Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,558 --> 00:00:05,932
Previously...
2
00:00:05,934 --> 00:00:08,528
There have been sightings
of Bonnet in the Province.
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,113
His name was Otter Tooth.
4
00:00:10,115 --> 00:00:11,573
He talked of war,
5
00:00:11,575 --> 00:00:13,158
warning us of our future.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,452
And they began to
believe he was possessed.
7
00:00:15,454 --> 00:00:17,078
Any man choosing to settle with me
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,748
will receive 100 acres.
9
00:00:19,750 --> 00:00:20,999
Good luck to you, Mr. Fraser.
10
00:00:21,001 --> 00:00:22,125
Do you not want 100 acres
11
00:00:22,127 --> 00:00:23,460
for yourself and your family?
12
00:00:23,462 --> 00:00:25,045
I thank you, but no.
13
00:00:25,047 --> 00:00:27,297
The time has come for
you to fulfill your oath
14
00:00:27,299 --> 00:00:29,382
both to the crown and to me.
15
00:00:29,384 --> 00:00:32,636
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
16
00:00:32,638 --> 00:00:36,181
If Tryon wants his Scot,
I'll give him his Scot.
17
00:00:36,183 --> 00:00:40,293
Stand by my hand, Roger, captain.
18
00:00:40,295 --> 00:00:41,311
Captain?
19
00:00:41,313 --> 00:00:42,646
I know you stay because of
20
00:00:42,648 --> 00:00:44,228
the vow you made to my mother.
21
00:00:45,484 --> 00:00:46,900
I release you from it.
22
00:00:46,902 --> 00:00:48,735
Be hard to find.
23
00:01:06,630 --> 00:01:08,046
Unhand me!
24
00:01:08,048 --> 00:01:09,506
Get off of me!
25
00:01:20,644 --> 00:01:22,227
Show mercy!
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,895
I'm begging you, please!
27
00:01:26,483 --> 00:01:27,966
Where was the mercy
28
00:01:27,968 --> 00:01:31,027
when the good folks here
abouts begged for it?
29
00:01:32,364 --> 00:01:34,906
And you are justice of the peace.
30
00:01:34,908 --> 00:01:37,158
Where was it, eh?
31
00:01:37,160 --> 00:01:39,040
When you painted them as criminals?
32
00:01:43,542 --> 00:01:46,543
When they couldn't pay their taxes?
33
00:01:49,715 --> 00:01:51,715
Go to it, lads.
34
00:03:15,737 --> 00:03:18,137
Subtitles by explosiveskull
corrected by Firefly for addic7ed
35
00:04:00,178 --> 00:04:01,678
Help!
36
00:04:11,606 --> 00:04:13,106
Help us, please!
37
00:04:13,108 --> 00:04:15,275
Mistress Farrish, what has happened?
38
00:04:15,277 --> 00:04:16,985
Hurry, please!
39
00:04:16,987 --> 00:04:18,445
Please, he canna breathe!
40
00:04:18,447 --> 00:04:19,696
He's at death's door.
41
00:04:19,698 --> 00:04:21,531
Quickly.
42
00:04:24,202 --> 00:04:26,369
Mama, something's
wrong with Mr. Farrish.
43
00:04:26,371 --> 00:04:28,038
Here, Marsali. Clear this off.
44
00:04:28,040 --> 00:04:29,122
Lay him down on the table.
45
00:04:31,168 --> 00:04:32,751
Brianna, get me a pillow.
46
00:04:35,255 --> 00:04:37,088
Oh, Lord.
47
00:04:37,090 --> 00:04:38,465
Oh, my Lord.
48
00:04:38,467 --> 00:04:40,258
I canna believe that 'tis come to this.
49
00:04:40,260 --> 00:04:42,052
I've been letting his blood.
50
00:04:42,054 --> 00:04:44,888
I've given him purgatives.
What more could I have done?
51
00:04:44,890 --> 00:04:48,016
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
52
00:04:48,018 --> 00:04:49,768
Need to cool him down.
53
00:04:54,900 --> 00:04:58,151
Mr. Farrish, is it your stomach?
54
00:04:59,905 --> 00:05:01,946
Like a knife to my gut.
55
00:05:03,158 --> 00:05:04,908
Lie still. Lie still.
56
00:05:06,078 --> 00:05:07,577
You gave him purgatives?
57
00:05:07,579 --> 00:05:09,245
How long ago, and what, exactly?
58
00:05:09,247 --> 00:05:11,873
Uh, two days ago, his belly was swollen
59
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
and he couldn't eat,
60
00:05:13,210 --> 00:05:14,918
so I gave him some calomel powder
61
00:05:14,920 --> 00:05:16,753
to rid him of noxious matter.
62
00:05:16,755 --> 00:05:19,214
But he got worse, so
you tried blood-letting.
63
00:05:19,216 --> 00:05:21,091
Aye, and some Blue Mass pills.
64
00:05:22,719 --> 00:05:25,303
Mercury.
65
00:05:25,305 --> 00:05:27,013
Does he need more blood let?
66
00:05:32,604 --> 00:05:34,854
No.
67
00:05:34,856 --> 00:05:36,523
I'm sorry.
68
00:05:38,944 --> 00:05:41,277
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
69
00:05:45,325 --> 00:05:46,908
You can't help him?
70
00:05:48,453 --> 00:05:50,787
Come, let us leave them.
71
00:05:54,835 --> 00:05:56,251
I'm so sorry.
72
00:06:33,874 --> 00:06:36,416
The governor shared
your dispatches with me.
73
00:06:36,418 --> 00:06:38,459
You'll not take offense, I hope.
74
00:06:38,461 --> 00:06:41,143
He merely wanted me to
know the lay of the land.
75
00:06:42,878 --> 00:06:45,466
The ground you've trodden in
your search for Fitzgibbons.
76
00:06:49,681 --> 00:06:52,724
He, uh... he merely wanted ye
77
00:06:52,726 --> 00:06:55,935
to get the measure of
the sort of man I am.
78
00:06:55,937 --> 00:06:57,854
Well...
79
00:06:57,856 --> 00:06:58,856
Hmm.
80
00:07:01,568 --> 00:07:03,858
Did ye arrive at an opinion?
81
00:07:07,407 --> 00:07:09,699
A man I am pleased to break bread with.
82
00:07:11,536 --> 00:07:13,703
An industrious man, certainly.
83
00:07:13,705 --> 00:07:16,414
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
84
00:07:16,416 --> 00:07:19,626
are confirmation of your
loyalty to King and country.
85
00:07:19,628 --> 00:07:22,003
You've brought men and women together.
86
00:07:23,882 --> 00:07:25,381
And your gathering was proof of that.
87
00:07:28,386 --> 00:07:29,636
Thank ye.
88
00:07:34,392 --> 00:07:35,562
I, uh...
89
00:07:36,811 --> 00:07:39,312
I'll be sure to mention
the affable Lieutenant
90
00:07:39,314 --> 00:07:40,647
in my next dispatch.
91
00:07:45,654 --> 00:07:47,862
I can only hope one day to be granted
92
00:07:47,864 --> 00:07:51,574
a parcel of land that's
half as prosperous as yours.
93
00:07:51,576 --> 00:07:55,536
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
94
00:07:55,538 --> 00:07:58,248
Perhaps then the
governor would be so kind.
95
00:08:33,660 --> 00:08:35,868
Charming.
96
00:08:35,870 --> 00:08:39,289
These backcountry folk are
not much for manners, are they?
97
00:08:39,291 --> 00:08:40,581
It's only civility that keeps us all
98
00:08:40,583 --> 00:08:42,123
from killing one another.
99
00:08:44,129 --> 00:08:47,630
No time for manners when
ye've a family to feed.
100
00:08:47,632 --> 00:08:49,966
Maybe you should be
glad he only spat at us.
101
00:08:49,968 --> 00:08:51,048
I have to disagree.
102
00:08:52,012 --> 00:08:54,762
There's always a need to
respect his Majesty's army.
103
00:08:54,764 --> 00:08:57,474
Life's under no obligation
to give us what we expect.
