All language subtitles for Outlander - 7x03 - Death Be Not Proud.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,058 --> 00:00:16,059 Previously... 2 00:00:16,060 --> 00:00:17,184 It's her heart. 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,936 - Can you fix it? - No, I can't. 4 00:00:18,937 --> 00:00:20,771 But I know somebody who can. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,273 I went through the stones once to save my baby. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,026 We took an instant liking to each other 7 00:00:26,027 --> 00:00:27,527 did we no, Adso? 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,783 Hello, cat. 9 00:00:28,784 --> 00:00:30,947 Hector had stolen a case of gold. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,240 The king of France's mark on it. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,180 Must be intended for Charles Stuart. 12 00:00:34,181 --> 00:00:35,405 Hector. 13 00:00:35,406 --> 00:00:36,745 - News of our death. - January. 14 00:00:36,746 --> 00:00:38,080 We die in a fire. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,820 Search the house. You find anything? 16 00:00:39,821 --> 00:00:40,916 Give that gold back. 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 It's gemstones I'm after. 18 00:00:45,171 --> 00:00:46,421 Maybe she hid them in there. 19 00:00:49,092 --> 00:00:50,231 What's that smell? 20 00:00:50,232 --> 00:00:52,031 Ether. Don't breathe in the fumes. 21 00:00:52,032 --> 00:00:53,595 It's too damn dark. 22 00:00:53,596 --> 00:00:55,305 No! No, don't do that! 23 00:01:52,803 --> 00:01:55,636 ♪ Sing me a song ♪ 24 00:01:55,637 --> 00:01:58,993 ♪ Of a lass that is gone ♪ 25 00:01:58,994 --> 00:02:02,038 ♪ Say, could that lass ♪ 26 00:02:02,039 --> 00:02:04,958 ♪ Be I? ♪ 27 00:02:04,959 --> 00:02:07,711 ♪ Merry of soul ♪ 28 00:02:07,712 --> 00:02:10,756 ♪ She sailed on a day ♪ 29 00:02:10,757 --> 00:02:13,133 ♪ Over the sea ♪ 30 00:02:13,134 --> 00:02:16,261 ♪ To Skye ♪ 31 00:02:16,262 --> 00:02:19,055 ♪ Billow and breeze ♪ 32 00:02:19,056 --> 00:02:21,808 ♪ Islands and seas ♪ 33 00:02:21,809 --> 00:02:27,647 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 ♪ All that was good ♪ 35 00:02:30,401 --> 00:02:33,320 ♪ All that was fair ♪ 36 00:02:33,321 --> 00:02:35,655 ♪ All that was me ♪ 37 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 ♪ Is gone ♪ 38 00:02:38,701 --> 00:02:41,161 ♪ Sing me a song ♪ 39 00:02:41,162 --> 00:02:44,331 ♪ Of a lass that is gone ♪ 40 00:02:44,332 --> 00:02:47,396 ♪ Say, could that lass ♪ 41 00:02:47,397 --> 00:02:49,920 ♪ Be I? ♪ 42 00:02:49,921 --> 00:02:52,360 ♪ Merry of soul ♪ 43 00:02:52,361 --> 00:02:55,529 ♪ She sailed on a day ♪ 44 00:02:55,530 --> 00:02:59,930 ♪ Over the sea ♪ 45 00:02:59,931 --> 00:03:05,936 ♪ To Skye ♪ 46 00:03:07,062 --> 00:03:13,068 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 47 00:03:14,904 --> 00:03:18,865 ♪ Sing me a song ♪ 48 00:03:18,866 --> 00:03:23,537 ♪ Of a lass that is gone ♪ 49 00:03:23,538 --> 00:03:28,542 ♪ Say, could that lass ♪ 50 00:03:28,543 --> 00:03:30,753 ♪ Be I? ♪ 51 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 We've been keeping it safe, 52 00:03:44,559 --> 00:03:46,560 but I've been dying to know what's inside. 53 00:03:46,561 --> 00:03:48,228 The bank said it's been in their vault 54 00:03:48,229 --> 00:03:50,104 for 200 years. 55 00:03:57,154 --> 00:03:59,906 Uh, maybe I should check on the kids. 56 00:03:59,908 --> 00:04:03,036 They're outside in the garden with Ernie and the girls. 57 00:04:03,037 --> 00:04:04,287 I'll check on them for you. 58 00:04:04,288 --> 00:04:05,514 Thank you. 59 00:04:05,515 --> 00:04:07,332 I'm glad Mandy's doing so well. 60 00:04:07,333 --> 00:04:10,084 And so glad you've come back. 61 00:04:56,798 --> 00:04:59,468 Huh. A musket ball? 62 00:05:08,894 --> 00:05:10,144 Hmm. 63 00:05:20,291 --> 00:05:23,386 "My dear daughter, as you will see 64 00:05:23,388 --> 00:05:25,201 if you ever receive this, 65 00:05:25,202 --> 00:05:26,850 we are alive." 66 00:05:26,851 --> 00:05:28,287 No! The ether! 67 00:05:28,288 --> 00:05:30,373 Wendigo, blow that out. 68 00:05:35,421 --> 00:05:38,840 Arch! Murdina! Get out! 69 00:05:38,841 --> 00:05:40,508 Claire! 70 00:05:58,465 --> 00:06:00,903 "Both your mother and I are safe and well. 71 00:06:00,904 --> 00:06:02,905 And we will always have a home 72 00:06:02,906 --> 00:06:04,908 as long as we have each other." 73 00:06:21,129 --> 00:06:22,464 - Uncle! - Mistress! 74 00:06:22,466 --> 00:06:24,258 What's happened? 75 00:06:24,259 --> 00:06:27,430 Run for help. We need water! 76 00:06:35,437 --> 00:06:36,938 Come on, men, come on! 77 00:06:42,612 --> 00:06:45,615 Let me. Argh! 78 00:06:51,997 --> 00:06:53,582 - Here. - Move back! 79 00:07:43,715 --> 00:07:45,008 Enough. 80 00:07:48,046 --> 00:07:49,651 Enough! 81 00:07:54,725 --> 00:07:56,101 It canna be saved. 82 00:07:58,939 --> 00:08:01,357 Thank you all, but... 83 00:08:01,358 --> 00:08:03,025 there's nothing more we can do. 84 00:08:13,328 --> 00:08:14,936 Well, it's not January. 85 00:08:16,540 --> 00:08:17,814 Aye. 86 00:08:19,230 --> 00:08:20,400 And we're no' dead. 87 00:08:22,504 --> 00:08:23,987 So much for our obituary. 88 00:08:32,597 --> 00:08:34,432 Bloody newspapers. 89 00:08:36,268 --> 00:08:38,144 Never get anything right. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,670 You and your bloody matches. 91 00:09:06,165 --> 00:09:07,683 You burned the house down. 92 00:09:08,592 --> 00:09:10,635 What? 93 00:09:10,636 --> 00:09:12,594 No, it was Mama's ether. 94 00:09:13,722 --> 00:09:14,972 Come on, any kind of spark 95 00:09:14,973 --> 00:09:16,098 could have caused that explosion. 