All language subtitles for Outlander - 6x08 - I Am Not Alone.WEB.CAKES.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,004 --> 00:00:03,004 Previously... 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,798 Brianna, what do you truly believe? 3 00:00:04,882 --> 00:00:07,801 Roger, how could I ever know for sure that Jemmy is his? 4 00:00:07,885 --> 00:00:10,220 - News of our death. - We die in a fire. 5 00:00:10,304 --> 00:00:12,306 King George and Royal Governor Josiah Martin 6 00:00:12,389 --> 00:00:13,390 send you these rifles. 7 00:00:13,473 --> 00:00:15,267 I will fight with you, Bear-Killer. 8 00:00:15,934 --> 00:00:18,020 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 9 00:00:18,103 --> 00:00:19,730 As a lay minister, of course. 10 00:00:19,813 --> 00:00:20,814 Why doesn't Tom do it? 11 00:00:20,898 --> 00:00:22,024 Tom is not a preacher. 12 00:00:22,107 --> 00:00:23,065 Neither are you. 13 00:00:23,066 --> 00:00:25,194 What if I want to make preaching official? 14 00:00:25,277 --> 00:00:26,904 There's a presbytery in Edenton. 15 00:00:26,987 --> 00:00:28,197 Leave as soon as we can. 16 00:00:28,280 --> 00:00:31,533 Your wife stands before us, up to her elbows in blood. 17 00:00:31,617 --> 00:00:33,535 I don't think we're implying anything. 18 00:00:33,619 --> 00:00:35,329 After that dreadful accusation, 19 00:00:35,412 --> 00:00:37,748 and her confessing to all and sundry at the Meeting Place 20 00:00:37,831 --> 00:00:40,876 that it was Mr. Fraser's bairn she was carrying. 21 00:00:40,959 --> 00:00:43,295 Mr. Fraser. We've come for your wife. 22 00:00:43,378 --> 00:00:46,840 We've come to arrest her for the murder of Malva Christie. 23 00:00:48,592 --> 00:00:50,552 ♪ Sing me a song ♪ 24 00:00:50,636 --> 00:00:53,931 ♪ Of a lad that is gone ♪ 25 00:00:54,014 --> 00:00:56,391 ♪ Say, could that lad ♪ 26 00:00:56,475 --> 00:00:58,727 ♪ Be I? ♪ 27 00:00:59,269 --> 00:01:01,355 ♪ Merry of soul ♪ 28 00:01:01,438 --> 00:01:04,566 ♪ He sailed on a day ♪ 29 00:01:04,650 --> 00:01:06,985 ♪ Over the sea ♪ 30 00:01:07,069 --> 00:01:09,780 ♪ To Skye ♪ 31 00:01:09,863 --> 00:01:12,449 ♪ Billow and breeze ♪ 32 00:01:12,532 --> 00:01:14,910 ♪ Islands and seas ♪ 33 00:01:14,993 --> 00:01:19,331 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 34 00:01:20,290 --> 00:01:22,793 ♪ All that was good ♪ 35 00:01:22,876 --> 00:01:25,420 ♪ All that was fair ♪ 36 00:01:25,504 --> 00:01:27,798 ♪ All that was me ♪ 37 00:01:27,881 --> 00:01:30,592 ♪ Is gone ♪ 38 00:01:30,676 --> 00:01:32,844 ♪ Sing me a song ♪ 39 00:01:32,928 --> 00:01:35,889 ♪ Of a lass that is gone ♪ 40 00:01:35,973 --> 00:01:38,100 ♪ Say, could that lass ♪ 41 00:01:38,183 --> 00:01:40,644 ♪ Be I? ♪ 42 00:01:41,103 --> 00:01:43,230 ♪ Merry of soul ♪ 43 00:01:43,313 --> 00:01:46,275 ♪ She sailed on a day ♪ 44 00:01:46,358 --> 00:01:50,237 ♪ Over the sea ♪ 45 00:01:50,320 --> 00:01:56,702 ♪ To Skye ♪ 46 00:02:27,316 --> 00:02:29,526 We've come to arrest her for murder. 47 00:02:30,610 --> 00:02:32,654 The murder of Malva Christie. 48 00:02:34,281 --> 00:02:35,866 You'll leave my land, sir. 49 00:02:37,659 --> 00:02:38,994 And you'll do it now. 50 00:02:39,369 --> 00:02:40,787 Oh, we'll leave. 51 00:02:41,997 --> 00:02:44,124 Hand over your wife and we'll be gone. 52 00:02:45,417 --> 00:02:47,419 Vanished like the morning dew. 53 00:02:48,295 --> 00:02:49,713 Bride save us. 54 00:02:49,796 --> 00:02:52,257 Mrs. Bug, go get help, now. 55 00:02:53,342 --> 00:02:55,594 By what right do you come here? 56 00:02:56,762 --> 00:02:58,722 I'm only doing what I must. 57 00:03:00,307 --> 00:03:02,142 I ken what you're doing. 58 00:03:03,560 --> 00:03:05,979 I'm the Committee of Safety, Mr. Fraser. 59 00:03:08,440 --> 00:03:11,568 I have a responsibility to the people of these parts. 60 00:03:15,697 --> 00:03:17,908 And I have a responsibility as well. 61 00:03:17,991 --> 00:03:19,117 Oh, I know it. 62 00:03:19,576 --> 00:03:21,411 I'm a married man myself. 63 00:03:22,913 --> 00:03:25,248 I didn't expect you to just give her up. 64 00:03:25,916 --> 00:03:28,210 But you will soon enough. 65 00:03:29,961 --> 00:03:31,213 You'll see. 66 00:03:50,315 --> 00:03:51,900 Stop there. 67 00:03:53,443 --> 00:03:54,736 Don't shoot. 68 00:03:56,446 --> 00:03:58,198 Then hand me that fowling piece. 69 00:03:58,782 --> 00:04:00,492 All right, I will. 70 00:04:07,290 --> 00:04:09,167 - Claire! - Arrest him. 71 00:04:14,339 --> 00:04:15,465 You shot me. 72 00:04:15,549 --> 00:04:19,386 I did. And I'll bloody do it again if you don't get out of here. 73 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Duck! 74 00:04:52,669 --> 00:04:53,879 Jamie! 75 00:04:55,005 --> 00:04:56,715 Claire, get inside! 76 00:04:59,551 --> 00:05:01,803 - Bloody hell, are you all right? - Aye. 77 00:05:01,928 --> 00:05:04,764 - Here, it's primed and loaded. - The front door. 78 00:05:05,640 --> 00:05:06,808 Claire! 79 00:05:12,022 --> 00:05:13,607 Claire, table! 80 00:05:26,870 --> 00:05:28,497 Turn her over, Fraser! 81 00:05:30,874 --> 00:05:32,083 Don't let them run! 82 00:05:33,835 --> 00:05:34,878 Close the shutters. 83 00:05:36,630 --> 00:05:37,714 We need more guns. 84 00:05:38,340 --> 00:05:41,009 You, sir, get around to the other side. 85 00:05:42,552 --> 00:05:45,472 Give it up, you're outnumbered! 86 00:05:49,226 --> 00:05:50,226 Claire. 87 00:06:14,251 --> 00:06:16,127 - Claire! - I'm all right! 88 00:06:22,467 --> 00:06:23,593 Take cover! 89 00:06:26,304 --> 00:06:27,889 Get them horses back. 90 00:06:30,475 --> 00:06:31,601 Go! 91 00:06:36,439 --> 00:06:39,484 Go to the dining room, cover the south and east. 92 00:06:39,693 --> 00:06:42,237 - Let them think Josiah's in here with us. - All right. 93 00:06:44,197 --> 00:06:45,490 Go now, Claire. 94 00:06:46,491 --> 00:06:48,159 Surrender, Fraser! 