104
00:08:58,476 --> 00:09:00,268
We should take what is
offered and be thankful
105
00:09:00,270 --> 00:09:01,811
it's no worse than it is.
106
00:09:01,813 --> 00:09:03,813
Men like you and me offer protection
107
00:09:03,815 --> 00:09:05,775
to ensure that it isn't any worse.
108
00:09:06,860 --> 00:09:09,319
Appears he doesna share
your beliefs in the matter.
109
00:09:09,321 --> 00:09:10,987
Hmm.
110
00:09:10,989 --> 00:09:12,779
And what are your beliefs in the matter?
111
00:09:14,159 --> 00:09:15,159
Why?
112
00:09:16,119 --> 00:09:19,329
Are ye taking notes
for yer own dispatches?
113
00:09:19,331 --> 00:09:21,131
Recording my words for posterity?
114
00:09:22,208 --> 00:09:24,168
No, but if I were?
115
00:09:26,963 --> 00:09:30,173
Then I would have to agree with ye.
116
00:09:30,175 --> 00:09:31,507
Hmm.
117
00:09:31,509 --> 00:09:33,217
You and I united in our aim
118
00:09:33,219 --> 00:09:37,179
of offering protection to
those we've sworn to defend.
119
00:09:38,808 --> 00:09:41,768
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
120
00:09:45,065 --> 00:09:47,899
Then ye admire a man who'd rather starve
121
00:09:47,901 --> 00:09:50,111
than dishonor his own conscience?
122
00:09:51,675 --> 00:09:53,990
Do I detect some sympathy
there for the Regulators,
123
00:09:53,992 --> 00:09:54,992
Colonel Fraser?
124
00:09:56,451 --> 00:09:57,742
I have sympathy for any man
125
00:09:57,744 --> 00:10:00,244
who canna afford to eat, Lieutenant,
126
00:10:00,246 --> 00:10:03,126
and yer generosity of coin
tells me ye have some as well.
127
00:10:04,125 --> 00:10:06,705
I do believe it is right
to give to those in need.
128
00:10:07,921 --> 00:10:09,879
Well, I suppose it is reasonably true
129
00:10:09,881 --> 00:10:11,714
that there is never a convenient time
130
00:10:11,716 --> 00:10:13,216
for death or taxes.
131
00:10:14,636 --> 00:10:16,511
Now, do I detect some sympathy
132
00:10:16,513 --> 00:10:18,063
with the Regulators, Lieutenant?
133
00:10:23,561 --> 00:10:26,200
The Regulators have been
rioting Hillsborough.
134
00:10:26,202 --> 00:10:27,474
Are there any wounded?
135
00:10:27,476 --> 00:10:28,731
Aye, a few,
136
00:10:28,733 --> 00:10:30,733
but thankfully captured
three of the bastards.
137
00:10:30,735 --> 00:10:32,151
We should make haste.
138
00:10:32,153 --> 00:10:34,404
Our presence there will
reassure the townsfolk.
139
00:10:45,750 --> 00:10:47,291
Mama?
140
00:10:55,802 --> 00:10:57,602
Came to see if you needed any help.
141
00:10:59,097 --> 00:11:01,013
Oh, my God.
142
00:11:01,015 --> 00:11:02,765
I know it's difficult
to see someone like this,
143
00:11:02,767 --> 00:11:05,059
but I had to do it.
144
00:11:05,061 --> 00:11:07,321
I had to confirm what
the cause of death was.
145
00:11:10,608 --> 00:11:13,609
Practically, intellectually, yes.
146
00:11:13,611 --> 00:11:18,573
That makes perfect sense, in 1969.
147
00:11:18,575 --> 00:11:20,516
Mama, what if someone finds out?
148
00:11:20,518 --> 00:11:23,453
They won't. Now, I'll make sure of it.
149
00:11:23,455 --> 00:11:25,037
You know the worst of it all?
150
00:11:25,039 --> 00:11:26,998
His wife accelerated his death.
151
00:11:27,000 --> 00:11:29,333
His appendix burst,
he was in septic shock,
152
00:11:29,335 --> 00:11:33,588
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
153
00:11:33,590 --> 00:11:35,298
Blood-letting and mercury pills
154
00:11:35,300 --> 00:11:37,216
weren't going to do
a damn thing except...
155
00:11:37,218 --> 00:11:38,598
Kill him faster.
156
00:11:39,679 --> 00:11:42,138
But no one will understand.
157
00:11:42,140 --> 00:11:43,890
Maybe not,
158
00:11:43,892 --> 00:11:47,185
but if I am to keep people safe here,
159
00:11:47,187 --> 00:11:49,812
then I need to know what's
causing their illnesses.
160
00:11:49,814 --> 00:11:51,898
I can't watch someone die like this,
161
00:11:51,900 --> 00:11:54,484
knowing that if he'd
just come to me sooner,
162
00:11:54,486 --> 00:11:56,694
then I could have saved his life.
163
00:11:56,696 --> 00:11:58,988
An appendectomy is...
164
00:11:58,990 --> 00:12:01,157
It's one of the most straightforward
165
00:12:01,159 --> 00:12:03,784
procedures you can do.
166
00:12:03,786 --> 00:12:06,662
I know how difficult it
was for you to lose him,
167
00:12:06,664 --> 00:12:10,541
but Mama, there is nothing
you could have done.
168
00:12:12,670 --> 00:12:15,004
It's bad enough I'm
fighting the disease...
169
00:12:16,674 --> 00:12:18,549
But I'm also fighting the cure.
170
00:12:21,346 --> 00:12:22,445
I know.
171
00:12:25,683 --> 00:12:28,601
Mom, I'm... I'm... I'm sorry.
I have to get some air.
172
00:13:34,877 --> 00:13:37,753
This is what a world
without civility looks like.
173
00:13:48,641 --> 00:13:50,099
I ken that man.
174
00:13:50,101 --> 00:13:53,394
He's a friend of the Governor's.
175
00:13:53,396 --> 00:13:54,396
Mr. Fanning!
176
00:13:57,358 --> 00:13:58,816
- Sinclair.
- What?
177
00:13:58,818 --> 00:14:01,238
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
178
00:14:05,533 --> 00:14:07,658
Mr. Fraser.
179
00:14:07,660 --> 00:14:09,910
It's good to see a familiar face.
180
00:14:10,663 --> 00:14:12,036
Mr. Fanning,
181
00:14:12,038 --> 00:14:14,582
may I acquaint you with
Lieutenant Hamilton Knox.
182
00:14:14,584 --> 00:14:16,959
Mr. Edmund Fanning.
183
00:14:16,961 --> 00:14:18,419
I'm sorry to make your acquaintance
184
00:14:18,421 --> 00:14:20,129
under such circumstances.
185
00:14:20,131 --> 00:14:21,437
Let's hope they'll improve
186
00:14:21,439 --> 00:14:23,174
now that we have men
stationed in the town.
187
00:14:23,176 --> 00:14:24,967
Thank goodness you're here.
188
00:14:24,969 --> 00:14:27,094
It's getting worse and worse.
189
00:14:27,096 --> 00:14:29,096
This country is going to the dogs.
190
00:14:29,098 --> 00:14:31,474
What did they do to you, Fanning?
191
00:14:31,476 --> 00:14:34,644
Come with me. I'll show you.
192
00:14:42,070 --> 00:14:44,862
They seized control of the courthouse.
193
00:14:44,864 --> 00:14:46,322
The honorable Judge Henderson
194
00:14:46,324 --> 00:14:48,908
was forced to hear their
complaint under duress,
195
00:14:48,910 --> 00:14:50,618
then fled for his life.
196
00:14:50,620 --> 00:14:52,953
They meant to kill him?
197
00:14:52,955 --> 00:14:55,205
He certainly had reason to believe so.
198
00:14:56,334 --> 00:14:57,544
Mr. Evans.
199
00:14:59,045 --> 00:15:00,393
When they did not receive
200
00:15:00,395 --> 00:15:03,881
their own particular brand
of justice from the court,
201
00:15:03,883 --> 00:15:05,253
they did this.