96 00:09:16,099 --> 00:09:17,850 But it wasn't any kind of spark. 97 00:09:17,851 --> 00:09:19,185 It... 98 00:09:19,186 --> 00:09:21,102 Wendigo lit one of your matches. 99 00:09:21,605 --> 00:09:22,772 You and your mother... 100 00:09:22,773 --> 00:09:25,650 the 18th century's lucky to have survived you. 101 00:09:25,651 --> 00:09:28,152 Me? Why are you saying that? 102 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 'Cause, Brianna, it was you. 103 00:09:31,114 --> 00:09:33,765 You caused a fire that they survived. 104 00:09:34,700 --> 00:09:37,744 A different fire. Look at the date. 105 00:09:40,665 --> 00:09:42,691 The fire from the obituary didn't happen. 106 00:09:43,605 --> 00:09:45,126 It couldn't happen. 107 00:09:45,128 --> 00:09:47,525 There was nothing left to burn. 108 00:09:47,527 --> 00:09:51,593 So we actually did it. We saved them. 109 00:09:51,595 --> 00:09:53,930 We changed history. 110 00:11:24,018 --> 00:11:26,504 Your hair smells of smoke, Sassenach. 111 00:11:27,314 --> 00:11:29,649 Everything smells of smoke. 112 00:11:35,655 --> 00:11:37,135 When ye're called to the aid 113 00:11:37,136 --> 00:11:38,336 of a dying man... 114 00:11:40,285 --> 00:11:43,937 ...why is it that you never say no? 115 00:11:45,248 --> 00:11:46,448 Ever? 116 00:11:47,625 --> 00:11:50,128 Though you ken the case is hopeless? 117 00:11:53,882 --> 00:11:55,258 Because I can't... 118 00:11:58,178 --> 00:11:59,512 Because I... 119 00:12:00,972 --> 00:12:03,706 I cannot admit there is anything to do 120 00:12:04,810 --> 00:12:06,394 but go on. 121 00:12:16,529 --> 00:12:17,739 Nor will I. 122 00:12:29,501 --> 00:12:33,152 I'm going to go and wash the soot out of these. 123 00:13:10,466 --> 00:13:11,666 I found this. 124 00:13:13,511 --> 00:13:14,971 Thought you might like it back. 125 00:13:20,925 --> 00:13:23,969 'Tis Willie. Lord John's lad, no? 126 00:13:28,244 --> 00:13:29,444 Aye. 127 00:13:30,704 --> 00:13:32,038 I recognize his face 128 00:13:32,039 --> 00:13:34,333 from when he was here at the Ridge. 129 00:13:35,529 --> 00:13:36,947 Glad to have it back. Thank ye. 130 00:13:40,507 --> 00:13:41,967 It's a shame they never returned. 131 00:13:43,986 --> 00:13:45,186 Aye. 132 00:13:47,596 --> 00:13:49,223 But I did see him again. 133 00:13:51,183 --> 00:13:52,390 In Wilmington. 134 00:13:53,222 --> 00:13:55,725 Just before we saw your cousins away. 135 00:13:57,648 --> 00:13:59,007 He's grown. 136 00:13:59,859 --> 00:14:01,257 A soldier. 137 00:14:01,259 --> 00:14:02,866 Goes by William now. 138 00:14:05,322 --> 00:14:06,663 You must be proud. 139 00:14:19,336 --> 00:14:20,677 How did you ken? 140 00:14:21,589 --> 00:14:25,383 When he was here, I saw you lookin' at him 141 00:14:25,384 --> 00:14:27,636 the same way you were lookin' at that portrait. 142 00:14:31,390 --> 00:14:35,686 That and from what I remember, he was a stubborn lad. 143 00:14:37,146 --> 00:14:39,404 Wasna afraid to speak his mind, either. 144 00:14:40,733 --> 00:14:42,198 Reminded me of my mother. 145 00:14:45,192 --> 00:14:46,392 And you. 146 00:14:52,225 --> 00:14:54,352 He's a Fraser sure enough. 147 00:14:57,499 --> 00:14:58,792 Does he ken? 148 00:15:00,336 --> 00:15:02,093 He can never know he's my son. 149 00:15:02,755 --> 00:15:04,972 Dinna fash, Uncle. 150 00:15:06,196 --> 00:15:08,636 Ye need Fraser blood to see it in him. 151 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 I will never speak of it to a soul. 152 00:15:30,902 --> 00:15:33,307 We've brought you some parsnip soup, mistress. 153 00:15:35,818 --> 00:15:37,838 The fisherfolk have sent blankets for ye. 154 00:15:38,624 --> 00:15:41,626 And... I-I thought you might be needin' 155 00:15:41,627 --> 00:15:45,255 a spare blouse and a shawl maybe? 156 00:15:46,305 --> 00:15:47,639 Lizzie... 157 00:15:47,640 --> 00:15:50,867 Please. 'Tis the least I can do. 158 00:15:52,160 --> 00:15:54,912 And if you'd like to change now, 159 00:15:54,913 --> 00:15:58,227 I can help you to wash the soot from the one you're wearin'. 160 00:16:00,876 --> 00:16:02,211 Thank you. 161 00:16:07,324 --> 00:16:09,594 Is there anything we can help you with, mistress? 162 00:16:09,595 --> 00:16:12,511 Me and Kezzie could carry what you've salvaged 163 00:16:12,512 --> 00:16:14,348 up to Roger and Brianna's old cabin. 164 00:16:15,309 --> 00:16:16,976 That would be nice. 165 00:16:24,062 --> 00:16:25,818 Is there something else? 166 00:16:26,547 --> 00:16:27,667 Adso. 167 00:16:28,591 --> 00:16:30,573 We looked everywhere for your wee cheetie... 168 00:16:31,918 --> 00:16:34,202 in the woods, near the river, 169 00:16:35,370 --> 00:16:36,913 but we havena found him. 170 00:16:41,270 --> 00:16:43,063 I'm sure he'll turn up somewhere. 171 00:16:44,664 --> 00:16:46,248 Of course he will. 172 00:17:05,856 --> 00:17:08,564 I guess you'll be wantin' to explain this, Mr. Bug. 173 00:17:09,524 --> 00:17:12,530 I dinna owe ye an explanation about anything. 174 00:17:15,120 --> 00:17:17,080 There's a mark of the fleur-de-lis. 175 00:17:18,891 --> 00:17:21,851 'Twas meant for Charles Stuart was it no'? 176 00:17:21,852 --> 00:17:24,144 Aye, 'twas. 177 00:17:24,145 --> 00:17:25,729 And do you ken how it came to be 178 00:17:25,730 --> 00:17:26,960 in your wife's possession? 179 00:17:33,639 --> 00:17:35,323 Thieves burnt down my house. 180 00:17:35,324 --> 00:17:37,350 I willna have any more on the Ridge. 181 00:17:37,351 --> 00:17:39,577 I'm no thief. 182 00:17:39,578 --> 00:17:41,371 Neither is my wife. 183 00:17:41,372 --> 00:17:44,332 It's your own blood that's done the taking. 184 00:17:44,333 --> 00:17:45,959 Jocasta Cameron 185 00:17:45,960 --> 00:17:48,479 and that bastard of a husband of hers, Hector, 186 00:17:48,480 --> 00:17:51,256 they're the thieves you speak of. 187 00:17:51,257 --> 00:17:52,530 How so? 188 00:17:55,761 --> 00:17:56,970 There were three of us 189 00:17:56,971 --> 00:17:59,815 when the gold came ashore from France. 