All language subtitles for Outlander - 2x05 - Untimely Resurrection.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,011 --> 00:00:06,127 Previously... 2 00:00:06,163 --> 00:00:08,463 Annalise... 3 00:00:08,498 --> 00:00:10,415 I can guarantee the amount of 40,000 pounds 4 00:00:10,417 --> 00:00:11,916 to be made available to you. 5 00:00:11,918 --> 00:00:13,001 Sandringham. 6 00:00:13,053 --> 00:00:14,419 If we can meet with Sandringham, 7 00:00:14,421 --> 00:00:17,088 convince him this is a bad investment. 8 00:00:17,090 --> 00:00:18,973 What if we host a dinner for the duke? 9 00:00:19,009 --> 00:00:21,419 No, the duke will want to take the measure of the prince, 10 00:00:21,444 --> 00:00:22,777 decide if he's a man 11 00:00:22,779 --> 00:00:24,528 worth staking his fortune and his life on. 12 00:00:24,580 --> 00:00:26,330 I've met someone I find most intriguing. 13 00:00:26,366 --> 00:00:28,449 You're speaking of Alex Randall. 14 00:00:28,451 --> 00:00:29,784 I couldn't help but fall in love. 15 00:00:29,786 --> 00:00:31,285 I need to tell you something. 16 00:00:31,344 --> 00:00:32,543 Jack Randall is alive. 17 00:00:32,588 --> 00:00:34,538 Now I can be the one to end his life. 18 00:00:36,459 --> 00:00:38,676 - Leave her alone! - Aah! 19 00:00:41,347 --> 00:00:44,465 Your Highness should not be subjected to such intemperance. 20 00:00:44,517 --> 00:00:45,633 Let us depart. 21 00:01:59,536 --> 00:02:04,763 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 22 00:02:39,332 --> 00:02:41,332 I hadn't noticed the noise of the clock 23 00:02:41,384 --> 00:02:43,050 before that evening, 24 00:02:43,085 --> 00:02:46,670 but in that moment, each annoying tick filled my head, 25 00:02:46,722 --> 00:02:50,591 reminding me that Jamie wasn't there. 26 00:02:50,593 --> 00:02:53,761 After our dinner party disintegrated into a brawl, 27 00:02:53,813 --> 00:02:57,431 the gens d'armes had come and arrested everyone. 28 00:02:57,433 --> 00:02:59,683 But it was all a misunderstanding. 29 00:02:59,735 --> 00:03:03,571 Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins, 30 00:03:03,606 --> 00:03:06,690 and Jamie had nothing to do with any of it. 31 00:03:20,423 --> 00:03:22,840 Have you sat up all night long, then? 32 00:03:25,044 --> 00:03:26,677 I'm not the only one. 33 00:03:30,550 --> 00:03:32,633 - He just fell asleep. - Hmm. 34 00:03:43,946 --> 00:03:46,647 Come on, laddie. 35 00:03:46,649 --> 00:03:50,784 You did well guarding your mistress. 36 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Duverney arrived and... 37 00:04:11,891 --> 00:04:14,008 and ordered the Captain of the Guard 38 00:04:14,060 --> 00:04:16,510 to release us at once. 39 00:04:17,930 --> 00:04:20,814 It's fortunate to have friends in high places. 40 00:04:20,850 --> 00:04:23,601 Aye. 41 00:04:26,155 --> 00:04:28,856 Are you all right? 42 00:04:28,908 --> 00:04:31,075 Yes, we're fine... 43 00:04:31,110 --> 00:04:33,494 now that you're home. 44 00:04:33,529 --> 00:04:35,663 What about Murtagh and Alex? 45 00:04:35,698 --> 00:04:38,082 Murtagh's downstairs 46 00:04:38,117 --> 00:04:41,502 washing off the stench of a French prison. 