202
00:15:11,557 --> 00:15:12,973
My God.
203
00:15:12,975 --> 00:15:16,352
Paraded through town like a boiled goose
204
00:15:16,354 --> 00:15:19,772
for enforcing a tax
they do not want to pay.
205
00:15:22,068 --> 00:15:26,362
In time, ye will wear
yer scars wi' honor,
206
00:15:26,364 --> 00:15:29,573
knowing ye received
them doing your duty.
207
00:15:29,575 --> 00:15:31,158
I pray you're right.
208
00:15:31,160 --> 00:15:34,161
William Hooper suffered the same fate.
209
00:15:34,163 --> 00:15:36,997
He lies abed as we
speak, unable to move...
210
00:15:36,999 --> 00:15:39,375
and may yet succumb to his wounds.
211
00:15:39,377 --> 00:15:41,877
Cowardly dogs.
212
00:15:41,879 --> 00:15:44,714
I was beaten and forced to watch.
213
00:15:44,716 --> 00:15:46,382
Well, they may as well have blinded me,
214
00:15:46,384 --> 00:15:49,009
for I can face seeing no more.
215
00:15:49,011 --> 00:15:51,391
They tore apart my house by the timbers.
216
00:15:52,724 --> 00:15:55,057
I only wish your wife was with you.
217
00:15:55,059 --> 00:15:57,643
We could surely employ
a surgeon of her skill.
218
00:16:02,942 --> 00:16:05,109
Still feeling that sympathy, Colonel?
219
00:16:08,030 --> 00:16:10,239
I didna think them capable of this.
220
00:16:12,410 --> 00:16:14,043
We're told you captured three of them.
221
00:16:14,045 --> 00:16:15,119
We did.
222
00:16:15,121 --> 00:16:16,704
And they ought to hang!
223
00:16:16,706 --> 00:16:18,789
They will, John.
224
00:16:18,791 --> 00:16:21,417
Providence has brought
us Lieutenant Knox
225
00:16:21,419 --> 00:16:22,626
and Colonel Fraser.
226
00:16:24,464 --> 00:16:27,923
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
227
00:16:27,925 --> 00:16:29,633
A leader.
228
00:16:29,635 --> 00:16:32,928
One Murtagh Fitzgibbons.
229
00:16:32,930 --> 00:16:34,930
Do ye ken if he's among
the men ye arrested?
230
00:16:34,932 --> 00:16:38,517
No, but I can take you to them.
231
00:16:38,519 --> 00:16:39,602
Yes, sir.
232
00:16:54,702 --> 00:16:55,962
Lieutenant.
233
00:16:58,623 --> 00:17:02,166
Do ye, um... do ye need
time to compose yourself?
234
00:17:02,168 --> 00:17:03,626
I could speak with them alone.
235
00:17:03,628 --> 00:17:04,960
No.
236
00:17:04,962 --> 00:17:06,328
Sickened as I am by their actions,
237
00:17:06,330 --> 00:17:07,378
I will face them.
238
00:17:07,380 --> 00:17:10,257
Mebbe let me have the first word.
239
00:17:10,259 --> 00:17:12,259
Highlander to Highlander.
240
00:17:12,261 --> 00:17:13,971
It may loosen their tongues.
241
00:17:15,431 --> 00:17:16,431
Mm.
242
00:17:17,809 --> 00:17:19,189
Bring them out.
243
00:17:54,345 --> 00:17:56,175
Thank you, Mr. Fanning.
244
00:17:57,014 --> 00:17:58,848
I'm Colonel James Fraser.
245
00:17:58,850 --> 00:18:01,267
This is Lieutenant Hamilton Knox.
246
00:18:01,269 --> 00:18:04,186
We're looking for Murtagh Fitzgibbons,
247
00:18:04,188 --> 00:18:09,024
this leader of yours that
we've heard so much about.
248
00:18:09,026 --> 00:18:10,606
Was he the one who put ye up to this?
249
00:18:14,949 --> 00:18:18,492
I ken how persuasive
a Highlander can be.
250
00:18:18,494 --> 00:18:20,614
I'm grown out of the same ground.
251
00:18:22,707 --> 00:18:25,082
And given where ye're standing,
252
00:18:25,084 --> 00:18:27,001
I'll bet ye have got
a few thousand acres
253
00:18:27,003 --> 00:18:29,211
of new ground now.
254
00:18:29,213 --> 00:18:31,297
I have settlers.
255
00:18:31,299 --> 00:18:33,966
Highland folk and others.
256
00:18:33,968 --> 00:18:35,718
Men and women who depend upon me.
257
00:18:35,720 --> 00:18:37,720
Spoken as a true Laird.
258
00:18:37,722 --> 00:18:40,890
Look at ye on yer high horses.
259
00:18:40,892 --> 00:18:42,099
Ye're no better than us.
260
00:18:42,101 --> 00:18:43,976
How dare you.
261
00:18:43,978 --> 00:18:46,270
Look me in the eye and tell
me what you did was justified.
262
00:18:46,272 --> 00:18:49,398
Oh, it was more than justified.
263
00:18:49,400 --> 00:18:51,066
Crooked thieves and extortionists,
264
00:18:51,068 --> 00:18:52,151
all of 'em.
265
00:18:52,153 --> 00:18:53,402
I'm only sorry we didn't bathe
266
00:18:53,404 --> 00:18:55,112
the whole stinkin' lot of 'em in tar.
267
00:18:55,114 --> 00:18:56,280
Ye canna mean that.
268
00:18:56,282 --> 00:18:59,074
We'll wage war on ye if we must.
269
00:18:59,076 --> 00:19:01,243
Bring towns down around yer ears.
270
00:19:01,245 --> 00:19:03,329
Nothing but white-livered miscreants,
271
00:19:03,331 --> 00:19:05,414
as evidenced by their repulsive crimes.
272
00:19:05,416 --> 00:19:08,083
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
273
00:19:10,421 --> 00:19:11,795
Where are the rest of you hiding?
274
00:19:13,674 --> 00:19:15,174
Hmm?
275
00:19:15,176 --> 00:19:17,051
Where is Murtagh Fitzgibbons?
276
00:19:17,053 --> 00:19:18,928
I'd rather bite my own
tongue off then tell ye.
277
00:19:23,225 --> 00:19:25,017
I will remind you that I am a Lieutenant
278
00:19:25,019 --> 00:19:26,143
in his Majesty's army.
279
00:19:26,145 --> 00:19:27,244
Knox.
280
00:19:27,246 --> 00:19:28,594
He canna help himself.
281
00:19:28,596 --> 00:19:31,119
Blood-red coat, the color
of the devil himself.
282
00:19:31,121 --> 00:19:35,778
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
283
00:19:35,780 --> 00:19:38,948
Where is Murtagh Fitzgibbons?
284
00:19:38,950 --> 00:19:40,449
I am Murtagh Fitzgibbons.
285
00:19:45,122 --> 00:19:46,914
Is that so?
286
00:19:48,042 --> 00:19:49,625
No!
287
00:19:50,878 --> 00:19:52,002
Lieutenant!
288
00:19:54,924 --> 00:19:56,131
What have you done?
289
00:19:56,133 --> 00:19:58,217
Hey! Hey, come on!
290
00:20:05,267 --> 00:20:08,143
He's dead.
291
00:20:08,145 --> 00:20:09,979
You executed a man without trial!
292
00:20:12,024 --> 00:20:14,066
Gentlemen?
293
00:20:14,068 --> 00:20:16,151
What happened here?
294
00:20:20,741 --> 00:20:23,784
Aye, sometimes a man
must put aside his honor
295
00:20:23,786 --> 00:20:24,994
to defend himself.
296
00:20:29,875 --> 00:20:32,001
Take these men back to their cells.
297
00:20:57,361 --> 00:21:00,863
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
298
00:21:00,865 --> 00:21:01,989
They're quick.
299
00:21:01,991 --> 00:21:04,283
The whole thing's ridiculous.