190 00:17:59,816 --> 00:18:03,935 Dougal MacKenzie took one-third and Hector Cameron another. 191 00:18:03,936 --> 00:18:06,500 I was the third man, tacksman to Malcolm Grant, 192 00:18:06,501 --> 00:18:08,335 who sent me. 193 00:18:10,995 --> 00:18:12,341 The French gold... 194 00:18:13,446 --> 00:18:15,786 the lost Jacobite gold... 195 00:18:16,782 --> 00:18:20,326 it's here in America? 196 00:18:20,327 --> 00:18:23,663 Aye. It is. 197 00:18:23,664 --> 00:18:27,149 But it came too late to make a difference to the cause. 198 00:18:27,150 --> 00:18:30,641 So Grant used it for the good of the clan. 199 00:18:30,642 --> 00:18:33,030 I dinna know what Dougal did with his, 200 00:18:33,031 --> 00:18:36,551 but Hector Cameron, he fled. He was a traitor. 201 00:18:36,552 --> 00:18:38,321 And his wife wi' him. 202 00:18:38,322 --> 00:18:41,458 I only had to set eyes on River Run 203 00:18:41,459 --> 00:18:43,600 to see where the gold had been spent. 204 00:18:43,601 --> 00:18:44,870 But not all of it. 205 00:18:46,228 --> 00:18:48,646 What I'm wondering... 206 00:18:48,647 --> 00:18:50,565 is how the devil you found what was left of it 207 00:18:50,566 --> 00:18:51,839 and got it away? 208 00:18:51,840 --> 00:18:53,818 Each time I went to River Run, 209 00:18:53,819 --> 00:18:55,987 I searched every cupboard, every closet. 210 00:18:55,988 --> 00:18:57,317 Then it came to me. 211 00:18:58,532 --> 00:19:01,263 Hector Cameron was no' a man to part wi' anything 212 00:19:01,264 --> 00:19:04,335 only for reason of bein' dead. 213 00:19:05,456 --> 00:19:07,213 'Twas in his crypt with him. 214 00:19:08,125 --> 00:19:09,903 So whenever I went to River Run, 215 00:19:09,904 --> 00:19:12,093 piece by piece, I took back 216 00:19:12,094 --> 00:19:14,899 what the coward stole from Scotland. 217 00:19:14,900 --> 00:19:18,843 A man who takes from a thief is made a thief himself. 218 00:19:18,844 --> 00:19:20,345 I only wished to take it back 219 00:19:20,346 --> 00:19:21,596 from the Camerons. 220 00:19:21,597 --> 00:19:24,098 I am a man of my word, 221 00:19:24,099 --> 00:19:26,709 Seaumais mac Brian. 222 00:19:26,710 --> 00:19:29,354 I swore an oath to my chief. 223 00:19:29,355 --> 00:19:31,689 And I kept it till he died. 224 00:19:31,690 --> 00:19:34,234 I swore an oath to the king across the water. 225 00:19:34,235 --> 00:19:35,693 And I kept that too. 226 00:19:35,694 --> 00:19:38,363 I swore loyalty to George of England 227 00:19:38,364 --> 00:19:39,988 when I came upon this shore. 228 00:19:39,989 --> 00:19:44,559 So tell me now, where does my duty lie? 229 00:19:44,560 --> 00:19:46,589 You swore an oath to me too. 230 00:19:47,602 --> 00:19:49,541 I am thinking now 231 00:19:49,542 --> 00:19:51,730 that the oath that matters most 232 00:19:51,731 --> 00:19:53,780 is the one I made to my wife. 233 00:19:56,048 --> 00:19:57,450 Where is the rest of it? 234 00:19:58,226 --> 00:20:00,436 Somewhere you'll never find it. 235 00:20:07,442 --> 00:20:10,361 You are free of your oath to me. 236 00:20:11,196 --> 00:20:12,929 Take your life from my hand. Take this. 237 00:20:12,930 --> 00:20:15,506 Take your wife and go. Do not return. 238 00:20:46,974 --> 00:20:48,998 It's all been for nothing, Murdina. 239 00:20:49,000 --> 00:20:51,620 - He's sending us away. - What? 240 00:20:51,621 --> 00:20:55,106 I was chief tacksman once. A man of worth. 241 00:20:55,107 --> 00:20:58,156 And in my eyes, that's what you'll always be. 242 00:20:59,111 --> 00:21:01,430 There's no shame in what we've done. 243 00:21:01,926 --> 00:21:04,490 I'm no' beggin' him to let us stay here. 244 00:21:04,491 --> 00:21:05,723 No, sir. 245 00:21:06,660 --> 00:21:09,168 We've spent years on our knees 246 00:21:09,955 --> 00:21:13,124 scrubbin' their floors, washin' their clothes... 247 00:21:13,125 --> 00:21:14,500 we've slaughtered their pigs. 248 00:21:14,501 --> 00:21:16,342 We've served them their meals. 249 00:21:17,275 --> 00:21:18,886 We've seen things 250 00:21:19,527 --> 00:21:21,383 and yet we look the other way. 251 00:21:23,990 --> 00:21:27,827 We've earned this, Archie. 252 00:21:31,351 --> 00:21:34,020 This is our time. 253 00:21:49,161 --> 00:21:50,995 Aye, it's him. 254 00:21:50,996 --> 00:21:52,997 You think he hid the gold there? 255 00:21:52,998 --> 00:21:55,041 He's hid it somewhere we'd never find it 256 00:21:55,042 --> 00:21:56,752 right under our noses. 257 00:21:57,946 --> 00:22:01,422 Let him find what he's lookin' for first. 258 00:22:01,423 --> 00:22:04,404 Ye go behind him. If he runs, stop him. 259 00:22:32,079 --> 00:22:33,350 Mr. Bug? 260 00:22:33,351 --> 00:22:35,957 Arch Bug. Come outta there. 261 00:22:35,958 --> 00:22:37,918 I would speak with you. 262 00:22:55,519 --> 00:22:56,719 Mrs. Bug? 263 00:22:58,647 --> 00:23:00,208 I need Arch. 264 00:23:01,025 --> 00:23:02,567 Archie. 265 00:23:11,368 --> 00:23:13,119 No. 266 00:23:13,120 --> 00:23:15,038 I th... thought she was... 267 00:23:15,039 --> 00:23:17,081 The... the coat. 268 00:23:17,082 --> 00:23:19,042 The hat... 269 00:23:24,840 --> 00:23:27,509 I... didna ken. 270 00:23:29,803 --> 00:23:31,758 I d... I didna ken it was you. 271 00:24:08,660 --> 00:24:11,830 She was always kind to me. 272 00:24:14,055 --> 00:24:15,724 She took care of me. 273 00:24:19,352 --> 00:24:20,645 Of all of us. 274 00:24:24,191 --> 00:24:25,267 And I... 275 00:24:25,268 --> 00:24:28,320 And you were protecting Jamie. 276 00:24:29,571 --> 00:24:30,989 Aye. 277 00:24:33,033 --> 00:24:34,743 But she protected me. 278 00:24:37,351 --> 00:24:39,770 She kept our secret, Auntie. 