All language subtitles for Outlander - 7x14 - Ye Dinna Get Used to It.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,973 --> 00:00:16,308 [Claire] Previously... 2 00:00:16,475 --> 00:00:17,809 [Washington] Will you do me the honor 3 00:00:17,935 --> 00:00:19,102 of accepting command of a battalion? 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,520 I'd be exceedingly honored. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,522 I take thee, Ian, to be my husband. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,651 The Great Dismal Swamp deprived me of my horse. 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,652 War is long. 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,778 No doubt an opportunity for redemption 9 00:00:27,945 --> 00:00:28,987 will present itself. 10 00:00:29,112 --> 00:00:29,905 I'm a Rebel 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 working as an American agent 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,367 in the guise of a captain in His Majesty's army. 13 00:00:33,533 --> 00:00:34,785 I came for the gold. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,328 Did you get ahold of the locksmith at least? 15 00:00:36,453 --> 00:00:38,247 Yeah, I'm gonna go back and meet him there now. 16 00:00:38,413 --> 00:00:39,498 [Harkness] Arabella's mine. 17 00:00:39,665 --> 00:00:40,457 I'll have her. 18 00:00:40,624 --> 00:00:41,959 [dramatic music plays] 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,293 What is your real name? 20 00:00:43,460 --> 00:00:44,378 Jane. 21 00:00:45,087 --> 00:00:47,506 I have had carnal knowledge of your wife. 22 00:00:47,673 --> 00:00:48,632 [grunting] 23 00:00:48,799 --> 00:00:49,800 We'll take your prisoner back to camp 24 00:00:49,967 --> 00:00:51,260 and question him ourselves. 25 00:00:51,426 --> 00:00:52,302 Thee must go. They're going to hang thee. 26 00:00:52,427 --> 00:00:53,470 [dogs barking] 27 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 [Woodsworth] Where'd you escape from? 28 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 I was put in irons by a British officer 29 00:00:56,890 --> 00:00:57,849 who took me for a spy. 30 00:00:58,016 --> 00:01:01,061 I think we can relieve your straits. 31 00:01:01,186 --> 00:01:04,147 [soft music plays] 32 00:01:04,314 --> 00:01:07,526 ♪ ♪ 33 00:01:13,991 --> 00:01:15,284 Gout. 34 00:01:16,702 --> 00:01:18,370 Oh, don't look so surprised. 35 00:01:18,537 --> 00:01:20,497 I wasn't, the way I eat. 36 00:01:20,664 --> 00:01:21,832 [scoffs] 37 00:01:21,999 --> 00:01:24,835 In any event, the quacks have ordered me not to travel. 38 00:01:25,002 --> 00:01:26,795 I'm very sorry, brother. 39 00:01:27,713 --> 00:01:30,299 I suppose New York is out of the question then. 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 For me, it is. 41 00:01:34,886 --> 00:01:36,555 - No. - [Hal] Come, now. 42 00:01:36,680 --> 00:01:41,184 I can issue you a new warrant of commission this instant. 43 00:01:42,227 --> 00:01:47,024 John William... 44 00:01:47,190 --> 00:01:49,693 Bertram Armstrong... 45 00:01:49,860 --> 00:01:51,194 Stop, Hal. 46 00:01:57,701 --> 00:01:59,619 I don't suppose the quacks will allow you 47 00:01:59,745 --> 00:02:02,039 a game of billiards at least? 48 00:02:03,248 --> 00:02:06,543 I'm afraid I can't stand long enough to perform a lag. 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,005 How's William? 50 00:02:10,172 --> 00:02:11,548 When I saw him last week, he told me 51 00:02:11,715 --> 00:02:13,216 you hadn't yet procured him a commission. 52 00:02:13,383 --> 00:02:17,596 He's more than eager to see action in the colonies. 53 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 And I could certainly guarantee him that. 54 00:02:20,223 --> 00:02:22,642 Henry's about to take up his own commission 55 00:02:22,809 --> 00:02:24,728 as lieutenant in Garfield's regiment. 56 00:02:24,895 --> 00:02:28,231 If and when William takes up his commission, 57 00:02:28,357 --> 00:02:29,941 I will see to it. 58 00:02:30,525 --> 00:02:32,903 I can't stop William from joining the army, 59 00:02:33,070 --> 00:02:35,030 nor would I if I could, 60 00:02:35,155 --> 00:02:38,075 but there are other considerations. 61 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 And what might those be? 62 00:02:40,035 --> 00:02:42,871 The end of the war, specifically. 63 00:02:43,038 --> 00:02:44,206 Peace, 64 00:02:44,331 --> 00:02:46,333 reconciliation with Mother England. 65 00:02:46,458 --> 00:02:48,126 It is still possible. 66 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Mm. 67 00:02:49,461 --> 00:02:51,129 Yes, I know all about your opinion. 68 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Heard your recent speech in the House of Lords. 69 00:02:53,340 --> 00:02:58,136 Christ Hal, how Henry and Ben will be fighting across the sea. 70 00:02:58,303 --> 00:02:59,638 Do you want to have to tell your wife 71 00:02:59,805 --> 00:03:01,765 that your sons have died in a war 72 00:03:01,932 --> 00:03:03,141 that could have been stopped? 73 00:03:03,266 --> 00:03:06,353 America is a son who has dishonored his father. 74 00:03:06,520 --> 00:03:08,271 Let that behavior go unpunished, 75 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 and what becomes of our other colonies, hmm? 76 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 If my son had done something that I felt dishonored me, 77 00:03:14,111 --> 00:03:17,948 I wouldn't harm or kill him in consequence. 78 00:03:18,115 --> 00:03:19,741 Well, you only have one. 79 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 I've certainly wanted to kill one or another of mine 80 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 on occasion. 81 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 But you haven't. 82 00:03:26,456 --> 00:03:28,750 No, I haven't. 83 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Not yet. 84 00:03:30,710 --> 00:03:32,879 [both scoff] 85 00:03:33,588 --> 00:03:36,049 God's blood, perhaps you're right. 86 00:03:37,426 --> 00:03:41,430 Perhaps I could pursue peace. 87 00:03:43,515 --> 00:03:46,518 But not capitulation. 88 00:03:49,563 --> 00:03:52,149 Give me your word, John... 89 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 [tense music plays] 90 00:03:53,483 --> 00:03:54,693 ...that you will never accept 91 00:03:54,818 --> 00:03:56,903 the notion of American independency. 92 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 ♪ ♪ 93 00:03:59,489 --> 00:04:00,866 Never. 94 00:04:01,032 --> 00:04:04,119 ♪ ♪ 95 00:04:04,911 --> 00:04:08,999 I, Bertram Armstrong, swear to be true 96 00:04:09,166 --> 00:04:11,793 to the United States of America, 97 00:04:11,918 --> 00:04:14,713 to serve them honestly and faithfully 98 00:04:14,880 --> 00:04:17,883 against all their enemies and opposes whatsoever. 99 00:04:18,049 --> 00:04:20,302 [officer] And to observe and obey the orders 100 00:04:20,469 --> 00:04:22,262 of the Continental Congress. 101 00:04:22,429 --> 00:04:23,722 And to observe and obey the orders 102 00:04:23,847 --> 00:04:25,474 of the Continental Congress. 103 00:04:25,640 --> 00:04:28,852 [officer] And the orders of the generals and officers 104 00:04:29,019 --> 00:04:30,270 set over me by them. 105 00:04:30,437 --> 00:04:32,939 And the orders of the officers and generals 106 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 set over me by them. 107 00:04:35,609 --> 00:04:38,862 ♪ ♪ 108 00:04:44,451 --> 00:04:46,953 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 109 00:04:47,120 --> 00:04:50,499 ♪ Of a lass that is gone ♪ 110 00:04:50,665 --> 00:04:53,627 ♪ Say, could that lass ♪ 111 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 ♪ Be I? ♪ 112 00:04:56,463 --> 00:04:59,132 ♪ Merry of soul ♪ 113 00:04:59,299 --> 00:05:02,177 ♪ She sailed on a day ♪ 114 00:05:02,344 --> 00:05:04,554 ♪ Over the sea ♪ 115 00:05:04,721 --> 00:05:07,599 ♪ To Skye ♪ 116 00:05:07,766 --> 00:05:10,435 ♪ Billow and breeze ♪ 117 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 ♪ Islands and seas ♪ 118 00:05:13,230 --> 00:05:18,985 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 119 00:05:19,110 --> 00:05:21,696 ♪ All that was good ♪ 120 00:05:21,863 --> 00:05:24,658 ♪ All that was fair ♪ 121 00:05:24,824 --> 00:05:27,244 ♪ All that was me ♪ 122 00:05:27,410 --> 00:05:30,080 ♪ Is gone ♪ 123 00:05:30,247 --> 00:05:32,415 ♪ Sing me a song ♪ 124 00:05:32,582 --> 00:05:35,669 ♪ Of a lass that is gone ♪ 125 00:05:35,835 --> 00:05:38,922 ♪ Say, could that lass ♪ 126 00:05:39,089 --> 00:05:41,341 ♪ Be I? ♪ 127 00:05:41,466 --> 00:05:43,802 ♪ Merry of soul ♪ 128 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 ♪ She sailed on a day ♪ 129 00:05:47,138 --> 00:05:51,434 ♪ Over the sea ♪ 130 00:05:51,601 --> 00:05:57,941 ♪ To Skye ♪ 131 00:05:58,650 --> 00:06:01,736 [dramatic music plays] 132 00:06:01,903 --> 00:06:05,115 ♪ ♪ 133 00:06:06,408 --> 00:06:10,120 ♪ Sing me a song ♪ 134 00:06:10,287 --> 00:06:14,874 ♪ Of a lass that is gone ♪ 135 00:06:15,041 --> 00:06:20,005 ♪ Say, could that lass ♪ 136 00:06:20,171 --> 00:06:22,757 ♪ Be I? ♪ 137 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 Well, Mrs. Figg, 138 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 maybe it's not as grand as the last one, 139 00:06:27,470 --> 00:06:29,306 but it'll have to do. 140 00:06:29,472 --> 00:06:30,348 Hmm. 141 00:06:30,473 --> 00:06:31,850 [rapping on door] 142 00:06:32,017 --> 00:06:34,936 [lively music plays] 143 00:06:35,103 --> 00:06:36,563 ♪ ♪ 144 00:06:36,688 --> 00:06:37,731 [Mrs. Figg] May I help you? 145 00:06:37,897 --> 00:06:39,566 Excuse me. Excuse me, sir! 146 00:06:39,733 --> 00:06:43,528 I assume you have a presentable dining room 147 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 and that your kitchen's still in good order. 148 00:06:45,905 --> 00:06:48,033 Where's your manners, boy? 149 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 What sort of greeting is that? 150 00:06:49,743 --> 00:06:53,496 There's none so fine as the kitchen in this house. 151 00:06:53,663 --> 00:06:54,331 Yes. 152 00:06:54,497 --> 00:06:55,832 I pride myself on that, 153 00:06:55,999 --> 00:06:57,208 no matter who's asking. 154 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 This will be most suitable. 155 00:06:59,669 --> 00:07:01,004 Suitable for what, Lieutenant? 156 00:07:01,171 --> 00:07:03,256 Perhaps the gentleman will have the courtesy 157 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 to explain himself to you, sir, 158 00:07:05,258 --> 00:07:06,593 because he just barged through 159 00:07:06,760 --> 00:07:10,388 without even so much as a "good day" to me. 160 00:07:10,555 --> 00:07:13,224 I don't care who's winning this infernal war. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,934 This is still His Lordship's house 162 00:07:15,060 --> 00:07:16,311 as far as I'm concerned, 163 00:07:16,478 --> 00:07:18,563 and we have standards to uphold. 164 00:07:19,064 --> 00:07:20,023 "His Lordship"? 165 00:07:20,190 --> 00:07:21,358 I'm General Fraser. 166 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 This house belongs to Lord John Grey. 167 00:07:23,276 --> 00:07:25,362 He, uh... he departed 168 00:07:25,528 --> 00:07:28,657 when the city fell out of Loyalist hands. 169 00:07:28,823 --> 00:07:31,034 Forgive me, General Fraser. 170 00:07:31,159 --> 00:07:32,535 I didn't know. 171 00:07:32,702 --> 00:07:34,037 I'm Lieutenant Beautyman. 172 00:07:34,204 --> 00:07:36,831 General Washington sent me to survey the condition 173 00:07:36,998 --> 00:07:39,084 of various properties in the city 174 00:07:39,209 --> 00:07:41,836 since it is now under our control. 175 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 General Washington's here? 176 00:07:43,755 --> 00:07:45,173 Passing through, yes. 177 00:07:45,298 --> 00:07:46,800 He'll rejoin the army soon. 178 00:07:46,966 --> 00:07:49,386 But I've been asked to find somewhere 179 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 he might meet with a few of his generals 180 00:07:51,596 --> 00:07:52,555 over dinner... 181 00:07:52,722 --> 00:07:55,141 yourself included, as it turns out. 182 00:07:55,308 --> 00:07:58,061 And now you won't have to travel far. 183 00:07:58,186 --> 00:08:00,397 The dinner will take place here. 184 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 Here? 185 00:08:02,691 --> 00:08:03,566 When? 186 00:08:03,692 --> 00:08:04,901 This evening. 187 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Then I hope you're at home in the kitchen, 188 00:08:07,362 --> 00:08:09,447 since you'll be joining me there. 189 00:08:09,614 --> 00:08:12,951 I have an apron that will suit you just fine. 190 00:08:13,118 --> 00:08:16,371 ♪ ♪ 191 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 [birds chirping] 192 00:08:22,794 --> 00:08:25,880 [suspenseful music plays] 193 00:08:26,047 --> 00:08:29,259 ♪ ♪ 194 00:08:41,813 --> 00:08:45,066 [indistinct chatter] 195 00:08:53,158 --> 00:08:53,992 Oh! 196 00:08:54,159 --> 00:08:54,951 [grunts] Oh... 197 00:08:55,118 --> 00:08:56,619 Your pardon, please. 198 00:08:56,786 --> 00:08:59,497 [speaking French] 199 00:08:59,664 --> 00:09:01,916 No, it's my fault. 200 00:09:03,376 --> 00:09:05,628 And you're certainly not a turnip. 201 00:09:05,754 --> 00:09:08,548 Oh, indeed, madame, I assure you. 202 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 I danced with the Queen of France once 203 00:09:10,717 --> 00:09:12,010 and trod upon her foot. 204 00:09:12,177 --> 00:09:14,888 She called me a turnip and forbade me from the court. 205 00:09:15,054 --> 00:09:15,889 [chuckles] 206 00:09:16,014 --> 00:09:17,974 [Lafayette speaking French] 207 00:09:19,309 --> 00:09:20,935 [Claire] Merci beaucoup. 208 00:09:21,436 --> 00:09:23,229 Might I beg the favor of your name 209 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 so I may have the honor of knowing whom I've assaulted? 210 00:09:26,483 --> 00:09:27,567 Claire Fraser. 211 00:09:27,734 --> 00:09:29,903 My husband is General Fraser. 212 00:09:30,028 --> 00:09:31,154 [speaking French] 213 00:09:31,321 --> 00:09:33,490 Marie Joseph Paul Roch Gilbert du Motier, 214 00:09:33,656 --> 00:09:35,200 Marquis de Lafayette. 215 00:09:35,366 --> 00:09:37,035 [speaking French] 216 00:09:37,202 --> 00:09:38,328 [soft music plays] 217 00:09:38,495 --> 00:09:41,372 [speaking French] 218 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 ♪ ♪ 219 00:09:42,665 --> 00:09:44,542 I am honored by your acquaintance, 220 00:09:44,709 --> 00:09:47,253 Madame Fraser, you said? 221 00:09:47,420 --> 00:09:48,797 Fraser, Fraser. Yes. 222 00:09:48,963 --> 00:09:52,091 General Washington has spoken of your husband. 223 00:09:52,258 --> 00:09:53,092 [speaking French] 224 00:09:53,259 --> 00:09:55,512 I will send you a cheese. 225 00:09:55,678 --> 00:09:56,554 A cheese? 226 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Yes, in apology for crushing your foot. 227 00:09:58,848 --> 00:10:01,684 I brought many fine cheeses from my estate in France... 228 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 also wine, olives, preserved food, 229 00:10:04,145 --> 00:10:06,523 jellied eels, potted meats, and... 230 00:10:06,689 --> 00:10:08,733 yes, I think a small cask of tripes. 231 00:10:08,900 --> 00:10:09,692 [chuckles] 232 00:10:09,859 --> 00:10:10,944 It's you who should be catering 233 00:10:11,110 --> 00:10:12,987 General Washington's dinner tonight. 234 00:10:13,154 --> 00:10:14,364 Wow. Mm. 235 00:10:14,531 --> 00:10:15,698 Will you be there? 236 00:10:15,865 --> 00:10:16,991 Considering it's being held at the house 237 00:10:17,116 --> 00:10:19,035 where I'm staying, then yes. 238 00:10:19,619 --> 00:10:22,080 Why, then, madame, I will bring the cheese... 239 00:10:22,247 --> 00:10:24,749 [both speaking French] 240 00:10:24,916 --> 00:10:28,169 ♪ ♪ 241 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 [Lafayette] Madame Fraser, you've not tried the eels. 242 00:10:32,340 --> 00:10:35,093 These are preserved in a vinegar of champagne 243 00:10:35,260 --> 00:10:37,929 with an essence of rosemary and marjoram. 244 00:10:38,096 --> 00:10:40,056 Exquisite. 245 00:10:40,223 --> 00:10:43,017 I am fond of marjoram. 246 00:10:43,935 --> 00:10:45,895 Merci, Monsieur le Marquis. 247 00:10:46,062 --> 00:10:49,232 Please, do me the honor of calling me Gilbert, 248 00:10:49,399 --> 00:10:51,359 as those who love me do. 249 00:10:51,526 --> 00:10:53,570 Is this not so... [speaking French] 250 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 It is, Mrs. Fraser. 251 00:10:55,488 --> 00:10:57,740 Gilbert is as a son to me. 252 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 [speaking French] 253 00:11:00,285 --> 00:11:02,161 When I was wounded at Brandywine, 254 00:11:02,328 --> 00:11:05,999 he wrapped me in his own cloak and slept by me on the ground. 255 00:11:06,165 --> 00:11:08,209 Very kind of you, General Washington, 256 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 though perhaps we might have kept Philadelphia 257 00:11:10,920 --> 00:11:12,255 had you remained more wakeful. 