300
00:21:04,285 --> 00:21:06,368
The very fact that somehow
I'm a militia captain
301
00:21:06,370 --> 00:21:08,037
that can't shoot,
302
00:21:08,039 --> 00:21:11,040
the fact that I'm aiming at
a squirrel in the first place,
303
00:21:11,042 --> 00:21:14,126
the whole thing goes
against nature, Bri.
304
00:21:14,128 --> 00:21:17,218
It's like shooting at Tufty Fluffytail.
305
00:21:18,215 --> 00:21:20,549
Um, at what?
306
00:21:20,551 --> 00:21:23,594
Ye've never heard of Tufty Fluffytail?
307
00:21:23,596 --> 00:21:25,220
Should have known that
reference would be lost
308
00:21:25,222 --> 00:21:27,890
on my American wife.
309
00:21:27,892 --> 00:21:30,309
Tufty is a squirrel
310
00:21:30,311 --> 00:21:33,353
who teaches children about road safety.
311
00:21:33,355 --> 00:21:37,149
Sort of like your, uh, Smokey the Bear.
312
00:21:37,151 --> 00:21:40,152
Sort of, but there are clubs.
313
00:21:40,154 --> 00:21:43,238
Wow, sounds exciting.
314
00:21:43,240 --> 00:21:44,907
I think I'd rather be in the militia.
315
00:21:44,909 --> 00:21:47,576
Ah, well, I'll confess
that in my time at Oxford,
316
00:21:47,578 --> 00:21:50,868
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
317
00:21:55,252 --> 00:21:57,586
Ye're keeping me occupied
hunting wee rodents
318
00:21:57,588 --> 00:21:59,588
while the real men are away.
319
00:21:59,590 --> 00:22:01,965
What are you talking about?
320
00:22:01,967 --> 00:22:04,635
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
321
00:22:04,637 --> 00:22:06,220
We're practicing.
322
00:22:06,222 --> 00:22:08,562
Protect it from what? Rabies?
323
00:22:10,559 --> 00:22:12,935
The Regulators pose
no threat to us here.
324
00:22:12,937 --> 00:22:15,145
You know that.
325
00:22:15,147 --> 00:22:16,937
He doesn't respect me, Bri.
326
00:22:17,775 --> 00:22:20,067
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
327
00:22:20,069 --> 00:22:22,778
by a Presbyterian.
328
00:22:22,780 --> 00:22:25,239
Well, we already had one
heretic in the family,
329
00:22:25,241 --> 00:22:27,331
and two are better than one.
330
00:22:28,911 --> 00:22:29,911
Come on.
331
00:22:31,205 --> 00:22:33,288
Let's try something that doesn't move.
332
00:22:33,290 --> 00:22:34,623
Aim at that tree.
333
00:22:35,709 --> 00:22:37,042
Are you serious?
334
00:22:37,044 --> 00:22:39,044
Would you just...
335
00:22:39,046 --> 00:22:40,546
A tree.
336
00:22:43,259 --> 00:22:45,299
- What's the...
- Here.
337
00:22:47,138 --> 00:22:48,388
Elbow.
338
00:22:55,229 --> 00:22:56,399
Steady.
339
00:23:00,151 --> 00:23:01,401
Breathe.
340
00:23:03,154 --> 00:23:05,821
Well now it's you who's driving me nuts.
341
00:23:37,104 --> 00:23:38,684
You want to go back, don't you?
342
00:23:43,861 --> 00:23:45,071
You're ready.
343
00:23:45,988 --> 00:23:46,988
Who knows?
344
00:23:48,657 --> 00:23:51,327
Maybe I want Jemmy to be
part of the Tufty club.
345
00:23:52,494 --> 00:23:54,703
There are plenty of squirrels here.
346
00:23:54,705 --> 00:23:56,413
We could pick one, name him Tufty.
347
00:23:56,415 --> 00:23:57,955
Done. Welcome to the club.
348
00:24:00,753 --> 00:24:03,086
Look, maybe we should be glad.
349
00:24:03,088 --> 00:24:05,714
Jem doesn't need road safety here.
350
00:24:05,716 --> 00:24:07,716
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
351
00:24:07,718 --> 00:24:08,888
Brianna.
352
00:24:09,887 --> 00:24:11,347
Our family is here.
353
00:24:12,556 --> 00:24:14,726
You and Jemmy are my family.
354
00:24:15,684 --> 00:24:18,394
James Fraser is my Colonel.
355
00:24:19,563 --> 00:24:20,933
And what about Mama?
356
00:24:26,612 --> 00:24:28,032
You don't want to leave them.
357
00:24:50,077 --> 00:24:51,176
What have I done?
358
00:24:53,264 --> 00:24:55,305
I've become the very thing I despise.
359
00:24:59,311 --> 00:25:00,352
I'm a hypocrite.
360
00:25:02,064 --> 00:25:03,438
What's done is done.
361
00:25:09,780 --> 00:25:13,031
Ye must try to make amends, perhaps.
362
00:25:15,369 --> 00:25:18,036
Ensure a fair trial for the others.
363
00:25:18,038 --> 00:25:20,289
Ah, they will be found
guilty and hanged.
364
00:25:24,545 --> 00:25:27,796
I gave him a soldier's death.
365
00:25:30,259 --> 00:25:31,967
The other two will not be so lucky.
366
00:25:33,971 --> 00:25:35,762
Tomorrow they will go to New Bern
367
00:25:35,764 --> 00:25:37,823
to be hanged as proof of
the work we're doing here
368
00:25:37,825 --> 00:25:39,024
to staunch the uprising.
369
00:25:39,026 --> 00:25:40,392
Is that what they deserve?
370
00:25:40,394 --> 00:25:42,311
I gave that man better than he deserved.
371
00:25:47,985 --> 00:25:50,819
Is there no cause you
would die for, Lieutenant?
372
00:25:53,407 --> 00:25:55,574
We're here, aren't we?
373
00:25:55,576 --> 00:25:58,994
To die for king and country?
374
00:25:58,996 --> 00:26:01,955
For that is an oath we both have sworn.
375
00:26:04,960 --> 00:26:06,084
Aye.
376
00:26:08,088 --> 00:26:09,338
We have.
377
00:26:13,844 --> 00:26:17,346
♪ Swift to its close ♪
378
00:26:17,348 --> 00:26:21,683
♪ Ebbs out life's little day ♪
379
00:26:21,685 --> 00:26:25,145
♪ Earth's joys grow dim ♪
380
00:26:25,147 --> 00:26:30,442
♪ Its glories pass away ♪
381
00:26:30,444 --> 00:26:33,737
♪ Change and decay ♪
382
00:26:33,739 --> 00:26:38,658
♪ In all around I see ♪
383
00:26:38,660 --> 00:26:42,454
♪ O Thou who changest not ♪
384
00:26:42,456 --> 00:26:46,626
♪ Abide with me ♪
385
00:26:52,049 --> 00:26:55,719
- If you need any more help...
- Thank you.
386
00:27:00,682 --> 00:27:02,891
Fergus, would you mind looking after
387
00:27:02,893 --> 00:27:04,226
the children for a little while?
388
00:27:04,228 --> 00:27:05,435
I need to speak with Marsali.
389
00:27:05,437 --> 00:27:06,567
Of course.
390
00:27:09,066 --> 00:27:10,357
Thank you.
391
00:27:12,403 --> 00:27:16,163
There's something I want to show you.
392
00:27:17,491 --> 00:27:20,492
But Marsali, do you trust me?
393
00:27:20,494 --> 00:27:21,784
Aye.
394
00:27:35,008 --> 00:27:38,218
Now, you promised you'd let me explain.
395
00:27:42,266 --> 00:27:43,765
Lord, have mercy!
396
00:27:43,767 --> 00:27:44,866
Stop shouting!
397
00:27:46,019 --> 00:27:47,185
Marsali, please.
398
00:27:47,187 --> 00:27:49,521
Deliver us from evil.
399
00:27:50,774 --> 00:27:52,107
Dinna make me say it, Claire.
400
00:27:52,109 --> 00:27:53,569
Dinna make me say it.