279 00:24:41,833 --> 00:24:43,543 Why did I do it? 280 00:24:45,064 --> 00:24:49,110 The shot only grazed Uncle Jamie. 281 00:24:51,134 --> 00:24:52,802 She's lyin' in there. 282 00:24:55,597 --> 00:24:58,558 And I canna take it back or undo it. 283 00:25:00,769 --> 00:25:02,312 And yet... 284 00:25:03,772 --> 00:25:07,442 ...I keep lookin' for some way that I can. 285 00:25:09,444 --> 00:25:12,989 Somethin' I can do to make it right. 286 00:25:24,478 --> 00:25:26,230 Are you breathing, Ian? 287 00:25:28,380 --> 00:25:30,923 Aye. 288 00:25:30,924 --> 00:25:32,124 I think so. 289 00:25:33,843 --> 00:25:36,096 That's all you have to do for now. 290 00:25:43,144 --> 00:25:46,898 After talking to Ian, I had to take my own advice... 291 00:25:46,899 --> 00:25:50,672 put on a brave face, be strong, 292 00:25:50,673 --> 00:25:52,904 and keep breathing. 293 00:26:09,546 --> 00:26:11,088 Any sign of Arch? 294 00:26:11,089 --> 00:26:14,863 No. I called out for him after. There was no answer. 295 00:26:14,864 --> 00:26:16,219 I looked around too. 296 00:26:18,596 --> 00:26:21,074 Why would he hide the gold under our home? 297 00:26:22,059 --> 00:26:23,684 Didn't he worry that we'd find it? 298 00:26:23,685 --> 00:26:24,920 We never did. 299 00:26:25,666 --> 00:26:27,188 Why did I not let her take it? 300 00:26:29,107 --> 00:26:30,525 What did it matter? 301 00:26:37,407 --> 00:26:39,075 Murdina, 302 00:26:39,076 --> 00:26:41,577 wife of Archibald, 303 00:26:41,578 --> 00:26:43,121 you'll be missed. 304 00:26:44,755 --> 00:26:45,955 Amen. 305 00:26:48,776 --> 00:26:51,427 I hate that she's going to her grave 306 00:26:52,464 --> 00:26:54,632 and things weren't right between us. 307 00:27:01,222 --> 00:27:02,848 Mrs. Bug will be the guardian now, 308 00:27:02,849 --> 00:27:04,892 will she no', Mistress Fraser? 309 00:27:04,893 --> 00:27:06,394 It suits her. 310 00:27:06,395 --> 00:27:08,688 - The guardian? - Aye. 311 00:27:08,689 --> 00:27:10,815 The last person to lie in a graveyard 312 00:27:10,816 --> 00:27:12,838 becomes its guardian. 313 00:27:12,839 --> 00:27:14,193 Must stand and guard 314 00:27:14,194 --> 00:27:17,238 until the next person dies and comes to take their place. 315 00:27:17,239 --> 00:27:18,667 Only then can they rest. 316 00:27:19,658 --> 00:27:22,274 What is a guardian of the graveyard guarding? 317 00:27:22,911 --> 00:27:24,578 And from whom? 318 00:27:24,579 --> 00:27:26,038 Vandals. 319 00:27:26,039 --> 00:27:27,588 Desecraters, charmers. 320 00:27:28,333 --> 00:27:30,466 Even the dead may need defending. 321 00:27:31,003 --> 00:27:32,968 Who better to do that than a ghost? 322 00:27:33,547 --> 00:27:35,679 I wonder who the guardian was before. 323 00:27:37,426 --> 00:27:41,179 Well, if it was the last person to be buried here... 324 00:27:44,015 --> 00:27:45,850 ...that would be Malva Christie. 325 00:27:47,408 --> 00:27:50,362 Well, Mrs. Bug is in charge now. 326 00:27:51,148 --> 00:27:53,191 Malva can go home to heaven. 327 00:27:56,297 --> 00:27:57,570 Mr. Bug? 328 00:27:59,844 --> 00:28:02,408 I trust you wouldna turn an old man away 329 00:28:02,409 --> 00:28:03,850 from his wife's funeral. 330 00:28:04,726 --> 00:28:06,268 Of course not. 331 00:28:06,270 --> 00:28:08,414 I'd have her taken to her rest 332 00:28:08,415 --> 00:28:10,770 with the proper observances. 333 00:28:12,520 --> 00:28:15,523 Will you sing, Mistress Fraser? 334 00:28:17,090 --> 00:28:18,550 I, uh... 335 00:28:21,636 --> 00:28:23,138 Yes, Arch. 336 00:28:32,730 --> 00:28:38,695 ♪ Ave Maria ♪ 337 00:28:44,284 --> 00:28:50,206 ♪ Gratia plena ♪ 338 00:28:51,833 --> 00:28:57,714 ♪ Maria gratia plena ♪ 339 00:29:01,050 --> 00:29:04,095 ♪ Maria ♪ 340 00:29:04,096 --> 00:29:09,934 ♪ Gratia plena ♪ 341 00:29:09,935 --> 00:29:13,854 ♪ Ave ♪ 342 00:29:13,855 --> 00:29:19,485 ♪ Ave Dominus ♪ 343 00:29:19,486 --> 00:29:22,863 ♪ Dominus tecum ♪ 344 00:29:56,673 --> 00:30:00,010 "Death, be not proud... 345 00:30:01,736 --> 00:30:05,130 ...Though some have called thee mighty and dreadful, 346 00:30:06,658 --> 00:30:08,156 For thou art not so. 347 00:30:09,911 --> 00:30:11,075 Poor Death, 348 00:30:12,330 --> 00:30:15,207 one short sleep past, 349 00:30:15,208 --> 00:30:18,175 we wake eternally, 350 00:30:19,343 --> 00:30:21,720 and Death shall be no more. 351 00:30:23,091 --> 00:30:26,427 Death, thou shalt die." 352 00:30:50,310 --> 00:30:51,552 Mr. Bug? 353 00:30:57,917 --> 00:30:59,710 It was by my hand 354 00:30:59,711 --> 00:31:02,880 that this woman of great worth has died. 355 00:31:04,841 --> 00:31:07,307 I didna take her life by malice 356 00:31:08,136 --> 00:31:09,977 or-or of a purpose. 357 00:31:11,639 --> 00:31:13,313 And it is a sorrow to me. 358 00:31:20,648 --> 00:31:25,486 I swear by my iron, a life for a life. 359 00:31:30,199 --> 00:31:32,952 Too easy, lad. 360 00:31:37,457 --> 00:31:39,834 Will you give me your hound to kill? 361 00:31:42,920 --> 00:31:44,120 No. 362 00:31:44,735 --> 00:31:46,902 It was my crime, not his. 363 00:31:47,661 --> 00:31:48,861 Aye. 364 00:31:49,344 --> 00:31:50,544 You see then? 365 00:31:51,096 --> 00:31:54,641 He's naught but a flea-ridden beast. 366 00:31:57,195 --> 00:31:58,655 Not a wife. 367 00:32:00,480 --> 00:32:02,773 When you've something worth taking, 368 00:32:02,774 --> 00:32:04,901 you'll see me again. 369 00:32:07,373 --> 00:32:09,453 That I promise ye. 370 00:32:26,381 --> 00:32:28,340 In the days that followed, 371 00:32:28,341 --> 00:32:31,016 we tried to lay our sorrows to rest. 372 00:32:32,012 --> 00:32:34,034 Arch Bug did not return, 373 00:32:34,947 --> 00:32:37,361 and so we looked towards the future. 374 00:32:46,300 --> 00:32:48,635 This place never ceases to amaze. 375 00:32:48,637 --> 00:32:49,837 Hmm. 376 00:32:52,448 --> 00:32:56,041 So, uh, I was thinking, maybe... 