Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,005 --> 00:00:16,784
- Previously...
- Ye quite well, John?
2
00:00:16,785 --> 00:00:18,592
I have had carnal knowledge
of your wife.
3
00:00:18,593 --> 00:00:20,260
I'll no' say I dinna
mind this, because I do.
4
00:00:20,261 --> 00:00:21,677
But nothing in this world
5
00:00:21,678 --> 00:00:23,388
can take you from me or me from you.
6
00:00:23,389 --> 00:00:24,681
But General Rolàn!
7
00:00:24,682 --> 00:00:26,724
I promise, I shall keep him here with me
8
00:00:26,725 --> 00:00:28,100
for as long as I wear this uniform.
9
00:00:28,101 --> 00:00:29,143
He passed overnight.
10
00:00:29,144 --> 00:00:30,622
By the next morning,
he'd already been buried.
11
00:00:30,623 --> 00:00:31,625
Thank Christ.
12
00:00:31,626 --> 00:00:33,356
- Monsieur Beauchamp.
- He's my stepbrother.
13
00:00:33,357 --> 00:00:34,484
Or was.
14
00:00:34,485 --> 00:00:36,276
Do you know a British
captain named Richardson?
15
00:00:36,277 --> 00:00:38,363
He's sending your son
to a gang of Hessians.
16
00:00:38,364 --> 00:00:39,446
Why are you helping me?
17
00:00:41,031 --> 00:00:42,323
She had a dream about you.
18
00:00:42,324 --> 00:00:44,187
When your hair is like snow,
19
00:00:44,188 --> 00:00:46,369
you will have wisdom beyond time.
20
00:00:46,370 --> 00:00:48,501
War is coming to the backcountry.
21
00:00:48,502 --> 00:00:49,975
There'll be a battle
in about a year's time
22
00:00:49,976 --> 00:00:51,708
at a place called Kings Mountain.
23
00:00:51,709 --> 00:00:53,960
And that James Fraser dies in it.
24
00:00:53,961 --> 00:00:55,005
Benjamin Cleveland.
25
00:00:55,006 --> 00:00:57,338
There's a Tory on your land
named Cunningham.
26
00:00:57,339 --> 00:01:00,050
Cleveland-then you are
the James Fraser in the book.
27
00:01:02,052 --> 00:01:04,679
♪ Sing me a song ♪
28
00:01:04,680 --> 00:01:08,308
♪ Of a lass that is gone ♪
29
00:01:08,309 --> 00:01:12,270
♪ Say, could that lass ♪
30
00:01:12,271 --> 00:01:15,816
♪ Be I? ♪
31
00:01:17,818 --> 00:01:20,236
♪ Merry of soul ♪
32
00:01:20,237 --> 00:01:24,282
♪ She sailed on a day ♪
33
00:01:24,283 --> 00:01:26,993
♪ Over the sea ♪
34
00:01:26,994 --> 00:01:32,123
♪ To Skye ♪
35
00:01:32,124 --> 00:01:35,126
♪ Billow and breeze ♪
36
00:01:35,127 --> 00:01:38,004
♪ Islands and seas ♪
37
00:01:38,005 --> 00:01:40,673
♪ Mountains of rain ♪
38
00:01:40,674 --> 00:01:43,844
♪ And sun ♪
39
00:01:44,261 --> 00:01:47,305
♪ All that was good ♪
40
00:01:47,306 --> 00:01:50,350
♪ All that was fair ♪
41
00:01:50,351 --> 00:01:52,852
♪ All that was me ♪
42
00:01:52,853 --> 00:01:57,858
♪ Is gone ♪
43
00:01:59,151 --> 00:02:01,528
♪ Sing me a song ♪
44
00:02:01,529 --> 00:02:04,697
♪ Of a lass that is gone ♪
45
00:02:04,698 --> 00:02:07,534
♪ Say, could that lass ♪
46
00:02:07,535 --> 00:02:10,829
♪ Be I? ♪
47
00:02:10,830 --> 00:02:13,456
♪ Merry of soul ♪
48
00:02:13,457 --> 00:02:17,252
♪ She sailed on a day ♪
49
00:02:17,253 --> 00:02:20,922
♪ Over ♪
50
00:02:20,923 --> 00:02:25,052
♪ The sea ♪
51
00:02:25,386 --> 00:02:29,849
♪ To Skye ♪
52
00:02:34,269 --> 00:02:37,313
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
53
00:03:13,183 --> 00:03:15,643
Mrs. Abbott had a comb like this,
54
00:03:15,644 --> 00:03:17,521
but she never let us touch it.
55
00:03:19,690 --> 00:03:22,192
Fanny, would you like to have it?
56
00:03:23,059 --> 00:03:24,068
Have it?
57
00:03:24,069 --> 00:03:26,071
Yes, to bring home.
58
00:03:27,114 --> 00:03:28,616
To have all for yourself.
59
00:03:29,325 --> 00:03:31,452
Mrs. MacKenzie, I have your post.
60
00:03:34,038 --> 00:03:35,831
You think about it
while I go get the post.
61
00:03:43,923 --> 00:03:45,215
That's very pretty.
62
00:03:46,967 --> 00:03:48,259
Yes, sir.
63
00:03:48,260 --> 00:03:50,346
Though it looks a bit
out of place in these parts.
64
00:03:52,514 --> 00:03:53,807
As do you.
65
00:03:57,102 --> 00:03:59,021
You're a pretty one too.
66
00:04:02,775 --> 00:04:04,859
How would you like to keep me
company on my travels?
67
00:04:04,860 --> 00:04:06,611
I shouldn't like that at all.
68
00:04:06,612 --> 00:04:07,863
Oh, come now.
69
00:04:08,822 --> 00:04:11,407
You seem like quite the adventuress.
70
00:04:11,408 --> 00:04:14,411
And you are a toad-faced foot licker.
71
00:04:26,882 --> 00:04:27,925
Fanny?
72
00:04:28,300 --> 00:04:29,802
Were those men bothering you?
73
00:04:30,511 --> 00:04:31,679
They're officers.
74
00:04:33,305 --> 00:04:34,306
How can you tell?
75
00:04:34,765 --> 00:04:36,350
The way they carry themselves.
76
00:04:36,725 --> 00:04:38,811
Things they said to me,
the officers at...
77
00:04:39,436 --> 00:04:40,646
at the brothel
78
00:04:41,522 --> 00:04:43,106
used to speak in the same manner,
79
00:04:43,107 --> 00:04:44,357
thinking they can do as they please,
80
00:04:44,358 --> 00:04:45,400
have anyone they want.
81
00:04:45,401 --> 00:04:47,193
Let me go have a word with them.
82
00:04:47,194 --> 00:04:49,113
No. Let's just go.
83
00:04:52,199 --> 00:04:53,325
Please.
84
00:05:05,045 --> 00:05:06,422
This one's for you.
85
00:05:08,424 --> 00:05:10,050
It's from your former husband.
86
00:05:15,014 --> 00:05:16,473
What does he want with you?
87
00:05:18,225 --> 00:05:20,143
Actually, he wants Brianna.
88
00:05:20,144 --> 00:05:24,314
Apparently, he's in Savannah,
and William's with him.
89
00:05:24,857 --> 00:05:26,649
He's invited her to come
and paint a portrait
90
00:05:26,650 --> 00:05:29,194
of his nephew's wife and son.
91
00:05:29,987 --> 00:05:32,614
Well, I'll go see
if she would like to go.
92
00:05:34,158 --> 00:05:35,617
No, you won't.
93
00:05:39,621 --> 00:05:41,290
Would you care to rephrase that?
94
00:05:44,001 --> 00:05:45,293
No.
95
00:05:45,294 --> 00:05:46,919
This doesn't involve you.
96
00:05:46,920 --> 00:05:48,589
I dinna mean to be involved.
97
00:05:49,214 --> 00:05:53,593
I dinna mean for you to be
involved with John Grey at all,
98
00:05:53,594 --> 00:05:55,303
but, uh, it's a wee bit late for that.
99
00:05:55,304 --> 00:05:57,180
You know what happened.
You know why it happened.
100
00:05:57,181 --> 00:05:58,973
I-I-I do ken what happened.
101
00:05:58,974 --> 00:06:01,142
He laid you down on the floor,
spread your legs,
102
00:06:01,143 --> 00:06:02,269
and swived ye.
103
00:06:02,853 --> 00:06:03,978
You think I ever hear that man's name
104
00:06:03,979 --> 00:06:05,855
and no' think of it?
Gonadh air a chlachan!
105
00:06:05,856 --> 00:06:07,191
I thought we were done with that.
106
00:06:11,195 --> 00:06:13,489
Did I once tell you I'm a jealous man?
107
00:06:15,491 --> 00:06:16,574
You did, and I...
108
00:06:16,575 --> 00:06:19,452
And did I tell you
I begrudged every hour
109
00:06:19,453 --> 00:06:21,789
you spent in another man's bed?