95 00:07:12,892 --> 00:07:13,892 Fire! 96 00:07:24,487 --> 00:07:26,156 Can anybody see them? 97 00:07:28,491 --> 00:07:29,909 Get back, you bastards! 98 00:07:33,705 --> 00:07:35,123 Surround the house. 99 00:07:55,477 --> 00:07:56,770 Reload. 100 00:07:57,979 --> 00:07:59,481 We need cover! 101 00:08:05,695 --> 00:08:07,280 This is what he wanted. 102 00:08:07,364 --> 00:08:10,825 Not to arrest ye. A cause to kill ye. Kill us all. 103 00:08:11,409 --> 00:08:13,620 It's a good thing the wee ones got away safe. 104 00:08:13,703 --> 00:08:16,247 If Brown found out it was Marsali who killed his brother... 105 00:08:16,331 --> 00:08:18,375 So, that's what all this has been about? 106 00:08:18,500 --> 00:08:21,461 Malva's death is but an excuse for revenge. 107 00:08:22,003 --> 00:08:23,003 Fraser! 108 00:08:25,298 --> 00:08:27,008 Come one step closer, man. 109 00:08:27,342 --> 00:08:28,843 One shot is all I need. 110 00:08:31,971 --> 00:08:33,848 Fraser, can you hear me? 111 00:08:37,435 --> 00:08:39,270 What's the matter with you? 112 00:08:39,854 --> 00:08:43,233 You never heard of a flag of truce, you horse-stealing Scotcher? 113 00:08:45,026 --> 00:08:48,488 If I wanted you dead, man, you'd be cooling this minute. 114 00:08:49,114 --> 00:08:52,492 - Say your piece. - You know what I want. 115 00:08:54,703 --> 00:08:57,205 I want that murderous witch of yours. 116 00:08:59,958 --> 00:09:01,084 God damn it! 117 00:09:09,092 --> 00:09:10,135 Look... 118 00:09:14,931 --> 00:09:16,349 we ain't gonna hurt her. 119 00:09:17,809 --> 00:09:20,311 We only mean to take her to Salisbury. 120 00:09:21,855 --> 00:09:23,148 There's a court there. 121 00:09:24,691 --> 00:09:26,276 She'd get a fair trial. 122 00:09:30,238 --> 00:09:33,074 That's the law, ain't it? 123 00:09:37,454 --> 00:09:39,414 You have my answer. 124 00:09:44,502 --> 00:09:46,129 Hold your fire. 125 00:10:05,356 --> 00:10:08,610 Lexington and Concord, the Siege of Boston, 126 00:10:09,569 --> 00:10:11,196 those have all happened. 127 00:10:12,197 --> 00:10:13,823 It'll seem like the end of the world. 128 00:10:15,617 --> 00:10:18,578 Up until recently, I would have sold my soul to be up there. 129 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 But my soul is being pulled another way now. 130 00:10:22,081 --> 00:10:23,416 And as a father, 131 00:10:24,542 --> 00:10:26,836 that's one benefit of knowing the rest. 132 00:10:27,754 --> 00:10:30,882 I'm pretty sure there won't be any battles in Edenton seminary. 133 00:10:32,217 --> 00:10:33,676 We'll all be safe. 134 00:10:36,638 --> 00:10:38,306 When do we tell Jemmy? 135 00:10:39,265 --> 00:10:41,518 - Do we tell him? - About the war? 136 00:10:42,560 --> 00:10:43,937 About how we know, 137 00:10:44,437 --> 00:10:46,648 about the things that haven't happened yet. 138 00:10:47,690 --> 00:10:49,108 Time travel. 139 00:10:49,818 --> 00:10:51,528 - Uh-oh. - Maybe we don't. 140 00:10:52,654 --> 00:10:55,114 Christ, how do you tell a kid something like that? 141 00:10:55,949 --> 00:10:57,116 I don't know. 142 00:10:57,575 --> 00:10:59,327 We'd tell them if they are adopted. 143 00:10:59,661 --> 00:11:02,413 Or if there's some family scandal, 144 00:11:02,956 --> 00:11:05,583 like their favorite uncle's not dead, he's in prison. 145 00:11:05,875 --> 00:11:08,920 If you tell them early on, it doesn't mean all that much to them, 146 00:11:09,003 --> 00:11:10,338 I don't think. 147 00:11:10,421 --> 00:11:12,298 If they find out later, it's a shock. 148 00:11:12,382 --> 00:11:13,591 You would know. 149 00:11:14,509 --> 00:11:15,844 So would you. 150 00:11:16,761 --> 00:11:18,763 At least, with you, it wasn't a choice. 151 00:11:19,264 --> 00:11:22,892 It's not like the Reverend could have told you what you were, but didn't. 152 00:11:23,226 --> 00:11:25,728 You think your parents should have told you sooner? 153 00:11:27,856 --> 00:11:29,065 Yes. 154 00:11:30,525 --> 00:11:33,319 And no. I mean, I can see why they didn't. 155 00:11:33,778 --> 00:11:35,905 Daddy didn't even believe it to start with. 156 00:11:36,823 --> 00:11:38,449 As for what he did believe... 157 00:11:40,285 --> 00:11:41,661 Whatever it was, 158 00:11:41,744 --> 00:11:44,414 he did ask Mama to let me think he was my real father. 159 00:11:44,998 --> 00:11:47,208 She gave him her word. I guess... 160 00:11:47,876 --> 00:11:50,128 I don't think she should have broken it, no. 161 00:11:51,629 --> 00:11:54,215 It may not mean that much to Jemmy if we tell him early on, 162 00:11:54,299 --> 00:11:57,510 but it'll definitely get the attention of his friends when he tells them. 163 00:11:57,760 --> 00:12:00,513 We're lucky he doesn't remember going to the stones. 164 00:12:01,222 --> 00:12:03,600 So, we wait until he's old enough to realize 165 00:12:03,683 --> 00:12:05,727 he can't tell people that it's a secret. 166 00:12:06,144 --> 00:12:08,271 There's another risk for us in telling him. 167 00:12:08,396 --> 00:12:09,480 What's that? 168 00:12:10,481 --> 00:12:12,358 He may decide to leave us one day. 169 00:12:16,946 --> 00:12:18,072 Come on, man. 170 00:12:48,186 --> 00:12:50,021 - Is there water? - Uh. 171 00:12:51,397 --> 00:12:52,440 Yes. 172 00:13:01,366 --> 00:13:02,408 Here. 173 00:13:03,952 --> 00:13:05,536 Shall I go get some more? 174 00:13:05,995 --> 00:13:06,996 No, this will do. 175 00:13:09,082 --> 00:13:11,000 It's gonna be a long siege, Claire. 176 00:13:14,087 --> 00:13:15,171 It's getting late. 177 00:13:15,546 --> 00:13:17,090 What do you mean by that? 178 00:13:18,257 --> 00:13:19,759 What do you think they'll do? 179 00:13:19,842 --> 00:13:22,470 Fire the house as soon as it gets dark, I suppose. 180 00:13:24,555 --> 00:13:26,516 You think they're going to burn us? 181 00:13:27,100 --> 00:13:31,020 That's what I would do in their shoes. Smoke us out. 182 00:13:32,355 --> 00:13:33,564 Burn us alive? 