377 00:32:56,703 --> 00:32:58,412 you see that clearing there? 378 00:32:58,413 --> 00:32:59,893 What, right over there? 379 00:32:59,894 --> 00:33:01,094 Aye. 380 00:33:01,095 --> 00:33:04,918 I was thinking maybe that will be 381 00:33:04,919 --> 00:33:07,546 where the new house will stand. 382 00:33:07,547 --> 00:33:09,360 If you think it's suitable. 383 00:33:12,385 --> 00:33:15,683 I didn't realize you'd already thought of a spot. 384 00:33:16,931 --> 00:33:18,979 Started thinkin' about it last year. 385 00:33:19,559 --> 00:33:21,454 Kent that if anythin' should happen, 386 00:33:22,604 --> 00:33:24,938 I'd be happier having considered 387 00:33:24,939 --> 00:33:26,760 what might become of us. 388 00:33:27,879 --> 00:33:30,215 It's good to plan ahead, I suppose. 389 00:33:31,939 --> 00:33:35,151 This is our home no matter what. 390 00:33:40,872 --> 00:33:42,873 I sincerely hope 391 00:33:42,874 --> 00:33:44,875 I'm not the one that has to do it. 392 00:33:44,876 --> 00:33:47,322 But should the question ever arise, 393 00:33:48,296 --> 00:33:50,381 would you like to be buried here 394 00:33:50,382 --> 00:33:52,216 or taken back to Scotland? 395 00:33:52,217 --> 00:33:54,569 I should be lucky to be buried at all, Sassenach. 396 00:33:54,570 --> 00:33:56,845 Much more likely I'll be drowned, burnt, 397 00:33:56,846 --> 00:33:59,056 or left to rot on some battlefield. 398 00:33:59,057 --> 00:34:00,266 Dinna fash. 399 00:34:02,226 --> 00:34:04,167 If you have to dispose of my carcass, 400 00:34:04,813 --> 00:34:06,605 leave it out for the crows. 401 00:34:08,733 --> 00:34:10,776 - I'll bear that in mind. - Hmm. 402 00:34:15,200 --> 00:34:17,550 You haven't asked what I want done with my body. 403 00:34:17,552 --> 00:34:20,536 No. And I never will. 404 00:34:22,079 --> 00:34:24,045 No, I canna think of you dead, Claire. 405 00:34:25,541 --> 00:34:28,183 Anything else, but not that. 406 00:34:41,557 --> 00:34:43,433 When do you think we should start building? 407 00:34:43,434 --> 00:34:44,685 Well, that's something 408 00:34:44,686 --> 00:34:46,270 I've been meanin' to speak with you about. 409 00:34:48,272 --> 00:34:49,613 Keep thinkin'... 410 00:34:50,691 --> 00:34:52,151 about Lallybroch. 411 00:34:53,820 --> 00:34:55,577 You want to go back to Scotland? 412 00:34:56,364 --> 00:34:57,564 Aye. 413 00:34:58,760 --> 00:35:00,010 Something I must do. 414 00:35:05,581 --> 00:35:08,023 I made a promise to my sister long ago. 415 00:35:08,570 --> 00:35:12,604 I swore I'd bring Young Ian back to her. 416 00:35:13,397 --> 00:35:14,789 This I mean to do. 417 00:35:15,175 --> 00:35:17,551 Although the man I bring back to her 418 00:35:17,552 --> 00:35:19,356 is not the lad who left. 419 00:35:20,910 --> 00:35:23,182 God alone knows what they'll make of each other. 420 00:35:23,183 --> 00:35:25,290 Ian and Lallybroch? 421 00:35:26,644 --> 00:35:28,790 God has a most peculiar sense of humor, but... 422 00:35:30,049 --> 00:35:31,446 With the war, 423 00:35:32,504 --> 00:35:33,823 if he is to go back, 424 00:35:34,390 --> 00:35:35,590 it must be now. 425 00:35:42,390 --> 00:35:44,809 I think that's a great idea. 426 00:35:46,080 --> 00:35:47,337 That's settled then. 427 00:35:48,333 --> 00:35:50,042 We'll leave in a few months' time, 428 00:35:50,043 --> 00:35:51,591 once our affairs are in order. 429 00:35:52,670 --> 00:35:55,490 I'll speak with Ian and write to Jenny. 430 00:35:58,759 --> 00:36:00,461 There is another reason to go, a... 431 00:36:01,346 --> 00:36:02,988 another promise, ye might say. 432 00:36:04,057 --> 00:36:05,355 What's that? 433 00:36:08,519 --> 00:36:10,016 Made a promise to myself 434 00:36:11,043 --> 00:36:12,612 I would never face my son 435 00:36:13,647 --> 00:36:15,073 across the barrel of a gun. 436 00:36:27,872 --> 00:36:30,603 God, guide me with thy wisdom. 437 00:36:30,604 --> 00:36:34,879 God, chastise me with thy justice. 438 00:36:36,631 --> 00:36:38,633 God, help me with thy mercy. 439 00:36:40,551 --> 00:36:42,887 God, protect me with thy strength. 440 00:36:45,640 --> 00:36:48,935 And, God, please... 441 00:36:50,895 --> 00:36:52,229 Let me be enough. 442 00:36:59,946 --> 00:37:01,905 Amen. 443 00:37:33,688 --> 00:37:35,653 Did you manage to get some sleep? 444 00:37:36,837 --> 00:37:38,990 Aye. I did. 445 00:37:39,736 --> 00:37:40,825 Finally. 446 00:37:44,282 --> 00:37:46,992 I had another dream of your time. 447 00:37:46,993 --> 00:37:49,494 Mm-hmm? Was I in it? 448 00:37:49,495 --> 00:37:53,374 No. 'Twas our lassie and the bairns. 449 00:37:55,965 --> 00:37:57,675 Tell me what happened. 450 00:37:59,964 --> 00:38:04,134 I saw them walk up to the front door of a house. 451 00:38:04,135 --> 00:38:06,678 Your Roger Mac was wi' them. 452 00:38:06,679 --> 00:38:08,805 And they knocked and... 453 00:38:08,806 --> 00:38:11,725 a wee brown-haired woman opened it. 454 00:38:11,726 --> 00:38:14,019 She laughed with joy to see them 455 00:38:14,020 --> 00:38:15,479 and brought them in. 456 00:38:15,480 --> 00:38:17,404 They went down the hallway. 457 00:38:18,149 --> 00:38:19,781 And Mandy was a wee bit older. 458 00:38:20,568 --> 00:38:21,768 She was well. 459 00:38:26,374 --> 00:38:28,868 Did any of them call this woman by name? 460 00:38:30,578 --> 00:38:32,329 Aye. 461 00:38:32,330 --> 00:38:33,998 They did. 462 00:38:37,418 --> 00:38:40,337 Roger Mac called her Fiona. 463 00:38:45,634 --> 00:38:46,927 Were they happy? 464 00:38:48,387 --> 00:38:49,722 Aye. 465 00:38:51,515 --> 00:38:52,912 Oh, just at the last, 466 00:38:52,913 --> 00:38:54,977 just before I woke, 467 00:38:54,978 --> 00:38:56,478 wee Jem was messin' about, 468 00:38:56,479 --> 00:38:58,094 pickin' things up and puttin' them down as he does. 469 00:38:59,774 --> 00:39:01,900 There was a thing on-on the table. 