110
00:06:26,418 --> 00:06:27,961
- You did.
- I meant it.
111
00:06:28,879 --> 00:06:30,547
I still mean it.
112
00:06:31,256 --> 00:06:32,840
But you'll do as you damn please.
113
00:06:32,841 --> 00:06:34,175
God knows you always do.
114
00:06:34,176 --> 00:06:36,845
But don't pretend ye dinna ken
what I feel about it.
115
00:06:38,764 --> 00:06:40,598
You can't avoid John forever.
116
00:06:40,599 --> 00:06:42,600
If William's involved
with him, then so are you.
117
00:06:42,601 --> 00:06:43,768
Damn William.
118
00:06:47,064 --> 00:06:48,482
Pigheaded Scot.
119
00:06:53,112 --> 00:06:54,696
What has William done?
120
00:06:56,573 --> 00:06:58,450
William hasn't done anything.
121
00:06:59,368 --> 00:07:01,411
Then why is Mr. Fraser so angry?
122
00:07:02,704 --> 00:07:06,415
He's Scottish,
which means he's stubborn.
123
00:07:06,416 --> 00:07:09,128
But it doesn't have
anything to do with William.
124
00:07:09,962 --> 00:07:12,089
You probably shouldn't have told him.
125
00:07:12,506 --> 00:07:13,881
Told him what?
126
00:07:13,882 --> 00:07:15,717
I know what "swived" means.
127
00:07:16,635 --> 00:07:18,554
Men don't like to share a woman.
128
00:07:23,433 --> 00:07:25,644
I really like you and Mr. Fraser.
129
00:07:26,728 --> 00:07:28,605
You've been good to me.
130
00:07:29,523 --> 00:07:31,399
It's a shame I'll have to go.
131
00:07:31,400 --> 00:07:33,693
Why on Earth would you have to go?
132
00:07:33,694 --> 00:07:36,195
William asked
Mr. Fraser to take care of me.
133
00:07:36,196 --> 00:07:37,321
If he's angry at William,
134
00:07:37,322 --> 00:07:39,198
he won't want to do what William asked.
135
00:07:39,199 --> 00:07:42,870
And then I'll have to
go back to Mrs. Abbott.
136
00:07:43,453 --> 00:07:44,537
I'll have to work.
137
00:07:44,538 --> 00:07:47,249
You'll never have to go back there.
138
00:07:48,000 --> 00:07:50,043
We took you in because we wanted you.
139
00:07:50,460 --> 00:07:51,670
No, you didn't.
140
00:07:52,462 --> 00:07:54,798
William made Mr. Fraser take me.
141
00:07:57,259 --> 00:08:01,304
Speaking as someone who
knows both of them rather well,
142
00:08:01,305 --> 00:08:03,681
I can assure you no one
could make either of them
143
00:08:03,682 --> 00:08:05,726
do anything against his will.
144
00:08:13,066 --> 00:08:15,527
Mr. Fraser promised to keep you safe.
145
00:08:17,112 --> 00:08:20,323
He keeps his word, and so do I.
146
00:08:31,710 --> 00:08:33,169
Ben's not dead.
147
00:08:33,170 --> 00:08:35,255
That's why his body is not in his grave.
148
00:08:37,633 --> 00:08:39,842
It seems far more likely that Ben
149
00:08:39,843 --> 00:08:43,305
is buried in a grave with
that other man's name on it.
150
00:08:44,223 --> 00:08:47,058
Whoever buried them might
simply have muddled the bodies.
151
00:08:47,059 --> 00:08:50,811
Or Ben escaped, and they
buried another person
152
00:08:50,812 --> 00:08:52,438
in his grave to hide the fact.
153
00:08:52,439 --> 00:08:53,689
Why would anyone go to the trouble?
154
00:08:53,690 --> 00:08:55,483
To cover up the embarrassment
of having lost
155
00:08:55,484 --> 00:08:57,361
a prominent prisoner of high rank.
156
00:09:02,199 --> 00:09:04,117
I made a few further inquiries, but...
157
00:09:04,952 --> 00:09:07,536
unfortunately, no one I spoke
with had any more information.
158
00:09:07,537 --> 00:09:10,666
Likely because it doesn't exist.
159
00:09:11,959 --> 00:09:15,795
I had a tin soldier Ben gave me
when we were boys.
160
00:09:15,796 --> 00:09:17,256
General Rolàn.
161
00:09:18,382 --> 00:09:20,258
I gave it back to him
when he went to war.
162
00:09:20,259 --> 00:09:21,509
It wasn't among his belongings.
163
00:09:21,510 --> 00:09:23,594
And you think that Ben is alive
164
00:09:23,595 --> 00:09:26,974
because he didn't have this
tin soldier that you gave him?
165
00:09:27,724 --> 00:09:29,893
I knew you wouldn't understand.
166
00:09:30,852 --> 00:09:34,689
Uh, you've had a-a difficult
few months William,
167
00:09:34,690 --> 00:09:36,649
- and I think perhaps...
- It's not about that.
168
00:09:36,650 --> 00:09:38,860
You are looking for a sense of purpose.
169
00:09:39,736 --> 00:09:42,113
No, th-there is something amiss here.
170
00:09:42,114 --> 00:09:43,114
I know it.
171
00:09:43,782 --> 00:09:45,992
You haven't mentioned any of
this to Lady Grey, have you?
172
00:09:45,993 --> 00:09:47,243
Of course not.
173
00:09:47,244 --> 00:09:49,288
Not unless I find something
substantial to tell her.
174
00:10:00,048 --> 00:10:03,051
While I do not purport to give
any credence to your theory,
175
00:10:03,802 --> 00:10:06,304
if Ben escaped, as you assert,
176
00:10:06,305 --> 00:10:10,641
then, he likely would have
gotten word to his commander.
177
00:10:10,642 --> 00:10:11,642
Hmm?
178
00:10:14,104 --> 00:10:18,065
Well, as luck would have it,
Major General Leslie
179
00:10:18,066 --> 00:10:20,651
is newly assigned
to the Southern Campaign,
180
00:10:20,652 --> 00:10:24,655
and General Prévost is holding
a luncheon in his honor.
181
00:10:24,656 --> 00:10:28,326
I could procure an invitation
for you if you wish.
182
00:10:28,327 --> 00:10:30,828
You are simply trying to
get me back out into society.
183
00:10:30,829 --> 00:10:32,788
Well, how fortuitous, then,
that an opportunity
184
00:10:32,789 --> 00:10:35,708
should arise in which
we both get what we want.
185
00:10:44,426 --> 00:10:47,136
So John wants me to paint a portrait.
186
00:10:47,137 --> 00:10:48,137
Hmm.
187
00:10:49,598 --> 00:10:51,683
Hey, why is he writing to you
and not Da?
188
00:10:53,018 --> 00:10:56,438
Well, because your father and
Lord John had a falling out.
189
00:10:56,855 --> 00:10:59,190
They're currently not on speaking terms.
190
00:10:59,191 --> 00:11:00,192
Whoa.
191
00:11:00,609 --> 00:11:01,985
What sort of falling out?
192
00:11:04,529 --> 00:11:08,240
When I thought Jamie was dead,
I married him.
193
00:11:08,241 --> 00:11:09,241
What?
194
00:11:09,701 --> 00:11:11,327
Well, I was about to be arrested
195
00:11:11,328 --> 00:11:13,454
as a spy for the
Continental Army, and, well,
196
00:11:13,455 --> 00:11:15,956
John thought the only way
to stop that from happening
197
00:11:15,957 --> 00:11:18,085
was if I was married
to a British officer.
198
00:11:20,045 --> 00:11:21,045
Oh.
199
00:11:22,130 --> 00:11:23,172
So why is Da mad?
200
00:11:23,173 --> 00:11:24,966
Sounds like John was protecting you.
201
00:11:25,509 --> 00:11:27,260
It's not like you slept together.
202
00:11:30,722 --> 00:11:33,224
Mama!
203
00:11:33,225 --> 00:11:34,934
It only happened once.
204
00:11:34,935 --> 00:11:38,313
Uh-we were both drowning
in-in grief and alcohol.
205
00:11:40,023 --> 00:11:42,150
I can't really explain it.
206
00:11:42,692 --> 00:11:43,944
Wow.
207
00:11:46,405 --> 00:11:48,155
How in the hell will
I look John in the eye
208
00:11:48,156 --> 00:11:49,532
when I see him?
209
00:11:51,410 --> 00:11:54,746
Wait, I don't have to
call him Da now, do I?
210
00:11:56,164 --> 00:11:58,874
Do not joke about that
in front of your father.
211
00:11:58,875 --> 00:12:01,545
Oh. Oh, g... I won't. I won't.
212
00:12:09,928 --> 00:12:11,095
I apologize.
213
00:12:11,096 --> 00:12:13,097
I was shutting up shop.
214
00:12:13,098 --> 00:12:14,932
But if there's something you need,
215
00:12:14,933 --> 00:12:16,892
I can leave word for Mr. Crombie.