183 00:13:35,984 --> 00:13:37,151 Aye. 184 00:13:38,069 --> 00:13:39,487 It couldn't be, could it? 185 00:13:41,614 --> 00:13:45,785 The obituary said the Sabbath before the 21st of January. 186 00:13:47,578 --> 00:13:49,539 It's May, for heaven's sake. 187 00:13:50,623 --> 00:13:54,585 I was a printer, Claire. You canna trust everything you read in the broadsheets. 188 00:13:54,877 --> 00:13:57,171 That's reassuring. 189 00:13:57,463 --> 00:14:00,800 Then again, to be out by more than four months... 190 00:14:00,883 --> 00:14:03,052 All right, so they smoke us out. 191 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 What do we do? Fight to the death? 192 00:14:08,141 --> 00:14:09,767 I won't go with them, Jamie. 193 00:14:09,851 --> 00:14:12,270 - I'd rather die than... - I would never let you go. 194 00:14:14,105 --> 00:14:16,441 - So, what's our plan? - Still thinking on it. 195 00:14:18,234 --> 00:14:21,154 - Mrs. Bug got out? - I think so. 196 00:14:21,237 --> 00:14:23,614 She will go for Arch first thing. 197 00:14:24,115 --> 00:14:27,535 If she finds him, he will run for Kenny Lindsay, he's closest. 198 00:14:27,618 --> 00:14:29,203 Lizzie will go for Ronnie. 199 00:14:29,287 --> 00:14:30,997 - Lizzie? - Aye. 200 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 I saw her at the stables. She ran east. 201 00:14:35,585 --> 00:14:37,003 Dinna fash, mo nighean donn. 202 00:14:38,171 --> 00:14:41,215 She'll be safe. She's with her husband. 203 00:14:42,091 --> 00:14:43,843 Well, one of them. 204 00:14:48,097 --> 00:14:51,976 That food will have shot and glass in it, I suppose. 205 00:14:53,603 --> 00:14:54,645 Food? 206 00:14:54,729 --> 00:14:58,232 Aye. In the dining room. I'm starving. 207 00:14:59,901 --> 00:15:03,863 It's quiet now, but we'll need strength for what's to come. 208 00:15:52,036 --> 00:15:54,038 You should be a woodworker. 209 00:15:54,122 --> 00:15:58,459 - Instead of a minister? - In addition. Like Jesus. 210 00:16:00,878 --> 00:16:02,839 Ah. 211 00:16:06,968 --> 00:16:08,719 Well, that's a good one, isn't it? 212 00:16:10,721 --> 00:16:14,016 Looks like yours. The one we drove in Scotland. 213 00:16:14,684 --> 00:16:17,061 I was actually thinking of that Mustang of yours. 214 00:16:17,728 --> 00:16:21,107 Remember that time we drove up into the mountains of North Carolina? 215 00:16:21,274 --> 00:16:24,610 I do. You almost drove us off the road. 216 00:16:26,070 --> 00:16:30,491 Because someone thought it was a good idea to kiss me at 75 miles per hour. 217 00:16:34,537 --> 00:16:36,205 We almost broke up that weekend. 218 00:16:36,998 --> 00:16:38,749 We did break up that weekend. 219 00:16:39,083 --> 00:16:42,795 Yeah. But then I pursued you. 220 00:16:43,171 --> 00:16:44,255 Through time. 221 00:16:45,006 --> 00:16:47,258 Usual story. 222 00:16:51,262 --> 00:16:52,638 Uh. 223 00:16:52,722 --> 00:16:54,348 Watch where you're going there, Ace. 224 00:16:55,057 --> 00:16:57,393 I thought you found speed erotic. 225 00:17:02,940 --> 00:17:04,609 Vroom, vroom. 226 00:17:07,153 --> 00:17:10,072 - Uh-uh. We'll wake Jemmy. - Mm-mm. 227 00:17:11,365 --> 00:17:13,951 Not even a real Ford Mustang could wake him. 228 00:17:16,078 --> 00:17:19,248 Do you think we'll ever be at 75 miles per hour again? 229 00:17:20,291 --> 00:17:22,210 Now, what did I do with that car? 230 00:17:24,420 --> 00:17:26,130 What do you need it for? 231 00:17:26,547 --> 00:17:29,842 Just thought I might explore the terrain a wee bit more. 232 00:17:31,844 --> 00:17:34,555 Well, you could explore on foot. 233 00:17:36,182 --> 00:17:37,391 Okay. 234 00:17:39,185 --> 00:17:41,812 - That'll take a wee bit more time. - Hm. 235 00:17:57,078 --> 00:17:58,788 Well, did you have a... 236 00:17:59,705 --> 00:18:01,165 longer journey in mind? 237 00:18:01,415 --> 00:18:02,667 Oh, aye. 238 00:18:03,668 --> 00:18:05,002 The scenic route. 239 00:18:18,391 --> 00:18:19,809 Hang on. Try... 240 00:18:19,892 --> 00:18:21,102 - Okay. - I can't... 241 00:18:21,227 --> 00:18:22,227 Bump! 242 00:18:23,980 --> 00:18:25,022 All right. 243 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 The condemned ate a hearty meal. 244 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 What? 245 00:19:39,722 --> 00:19:42,141 It's an American tradition from my time. 246 00:19:42,433 --> 00:19:44,101 A prisoner condemned to death 247 00:19:44,185 --> 00:19:47,188 was allowed to request whatever he wants for his last meal. 248 00:19:47,271 --> 00:19:49,440 - Whatever he wants? - Within reason. 249 00:19:50,900 --> 00:19:54,236 I've heard it's often something they remember from their childhood. 250 00:19:55,946 --> 00:19:57,782 Something their mother made them. 251 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 What would you choose? 252 00:20:02,244 --> 00:20:04,955 Cheeseburger, fries, and a Coke from Carmi's. 253 00:20:06,582 --> 00:20:07,750 It's a diner. 254 00:20:08,042 --> 00:20:10,878 A restaurant I used to take Bree to when she was little. 255 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 That was our regular order. 256 00:20:14,965 --> 00:20:16,967 I wouldna choose any other thing 257 00:20:18,928 --> 00:20:22,848 than this very meal with you. 258 00:20:25,726 --> 00:20:27,061 In our home. 259 00:20:31,690 --> 00:20:35,403 I always thought being so close to death would make one too nervous to eat. 260 00:20:38,364 --> 00:20:39,740 Apparently not. 261 00:20:45,538 --> 00:20:47,123 Where on earth is Ian? 262 00:20:48,374 --> 00:20:52,878 Surely he should be here by now, if he'd heard the gunfire. 263 00:20:53,295 --> 00:20:54,338 Aye. 264 00:20:55,339 --> 00:20:56,590 Hunting maybe. 