401
00:27:55,028 --> 00:27:57,154
Was she right, my Ma? Was she?
402
00:27:57,156 --> 00:27:58,780
I'm not a witch.
403
00:27:58,782 --> 00:28:00,699
Marsali, you have more sense than that.
404
00:28:00,701 --> 00:28:03,076
That is why I brought you here.
405
00:28:03,078 --> 00:28:05,579
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
406
00:28:05,581 --> 00:28:08,211
why do you think Mr.
Farrish is on this table?
407
00:28:11,503 --> 00:28:13,253
Who did we bury?
408
00:28:13,255 --> 00:28:14,796
No one.
409
00:28:14,798 --> 00:28:17,132
Roger and I filled
the coffin with rocks.
410
00:28:17,134 --> 00:28:19,801
Should a physician not be
more concerned with the living?
411
00:28:19,803 --> 00:28:21,678
The curse of the living
is that they can't tell you
412
00:28:21,680 --> 00:28:22,929
the secrets of the dead.
413
00:28:22,931 --> 00:28:24,806
And what secrets might those be?
414
00:28:24,808 --> 00:28:27,767
How to save those who
are still here with us.
415
00:28:27,769 --> 00:28:30,604
How to perform life-saving surgeries.
416
00:28:30,606 --> 00:28:31,980
You know, we physicians,
417
00:28:31,982 --> 00:28:34,900
we... we learn by
practicing on the dead,
418
00:28:34,902 --> 00:28:37,986
and I think you'd be a good apprentice.
419
00:28:37,988 --> 00:28:39,613
Now, I've seen you butchering.
420
00:28:39,615 --> 00:28:41,031
You know how to use a knife.
421
00:28:41,033 --> 00:28:42,365
You understand the parts of an animal
422
00:28:42,367 --> 00:28:43,367
and what they're for.
423
00:28:45,037 --> 00:28:47,496
People are similar in many ways.
424
00:28:47,498 --> 00:28:49,414
See for yourself.
425
00:28:52,002 --> 00:28:53,172
God help us.
426
00:28:54,713 --> 00:28:55,873
Well, I believe he does.
427
00:28:56,757 --> 00:28:58,715
It's a miraculous thing, the human body,
428
00:28:58,717 --> 00:29:01,676
and I want to use this body to teach you
429
00:29:01,678 --> 00:29:04,679
so that we can protect God's miracle.
430
00:29:04,681 --> 00:29:09,100
Marsali, you are kind and caring,
431
00:29:09,102 --> 00:29:11,645
and you have the right instincts,
432
00:29:11,647 --> 00:29:13,313
and I need help.
433
00:29:16,485 --> 00:29:18,276
But ye've...
434
00:29:19,988 --> 00:29:22,405
I could never defile a body.
435
00:29:22,407 --> 00:29:24,491
I didn't defile him.
436
00:29:24,493 --> 00:29:29,083
I did what's called an autopsy
to... to learn why he died.
437
00:29:32,543 --> 00:29:36,378
So ye can find out what killed
a man by cutting him open?
438
00:29:36,380 --> 00:29:37,921
Yes.
439
00:29:37,923 --> 00:29:40,382
Now, I couldn't save Mr. Farrish,
440
00:29:40,384 --> 00:29:43,343
but this way, his death
will mean something.
441
00:29:43,345 --> 00:29:45,175
Help save others.
442
00:29:47,558 --> 00:29:49,140
And after I finish teaching you,
443
00:29:49,142 --> 00:29:50,725
we'll stitch him up and
give him a proper burial.
444
00:29:50,727 --> 00:29:51,977
I promise.
445
00:29:51,979 --> 00:29:53,229
Roger even said he would help.
446
00:29:54,187 --> 00:29:55,187
Stitch him up?
447
00:29:57,179 --> 00:29:58,179
Like a seamstress?
448
00:30:52,289 --> 00:30:55,707
Ye've got balls coming
back here, Mr. Fraser.
449
00:30:55,709 --> 00:30:57,292
Or is it Colonel Fraser?
450
00:30:57,294 --> 00:30:59,628
You come to finish us off, have ye?
451
00:30:59,630 --> 00:31:01,371
If Murtagh had seen ye standing there...
452
00:31:01,373 --> 00:31:02,380
No.
453
00:31:02,382 --> 00:31:04,299
No, Knox shouldna ha' done what he did,
454
00:31:04,301 --> 00:31:06,635
but you shouldn't have
tormented those men.
455
00:31:06,637 --> 00:31:08,303
I'm sorry for what happened to Ethan,
456
00:31:08,305 --> 00:31:09,337
and for my part in this.
457
00:31:09,339 --> 00:31:10,847
What part is that, exactly?
458
00:31:10,849 --> 00:31:12,641
Money, is it?
459
00:31:12,643 --> 00:31:13,975
Tryon's coin?
460
00:31:13,977 --> 00:31:16,102
The governor has bound me to him.
461
00:31:16,104 --> 00:31:17,437
I'm trying to save all our lives.
462
00:31:17,439 --> 00:31:18,772
How verra noble.
463
00:31:18,774 --> 00:31:20,315
Ye're not doin' so well thus far.
464
00:31:20,317 --> 00:31:21,733
Dinna speak to me of what is noble.
465
00:31:21,735 --> 00:31:23,943
It is a war being waged.
466
00:31:23,945 --> 00:31:25,528
We believe in our cause.
467
00:31:25,530 --> 00:31:27,197
And I believe in mine,
468
00:31:27,199 --> 00:31:30,033
preserving as many lives as possible.
469
00:31:30,035 --> 00:31:31,326
We dinna have much time.
470
00:31:39,670 --> 00:31:42,170
Redcoats guard the town.
471
00:31:44,675 --> 00:31:47,008
I told Murtagh be hard to find.
472
00:31:47,010 --> 00:31:48,927
I didna count on his
friends laying a trail
473
00:31:48,929 --> 00:31:50,970
of tar and feathers to his doorstep.
474
00:31:50,972 --> 00:31:53,473
Murtagh was here with us.
475
00:31:55,936 --> 00:31:57,977
Then tell him not to return.
476
00:31:57,979 --> 00:31:59,813
Knox has an army at his command.
477
00:31:59,815 --> 00:32:01,189
Across the water, mebbe,
478
00:32:01,191 --> 00:32:03,858
but we have an army of men here.
479
00:32:03,860 --> 00:32:06,403
Men with nothing left to lose,
480
00:32:06,405 --> 00:32:07,779
and farmers though we be,
481
00:32:07,781 --> 00:32:09,572
we've beat our plowshares into swords
482
00:32:09,574 --> 00:32:12,534
and are training for battle.
483
00:32:12,536 --> 00:32:14,703
How many men do you have?
484
00:32:35,726 --> 00:32:36,891
I'll be lightin' a candle
485
00:32:36,893 --> 00:32:39,310
for poor mistress Farrish.
486
00:32:39,312 --> 00:32:40,812
Terrible, is it not?
487
00:32:40,814 --> 00:32:42,272
He was so young.
488
00:32:42,274 --> 00:32:44,816
Aye, we say bad things come in threes,
489
00:32:44,818 --> 00:32:46,432
and did you hear?
490
00:32:46,434 --> 00:32:49,237
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
491
00:32:49,239 --> 00:32:51,239
so I'll be sayin' my prayers tonight.
492
00:32:51,241 --> 00:32:53,742
Put some honey on it, he ought.
493
00:32:53,744 --> 00:32:55,034
Well, that should help.
494
00:32:55,036 --> 00:32:56,828
It can prevent infection.
495
00:32:56,830 --> 00:32:58,538
D'ye think?
496
00:32:58,540 --> 00:32:59,831
The physician at Cross Creek
497
00:32:59,833 --> 00:33:02,542
told me honey was fer old wives.
498
00:33:02,544 --> 00:33:06,004
Bartered for some of that St.
James Fever Powder instead.
499
00:33:06,006 --> 00:33:08,131
They say King George himself uses it.
500
00:33:08,133 --> 00:33:09,148
Oh.
501
00:33:09,150 --> 00:33:11,600
To ingest for a burn?
