All language subtitles for Outlander - 5x03 - Free Will.WEB.GHOSTS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,469 --> 00:00:04,402 Previously... 2 00:00:04,403 --> 00:00:06,264 You're not planning to eat all of that, are you? 3 00:00:06,265 --> 00:00:08,731 - No. - I'm going to let it go moldy. 4 00:00:08,732 --> 00:00:09,976 I'm making penicillin, 5 00:00:09,977 --> 00:00:12,046 or at least I'm going to try to. 6 00:00:12,047 --> 00:00:14,414 The time has come for you to fulfill your oath. 7 00:00:14,415 --> 00:00:15,481 Gather your men. 8 00:00:15,482 --> 00:00:16,983 I want Murtagh Fitzgibbons and his insurgents 9 00:00:16,984 --> 00:00:18,467 brought to justice. 10 00:00:18,468 --> 00:00:20,320 Do not disappoint me, Colonel. 11 00:00:20,321 --> 00:00:21,624 Roger. 12 00:00:21,625 --> 00:00:22,655 If I call up a militia, 13 00:00:22,656 --> 00:00:25,408 - he'll be expected to fight. - He's not ready for that. 14 00:00:25,409 --> 00:00:28,786 - Captain Roger MacKenzie. - Captain? 15 00:00:28,787 --> 00:00:31,289 Where is Murtagh Fitzgibbons? 16 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 Ooh! 17 00:00:33,834 --> 00:00:36,708 You executed a man without trial! 18 00:00:36,709 --> 00:00:38,564 Josiah, the hunter. 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,810 Abscessed tonsils. 20 00:00:40,811 --> 00:00:41,960 I can remove them. 21 00:00:41,961 --> 00:00:43,295 If Claire does this for ye, lad, 22 00:00:43,296 --> 00:00:44,754 you'll settle at the Ridge? 23 00:00:44,755 --> 00:00:46,178 Do the hunting when I'm away? 24 00:00:46,646 --> 00:00:47,670 Thank ye. 25 00:01:00,539 --> 00:01:02,039 How d'ye ken what to look for? 26 00:01:04,765 --> 00:01:07,851 That is a very good question... 27 00:01:08,813 --> 00:01:11,773 just the sort of question you should be asking. 28 00:01:12,617 --> 00:01:14,117 Well? 29 00:01:14,118 --> 00:01:16,745 Well, what sort of teacher would I be 30 00:01:16,746 --> 00:01:18,837 if I simply gave you all the answers? 31 00:01:19,720 --> 00:01:22,890 Now, how do you think I know what to look for? 32 00:01:24,818 --> 00:01:25,962 From an experiment? 33 00:01:27,673 --> 00:01:29,591 From a book... 34 00:01:30,349 --> 00:01:32,302 in Boston, perhaps? 35 00:01:32,303 --> 00:01:36,973 They seem to have all sorts of newfangled ideas and things there. 36 00:01:38,523 --> 00:01:40,273 Yes, they do. 37 00:01:42,721 --> 00:01:44,141 So? 38 00:01:45,191 --> 00:01:50,195 So... the mold is gray or white, 39 00:01:50,196 --> 00:01:51,453 ye said. 40 00:01:52,198 --> 00:01:53,573 Or... 41 00:01:53,574 --> 00:01:56,039 Light blue, sometimes green. 42 00:01:56,040 --> 00:01:59,246 Aye, and we're trying to avoid 43 00:01:59,247 --> 00:02:01,376 dark green and black. 44 00:02:01,377 --> 00:02:03,608 Those are the harmful molds. 45 00:02:03,609 --> 00:02:06,838 And the more food we have, the more likely we are 46 00:02:06,839 --> 00:02:09,637 to find the kind of mold that's useful as medicine. 47 00:02:09,638 --> 00:02:11,132 Very good. 48 00:02:11,133 --> 00:02:12,467 And soon we'll start looking at it 49 00:02:12,468 --> 00:02:14,213 under a microscope. 50 00:02:16,222 --> 00:02:17,722 And what then? 51 00:02:17,723 --> 00:02:20,887 Well, then... the real work begins. 52 00:02:34,574 --> 00:02:38,560 Jamie and I had tried in the past and failed 53 00:02:38,561 --> 00:02:40,612 to stop history from happening. 54 00:02:40,613 --> 00:02:43,167 What I was doing now was different. 55 00:02:43,168 --> 00:02:45,333 I was literally tempting fate, 56 00:02:45,334 --> 00:02:50,088 willing events to happen, bringing the future forward. 57 00:02:50,089 --> 00:02:52,841 Penicillin was one of those newfangled things 58 00:02:52,842 --> 00:02:55,259 I hoped would have a place in the past, 59 00:02:56,175 --> 00:02:59,347 and I was daring history to try and stop me. 60 00:03:16,240 --> 00:03:17,570 Damn. 61 00:03:18,117 --> 00:03:20,619 ♪ Sing me a song ♪ 62 00:03:20,620 --> 00:03:23,788 ♪ Of a lass that is gone ♪ 63 00:03:23,789 --> 00:03:25,957 ♪ Say, could that lass ♪ 64 00:03:25,958 --> 00:03:29,461 ♪ Be I? ♪ 65 00:03:29,462 --> 00:03:31,588 ♪ Merry of soul ♪ 66 00:03:31,589 --> 00:03:34,633 ♪ She sailed on a day ♪ 67 00:03:34,634 --> 00:03:36,551 ♪ Over the sea ♪ 68 00:03:36,552 --> 00:03:39,763 ♪ To Skye ♪ 69 00:03:39,764 --> 00:03:42,515 ♪ Billow and breeze ♪ 70 00:03:42,516 --> 00:03:44,934 ♪ Islands and seas ♪ 71 00:03:44,935 --> 00:03:47,854 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 72 00:03:47,855 --> 00:03:50,482 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 73 00:03:50,483 --> 00:03:52,859 ♪ All that was good ♪ 74 00:03:52,860 --> 00:03:55,487 ♪ All that was fair ♪ 75 00:03:55,488 --> 00:03:57,656 ♪ All that was me ♪ 76 00:03:57,657 --> 00:04:00,533 ♪ Is gone ♪ 77 00:04:00,534 --> 00:04:02,827 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:04:02,828 --> 00:04:05,747 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:04:05,748 --> 00:04:07,832 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:04:07,833 --> 00:04:11,002 ♪ Be I? ♪ 81 00:04:11,003 --> 00:04:13,129 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:04:13,130 --> 00:04:16,424 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:04:16,425 --> 00:04:20,345 ♪ Over the sea ♪ 84 00:04:20,346 --> 00:04:26,316 ♪ To Skye ♪ 85 00:04:26,781 --> 00:04:32,065 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 86 00:04:32,066 --> 00:04:36,444 ♪ Sing me a song ♪ 87 00:04:36,445 --> 00:04:38,697 ♪ Of a lass ♪ 88 00:04:38,698 --> 00:04:41,908 ♪ That is gone ♪ 89 00:04:41,909 --> 00:04:46,705 ♪ Say, could that lass ♪ 90 00:04:46,706 --> 00:04:50,875 ♪ Be I? ♪ 91 00:05:51,687 --> 00:05:53,188 Deo gratias. 