470 00:39:01,901 --> 00:39:05,571 Didna ken what it was. I'd never seen the like. 471 00:39:07,239 --> 00:39:11,368 It was about this wide and just a bit longer. 472 00:39:13,370 --> 00:39:17,332 Something like a box, maybe, only humped. 473 00:39:17,333 --> 00:39:19,501 - Humped? - Aye. 474 00:39:19,502 --> 00:39:21,274 It-it had a-a thing on top 475 00:39:21,275 --> 00:39:22,963 like a-a wee club. 476 00:39:22,964 --> 00:39:24,798 Only wi' a-a knob on each end. 477 00:39:24,799 --> 00:39:27,926 And it was tied to the box wi' a cord 478 00:39:27,927 --> 00:39:29,854 curled up on itself like a piglet's tail. 479 00:39:30,722 --> 00:39:33,781 Uh, Jem reached out to pick it up... 480 00:39:34,976 --> 00:39:38,519 and said, "I wanna speak to Grandda." 481 00:39:38,521 --> 00:39:40,105 It's a telephone. 482 00:39:40,106 --> 00:39:41,257 Telephone. 483 00:39:42,150 --> 00:39:44,668 You can talk to other people through it 484 00:39:44,670 --> 00:39:46,737 across long distances. 485 00:39:51,659 --> 00:39:53,327 I wish we could call them. 486 00:39:56,944 --> 00:39:58,749 But... 487 00:40:00,709 --> 00:40:03,045 ...our letters will have to do for now. 488 00:40:21,313 --> 00:40:23,523 This is the last of the gold I'm gonna melt. 489 00:40:23,524 --> 00:40:24,942 We'll hide the rest. 490 00:40:26,485 --> 00:40:27,685 Now... 491 00:40:29,029 --> 00:40:32,407 ...you willna forget which bag to load from, aye? 492 00:40:32,408 --> 00:40:33,909 Dinna fash, Uncle, 493 00:40:33,910 --> 00:40:37,037 I promise not to use solid gold when we're huntin'. 494 00:40:40,332 --> 00:40:42,918 Thinkin' what you'll say to your ma when you see her? 495 00:40:45,254 --> 00:40:46,797 Aye. 496 00:40:46,798 --> 00:40:48,320 Tryin' not to think too much. 497 00:40:49,217 --> 00:40:52,080 Get a queer feeling in my wame when I think of Lallybroch. 498 00:40:52,970 --> 00:40:54,620 Why is that? 499 00:40:54,622 --> 00:40:57,583 Brianna told me about this book she read in school 500 00:40:57,585 --> 00:41:02,229 that said once ye'd left home, canna go back again. 501 00:41:03,314 --> 00:41:04,851 I think maybe 'tis true. 502 00:41:05,462 --> 00:41:07,526 I think you'll find your parents 503 00:41:07,527 --> 00:41:09,180 much as you left them. 504 00:41:10,154 --> 00:41:12,513 You may come as a greater shock to them. 505 00:41:13,677 --> 00:41:15,220 I'm not that much taller, am I? 506 00:41:18,204 --> 00:41:21,331 Personally, I prefer Robert Frost. 507 00:41:21,332 --> 00:41:24,230 "Home is the place where when you have to go there, 508 00:41:24,231 --> 00:41:26,360 they have to take you in." 509 00:41:29,590 --> 00:41:31,448 No wonder you're fond of her, Uncle. 510 00:41:31,450 --> 00:41:34,282 She must be a rare comfort to you. 511 00:41:34,283 --> 00:41:36,740 Yeah. She keeps takin' me in. 512 00:41:40,518 --> 00:41:42,003 So... 513 00:41:42,005 --> 00:41:43,863 I suppose you must be home. 514 00:41:53,530 --> 00:41:57,200 No one on the Ridge kens of this gold's existence. 515 00:41:57,201 --> 00:41:59,216 We canna let them find out. 516 00:41:59,270 --> 00:42:01,705 If there's even a rumor of it, 517 00:42:01,706 --> 00:42:03,415 everyone here will be in danger. 518 00:42:08,420 --> 00:42:09,921 How did you find this place? 519 00:42:09,922 --> 00:42:14,426 Uh, Jem and I came upon it when we were huntin' one day. 520 00:42:14,427 --> 00:42:16,136 'Twas a secret between us. 521 00:42:16,137 --> 00:42:18,471 We agreed to tell no one, not even his parents. 522 00:42:18,472 --> 00:42:20,390 What, nor me? 523 00:42:20,391 --> 00:42:22,893 A wee lad and his grandda need at least one secret. 524 00:42:33,279 --> 00:42:37,334 So why do you call it the Spaniard's Cave? 525 00:42:38,575 --> 00:42:40,577 On account of the current occupant. 526 00:42:44,644 --> 00:42:45,844 Oh. 527 00:42:47,668 --> 00:42:51,421 We found nothin' wi' him save his armor. 528 00:42:51,422 --> 00:42:53,215 And this. 529 00:42:57,053 --> 00:43:00,096 "Nuestra Señora de Los Angeles." 530 00:43:00,097 --> 00:43:02,224 - Certainly Spanish. - Aye. 531 00:43:05,269 --> 00:43:06,686 Was Jem scared? 532 00:43:06,687 --> 00:43:08,396 No. 533 00:43:08,397 --> 00:43:10,357 I was. 534 00:43:10,358 --> 00:43:12,108 We had no lantern wi' us. 535 00:43:12,109 --> 00:43:14,152 I almost stepped on this fellow. 536 00:43:14,153 --> 00:43:15,862 Thought he was alive. 537 00:43:15,863 --> 00:43:18,865 The shock of it was like to stop my heart. 538 00:43:18,866 --> 00:43:20,951 The wee lad had a good laugh. 539 00:43:20,952 --> 00:43:23,286 Wonder how he came to be here. 540 00:43:23,287 --> 00:43:26,831 Hmm. Murdered most likely. 541 00:43:26,832 --> 00:43:29,417 There's a... 542 00:43:29,418 --> 00:43:33,380 another wee cave over here. 543 00:43:35,841 --> 00:43:38,343 Perfect place for hiding treasure. 544 00:43:38,344 --> 00:43:39,544 Ah. 545 00:43:44,744 --> 00:43:46,288 You and Jem weren't worried 546 00:43:46,289 --> 00:43:48,478 about being haunted by him? 547 00:43:48,479 --> 00:43:50,689 No... we said the proper prayer 548 00:43:50,690 --> 00:43:52,816 for the repose of his soul when I sealed the cave. 549 00:43:54,318 --> 00:43:55,986 You really do know the proper prayer 550 00:43:55,987 --> 00:43:57,320 for every occasion, don't you? 551 00:43:59,615 --> 00:44:01,784 There's always a prayer, a nighean, 552 00:44:03,786 --> 00:44:05,829 even if it's only, 553 00:44:05,830 --> 00:44:09,457 "A Dhia, cuidich mi." 554 00:44:09,458 --> 00:44:11,335 Oh, God, help me. 555 00:44:22,054 --> 00:44:24,014 "Dear Bree, we've decided 556 00:44:24,015 --> 00:44:26,620 to leave the Ridge and go to Scotland. 