216
00:12:16,893 --> 00:12:18,644
I havena come to make a purchase.
217
00:12:18,645 --> 00:12:21,272
Oh, then how can I help you, Mr. Fraser?
218
00:12:21,273 --> 00:12:24,191
My daughter tells me that two
men came to visit you today.
219
00:12:24,192 --> 00:12:25,860
Officers, it seems.
220
00:12:25,861 --> 00:12:26,902
Yes.
221
00:12:26,903 --> 00:12:30,031
I was visited by two
of my son's comrades.
222
00:12:30,615 --> 00:12:33,660
They're Conventioners
waiting to be exchanged.
223
00:12:34,369 --> 00:12:37,204
They took the opportunity to return
224
00:12:37,205 --> 00:12:39,166
some of my son's belongings.
225
00:12:41,042 --> 00:12:46,464
Fraser's Ridge is a long way
from any army, Captain.
226
00:12:46,465 --> 00:12:47,799
That's why I like it.
227
00:12:48,842 --> 00:12:52,262
It's what you claim
to like about it too.
228
00:12:52,846 --> 00:12:53,847
Indeed.
229
00:12:58,185 --> 00:12:59,393
Very generous of them, then,
230
00:12:59,394 --> 00:13:02,439
to travel so far for a social call.
231
00:13:03,023 --> 00:13:04,024
Yes.
232
00:13:04,441 --> 00:13:05,692
It was.
233
00:13:08,987 --> 00:13:12,199
I can only hope I properly
conveyed my gratitude.
234
00:13:16,786 --> 00:13:19,831
I ken we dinna see eye to eye
in terms of politics.
235
00:13:20,999 --> 00:13:22,958
And I'm no' in favor
of holding a man's opinions
236
00:13:22,959 --> 00:13:26,212
against him, I-I will not
tolerate any actions
237
00:13:26,213 --> 00:13:29,007
that will threaten the Ridge
or its settlers.
238
00:13:29,716 --> 00:13:31,343
I can assure you
239
00:13:32,010 --> 00:13:34,554
that those men meant no one any harm.
240
00:13:35,096 --> 00:13:36,764
I dinna ken what was said,
241
00:13:36,765 --> 00:13:38,516
but one of them spoke with Frances,
242
00:13:38,517 --> 00:13:42,686
a young lassie in my charge,
greatly upset her.
243
00:13:42,687 --> 00:13:44,689
I apologize for their behavior.
244
00:13:45,232 --> 00:13:47,567
I shall have words with them
should they return.
245
00:13:48,693 --> 00:13:52,656
Though I think it unlikely
you will see them again.
246
00:13:53,365 --> 00:13:54,740
Very well.
247
00:13:54,741 --> 00:13:55,991
Captain.
248
00:14:14,052 --> 00:14:15,469
Uh, forgive my intrusion.
249
00:14:15,470 --> 00:14:20,058
I-I-I was told you were out,
or I never would have...
250
00:14:22,644 --> 00:14:25,605
It's fine.
Uh-uh, did you need something?
251
00:14:28,775 --> 00:14:31,902
I thought this waistcoat might go nicely
252
00:14:31,903 --> 00:14:33,947
with the suit Uncle John got for you.
253
00:14:34,364 --> 00:14:35,406
You made this?
254
00:14:35,407 --> 00:14:37,450
I embroidered it for Ben.
255
00:14:39,786 --> 00:14:41,788
Well, you're similar in size. I, uh...
256
00:14:42,914 --> 00:14:44,916
I'd be happy for you
to get some use out of it.
257
00:14:45,375 --> 00:14:46,584
Thank you.
258
00:14:46,585 --> 00:14:49,086
It's the most fanciful
waistcoat I've ever owned.
259
00:14:49,087 --> 00:14:51,506
It's not fanciful at all.
260
00:14:52,507 --> 00:14:54,174
Every single one of these beetles
261
00:14:54,175 --> 00:14:55,385
can be found in the colonies.
262
00:14:55,802 --> 00:14:57,261
And they're all the anatomically correct
263
00:14:57,262 --> 00:14:58,679
colors and shapes.
264
00:14:58,680 --> 00:15:02,141
Well, I will admit that
the red eyes really were
265
00:15:02,142 --> 00:15:03,809
a touch of fancy on my part.
266
00:15:03,810 --> 00:15:05,519
I- I just thought
the pattern required more red
267
00:15:05,520 --> 00:15:07,897
than a single ladybird beetle
would provide.
268
00:15:08,607 --> 00:15:10,025
They're entirely appropriate.
269
00:15:12,986 --> 00:15:13,987
Thank you.
270
00:15:14,863 --> 00:15:18,825
Now, uh, let's see if it fits.
271
00:15:19,284 --> 00:15:21,286
I- if you don't mind, of course.
272
00:15:22,412 --> 00:15:24,914
Oh, yes.
273
00:15:44,434 --> 00:15:45,769
Just right.
274
00:15:46,478 --> 00:15:47,896
Why beetles?
275
00:15:53,068 --> 00:15:54,193
I know it's likely
276
00:15:54,194 --> 00:15:56,112
a disappointment to your family, but...
277
00:15:57,864 --> 00:16:00,867
my father is not of nobility.
278
00:16:01,284 --> 00:16:02,869
He's a naturalist.
279
00:16:03,620 --> 00:16:05,330
When he can afford to be.
280
00:16:06,414 --> 00:16:08,208
And when he cannot afford to be?
281
00:16:10,585 --> 00:16:12,712
He's a bookseller in Philadelphia.
282
00:16:13,254 --> 00:16:15,131
And my grandfather is a botanist.
283
00:16:15,715 --> 00:16:18,051
Hence my name, Amaranthus.
284
00:16:18,593 --> 00:16:22,221
It's a plant, Amaranthus retroflexus.
285
00:16:23,848 --> 00:16:27,393
Commonly known as "pigweed."
286
00:16:37,445 --> 00:16:38,571
It's a beautiful name.
287
00:16:40,240 --> 00:16:42,242
And a lovely waistcoat.
288
00:16:47,330 --> 00:16:49,707
No. Absolutely not.
289
00:16:49,708 --> 00:16:52,167
You told Roger that Daddy's
book warns of a battle
290
00:16:52,168 --> 00:16:53,669
coming to the backcountry.
291
00:16:53,670 --> 00:16:55,671
We're gonna need a lot more
than just a few hunting rifles,
292
00:16:55,672 --> 00:16:57,673
and Savannah is the place to get them.
293
00:16:57,674 --> 00:16:59,634
The British hold the city,
294
00:17:00,260 --> 00:17:02,803
but the Continental Army
is stationed nearby,
295
00:17:02,804 --> 00:17:04,055
hoping to take it back.
296
00:17:04,639 --> 00:17:06,724
And where there are armies,
there are guns.
297
00:17:06,725 --> 00:17:08,225
It's too dangerous.
298
00:17:08,226 --> 00:17:09,643
City's under siege.
299
00:17:09,644 --> 00:17:11,103
They won't allow people to just
come and go as they please.
300
00:17:11,104 --> 00:17:13,189
Well, they will let in
guests of Lord John Grey,
301
00:17:13,690 --> 00:17:15,482
and John included
a letter of safe passage
302
00:17:15,483 --> 00:17:16,692
with his invitation.
303
00:17:16,693 --> 00:17:18,569
And how are you going to pay
for these guns?
304
00:17:18,570 --> 00:17:21,363
Historically, we know
the armies are short of coin,
305
00:17:21,364 --> 00:17:24,826
so we were thinking some
of the Frenchman's gold.
306
00:17:26,327 --> 00:17:27,619
We were almost killed for it.
307
00:17:27,620 --> 00:17:29,497
We may as well use it
to protect ourselves.
308
00:17:30,039 --> 00:17:31,582
If you make it into the city
309
00:17:31,583 --> 00:17:34,126
and bandits don't rob you of it
all and leave you for dead.
310
00:17:34,127 --> 00:17:35,587
- Jamie why don't...
- No.
311
00:17:36,546 --> 00:17:37,964
No, I willna allow it.
312
00:17:48,975 --> 00:17:51,143
Jamie, don't punish Brianna and Roger
313
00:17:51,144 --> 00:17:53,104
because you're angry about John.
314
00:17:53,772 --> 00:17:55,565
Now, I don't like it, either,
315
00:17:56,399 --> 00:17:57,941
but they've obviously
thought it through.
316
00:17:57,942 --> 00:17:59,027
They're not going.
317
00:18:00,320 --> 00:18:02,530
They don't need your permission.
318
00:18:03,031 --> 00:18:04,449
They asked for it, did they no'?
319
00:18:04,866 --> 00:18:06,950
They asked for your blessing
and your help.
320
00:18:06,951 --> 00:18:09,119
They dinna need my help.
321
00:18:09,120 --> 00:18:11,748
John Grey has taken care of everything.
322
00:18:17,837 --> 00:18:19,254
I could have lied, you know.