92 00:06:04,784 --> 00:06:06,576 Jamie. 93 00:06:35,435 --> 00:06:37,816 What are you thanking the Lord for? 94 00:06:45,074 --> 00:06:47,826 For the sight of you, Sassenach. 95 00:06:56,335 --> 00:06:58,335 - Oh. - Hmm. 96 00:07:04,048 --> 00:07:05,718 You liked Lieutenant Knox. 97 00:07:09,181 --> 00:07:11,099 I did. 98 00:07:11,100 --> 00:07:13,191 Even though Ethan provoked him, I... 99 00:07:13,884 --> 00:07:18,192 I didna think he'd act so vengefully, so recklessly. 100 00:07:20,668 --> 00:07:23,708 You can't feel responsible for the choices others make. 101 00:07:25,423 --> 00:07:27,999 You made yours by freeing those men, 102 00:07:28,899 --> 00:07:31,001 and hopefully it'll make a difference. 103 00:07:33,831 --> 00:07:35,915 That's what I fear. 104 00:07:35,916 --> 00:07:37,256 It willna. 105 00:07:38,544 --> 00:07:42,900 Those men told me they have an army now. 106 00:07:43,619 --> 00:07:45,409 I saw it with my own eyes. 107 00:07:46,660 --> 00:07:49,053 They're not afraid to face death. 108 00:07:51,092 --> 00:07:55,178 Right now... Murtagh's safe, 109 00:07:55,585 --> 00:07:57,020 and you're home. 110 00:07:59,222 --> 00:08:00,798 I've missed you. 111 00:08:04,400 --> 00:08:06,573 Everyone will be so happy to have you back. 112 00:08:11,337 --> 00:08:14,120 I doubt our tenants would share your sentiments, 113 00:08:14,734 --> 00:08:17,581 at least not those who swore an oath to me. 114 00:08:20,544 --> 00:08:22,214 I, uh... 115 00:08:29,143 --> 00:08:31,520 I must gather a militia, 116 00:08:32,056 --> 00:08:33,821 as many men as I can muster, 117 00:08:34,381 --> 00:08:37,069 return to Hillsborough with all due speed. 118 00:08:41,179 --> 00:08:42,315 To fight? 119 00:08:47,346 --> 00:08:48,612 I hope not. 120 00:08:52,326 --> 00:08:56,246 Knox sent word, asked Tryon for reinforcements. 121 00:08:57,708 --> 00:08:59,798 If I can gather enough men... 122 00:09:00,542 --> 00:09:03,082 A show of force to prevent war. 123 00:09:06,933 --> 00:09:09,255 Whatever happens with the Regulators, 124 00:09:09,669 --> 00:09:12,795 there isn't anything written about it, as far as I know. 125 00:09:13,422 --> 00:09:15,242 So it can't amount to much. 126 00:09:15,769 --> 00:09:18,351 Well, the man Knox killed might disagree with the historians 127 00:09:18,352 --> 00:09:20,312 about what it amounts to. 128 00:09:24,442 --> 00:09:25,798 I'm coming with you. 129 00:09:28,487 --> 00:09:29,737 Uh... 130 00:09:29,738 --> 00:09:31,755 if there is a war with the Regulators... 131 00:09:31,756 --> 00:09:33,456 Then you'll need a physician. 132 00:09:36,488 --> 00:09:39,047 You know, Murtagh, Knox, Tryon, 133 00:09:39,048 --> 00:09:40,654 they've all made their choices. 134 00:09:42,793 --> 00:09:44,284 And I've made mine. 135 00:09:47,006 --> 00:09:48,673 You need my help. 136 00:09:53,804 --> 00:09:55,513 I always have. 137 00:09:58,308 --> 00:10:00,184 And I always will. 138 00:10:09,681 --> 00:10:11,224 Grand-pére! 139 00:10:11,225 --> 00:10:12,351 Germain. 140 00:10:13,866 --> 00:10:15,533 Yer friend Thomas is here. 141 00:10:15,534 --> 00:10:17,035 Take this and share it wi' him. 142 00:10:17,036 --> 00:10:18,870 - Dinna tell yer ma. - Oh. 143 00:10:25,961 --> 00:10:27,587 I saw Ronnie at the still. 144 00:10:27,975 --> 00:10:29,797 He said you were gathering the militia. 145 00:10:30,663 --> 00:10:31,966 Aye. 146 00:10:31,967 --> 00:10:33,536 I'm glad ye're here. 147 00:10:34,276 --> 00:10:36,220 Perhaps ye could deliver a advertisement 148 00:10:36,221 --> 00:10:38,172 to the printer in Woolam's Creek. 149 00:10:38,805 --> 00:10:40,722 Let me fetch a pen and some paper. 150 00:10:56,784 --> 00:10:58,159 Commencez. 151 00:10:58,160 --> 00:10:59,494 "Colonel James Fraser, 152 00:10:59,495 --> 00:11:01,711 in command of a militia company 153 00:11:02,362 --> 00:11:03,837 for Rowan County, 154 00:11:04,762 --> 00:11:06,619 raised against the Regulators, 155 00:11:07,720 --> 00:11:10,213 to all good and able men 156 00:11:10,214 --> 00:11:12,757 between the age of 16 and 60. 157 00:11:12,758 --> 00:11:14,300 I'll be passing through the county 158 00:11:14,301 --> 00:11:16,844 commencing on the 21st of this month 159 00:11:16,845 --> 00:11:17,987 to recruit men." 160 00:11:18,802 --> 00:11:20,729 - So soon? - Aye. 161 00:11:21,535 --> 00:11:23,684 Have them print a dozen broadsheets. 162 00:11:23,685 --> 00:11:26,535 We'll post them out to the settlements hereabouts. 163 00:11:26,536 --> 00:11:28,147 I sent Roger Mac to tell the men o' the Ridge 164 00:11:28,148 --> 00:11:30,274 we'll be leaving in a week. 165 00:11:30,275 --> 00:11:32,288 Ye'll be back in time to join us. 166 00:11:32,289 --> 00:11:34,445 We'll be taking yer whisky wi' us, 167 00:11:34,446 --> 00:11:36,489 share it wi' the men who enlist. 168 00:11:36,490 --> 00:11:39,826 It's the finest I've tasted since leaving Scotland. 169 00:11:39,827 --> 00:11:41,786 I'm grateful, milord. 