557 00:44:26,621 --> 00:44:29,728 Your father would like to keep his word to his sister 558 00:44:29,729 --> 00:44:31,355 and bring Ian home." 559 00:44:33,732 --> 00:44:35,191 "He fears the forces of history 560 00:44:35,192 --> 00:44:37,736 may deprive him of a later opportunity." 561 00:44:40,152 --> 00:44:42,490 "But he trusts his Ardsmuir men will take good care 562 00:44:42,491 --> 00:44:44,469 of the settlers till we return. 563 00:44:45,932 --> 00:44:47,329 We've asked the Beardsleys 564 00:44:47,330 --> 00:44:49,873 to look after the site of the new house. 565 00:44:49,874 --> 00:44:51,875 And I am teaching Lizzie how to treat ailments 566 00:44:51,876 --> 00:44:53,877 with herbs and medicines in my absence." 567 00:44:53,878 --> 00:44:56,547 - Yes. - Chamomile. 568 00:44:57,916 --> 00:45:00,112 "Your father has insinuated that I've selfishly 569 00:45:00,113 --> 00:45:02,392 kept you all to myself, 570 00:45:02,393 --> 00:45:03,928 so I will reluctantly allow him 571 00:45:03,929 --> 00:45:06,431 the honor of closing this letter. 572 00:45:06,432 --> 00:45:08,409 Until the next time, my love." 573 00:45:09,894 --> 00:45:13,271 "My dearest daughter, it seems strange to ask you 574 00:45:13,272 --> 00:45:15,398 to pray for the safety of a voyage 575 00:45:15,399 --> 00:45:17,067 which will have been long completed 576 00:45:17,068 --> 00:45:18,943 by the time that you learn of it, 577 00:45:18,944 --> 00:45:21,321 but I ask it nonetheless." 578 00:45:22,948 --> 00:45:25,331 "I think God takes no account of time." 579 00:45:33,500 --> 00:45:35,418 "I wish to tell you of the disposition 580 00:45:35,419 --> 00:45:37,003 of some property 581 00:45:37,004 --> 00:45:40,423 that was once held in trust by the Camerons 582 00:45:40,424 --> 00:45:43,093 for an Italian gentlemen." 583 00:45:43,094 --> 00:45:45,762 "It is unwise to carry all of it with us... 584 00:45:45,763 --> 00:45:48,759 And therefore I've left it in a place of safety. 585 00:45:49,642 --> 00:45:51,500 Jem knows the place." 586 00:45:54,563 --> 00:45:57,482 "If you should at some time have need of this property, 587 00:45:57,483 --> 00:45:59,340 tell him, 'The Spaniard guards it.'" 588 00:46:02,007 --> 00:46:03,967 "He will know what it means." 589 00:46:04,678 --> 00:46:06,220 "If you retrieve it, 590 00:46:06,222 --> 00:46:09,600 be sure to have it blessed by a priest. 591 00:46:09,602 --> 00:46:11,889 There is blood upon it." 592 00:46:11,891 --> 00:46:13,998 So an Italian gentlemen and the Camerons. 593 00:46:13,999 --> 00:46:15,940 He must mean my Aunt Jocasta, right? 594 00:46:16,794 --> 00:46:18,569 And Charles Stuart maybe. 595 00:46:18,570 --> 00:46:21,214 He was born and raised in Italy. 596 00:46:21,215 --> 00:46:23,299 Ended up dyin' in Rome. 597 00:46:23,300 --> 00:46:25,030 If he does mean the Bonnie Prince, 598 00:46:25,031 --> 00:46:26,553 then the property... 599 00:46:28,263 --> 00:46:29,790 There are stories in Scotland. 600 00:46:30,564 --> 00:46:33,475 My people talk about the lost Jacobite gold. 601 00:46:34,645 --> 00:46:36,521 Some say it was divvied up between clans. 602 00:46:36,522 --> 00:46:38,460 Others say that it was buried. 603 00:46:39,942 --> 00:46:42,986 And if Hector Cameron took some 604 00:46:42,987 --> 00:46:45,071 and took it to America, 605 00:46:45,072 --> 00:46:46,823 I guess that would explain how they managed 606 00:46:46,824 --> 00:46:48,450 to build their plantation. 607 00:46:48,452 --> 00:46:50,138 And Jem knows where it's hidden? 608 00:46:50,140 --> 00:46:52,047 No, that's not exactly what Da said. 609 00:46:52,710 --> 00:46:54,105 Yeah, you're right. 610 00:46:55,207 --> 00:46:58,251 Jamie would never burden anyone with dangerous information, 611 00:46:58,252 --> 00:46:59,690 let alone his grandson. 612 00:47:00,734 --> 00:47:03,173 No, Jem likely doesn't know anything about the gold, 613 00:47:03,174 --> 00:47:07,159 just about this Spaniard, whoever that might be. 614 00:47:07,160 --> 00:47:09,771 He's never mentioned anything like this to you? 615 00:47:10,598 --> 00:47:12,683 Mm-mm. No. 616 00:47:14,726 --> 00:47:16,080 We won't ask him, will we? 617 00:47:17,062 --> 00:47:18,326 No. 618 00:47:19,648 --> 00:47:22,720 But I... the-the letter says, "If you should have need." 619 00:47:23,360 --> 00:47:24,527 Right. 620 00:47:24,529 --> 00:47:25,780 There's no need. 621 00:47:27,573 --> 00:47:30,706 - I am a little curious, though. - Aye. Me too. 622 00:47:31,577 --> 00:47:33,751 This is the stuff of legend in Scotland. 623 00:47:34,308 --> 00:47:36,560 But no. Our family's safe. 624 00:47:38,333 --> 00:47:40,627 This Spaniard, whoever he was, 625 00:47:40,628 --> 00:47:43,380 can keep his Jacobite gold. 626 00:47:45,390 --> 00:47:47,193 I mean, you know it's supposed to be cursed. 627 00:47:47,927 --> 00:47:49,761 Well, then he can keep the curse too. 628 00:47:52,306 --> 00:47:53,535 Wait, wait, wait. 629 00:47:53,536 --> 00:47:56,184 I-I don't want to read them all at once. 630 00:47:57,769 --> 00:47:59,711 It's like once we've read them, 631 00:48:00,397 --> 00:48:02,628 Mama and Da will be really gone. 632 00:48:06,320 --> 00:48:08,607 We'll ration 'em out when we get back to Boston. 633 00:48:10,849 --> 00:48:12,415 We'll read each letter 634 00:48:13,327 --> 00:48:14,750 when you feel the time is right. 635 00:48:15,980 --> 00:48:17,247 Before we leave, 636 00:48:17,248 --> 00:48:19,333 there's a place I'd like you to see. 637 00:48:22,941 --> 00:48:25,646 Have you, uh, got a penny, a nighean? 638 00:48:26,924 --> 00:48:29,509 Well, any sort of coin will do. 639 00:48:29,510 --> 00:48:30,719 Uh... 640 00:48:35,057 --> 00:48:37,016 Ah. 641 00:48:37,017 --> 00:48:39,602 You must always give money for a new blade 642 00:48:39,603 --> 00:48:41,055 so it kens you for its owner. 