47 00:04:41,537 --> 00:04:42,953 Alex... 48 00:04:43,005 --> 00:04:46,173 he didna fare so well. 49 00:04:46,208 --> 00:04:49,843 Silas claims he saw Alex attack Mary. 50 00:04:49,879 --> 00:04:54,014 His release will... will require word from the lass herself. 51 00:04:54,050 --> 00:04:56,767 We have to help him, Jamie. 52 00:04:56,802 --> 00:04:59,053 You saw how he came to Mary's aid. 53 00:04:59,055 --> 00:05:03,107 He's not his brother. 54 00:05:03,142 --> 00:05:05,559 Can't the duke vouch for him? 55 00:05:05,561 --> 00:05:07,528 Sandringham will let Alex rot 56 00:05:07,563 --> 00:05:09,146 before he lifts a finger to help. 57 00:05:09,198 --> 00:05:12,566 Now his secretary's been publicly disgraced. 58 00:05:12,568 --> 00:05:15,619 He's already sent a dispatch to the Bastille 59 00:05:15,655 --> 00:05:17,655 releasing Alex from his service. 60 00:05:17,707 --> 00:05:20,741 Well, hopefully he'll have the same opinion of Charles. 61 00:05:20,743 --> 00:05:23,911 The duke was watching the prince during dinner. 62 00:05:23,913 --> 00:05:26,080 I think he sees him for the... 63 00:05:26,132 --> 00:05:28,582 the poor investment that he is. 64 00:05:28,634 --> 00:05:32,586 Well, unfortunately, the prince left with St. Germain. 65 00:05:32,638 --> 00:05:35,973 No good can come from that pairing. 66 00:05:37,893 --> 00:05:41,845 I'll set Murtagh to follow St. Germain... 67 00:05:41,897 --> 00:05:44,682 see if there's anything amiss. 68 00:05:45,123 --> 00:05:47,406 If St. Germain is responsible for the attack, 69 00:05:47,431 --> 00:05:49,652 then we'll find out. 70 00:05:49,689 --> 00:05:52,940 Can ye remember anything more about it? 71 00:05:52,942 --> 00:05:55,826 Just that they spoke French like aristocrats, 72 00:05:55,861 --> 00:05:58,612 wore fine clothes and shoes. 73 00:05:58,664 --> 00:05:59,913 How did ye escape? 74 00:05:59,949 --> 00:06:01,999 They mistook me for some 75 00:06:02,034 --> 00:06:06,086 mythical creature named La Dame Blanche. 76 00:06:06,122 --> 00:06:09,039 Fergus said it's some sorceress nonsense. 77 00:06:12,128 --> 00:06:14,795 Have you heard of it? 78 00:06:14,847 --> 00:06:16,930 Yeah. 79 00:06:16,966 --> 00:06:20,884 I may have once mentioned that... 80 00:06:20,936 --> 00:06:23,721 that I was married to La Dame Blanche. 81 00:06:23,773 --> 00:06:25,773 You did what? 82 00:06:25,808 --> 00:06:27,858 At Maison Elise. 83 00:06:27,893 --> 00:06:30,694 Charles was pushing yet more trollops into my lap. 84 00:06:30,730 --> 00:06:33,814 I wanted to stay true to you, but not appear unmanly. 85 00:06:35,317 --> 00:06:39,036 And so calling your wife a witch was your best idea? 86 00:06:39,071 --> 00:06:41,238 After everything that happened at Cranesmuir? 87 00:06:41,290 --> 00:06:42,706 Now, there may have been 88 00:06:42,742 --> 00:06:43,991 a fair amount of drinking involved. 89 00:06:44,043 --> 00:06:45,626 How many people heard you? 90 00:06:45,661 --> 00:06:47,828 Only a few, but I guess it was 91 00:06:47,880 --> 00:06:50,214 a good bit of gossip to share. 92 00:06:50,249 --> 00:06:52,916 Oh, I suppose the assailants were customers 93 00:06:52,968 --> 00:06:56,053 at... at Maison Elise. 