258 00:11:12,422 --> 00:11:14,674 Perhaps you've noticed, General Lee, 259 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 we have retaken the city. 260 00:11:16,092 --> 00:11:19,178 Or is it you who is sleeping now? 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,848 Maybe we should talk about battles before us 262 00:11:21,973 --> 00:11:24,142 rather than fight old ones. 263 00:11:24,309 --> 00:11:25,435 [light laughter] 264 00:11:25,560 --> 00:11:26,769 I have news. 265 00:11:26,895 --> 00:11:28,313 The Loyalists who left Philadelphia 266 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 continue to march north to New York, 267 00:11:31,816 --> 00:11:32,942 but not the army. 268 00:11:33,109 --> 00:11:34,986 My nephew is a scout and has discovered 269 00:11:35,153 --> 00:11:37,071 Clinton's camp in New Jersey. 270 00:11:37,238 --> 00:11:39,157 It would seem at least part of the British army 271 00:11:39,324 --> 00:11:42,201 is much closer than we thought. 272 00:11:42,368 --> 00:11:43,912 Did you enjoy the eels? 273 00:11:44,037 --> 00:11:45,663 - Mmm. - [guest] Thank you, Mr. Fraser. 274 00:11:45,830 --> 00:11:46,789 [speaking French] 275 00:11:46,956 --> 00:11:48,666 Oh, merci. 276 00:11:49,250 --> 00:11:51,544 Oh, pardon, Madame Fraser. 277 00:11:53,838 --> 00:11:55,465 Ah. 278 00:11:55,590 --> 00:11:58,343 [speaking French] 279 00:11:58,843 --> 00:12:01,554 Allow me to present one of my aides-de-camp, 280 00:12:01,721 --> 00:12:04,432 Mr. Percival Beauchamp. 281 00:12:04,599 --> 00:12:05,558 Beauchamp? 282 00:12:05,725 --> 00:12:07,644 Oh, that's my family name, 283 00:12:07,810 --> 00:12:09,646 although we pronounce it "Beecham." 284 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Ah, yes. 285 00:12:11,356 --> 00:12:12,732 The English say it that way, yes. 286 00:12:12,899 --> 00:12:16,027 Oh... oh, well, my family, they're from Compiègne. 287 00:12:16,152 --> 00:12:18,655 Perhaps we're distant relatives. 288 00:12:19,280 --> 00:12:20,949 I'd be most pleased to claim kinship 289 00:12:21,115 --> 00:12:23,159 with such a lovely lady as yourself, Ms. Fraser. 290 00:12:23,326 --> 00:12:26,663 But alas, my people are from La Manche. 291 00:12:26,829 --> 00:12:28,915 [laughs softly] 292 00:12:29,332 --> 00:12:31,167 Merci beaucoup. 293 00:12:31,334 --> 00:12:32,168 Merci. 294 00:12:32,293 --> 00:12:33,169 [glass clinking] 295 00:12:33,336 --> 00:12:34,837 Gentlemen... 296 00:12:35,004 --> 00:12:38,716 it appears the battle is close upon us. 297 00:12:38,883 --> 00:12:42,553 But before I leave, I'd like to thank our hosts, 298 00:12:42,720 --> 00:12:47,016 General and Mrs. Fraser, for this fine meal. 299 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 I brought you a small keepsake... 300 00:12:55,274 --> 00:12:58,987 ...in honor of your hospitality. 301 00:12:59,862 --> 00:13:01,781 Thank you. 302 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 [soft music plays] 303 00:13:08,204 --> 00:13:10,081 How generous, sir. 304 00:13:10,206 --> 00:13:12,417 We will treasure it always. 305 00:13:12,583 --> 00:13:13,543 ♪ ♪ 306 00:13:13,710 --> 00:13:18,047 To the United States of America. 307 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 ♪ ♪ 308 00:13:19,382 --> 00:13:21,801 [all] To the United States of America. 309 00:13:21,968 --> 00:13:25,179 ♪ ♪ 310 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 Mrs. Figg. 311 00:13:32,687 --> 00:13:34,439 Is it true that you originally had 312 00:13:34,605 --> 00:13:37,567 a six-pointed star in mind? 313 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Yes. 314 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 Mrs. Betsy Ross, with her superior knowledge, 315 00:13:41,779 --> 00:13:44,032 informed me that five-pointed ones 316 00:13:44,157 --> 00:13:46,367 would be somewhat easier to embroider. 317 00:13:46,534 --> 00:13:48,411 ♪ ♪ 318 00:13:48,578 --> 00:13:53,958 A nation without a flag is like a furnace without a fire. 319 00:13:54,125 --> 00:13:55,585 ♪ ♪ 320 00:13:55,752 --> 00:13:57,462 Exactly. 321 00:13:57,628 --> 00:14:02,091 What is a flag but a piece of cloth, 322 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 and yet it stands for something. 323 00:14:04,927 --> 00:14:09,515 What are we but mere mortals, 324 00:14:09,640 --> 00:14:12,769 and yet we stand for something. 325 00:14:12,935 --> 00:14:14,103 What does a man see 326 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 when he looks at the stars and stripes? 327 00:14:16,439 --> 00:14:19,192 ♪ ♪ 328 00:14:19,358 --> 00:14:21,194 And he's not alone. 329 00:14:21,360 --> 00:14:23,529 ♪ ♪ 330 00:14:23,696 --> 00:14:25,364 And we dare to hope. 331 00:14:25,490 --> 00:14:26,866 [Lafayette] Hear, hear. 332 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 - Hear, hear. - Hear, hear. 333 00:14:28,576 --> 00:14:33,289 A glass with you, and another toast. 334 00:14:33,956 --> 00:14:36,459 This time, to victory. 335 00:14:36,584 --> 00:14:38,211 [all] To victory. 336 00:14:38,377 --> 00:14:41,464 [uplifting music plays] 337 00:14:41,631 --> 00:14:44,842 ♪ ♪ 338 00:14:47,428 --> 00:14:49,180 - Good night. - Thank you. 339 00:14:49,347 --> 00:14:50,807 [Claire] Thank you. 340 00:14:51,933 --> 00:14:54,811 My heartfelt thanks, once again, Mrs. Fraser. 341 00:14:54,977 --> 00:14:56,771 A meal which sadly may not be recorded 342 00:14:56,938 --> 00:15:01,109 in the annals of history, but one to remember. 343 00:15:07,406 --> 00:15:10,118 Your companies are under my command, General Fraser. 344 00:15:10,284 --> 00:15:13,079 We should discuss our dispositions for battle, 345 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 perhaps over another dram. 346 00:15:16,874 --> 00:15:18,376 Aye. 347 00:15:24,382 --> 00:15:25,675 Merci beaucoup, Gilbert. 348 00:15:25,842 --> 00:15:27,343 [speaking French] 349 00:15:27,510 --> 00:15:30,471 [soft music plays] 350 00:15:30,638 --> 00:15:33,850 ♪ ♪ 351 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 [engine rumbling] 352 00:16:20,688 --> 00:16:23,983 ♪ ♪ 353 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 Husband. 354 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 Wife. 355 00:16:49,091 --> 00:16:51,052 I do love that word. 356 00:16:57,266 --> 00:16:58,351 [Young Ian] Mm. 357 00:16:58,517 --> 00:17:00,478 How was thy day? 358 00:17:01,437 --> 00:17:04,982 Um, profitable. 359 00:17:05,107 --> 00:17:05,942 Dangerous? 360 00:17:06,108 --> 00:17:09,862 No, I-I saw but was not seen. 361 00:17:10,029 --> 00:17:11,948 I met no one who wished me harm. 362 00:17:12,114 --> 00:17:13,324 Hm. 363 00:17:13,491 --> 00:17:16,619 I'm glad of that... 364 00:17:16,786 --> 00:17:20,081 though I had half hoped 365 00:17:20,206 --> 00:17:23,251 that I could patch thee up a little. 366 00:17:23,417 --> 00:17:27,505 Well, I was scratched by a tree, I think. 367 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 [laughs] 368 00:17:29,757 --> 00:17:33,052 ♪ ♪ 369 00:17:33,594 --> 00:17:34,971 Back to sleep. 370 00:17:35,137 --> 00:17:36,639 I'll join you once I've washed. 371 00:17:36,806 --> 00:17:37,974 ♪ ♪ 372 00:17:38,140 --> 00:17:40,351 I do not want to sleep. 373 00:17:40,476 --> 00:17:42,728 And I do not want thee washed. 374 00:17:42,895 --> 00:17:46,190 ♪ ♪ 375 00:17:47,233 --> 00:17:49,777 Show me this scratch of yours. 376 00:17:49,944 --> 00:17:53,239 ♪ ♪ 377 00:17:55,074 --> 00:17:57,994 You know, I canna remember where it is. 378 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Mm. 379 00:17:59,328 --> 00:18:00,830 I think you'll have to search for it. 380 00:18:00,997 --> 00:18:04,250 ♪ ♪ 381 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 [Young Ian moans softly] 382 00:18:07,253 --> 00:18:10,464 ♪ ♪ 383 00:18:21,851 --> 00:18:23,644 [door opens] 384 00:18:25,271 --> 00:18:28,441 I assume everything went all right with General Lee? 385 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 Ah, well, well enough. 386 00:18:31,360 --> 00:18:32,361 [chuckles] 387 00:18:32,528 --> 00:18:33,571 Yeah, it's Washington 388 00:18:33,738 --> 00:18:36,073 that's the burr under his saddle, 389 00:18:36,240 --> 00:18:37,408 no' me. 390 00:18:38,492 --> 00:18:41,537 Lee thinks Congress should ha' made him commander in chief 391 00:18:41,704 --> 00:18:44,457 on the strength of his greater experience 392 00:18:44,623 --> 00:18:46,584 in military matters. 