265 00:20:57,216 --> 00:20:58,592 Where is everyone else? 266 00:20:59,885 --> 00:21:01,720 If they're not here by now, Claire, 267 00:21:02,847 --> 00:21:04,390 then they'll no' be coming. 268 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Why wouldn't they help us? 269 00:21:15,693 --> 00:21:19,321 They wouldn't turn Mrs. Bug or Lizzie away at their doors. 270 00:21:20,948 --> 00:21:24,577 Not unless they really believe that I did it, that I killed Malva. 271 00:21:24,827 --> 00:21:26,871 Dinna fash, mo nighean donn. 272 00:21:26,954 --> 00:21:30,416 Come, mo chridhe, lie down. 273 00:21:38,257 --> 00:21:40,509 Guess there's nothing else to do, is there? 274 00:21:41,594 --> 00:21:43,721 Nothing else but wait. 275 00:21:43,804 --> 00:21:45,806 I might say an Act of Contrition. 276 00:21:47,933 --> 00:21:50,060 I did that always, night before a battle. 277 00:21:51,353 --> 00:21:52,730 Just in case. 278 00:21:52,855 --> 00:21:55,524 All right, then, just in case. 279 00:22:02,865 --> 00:22:05,451 Wait, you say it in French? 280 00:22:06,410 --> 00:22:10,206 Aye. I was fighting with French mercenaries then. 281 00:22:11,749 --> 00:22:13,125 I didn't wanna stand out. 282 00:22:13,292 --> 00:22:15,753 I could say it in Gaelic or English if you prefer. 283 00:22:15,920 --> 00:22:19,423 English, please. Just this once. 284 00:22:22,301 --> 00:22:26,305 Oh, my God, I'm heartily sorry 285 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 for offending you. 286 00:22:29,016 --> 00:22:32,728 I detest all my sins for Thy just punishments, 287 00:22:32,811 --> 00:22:36,899 but most of all, my God, because they offend Thee, 288 00:22:38,108 --> 00:22:41,695 my God, who art all good 289 00:22:42,947 --> 00:22:44,740 and deserving of all my love. 290 00:22:54,917 --> 00:22:59,255 How many times would you say have I come close to dying? 291 00:23:00,130 --> 00:23:02,424 I don't know. 292 00:23:04,885 --> 00:23:08,180 You were dreadfully ill at the Abbey after Wentworth. 293 00:23:09,014 --> 00:23:12,977 And after Culloden, you said you had a terrible fever from your wounds. 294 00:23:14,061 --> 00:23:15,688 You thought you might die. 295 00:23:16,397 --> 00:23:18,691 Only Jenny nursed you through it. 296 00:23:19,149 --> 00:23:21,318 - Forced me through it, more like. - Hm. 297 00:23:22,236 --> 00:23:24,321 Then there's when Laoghaire tried to kill you. 298 00:23:24,405 --> 00:23:25,864 And you forced me through that. 299 00:23:27,074 --> 00:23:29,076 And, likewise, when the snake bit me. 300 00:23:30,244 --> 00:23:31,662 Do you count the shipwreck? 301 00:23:31,996 --> 00:23:33,664 You almost died then, not me. 302 00:23:34,164 --> 00:23:36,125 Very well then. Have it your way. 303 00:23:37,501 --> 00:23:39,712 - Well then, of course, there's your... - Back. 304 00:23:40,754 --> 00:23:41,754 Aye. 305 00:23:42,798 --> 00:23:46,010 - You're a hard man to kill, I think. - Hm. 306 00:23:47,720 --> 00:23:49,847 That brings me a great deal of comfort. 307 00:23:51,265 --> 00:23:53,726 Dare I ask why you're bringing this up, though? 308 00:23:54,059 --> 00:23:56,312 I was thinking about France. 309 00:23:57,938 --> 00:24:00,482 A thing that happened to me. 310 00:24:01,233 --> 00:24:04,653 There was an old fortune teller reading palms. 311 00:24:05,446 --> 00:24:08,741 She grabbed my hand and spat into my palm before I could object. 312 00:24:10,618 --> 00:24:14,788 Bent so close, I could smell the ancient sweat of her. 313 00:24:15,414 --> 00:24:18,751 "T'es un chat, toi", she said. 314 00:24:18,834 --> 00:24:20,753 - She said you were a cat? - Hm. 315 00:24:20,878 --> 00:24:23,380 I tried to pull away, but she held firm. 316 00:24:24,048 --> 00:24:26,175 And she said, "Neuf." 317 00:24:28,510 --> 00:24:31,013 Said she saw the number nine written in my hand. 318 00:24:32,473 --> 00:24:33,724 And also death. 319 00:24:34,767 --> 00:24:36,518 Do you think you have nine lives? 320 00:24:38,437 --> 00:24:39,772 I hope so. 321 00:24:41,523 --> 00:24:45,694 I never thought that hearing a litany of your near-death experiences 322 00:24:45,778 --> 00:24:47,488 would bring me so much peace. 323 00:24:50,949 --> 00:24:53,452 Or maybe it's just the nearness of you. 324 00:25:13,430 --> 00:25:14,598 Claire. 325 00:25:16,433 --> 00:25:17,685 Folk are coming'. 326 00:25:18,477 --> 00:25:19,645 Brown? 327 00:25:19,728 --> 00:25:22,606 No. The fisherfolk. 328 00:25:29,697 --> 00:25:31,824 Hold there! I'm armed. 329 00:25:33,033 --> 00:25:35,869 The whole world kens you're armed, Mr. Fraser. 330 00:25:37,371 --> 00:25:39,123 Hiram Crombie. That's good. 331 00:25:39,206 --> 00:25:43,043 Is it? He hasn't exactly taken our side in any of this. 332 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Yeah, it is good. 333 00:25:45,462 --> 00:25:47,005 No matter what Hiram thinks of us, 334 00:25:47,089 --> 00:25:49,550 he wouldn't allow Brown to set the house alight 335 00:25:49,633 --> 00:25:51,510 or hang us outside our very own home. 336 00:25:54,012 --> 00:25:56,390 We require you to come out, Mr. Fraser. 337 00:25:57,266 --> 00:25:58,475 And your wife, 338 00:25:59,768 --> 00:26:02,146 and anyone else that you have in there with you. 339 00:26:03,272 --> 00:26:06,358 You're suggesting I descend into the lion's den, are ye? 340 00:26:06,483 --> 00:26:09,528 I'm suggesting that we canna have more bloodshed. 341 00:26:10,237 --> 00:26:12,197 Mr. Brown has asked that I talk to you. 342 00:26:12,531 --> 00:26:14,408 See if we canna negotiate the matter. 343 00:26:19,496 --> 00:26:22,416 What assurance do I have of our safety? 344 00:26:22,583 --> 00:26:25,711 I've placed myself between you and these men. 345 00:26:26,837 --> 00:26:28,922 Now, that should be assurance enough. 346 00:26:31,633 --> 00:26:32,760 What do you think? 347 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Appears we're at a stalemate. 