94 00:06:56,088 --> 00:06:58,555 Aye. 95 00:06:58,591 --> 00:07:00,808 Aye, and if we find them, 96 00:07:00,843 --> 00:07:04,812 they may lead us to St. Germain. 97 00:07:04,847 --> 00:07:07,314 Heaven help him if he's responsible. 98 00:07:11,353 --> 00:07:14,021 It's been a long night for all of us. 99 00:07:14,073 --> 00:07:16,273 Aye. 100 00:07:16,325 --> 00:07:18,859 And all I wish for 101 00:07:18,861 --> 00:07:21,912 is for you to lay in my arms. 102 00:07:24,750 --> 00:07:27,668 La Dame Blanche. 103 00:07:37,713 --> 00:07:40,964 Monsieur, restock the Belle Rouge 104 00:07:41,016 --> 00:07:43,767 by the south wall. 105 00:07:43,803 --> 00:07:46,687 St. Germain was easy enough to track, but... 106 00:07:46,722 --> 00:07:48,939 I see nothing suspicious. 107 00:07:48,974 --> 00:07:51,859 Did you learn anything at Maison Elise? 108 00:07:51,894 --> 00:07:54,228 A wench there told me of several customers... 109 00:07:54,230 --> 00:07:55,979 members of a gang, 110 00:07:56,031 --> 00:07:57,364 masked men 111 00:07:57,399 --> 00:08:01,068 called "Les Disciples"... 112 00:08:01,120 --> 00:08:04,154 aristocrats that prowl the streets in search of prey. 113 00:08:07,877 --> 00:08:10,043 Claire did say the assailants 114 00:08:10,079 --> 00:08:12,079 were well-spoken and wore fine clothes. 115 00:08:12,131 --> 00:08:14,331 Aye. 116 00:08:14,383 --> 00:08:16,834 And the way into this gang? 117 00:08:16,886 --> 00:08:20,804 A maidenhead. 118 00:08:20,840 --> 00:08:25,225 Mary was a virgin, was she not? 119 00:08:25,261 --> 00:08:26,226 Aye. 120 00:08:37,356 --> 00:08:39,773 Ye look like a right clarty midden. 121 00:08:42,912 --> 00:08:45,195 Go get some sleep, man. 122 00:08:53,038 --> 00:08:55,205 What is it? 123 00:08:57,459 --> 00:08:59,259 I failed you. 124 00:08:59,295 --> 00:09:00,544 I... 125 00:09:03,098 --> 00:09:04,932 Ye did no such thing. 126 00:09:04,967 --> 00:09:07,267 Ye gave me yer trust... 127 00:09:07,303 --> 00:09:11,471 yer wife and yer child unborn to guard... 128 00:09:11,473 --> 00:09:13,307 and that wee English lassie. 129 00:09:13,309 --> 00:09:17,277 You were outmanned. 130 00:09:17,313 --> 00:09:20,364 I canna forgive myself for what happened in that alley... 131 00:09:24,236 --> 00:09:26,820 Or what could have happened. 132 00:09:28,374 --> 00:09:30,207 Then you keep after him. 133 00:09:36,131 --> 00:09:40,050 If St. Germain is behind this... 134 00:09:40,085 --> 00:09:43,303 then we need to connect him to the gang, Les Disciples. 135 00:09:49,061 --> 00:09:52,396 I will lay just vengeance at your feet 136 00:09:52,431 --> 00:09:54,147 or be damned. 137 00:10:09,448 --> 00:10:11,081 Claire! 138 00:10:16,956 --> 00:10:19,423 Uncle Silas allowed you in? 139 00:10:19,458 --> 00:10:21,842 No, he doesn't know I'm here. 140 00:10:21,877 --> 00:10:23,260 I was able to convince your aunt 141 00:10:23,295 --> 00:10:25,963 it's important I give you a medical examination. 142 00:10:26,015 --> 00:10:29,299 He refuses to let me out the house. 143 00:10:29,351 --> 00:10:33,937 And he's insisting I l-leave Paris once I recover. 