393 00:18:47,084 --> 00:18:48,252 Has he actually got any? 394 00:18:48,419 --> 00:18:52,048 Aye, aye, he's fought in several countries. 395 00:18:52,214 --> 00:18:54,884 Washington's only fought in America. 396 00:18:55,968 --> 00:18:59,430 Well, I did wonder about his missing fingers. 397 00:19:00,014 --> 00:19:04,894 Those he lost in a duel over a woman in Italy. 398 00:19:05,019 --> 00:19:06,562 Hm. 399 00:19:08,439 --> 00:19:11,025 Well, I'd never heard of him, 400 00:19:11,150 --> 00:19:13,152 whereas the Marquis de Lafayette, 401 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 he'll go down in history. 402 00:19:16,238 --> 00:19:18,115 You know, he brings troops from France 403 00:19:18,240 --> 00:19:19,617 that help us win the last battle 404 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 of the revolution in Yorktown. 405 00:19:21,786 --> 00:19:25,664 And he has excellent taste in cheese. 406 00:19:25,831 --> 00:19:27,625 [Jamie] Ah. 407 00:19:28,376 --> 00:19:31,295 Roquefort, one of my favorites. 408 00:19:31,462 --> 00:19:32,671 - Hm. - Hm. 409 00:19:32,838 --> 00:19:36,717 Well, Lee showed me a list of my officers and staff. 410 00:19:37,218 --> 00:19:39,095 I'll meet them tomorrow just outside the city, 411 00:19:39,261 --> 00:19:41,680 drill them for a few days before we leave. 412 00:19:42,264 --> 00:19:43,933 You have officers and staff. 413 00:19:44,100 --> 00:19:45,142 Aye. 414 00:19:45,309 --> 00:19:49,772 Ten companies of militia all under my command, 415 00:19:49,939 --> 00:19:52,233 each with his own corporal and aide. 416 00:19:52,400 --> 00:19:54,276 I have two lieutenants and two personal aides 417 00:19:54,443 --> 00:19:59,615 to run messages, fetch water, load my pistols. 418 00:20:00,825 --> 00:20:05,538 A general with ten companies of militia. 419 00:20:05,663 --> 00:20:06,789 It's impressive. 420 00:20:06,956 --> 00:20:07,665 Hm. 421 00:20:07,832 --> 00:20:08,999 You'll have to be careful, 422 00:20:09,166 --> 00:20:10,835 or Brianna will find you in the history books. 423 00:20:11,001 --> 00:20:12,128 It's not always a good thing 424 00:20:12,253 --> 00:20:14,880 to be found in the history books. 425 00:20:17,550 --> 00:20:20,594 Something else is troubling you. 426 00:20:20,761 --> 00:20:22,388 [soft music plays] 427 00:20:22,555 --> 00:20:27,643 I'll have 300 souls in my hands, Claire. 428 00:20:27,810 --> 00:20:29,061 ♪ ♪ 429 00:20:29,186 --> 00:20:31,897 I've never led more than 50 430 00:20:32,064 --> 00:20:36,152 and never commanded men I didna ken. 431 00:20:36,318 --> 00:20:38,112 Three hundred. 432 00:20:38,279 --> 00:20:40,197 [sighs] 433 00:20:40,364 --> 00:20:43,367 But all I need just now is you, Sassenach. 434 00:20:43,534 --> 00:20:44,702 Hm. 435 00:20:44,869 --> 00:20:46,662 ♪ ♪ 436 00:20:46,829 --> 00:20:50,749 Well, maybe a wee bit more of that cheese. 437 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 [chuckles] Here. 438 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 Hm. 439 00:20:53,502 --> 00:20:56,797 ♪ ♪ 440 00:21:08,058 --> 00:21:11,061 [dramatic music plays] 441 00:21:11,228 --> 00:21:14,523 ♪ ♪ 442 00:21:48,224 --> 00:21:51,393 Dispatch from General Clinton, Sir. 443 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 What is your name, sir, and your rank? 444 00:21:56,941 --> 00:22:00,736 William Ransom, Captain Lord Ellesmere, sir. 445 00:22:00,903 --> 00:22:03,322 Lord Ellesmere, indeed. 446 00:22:04,031 --> 00:22:06,742 Now, I have seldom seen such slovenliness in dress, 447 00:22:06,909 --> 00:22:09,453 even amongst the private soldiers, sir. 448 00:22:09,578 --> 00:22:12,039 You look like a groom from one of my father's estates. 449 00:22:12,206 --> 00:22:13,666 And where is your gorget, sir? 450 00:22:13,832 --> 00:22:16,335 I could fine you 10 shillings for being out of uniform. 451 00:22:16,502 --> 00:22:18,754 It has been lost, sir. 452 00:22:19,964 --> 00:22:21,632 And I'm no groom. 453 00:22:21,799 --> 00:22:22,758 I assure you. 454 00:22:22,925 --> 00:22:25,427 [tense music plays] 455 00:22:25,594 --> 00:22:27,513 [paper rustling] 456 00:22:27,680 --> 00:22:30,891 ♪ ♪ 457 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Go. 458 00:23:04,967 --> 00:23:07,636 Mend your dress, sir, and wash your bloody face 459 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 before you show it to another officer. 460 00:23:10,264 --> 00:23:11,557 Yes, sir. 461 00:23:11,724 --> 00:23:14,935 ♪ ♪ 462 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 God's blood. 463 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 [speaking Latin] 464 00:23:48,594 --> 00:23:50,512 [giggling] 465 00:23:52,681 --> 00:23:55,267 What the devil are you doing here? 466 00:23:57,478 --> 00:23:58,854 Who's that? 467 00:23:59,021 --> 00:24:01,357 This is my sister, Frances Pocock. 468 00:24:01,523 --> 00:24:03,942 We were told this was your tent. 469 00:24:04,777 --> 00:24:07,946 Curtsy to His Lordship now, Fanny. 470 00:24:11,867 --> 00:24:14,912 Your most humble servant, Ms. Pocock. 471 00:24:15,329 --> 00:24:17,498 I am charmed to meet your sister. 472 00:24:18,248 --> 00:24:21,585 But I fear you take me at something of a... 473 00:24:21,752 --> 00:24:23,212 disadvantage. 474 00:24:23,379 --> 00:24:24,380 Yes. 475 00:24:24,546 --> 00:24:26,507 That's a piece of luck. 476 00:24:27,049 --> 00:24:28,467 I couldn't think how I was to find you, 477 00:24:28,634 --> 00:24:30,594 but then we heard the British were encamped here 478 00:24:30,761 --> 00:24:32,221 and took a chance. 479 00:24:33,597 --> 00:24:36,767 [speaking Latin] 480 00:24:36,934 --> 00:24:40,729 Perhaps your boldness will bring you fortune. 481 00:24:40,896 --> 00:24:42,064 You know Latin. 482 00:24:42,231 --> 00:24:45,150 There's a great deal you don't know about me, sir. 483 00:24:45,901 --> 00:24:47,820 Doubtless, surprise has deprived you 484 00:24:47,986 --> 00:24:50,614 of your usual exquisite manners. 485 00:24:51,657 --> 00:24:53,701 I distinctly recall asking, 486 00:24:53,867 --> 00:24:56,578 what the devil are you doing here? 487 00:24:57,705 --> 00:24:59,623 Captain Harkness came back. 488 00:24:59,790 --> 00:25:01,917 So we've run away. 489 00:25:02,084 --> 00:25:03,669 [soft music plays] 490 00:25:03,836 --> 00:25:04,753 Why? 491 00:25:04,920 --> 00:25:06,255 Captain Harkness is with the army. 492 00:25:06,422 --> 00:25:08,090 Why-why would you come here of all places, 493 00:25:08,257 --> 00:25:10,759 instead of staying safe in Philadelphia? 494 00:25:10,926 --> 00:25:12,511 ♪ ♪ 495 00:25:12,678 --> 00:25:15,055 Well, mostly... 496 00:25:15,222 --> 00:25:16,598 ♪ ♪ 497 00:25:16,724 --> 00:25:19,435 I wanted to give this back to you. 498 00:25:20,602 --> 00:25:21,895 I... 499 00:25:27,568 --> 00:25:28,777 Thank you. 500 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 ♪ ♪ 501 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 What I... 502 00:25:31,947 --> 00:25:35,492 what we really want 503 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 is your protection. 504 00:25:37,786 --> 00:25:39,371 I don't think I should have any difficulty 505 00:25:39,496 --> 00:25:41,999 making a living with the army. 506 00:25:42,166 --> 00:25:44,460 But it's not what I want for my sister... 507 00:25:44,626 --> 00:25:46,128 ♪ ♪ 508 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 ...that sort of life. 509 00:25:47,713 --> 00:25:49,173 ♪ ♪ 510 00:25:49,339 --> 00:25:50,257 I imagine not. 511 00:25:50,424 --> 00:25:53,135 ♪ ♪ 512 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 What else did you have in mind? 513 00:25:57,139 --> 00:26:00,017 I haven't quite decided yet. 514 00:26:00,601 --> 00:26:04,313 But if you could help us go somewhere Harkness won't be... 515 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 [Frances] Please, sir. 516 00:26:06,607 --> 00:26:09,234 My sister says you're a good man. 517 00:26:09,401 --> 00:26:12,529 ♪ ♪ 518 00:26:17,326 --> 00:26:20,329 [tense music plays] 519 00:26:20,496 --> 00:26:23,791 ♪ ♪ 520 00:27:10,838 --> 00:27:13,006 This is stupid. 521 00:27:13,173 --> 00:27:16,385 ♪ ♪ 522 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 One... 523 00:27:25,894 --> 00:27:27,688 two... 524 00:27:27,855 --> 00:27:28,814 ♪ ♪ 525 00:27:28,981 --> 00:27:32,025 Two fucking bastards in my house. 526 00:27:32,192 --> 00:27:35,404 ♪ ♪ 527 00:27:36,947 --> 00:27:38,240 Ernie? 