348 00:26:43,645 --> 00:26:46,982 Very well. Know we remain armed. 349 00:26:51,320 --> 00:26:54,615 Mr. Fraser, bring her out now, to seek justice. 350 00:26:59,244 --> 00:27:01,246 - Burn, you witch! - Calm down, everyone. 351 00:27:01,413 --> 00:27:02,623 Hiram! 352 00:27:02,790 --> 00:27:04,124 Mr. Fraser. 353 00:27:04,208 --> 00:27:06,293 I'll tell you what I told Mr. Brown, 354 00:27:06,460 --> 00:27:08,337 you'll take my wife over my dead body! 355 00:27:08,504 --> 00:27:10,964 Thou shalt not suffer a witch to live! 356 00:27:11,590 --> 00:27:13,509 Quiet! Stop this! Be still. 357 00:27:13,926 --> 00:27:16,094 My wife is no witch, nor is she a murderer. 358 00:27:16,178 --> 00:27:17,888 If she didna do it, who did? 359 00:27:18,222 --> 00:27:21,475 I say, if it wasna her, it was you, the fear-cuideachd. 360 00:27:23,393 --> 00:27:26,188 Justice for the murdered lass 361 00:27:26,271 --> 00:27:28,023 and her innocent bairn unborn. 362 00:27:28,106 --> 00:27:30,776 I tried to save her and her child. 363 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 Justice! Justice! 364 00:27:32,736 --> 00:27:35,781 "Justice is mine," sayeth the Lord. 365 00:27:35,864 --> 00:27:39,701 Then let justice have its day, Mr. Fraser. 366 00:27:42,287 --> 00:27:46,291 Now, the committee want to take her to trial. 367 00:27:48,210 --> 00:27:51,171 Anyone accused is entitled to that, are they not? 368 00:27:51,255 --> 00:27:52,422 Aye. 369 00:27:52,756 --> 00:27:56,343 If she be innocent, how can you refuse? 370 00:27:58,929 --> 00:28:02,432 That seems reasonable to me, Mr. Fraser. What say you? 371 00:28:05,686 --> 00:28:09,356 I say, I surrender her to the hands of this man, 372 00:28:09,439 --> 00:28:11,692 she willna live to stand trial. 373 00:28:12,192 --> 00:28:14,987 He blames me for the death of his brother. 374 00:28:15,237 --> 00:28:19,199 He would slaughter her out of hand, for sake of revenge upon me. 375 00:28:20,742 --> 00:28:21,869 Look at him. 376 00:28:23,579 --> 00:28:25,831 He's no more to do with justice than with honor. 377 00:28:25,914 --> 00:28:30,210 You lay with a woman that was not your wife, Mr. Fraser. 378 00:28:30,294 --> 00:28:31,628 Aye. 379 00:28:32,004 --> 00:28:33,422 If that be honor... 380 00:28:35,716 --> 00:28:36,884 then I concur. 381 00:28:37,259 --> 00:28:38,427 Take him! 382 00:28:38,886 --> 00:28:40,178 Put him to a trial. 383 00:28:41,013 --> 00:28:43,599 It was him who debauched my sister... 384 00:28:45,809 --> 00:28:46,809 and killed her. 385 00:28:47,144 --> 00:28:49,021 So I told you, Mr. Brown. 386 00:28:49,271 --> 00:28:50,564 No. 387 00:28:51,940 --> 00:28:52,983 It is her. 388 00:28:54,276 --> 00:28:57,571 A man might kill a lass he'd got with child, 389 00:28:57,738 --> 00:29:00,157 but no man would do such wickedness 390 00:29:00,240 --> 00:29:02,326 as steal a babe unborn from the womb. 391 00:29:03,452 --> 00:29:07,164 - None but a witch would do that! - Take them both, I say! 392 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Aye, you could. 393 00:29:10,167 --> 00:29:11,335 Take 'em both, that is. 394 00:29:13,462 --> 00:29:17,174 Mr. Fraser, you'll go along to see that nay harm comes to your wife. 395 00:29:18,884 --> 00:29:21,553 And if it should be proven that she is innocent... 396 00:29:21,637 --> 00:29:24,723 I am innocent! And so is he. 397 00:29:25,724 --> 00:29:27,392 - Justice! - Mistress Fraser! 398 00:29:27,476 --> 00:29:29,311 Jamie, they're here. 399 00:29:29,394 --> 00:29:30,604 Mac Dubh! 400 00:29:40,489 --> 00:29:43,533 We canna win, Claire. The men came, but there's not enough. 401 00:29:43,951 --> 00:29:47,037 It'll be a fight to the death. We must go together. 402 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 I dinna see another way. 403 00:29:51,708 --> 00:29:55,087 If you deliver us unto this devil's hand, Mr. Crombie, 404 00:29:55,170 --> 00:29:57,089 then our blood be upon your head. 405 00:29:57,297 --> 00:29:59,841 You'll answer for our lives on the day of judgment. 406 00:30:02,094 --> 00:30:03,971 And I will answer for them now. 407 00:30:14,648 --> 00:30:16,525 Let them both be taken, if you will. 408 00:30:17,985 --> 00:30:22,030 I will travel with them, as surety that no further evil will be done. 409 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 Surely, justice is mine if it be anyone's. 410 00:30:37,504 --> 00:30:38,505 Aye. 411 00:30:40,215 --> 00:30:41,258 Thank the Lord. 412 00:30:44,720 --> 00:30:47,305 - No, Mr. Fraser. - Lizzie, bide. 413 00:30:57,524 --> 00:31:00,193 If it suits your convenience, Mr. Fraser, 414 00:31:00,277 --> 00:31:03,238 perhaps we will leave in the morning. 415 00:31:05,115 --> 00:31:07,200 There's no reason you and your wife 416 00:31:07,451 --> 00:31:09,411 should not rest in your own bed. 417 00:31:14,249 --> 00:31:15,542 I thank you, sir. 418 00:31:19,254 --> 00:31:22,299 I will set a guard to watch the house. 419 00:31:23,425 --> 00:31:24,634 As will I. 420 00:32:33,328 --> 00:32:34,746 We have a beautiful home. 421 00:32:36,456 --> 00:32:37,666 Aye. 422 00:32:38,750 --> 00:32:41,878 This will not be the last time we see it by moonlight, Claire. 423 00:32:43,672 --> 00:32:46,633 I promise you, with my life. 424 00:33:18,582 --> 00:33:20,208 I'm so scared. 425 00:36:03,121 --> 00:36:04,122 This here is Oakes. 426 00:36:05,165 --> 00:36:08,209 His task is to keep an eagle eye on ya. 427 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Leave the wagon, there'll be hell to pay. 428 00:36:14,799 --> 00:36:16,009 Roll out! 429 00:37:14,567 --> 00:37:16,444 Maybe I should tend to their wounds. 430 00:37:16,611 --> 00:37:18,405 I have my travel kit with me. 431 00:37:19,072 --> 00:37:20,865 Ye dinna owe them anything. 