502
00:33:12,763 --> 00:33:14,304
But the wound is on his hand.
503
00:33:14,306 --> 00:33:15,472
Why risk it?
504
00:33:15,474 --> 00:33:17,056
Well, exactly.
505
00:33:17,058 --> 00:33:19,434
He may as well take it, if it will help.
506
00:33:19,436 --> 00:33:21,144
Good enough for the king,
507
00:33:21,146 --> 00:33:22,437
then it's good enough for my boy.
508
00:33:22,439 --> 00:33:23,688
Mistress Chisolm,
509
00:33:23,690 --> 00:33:25,607
has Thomas been vomiting at all?
510
00:33:25,609 --> 00:33:27,776
Aye.
511
00:33:27,778 --> 00:33:30,695
St. James Powder contains antimony.
512
00:33:30,697 --> 00:33:32,113
It's a poison.
513
00:33:32,115 --> 00:33:33,740
It makes you vomit,
514
00:33:33,742 --> 00:33:35,283
which in certain circumstances
515
00:33:35,285 --> 00:33:37,035
can make you feel better, but...
516
00:33:37,037 --> 00:33:38,703
I mean, if you take too much of it...
517
00:33:38,705 --> 00:33:40,203
Ye're a fine healer, Mistress,
518
00:33:40,205 --> 00:33:42,248
and we are blessed to have ye,
519
00:33:42,250 --> 00:33:44,834
but Dr. Wilson is a learned physician.
520
00:33:44,836 --> 00:33:46,336
Here.
521
00:33:46,338 --> 00:33:48,463
Can ye imagine if it was
discovered that the King
522
00:33:48,465 --> 00:33:50,590
was being poisoned by his own physician?
523
00:34:01,895 --> 00:34:03,812
What are you doing?
524
00:34:03,814 --> 00:34:06,314
Just making a list.
525
00:34:06,316 --> 00:34:08,650
Tips for preventative healthcare.
526
00:34:08,652 --> 00:34:11,069
Hmm, telling people what to do?
527
00:34:11,071 --> 00:34:13,404
More importantly, what not to do.
528
00:34:13,406 --> 00:34:15,365
I'm gonna make as many copies as I can
529
00:34:15,367 --> 00:34:17,325
and hand them out to all the settlers.
530
00:34:17,327 --> 00:34:19,657
And how are you gonna explain
how you know these things?
531
00:34:21,081 --> 00:34:22,501
Sort of like Otter Tooth, isn't it?
532
00:34:24,251 --> 00:34:26,001
People even gonna listen to you?
533
00:34:27,003 --> 00:34:28,086
Hmm.
534
00:34:28,088 --> 00:34:29,838
No, I very much doubt it,
535
00:34:29,840 --> 00:34:32,715
but they will listen to Dr. Rawlings.
536
00:34:32,717 --> 00:34:35,093
Dr. Rawlings recommends.
537
00:34:35,095 --> 00:34:36,928
And who is Dr. Rawlings?
538
00:34:36,930 --> 00:34:40,306
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
539
00:34:40,308 --> 00:34:44,058
and now the good doctor
behind these radical new ideas.
540
00:34:44,896 --> 00:34:46,146
Clever.
541
00:34:47,899 --> 00:34:50,109
All right, do you have a spare pen?
542
00:34:51,111 --> 00:34:52,701
- Here you go.
- Thank you.
543
00:34:55,550 --> 00:34:57,300
Broken free from without.
544
00:34:58,994 --> 00:35:01,454
Then there may be yet
more traitors in town.
545
00:35:03,790 --> 00:35:05,498
Mr. Fanning,
546
00:35:05,500 --> 00:35:07,750
perhaps you could make some enquiries?
547
00:35:07,752 --> 00:35:09,092
Of course.
548
00:35:16,261 --> 00:35:18,970
Mebbe this works in our favor.
549
00:35:18,972 --> 00:35:20,763
No doubt those men will tell Fitzgibbons
550
00:35:20,765 --> 00:35:23,185
what ye're willing to do to
bring an end to this uprising.
551
00:35:23,977 --> 00:35:25,557
We sought but one man.
552
00:35:26,771 --> 00:35:29,151
I fear now that war is inevitable.
553
00:35:30,400 --> 00:35:31,733
After all,
554
00:35:31,735 --> 00:35:33,651
one man fighting for
his home is worth 100...
555
00:35:33,653 --> 00:35:36,023
100 fighting for pay.
556
00:35:37,574 --> 00:35:38,865
You need more men.
557
00:35:45,665 --> 00:35:47,957
I saw those you called at
your daughter's wedding.
558
00:35:49,836 --> 00:35:51,085
Not enough.
559
00:35:54,591 --> 00:35:56,591
I'll leave tomorrow.
560
00:35:56,593 --> 00:35:57,926
Gather a militia.
561
00:35:57,928 --> 00:35:59,552
Meet me here as soon as you're able.
562
00:36:01,890 --> 00:36:03,473
Come prepared for war.
563
00:36:11,066 --> 00:36:15,446
T, L, M, S, G, B, K, V?
564
00:36:16,821 --> 00:36:18,121
Hmm.
565
00:36:20,158 --> 00:36:22,867
Oh, I forgot to ask.
566
00:36:22,869 --> 00:36:24,869
Did Marsali pass the test?
567
00:36:24,871 --> 00:36:26,037
Ah.
568
00:36:26,039 --> 00:36:28,331
Well, I have a new apprentice.
569
00:36:28,333 --> 00:36:31,125
Thank you for helping me hide the body.
570
00:36:31,127 --> 00:36:33,417
"The Apprentice Under the Root Cellar".
571
00:36:34,589 --> 00:36:37,299
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
572
00:36:38,259 --> 00:36:40,139
We have another lesson tonight.
573
00:36:41,137 --> 00:36:44,305
Now, look down,
574
00:36:44,307 --> 00:36:46,182
look into the light,
575
00:36:46,184 --> 00:36:47,684
and follow my finger.
576
00:36:53,650 --> 00:36:54,983
Your father,
577
00:36:54,985 --> 00:36:58,861
he was a spitfire pilot during the war?
578
00:36:58,863 --> 00:37:00,822
Aye.
579
00:37:00,824 --> 00:37:03,116
Jerry MacKenzie.
580
00:37:03,118 --> 00:37:05,368
So he didn't wear glasses?
581
00:37:06,621 --> 00:37:07,621
No.
582
00:37:08,957 --> 00:37:10,616
No, I suppose, as a pilot,
583
00:37:10,618 --> 00:37:12,709
he must have had perfect vision.
584
00:37:12,711 --> 00:37:16,212
That makes the chances of
a hereditary vision problem
585
00:37:16,214 --> 00:37:17,584
a little less likely.
586
00:37:19,024 --> 00:37:21,047
So what's the verdict?
587
00:37:21,049 --> 00:37:23,845
You're slightly short-sighted
in your left eye,
588
00:37:23,847 --> 00:37:27,974
but nothing that would
cause any real difficulties.
589
00:37:27,976 --> 00:37:29,183
So I'm just a terrible shot?
590
00:37:31,104 --> 00:37:32,895
Maybe it's psychological.
591
00:37:32,897 --> 00:37:34,321
Hmm.
592
00:37:34,323 --> 00:37:36,482
I mean, my father may
have been in the RAF,
593
00:37:36,484 --> 00:37:39,068
but I was raised by a minister.
594
00:37:39,070 --> 00:37:41,487
I don't want to shoot anyone.
595
00:37:41,489 --> 00:37:43,740
Brianna, on the other hand, she, um...
596
00:37:43,742 --> 00:37:45,158
Have you seen her with a rifle?
597
00:37:46,369 --> 00:37:47,909
Well, she seems to be making do.
598
00:37:48,955 --> 00:37:50,375
She's happy here.
599
00:37:52,542 --> 00:37:54,502
I think she wants to stay.
600
00:37:55,917 --> 00:37:57,648
And why wouldn't you?
601
00:37:57,650 --> 00:37:59,798
Want to stay, that is,
602
00:37:59,800 --> 00:38:01,680
if you have all of
your family around you?