170 00:11:41,787 --> 00:11:44,539 As am I. Go now. 171 00:11:46,917 --> 00:11:48,626 And hurry home. 172 00:12:45,851 --> 00:12:48,311 We'll gather more men along the way, 173 00:12:48,312 --> 00:12:49,854 stop in Brownsville first. 174 00:12:49,855 --> 00:12:51,856 - Aye, Colonel. - Aye, Colonel. 175 00:12:56,695 --> 00:12:59,239 I'm hoping ye willna need use of it. 176 00:13:00,244 --> 00:13:01,244 Milord. 177 00:13:03,202 --> 00:13:05,369 A letter for you has arrived from... 178 00:13:05,370 --> 00:13:08,715 Ah, I, uh... I ken who sent it. 179 00:13:09,208 --> 00:13:10,588 Thank ye, lad. 180 00:13:12,647 --> 00:13:14,212 Thank you, Mistress Bug. 181 00:13:14,213 --> 00:13:16,241 And where's Mr. Trouble? 182 00:13:16,242 --> 00:13:18,257 You behave yourself while we're away. 183 00:13:19,384 --> 00:13:21,054 Have a safe journey. 184 00:13:22,840 --> 00:13:24,639 Keep up your studies. 185 00:13:24,640 --> 00:13:26,515 You may have to sew up a wound at some point. 186 00:13:26,516 --> 00:13:28,561 So keep practicing your stitching. 187 00:13:28,562 --> 00:13:29,565 Mm-hmm. 188 00:13:30,812 --> 00:13:32,355 Remember? 189 00:13:32,356 --> 00:13:35,066 Pig flesh is a good substitute for human tissue. 190 00:13:35,067 --> 00:13:36,400 Exactly. 191 00:13:36,401 --> 00:13:37,401 And I've left you some drawings 192 00:13:37,402 --> 00:13:38,945 of penicillium mold. 193 00:13:38,946 --> 00:13:41,155 So look in the microscope like I showed you. 194 00:13:41,156 --> 00:13:43,699 - I will. - Hmm. 195 00:13:43,700 --> 00:13:46,035 Bree, will you help Marsali with her reading? 196 00:13:46,036 --> 00:13:47,076 Of course. 197 00:13:51,742 --> 00:13:53,585 I'm going to miss you. 198 00:13:55,170 --> 00:13:57,338 I'll write from Hillsborough 199 00:13:57,339 --> 00:13:59,207 if it looks like we have to stay long. 200 00:14:00,174 --> 00:14:03,079 Bye, Mama. Take care of yourself. 201 00:14:04,554 --> 00:14:06,722 Reminds me of the time I was 202 00:14:06,723 --> 00:14:09,100 saying good-bye to your father on the station platform 203 00:14:09,101 --> 00:14:10,781 when I was going off to war. 204 00:14:11,514 --> 00:14:13,570 Mama, this is not gonna be a war. 205 00:14:15,721 --> 00:14:16,941 I love you. 206 00:14:17,288 --> 00:14:18,298 I love you. 207 00:14:40,256 --> 00:14:42,176 I feel like Scarlett O'Hara, 208 00:14:43,291 --> 00:14:45,237 all the men leaving the plantations. 209 00:14:53,270 --> 00:14:54,861 You should be honored. 210 00:14:56,112 --> 00:14:58,482 Jamie left you in charge of the place. 211 00:14:58,483 --> 00:15:00,484 What does that even mean? 212 00:15:00,968 --> 00:15:03,654 Welcome to my world, where no amount of studying 213 00:15:03,655 --> 00:15:05,990 can prepare you for what's to come. 214 00:15:05,991 --> 00:15:09,118 Well, I guess that applies to life in any time. 215 00:15:09,119 --> 00:15:10,745 Oh, there we are. 216 00:15:10,746 --> 00:15:13,452 There's that pioneering spirit we're looking for. 217 00:16:05,884 --> 00:16:07,593 Push, lads! Push! 218 00:16:07,594 --> 00:16:10,054 One, two, three. 219 00:16:10,055 --> 00:16:11,722 Push! 220 00:16:11,723 --> 00:16:13,891 Well done, lads. 221 00:16:29,199 --> 00:16:32,118 Ronnie, take Evan and fetch more wood for the fire. 222 00:16:32,119 --> 00:16:33,848 Looks to be a cold night. 223 00:16:33,849 --> 00:16:35,229 Aye, Colonel. 224 00:16:36,248 --> 00:16:40,626 There's, uh, something I must tell you, Sassenach. 225 00:16:52,973 --> 00:16:57,372 I, uh... couldna tell ye at the wedding. 226 00:16:58,270 --> 00:17:00,030 Then I left wi' Knox, and... 227 00:17:01,937 --> 00:17:03,272 I wanted to be certain. 228 00:17:07,782 --> 00:17:09,613 Stephen Bonnet is alive. 229 00:17:18,139 --> 00:17:20,256 But the explosion at the jail... 230 00:17:20,949 --> 00:17:22,533 Lord John told me that... 231 00:17:23,044 --> 00:17:25,361 Bonnet's body wasna found among the rubble. 232 00:17:26,965 --> 00:17:28,792 He made further inquiries... 233 00:17:32,109 --> 00:17:35,556 Confirmed sightings of Bonnet in Wilmington. 234 00:17:35,557 --> 00:17:37,141 He's smuggling again. 235 00:17:40,791 --> 00:17:42,642 Bree doesn't know, does she? 236 00:17:43,815 --> 00:17:45,232 No. 237 00:17:48,778 --> 00:17:50,948 Well, that's one small blessing. 238 00:17:52,616 --> 00:17:56,067 Aye, when I thought Black Jack dead, 239 00:17:56,875 --> 00:17:58,400 it allowed me some peace. 240 00:18:00,264 --> 00:18:02,583 Peace from contemplating revenge. 241 00:18:05,795 --> 00:18:09,048 Half o' me hopes never to see that bastard Bonnet again. 242 00:18:18,350 --> 00:18:20,598 We'll not have time for drills. 243 00:18:20,599 --> 00:18:23,187 So we need to teach 'em to fight like Highlanders: 244 00:18:23,188 --> 00:18:26,114 gather or scatter on our command. 245 00:18:26,115 --> 00:18:27,215 Aye. 246 00:18:29,450 --> 00:18:31,412 All quiet out there, Colonel. 247 00:18:31,853 --> 00:18:34,063 Cold as charity, though. 248 00:18:34,064 --> 00:18:35,731 Mm. 249 00:18:35,732 --> 00:18:37,584 Fergus and Morton are guarding the cart 250 00:18:37,585 --> 00:18:39,817 from bears and whatnot. 251 00:18:40,851 --> 00:18:43,489 Coldest damn spring I can remember. 252 00:18:43,490 --> 00:18:45,074 I can barely feel my bollocks. 253 00:18:47,244 --> 00:18:49,412 Aye, I went for a pish, but I couldna find it. 254 00:18:53,542 --> 00:18:55,418 Dinna put yer feet to the fire. 255 00:18:55,419 --> 00:18:57,211 Scorch the soles o' your boots if ye're too close. 