144 00:10:38,227 --> 00:10:39,526 I was relieved to hear 145 00:10:39,561 --> 00:10:42,229 about Jamie and Murtagh being released. 146 00:10:42,231 --> 00:10:44,564 But will you do me the favor of delivering this 147 00:10:44,566 --> 00:10:48,151 to the authorities at the Bastille? 148 00:10:48,203 --> 00:10:52,372 It's details of the attack... 149 00:10:52,408 --> 00:10:57,127 explaining Alex's innocence. 150 00:10:57,162 --> 00:10:59,913 I'll see it gets delivered at once. 151 00:10:59,915 --> 00:11:02,466 T-thank you. 152 00:11:02,501 --> 00:11:05,135 Alex is a good man... 153 00:11:05,170 --> 00:11:07,921 with a kind heart. 154 00:11:07,973 --> 00:11:12,309 You, of course, know of my fondness for him. 155 00:11:12,344 --> 00:11:14,011 I understand. 156 00:11:17,099 --> 00:11:19,599 Now... 157 00:11:19,601 --> 00:11:21,601 how are you feeling? 158 00:11:23,605 --> 00:11:25,105 Ashamed. 159 00:11:27,443 --> 00:11:31,361 Like I'm a different person now... 160 00:11:31,413 --> 00:11:35,449 and I'll never be the same. 161 00:11:37,086 --> 00:11:40,370 You have nothing to be ashamed of. 162 00:11:40,422 --> 00:11:42,372 What happened was not your fault. 163 00:11:47,679 --> 00:11:51,181 How are you feeling physically? 164 00:11:51,216 --> 00:11:53,133 I bled a bit, 165 00:11:53,135 --> 00:11:55,886 but it stopped. 166 00:11:55,938 --> 00:11:59,439 Good. That's normal. 167 00:11:59,475 --> 00:12:03,977 And I brought you some herbs to help. 168 00:12:03,979 --> 00:12:06,480 They're to be brewed in hot water. 169 00:12:08,317 --> 00:12:12,035 And once the infusion cools, 170 00:12:12,071 --> 00:12:15,205 then you can apply it with a cloth. 171 00:12:15,240 --> 00:12:18,158 Am I going to have a baby? 172 00:12:23,582 --> 00:12:25,465 No. 173 00:12:29,171 --> 00:12:32,005 I don't believe so. 174 00:12:32,057 --> 00:12:35,058 He... your attacker... 175 00:12:37,396 --> 00:12:39,679 He wasn't able to finish. 176 00:12:46,738 --> 00:12:51,191 I'm so grateful for all you've done, Claire. 177 00:12:51,243 --> 00:12:53,994 At least... at least now 178 00:12:54,029 --> 00:12:57,497 they can't force me to marry that dreadful man, 179 00:12:57,533 --> 00:13:00,367 The Vicomte. 180 00:13:00,369 --> 00:13:05,122 Uncle says he'd n-never take a soiled bride. 181 00:13:05,174 --> 00:13:07,541 Well, good riddance. 182 00:13:07,543 --> 00:13:09,759 You are far too pretty, 183 00:13:09,795 --> 00:13:12,045 not to mention sweet, 184 00:13:12,047 --> 00:13:16,683 to marry such a warty old man. 185 00:13:16,718 --> 00:13:20,720 I-I just know that once Alex is freed, 186 00:13:20,722 --> 00:13:23,190 he'll return to me. 187 00:13:23,225 --> 00:13:25,225 We're hoping to be married. 188 00:13:29,731 --> 00:13:31,565 Marriage? 189 00:13:31,617 --> 00:13:34,401 When Mary mentioned Alex Randall at the hospital, 190 00:13:34,453 --> 00:13:39,122 I thought it nothing more than a young girl's crush. 191 00:13:39,158 --> 00:13:41,208 If Alex and Mary were to wed, 192 00:13:41,243 --> 00:13:42,659 what would become of the lineage 193 00:13:42,711 --> 00:13:46,746 Mary and Jack Randall supposedly ensure? 194 00:13:46,748 --> 00:13:49,249 What becomes of Frank? 