603
00:38:03,136 --> 00:38:05,216
The Reverend was the last of mine.
604
00:38:06,806 --> 00:38:09,599
Didn't you tell me you had some
many-times great grandparents
605
00:38:09,601 --> 00:38:11,809
roaming around here
somewhere in America?
606
00:38:11,811 --> 00:38:14,271
Aye. Aye, I suppose I do.
607
00:38:15,356 --> 00:38:17,065
Though, if we ever cross paths again,
608
00:38:17,067 --> 00:38:19,067
trying to explain to Morag MacKenzie
609
00:38:19,069 --> 00:38:21,986
that we're kin may be tricky.
610
00:38:24,074 --> 00:38:26,365
Well, either way,
611
00:38:26,367 --> 00:38:28,577
we're your family, Roger.
612
00:38:30,371 --> 00:38:33,039
As much as I love all
of you being here...
613
00:38:34,751 --> 00:38:36,167
I hope you don't stay.
614
00:38:38,088 --> 00:38:41,130
I would miss you all.
615
00:38:41,132 --> 00:38:42,256
Terribly.
616
00:38:43,802 --> 00:38:47,386
But it's safer in the
future for all three of you,
617
00:38:47,388 --> 00:38:49,597
and I know you feel the same way.
618
00:38:52,560 --> 00:38:55,770
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
619
00:38:55,772 --> 00:38:57,188
but it's not.
620
00:38:59,609 --> 00:39:01,609
It's my fault that you're all here.
621
00:39:03,238 --> 00:39:05,446
And Jemmy, he could scrape his knee
622
00:39:05,448 --> 00:39:07,782
and get an infection,
623
00:39:07,784 --> 00:39:09,617
and I don't know that I could save him
624
00:39:09,619 --> 00:39:13,496
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
625
00:39:15,792 --> 00:39:17,667
Well, it's a moot point, isn't it?
626
00:39:19,963 --> 00:39:22,130
Brianna and I can't
go back until we know
627
00:39:22,132 --> 00:39:24,006
whether Jemmy can hear those stones.
628
00:39:26,636 --> 00:39:27,969
That could be tomorrow...
629
00:39:30,140 --> 00:39:32,849
Or a year from now.
630
00:39:32,851 --> 00:39:34,142
Or never.
631
00:39:47,157 --> 00:39:49,282
What're yer names?
632
00:39:49,284 --> 00:39:52,577
Bryan Cranna and Lee Withers.
633
00:39:52,579 --> 00:39:55,329
And the watchword?
634
00:39:55,331 --> 00:39:58,207
If it hasna changed since
we've been imprisoned,
635
00:39:58,209 --> 00:40:00,042
caisteal dhuni.
636
00:40:03,764 --> 00:40:06,007
No, it hasna changed.
637
00:40:07,260 --> 00:40:09,900
Friend Bryan. Friend Lee.
638
00:40:09,902 --> 00:40:11,137
'Tis good to see you returned.
639
00:40:11,139 --> 00:40:14,182
Mr. Husband. Mr. Hunter.
640
00:40:14,184 --> 00:40:16,684
Have you news for us from Hillsborough?
641
00:40:16,686 --> 00:40:18,394
How is it that you are free?
642
00:40:18,396 --> 00:40:20,229
Where's Ethan?
643
00:40:20,231 --> 00:40:22,523
A sorry tale,
644
00:40:22,525 --> 00:40:24,025
but I'll tell it.
645
00:40:26,070 --> 00:40:27,278
Come.
646
00:40:55,391 --> 00:40:57,058
Though we mourn the loss of Ethan
647
00:40:57,060 --> 00:41:02,188
and long to avenge
him, my godson's right.
648
00:41:02,190 --> 00:41:04,065
We need to bide our time.
649
00:41:04,067 --> 00:41:07,568
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
650
00:41:07,570 --> 00:41:09,487
There's good reason.
651
00:41:09,489 --> 00:41:11,614
I ken ye trust him, Murtagh,
652
00:41:11,616 --> 00:41:16,036
but I canna say he takes our side.
653
00:41:17,705 --> 00:41:20,122
He's walking between two fires.
654
00:41:20,124 --> 00:41:21,749
And ye?
655
00:41:21,751 --> 00:41:24,585
Wavering between two fires.
656
00:41:24,587 --> 00:41:26,420
Our cause on the one hand,
657
00:41:26,422 --> 00:41:29,006
and your godson on the other.
658
00:41:29,008 --> 00:41:31,926
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
659
00:41:31,928 --> 00:41:34,388
We pray it does not come to that.
660
00:41:36,849 --> 00:41:38,939
If it does, we'll be ready.
661
00:41:42,772 --> 00:41:47,024
I have no say over my godson,
662
00:41:47,026 --> 00:41:49,110
and he has no say over me.
663
00:41:49,112 --> 00:41:50,778
But he stands with the crown.
664
00:41:50,780 --> 00:41:54,040
No, he stands with his people.
665
00:41:57,578 --> 00:41:59,453
And I stand with mine.
666
00:42:02,917 --> 00:42:05,757
He'll fight beside ye
when the time comes, Bryan.
667
00:42:06,963 --> 00:42:08,296
Ye have my word.
668
00:42:13,126 --> 00:42:14,635
She's gone mad, she has.
669
00:42:14,637 --> 00:42:16,637
Up all night baking.
670
00:42:16,639 --> 00:42:20,308
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
671
00:42:20,310 --> 00:42:21,980
with the loaves and fishes.
672
00:42:24,480 --> 00:42:25,980
Whoa.
673
00:42:25,982 --> 00:42:27,732
You're not planning to
eat all of that, are you?
674
00:42:27,734 --> 00:42:30,444
No, I'm going to let it go moldy.
675
00:42:31,654 --> 00:42:34,614
What a terrible waste.
676
00:42:39,212 --> 00:42:40,911
Please tell me you're being sarcastic.
677
00:42:40,913 --> 00:42:42,747
What, me?
678
00:42:42,749 --> 00:42:43,879
Never.
679
00:42:50,173 --> 00:42:51,505
I'm making penicillin,
680
00:42:51,507 --> 00:42:53,847
or at least I'm going to try to.
681
00:42:55,219 --> 00:42:56,344
Okay, Mrs. Bug's right.
682
00:42:56,346 --> 00:42:58,846
You have lost your mind.
683
00:43:00,183 --> 00:43:03,684
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
684
00:43:03,686 --> 00:43:05,728
And not just with the bread;
I've sent Marsali out
685
00:43:05,730 --> 00:43:07,646
to gather food scraps
from the neighbors,
686
00:43:07,648 --> 00:43:09,190
things destined for the pig trough.
687
00:43:09,192 --> 00:43:10,941
With any luck, I'll
find the right strain.
688
00:43:10,943 --> 00:43:12,360
No, Mama,
689
00:43:12,362 --> 00:43:15,446
penicillin isn't invented
for another hundred years.
690
00:43:15,448 --> 00:43:18,788
157, to be precise.
691
00:43:20,286 --> 00:43:22,703
Look, pretending to be someone else
692
00:43:22,705 --> 00:43:24,872
and writing lists
693
00:43:24,874 --> 00:43:28,626
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
694
00:43:28,628 --> 00:43:31,921
but this, it's dangerous.
695
00:43:31,923 --> 00:43:35,049
What if it messes with
some cosmic balance,
696
00:43:35,051 --> 00:43:38,011
or breaks some rule of space and time?
697
00:43:41,516 --> 00:43:43,056
Isn't this playing God?
698
00:43:45,728 --> 00:43:48,396
You know, Bri, you played God
699
00:43:48,398 --> 00:43:51,440
when you came back to save our lives,
700
00:43:51,442 --> 00:43:54,068
and I'm so glad that you did.
701
00:43:54,070 --> 00:43:55,736
Now, I change the future
702
00:43:55,738 --> 00:43:58,823
every time I save a person's life here,
703
00:43:58,825 --> 00:44:01,951
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
704
00:44:01,953 --> 00:44:04,245
his very presence here
has affected the future
705
00:44:04,247 --> 00:44:07,581
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
706
00:44:07,583 --> 00:44:11,043
and a few who are, like you...