528 00:27:38,407 --> 00:27:39,157 No! 529 00:27:39,324 --> 00:27:40,826 [brakes screeching] 530 00:27:40,993 --> 00:27:42,494 ♪ ♪ 531 00:27:42,661 --> 00:27:44,079 Get back in the van! 532 00:27:44,246 --> 00:27:46,123 [gunshot] 533 00:27:46,290 --> 00:27:48,125 Get back in the van! 534 00:27:48,292 --> 00:27:49,626 Get back in the van! 535 00:27:49,751 --> 00:27:51,628 Get under something and stay in the very back. 536 00:27:51,795 --> 00:27:53,130 - [engine sputtering] - Ernie! 537 00:27:53,255 --> 00:27:54,131 I'm trying! 538 00:27:54,298 --> 00:27:55,924 [engine sputtering] 539 00:27:56,091 --> 00:27:57,759 - [gunshot] - [indistinct shouting] 540 00:27:57,926 --> 00:27:59,136 [Ernie] Get the door! 541 00:27:59,303 --> 00:28:00,262 ♪ ♪ 542 00:28:00,429 --> 00:28:03,724 [indistinct shouting] 543 00:28:03,849 --> 00:28:04,558 [person grunts] 544 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 [engine starting] 545 00:28:06,184 --> 00:28:09,438 ♪ ♪ 546 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 It's Rob! 547 00:28:17,696 --> 00:28:20,991 ♪ ♪ 548 00:28:23,827 --> 00:28:24,786 Just go! 549 00:28:24,953 --> 00:28:28,165 ♪ ♪ 550 00:28:28,707 --> 00:28:30,000 Callahan! 551 00:28:30,167 --> 00:28:33,420 ♪ ♪ 552 00:28:40,427 --> 00:28:41,678 Why did you come back? 553 00:28:41,845 --> 00:28:44,681 That Rob fellow was waiting at our house, Bree. 554 00:28:44,848 --> 00:28:46,975 He wanted to ask us questions. 555 00:28:47,100 --> 00:28:49,478 We didn't think the children were safe. 556 00:28:49,603 --> 00:28:52,105 I thought you might not be safe either. 557 00:28:52,272 --> 00:28:54,608 ♪ ♪ 558 00:28:54,775 --> 00:28:57,903 [engine rumbling] 559 00:28:58,946 --> 00:29:00,906 [William] I'll be leaving for New York in a few days 560 00:29:01,073 --> 00:29:02,574 carrying dispatches. 561 00:29:02,741 --> 00:29:04,159 I'll make provision for you and your sister 562 00:29:04,326 --> 00:29:07,371 to receive regular army rations as camp followers 563 00:29:07,537 --> 00:29:09,748 and to travel with me under my protection. 564 00:29:09,873 --> 00:29:13,543 In return, you will be my laundress. 565 00:29:13,710 --> 00:29:14,920 Your laundress? 566 00:29:15,087 --> 00:29:16,171 Yes. 567 00:29:16,880 --> 00:29:17,881 I don't know how to do laundry. 568 00:29:18,048 --> 00:29:19,758 Well, how difficult could it be? 569 00:29:19,925 --> 00:29:22,678 Well, one needs a kettle, a paddle, some soap. 570 00:29:22,844 --> 00:29:25,222 Borrow them from the other women or... 571 00:29:25,389 --> 00:29:26,765 [coins clinking] 572 00:29:26,932 --> 00:29:28,850 ...buy what you need. 573 00:29:29,017 --> 00:29:30,936 She doesn't know how. 574 00:29:33,522 --> 00:29:34,648 Look. 575 00:29:34,815 --> 00:29:38,902 I am sure that we can come to another more... 576 00:29:39,069 --> 00:29:42,114 reasonable accommodation. 577 00:29:55,085 --> 00:29:58,463 You don't know how to-to use money? 578 00:29:58,630 --> 00:30:01,008 I've never had any money. 579 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 Now, I know the names of the coins, 580 00:30:03,677 --> 00:30:05,929 but I don't know what you can buy with them, 581 00:30:06,096 --> 00:30:08,598 except for what you can buy in a brothel. 582 00:30:08,724 --> 00:30:11,184 My cunt is worth six shillings. 583 00:30:11,351 --> 00:30:12,894 My mouth is three. 584 00:30:13,061 --> 00:30:15,397 And my ass is a pound. 585 00:30:16,231 --> 00:30:17,566 If someone gave me three shillings, 586 00:30:17,733 --> 00:30:20,402 I wouldn't know if you could buy a loaf of bread 587 00:30:20,569 --> 00:30:22,446 or a horse with them. 588 00:30:23,488 --> 00:30:25,741 I've never bought anything in my life. 589 00:30:25,866 --> 00:30:27,451 You have wages. 590 00:30:28,035 --> 00:30:30,662 I've been in a brothel since I was 10 years old. 591 00:30:30,787 --> 00:30:33,832 I earn wages, but I never see them. 592 00:30:33,999 --> 00:30:36,710 Madge spends them on our upkeep. 593 00:30:38,795 --> 00:30:40,756 And you hand me this? 594 00:30:40,922 --> 00:30:42,340 [scoffs] 595 00:30:49,723 --> 00:30:52,100 Stay with the laundresses. 596 00:30:52,267 --> 00:30:54,144 You'll be safe here. 597 00:30:55,145 --> 00:30:56,313 Stay away from the soldiers 598 00:30:56,438 --> 00:30:58,356 until I can find you some more... 599 00:30:58,523 --> 00:31:01,026 some more modest clothing. 600 00:31:01,193 --> 00:31:03,612 Dressed like that, the last thing I want 601 00:31:03,737 --> 00:31:05,489 is for you to be taken for a whore. 602 00:31:05,655 --> 00:31:06,615 I am a whore. 603 00:31:06,740 --> 00:31:09,034 No, you are not. 604 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 Not while you're under my protection. 605 00:31:11,828 --> 00:31:14,790 [militaristic music plays] 606 00:31:14,956 --> 00:31:18,251 ♪ ♪ 607 00:31:24,257 --> 00:31:25,175 [person] Fire! 608 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 [canon booming] 609 00:31:52,619 --> 00:31:54,204 Name? 610 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 Abraham Shaftstall, sir. 611 00:31:56,832 --> 00:31:58,834 Straighten your hat, Private. 612 00:31:59,000 --> 00:32:00,544 This is General Fraser. 613 00:32:00,710 --> 00:32:02,838 Thank you, Lieutenant Bixby. 614 00:32:03,004 --> 00:32:05,549 And his hat is the least of our worries. 615 00:32:05,715 --> 00:32:06,800 It willna stop a musket ball 616 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 no matter where it sits on his head. 617 00:32:09,386 --> 00:32:14,266 But being prepared will help. 618 00:32:14,808 --> 00:32:17,602 Are you prepared, Mr. Shaftstall? 619 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 What weapons do you have? 620 00:32:19,563 --> 00:32:21,481 A pistol in good... 621 00:32:21,648 --> 00:32:22,607 fairly good order. 622 00:32:22,774 --> 00:32:25,193 Um, hunting knife, axe, 623 00:32:25,360 --> 00:32:28,822 and a snare for... for rabbits. 624 00:32:30,407 --> 00:32:32,284 Is that a weapon? 625 00:32:32,409 --> 00:32:34,744 I'm sure it is to the rabbits. 626 00:32:34,911 --> 00:32:36,288 [laughs] 627 00:32:36,454 --> 00:32:39,708 But it's professional soldiers we'll be facin'. 628 00:32:40,375 --> 00:32:43,503 Fetch me a musket, Lieutenant. 629 00:32:50,510 --> 00:32:51,678 Thank you, sir. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,221 You can keep that as well. 631 00:32:53,346 --> 00:32:56,266 I wouldna want ye wasting yer ammunition on the rabbits. 632 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 What's your name? 633 00:33:02,147 --> 00:33:03,648 Charlie Whelan, sir. 634 00:33:03,815 --> 00:33:05,233 [soldier coughing] 635 00:33:05,400 --> 00:33:07,152 Oh, you're fine. 636 00:33:15,285 --> 00:33:18,079 How long have you had this cough? 637 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 Three days? 638 00:33:20,081 --> 00:33:21,458 Three weeks? 639 00:33:21,625 --> 00:33:22,834 Three months. 640 00:33:23,001 --> 00:33:24,294 Fall out. 641 00:33:24,461 --> 00:33:25,587 Go to the hospital tent. 642 00:33:25,712 --> 00:33:27,047 Tell the doctor I said you've consumption 643 00:33:27,214 --> 00:33:29,007 and you must be sent home. 644 00:33:38,099 --> 00:33:40,518 What the hell are you doing here? 645 00:33:40,685 --> 00:33:43,939 You wouldn't believe me if I told you. 646 00:33:44,105 --> 00:33:45,523 Do move on, my dear. 647 00:33:45,690 --> 00:33:47,234 ♪ ♪ 648 00:33:47,400 --> 00:33:48,860 General. 649 00:33:49,027 --> 00:33:51,363 [tense music plays] 650 00:33:51,529 --> 00:33:52,405 Claire? 651 00:33:52,572 --> 00:33:55,784 ♪ ♪ 652 00:34:01,623 --> 00:34:03,625 I surrender. 653 00:34:03,792 --> 00:34:08,463 I surrender to you personally, General Fraser. 654 00:34:08,630 --> 00:34:11,800 ♪ ♪ 655 00:34:15,470 --> 00:34:18,473 [Claire] You can wait outside, Lieutenant. 656 00:34:19,599 --> 00:34:21,309 Mistress Fraser. 657 00:34:24,646 --> 00:34:26,481 [Claire] I'd like to examine that eye. 658 00:34:26,648 --> 00:34:28,942 [Grey] If what I'm seeing with my good eye is real, 659 00:34:29,109 --> 00:34:31,778 you needn't bother with the state of this one. 660 00:34:32,988 --> 00:34:35,865 I gather you know what happened to it. 661 00:34:36,950 --> 00:34:38,994 I do. 662 00:34:39,160 --> 00:34:40,829 I'm so sorry, John. 663 00:34:40,996 --> 00:34:42,956 Is your husband sorry? 664 00:34:44,332 --> 00:34:47,502 No, I don't think so. 665 00:34:48,211 --> 00:34:50,672 I don't blame him, 666 00:34:50,839 --> 00:34:53,550 though I never imagined I'd be his prisoner, 667 00:34:53,717 --> 00:34:55,969 in my own home, no less. 668 00:34:56,094 --> 00:34:57,262 How on Earth did you end up 669 00:34:57,429 --> 00:35:00,765 in a militia with Continental soldiers? 670 00:35:00,890 --> 00:35:03,727 Denzell said you escaped. 