195 00:14:01,146 --> 00:14:03,680 Did I hold the key to Frank's existence 196 00:14:03,732 --> 00:14:06,766 in the palm of my hand? 197 00:14:06,818 --> 00:14:09,186 Could I simply release my grasp, 198 00:14:09,238 --> 00:14:10,570 dispose of the letter, 199 00:14:10,606 --> 00:14:14,357 and allow fate to carry out its plan? 200 00:14:14,409 --> 00:14:17,110 But how could I condemn Alex Randall to prison 201 00:14:17,162 --> 00:14:18,612 without the utmost certainty 202 00:14:18,664 --> 00:14:21,331 it would ensure Frank's existence? 203 00:14:25,454 --> 00:14:27,621 James, my good man. 204 00:14:27,623 --> 00:14:29,623 Your Royal Highness. 205 00:14:34,513 --> 00:14:37,380 The female haze that once clouded my mind 206 00:14:37,432 --> 00:14:39,349 has been lifted. 207 00:14:39,384 --> 00:14:41,184 I have excellent news. 208 00:14:41,220 --> 00:14:44,638 Open your finest bottle of Burgundy. 209 00:14:44,690 --> 00:14:46,106 Aye. 210 00:14:46,141 --> 00:14:48,525 Uh... 211 00:14:48,560 --> 00:14:51,611 is this to do with your investors? 212 00:14:51,647 --> 00:14:55,198 Make no mention of those scoundrels. 213 00:14:55,234 --> 00:14:59,369 They have shown their true colors. 214 00:14:59,404 --> 00:15:00,904 What if I were to tell you 215 00:15:00,956 --> 00:15:05,292 we were about to come into possession of 10,000 pounds... 216 00:15:07,162 --> 00:15:10,163 Sterling? 217 00:15:10,215 --> 00:15:12,916 I'd say this is what we've been waiting for. 218 00:15:15,470 --> 00:15:18,338 I have dispatched a letter to my father 219 00:15:18,340 --> 00:15:21,391 informing him of our good fortune. 220 00:15:21,426 --> 00:15:23,426 Mark me, James, 221 00:15:23,478 --> 00:15:25,679 the king has led a dolorous life 222 00:15:25,681 --> 00:15:28,431 full of misfortune. 223 00:15:28,483 --> 00:15:32,402 And now I stand poised to lay at his feet 224 00:15:32,437 --> 00:15:35,405 the world's most treasured gift... 225 00:15:37,859 --> 00:15:41,411 The throne of Britain. 226 00:15:46,618 --> 00:15:50,337 And, uh, who is it... 227 00:15:50,372 --> 00:15:52,205 that offers such a prize? 228 00:15:52,257 --> 00:15:55,208 The Comte St. Germain. 229 00:15:55,260 --> 00:15:56,926 He wishes to buy a large shipment 230 00:15:56,962 --> 00:15:59,346 of Portuguese Madeira. 231 00:15:59,381 --> 00:16:01,631 However, the comte is short of funds 232 00:16:01,683 --> 00:16:05,051 and in desperate need of a business partner. 233 00:16:14,396 --> 00:16:17,364 And what does the comte require? 234 00:16:17,399 --> 00:16:20,317 I've secured a bank loan to provide half the funds 235 00:16:20,369 --> 00:16:22,235 to buy the shipment. 236 00:16:22,237 --> 00:16:23,870 Once we sell the wine, 237 00:16:23,905 --> 00:16:26,906 we'll earn ourselves a rich profit. 238 00:16:31,496 --> 00:16:34,914 But not enough to finance an army. 239 00:16:34,916 --> 00:16:37,834 But enough to begin securing ships, 240 00:16:37,886 --> 00:16:42,756 weapons, fighting men for our holy cause. 241 00:16:42,758 --> 00:16:45,892 And when your friend Duverney hears what we will accomplish, 242 00:16:45,927 --> 00:16:47,644 he'll have proof for the king 243 00:16:47,679 --> 00:16:50,313 that it's a worthy investment. 