323
00:18:19,255 --> 00:18:20,381
No, you couldn't.
324
00:18:21,466 --> 00:18:24,552
Couldna lie to anyone,
Sassenach, let alone me.
325
00:18:25,428 --> 00:18:28,514
Given his lordship had
already told me the truth...
326
00:18:28,515 --> 00:18:30,642
You can't have been sure
it was the truth.
327
00:18:31,351 --> 00:18:34,853
I could have told you that
he was talking out his backside
328
00:18:34,854 --> 00:18:37,648
because he wanted to annoy you,
and you would have believed me.
329
00:18:37,649 --> 00:18:40,443
Don't wanna hear anything
about His Lordship's backside.
330
00:18:50,036 --> 00:18:51,204
Here.
331
00:18:56,835 --> 00:18:58,211
Why didn't you lie then?
332
00:19:00,129 --> 00:19:02,006
'Cause I promised you honesty.
333
00:19:03,341 --> 00:19:05,551
If honesty turns out
to be a double-edged sword,
334
00:19:05,552 --> 00:19:09,848
well, think the wounds
tend to be worth it.
335
00:19:11,432 --> 00:19:12,725
Did Frank think that?
336
00:19:16,896 --> 00:19:18,898
Oh, you'd have to ask him.
337
00:19:19,774 --> 00:19:22,902
This is about you and me.
338
00:19:24,237 --> 00:19:25,863
What do you want me to say?
339
00:19:25,864 --> 00:19:28,116
That I wished I hadn't slept with John?
340
00:19:30,285 --> 00:19:31,536
Do you?
341
00:19:35,081 --> 00:19:39,586
If you say no, Sassenach,
I may do something I regret.
342
00:19:40,461 --> 00:19:42,046
You forgave me.
343
00:19:42,505 --> 00:19:44,090
- You said so.
- I didn't.
344
00:19:44,507 --> 00:19:48,218
I said I will love you forever,
and I will, but...
345
00:19:48,219 --> 00:19:52,682
But you can't love someone
if you won't forgive them.
346
00:19:59,731 --> 00:20:02,941
I... forgive you.
347
00:20:02,942 --> 00:20:04,776
How dare you.
348
00:20:04,777 --> 00:20:06,069
Buh...
349
00:20:06,070 --> 00:20:07,946
first, you're angry with me
because I dinna forgive you,
350
00:20:07,947 --> 00:20:09,990
and now you're outraged
at me because I did.
351
00:20:09,991 --> 00:20:12,409
I didn't do anything
wrong in the first place,
352
00:20:12,410 --> 00:20:14,536
- and you know it.
- You did.
353
00:20:14,537 --> 00:20:15,787
You did do it.
354
00:20:15,788 --> 00:20:20,334
You think I was unfaithful
to you, and I wasn't.
355
00:20:21,878 --> 00:20:23,712
Do you wanna ken what's wrong with me?
356
00:20:23,713 --> 00:20:25,130
Yes.
357
00:20:29,260 --> 00:20:30,720
I swear to myself
358
00:20:31,679 --> 00:20:35,223
I will put this thing
359
00:20:35,224 --> 00:20:36,517
out of my head.
360
00:20:37,268 --> 00:20:39,020
And mostly, I manage.
361
00:20:40,355 --> 00:20:43,274
And then he sends you a letter,
and it all comes back again.
362
00:20:44,067 --> 00:20:46,402
When I think of it, and I see you,
363
00:20:47,403 --> 00:20:49,489
I need to have you
then and there, but...
364
00:20:50,907 --> 00:20:53,826
he is there in my head.
365
00:20:55,620 --> 00:20:59,665
How do you think I can stand
to think that you and I
366
00:20:59,666 --> 00:21:01,501
are sharing a bed with him in it?
367
00:21:02,502 --> 00:21:03,753
We're not.
368
00:21:04,879 --> 00:21:07,881
I have never, not for one second,
369
00:21:07,882 --> 00:21:10,927
thought of anyone else but you
when I'm in your bed.
370
00:21:11,719 --> 00:21:14,137
And I ought to be offended
that you think I do.
371
00:21:14,138 --> 00:21:15,138
I don't.
372
00:21:17,767 --> 00:21:18,851
I don't.
373
00:21:20,061 --> 00:21:22,480
It's only that I'm afraid I might.
374
00:21:27,110 --> 00:21:28,653
I tell you what.
375
00:21:30,989 --> 00:21:32,323
You leave that...
376
00:21:35,034 --> 00:21:36,160
...to me.
377
00:21:39,288 --> 00:21:43,000
You think very highly
of yourself, Sassenach.
378
00:23:18,179 --> 00:23:19,179
Hmm.
379
00:23:20,723 --> 00:23:25,561
Do you think we've gotten that
out of our system now?
380
00:23:30,108 --> 00:23:31,275
"Our"?
381
00:23:34,737 --> 00:23:35,863
Our.
382
00:23:39,826 --> 00:23:42,036
Aye, we have.
383
00:24:02,140 --> 00:24:03,975
Did I break the skin?
384
00:24:06,727 --> 00:24:08,187
You do that...
385
00:24:10,022 --> 00:24:12,650
...every time you touch me, Sassenach.
386
00:24:39,802 --> 00:24:42,471
We go to bed fighting
about your third husband,
387
00:24:43,139 --> 00:24:45,182
and I wake to find you gazing at a book
388
00:24:45,183 --> 00:24:46,558
written by your first.
389
00:24:48,186 --> 00:24:50,645
Well, lucky for you, I'm only
in love with my second.
390
00:24:54,400 --> 00:24:55,526
What are you doing?
391
00:24:57,028 --> 00:24:58,070
Just thinking.
392
00:24:59,906 --> 00:25:01,657
- About Frank?
- Hmm.
393
00:25:03,576 --> 00:25:05,911
Maybe he intended for me
to read this book
394
00:25:05,912 --> 00:25:07,205
while he was alive.
395
00:25:07,747 --> 00:25:09,916
Uh, to find out what happened to you,
396
00:25:10,458 --> 00:25:12,293
that you survived Culloden.
397
00:25:13,711 --> 00:25:17,214
And that the life that I
envisioned with you, dreamt of,
398
00:25:17,215 --> 00:25:18,716
had been within reach.
399
00:25:19,550 --> 00:25:21,385
Then he stole it from me.
400
00:25:21,886 --> 00:25:23,429
Can he be that cunning?
401
00:25:23,971 --> 00:25:25,306
Hold that much hate?
402
00:25:27,016 --> 00:25:28,142
Do you?
403
00:25:29,393 --> 00:25:32,647
Can't forgive John, and we were
only married for a few weeks.
404
00:25:33,522 --> 00:25:34,815
If you were Frank.
405
00:25:37,026 --> 00:25:39,111
I would hate me for...
406
00:25:39,820 --> 00:25:43,032
taking your heart fully, forever.
407
00:25:47,411 --> 00:25:50,248
But what if he thought
you did come back to me?
408
00:25:51,207 --> 00:25:53,125
Perhaps it's punishment.
409
00:25:54,293 --> 00:25:58,046
At Wentworth, I whispered
in Black Jack's ear
410
00:25:58,047 --> 00:25:59,215
the date of his death.
411
00:25:59,924 --> 00:26:02,802
I had read it in Frank's
research papers.
412
00:26:03,552 --> 00:26:05,805
But in that moment, it was
the only weapon I had.
413
00:26:06,305 --> 00:26:08,224
Because I wanted to torture him.
414
00:26:09,058 --> 00:26:10,893
You think Frank is torturing you?
415
00:26:11,727 --> 00:26:12,979
Dunno.
416
00:26:14,355 --> 00:26:15,481
Maybe.
417
00:26:16,774 --> 00:26:21,404
For not forgetting about you,
not letting you go.
418
00:26:24,282 --> 00:26:26,157
Well, one can be tortured with the truth
419
00:26:26,158 --> 00:26:27,576
as well as a lie.
420
00:26:28,577 --> 00:26:32,164
Now, what you told Black Jack
was real, Claire.
421
00:26:34,083 --> 00:26:37,086
I just don't know
what's real or not anymore.
422
00:26:37,962 --> 00:26:39,880
That's what's worrying me.
423
00:26:53,185 --> 00:26:54,937
You know it's real.
424
00:26:55,938 --> 00:27:00,609
In your heart, you know
what's written is the truth.
425
00:27:16,042 --> 00:27:17,543
General Leslie.
426
00:27:17,544 --> 00:27:18,877
Good afternoon.
427
00:27:18,878 --> 00:27:20,963
William Ransom, sir, your servant.
428
00:27:21,964 --> 00:27:24,674
I believe you know my father,
Lord John Grey.
429
00:27:24,675 --> 00:27:26,593
Oh, of course.
430
00:27:26,594 --> 00:27:28,887
Pleasure to make your acquaintance.
431
00:27:28,888 --> 00:27:31,348
- What a charming waistcoat.
- Thank you.