256 00:18:57,212 --> 00:18:58,754 See? 257 00:18:58,755 --> 00:19:00,423 Ah, it's better than setting yer hair on fire. 258 00:19:00,424 --> 00:19:02,633 I dinna think my brother needs to worry too much about that. 259 00:19:04,011 --> 00:19:05,895 Unlike Roger Mac, eh? 260 00:19:05,896 --> 00:19:07,888 He as furry as a bear. 261 00:19:07,889 --> 00:19:09,849 Aye, I'll go give Fergus and Morton 262 00:19:09,850 --> 00:19:11,767 the fright of their lives. 263 00:19:13,937 --> 00:19:17,982 What say you, Mac Dubh, eh? Heads or tails? 264 00:19:17,983 --> 00:19:20,347 Oh. Ah, nae bother, lads. 265 00:19:20,348 --> 00:19:22,653 I'll sleep warm no matter how I'm laid. 266 00:19:22,654 --> 00:19:24,780 Ooh! 267 00:19:24,781 --> 00:19:26,782 - Hmm? - That's what you think. 268 00:19:35,459 --> 00:19:37,585 Stop! Thief! 269 00:19:37,586 --> 00:19:42,298 Stop! Thief! Stop! 270 00:19:46,511 --> 00:19:47,595 - No! - Come here. 271 00:19:47,596 --> 00:19:48,638 No! 272 00:19:50,891 --> 00:19:52,475 Caught him pilfering provisions. 273 00:19:52,476 --> 00:19:55,311 - Josiah? - This is the hunter? 274 00:19:55,312 --> 00:19:56,896 What are you doing here? 275 00:19:56,897 --> 00:19:59,397 Fergus, can you get him a blanket? 276 00:20:00,609 --> 00:20:04,066 Josiah... what's wrong? 277 00:20:04,067 --> 00:20:06,072 Wait. 278 00:20:06,073 --> 00:20:08,716 Didn't he have a scar on his right hand? 279 00:20:10,661 --> 00:20:12,328 Yes, a thief's brand. 280 00:20:12,329 --> 00:20:13,663 He is that. 281 00:20:26,343 --> 00:20:27,963 Speak up, lad. 282 00:20:29,638 --> 00:20:32,640 That's Keziah... my brother. 283 00:20:44,091 --> 00:20:45,569 Look, lad, 284 00:20:45,570 --> 00:20:47,279 there's a bargain between us. 285 00:20:47,280 --> 00:20:48,752 Ye're my tenant. 286 00:20:49,760 --> 00:20:51,492 Ye have my protection. 287 00:20:51,493 --> 00:20:53,323 I have a right to the truth. 288 00:20:56,635 --> 00:20:59,476 Kezzie and I are indentured to a man 289 00:20:59,477 --> 00:21:01,307 who lives not far from here. 290 00:21:02,199 --> 00:21:03,880 I ran away a year ago. 291 00:21:05,255 --> 00:21:06,494 Wi'out your brother? 292 00:21:06,495 --> 00:21:08,509 It isn't safe for him in the woods with me. 293 00:21:08,510 --> 00:21:10,219 He can't hear nothing coming up on him. 294 00:21:10,220 --> 00:21:11,721 I promised to come back for him 295 00:21:11,722 --> 00:21:13,264 when I had a situation for myself, 296 00:21:13,265 --> 00:21:15,845 which I have now, thanks to you. 297 00:21:16,977 --> 00:21:18,811 So I went back for him last night. 298 00:21:19,271 --> 00:21:22,401 We made camp in the woods, and when I woke up... 299 00:21:23,233 --> 00:21:25,667 He has half starving when I got him, sir. 300 00:21:25,668 --> 00:21:26,986 When he saw your provisions, I... 301 00:21:26,987 --> 00:21:28,617 Ye're welcome to the food, lad. 302 00:21:40,052 --> 00:21:41,842 Jo, more. 303 00:21:43,628 --> 00:21:45,262 He'd like some more. 304 00:21:46,965 --> 00:21:48,465 Of course. 305 00:21:58,726 --> 00:22:00,263 Has he always been deaf? 306 00:22:01,563 --> 00:22:03,136 Since we were five, Mistress. 307 00:22:03,857 --> 00:22:05,566 Our master boxed his ears. 308 00:22:11,448 --> 00:22:14,450 May I have a look? Will you ask him? 309 00:22:14,451 --> 00:22:17,244 He can read your lips when you talk, Mistress. 310 00:22:17,245 --> 00:22:20,664 And he knows words, only he's shy about using 'em. 311 00:22:22,250 --> 00:22:25,108 May I have a look at your ears? 312 00:22:25,109 --> 00:22:27,421 Why isn't he wearing any breeches? 313 00:22:27,422 --> 00:22:30,716 He took 'em off in the barn where he slept. 314 00:22:30,717 --> 00:22:33,093 The barn cat had her kittens on 'em. 315 00:22:33,094 --> 00:22:34,804 When I got him last night, 316 00:22:34,805 --> 00:22:36,972 he said he didn't want to wake 'em. 317 00:22:51,488 --> 00:22:53,172 Ruptured eardrums. 318 00:22:54,054 --> 00:22:55,804 Surprised they haven't healed. 319 00:22:57,244 --> 00:22:59,718 Though I suspect that wasn't the only time 320 00:22:59,719 --> 00:23:01,163 your master boxed your ears. 321 00:23:01,164 --> 00:23:02,373 Aye, Mistress. 322 00:23:05,752 --> 00:23:07,826 Have ye any other family, lad? 323 00:23:07,827 --> 00:23:09,463 No. 324 00:23:09,464 --> 00:23:14,385 We came across on a ship with our parents and our four sisters, 325 00:23:14,386 --> 00:23:16,556 but all of them perished from illness at sea. 326 00:23:17,639 --> 00:23:19,391 So I'm told. 327 00:23:19,392 --> 00:23:20,821 We were but two. 328 00:23:21,868 --> 00:23:24,353 Mistress said we kent only our Christian names. 329 00:23:25,043 --> 00:23:27,376 That was the first Mistress Beardsley. 330 00:23:27,377 --> 00:23:29,405 Beardsley's the name of the man who bought you. 331 00:23:29,406 --> 00:23:30,693 Aye. 332 00:23:30,694 --> 00:23:32,364 He's an Indian trader. 333 00:23:33,363 --> 00:23:36,363 Ship's captain sold us for a term of 30 years. 334 00:23:37,701 --> 00:23:39,702 30 years? 335 00:23:39,703 --> 00:23:41,245 And that scar on your hand, 336 00:23:41,246 --> 00:23:42,705 that have anything to do with your running away? 337 00:23:42,706 --> 00:23:45,715 I stole a cheese in town and the dairymaid saw me. 338 00:23:46,361 --> 00:23:48,296 Sheriff branded me as a warning, 339 00:23:49,129 --> 00:23:51,429 but if Mr. Beardsley found out... 340 00:23:52,883 --> 00:23:56,093 You won't send us back to him, will you, Colonel Fraser? 