244 00:16:50,349 --> 00:16:54,267 And with French money, we will unite the clans, 245 00:16:54,319 --> 00:16:59,022 and I will lead you all to the gates of London 246 00:16:59,074 --> 00:17:00,907 and to glory. 247 00:17:07,366 --> 00:17:09,783 Good news indeed. 248 00:17:11,953 --> 00:17:16,289 Although the, uh... 249 00:17:16,291 --> 00:17:18,675 the thought of a partnership 250 00:17:18,710 --> 00:17:20,710 with St. Germain 251 00:17:20,762 --> 00:17:22,462 does leave me uneasy. 252 00:17:22,514 --> 00:17:24,297 I am no fool, James. 253 00:17:24,349 --> 00:17:27,300 I am well aware of his damnable reputation. 254 00:17:27,302 --> 00:17:30,854 Well, you've heard he's said to dwell in heretical circles. 255 00:17:30,889 --> 00:17:33,857 They talk of demonic rituals. 256 00:17:33,892 --> 00:17:36,059 Rumor and innuendo. 257 00:17:36,111 --> 00:17:38,061 I pay no more attention to that 258 00:17:38,113 --> 00:17:41,815 than I do to the rumors about your wife... 259 00:17:41,817 --> 00:17:43,867 La Dame Blanche. 260 00:17:43,902 --> 00:17:46,653 Huh. 261 00:17:46,705 --> 00:17:49,706 St. Germain is no lover of my cause, 262 00:17:49,741 --> 00:17:52,909 but he is a man of business. 263 00:17:52,961 --> 00:17:54,878 And I have arranged for you 264 00:17:54,913 --> 00:17:56,796 to be the one to sell the wine. 265 00:17:56,832 --> 00:17:58,465 Me? 266 00:17:58,500 --> 00:17:59,966 Oh, who better than you 267 00:18:00,001 --> 00:18:02,836 to secure the buyer and keep a wary eye 268 00:18:02,888 --> 00:18:06,890 on St. Germain? 269 00:18:06,925 --> 00:18:10,927 Well, when are we to expect this shipment? 270 00:18:10,979 --> 00:18:14,731 Do not plague me with workmen's concerns. 271 00:18:14,766 --> 00:18:16,766 I have arranged for you and St. Germain 272 00:18:16,818 --> 00:18:19,486 to meet in Maison Elise to discuss particulars. 273 00:18:24,526 --> 00:18:28,361 To the glorious day when the rightful king 274 00:18:28,363 --> 00:18:31,364 sits upon the British throne once more. 275 00:18:35,954 --> 00:18:38,371 The glorious day. 276 00:18:39,791 --> 00:18:42,425 I cannot fully express my gratitude to you 277 00:18:42,461 --> 00:18:43,710 for your help. 278 00:18:43,762 --> 00:18:47,180 The Bastille was a frightening experience. 279 00:18:47,215 --> 00:18:50,183 I'm sure it was. 280 00:18:50,218 --> 00:18:53,970 Mary tells me of your plans to wed. 281 00:18:54,022 --> 00:18:55,855 Yes. Isn't it wonderful? 282 00:18:55,891 --> 00:18:58,858 Of course. 283 00:18:58,894 --> 00:19:01,778 However, I am concerned about your ability 284 00:19:01,813 --> 00:19:03,780 to find a new position in Paris 285 00:19:03,815 --> 00:19:07,484 now that the duke has discharged you from his service. 286 00:19:17,245 --> 00:19:18,878 Beg your pardon. 287 00:19:23,502 --> 00:19:25,552 You are unwell, Alex, 288 00:19:25,587 --> 00:19:27,887 and your condition has not improved with time. 289 00:19:27,923 --> 00:19:30,890 Surely you wouldn't want Mary robbed of her youth 290 00:19:30,926 --> 00:19:32,425 playing nurse. 