432
00:27:31,349 --> 00:27:32,849
My cousin embroidered it for me.
433
00:27:32,850 --> 00:27:35,811
That is my cousin Benjamin Grey's widow.
434
00:27:36,812 --> 00:27:39,064
I believe he fought under
your command, General.
435
00:27:39,065 --> 00:27:40,815
It's a very great loss.
436
00:27:40,816 --> 00:27:44,819
My deepest sympathies
to you and your family.
437
00:27:44,820 --> 00:27:46,029
Thank you.
438
00:27:46,030 --> 00:27:47,822
I recently visited
Middlebrook encampment
439
00:27:47,823 --> 00:27:49,324
to pay my respects at his grave.
440
00:27:49,325 --> 00:27:52,411
He possessed such incredible
strength and spirit.
441
00:27:53,704 --> 00:27:56,791
I find it very difficult
to believe he perished there.
442
00:27:58,334 --> 00:28:00,668
When was the last time
you heard from him?
443
00:28:00,669 --> 00:28:03,422
When he left with the
raiding party, I'm afraid.
444
00:28:04,757 --> 00:28:08,343
I received one letter
after they were captured
445
00:28:08,344 --> 00:28:09,595
and nothing more.
446
00:28:11,430 --> 00:28:14,767
He was a fine soldier
and an even better man.
447
00:28:21,023 --> 00:28:23,359
I suppose lunch is served.
448
00:28:28,739 --> 00:28:32,409
I wonder if I may beg a favor
of you, my lord.
449
00:28:32,410 --> 00:28:34,244
The Colonial Office
is keen to learn more
450
00:28:34,245 --> 00:28:36,454
about the conditions under which
451
00:28:36,455 --> 00:28:38,206
our prisoners are being held.
452
00:28:38,207 --> 00:28:40,625
As you've recently visited Middlebrook,
453
00:28:40,626 --> 00:28:42,752
perhaps you'd be willing
to speak with my adjutant
454
00:28:42,753 --> 00:28:44,839
and tell him what you witnessed there.
455
00:28:45,965 --> 00:28:47,341
I would be glad to.
456
00:28:48,217 --> 00:28:49,885
He spoke with your father earlier.
457
00:28:50,886 --> 00:28:53,179
His experience with prisoners
was, of course,
458
00:28:53,180 --> 00:28:55,515
some time ago.
459
00:28:55,516 --> 00:28:57,559
Prisoners? My father?
460
00:28:57,560 --> 00:28:58,726
Lord John was the governor
461
00:28:58,727 --> 00:29:01,187
of a prison in Scotland, was he not?
462
00:29:01,188 --> 00:29:04,900
Um... twenty,
perhaps twenty-five years ago.
463
00:29:05,359 --> 00:29:06,818
Twenty-five years ago?
464
00:29:06,819 --> 00:29:08,695
Ardsmuir, I believe it was called.
465
00:29:27,256 --> 00:29:28,841
Are you the healer?
466
00:29:30,593 --> 00:29:31,719
I am.
467
00:29:33,637 --> 00:29:36,015
I'm Claire. And you are?
468
00:29:37,683 --> 00:29:40,144
I'm Agnes. Agnes Whitaker.
469
00:29:42,271 --> 00:29:44,397
Are you hurt, Agnes?
470
00:29:44,398 --> 00:29:46,691
No, it's my mother.
471
00:29:46,692 --> 00:29:49,612
She's with child,
and she-she needs help.
472
00:29:50,529 --> 00:29:52,197
And where is your mother now?
473
00:30:06,754 --> 00:30:09,506
I'm Binta. This is Susannah.
474
00:30:09,507 --> 00:30:11,341
Something's wrong.
475
00:30:11,342 --> 00:30:13,885
Susannah, I'm Claire.
476
00:30:13,886 --> 00:30:15,386
I'm going to help.
477
00:30:22,853 --> 00:30:26,064
I've helped dozens of babies
come into the world, ma'am.
478
00:30:26,065 --> 00:30:27,649
This one won't come.
479
00:30:27,650 --> 00:30:28,901
I think him stuck.
480
00:30:36,992 --> 00:30:38,202
What is it?
481
00:30:40,955 --> 00:30:42,164
Twins.
482
00:30:42,748 --> 00:30:43,874
Twins?
483
00:30:45,376 --> 00:30:46,377
Are you sure?
484
00:30:48,504 --> 00:30:49,755
Can you feel that?
485
00:30:50,089 --> 00:30:51,507
That's the baby's head.
486
00:30:52,424 --> 00:30:54,677
And the other one.
487
00:30:55,261 --> 00:30:56,303
Here.
488
00:30:57,054 --> 00:30:59,764
This is the baby's back
because it's head's down.
489
00:31:07,189 --> 00:31:08,649
Thank you.
490
00:31:09,066 --> 00:31:10,651
Drink some honey water.
491
00:31:13,404 --> 00:31:15,698
It appears the babies
are caught on each other,
492
00:31:16,574 --> 00:31:20,327
and one is stopping the other
one making its way through.
493
00:31:22,288 --> 00:31:26,708
Now, I know this may sound impossible,
494
00:31:26,709 --> 00:31:30,129
but we're going to help you
get up and get you walking.
495
00:31:30,671 --> 00:31:35,049
Sometimes a change of position
can help them move.
496
00:32:03,871 --> 00:32:05,331
What the devil are you doing here?
497
00:32:06,665 --> 00:32:08,500
Lovely to see you again, John.
498
00:32:10,753 --> 00:32:12,462
Am I to assume that
your presence here indicates
499
00:32:12,463 --> 00:32:14,297
that you are no longer working
for the marquis?
500
00:32:14,298 --> 00:32:17,384
I could still be true
to La Belle France.
501
00:32:17,926 --> 00:32:19,178
Or I could not.
502
00:32:20,095 --> 00:32:21,804
You wouldn't know if I was
telling you the truth
503
00:32:21,805 --> 00:32:23,515
or a lie, would you?
504
00:32:24,808 --> 00:32:26,517
What do you want, Perseverance?
505
00:32:26,518 --> 00:32:30,022
Oh, quite a lot of things.
506
00:32:33,692 --> 00:32:38,738
But principally, I'm seeking a
meeting with a Claudel Fraser.
507
00:32:38,739 --> 00:32:40,657
He runs a print shop here in town.
508
00:32:40,658 --> 00:32:44,536
I have information that
might be a boon to the man.
509
00:32:45,537 --> 00:32:47,206
I've written him several letters, but...
510
00:32:48,082 --> 00:32:50,291
he won't respond to my invitation.
511
00:32:50,292 --> 00:32:51,585
What makes you think I can help?
512
00:32:52,002 --> 00:32:54,921
He was born in Paris, in a brothel,
513
00:32:54,922 --> 00:32:57,840
and was taken from said brothel
by a tall,
514
00:32:57,841 --> 00:33:00,135
redheaded Scotsman named Fraser.
515
00:33:00,636 --> 00:33:02,637
If I'm not mistaken,
you spent a good deal of time
516
00:33:02,638 --> 00:33:04,013
in the presence of a tall,
517
00:33:04,014 --> 00:33:06,016
redheaded Scotsman named Fraser.
518
00:33:07,351 --> 00:33:10,521
I believe the two of them to
be acquainted, if not related.
519
00:33:12,564 --> 00:33:14,148
It's a very common surname.
520
00:33:14,149 --> 00:33:16,609
I'm not asking you
to betray your friend.
521
00:33:16,610 --> 00:33:19,737
All I'm asking is that you
contact this Claudel fellow
522
00:33:19,738 --> 00:33:21,407
and encourage him to meet with me.
523
00:33:21,990 --> 00:33:24,451
I'm working out of a solicitor's
office here in town.
524
00:33:25,536 --> 00:33:27,746
Because you helped before
with William...
525
00:33:28,664 --> 00:33:30,289
I'll consider it.
526
00:33:31,500 --> 00:33:34,211
In turn, I have a favor to ask of you.
527
00:33:35,045 --> 00:33:37,506
I need you to locate Captain Richardson.
528
00:33:38,340 --> 00:33:40,216
After his little trick
with the Hessians last year,
529
00:33:40,217 --> 00:33:42,009
he seems to have vanished into thin air.
530
00:33:42,010 --> 00:33:45,139
Rumors abound, but he's proven
very difficult to find.
531
00:33:45,931 --> 00:33:47,515
Consider it done.
532
00:34:01,572 --> 00:34:02,823
I'm Aaron Whitaker.
533
00:34:03,574 --> 00:34:05,700
I'm told my wife came this way?
534
00:34:05,701 --> 00:34:06,701
Please.
535
00:34:21,675 --> 00:34:22,967
We need to go now.
536
00:34:22,968 --> 00:34:24,677
Papa, no! She needs help!
537
00:34:24,678 --> 00:34:27,138
You've put all of us in danger.
538
00:34:27,139 --> 00:34:28,347
Mr. Whitaker.
539
00:34:28,348 --> 00:34:30,183
I'm James Fraser.