341 00:23:57,125 --> 00:24:00,675 He beat us bad, starved us, as ye can see. 342 00:24:02,559 --> 00:24:04,393 I willna send ye back. 343 00:24:05,729 --> 00:24:08,189 But I'll need to purchase your indenture 344 00:24:08,190 --> 00:24:09,751 so he has no claim on ye. 345 00:24:10,798 --> 00:24:13,569 Is he home, d'ye ken, or away trading? 346 00:24:13,570 --> 00:24:15,237 I canna say. 347 00:24:15,238 --> 00:24:17,923 But I saw his horse in the barn when I got my brother. 348 00:24:19,002 --> 00:24:20,515 Be careful, sir. 349 00:24:26,082 --> 00:24:27,458 Captain. 350 00:24:34,090 --> 00:24:37,134 Take these lads and the rest of the company 351 00:24:37,135 --> 00:24:38,928 and continue to Brownsville. 352 00:24:38,929 --> 00:24:42,765 Fill that muster book of yers with as many men as ye can. 353 00:24:44,893 --> 00:24:46,701 Ye ken what's at stake here. 354 00:24:47,213 --> 00:24:48,441 I do. 355 00:24:49,147 --> 00:24:50,481 I won't let you down. 356 00:24:53,443 --> 00:24:57,613 Claire and I will go see this Mr. Beardsley. 357 00:25:06,456 --> 00:25:09,041 I wonder how the dairymaid could be certain it was Josiah 358 00:25:09,042 --> 00:25:10,632 who stole that cheese. 359 00:25:11,670 --> 00:25:14,463 You think it was Kezzie but Josiah took the blame? 360 00:25:14,464 --> 00:25:16,674 And the punishment. Aye, mebbe. 361 00:25:17,842 --> 00:25:19,422 He's a brave lad. 362 00:25:22,138 --> 00:25:25,641 Ye must cut that brand off of him, Sassenach. 363 00:25:25,642 --> 00:25:27,812 There are thieftakers in these parts. 364 00:25:29,312 --> 00:25:31,730 Will ye do it like ye did for me? 365 00:25:31,731 --> 00:25:33,232 Of course. 366 00:25:33,233 --> 00:25:35,818 Ah, if we're to buy his indenture, 367 00:25:35,819 --> 00:25:39,659 we must ensure he's truly free of his past. 368 00:25:41,032 --> 00:25:43,075 Ah, we're here. 369 00:25:43,076 --> 00:25:45,656 Ho! The house! 370 00:25:46,871 --> 00:25:48,381 Whoa. 371 00:25:57,007 --> 00:25:59,347 You think they've gone looking for the boy? 372 00:26:02,178 --> 00:26:03,603 Someone's home. 373 00:26:04,055 --> 00:26:05,475 I'll check the barn. 374 00:27:55,538 --> 00:27:56,538 Go away. 375 00:27:58,128 --> 00:27:59,795 Good morning to you, Mistress. 376 00:27:59,796 --> 00:28:02,503 I'm Colonel James Fraser of Fraser's Ridge. 377 00:28:02,504 --> 00:28:04,258 I must speak with your husband. 378 00:28:04,259 --> 00:28:05,759 Husband's dead. 379 00:28:07,362 --> 00:28:08,737 I'm sorry to hear that. 380 00:28:08,738 --> 00:28:10,764 I must speak with ye, then. 381 00:28:10,765 --> 00:28:14,560 I've found myself in possession of yer two bond servants, 382 00:28:14,561 --> 00:28:16,812 and I would like to purchase their indentures. 383 00:28:16,813 --> 00:28:19,106 - I'm certain we can arrange... - Keep 'em. I got no use for 'em 384 00:28:35,635 --> 00:28:37,265 Was that him? 385 00:28:39,210 --> 00:28:40,713 Beardsley's dead. 386 00:28:40,714 --> 00:28:42,337 I spoke with his wife. 387 00:28:42,338 --> 00:28:44,449 She told me to keep the lads, free of charge. 388 00:28:44,450 --> 00:28:46,436 Well, that's good, isn't it? 389 00:28:47,510 --> 00:28:49,344 I need their papers. 390 00:28:49,345 --> 00:28:50,789 If we dinna have their indentures, 391 00:28:50,790 --> 00:28:52,018 she could change her mind. 392 00:28:53,016 --> 00:28:57,352 Oh, there's something very strange about this place, Jamie. 393 00:28:57,353 --> 00:28:59,146 We should go. 394 00:28:59,147 --> 00:29:00,687 I'll be quick. 395 00:29:15,641 --> 00:29:17,511 I need those papers. 396 00:30:05,004 --> 00:30:07,794 I don't know where Mr. Beardsley would have kept their papers. 397 00:30:12,669 --> 00:30:16,089 What about in that... that desk there? 398 00:30:24,774 --> 00:30:26,774 Why do you keep the goats indoors? 399 00:30:27,819 --> 00:30:29,819 It's too cold for 'em in the barn. 400 00:30:30,822 --> 00:30:33,742 Too cold for the goats but not for the bond servant? 401 00:30:34,617 --> 00:30:36,117 You want them papers or not? 402 00:30:37,161 --> 00:30:38,161 Ay. 403 00:30:39,372 --> 00:30:40,789 Aye, we do. 404 00:30:44,335 --> 00:30:46,963 Christ. What was that? 405 00:30:51,050 --> 00:30:52,180 Mrs. Beardsley. 406 00:30:55,305 --> 00:30:58,473 Shoo! Out! Come on, out. 407 00:30:58,474 --> 00:31:00,100 Tch. Shoo. 408 00:31:00,101 --> 00:31:01,351 Shoo, shoo. 409 00:31:16,951 --> 00:31:18,661 Stay away from there. 410 00:31:26,336 --> 00:31:29,504 That's just Billy. 411 00:31:29,505 --> 00:31:31,108 We keep him in there so he doesn't rut 412 00:31:31,109 --> 00:31:33,216 with the others. 413 00:31:35,511 --> 00:31:37,220 Oh, God damn it. 414 00:31:37,221 --> 00:31:40,601 No, stay here. Keep looking. 415 00:31:47,398 --> 00:31:49,649 Go! Tch! Tch! Out! Out! 416 00:31:58,874 --> 00:32:00,884 Maybe he lost the papers. 417 00:32:02,955 --> 00:32:04,514 That smell... 418 00:32:06,709 --> 00:32:08,502 It isn't goat. 419 00:32:10,213 --> 00:32:12,064 I don't smell nothing. 420 00:32:21,859 --> 00:32:26,274 Your husband... when did he die? 421 00:32:26,854 --> 00:32:28,939 A few months ago. 422 00:32:41,744 --> 00:32:43,745 What's upstairs? 423 00:32:43,746 --> 00:32:45,789 Don't go up there! 424 00:33:32,712 --> 00:33:34,546 Sassenach? 425 00:33:34,547 --> 00:33:36,214 Jamie! 