643 00:48:41,814 --> 00:48:44,296 - Its owner? - And it willna turn on you. 644 00:48:45,263 --> 00:48:46,596 Hmm. 645 00:48:48,024 --> 00:48:49,279 Thank you. 646 00:48:49,280 --> 00:48:51,554 The last one I gave you was lost in the fire. 647 00:48:52,491 --> 00:48:54,638 You'll need one for the journey. 648 00:48:54,639 --> 00:48:56,875 And you'll feel safer if you have it by you. 649 00:48:57,953 --> 00:48:59,406 It's beautiful. 650 00:49:00,353 --> 00:49:03,585 Dai Jones has a-a wee smithy 651 00:49:03,586 --> 00:49:05,128 down near the fisherfolk village. 652 00:49:05,129 --> 00:49:07,540 I had him forge and hone the blade. 653 00:49:08,924 --> 00:49:10,634 Fashioned the handle myself. 654 00:49:13,762 --> 00:49:14,962 Fits my hand. 655 00:49:18,684 --> 00:49:19,934 Oh, one more thing. 656 00:49:20,811 --> 00:49:23,438 You must always blood a blade so it kens its purpose. 657 00:49:32,327 --> 00:49:33,860 Blood of my blood. 658 00:50:42,642 --> 00:50:44,644 Roger, what are you doing? 659 00:50:44,645 --> 00:50:45,937 Just havin' a wee look. 660 00:50:47,189 --> 00:50:49,023 Oh, Jesus. 661 00:50:49,024 --> 00:50:50,358 Are you okay? 662 00:51:06,625 --> 00:51:08,980 I wish I could have seen it in its heyday. 663 00:51:10,003 --> 00:51:11,630 You would have loved it. 664 00:51:16,092 --> 00:51:17,593 There we go. 665 00:51:18,429 --> 00:51:20,411 Oh, he's doin' it. 666 00:51:20,931 --> 00:51:22,245 Oh, boy. 667 00:51:22,246 --> 00:51:24,308 This morning he grabbed hold of my skirts 668 00:51:24,309 --> 00:51:25,682 and pulled himself to standin'. 669 00:51:26,374 --> 00:51:27,708 He's a braw wee lad. 670 00:51:27,710 --> 00:51:29,211 Just like his parents. 671 00:51:30,356 --> 00:51:31,773 Oh, I'm sure he'll be thrilled 672 00:51:31,775 --> 00:51:34,444 to have a new playmate in the next few months. 673 00:51:38,782 --> 00:51:40,850 I'm sorry, mistress. 674 00:51:41,870 --> 00:51:44,480 First Mr. and Mrs. MacKenzie, 675 00:51:45,456 --> 00:51:47,960 and now you and Mr. Fraser. 676 00:51:48,650 --> 00:51:50,220 That is too many goodbyes. 677 00:51:50,753 --> 00:51:52,401 We will come back, Lizzie. 678 00:51:53,130 --> 00:51:55,193 I, uh, dinna ken when exactly, 679 00:51:55,194 --> 00:51:56,883 but we will. 680 00:51:59,845 --> 00:52:02,389 Now, you all look after each other. 681 00:52:06,004 --> 00:52:07,524 Especially you. 682 00:52:08,395 --> 00:52:09,893 Aye, mistress. 683 00:52:09,894 --> 00:52:11,713 Lizzie and the bairns will want for nothin'. 684 00:52:16,288 --> 00:52:18,279 And we'll be sure there's skins and meat enough 685 00:52:18,280 --> 00:52:21,282 for anyone in the Ridge who may find themself in need. 686 00:52:21,283 --> 00:52:23,159 Thank you, Josiah. 687 00:52:23,160 --> 00:52:25,036 We best get going, Sassenach. 688 00:52:25,037 --> 00:52:26,996 Young Ian's waitin' with the horses. 689 00:52:33,670 --> 00:52:35,400 Bye, Lizzie. 690 00:52:37,257 --> 00:52:40,070 Maybe if the bairn's a girl I'll name her Claire 691 00:52:40,594 --> 00:52:42,532 to keep me from missing you too much. 692 00:53:16,379 --> 00:53:18,048 Looking for someone? 693 00:53:20,040 --> 00:53:21,240 Yeah. 694 00:53:22,844 --> 00:53:24,387 You were hoping you'd see them. 695 00:53:27,265 --> 00:53:28,590 I know it's silly. 696 00:53:29,414 --> 00:53:30,726 Definitely not silly 697 00:53:30,727 --> 00:53:32,938 to long for the company of ghosts. 698 00:53:36,858 --> 00:53:38,509 I'm really happy we're here 699 00:53:39,278 --> 00:53:40,903 and that Mandy's healthy, 700 00:53:40,904 --> 00:53:43,321 but I can't help missing them. 701 00:53:45,867 --> 00:53:47,744 I want to see them too. 702 00:53:50,538 --> 00:53:53,583 All right, well, I could stay here all day, 703 00:53:53,584 --> 00:53:55,946 but we should probably relieve Fiona. 704 00:53:56,587 --> 00:53:58,338 It's almost Mandy's witching hour. 705 00:54:06,951 --> 00:54:09,370 Ooh, definitely time to go. 706 00:54:12,560 --> 00:54:14,270 Afternoon. 707 00:54:14,271 --> 00:54:15,605 We were just, um... 708 00:54:16,088 --> 00:54:17,840 Apologies. We'll be on our way. 709 00:54:17,842 --> 00:54:19,676 Are you interested? 710 00:54:20,152 --> 00:54:21,778 Excuse me? 711 00:54:23,405 --> 00:54:24,605 Bloody wind. 712 00:54:25,907 --> 00:54:27,390 Must have knocked it down. 713 00:55:01,902 --> 00:55:03,694 Stop! Wait! 714 00:55:03,695 --> 00:55:05,550 What is it, Sassenach? 715 00:55:13,580 --> 00:55:15,539 There you are. 716 00:55:15,540 --> 00:55:18,459 Shh, shh, shh, shh. 717 00:55:18,460 --> 00:55:20,336 Adso. 718 00:55:24,216 --> 00:55:26,342 Oh, you're all right. 719 00:55:35,852 --> 00:55:37,561 There's lots of birds and squirrels 720 00:55:37,562 --> 00:55:39,272 here for you in the woods. 721 00:55:41,691 --> 00:55:43,943 And Lizzie'll see you right with milk... 722 00:55:45,820 --> 00:55:47,780 ...and a warm spot by the fire. 723 00:55:55,163 --> 00:55:56,664 Go now. 724 00:55:56,665 --> 00:55:59,000 Go home. 725 00:56:12,305 --> 00:56:14,891 I'm sorry, Claire. 726 00:56:16,226 --> 00:56:18,748 I'm not... 727 00:56:18,749 --> 00:56:20,855 Don't worry, I'm... 728 00:56:22,982 --> 00:56:25,401 - It's just a cat. - Aye. 729 00:56:25,402 --> 00:56:26,778 Aye, I know. 730 00:56:54,305 --> 00:56:57,290 Now this will be a sign to all who pass 731 00:56:57,291 --> 00:56:59,643 that they're entering Fraser's Ridge. 732 00:57:20,331 --> 00:57:23,997 We will make it back here one day, won't we? 733 00:57:24,961 --> 00:57:27,391 I never thought I'd see bonny Scotland again. 734 00:57:28,507 --> 00:57:29,903 'Tis where we're bound. 735 00:57:29,904 --> 00:57:32,407 So... aye. 736 00:57:33,595 --> 00:57:35,262 We will. 737 00:57:48,234 --> 00:57:49,777 Jamie... 738 00:57:53,531 --> 00:57:57,993 ...you will always be enough. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.