This is my wife, Claire.
540
00:34:30,184 --> 00:34:32,186
She is a midwife and healer.
541
00:34:32,728 --> 00:34:35,606
And your wife is in need of one.
542
00:34:36,356 --> 00:34:39,067
With respect, Mr. Fraser...
543
00:34:40,444 --> 00:34:42,111
I've little trust in white men.
544
00:34:43,572 --> 00:34:44,739
I'm a free man.
545
00:34:44,740 --> 00:34:47,325
My wife is a free woman.
546
00:34:47,326 --> 00:34:51,246
And I intend to raise our children free.
547
00:34:52,164 --> 00:34:54,791
I will not risk that for a white healer.
548
00:34:54,792 --> 00:34:57,920
We mean no harm to you and your family.
549
00:34:58,295 --> 00:35:00,338
I willna ask where you live.
550
00:35:00,339 --> 00:35:02,299
I willna tell anyone you were here.
551
00:35:02,716 --> 00:35:04,259
You have my word.
552
00:35:05,093 --> 00:35:06,093
Please.
553
00:35:07,054 --> 00:35:09,097
Allow my wife to help yours.
554
00:35:09,640 --> 00:35:11,224
Please, Aaron!
555
00:35:23,445 --> 00:35:26,697
I suppose I've lost my choice
in the matter, haven't I?
556
00:35:30,077 --> 00:35:31,077
Come.
557
00:35:31,578 --> 00:35:33,120
I'll fetch you a dram of whisky.
558
00:36:00,023 --> 00:36:01,316
What do you have there?
559
00:36:01,859 --> 00:36:02,859
It's for you.
560
00:36:08,907 --> 00:36:11,577
It's not a present. Not like that.
561
00:36:14,997 --> 00:36:18,250
I stopped by Middlebrook
after Henry's wedding
562
00:36:19,334 --> 00:36:22,045
to collect what they had
of Ben's belongings.
563
00:36:25,507 --> 00:36:27,175
I didn't ask you to do this.
564
00:36:29,511 --> 00:36:31,095
I wanted to find out what I could
565
00:36:31,096 --> 00:36:32,806
about the circumstances of his death.
566
00:36:33,682 --> 00:36:36,685
I-I thought he might have liked
Trevor to have his uniform.
567
00:36:38,854 --> 00:36:39,980
He would have.
568
00:36:40,856 --> 00:36:42,232
Thank you. Uh...
569
00:36:43,942 --> 00:36:46,069
...I'll put it with the rest
of his belongings.
570
00:36:59,499 --> 00:37:00,834
May I see that?
571
00:37:11,803 --> 00:37:15,140
Before Ben left the last time,
before the raid, he...
572
00:37:15,891 --> 00:37:18,011
he asked me to give that
to the baby when he was born.
573
00:37:23,523 --> 00:37:24,523
Come.
574
00:37:25,400 --> 00:37:27,693
Let's take a walk. It's lovely outside.
575
00:37:40,374 --> 00:37:42,500
You know, my father says
there's a kind of finch
576
00:37:42,501 --> 00:37:44,585
that learns its songs from its parents.
577
00:37:44,586 --> 00:37:48,089
If you take an egg and put it
from one nest into another
578
00:37:48,090 --> 00:37:50,633
some miles away, then
the nestling will learn
579
00:37:50,634 --> 00:37:52,510
the songs of its new parents.
580
00:37:52,511 --> 00:37:54,721
You and your father
are quite knowledgeable.
581
00:37:55,681 --> 00:37:57,223
Uh, which reminds me.
582
00:37:57,224 --> 00:37:59,225
Thank you again for the waistcoat.
583
00:37:59,226 --> 00:38:01,018
It was very popular
among the upper ranks
584
00:38:01,019 --> 00:38:02,396
of the British military.
585
00:38:03,021 --> 00:38:04,356
I'm glad to hear it.
586
00:38:06,358 --> 00:38:08,819
I regret I was unable
to expound upon it properly.
587
00:38:09,361 --> 00:38:11,737
You see, my father is but a lowly lord,
588
00:38:11,738 --> 00:38:13,864
woefully uninformed on the complexities
589
00:38:13,865 --> 00:38:15,450
of our natural world.
590
00:38:19,913 --> 00:38:21,498
Well, let me help you.
591
00:38:28,797 --> 00:38:31,590
This is a dogbane leaf beetle,
592
00:38:31,591 --> 00:38:34,553
Chrysochus auratus.
593
00:38:35,846 --> 00:38:38,890
This one with the long nose
is a billbug.
594
00:38:39,850 --> 00:38:42,101
It eats cattails and young corn.
595
00:38:42,102 --> 00:38:43,811
Quite a varied diet.
596
00:38:43,812 --> 00:38:44,938
Mm-hmm.
597
00:38:49,818 --> 00:38:54,698
Dynastes tityus,
the eastern Hercules beetle.
598
00:38:58,285 --> 00:39:01,704
"Dynastes tityus"
means "Tityus the ruler,"
599
00:39:01,705 --> 00:39:02,998
if I'm not mistaken.
600
00:39:03,582 --> 00:39:05,417
What has that to do with Hercules?
601
00:39:06,877 --> 00:39:08,586
Are they not both large and possessed
602
00:39:08,587 --> 00:39:10,005
of extraordinary strength?
603
00:39:10,922 --> 00:39:15,551
I suppose, though the stories
seem hardly interchangeable.
604
00:39:15,552 --> 00:39:19,389
A giant who is a vile criminal
and a heroic demigod.
605
00:39:20,057 --> 00:39:22,016
Perhaps he simply has two sides to him.
606
00:39:22,017 --> 00:39:24,728
Is he known to be contrary, this fellow?
607
00:39:25,145 --> 00:39:27,814
As for the beetle, I couldn't say.
608
00:39:30,984 --> 00:39:32,735
But you are, aren't you?
609
00:39:32,736 --> 00:39:33,736
Me?
610
00:39:34,738 --> 00:39:35,864
How do you mean?
611
00:39:40,202 --> 00:39:41,952
I mean, you don't
intend to live your life
612
00:39:41,953 --> 00:39:44,664
in order to please
other people's expectations.
613
00:39:45,580 --> 00:39:46,582
Do you?
614
00:39:51,171 --> 00:39:52,214
No.
615
00:39:53,757 --> 00:39:55,008
I suppose not.
616
00:40:16,988 --> 00:40:18,906
All right, Susannah.
617
00:40:18,907 --> 00:40:20,157
That's it.
618
00:40:23,453 --> 00:40:25,371
Push! That's it.
619
00:40:25,372 --> 00:40:26,622
Push!
620
00:40:30,127 --> 00:40:32,045
One more, one more.
621
00:40:39,010 --> 00:40:40,303
Well done.
622
00:40:42,973 --> 00:40:45,016
You have a boy, Susannah.
623
00:40:45,392 --> 00:40:46,935
A boy!
624
00:40:56,319 --> 00:40:57,611
Thank you.
625
00:40:57,612 --> 00:40:59,405
- Thank you.
- Thank you.
626
00:40:59,406 --> 00:41:01,407
I'm just going to feel.
627
00:41:09,875 --> 00:41:11,375
Let me take the baby.
628
00:41:16,590 --> 00:41:20,302
Susannah, this next baby is upside down.
629
00:41:21,845 --> 00:41:23,679
You can do this.
630
00:41:23,680 --> 00:41:24,722
- No.
- Yes.
631
00:41:24,723 --> 00:41:26,515
Yes, you can.
632
00:41:26,516 --> 00:41:30,936
All right, on my count,
you're going to push.
633
00:41:30,937 --> 00:41:32,189
All right?
634
00:41:32,522 --> 00:41:36,317
Three, two, one,
635
00:41:36,318 --> 00:41:38,611
and push.
636
00:41:38,612 --> 00:41:39,904
Keep pushing!
637
00:41:39,905 --> 00:41:41,197
- That's it!
- I can't!
638
00:41:41,198 --> 00:41:42,656
Keep pushing, Susannah.
639
00:41:42,657 --> 00:41:44,074
I have the feet.
I'm going to help you.
640
00:41:44,075 --> 00:41:47,077
Come on. You must push.
641
00:41:48,830 --> 00:41:50,248
There you go.
642
00:42:08,767 --> 00:42:09,975
All right.
643
00:42:09,976 --> 00:42:11,727
Come on. Come on.
644
00:42:11,728 --> 00:42:13,480
Well done, Susannah.
645
00:42:15,857 --> 00:42:17,274
What's wrong with the baby?
646
00:42:17,275 --> 00:42:19,860
Let her take care of the baby, Susannah.
647
00:42:19,861 --> 00:42:21,070
Come on.
648
00:42:21,071 --> 00:42:23,072
Why can't I see the baby?
649
00:42:23,073 --> 00:42:25,032
- Come on.
- Please!
650
00:42:25,033 --> 00:42:26,158
Come on.