426 00:33:41,387 --> 00:33:42,807 Sassenach! 427 00:33:47,935 --> 00:33:50,645 I think we found Mr. Beardsley. 428 00:33:52,315 --> 00:33:53,440 What's wrong with him? 429 00:33:53,441 --> 00:33:56,401 If I had to guess, I would say he suffered a stroke, 430 00:33:56,402 --> 00:33:58,312 an apoplexy, you'd call it. 431 00:33:59,489 --> 00:34:01,156 He's lying in his own filth. 432 00:34:01,157 --> 00:34:02,532 Aye. 433 00:34:02,533 --> 00:34:04,409 Here, hold this. 434 00:34:11,667 --> 00:34:14,503 Shh. It's all right. 435 00:34:14,504 --> 00:34:17,214 Don't try to talk. 436 00:34:17,215 --> 00:34:19,007 We're here to help you. 437 00:34:22,312 --> 00:34:25,680 He's been lying here for weeks, if not months. 438 00:34:26,245 --> 00:34:27,930 God's judgment, do ye think? 439 00:34:32,355 --> 00:34:34,640 Not entirely God's. Look. 440 00:34:35,233 --> 00:34:38,777 She's been feeding him just enough to keep him alive. 441 00:34:38,778 --> 00:34:41,028 In misery. 442 00:34:42,306 --> 00:34:44,157 Is there aught ye can do for him? 443 00:34:46,369 --> 00:34:47,879 For the apoplexy, no. 444 00:34:47,880 --> 00:34:50,872 But to do a proper assessment, I need better light. 445 00:34:56,006 --> 00:34:58,380 You said he was dead. 446 00:34:58,381 --> 00:35:00,012 How did this happen? 447 00:35:01,342 --> 00:35:02,882 He chased me, 448 00:35:03,607 --> 00:35:05,122 struck me. 449 00:35:05,555 --> 00:35:07,694 He was in a rage as ever, of course. 450 00:35:07,695 --> 00:35:10,434 - When? - A month ago. 451 00:35:12,061 --> 00:35:13,562 Come up here to get away from him. 452 00:35:13,563 --> 00:35:15,730 He followed me, and then he fell 453 00:35:15,731 --> 00:35:17,410 and lay writhing. 454 00:35:18,192 --> 00:35:19,734 I couldn't move him. 455 00:35:20,374 --> 00:35:22,874 Go prepare some hot water. 456 00:35:23,990 --> 00:35:25,657 We're bringing him down. 457 00:35:32,136 --> 00:35:34,082 Governor Tryon's orders: 458 00:35:34,083 --> 00:35:35,917 all able-bodied men are asked to join 459 00:35:35,918 --> 00:35:37,669 His Excellency's militia. 460 00:35:37,670 --> 00:35:41,731 Poor men must bleed for rich man's gold 461 00:35:42,425 --> 00:35:44,255 and always will, eh? 462 00:35:46,937 --> 00:35:51,187 Their father has gone to his reward in heaven, or he'd join ye. 463 00:35:52,268 --> 00:35:54,311 My condolences, Mistress Findlay. 464 00:35:54,312 --> 00:35:56,896 Is there a reward for my sons? 465 00:35:56,897 --> 00:35:59,457 40 shillings each from the governor's treasury 466 00:36:00,067 --> 00:36:02,944 and two shillings a day for as long as they serve. 467 00:36:02,945 --> 00:36:04,863 And if they dinna come out of it? 468 00:36:04,864 --> 00:36:07,114 I'll make sure they come home. 469 00:36:09,285 --> 00:36:11,035 Is that so? 470 00:36:13,623 --> 00:36:16,082 Well, then, Captain MacKenzie, 471 00:36:16,083 --> 00:36:19,961 I'll take yer word for it that if I lend you my sons, 472 00:36:19,962 --> 00:36:22,292 ye'll send them home safe. 473 00:36:25,968 --> 00:36:28,218 So far as it lies in my power. 474 00:36:32,600 --> 00:36:34,045 Sign the book, lads. 475 00:36:34,757 --> 00:36:36,257 Yes, Ma. 476 00:36:37,438 --> 00:36:39,778 - Name? - Hugh Findlay. 477 00:36:42,360 --> 00:36:44,152 Lain Og Findlay. 478 00:36:55,217 --> 00:36:57,332 He's covered in bedsores. 479 00:36:57,792 --> 00:36:59,842 His muscles have wasted away. 480 00:37:01,162 --> 00:37:03,582 At least the maggots have kept his wounds clean. 481 00:37:04,757 --> 00:37:07,097 The man was trading goods. 482 00:37:08,094 --> 00:37:12,554 There are barrels of food and bundles of furs out there. 483 00:37:14,475 --> 00:37:16,726 Yet he lay where he fell, 484 00:37:16,727 --> 00:37:18,520 cold, starving. 485 00:37:21,565 --> 00:37:23,815 Why'd she no' simply let him die? 486 00:37:29,198 --> 00:37:31,366 So she could do this. 487 00:37:35,746 --> 00:37:37,539 Can he be healed? 488 00:37:40,042 --> 00:37:42,555 Should ye not be looking for the indenture papers? 489 00:37:49,719 --> 00:37:52,345 She tried to bleed him to heal him? 490 00:37:52,752 --> 00:37:55,382 No. Look at his feet. 491 00:37:56,559 --> 00:37:59,060 She burns them over and over, 492 00:37:59,061 --> 00:38:01,104 lets them heal, and then does it again. 493 00:38:02,940 --> 00:38:04,652 She was torturing him. 494 00:38:11,198 --> 00:38:13,408 I think he understands you, Sassenach. 495 00:38:16,454 --> 00:38:17,912 Can ye, man? 496 00:38:19,206 --> 00:38:20,907 Did yer wife do this to ye? 497 00:38:26,756 --> 00:38:28,923 Blink once for yes. 498 00:38:37,224 --> 00:38:39,743 What you must have done to deserve this. 499 00:39:01,290 --> 00:39:04,125 His right foot's gangrenous. 500 00:39:04,126 --> 00:39:08,323 I'll have to amputate soon, or it'll spread and he'll die. 501 00:39:08,324 --> 00:39:10,882 I need a saw and something to sterilize it with. 502 00:39:10,883 --> 00:39:12,467 I can cauterize the wound and then... 503 00:39:12,468 --> 00:39:15,916 We dinna have time, Claire, to do the surgery 504 00:39:15,917 --> 00:39:17,806 and give him time to heal. 505 00:39:17,807 --> 00:39:21,810 I must rejoin the company and go on to Hillsborough. 506 00:39:21,811 --> 00:39:25,703 I know, but I can't leave him like this. 507 00:39:25,704 --> 00:39:28,483 If I can find a way to make him comfortable enough, 508 00:39:28,484 --> 00:39:30,235 then we can bring him with us to Brownsville 509 00:39:30,236 --> 00:39:31,945 and find someone there to look after him. 510 00:39:31,946 --> 00:39:33,488 Then perhaps... 