707
00:44:12,880 --> 00:44:13,921
And Jemmy.
708
00:44:15,675 --> 00:44:18,759
So time, space,
709
00:44:18,761 --> 00:44:21,303
history be damned.
710
00:44:33,870 --> 00:44:36,986
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
711
00:44:36,988 --> 00:44:40,781
♪ Was a good friend of mine ♪
712
00:44:40,783 --> 00:44:43,659
♪ I never understood
a single word he said ♪
713
00:44:43,661 --> 00:44:46,954
♪ But I helped him drink his wine ♪
714
00:44:46,956 --> 00:44:50,458
♪ And he always had a mighty fine wine ♪
715
00:44:50,460 --> 00:44:53,919
♪ Singing joy to the world ♪
716
00:44:53,921 --> 00:44:56,881
♪ All the boys and girls ♪
717
00:44:56,883 --> 00:45:00,301
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
718
00:45:00,303 --> 00:45:02,970
♪ Joy to you and me ♪
719
00:45:04,307 --> 00:45:06,515
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
720
00:45:08,060 --> 00:45:09,166
But it's true.
721
00:45:09,168 --> 00:45:12,354
I canna understand a
single word you're saying.
722
00:45:12,356 --> 00:45:14,440
I love that song.
723
00:45:19,332 --> 00:45:22,082
You're a good dad. You know that?
724
00:45:23,659 --> 00:45:25,326
Here, I'll take that.
725
00:45:25,328 --> 00:45:26,328
You can sit with Jemmy.
726
00:45:31,375 --> 00:45:33,334
Mm.
727
00:45:33,336 --> 00:45:34,418
Go.
728
00:45:34,420 --> 00:45:36,170
Hi, where you going?
729
00:45:36,172 --> 00:45:38,005
Hey, Jem.
730
00:45:38,007 --> 00:45:39,673
Mm, mm.
731
00:45:39,675 --> 00:45:41,045
I know.
732
00:46:28,849 --> 00:46:31,183
Roger! Roger, get out here quick!
733
00:46:34,849 --> 00:46:37,832
Da, you missed it,
but Roger, he's walking!
734
00:46:37,834 --> 00:46:40,901
He's walking! Can you believe it?
735
00:46:42,154 --> 00:46:44,655
Look at our baby! He's walking!
736
00:46:48,119 --> 00:46:49,410
Hey.
737
00:46:50,621 --> 00:46:52,079
Hey!
738
00:46:52,081 --> 00:46:54,748
I know!
739
00:46:56,377 --> 00:46:57,501
Come on! Come on!
740
00:46:57,503 --> 00:47:02,463
_
741
00:47:03,342 --> 00:47:04,758
Oh!
742
00:47:06,596 --> 00:47:08,512
One of these on the larger girl.
743
00:47:08,514 --> 00:47:09,763
Thank you very much.
744
00:47:15,813 --> 00:47:17,062
That's it.
745
00:47:17,064 --> 00:47:18,981
Put some strength into it!
746
00:47:18,983 --> 00:47:21,942
Mr. Forbes! Fancy seeing you here.
747
00:47:21,944 --> 00:47:24,278
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
748
00:47:24,280 --> 00:47:26,947
May I present Mr. Stephen Bonnet.
749
00:47:28,909 --> 00:47:30,618
Pleased to make your acquaintance.
750
00:47:35,041 --> 00:47:37,291
A gambling man, are you, Mr. Bonnet?
751
00:47:37,293 --> 00:47:39,585
I've been known to bet on the cocks,
752
00:47:39,587 --> 00:47:40,878
but truth be told,
753
00:47:40,880 --> 00:47:42,630
I find the sight of two women engaged
754
00:47:42,632 --> 00:47:44,715
in such violent combat vulgar.
755
00:47:46,469 --> 00:47:49,637
One claims the other
cost her 20 shillings.
756
00:47:49,639 --> 00:47:52,222
Stole her fancy man two nights in a row.
757
00:47:54,310 --> 00:47:56,352
Far from bein' the gentler sex today.
758
00:47:56,354 --> 00:48:01,273
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
759
00:48:01,275 --> 00:48:04,985
My money is on the stocky damsel.
760
00:48:06,364 --> 00:48:08,989
I put a stake on the
vicious little harlot.
761
00:48:10,993 --> 00:48:13,952
So how is it you know Mr. Turnbull?
762
00:48:13,954 --> 00:48:17,331
Oh, Mr. Bonnet has
facilitated the transport
763
00:48:17,333 --> 00:48:20,250
of various proprietary
goods for me and many others
764
00:48:20,252 --> 00:48:22,262
who wish to avoid the King's levies.
765
00:48:23,673 --> 00:48:25,843
He's very discreet in his dealings.
766
00:48:27,009 --> 00:48:28,425
One good turn.
767
00:48:28,427 --> 00:48:29,762
Indeed.
768
00:48:29,764 --> 00:48:32,455
I'm glad we have...
how shall I put it...
769
00:48:32,457 --> 00:48:35,683
untethered you from
your past, Mr. Bonnet.
770
00:48:38,145 --> 00:48:41,563
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
771
00:48:41,565 --> 00:48:42,606
should the need arise.
772
00:48:45,277 --> 00:48:47,361
I'll surely keep that in mind.
773
00:48:58,082 --> 00:48:59,623
Come on!
774
00:49:05,464 --> 00:49:07,256
What did I tell you?
775
00:49:07,258 --> 00:49:09,174
I know a winner when I see one.
776
00:49:09,176 --> 00:49:11,385
And I know a cheater when I see one.
777
00:49:12,972 --> 00:49:14,522
Clearly you know that woman.
778
00:49:15,558 --> 00:49:16,974
What are you implying?
779
00:49:16,976 --> 00:49:18,225
You're in league with the woman.
780
00:49:18,227 --> 00:49:19,977
You knew when she'd go down.
781
00:49:19,979 --> 00:49:22,062
I know who you are, Mr. Bonnet.
782
00:49:22,064 --> 00:49:24,773
I assure you, you're quite mistaken.
783
00:49:24,775 --> 00:49:26,395
Damn your eyes, sir.
784
00:49:27,361 --> 00:49:31,071
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
785
00:49:33,576 --> 00:49:37,036
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
786
00:49:40,249 --> 00:49:42,416
Let us settle this like gentlemen.
787
00:49:51,427 --> 00:49:52,718
Come on, Bonnet!
788
00:49:55,931 --> 00:49:57,097
Come on!
789
00:50:11,447 --> 00:50:13,614
Yield. Yield.
790
00:50:25,169 --> 00:50:29,089
'Tis not my eyes that
will be damned, sir.
791
00:50:42,770 --> 00:50:44,311
'Tis unlike you, Bonnet.
792
00:50:44,313 --> 00:50:46,939
Why not kill the man outright?
793
00:50:46,941 --> 00:50:48,982
I considered it,
794
00:50:48,984 --> 00:50:50,984
but I must set a better example.
795
00:50:53,739 --> 00:50:54,988
I'm a father now.
796
00:51:28,438 --> 00:51:33,438
Subtitles by explosiveskull
corrected by Firefly for addic7ed
797
00:52:37,540 --> 00:52:39,562
Stephen Bonnet is alive.
798
00:52:41,056 --> 00:52:43,850
- Bri doesn't know. Does she?
- No.
799
00:52:43,852 --> 00:52:45,874
- That's one small blessing.
- Stop!
800
00:52:45,876 --> 00:52:47,699
Thief!
801
00:52:47,701 --> 00:52:50,732
I'm indentured to a man,
who lives not far from here.
802
00:52:50,734 --> 00:52:54,133
Claire and I will go see
this, Mr. Beardsley.
803
00:52:55,289 --> 00:52:58,312
There's something very strange
about this place, Jamie.
804
00:52:58,314 --> 00:53:00,836
- What's upstairs?
- Don't go up there!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.