651
00:42:26,159 --> 00:42:27,369
Claire.
652
00:42:27,953 --> 00:42:29,412
Please, what's wrong?
653
00:42:29,996 --> 00:42:31,747
What's wrong? The baby!
654
00:42:31,748 --> 00:42:33,666
- All will be well.
- Tell me. Please.
655
00:42:33,667 --> 00:42:34,876
Tell me.
656
00:42:35,627 --> 00:42:38,296
What's happening? Please.
What's wrong?
657
00:42:38,797 --> 00:42:40,131
Susannah.
658
00:42:46,805 --> 00:42:50,432
Tell me what's happening.
659
00:42:50,433 --> 00:42:53,018
Why can't I see the baby?
660
00:42:53,019 --> 00:42:54,937
Please!
661
00:42:54,938 --> 00:42:56,523
All will be well.
662
00:42:56,982 --> 00:42:59,275
Claire, tell me what's happening.
663
00:42:59,276 --> 00:43:03,237
Please, please tell me
what's happening! Please!
664
00:43:04,572 --> 00:43:07,117
Let Claire do her work.
665
00:43:08,451 --> 00:43:09,785
Let me take her, Sassenach.
666
00:43:09,786 --> 00:43:11,329
No, I can't.
667
00:43:16,251 --> 00:43:17,419
No.
668
00:43:20,422 --> 00:43:23,049
We will take care of you.
669
00:43:24,968 --> 00:43:26,051
My baby...
670
00:43:32,058 --> 00:43:34,643
Everyone has a color about them.
671
00:43:34,644 --> 00:43:37,604
All around them, like a cloud.
672
00:43:37,605 --> 00:43:39,273
Yours is blue.
673
00:43:39,274 --> 00:43:41,608
I'd lost my child.
674
00:44:27,864 --> 00:44:29,449
- Thank you.
- Thank you.
675
00:44:32,452 --> 00:44:33,453
Oh, yeah.
676
00:44:35,413 --> 00:44:37,248
Oh, she's beautiful.
677
00:44:57,936 --> 00:45:00,980
I ken that bairn
shouldna be alive, Claire.
678
00:45:02,649 --> 00:45:04,109
You didna think you could save her.
679
00:45:06,528 --> 00:45:08,570
I've seen that look on your face before,
680
00:45:08,571 --> 00:45:11,533
the moment you realize there
isna anything more you can do.
681
00:45:15,995 --> 00:45:19,123
I don't have any good
explanation for how she lived.
682
00:45:19,124 --> 00:45:21,375
At least not one that makes any sense.
683
00:45:21,376 --> 00:45:24,254
Then tell me one that doesna make sense.
684
00:45:26,381 --> 00:45:28,091
I felt something.
685
00:45:29,134 --> 00:45:31,594
Something I've felt before.
686
00:45:33,972 --> 00:45:37,851
In Paris, after Faith was born.
687
00:45:39,519 --> 00:45:40,979
After she died.
688
00:45:44,524 --> 00:45:45,775
I was so ill.
689
00:45:49,904 --> 00:45:51,906
I was dying, and I knew it.
690
00:45:53,992 --> 00:45:57,579
But in that moment,
well, I wanted to die.
691
00:45:59,080 --> 00:46:00,874
Then Master Raymond came.
692
00:46:02,041 --> 00:46:04,627
I was lying in the hospital,
burning with fever.
693
00:46:06,379 --> 00:46:10,632
And he-he put his hands on me.
694
00:46:12,719 --> 00:46:15,680
And I felt light.
695
00:46:17,140 --> 00:46:18,683
A- a pale blue light.
696
00:46:19,851 --> 00:46:24,355
I felt it spread outward from
my bones, washing through me.
697
00:46:25,482 --> 00:46:27,858
It was as if he burned
the infection out of me
698
00:46:27,859 --> 00:46:29,444
with just his hands.
699
00:46:31,446 --> 00:46:33,072
But tonight...
700
00:46:35,658 --> 00:46:37,160
...with the baby...
701
00:46:39,120 --> 00:46:40,872
...I felt it stronger.
702
00:46:42,749 --> 00:46:45,293
Like a-a blue light...
703
00:46:49,714 --> 00:46:51,090
...seeped...
704
00:46:52,675 --> 00:46:54,552
...from my fingers...
705
00:46:56,471 --> 00:46:57,889
...into her body.
706
00:46:58,556 --> 00:47:00,808
And I felt her heartbeat again.
707
00:47:05,271 --> 00:47:06,814
You are a...
708
00:47:07,941 --> 00:47:10,193
a brilliant healer, Claire.
709
00:47:23,957 --> 00:47:26,209
I've witnessed it myself.
710
00:47:27,627 --> 00:47:32,090
I've seen you bring people back
from the brink of death before.
711
00:47:33,591 --> 00:47:35,260
This is different.
712
00:47:38,096 --> 00:47:39,471
Did you see any...
713
00:47:39,472 --> 00:47:41,766
Anything blue?
714
00:47:42,559 --> 00:47:43,601
No.
715
00:47:45,228 --> 00:47:48,648
But I did see you try
to save their wee bairn.
716
00:47:50,942 --> 00:47:52,986
I kent you were thinking of our Faith.
717
00:47:54,612 --> 00:47:55,989
I was too.
718
00:47:58,449 --> 00:48:01,661
But I, uh, didna see any light.
719
00:48:14,215 --> 00:48:16,259
If Master Raymond...
720
00:48:17,468 --> 00:48:19,512
was able to do that for me,
721
00:48:21,055 --> 00:48:23,599
maybe that's how he was able
722
00:48:23,600 --> 00:48:24,976
to bring Faith back.
723
00:48:25,852 --> 00:48:28,271
Maybe that's what he
wanted forgiveness for...
724
00:48:29,606 --> 00:48:31,398
for taking our daughter from us.
725
00:48:31,399 --> 00:48:33,693
Then why did he no' tell you?
726
00:48:34,110 --> 00:48:36,779
Why did he no' return her to you after?
727
00:48:37,780 --> 00:48:38,948
Perhaps he couldn't.
728
00:48:39,824 --> 00:48:41,825
I mean, the gendarme were after him.
729
00:48:41,826 --> 00:48:42,909
Well, then he was arrested,
730
00:48:42,910 --> 00:48:44,746
and the king banished him from France.
731
00:48:50,043 --> 00:48:52,420
I canna say it's
an easy thing to understand.
732
00:48:53,004 --> 00:48:54,922
It never is with you, Sassenach.
733
00:48:58,885 --> 00:49:03,264
Jamie, what color is my hair?
734
00:49:06,392 --> 00:49:08,186
All the colors of the earth.
735
00:49:20,615 --> 00:49:24,868
But... but here...
736
00:49:26,913 --> 00:49:28,831
...all around your face...
737
00:49:31,084 --> 00:49:34,754
'Tis the color of moonlight, mo ghràidh.
738
00:49:40,218 --> 00:49:42,512
So what is a cairn?
739
00:49:43,304 --> 00:49:45,681
In Scotland, we-we make cairns
740
00:49:45,682 --> 00:49:47,725
in memory of those we've lost,
741
00:49:48,559 --> 00:49:49,686
to honor them.
742
00:49:50,478 --> 00:49:54,357
I made one near here
for a man I loved very much,
743
00:49:54,899 --> 00:49:56,109
my godfather.
744
00:49:57,026 --> 00:50:01,114
I go there whenever I feel
the need to speak wi' him.
745
00:50:02,365 --> 00:50:04,992
I know Jane is
buried far from here, but...
746
00:50:05,827 --> 00:50:08,663
this cairn is hers now.
747
00:50:11,666 --> 00:50:13,251
I wish I'd known her.
748
00:50:14,460 --> 00:50:17,088
She would have been welcome
to live with us here.
749
00:50:20,091 --> 00:50:22,718
Whenever ye're missing her, ye can come
750
00:50:22,719 --> 00:50:26,806
and place a stone on top.
751
00:50:27,223 --> 00:50:28,850
Speak to her if ye like.
752
00:50:29,517 --> 00:50:31,561
Let her know ye're thinking of her.
753
00:50:39,652 --> 00:50:43,156
Janey, it's Fanny.
754
00:50:44,282 --> 00:50:46,743
I love you so much.
755
00:50:53,583 --> 00:50:55,168
This is yer home.
756
00:50:55,877 --> 00:50:57,462
And Jane's home.
757
00:51:03,092 --> 00:51:05,136
Thank you, Mr. Fraser.
758
00:51:09,766 --> 00:51:11,768
You stay right here.
759
00:51:12,226 --> 00:51:13,477
Dinna move.
760
00:51:20,193 --> 00:51:21,360
Cleveland?
761
00:51:22,195 --> 00:51:23,780
What have ye done?
762
00:51:25,573 --> 00:51:28,575
I caught these two smuggling
guns onto your property.
763
00:51:28,576 --> 00:51:30,828
You're just in time
to help me string 'em up,
764
00:51:31,329 --> 00:51:32,913
as a warning to others.