432 00:37:21,324 --> 00:37:22,575 I know. 433 00:37:23,118 --> 00:37:24,994 Won't exactly help matters for us 434 00:37:25,078 --> 00:37:27,414 if one of them dies of infection. 435 00:37:34,045 --> 00:37:35,880 Allow me, Mistress Fraser. 436 00:37:47,016 --> 00:37:50,770 Eat, Sassenach. It's kindly given. 437 00:38:09,539 --> 00:38:10,540 What news? 438 00:38:11,666 --> 00:38:14,711 None. We keep on. 439 00:38:15,795 --> 00:38:19,674 Salisbury won't do for us. Sheriff there quit a week ago. 440 00:38:20,049 --> 00:38:22,552 Circuit court's closed down also. 441 00:38:23,428 --> 00:38:26,681 Matter of politics, so says the judge. 442 00:38:27,807 --> 00:38:30,768 The whole town is split on the question of independency. 443 00:38:30,977 --> 00:38:33,062 But it's nothing to do with independency. 444 00:38:33,313 --> 00:38:35,190 This is murder, for God's sake. 445 00:38:35,482 --> 00:38:39,611 You think he doesn't know that? You heard the man. There's no court. 446 00:38:40,820 --> 00:38:44,574 We continue on to Wilmington. 447 00:38:45,200 --> 00:38:48,203 Wilmington? That's 200 miles! 448 00:38:49,412 --> 00:38:50,914 Why not Cross Creek? 449 00:38:51,080 --> 00:38:54,250 Because his aunt lives near Cross Creek, you idiot. 450 00:38:54,876 --> 00:38:56,711 Justice there is a friend of hers. 451 00:38:57,295 --> 00:38:59,380 We'd never get a fair trial there. 452 00:39:00,131 --> 00:39:03,968 Tomorrow we ride for Wilmington. That's that. 453 00:39:11,684 --> 00:39:13,269 Don't worry, Mr. Fraser. 454 00:39:14,062 --> 00:39:16,314 Salisbury might not have a court. 455 00:39:17,398 --> 00:39:20,902 But I made sure the whole town knew your wife was guilty. 456 00:39:21,778 --> 00:39:24,405 Word is spreading' like wildfire now. 457 00:40:10,493 --> 00:40:11,493 Ian! 458 00:40:11,744 --> 00:40:13,288 They've taken them. 459 00:40:14,831 --> 00:40:16,374 Lizzie? 460 00:40:20,336 --> 00:40:21,462 What happened? 461 00:40:30,638 --> 00:40:32,765 Brown's losing control of his men. 462 00:40:33,891 --> 00:40:36,603 They expected to hang us, loot our home. 463 00:40:37,520 --> 00:40:38,688 Not this. 464 00:40:40,565 --> 00:40:42,150 And they're as tired as we are. 465 00:40:42,317 --> 00:40:44,235 None as tired as Tom. 466 00:40:45,194 --> 00:40:47,780 What do you suppose his purpose is in all of this? 467 00:40:48,990 --> 00:40:51,701 Is he really protecting us only to see me hanged? 468 00:40:56,581 --> 00:40:58,333 Here they are, friends! 469 00:40:59,125 --> 00:41:02,837 Here's the depraved murderers you've heard tell of, 470 00:41:03,630 --> 00:41:05,715 caught by your Committee of Safety. 471 00:41:06,758 --> 00:41:07,758 Hang 'em! 472 00:41:08,551 --> 00:41:10,053 - There she is. Witch. - That's right. 473 00:41:11,137 --> 00:41:15,683 Rest assured, the end of this journey is the end of a rope. 474 00:41:16,809 --> 00:41:20,980 Murderers and sinners are our stock in trade, good people. 475 00:41:21,648 --> 00:41:24,067 He plays the snake oil salesman well enough. 476 00:41:25,193 --> 00:41:26,444 Murderer! 477 00:41:26,527 --> 00:41:27,612 Claire! 478 00:41:28,738 --> 00:41:30,573 Stop this, all of you! 479 00:41:43,252 --> 00:41:44,754 This isn't justice! 480 00:41:50,051 --> 00:41:51,636 Stop it now! 481 00:41:55,264 --> 00:41:58,101 Mr. Brown, get hold of your men! 482 00:41:58,184 --> 00:42:00,937 Cease, all of you! 483 00:42:02,855 --> 00:42:05,483 Stand down! 484 00:42:06,401 --> 00:42:07,610 Christ. 485 00:42:08,444 --> 00:42:09,444 Are you hurt? 486 00:42:10,488 --> 00:42:11,989 Calm yourselves. 487 00:42:16,119 --> 00:42:17,328 Ride out! 488 00:42:33,970 --> 00:42:35,012 Whoa. 489 00:42:36,055 --> 00:42:37,055 We there yet? 490 00:42:38,307 --> 00:42:40,935 Jemmy is the one who is supposed to say that. 491 00:42:41,018 --> 00:42:44,522 It is amazing. A day's drive in our time is weeks here. 492 00:42:44,939 --> 00:42:47,984 Have a look under the kettle in the back. 493 00:42:49,318 --> 00:42:50,695 Fergus sent it to me. 494 00:42:51,821 --> 00:42:53,239 The New Bern Union. 495 00:42:53,322 --> 00:42:54,322 Look again. 496 00:42:56,659 --> 00:42:58,077 "The New Bern Onion?" 497 00:42:59,245 --> 00:43:00,245 Wait, is this... 498 00:43:00,246 --> 00:43:01,706 Fergus's maiden effort. 499 00:43:02,206 --> 00:43:05,084 What? That's great. Wait, but why "Onion?" 500 00:43:05,418 --> 00:43:08,254 He explains that in his Remarks by the Proprietor. 501 00:43:08,671 --> 00:43:13,009 It's to do with onions having layers, complexity, and the... 502 00:43:14,051 --> 00:43:17,221 "Pungency and savor of the reasoned discourse 503 00:43:17,346 --> 00:43:19,557 always to be exercised herein." 504 00:43:21,809 --> 00:43:23,728 - Very French of him. - Uh. 505 00:43:23,811 --> 00:43:25,772 And there's a Poet's Corner. 506 00:43:26,647 --> 00:43:30,193 Fergus couldn't have done it, he has no ear for rhyme at all. 507 00:43:30,526 --> 00:43:32,278 Was it Marsali, do you think? 508 00:43:32,695 --> 00:43:35,114 On the Act Against Retailing Spirituous Liquors. 509 00:43:35,198 --> 00:43:37,325 - I wanna talk to baby. - Could be. 510 00:43:38,493 --> 00:43:41,370 Hi, baby. I love you a lot. 511 00:43:43,915 --> 00:43:45,416 Is your head itchy, honey? 512 00:43:46,083 --> 00:43:47,877 Here. Let me have a look. 513 00:43:54,342 --> 00:43:55,343 He has lice. 514 00:43:56,844 --> 00:43:57,929 How'd he get lice? 515 00:43:59,680 --> 00:44:02,767 It was going around the fisherfolk's village about a week ago. 516 00:44:03,267 --> 00:44:05,436 And Jem plays with Aidan and Rabbie. 517 00:44:06,604 --> 00:44:09,023 - Looks like you got them too, mister. - Hm. 518 00:44:10,274 --> 00:44:11,984 We're gonna have to cut your hair. 519 00:44:12,360 --> 00:44:13,569 Like Grandma? 520 00:44:13,653 --> 00:44:15,905 Ha. Yeah, even more than grandma. 