671 00:35:03,893 --> 00:35:05,395 I did... 672 00:35:05,520 --> 00:35:07,147 the first time. 673 00:35:09,232 --> 00:35:12,152 Here, look up. 674 00:35:12,610 --> 00:35:13,820 I can't. 675 00:35:13,987 --> 00:35:17,866 I rather think my eyeball is set like a hard boiled egg. 676 00:35:17,991 --> 00:35:21,536 Hm, you think you're joking. 677 00:35:21,703 --> 00:35:24,581 Now, does this hurt? 678 00:35:24,748 --> 00:35:26,041 Ah! 679 00:35:26,207 --> 00:35:28,251 Well, I'll take that as a yes. 680 00:35:28,418 --> 00:35:29,544 Well, as far as I can tell 681 00:35:29,711 --> 00:35:31,838 without the necessary equipment, 682 00:35:31,963 --> 00:35:33,673 you've fractured the orbit. 683 00:35:33,798 --> 00:35:35,133 And the reason you can't move your eye 684 00:35:35,258 --> 00:35:36,718 is because the inferior rectus muscle 685 00:35:36,885 --> 00:35:39,346 is trapped in the crack. 686 00:35:43,433 --> 00:35:45,643 [tense music plays] 687 00:35:45,810 --> 00:35:46,895 Can you help him, Claire? 688 00:35:47,062 --> 00:35:50,273 I don't know, but I'm going to try. 689 00:35:50,440 --> 00:35:52,650 ♪ ♪ 690 00:35:52,776 --> 00:35:54,402 What are you going to do with him? 691 00:35:54,569 --> 00:35:56,237 ♪ ♪ 692 00:35:56,404 --> 00:35:58,573 Do you have to return to your men? 693 00:35:58,740 --> 00:36:00,158 ♪ ♪ 694 00:36:00,283 --> 00:36:02,786 Bixby and Orden will be drilling them. 695 00:36:02,952 --> 00:36:04,662 They won't need me till sundown. 696 00:36:04,829 --> 00:36:07,082 As for him... 697 00:36:07,248 --> 00:36:09,250 I should send him to General Washington 698 00:36:09,417 --> 00:36:10,794 to be questioned, but... 699 00:36:10,960 --> 00:36:13,463 Washington may well end up hanging him for a spy. 700 00:36:13,630 --> 00:36:15,924 What the devil were you thinking? 701 00:36:16,591 --> 00:36:18,927 You left me in the hands of an American militia. 702 00:36:19,094 --> 00:36:21,471 I escaped only to be discovered again 703 00:36:21,638 --> 00:36:23,973 by another American militia. 704 00:36:24,140 --> 00:36:25,850 I had to swear an oath of an allegiance 705 00:36:25,975 --> 00:36:27,060 to the United States of America 706 00:36:27,227 --> 00:36:29,437 to avoid being hanged on the spot. 707 00:36:29,562 --> 00:36:32,982 So here we are. 708 00:36:33,149 --> 00:36:34,943 ♪ ♪ 709 00:36:35,110 --> 00:36:39,030 Aye, here we are. 710 00:36:39,197 --> 00:36:42,450 ♪ ♪ 711 00:36:43,451 --> 00:36:44,911 What are you doing, Sassenach? 712 00:36:45,036 --> 00:36:46,955 You're not gonna pour honey in his eye, surely? 713 00:36:47,122 --> 00:36:48,832 [Claire] The honey is for later. 714 00:36:48,998 --> 00:36:51,960 It will make your eye feel more comfortable. 715 00:36:52,127 --> 00:36:55,338 And it should help prevent infection. 716 00:36:57,090 --> 00:36:58,925 Honey it is, then. 717 00:36:59,968 --> 00:37:02,137 Yes, but... 718 00:37:02,303 --> 00:37:04,264 well, first, I'm going to need 719 00:37:04,431 --> 00:37:07,684 to grasp your eyeball and turn it a little 720 00:37:07,851 --> 00:37:09,644 to free the trapped muscle. 721 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 Jamie, if you could hold him. 722 00:37:12,355 --> 00:37:13,940 ♪ ♪ 723 00:37:14,107 --> 00:37:17,235 I'm going to need both of you to be absolutely still. 724 00:37:17,402 --> 00:37:20,155 I'm sorry, John, but there's no other way. 725 00:37:20,321 --> 00:37:24,033 But if we're lucky, at least it'll be quick. 726 00:37:24,200 --> 00:37:27,829 [Grey groaning] 727 00:37:44,179 --> 00:37:47,182 [soft music plays] 728 00:37:47,348 --> 00:37:48,516 ♪ ♪ 729 00:37:48,683 --> 00:37:50,935 [lively music plays] 730 00:37:51,102 --> 00:37:53,021 What the bloody hell are you doing? 731 00:37:53,146 --> 00:37:55,023 I should think it's obvious. 732 00:37:55,190 --> 00:37:56,858 Well, stop doing it. 733 00:37:56,983 --> 00:37:58,318 Why? 734 00:37:58,443 --> 00:38:00,278 You want to. 735 00:38:00,445 --> 00:38:01,613 I don't. 736 00:38:01,779 --> 00:38:03,531 ♪ ♪ 737 00:38:03,698 --> 00:38:04,532 He does. 738 00:38:04,699 --> 00:38:07,702 ♪ ♪ 739 00:38:07,869 --> 00:38:09,746 Put that on. 740 00:38:09,871 --> 00:38:11,414 [Jane scoffs] 741 00:38:11,539 --> 00:38:13,208 [William sighs] 742 00:38:14,542 --> 00:38:17,212 I was trying to do you a kindness. 743 00:38:17,795 --> 00:38:20,215 Soldiers always want to fuck before a fight. 744 00:38:20,381 --> 00:38:21,257 Ah, I see. [scoffs] 745 00:38:21,424 --> 00:38:23,301 Yes, most kind of you. 746 00:38:24,135 --> 00:38:25,303 But I'm not going to fight, 747 00:38:25,428 --> 00:38:28,097 because I was paroled after Saratoga. 748 00:38:29,224 --> 00:38:32,310 And as I told you, you are not a whore. 749 00:38:32,477 --> 00:38:35,188 You are certainly not my whore. 750 00:38:38,066 --> 00:38:39,567 Coward. 751 00:38:39,734 --> 00:38:41,069 What? 752 00:38:41,236 --> 00:38:43,279 You heard me. 753 00:38:43,446 --> 00:38:45,073 Good night. 754 00:38:48,493 --> 00:38:51,496 [sweeping music plays] 755 00:38:51,663 --> 00:38:54,958 ♪ ♪ 756 00:38:56,501 --> 00:38:57,794 No. 757 00:38:58,294 --> 00:39:00,838 That's all. We can't. 758 00:39:00,964 --> 00:39:02,257 Last time, we did. 759 00:39:02,382 --> 00:39:05,176 Last time, you wanted to. 760 00:39:05,343 --> 00:39:09,055 It wasn't only... a kindness. 761 00:39:09,222 --> 00:39:11,432 How do you know what I want? 762 00:39:11,599 --> 00:39:13,810 ♪ ♪ 763 00:39:13,935 --> 00:39:15,270 Good night. 764 00:39:15,436 --> 00:39:18,731 ♪ ♪ 765 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 [scoffs] 766 00:39:21,442 --> 00:39:24,654 ♪ ♪ 767 00:39:26,864 --> 00:39:30,326 [crickets chirping] 768 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 I can feel ye wi' me. 769 00:39:43,715 --> 00:39:46,676 I hope ye havena come wi' bad news. 770 00:39:54,517 --> 00:39:56,978 Who is thee talking to? 771 00:40:01,024 --> 00:40:02,650 My da. 772 00:40:04,444 --> 00:40:06,779 I think of him often. 773 00:40:08,031 --> 00:40:12,619 But it's no' so often that I feel him with me. 774 00:40:13,745 --> 00:40:16,456 I wondered if he might have come to warn me. 775 00:40:17,165 --> 00:40:18,833 Of what? 776 00:40:19,542 --> 00:40:22,128 That I might die in battle. 777 00:40:24,547 --> 00:40:26,924 But you came in. 778 00:40:28,885 --> 00:40:31,971 I take that as a very good sign. 779 00:40:33,848 --> 00:40:36,976 Do they still say you may fight soon? 780 00:40:38,061 --> 00:40:39,520 We will muster, 781 00:40:39,687 --> 00:40:41,648 see what comes of it. 782 00:40:41,814 --> 00:40:44,400 I only want to make sure I'm ready. 783 00:40:47,362 --> 00:40:49,364 When the time comes, 784 00:40:49,489 --> 00:40:52,784 does thee usually put thy paint on alone? 785 00:40:52,909 --> 00:40:55,161 It would seem rather difficult. 786 00:40:56,746 --> 00:41:00,375 Sometimes we would do it together, 787 00:41:00,541 --> 00:41:02,919 my clan brothers and I. 788 00:41:03,878 --> 00:41:06,673 Ye can help me if ye'd like. 789 00:41:07,757 --> 00:41:09,842 Show me how it's done. 790 00:41:18,810 --> 00:41:21,854 [soft music plays] 791 00:41:22,021 --> 00:41:25,316 ♪ ♪ 792 00:41:40,790 --> 00:41:42,208 A dove. 793 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 ♪ ♪ 794 00:41:44,252 --> 00:41:45,420 My uncle says 795 00:41:45,545 --> 00:41:49,257 the dead stand at yer back when ye go into battle. 796 00:41:49,424 --> 00:41:50,341 ♪ ♪ 797 00:41:50,466 --> 00:41:52,635 Ye carry yer woman with ye. 798 00:41:52,802 --> 00:41:56,013 ♪ ♪ 799 00:41:58,307 --> 00:42:01,436 This is you, my dove. 800 00:42:01,602 --> 00:42:04,897 ♪ ♪ 801 00:42:07,650 --> 00:42:11,070 [engine rumbling] 802 00:42:15,032 --> 00:42:17,410 [engine stalling] 803 00:42:19,328 --> 00:42:20,997 [Ernie] Bloody van! 804 00:42:21,831 --> 00:42:23,166 You okay? 805 00:42:23,332 --> 00:42:25,126 We're gonna be okay. 806 00:42:28,880 --> 00:42:30,715 Everybody all right? 807 00:42:31,966 --> 00:42:35,386 We weren't followed, but... 808 00:42:35,511 --> 00:42:37,305 I know Roger's in Boston, Bree. 809 00:42:37,472 --> 00:42:40,183 It might be wise to go and join him for a while, eh? 810 00:42:40,349 --> 00:42:44,312 Get as far away from those nutters as you can. 811 00:42:46,647 --> 00:42:50,485 I think we should figure out why your van keeps stalling. 812 00:42:51,736 --> 00:42:56,324 I'm so sorry, Fiona, for roping you into all this. 813 00:42:56,449 --> 00:42:57,158 Oh. 814 00:42:57,325 --> 00:42:59,494 We're safe now, eh? 815 00:42:59,660 --> 00:43:01,370 My wee ones are safe. 816 00:43:02,455 --> 00:43:05,333 We'll all go stay with Ernie's parents for a few days, aye? 817 00:43:05,500 --> 00:43:07,210 And sort things out. 818 00:43:07,376 --> 00:43:10,254 Tomorrow, you'll call the police. 