 377 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 {\an8}- Definitely Akane. - Huh? 378 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 {\an8}Yeah, perfect. 379 00:18:44,206 --> 00:18:47,000 {\an8}So what exactly is it that makes me so perfect, huh? 380 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 {\an8}Because you're such a little man-hater. 381 00:18:48,961 --> 00:18:51,046 {\an8}But lucky for you, he's already half girl anyway. 382 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 {\an8}- I'm not marrying that pervert. - Hmm? 383 00:18:53,757 --> 00:18:56,176 Hey! Who do you think you are calling me a pervert? 384 00:18:56,260 --> 00:18:58,095 Don't act like you didn't see me naked. 385 00:18:58,178 --> 00:19:01,431 Come on! I was the one who got in the bathtub first. 386 00:19:01,515 --> 00:19:04,226 You and I both know that there's a big difference when you're not a girl! 387 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 - They're already getting along so well. - [laughing] 388 00:19:06,979 --> 00:19:08,730 Uh, no, we most definitely are not! 389 00:19:09,565 --> 00:19:10,691 Whatever. I'm over this. 390 00:19:11,316 --> 00:19:12,651 - [Ranma] I'm outta here. - [grunts] 391 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 [grunts] Ranma, where are you going? 392 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 {\an8}I'm going back to China. 393 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 {\an8}I might as well try and find a way to get back to normal. 394 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 {\an8}I don't need a fiancée right now. 395 00:19:21,869 --> 00:19:23,036 - And as for you? - Hmm. 396 00:19:23,120 --> 00:19:25,914 I want it stated for the record that you saw me naked too. 397 00:19:26,832 --> 00:19:30,252 And besides, I'm pretty used to seeing my own body. 398 00:19:30,335 --> 00:19:33,922 So seeing another woman naked isn't really that noteworthy to me anymore. 399 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 [growls] 400 00:19:35,215 --> 00:19:39,136 And, you know, I'm pretty sure I've got better proportions than you. 401 00:19:39,219 --> 00:19:40,554 [laughs] 402 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 [grunts] 403 00:19:43,015 --> 00:19:44,641 [Saotome] Yep. Ranma was asking for that. 404 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 [dog yowling] 405 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 [groans] 406 00:19:50,981 --> 00:19:52,649 Oh, good. You're waking up. 407 00:19:52,733 --> 00:19:54,276 [whimpers] Ouch. 408 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 Are you okay? 409 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Yeah. 410 00:19:56,612 --> 00:20:00,157 I'm sorry. Please try not to think poorly of Akane. 411 00:20:00,240 --> 00:20:02,576 You know, she's gentle by nature, 412 00:20:02,659 --> 00:20:04,953 but sometimes she can be a real out-of-control thug. 413 00:20:05,037 --> 00:20:07,664 {\an8}You're really not helping her case, Kasumi. 414 00:20:10,876 --> 00:20:13,921 How dare that jerk think he can make a fool of me! 415 00:20:14,004 --> 00:20:17,716 [mocking] I've got better proportions than you! [echoes] 416 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 [chuckles] 417 00:20:19,218 --> 00:20:21,136 {\an8}[growls] What is it with men? 418 00:20:21,220 --> 00:20:23,430 He makes me so angry! [shampoo squirts] 419 00:20:24,890 --> 00:20:27,809 [Ranma groans] Man, my head still really hurts. 420 00:20:27,893 --> 00:20:30,520 I don't get it. What is it with women? 421 00:20:30,604 --> 00:20:32,397 I'd love to be your friend. 422 00:20:33,106 --> 00:20:34,650 Yeah, well, so much for that. 423 00:20:34,733 --> 00:20:39,154 Huh. She changed her tune up real quick the second she found out I was a dude. 424 00:20:41,990 --> 00:20:44,451 I would've absolutely hated losing to a guy. 425 00:20:46,620 --> 00:20:47,704 [sighs] 426 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 [scoffs] 427 00:20:58,507 --> 00:20:59,549 Oh. 428 00:20:59,633 --> 00:21:01,134 Um, hi? 429 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 {\an8}What do you think you're doing in here? 430 00:21:04,471 --> 00:21:06,181 - [slap] - [scream echoes] 431 00:21:11,728 --> 00:21:14,731 She'd be a real cute, energetic fiancée for you. 432 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 She's not cute. 433 00:21:16,149 --> 00:21:18,860 What's the problem? You said it was fine when you were both girls. 434 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 [Akane] That was before! 435 00:21:22,281 --> 00:21:23,573 - [grunts] - [grunts] 436 00:21:24,157 --> 00:21:25,158 Hmm. 437 00:21:25,242 --> 00:21:27,160 [growling] 438 00:21:27,744 --> 00:21:31,540 [Ranma, shouting] Who would ever think she's cute? 31190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.