765
00:51:32,914 --> 00:51:34,373
Ye'll do no such thing!
766
00:51:36,334 --> 00:51:39,753
You have men arming up
right under your nose,
767
00:51:39,754 --> 00:51:42,256
and you're too high-minded to
make an example out of them.
768
00:51:43,508 --> 00:51:44,549
Well, I'm not.
769
00:51:44,550 --> 00:51:46,302
Now, if you're not gonna help,
770
00:51:47,470 --> 00:51:49,012
you can step aside.
771
00:51:49,013 --> 00:51:52,891
Your eagerness
to make an example of them
772
00:51:52,892 --> 00:51:54,976
has clouded your reason.
773
00:51:54,977 --> 00:51:56,978
If you had any to begin with.
774
00:51:56,979 --> 00:51:58,688
Ye've sent any knowledge
of their purpose
775
00:51:58,689 --> 00:52:00,066
to perdition wi' them.
776
00:52:01,526 --> 00:52:03,152
I know these men.
777
00:52:06,405 --> 00:52:07,406
Frances.
778
00:52:08,199 --> 00:52:09,742
Told you to stay back.
779
00:52:10,701 --> 00:52:13,496
This one is the horrible man
from the trading post.
780
00:52:14,163 --> 00:52:16,833
Oh, horrible man.
781
00:52:53,160 --> 00:52:54,495
What have you got there?
782
00:52:58,291 --> 00:53:00,126
I told ye once before
783
00:53:01,294 --> 00:53:05,213
to let me handle my business myself.
784
00:53:05,214 --> 00:53:06,214
I willna tell ye again.
785
00:53:06,215 --> 00:53:08,633
Now, kindly find yer way
786
00:53:08,634 --> 00:53:10,636
to the other side of the property line.
787
00:53:11,178 --> 00:53:12,346
Do what you want.
788
00:53:18,019 --> 00:53:20,270
But I'm keeping these guns.
789
00:53:28,821 --> 00:53:30,406
Good day to ye, Mr. Fraser.
790
00:53:30,781 --> 00:53:32,198
Where's the captain?
791
00:53:32,199 --> 00:53:35,119
Well, if ye'll kindly wait
a moment, I'll take ye to him.
792
00:53:40,541 --> 00:53:42,667
Mr. Fraser, to what
do I owe the pleasure?
793
00:53:42,668 --> 00:53:44,629
Seems your son's friends
have returned after all.
794
00:53:45,338 --> 00:53:48,131
He was smuggling two crates
of muskets onto the Ridge.
795
00:53:48,132 --> 00:53:49,507
I'm sure you are mistaken.
796
00:53:49,508 --> 00:53:50,593
I'm not.
797
00:53:51,677 --> 00:53:54,095
It's my guess they were
on their way to see you.
798
00:53:54,096 --> 00:53:56,264
Ah. Where are they now?
799
00:53:56,265 --> 00:53:58,850
Buried in the woods
with bullets in their chests.
800
00:53:58,851 --> 00:53:59,976
Not by my hand.
801
00:53:59,977 --> 00:54:02,438
'Twas the bloodthirsty
Overmountain bugger.
802
00:54:03,105 --> 00:54:04,356
He was willing to part with their bodies
803
00:54:04,357 --> 00:54:06,150
but not the muskets.
Those he took wi' him.
804
00:54:06,734 --> 00:54:08,361
Oh, those poor boys.
805
00:54:09,070 --> 00:54:11,322
I will have to write to their families.
806
00:54:12,198 --> 00:54:15,076
This was on one of them.
807
00:54:16,118 --> 00:54:20,413
A letter from your
Uncle Eldon in Salisbury.
808
00:54:20,414 --> 00:54:22,082
Ye told me you had acquaintances there
809
00:54:22,083 --> 00:54:23,292
but no kin.
810
00:54:24,710 --> 00:54:29,339
"Abies fraseri,
a subspecies of balsam fir,
811
00:54:29,340 --> 00:54:31,299
"which you may find on high ridges
812
00:54:31,300 --> 00:54:33,343
"throughout the backcountry,
813
00:54:33,344 --> 00:54:35,762
will give you good timber for building."
814
00:54:37,765 --> 00:54:41,894
'Tis rather a dull letter,
though some words stood out.
815
00:54:42,436 --> 00:54:44,980
He speaks of his arms three times
816
00:54:44,981 --> 00:54:47,399
and mentions a new recruit to his firm.
817
00:54:47,400 --> 00:54:48,566
Mr. Fraser...
818
00:54:48,567 --> 00:54:50,860
See, I dinna think this letter
is about trees
819
00:54:50,861 --> 00:54:53,488
any more it is about a man's arms.
820
00:55:36,032 --> 00:55:38,200
This pistol is rather light.
821
00:56:16,238 --> 00:56:19,074
"Provide update
on Fraser's Ridge."
822
00:56:20,743 --> 00:56:23,078
"Additional arms coming soon.
823
00:56:23,079 --> 00:56:25,706
"Progress is slow in Rowan County.
824
00:56:27,416 --> 00:56:28,959
In need of new recruits."
825
00:56:29,543 --> 00:56:32,505
Very impressive, Mr. Fraser.
826
00:56:34,215 --> 00:56:35,591
And you are right.
827
00:56:36,342 --> 00:56:38,469
That letter is not about trees.
828
00:56:40,513 --> 00:56:42,430
I assume it is from my commander,
829
00:56:42,431 --> 00:56:44,266
Major Patrick Ferguson.
830
00:56:47,353 --> 00:56:48,353
Yer...
831
00:56:49,814 --> 00:56:51,232
yer commander?
832
00:56:51,899 --> 00:56:54,692
I had indeed intended to retire,
833
00:56:54,693 --> 00:56:58,697
but God and his sovereign
had other plans for me.
834
00:57:00,699 --> 00:57:03,034
Major Patrick Ferguson has been ordered
835
00:57:03,035 --> 00:57:05,079
by General Lord Cornwallis
836
00:57:05,496 --> 00:57:08,164
to exploit the greatest
untapped resource
837
00:57:08,165 --> 00:57:09,416
in this war...
838
00:57:10,042 --> 00:57:11,877
the loyal Southerner.
839
00:57:13,337 --> 00:57:16,297
He has put me in charge
of finding such men
840
00:57:16,298 --> 00:57:18,092
in this stretch of the backcountry.
841
00:57:18,676 --> 00:57:22,429
Ye're raising
a Loyalist militia on my land.
842
00:57:23,639 --> 00:57:24,931
I am.
843
00:57:24,932 --> 00:57:27,016
You are sorely mistaken if
you think I will allow it.
844
00:57:27,017 --> 00:57:28,894
You have been gone
a long time, Mr. Fraser.
845
00:57:29,603 --> 00:57:31,980
You might be surprised to learn
that most of your settlers'
846
00:57:31,981 --> 00:57:33,106
loyalty to their king
847
00:57:33,107 --> 00:57:35,234
is stronger than that of their landlord.
848
00:57:35,943 --> 00:57:38,111
I regret that I was dishonest with you,
849
00:57:38,112 --> 00:57:40,321
but given your history
with the Rebel Army,
850
00:57:40,322 --> 00:57:42,283
surely you can understand why.
851
00:57:42,783 --> 00:57:45,869
Still, having got to know you a little,
852
00:57:45,870 --> 00:57:48,580
I do wonder if our politics
853
00:57:48,581 --> 00:57:50,791
are as different as you say they are.
854
00:57:51,792 --> 00:57:56,796
Speak plainly, sir,
for I canna guess your meaning.
855
00:57:56,797 --> 00:57:59,758
We both wish to put this war behind us.
856
00:58:00,467 --> 00:58:01,926
The quickest way for that to happen
857
00:58:01,927 --> 00:58:03,636
is to hasten the king's victory.
858
00:58:03,637 --> 00:58:05,472
You're asking me to fight with you?
859
00:58:06,379 --> 00:58:07,473
For the Crown?
860
00:58:07,474 --> 00:58:09,684
If you wish to protect your land
861
00:58:09,685 --> 00:58:11,270
and all those who live on it,
862
00:58:11,979 --> 00:58:14,397
if you wish to keep
Fraser's Ridge Fraser's Ridge
863
00:58:14,398 --> 00:58:16,150
when this war is over...
864
00:58:17,026 --> 00:58:21,697
then it is perhaps
the only choice to make.
865
00:58:24,992 --> 00:58:26,660
Think about it anyway.
866
00:58:36,837 --> 00:58:38,797
I told you, Fraser.
867
00:58:39,340 --> 00:58:40,758
It's coming.
868
00:58:41,508 --> 00:58:43,594
The pieces are falling into place.
869
00:58:44,303 --> 00:58:47,222
Just as I wrote,
each day brings you closer
870
00:58:47,264 --> 00:58:50,600
to Kings Mountain
and closer to your history.
871
00:58:50,602 --> 00:58:53,920
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com62631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.