521 00:44:17,532 --> 00:44:20,409 Well, lucky for you, kiddo, I brought my kit. 522 00:44:28,751 --> 00:44:30,002 Push, push! 523 00:44:30,628 --> 00:44:32,547 Giddyup. 524 00:44:55,111 --> 00:44:58,030 Barber, barber, shave a pig! 525 00:44:58,573 --> 00:45:01,576 How many hairs to make a wig? 526 00:45:03,995 --> 00:45:05,371 Lots. 527 00:45:05,830 --> 00:45:07,540 And he had such beautiful hair. 528 00:45:08,124 --> 00:45:09,500 It'll grow back. 529 00:45:11,669 --> 00:45:15,381 All right, Done. Clean-up on aisle five. 530 00:45:22,805 --> 00:45:24,765 - What's that? - Hm? 531 00:45:30,229 --> 00:45:33,524 It's just a mole, right? 532 00:45:36,861 --> 00:45:38,404 Ah, it's nothing. 533 00:45:39,196 --> 00:45:41,574 It's only a nevus. They're not dangerous. 534 00:45:42,658 --> 00:45:45,453 Where did it come from? He wasn't born with it. 535 00:45:45,912 --> 00:45:49,206 They don't develop until you're two or three years old, or older. 536 00:45:49,916 --> 00:45:51,375 A doctor told me once. 537 00:45:51,918 --> 00:45:53,961 I've had one just like it ever since I was a kid. 538 00:45:54,670 --> 00:45:56,130 Just here. 539 00:45:59,592 --> 00:46:01,218 They're hereditary. 540 00:46:08,100 --> 00:46:09,185 Roger. 541 00:46:10,645 --> 00:46:12,229 They're hereditary. 542 00:46:20,237 --> 00:46:23,407 I do believe I've picked up a few lice myself. 543 00:46:24,784 --> 00:46:26,410 Like father, like son, eh. 544 00:46:30,623 --> 00:46:32,416 Hey, give me a hand, will you? 545 00:46:47,932 --> 00:46:50,267 When ye go to hit someone, Sassenach, 546 00:46:52,478 --> 00:46:54,230 you wanna do it in the soft parts. 547 00:46:54,855 --> 00:46:56,691 There're too many bones in faces, 548 00:46:56,941 --> 00:46:59,151 and then there's the teeth to be thinking of. 549 00:46:59,235 --> 00:47:00,486 Ow. 550 00:47:00,987 --> 00:47:02,405 Thanks for your advice. 551 00:47:02,863 --> 00:47:05,700 How many times have you broken your hand hitting someone? 552 00:47:05,783 --> 00:47:07,910 Your hand is not broken, mo nighean. 553 00:47:07,994 --> 00:47:09,912 How do you know? I'm the doctor here. 554 00:47:10,329 --> 00:47:14,041 If it were, ye'd be white and puking, not red-faced and crabbit. 555 00:47:14,125 --> 00:47:16,293 Oh, crabbit, my arse! 556 00:47:19,088 --> 00:47:21,048 Fine, I'm crabby. 557 00:47:21,924 --> 00:47:24,343 - We were just bloody stoned. - Aye. 558 00:47:25,094 --> 00:47:26,846 The sight of ye, Sassenach, 559 00:47:28,139 --> 00:47:30,558 pounding on that wee lad in a fit of fury, 560 00:47:31,058 --> 00:47:32,685 the look of blood in yer eye. 561 00:47:33,519 --> 00:47:34,812 I'll treasure it. 562 00:47:36,939 --> 00:47:38,649 I'm glad I amuse you. 563 00:47:42,778 --> 00:47:44,363 What is this place anyway? 564 00:47:45,823 --> 00:47:47,074 'Tis a meat camp. 565 00:47:48,617 --> 00:47:53,289 Hunters from the lowlands will dress, store their game hereabouts 566 00:47:53,372 --> 00:47:55,291 before returning back to their homes. 567 00:47:56,208 --> 00:47:58,210 I daresay, Brown regrets 568 00:47:58,544 --> 00:48:00,963 spreading gossip and hatred about us. 569 00:48:01,505 --> 00:48:03,090 He may want to see us stoned to death, 570 00:48:03,174 --> 00:48:06,052 but I dinna think he intended on being caught in the middle of it. 571 00:48:06,135 --> 00:48:07,803 Here, let me have a look. 572 00:48:12,308 --> 00:48:14,101 How much further to Wilmington? 573 00:48:17,646 --> 00:48:20,357 Ten days. Maybe less. 574 00:48:21,692 --> 00:48:24,403 Why? Ye got somewhere to be? 575 00:48:26,030 --> 00:48:27,698 Sleep now, nighean donn. 576 00:48:50,304 --> 00:48:51,639 Have a piss then. 577 00:48:59,772 --> 00:49:02,024 I don't suppose you'll run without your wife. 578 00:49:02,399 --> 00:49:03,984 I'll give you a moment. 579 00:49:14,328 --> 00:49:15,328 Christ. 580 00:49:15,496 --> 00:49:17,248 Your guardian angel, more like. 581 00:49:21,836 --> 00:49:23,462 We'll need a host of them, lad. 582 00:49:23,546 --> 00:49:26,423 I'm not alone. Say the word, and we'll come out. 583 00:49:26,882 --> 00:49:29,135 No, not yet. But stay close. 584 00:49:30,052 --> 00:49:32,429 The Ridge. All is well? 585 00:49:33,222 --> 00:49:35,182 Idle talk. Rumors. 586 00:49:35,432 --> 00:49:36,976 Aye, there would be. 587 00:49:37,476 --> 00:49:38,853 I heard about the stoning. 588 00:49:39,228 --> 00:49:40,229 Aye. 589 00:49:40,312 --> 00:49:42,273 Brown's been spreading the story as we go. 590 00:49:42,356 --> 00:49:44,692 You wouldna countenance some of the things I've heard, 591 00:49:44,775 --> 00:49:45,943 following in your tracks. 592 00:49:49,488 --> 00:49:53,075 There's cover in the nearby hills. We could be safe, hidden, by dawn. 593 00:49:53,159 --> 00:49:54,368 Yeah, it wouldna do. 594 00:49:54,451 --> 00:49:57,454 With folks roused against us, they'd do Brown's work for him. 595 00:49:57,538 --> 00:49:59,540 To run would be an admission of guilt. 596 00:49:59,999 --> 00:50:01,876 Fugitives, with a price on our heads. 597 00:50:02,001 --> 00:50:04,336 I'll bide, and watch. 598 00:50:05,588 --> 00:50:06,922 God go with ye, lad. 599 00:50:07,882 --> 00:50:09,216 And with you, Uncle. 600 00:50:38,204 --> 00:50:39,663 What's going on? 601 00:50:40,122 --> 00:50:43,459 Brown went away in the early hours. Came back with a friend. 602 00:50:44,293 --> 00:50:45,419 Well, who is he? 603 00:50:46,712 --> 00:50:47,922 I dinna ken. 604 00:51:16,200 --> 00:51:18,369 Ezra! Halt! Halt! 605 00:51:28,671 --> 00:51:29,755 Dead as a doornail. 606 00:51:32,925 --> 00:51:35,678 He's a friend. I know his family. 607 00:51:36,804 --> 00:51:39,056 I should take him home, see him buried. 608 00:51:39,390 --> 00:51:41,392 Let the dead bury the dead. 609 00:51:42,351 --> 00:51:43,686 Tie him across his horse. 610 00:51:48,941 --> 00:51:49,984 We ride on! 611 00:52:13,257 --> 00:52:14,883 Get out. Get yourselves a drink. 