819 00:43:10,421 --> 00:43:12,006 No. 820 00:43:12,173 --> 00:43:13,174 No police. 821 00:43:13,299 --> 00:43:14,717 I already tried. 822 00:43:15,301 --> 00:43:17,470 It's time for a new plan. 823 00:43:18,554 --> 00:43:19,722 All right, Ernie. 824 00:43:19,889 --> 00:43:22,016 Give that a try. 825 00:43:22,183 --> 00:43:24,435 [engine starting] 826 00:43:26,813 --> 00:43:29,941 So what's the new plan? 827 00:43:30,733 --> 00:43:32,360 Ernie's right. 828 00:43:32,527 --> 00:43:33,861 [soft music plays] 829 00:43:33,986 --> 00:43:36,781 I think it's time for me and the kids to go to Roger. 830 00:43:36,948 --> 00:43:40,243 ♪ ♪ 831 00:43:54,340 --> 00:43:57,426 Your laundry, sir. 832 00:43:57,552 --> 00:43:58,553 We're even. 833 00:43:58,719 --> 00:44:00,263 - Come on, Fanny. - Where are you going? 834 00:44:00,429 --> 00:44:01,556 [Jane] New York. 835 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Without me? How? 836 00:44:03,266 --> 00:44:04,308 You haven't any money. 837 00:44:04,475 --> 00:44:05,726 You don't have a horse. 838 00:44:05,893 --> 00:44:08,479 I promised I'd see you to New York myself. 839 00:44:08,604 --> 00:44:09,564 And I will. 840 00:44:09,730 --> 00:44:11,774 Then we must leave now. 841 00:44:13,067 --> 00:44:15,778 Is this because of Captain Harkness? 842 00:44:16,904 --> 00:44:19,574 I know you stole the gorget back. 843 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 What else did you do? 844 00:44:23,244 --> 00:44:24,787 [tense music plays] 845 00:44:24,954 --> 00:44:25,913 It's all right. 846 00:44:26,080 --> 00:44:28,291 No one will find out. I swear it. 847 00:44:28,457 --> 00:44:31,752 ♪ ♪ 848 00:44:32,628 --> 00:44:34,505 You best tell him, Janey. 849 00:44:34,672 --> 00:44:37,425 ♪ ♪ 850 00:44:37,550 --> 00:44:39,093 Tell me what? 851 00:44:39,260 --> 00:44:42,471 ♪ ♪ 852 00:44:49,020 --> 00:44:51,272 I knew he'd come back. 853 00:44:53,482 --> 00:44:56,110 The bad ones always do. 854 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Fanny's maidenhead's worth 10 pounds, 855 00:45:00,406 --> 00:45:03,826 and Madge was saving her for a rich man 856 00:45:03,951 --> 00:45:06,829 with a taste for newly hatched chicks. 857 00:45:08,706 --> 00:45:11,876 Well, Captain Harkness offered 20. 858 00:45:13,669 --> 00:45:15,713 I wasn't having that. 859 00:45:17,006 --> 00:45:19,383 So I asked Madge to send us up together, 860 00:45:19,508 --> 00:45:22,929 so that I could keep Fanny from making a fuss. 861 00:45:23,512 --> 00:45:26,891 I knew what he was like, see. 862 00:45:28,267 --> 00:45:32,396 He wasn't the sort to plow you like a bull and have it done. 863 00:45:32,855 --> 00:45:36,067 He'd toy with you... 864 00:45:36,233 --> 00:45:39,487 making you do things, 865 00:45:39,654 --> 00:45:41,489 all the while telling you what you're meant to do. 866 00:45:41,656 --> 00:45:43,324 The bloody bastard... 867 00:45:43,491 --> 00:45:47,036 I had a knife from the kitchen in my gown, 868 00:45:47,203 --> 00:45:50,623 and while he was getting started, I came from behind. 869 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 ♪ ♪ 870 00:45:51,916 --> 00:45:53,042 I meant to stab him in the back, 871 00:45:53,167 --> 00:45:55,920 but he could see on Fanny's face 872 00:45:56,087 --> 00:45:57,922 what I was doing. 873 00:45:58,089 --> 00:45:58,923 It wasn't her fault. 874 00:45:59,090 --> 00:46:00,633 She couldn't help it showing. 875 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 ♪ ♪ 876 00:46:02,176 --> 00:46:03,886 But he turned around quick, 877 00:46:04,053 --> 00:46:06,597 and there wasn't any choice. 878 00:46:07,848 --> 00:46:10,893 I stuck the knife in his throat. 879 00:46:11,060 --> 00:46:12,269 I was gonna do it again, 880 00:46:12,395 --> 00:46:16,565 but there wasn't any need. 881 00:46:17,274 --> 00:46:19,402 Blood everywhere. 882 00:46:21,404 --> 00:46:23,531 How did you get away? 883 00:46:24,615 --> 00:46:27,618 I was in my chamber, and he bolted the door. 884 00:46:29,078 --> 00:46:34,250 Nobody was surprised when Fanny started screaming... 885 00:46:34,417 --> 00:46:36,711 knowing what he was up to. 886 00:46:36,877 --> 00:46:37,712 ♪ ♪ 887 00:46:37,878 --> 00:46:40,047 We got out through the window, 888 00:46:40,214 --> 00:46:42,883 rode with a farmer on his wagon. 889 00:46:43,050 --> 00:46:45,428 ♪ ♪ 890 00:46:45,594 --> 00:46:48,848 If you knew he'd come back, as you say, 891 00:46:49,015 --> 00:46:52,143 why didn't you try to escape before he came? 892 00:46:52,309 --> 00:46:54,270 ♪ ♪ 893 00:46:54,437 --> 00:46:56,731 I wanted to kill him. 894 00:46:56,897 --> 00:46:59,817 ♪ ♪ 895 00:47:00,359 --> 00:47:02,778 Will you give me over to a magistrate? 896 00:47:02,945 --> 00:47:04,488 ♪ ♪ 897 00:47:04,655 --> 00:47:06,282 I wouldn't do that, no. 898 00:47:06,449 --> 00:47:08,117 ♪ ♪ 899 00:47:08,284 --> 00:47:09,910 Why not? 900 00:47:10,077 --> 00:47:12,455 Excellent question. 901 00:47:12,621 --> 00:47:13,831 But I won't. 902 00:47:13,998 --> 00:47:17,251 ♪ ♪ 903 00:47:22,757 --> 00:47:24,467 Thank you, William. 904 00:47:24,633 --> 00:47:27,845 ♪ ♪ 905 00:47:36,604 --> 00:47:40,274 I haven't got anything else to give you in thanks. 906 00:47:40,441 --> 00:47:44,111 Jane, I don't need thanks. 907 00:47:44,278 --> 00:47:45,529 Only... 908 00:47:45,654 --> 00:47:50,326 please, don't go. 909 00:47:50,493 --> 00:47:53,037 ♪ ♪ 910 00:47:53,162 --> 00:47:54,205 [person] Fire! 911 00:47:54,371 --> 00:47:56,791 [gunshots] 912 00:47:56,957 --> 00:47:58,459 [soldiers grunting] 913 00:47:58,626 --> 00:48:00,586 Drilled them hard, sir. 914 00:48:00,753 --> 00:48:02,254 They'll be ready to fight. 915 00:48:02,379 --> 00:48:04,215 Keep going. 916 00:48:04,381 --> 00:48:07,051 I need them drilled well enough to come home. 917 00:48:07,218 --> 00:48:08,719 [militaristic music plays] 918 00:48:08,886 --> 00:48:10,971 Shaftstall, Whelan. 919 00:48:11,138 --> 00:48:14,433 ♪ ♪ 920 00:48:21,607 --> 00:48:25,528 Do you recall me telling you that war is long? 921 00:48:26,112 --> 00:48:27,196 Yes, sir. 922 00:48:27,363 --> 00:48:30,491 Well, since the infernal Rebels won't quit, 923 00:48:30,658 --> 00:48:34,036 you now have your chance to prove worthy of my trust. 924 00:48:34,203 --> 00:48:37,164 I have a correspondence for Oberst Von Schnell, 925 00:48:37,331 --> 00:48:40,292 a Hessian encamped at Spotswood. 926 00:48:40,417 --> 00:48:43,546 It is vital that he receive it. 927 00:48:43,671 --> 00:48:45,714 In fact... 928 00:48:45,881 --> 00:48:50,928 our success in the coming battle depends upon it. 929 00:48:51,095 --> 00:48:53,556 I will not fail you again. 930 00:48:53,722 --> 00:48:55,683 You have my word. 931 00:48:55,850 --> 00:48:58,727 [tense music plays] 932 00:48:58,894 --> 00:49:02,148 ♪ ♪ 933 00:49:21,333 --> 00:49:23,002 That's good. 934 00:49:23,836 --> 00:49:26,463 You've regained movement of the eye. 935 00:49:28,257 --> 00:49:30,342 Thank you, Claire. 936 00:49:31,510 --> 00:49:35,264 Jamie's troops are being mustered. 937 00:49:35,431 --> 00:49:38,475 We have to join the rest of the army today. 938 00:49:39,101 --> 00:49:41,562 And where will I go, pray tell? 939 00:49:42,438 --> 00:49:46,192 You will stay here under guard, I'm afraid. 940 00:49:46,317 --> 00:49:47,943 Jamie said there's no possibility 941 00:49:48,110 --> 00:49:50,196 of your exchange happening before the battle, 942 00:49:50,362 --> 00:49:53,157 which could happen any day now. 943 00:49:53,574 --> 00:49:55,576 I am sorry, John. 944 00:50:07,546 --> 00:50:09,715 A gentleman to see you. 945 00:50:11,508 --> 00:50:13,510 Monsieur Beauchamp. 946 00:50:14,595 --> 00:50:16,388 Pardon, Madame Fraser. 947 00:50:16,513 --> 00:50:19,683 I have a private message for His Lordship. 948 00:50:19,850 --> 00:50:22,770 [tense music plays] 949 00:50:22,937 --> 00:50:26,232 ♪ ♪ 950 00:50:26,857 --> 00:50:27,775 [speaking French] 951 00:50:27,942 --> 00:50:29,985 Entirely personal. 952 00:50:31,987 --> 00:50:34,198 Personal? 953 00:50:35,491 --> 00:50:37,117 He's my stepbrother... 954 00:50:37,284 --> 00:50:39,870 or was. 955 00:50:40,704 --> 00:50:42,331 I gather you've already met. 956 00:50:42,498 --> 00:50:45,584 Yes, at dinner the other night. 957 00:50:46,418 --> 00:50:48,671 A moment, please. 958 00:50:48,796 --> 00:50:49,630 Of course. 959 00:50:49,755 --> 00:50:51,382 I have some packing to do. 960 00:50:51,548 --> 00:50:55,094 But I won't be far away should you need me. 961 00:51:04,311 --> 00:51:06,397 Beauchamp? 