511 00:39:33,489 --> 00:39:35,156 No! 512 00:39:35,157 --> 00:39:36,658 No. Fanny. 513 00:39:42,206 --> 00:39:44,791 No. 514 00:39:44,792 --> 00:39:47,502 She would have saved him. He should die! I want him to die! 515 00:39:47,503 --> 00:39:49,128 Ye could ha' killed him at yer leisure! 516 00:39:49,129 --> 00:39:50,672 Why in God's name would ye wait 517 00:39:50,673 --> 00:39:52,340 - until ye had witnesses? - I didn't want him dead. 518 00:39:52,341 --> 00:39:54,884 I wanted him to die slowly! 519 00:39:54,885 --> 00:39:56,511 You filthy beast! 520 00:39:56,512 --> 00:39:58,680 You dirty, wicked... 521 00:39:58,681 --> 00:40:00,890 I'm his wife. Let him rot! 522 00:40:12,319 --> 00:40:13,529 The babe. 523 00:40:15,281 --> 00:40:16,680 Ugh. 524 00:40:20,828 --> 00:40:22,871 Big push, come on. 525 00:40:22,872 --> 00:40:25,957 That's it. 526 00:40:27,710 --> 00:40:29,711 Here. Okay, one more. 527 00:40:29,712 --> 00:40:31,004 Come on. 528 00:40:35,301 --> 00:40:36,718 Oh! 529 00:40:41,015 --> 00:40:43,433 There we go, little girl. 530 00:40:43,434 --> 00:40:44,809 Here. 531 00:40:46,729 --> 00:40:48,479 Well done. 532 00:40:48,480 --> 00:40:51,399 Jamie. 533 00:40:51,400 --> 00:40:53,943 Ah. 534 00:40:53,944 --> 00:40:56,237 All right. 535 00:40:56,238 --> 00:40:58,865 Now, the afterbirth. 536 00:40:58,866 --> 00:41:01,951 Small push more, all right? 537 00:41:03,370 --> 00:41:05,079 Come on! 538 00:41:05,080 --> 00:41:06,581 That's it. 539 00:41:10,291 --> 00:41:12,089 Well done. 540 00:41:13,589 --> 00:41:15,131 Claire. 541 00:41:24,975 --> 00:41:27,101 Heh. 542 00:41:27,102 --> 00:41:29,729 The baby's skin. 543 00:41:29,730 --> 00:41:31,110 Huh. 544 00:41:33,210 --> 00:41:35,376 It would appear 545 00:41:35,377 --> 00:41:38,112 the baby father's is black. 546 00:41:38,113 --> 00:41:39,822 Let me see her. 547 00:41:47,555 --> 00:41:49,624 You have a beautiful baby girl. 548 00:41:53,285 --> 00:41:55,191 She isn't his. 549 00:41:58,979 --> 00:42:01,925 You hear that, you old bastard? 550 00:42:01,926 --> 00:42:03,888 She isn't yours. 551 00:42:05,808 --> 00:42:07,642 She isn't yours! 552 00:42:16,026 --> 00:42:17,944 Oh, she isn't his. 553 00:42:34,703 --> 00:42:36,621 Do you have any family nearby? 554 00:42:37,672 --> 00:42:40,525 He took me from my father's house in Baltimore 555 00:42:41,051 --> 00:42:42,511 to this place. 556 00:42:46,056 --> 00:42:47,849 I miss Baltimore. 557 00:42:50,769 --> 00:42:52,399 How long ago was that? 558 00:42:53,564 --> 00:42:57,354 Two years... three months, and five days. 559 00:43:01,238 --> 00:43:03,328 Those are your markings on the door. 560 00:43:04,658 --> 00:43:05,900 No. 561 00:43:06,990 --> 00:43:09,620 That was Mary Ann, I believe. 562 00:43:11,290 --> 00:43:13,264 That was his first wife? 563 00:43:13,917 --> 00:43:15,547 No. 564 00:43:16,879 --> 00:43:18,421 Mary Ann was his fourth. 565 00:43:21,895 --> 00:43:23,217 You're his fifth? 566 00:43:27,556 --> 00:43:30,433 The others are buried in the woods under the rowan tree. 567 00:43:33,300 --> 00:43:35,647 I see their ghosts sometimes, 568 00:43:36,656 --> 00:43:38,270 especially Mary Ann. 569 00:43:38,901 --> 00:43:40,693 She tells me things. 570 00:43:44,907 --> 00:43:46,577 He killed them all, you know. 571 00:43:48,562 --> 00:43:50,173 He would have killed me too. 572 00:43:50,653 --> 00:43:52,622 None of us could give him a baby. 573 00:44:00,912 --> 00:44:03,591 Who is the father, if you don't mind me asking? 574 00:44:05,886 --> 00:44:07,095 A good man. 575 00:44:09,598 --> 00:44:11,184 Does he live nearby? 576 00:44:18,113 --> 00:44:19,767 He beat us terrible, 577 00:44:20,355 --> 00:44:22,659 me and those boys, all three of us. 578 00:44:24,196 --> 00:44:27,364 If I c-if I could find their papers, 579 00:44:27,365 --> 00:44:28,775 I'd give 'em to you. 580 00:44:30,160 --> 00:44:32,870 They deserve some happiness, I suppose. 581 00:44:33,580 --> 00:44:35,081 So should you 582 00:44:36,250 --> 00:44:37,750 and your baby. 583 00:44:43,966 --> 00:44:46,217 Even though she's born of her mother's sin? 584 00:44:46,839 --> 00:44:48,177 Yes. 585 00:44:50,556 --> 00:44:52,640 Hopefully she was born out of love. 586 00:44:54,977 --> 00:44:57,770 She'll need more than love to get by in this world. 587 00:44:59,737 --> 00:45:01,316 You have the property... 588 00:45:02,651 --> 00:45:04,110 this home. 589 00:45:04,944 --> 00:45:08,065 This place is her birthright, but... 590 00:45:08,066 --> 00:45:10,698 but to me, it's naught but ugliness and evil. 591 00:45:11,412 --> 00:45:14,095 We will take your husband with us to town. 592 00:45:14,872 --> 00:45:17,081 He can't harm you anymore. 593 00:45:19,501 --> 00:45:21,252 You're a mother now. 594 00:45:25,185 --> 00:45:28,831 Having a baby... doesn't make me a mother 595 00:45:30,318 --> 00:45:33,260 any more than sleeping in a stable makes someone a horse. 596 00:45:46,904 --> 00:45:49,030 Maybe when you name her... 597 00:45:51,700 --> 00:45:53,438 I'm so sorry. 598 00:45:54,482 --> 00:45:56,732 I forgot to ask you your name. 599 00:45:57,873 --> 00:45:59,316 It's Frances. 600 00:46:01,376 --> 00:46:04,716 My mother used to call me Fanny. 