612 00:52:21,181 --> 00:52:22,433 You stay there. 613 00:52:23,058 --> 00:52:24,226 Won't be long. 614 00:52:25,936 --> 00:52:26,937 Hurry up. 615 00:52:47,207 --> 00:52:51,545 Jamie! No! Get off me! Jamie! 616 00:52:53,339 --> 00:52:54,673 Claire! 617 00:52:55,299 --> 00:52:58,927 No! Jamie! 618 00:52:59,178 --> 00:53:00,512 Claire! 619 00:53:07,436 --> 00:53:08,812 No! 620 00:53:09,188 --> 00:53:10,731 Let go of me! 621 00:53:10,814 --> 00:53:11,899 Halt. 622 00:53:13,984 --> 00:53:16,904 What are you doing? Where are you taking Jamie? 623 00:53:16,987 --> 00:53:18,614 That's none of your concern. 624 00:53:19,281 --> 00:53:22,326 You bastard! You petty bastard! 625 00:53:22,409 --> 00:53:25,496 I know you think I'm doing this because of what happened to my brother, 626 00:53:25,829 --> 00:53:27,331 but I'm not. 627 00:53:27,873 --> 00:53:29,541 My brother was a lout. 628 00:53:30,793 --> 00:53:32,836 What he and them other men did to you 629 00:53:33,712 --> 00:53:36,340 was cruel and unforgivable. 630 00:53:37,758 --> 00:53:40,511 But you committed murder, Mistress Fraser. 631 00:53:41,553 --> 00:53:44,890 An innocent young girl and her unborn child. 632 00:53:46,016 --> 00:53:47,559 I need no other cause. 633 00:53:53,482 --> 00:53:57,236 Then again, he was my brother. 634 00:53:59,029 --> 00:54:03,325 Tom! Tom! You have to go back! They are going to kill him! 635 00:54:03,909 --> 00:54:05,786 What's the meaning of this? 636 00:54:05,869 --> 00:54:07,955 You swore not to hurt them on my account. 637 00:54:08,747 --> 00:54:10,374 I'm not hurting no one. 638 00:54:10,791 --> 00:54:13,293 Mr. Fraser is merely being... 639 00:54:15,379 --> 00:54:16,755 merely being sent home. 640 00:54:16,839 --> 00:54:17,965 A word with you, sir. 641 00:54:36,567 --> 00:54:38,610 They will not kill nor harm him. 642 00:54:39,403 --> 00:54:41,530 Mr. Brown's word of honor, he says. 643 00:54:41,613 --> 00:54:43,240 And you believe him? 644 00:54:43,866 --> 00:54:46,076 No. You have to go back. 645 00:54:46,160 --> 00:54:48,579 I have sworn to protect you, Mistress Fraser. 646 00:54:48,871 --> 00:54:52,499 I know your husband. He can look after himself. 647 00:54:52,583 --> 00:54:53,834 Mr. Christie... 648 00:54:53,917 --> 00:54:56,378 To go back would mean letting you out of my sight. 649 00:54:57,880 --> 00:54:59,131 And that, I cannot do. 650 00:55:05,679 --> 00:55:07,014 Ride on! 651 00:55:15,022 --> 00:55:16,690 He was right, of course. 652 00:55:17,399 --> 00:55:20,152 Without Tom, I was as good as dead. 653 00:55:21,653 --> 00:55:23,864 As it was, the journey to Wilmington 654 00:55:23,947 --> 00:55:26,408 passed in a blur of fear and discomfort. 655 00:55:27,493 --> 00:55:29,453 My one small hope was this. 656 00:55:30,245 --> 00:55:33,457 If news of my arrest had reached Wilmington ahead of me, 657 00:55:33,749 --> 00:55:37,127 then maybe it would reach Roger and Brianna in Edenton as well. 658 00:55:39,922 --> 00:55:42,674 While I wondered what was to happen to me, 659 00:55:43,759 --> 00:55:46,220 my constant thought was for Jamie. 660 00:55:47,721 --> 00:55:51,058 Tom Christie was plainly my only hope of learning anything, 661 00:55:51,308 --> 00:55:53,977 but he avoided my eyes and kept his distance, 662 00:55:54,228 --> 00:55:57,022 and I found that as alarming as anything else. 663 00:55:57,731 --> 00:55:59,399 He was clearly troubled. 664 00:55:59,775 --> 00:56:03,904 I was terribly afraid that he knew or suspected that Jamie was dead, 665 00:56:04,446 --> 00:56:08,992 but would not admit it, either to me or to himself. 666 00:57:14,391 --> 00:57:16,893 Your accommodations, Mistress Fraser. 667 00:57:38,582 --> 00:57:40,000 You missed supper. 668 00:57:40,917 --> 00:57:42,461 There's always tomorrow. 669 00:57:59,061 --> 00:58:01,647 Sheriff, a word with you. 670 00:58:10,572 --> 00:58:13,283 Here. For your maintenance. 671 00:58:13,784 --> 00:58:15,035 - Tom... - Believe me, 672 00:58:15,118 --> 00:58:16,703 your husband is alive. 673 00:58:17,120 --> 00:58:20,957 I would not have his death on my conscience, nor yours. 674 00:58:21,375 --> 00:58:23,752 - But where is... - Trust in God. 675 00:58:25,170 --> 00:58:27,547 He will deliver the righteous out of danger. 676 00:58:28,548 --> 00:58:30,175 You think I'm righteous? 677 00:58:30,884 --> 00:58:33,428 I will not leave town, Mistress Fraser. 678 00:58:34,888 --> 00:58:36,348 You may trust that, too. 679 00:58:44,314 --> 00:58:47,401 I'll see you at the gallows, Mistress Fraser. 680 00:59:07,003 --> 00:59:08,630 Where's my wife? 681 00:59:10,132 --> 00:59:11,258 What have you done with her? 682 00:59:11,341 --> 00:59:13,093 I ain't done nothing, Mr. Fraser. 683 00:59:14,553 --> 00:59:16,680 Though what Mr. Brown may have done, 684 00:59:17,514 --> 00:59:20,350 well, it's not my place to say. 685 00:59:23,854 --> 00:59:26,356 All the trouble that bitch put us through, 686 00:59:26,648 --> 00:59:28,442 and killing my friend, Ezra, 687 00:59:29,860 --> 00:59:31,319 I hope she dies. 688 00:59:40,537 --> 00:59:41,997 You're going aboard that ship. 689 00:59:43,874 --> 00:59:47,294 And then, that ship is taking you on to Scotland, where you belong. 690 00:59:47,919 --> 00:59:50,213 We depart for Edinburgh within the hour. 691 00:59:52,174 --> 00:59:54,801 You'll never see your witch of a wife again. 692 00:59:56,970 --> 00:59:59,097 I trust you have my money, Mr. Oakes. 693 00:59:59,181 --> 01:00:01,057 Mr. Brown has suggested... 694 01:00:45,602 --> 01:00:47,062 I wouldn't do that, friend. 695 01:00:51,566 --> 01:00:54,277 Don't. He kens where Claire is. 696 01:00:57,197 --> 01:00:58,406 So do we, Uncle. 697 01:01:01,743 --> 01:01:02,828 No. 698 01:01:14,339 --> 01:01:16,508 Told you I would fight with you, Bear Killer. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.