962 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 How? 963 00:51:09,650 --> 00:51:13,612 I married one of the sisters of the Baron Amandine. 964 00:51:13,737 --> 00:51:15,864 The family name is Beauchamp. 965 00:51:16,031 --> 00:51:17,491 I adopted it. 966 00:51:17,658 --> 00:51:19,994 Congratulations on your marriage. 967 00:51:20,160 --> 00:51:21,829 Which one are you sleeping with? 968 00:51:21,996 --> 00:51:23,789 The baron or the sister? 969 00:51:23,956 --> 00:51:26,208 [scoffs] 970 00:51:26,375 --> 00:51:29,753 Both, on occasion. 971 00:51:32,256 --> 00:51:35,217 What in God's name are you doing here? 972 00:51:35,384 --> 00:51:37,678 Last I heard, you were in France. 973 00:51:37,845 --> 00:51:39,596 [speaking French] ...indeed. 974 00:51:39,763 --> 00:51:42,766 I've been there ever since you... 975 00:51:42,933 --> 00:51:44,601 helped me. 976 00:51:45,102 --> 00:51:47,021 And yes, it is urgent. 977 00:51:47,187 --> 00:51:48,731 I'm an aide to Lafayette. 978 00:51:48,897 --> 00:51:50,274 I hear things. 979 00:51:50,441 --> 00:51:53,736 Do you know a British captain named Richardson? 980 00:51:53,861 --> 00:51:54,778 I do. 981 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 I gather that last year he sent William 982 00:51:56,530 --> 00:51:58,115 into the Great Dismal in Virginia with the intention 983 00:51:58,282 --> 00:51:59,783 that he should be captured by a nest of Rebels 984 00:51:59,950 --> 00:52:01,660 who have a bastion there. 985 00:52:01,827 --> 00:52:03,287 Presumably, they would have let it be known 986 00:52:03,454 --> 00:52:06,707 that William had deserted while holding him prisoner 987 00:52:06,832 --> 00:52:09,501 with the aim of discrediting your family, 988 00:52:09,626 --> 00:52:12,463 especially the Duke of Pardloe. 989 00:52:12,629 --> 00:52:13,922 Why discredit my brother? 990 00:52:14,089 --> 00:52:16,759 Hal had been making rather inflammatory speeches 991 00:52:16,925 --> 00:52:19,219 in the House of Lords at the time about the war, 992 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 about reconciliation, 993 00:52:20,846 --> 00:52:23,807 and the Americans wanted him to stop. 994 00:52:24,850 --> 00:52:27,895 You're saying that Richardson is a turncoat and a spy? 995 00:52:28,062 --> 00:52:30,064 Yes. 996 00:52:30,230 --> 00:52:33,025 And he's at it again, 997 00:52:33,150 --> 00:52:34,902 sending your son to a gang of Hessians 998 00:52:35,069 --> 00:52:37,446 this time encamped at a place called Spotswood, 999 00:52:37,613 --> 00:52:38,405 near Monmouth. 1000 00:52:38,572 --> 00:52:40,157 There are details here. 1001 00:52:40,699 --> 00:52:43,077 William will be carrying a cipher that will instruct 1002 00:52:43,243 --> 00:52:47,373 these Hessians to take him and hold him captive. 1003 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 Richardson is not bothering with politics. 1004 00:52:50,000 --> 00:52:52,753 This is simple abduction, possibly torture, 1005 00:52:52,878 --> 00:52:56,632 with the intent of demanding your and Hal's cooperation 1006 00:52:56,799 --> 00:53:00,010 as the price of the boy's life. 1007 00:53:00,177 --> 00:53:01,512 Oh, God. 1008 00:53:01,678 --> 00:53:04,640 [soft music plays] 1009 00:53:04,807 --> 00:53:08,102 ♪ ♪ 1010 00:53:11,939 --> 00:53:13,732 Why are you helping me? 1011 00:53:13,899 --> 00:53:15,109 ♪ ♪ 1012 00:53:15,275 --> 00:53:18,654 [speaking French] 1013 00:53:26,620 --> 00:53:28,580 Who hurt you, John? 1014 00:53:28,747 --> 00:53:32,000 ♪ ♪ 1015 00:53:33,877 --> 00:53:37,172 A man who had a right to touch me. 1016 00:53:37,339 --> 00:53:40,634 ♪ ♪ 1017 00:53:45,931 --> 00:53:47,683 Goodbye, John. 1018 00:53:48,684 --> 00:53:52,688 And um, good luck. 1019 00:54:03,031 --> 00:54:04,908 Where did you get this? 1020 00:54:05,492 --> 00:54:07,536 Percival Beauchamp. 1021 00:54:07,703 --> 00:54:09,413 He warned me. 1022 00:54:09,580 --> 00:54:11,999 Although his name isn't Beauchamp. 1023 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 It's Wainwright. 1024 00:54:13,667 --> 00:54:15,335 Perseverance Wainwright. 1025 00:54:15,502 --> 00:54:16,920 He's as English as I am. 1026 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 He's been employed as a French spy 1027 00:54:18,547 --> 00:54:19,840 ever since I helped him flee a British prison 1028 00:54:20,007 --> 00:54:22,134 some 20 years ago and deceived people 1029 00:54:22,259 --> 00:54:24,511 into believing he was dead. 1030 00:54:25,429 --> 00:54:28,390 And as I said, he's my stepbrother. 1031 00:54:31,560 --> 00:54:33,020 William is in danger. 1032 00:54:33,187 --> 00:54:34,229 And you believe him? 1033 00:54:34,396 --> 00:54:35,272 I do. 1034 00:54:35,439 --> 00:54:36,899 He's an unscrupulous bastard, 1035 00:54:37,024 --> 00:54:39,985 loyal to no one but himself, but... 1036 00:54:40,110 --> 00:54:42,779 [Claire] Beauchamp is right about one thing. 1037 00:54:43,197 --> 00:54:45,240 Richardson is a spy. 1038 00:54:45,365 --> 00:54:48,076 He told me the night of the dinner 1039 00:54:48,243 --> 00:54:49,912 when we were dancing. 1040 00:54:50,078 --> 00:54:51,371 What? 1041 00:54:51,497 --> 00:54:54,374 He wanted influence over Hal, and he asked me to spy on you, 1042 00:54:54,541 --> 00:54:55,667 but of course, I said no. 1043 00:54:55,792 --> 00:54:58,045 Why didn't you bother telling me? 1044 00:54:58,170 --> 00:54:59,213 I'm sorry, John, 1045 00:54:59,338 --> 00:55:02,216 but he and I were on the same side. 1046 00:55:02,382 --> 00:55:04,301 If I'd known he'd wanted to harm William... 1047 00:55:04,468 --> 00:55:07,804 I have 300 men under my command. 1048 00:55:07,930 --> 00:55:10,265 We're marching into battle. 1049 00:55:10,432 --> 00:55:13,227 I canna abandon 300 souls for the sake of one, 1050 00:55:13,393 --> 00:55:16,563 even if that one is my own son. 1051 00:55:20,234 --> 00:55:22,528 Two hundred and ninety-nine. 1052 00:55:22,694 --> 00:55:24,238 You used to have 300 souls, 1053 00:55:24,404 --> 00:55:29,243 and now you have 299 and one prisoner, 1054 00:55:29,409 --> 00:55:33,121 whom you could parole and set free. 1055 00:55:33,288 --> 00:55:36,250 [dramatic music plays] 1056 00:55:36,416 --> 00:55:39,711 ♪ ♪ 1057 00:55:41,296 --> 00:55:44,424 If anyone should ask who he is, tell them he's a prisoner. 1058 00:55:44,550 --> 00:55:46,677 You're minding him for General Lafayette. 1059 00:55:46,843 --> 00:55:48,262 His company's safe away already. 1060 00:55:48,428 --> 00:55:49,680 No one should ask any questions. 1061 00:55:49,846 --> 00:55:50,931 [Young Ian] Aye, uncle. 1062 00:55:51,098 --> 00:55:52,015 Here. 1063 00:55:52,182 --> 00:55:53,684 ♪ ♪ 1064 00:55:53,850 --> 00:55:54,768 Take these. 1065 00:55:54,935 --> 00:55:58,188 ♪ ♪ 1066 00:56:01,984 --> 00:56:05,028 I'm becoming quite used to wearing irons. 1067 00:56:05,696 --> 00:56:09,199 Ye dinna get used to it, believe me. 1068 00:56:09,366 --> 00:56:12,286 ♪ ♪ 1069 00:56:12,452 --> 00:56:13,704 Go. 1070 00:56:13,870 --> 00:56:15,831 Save our son. 1071 00:56:15,998 --> 00:56:19,293 ♪ ♪ 1072 00:56:35,559 --> 00:56:38,562 [hooves clopping] 1073 00:56:38,729 --> 00:56:42,024 ♪ ♪ 1074 00:56:55,370 --> 00:56:56,913 [William] Good day. 1075 00:56:57,080 --> 00:56:58,373 Guten Tag. 1076 00:57:04,504 --> 00:57:06,673 I have a message for Oberst von Schnell. 1077 00:57:06,798 --> 00:57:08,342 [soldier speaking German] 1078 00:57:08,508 --> 00:57:09,676 Oberst? 1079 00:57:09,843 --> 00:57:11,428 Oberst Von Schnell. 1080 00:57:11,595 --> 00:57:13,639 From Captain Richardson, sir. 1081 00:57:15,515 --> 00:57:17,309 Thank you, sir. 1082 00:57:18,852 --> 00:57:21,688 Will you have some coffee before you go? 1083 00:57:21,855 --> 00:57:22,981 Yes, sir. 1084 00:57:23,148 --> 00:57:24,316 Thank you. 1085 00:57:24,483 --> 00:57:26,443 [speaking German] 1086 00:57:40,332 --> 00:57:42,292 [soldier speaking German] 1087 00:57:42,459 --> 00:57:43,377 Thank you. 1088 00:57:43,543 --> 00:57:45,754 [soldier speaking indistinctly] 1089 00:57:45,921 --> 00:57:48,840 [tense music plays] 1090 00:57:49,007 --> 00:57:52,302 ♪ ♪ 1091 00:57:53,261 --> 00:57:55,138 [paper rustling] 1092 00:57:55,305 --> 00:57:58,600 ♪ ♪ 1093 00:58:07,025 --> 00:58:09,069 You've come a long way. 1094 00:58:09,236 --> 00:58:10,362 Please stay for supper. 1095 00:58:10,529 --> 00:58:13,824 ♪ ♪ 1096 00:58:18,620 --> 00:58:21,623 [dramatic music plays] 1097 00:58:21,790 --> 00:58:25,085 ♪ ♪72517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.