601 00:46:06,616 --> 00:46:08,090 It's supposed to mean "free." 602 00:46:10,095 --> 00:46:13,095 And your name is... Sassenach. 603 00:46:17,142 --> 00:46:18,976 Only to my husband. 604 00:46:23,165 --> 00:46:24,899 You can call me Claire. 605 00:46:51,760 --> 00:46:54,970 Shh. 606 00:47:03,184 --> 00:47:05,314 How long will ye have to stay here? 607 00:47:06,857 --> 00:47:08,697 A day or two at the least. 608 00:47:09,841 --> 00:47:12,091 We'll need to find someone to look in on them. 609 00:47:13,573 --> 00:47:15,493 I know you're anxious to get going. 610 00:47:22,755 --> 00:47:24,744 What will we do about him? 611 00:47:26,086 --> 00:47:27,756 Oh, I don't know. 612 00:47:29,965 --> 00:47:32,635 As a doctor, I can't walk away, but... 613 00:47:34,303 --> 00:47:36,133 I'm not sure you owe him anything. 614 00:47:40,309 --> 00:47:42,479 Well, they are our neighbors. 615 00:47:45,814 --> 00:47:48,734 What kind of world is this to bring a baby into? 616 00:47:51,611 --> 00:47:53,491 The only world. 617 00:47:56,366 --> 00:47:58,409 No, it isn't. 618 00:48:03,332 --> 00:48:07,126 Jamie... I want Brianna and Roger 619 00:48:07,127 --> 00:48:08,753 to go back to their own time 620 00:48:09,510 --> 00:48:11,589 as soon as they know if Jemmy can travel. 621 00:48:11,590 --> 00:48:13,608 It's safer for them there, 622 00:48:14,826 --> 00:48:16,705 for Jemmy especially. 623 00:48:21,524 --> 00:48:23,601 Roger feels the same way. 624 00:48:23,602 --> 00:48:26,110 - He wants to take them home. - Of course he does. 625 00:48:27,230 --> 00:48:30,780 Your penicillin will make it safer for them here, will it not? 626 00:48:30,781 --> 00:48:32,772 Only from infection. 627 00:48:34,055 --> 00:48:37,895 Well, perhaps it would be safer in your time. 628 00:48:39,034 --> 00:48:41,135 But they would be without their family, 629 00:48:42,537 --> 00:48:44,163 without their blood. 630 00:48:47,501 --> 00:48:50,544 Come... 631 00:48:54,216 --> 00:48:55,800 Put these thoughts away. 632 00:48:58,261 --> 00:48:59,652 Sleep. 633 00:49:57,529 --> 00:49:59,947 What is it? 634 00:49:59,948 --> 00:50:01,240 Fanny? 635 00:50:02,826 --> 00:50:05,826 - The baby? - Still here. 636 00:50:07,372 --> 00:50:08,706 Where could she have gone? 637 00:50:08,707 --> 00:50:10,087 I'll look outside. 638 00:50:30,520 --> 00:50:32,940 Oh, shh. 639 00:50:50,957 --> 00:50:52,958 Her horse is gone. 640 00:50:52,959 --> 00:50:54,709 Mebbe she's gone to find help. 641 00:50:55,921 --> 00:50:57,338 She's not coming back. 642 00:50:59,549 --> 00:51:01,889 She left these with the baby. 643 00:51:02,552 --> 00:51:04,261 The deed. 644 00:51:16,358 --> 00:51:18,019 And indenture papers. 645 00:51:21,662 --> 00:51:24,073 She means for us to keep her. 646 00:51:54,104 --> 00:51:57,147 We'll have goat's milk for the journey. 647 00:51:57,148 --> 00:51:58,649 Hopefully there'll be a nursing mother 648 00:51:58,650 --> 00:52:00,109 in Brownsville. 649 00:52:00,110 --> 00:52:03,171 And we'll seek Mrs. Beardsley as we travel. 650 00:52:03,172 --> 00:52:04,832 We won't find her. 651 00:52:08,310 --> 00:52:09,930 What should we do about him? 652 00:52:12,947 --> 00:52:14,707 Take the bairn outside. 653 00:52:14,708 --> 00:52:16,375 Dinna come back until I call for ye. 654 00:52:18,253 --> 00:52:20,711 - Jamie... - I would do it for a dog, Claire. 655 00:52:21,298 --> 00:52:22,756 Could I do less for him? 656 00:52:25,343 --> 00:52:26,634 Go. 657 00:52:27,429 --> 00:52:30,769 Let it be his choice, his will. 658 00:52:32,017 --> 00:52:35,561 If or if not, I will call for ye. 659 00:53:18,021 --> 00:53:21,491 Blink once for yes, twice for no. 660 00:53:23,443 --> 00:53:24,652 Do ye understand? 661 00:53:33,987 --> 00:53:35,527 Yer wife is gone. 662 00:53:37,164 --> 00:53:39,416 Ye ken the child isna yers. 663 00:53:58,478 --> 00:54:00,537 My wife is a healer, 664 00:54:01,606 --> 00:54:04,024 says you suffered an apoplexy, 665 00:54:05,357 --> 00:54:06,791 canna be cured of it. 666 00:54:08,488 --> 00:54:10,278 Your foot is putrid. 667 00:54:11,826 --> 00:54:14,874 If it's not taken off, ye'll rot and die. 668 00:54:16,666 --> 00:54:17,955 D'ye understand? 669 00:54:27,002 --> 00:54:30,509 Would ye have her take your foot and tend to your wounds? 670 00:54:43,064 --> 00:54:45,607 Do you ask me to take yer life? 671 00:55:00,874 --> 00:55:02,994 By all accounts, you are a wicked man. 672 00:55:04,531 --> 00:55:07,251 I have no wish to send a soul to hell. 673 00:55:07,984 --> 00:55:09,590 Will ye pray for forgiveness? 674 00:55:26,065 --> 00:55:28,150 Then may God forgive us both. 675 00:56:20,617 --> 00:56:22,953 I thought apoplexy killed a man outright. 676 00:56:25,959 --> 00:56:29,939 Never thought to ask Jenny if my father suffered. 677 00:56:33,842 --> 00:56:35,592 She would have told you. 678 00:56:38,012 --> 00:56:39,596 Perhaps. 679 00:56:48,155 --> 00:56:49,605 She would have. 680 00:56:50,512 --> 00:56:51,952 Swear to me, Claire... 681 00:56:53,319 --> 00:56:54,862 if it should one day fall to my lot 682 00:56:54,863 --> 00:56:56,422 as it did to my father... 683 00:56:58,141 --> 00:56:59,425 swear to me 684 00:57:00,134 --> 00:57:01,461 that ye will give me the same mercy 685 00:57:01,463 --> 00:57:02,786 that I gave that wretch. 686 00:57:09,836 --> 00:57:11,712 I'll do what must be done. 687 00:57:19,875 --> 00:57:27,875 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.