291 00:19:32,477 --> 00:19:33,927 Of course not. 292 00:19:36,848 --> 00:19:39,148 Mary's my friend, 293 00:19:39,184 --> 00:19:43,102 and she's young and impressionable. 294 00:19:43,104 --> 00:19:47,607 My concern is for her well-being... 295 00:19:47,609 --> 00:19:49,692 a concern I trust you share, 296 00:19:49,744 --> 00:19:51,945 but perhaps you should consider 297 00:19:51,947 --> 00:19:54,497 what kind of life it is you're offering her. 298 00:19:54,533 --> 00:19:56,533 But of course. 299 00:20:00,589 --> 00:20:03,673 Then you should set aside your feelings. 300 00:20:03,708 --> 00:20:07,677 I fear traveling from city to city, 301 00:20:07,712 --> 00:20:08,962 seeking a new position, 302 00:20:09,014 --> 00:20:13,182 living a hand-to-mouth existence is... 303 00:20:13,218 --> 00:20:17,053 well, it's not the future that Mary has envisioned for herself. 304 00:20:17,105 --> 00:20:20,106 You have to think what's best for Mary. 305 00:20:23,979 --> 00:20:26,980 Condemning Mary to a life of penury 306 00:20:27,032 --> 00:20:29,148 is something I wouldn't dream of. 307 00:20:32,037 --> 00:20:33,536 I love her enough 308 00:20:33,572 --> 00:20:36,239 to want her to have the future she deserves. 309 00:20:39,210 --> 00:20:42,629 She's going to be devastated, you know. 310 00:20:42,664 --> 00:20:44,664 Yes, she will. 311 00:20:47,302 --> 00:20:50,086 She loves you very much. 312 00:20:52,724 --> 00:20:54,974 But in time, 313 00:20:55,010 --> 00:20:58,561 she will move on from this. 314 00:20:58,586 --> 00:21:01,874 Thank you for your candor, Madame Fraser. 315 00:21:02,081 --> 00:21:05,049 Mary is fortunate to have a friend 316 00:21:05,074 --> 00:21:07,541 as caring as you. 317 00:21:18,867 --> 00:21:21,200 It broke my heart to break his. 318 00:21:21,252 --> 00:21:24,037 Alex and Mary clearly loved one another, 319 00:21:24,039 --> 00:21:26,956 and I was robbing them of happiness. 320 00:21:27,008 --> 00:21:30,927 But what choice did I have? 321 00:21:30,962 --> 00:21:34,013 I forced myself to focus on the evidence. 322 00:21:34,049 --> 00:21:36,265 Mary Hawkins and Jonathan Randall 323 00:21:36,301 --> 00:21:38,217 were to have a child together. 324 00:21:38,219 --> 00:21:42,305 I saw the proof of that with my own eyes. 325 00:21:42,357 --> 00:21:45,725 Alex and Mary simply could not be... 326 00:21:45,727 --> 00:21:48,861 for Frank's sake. 327 00:22:16,174 --> 00:22:18,591 I don't wish to be joined together in business, 328 00:22:18,643 --> 00:22:21,260 nor do I wish to sit in your presence longer than is needed, 329 00:22:21,312 --> 00:22:23,730 so let's just get on with it, shall we? 330 00:22:39,364 --> 00:22:41,998 Since you brought up my wife, let me make this clear... 331 00:22:42,033 --> 00:22:43,750 someone tried to poison her 332 00:22:43,785 --> 00:22:45,334 and attacked her in the street, 333 00:22:45,370 --> 00:22:47,336 then raped her friend. 334 00:22:49,457 --> 00:22:53,426 My memory is as long as yours. 335 00:22:53,461 --> 00:22:57,227 When I find the man responsible, 336 00:22:57,353 --> 00:22:59,486 he'll die a very slow and very painful death. 337 00:23:43,172 --> 00:23:45,039 If this wine venture is successful 338 00:23:45,138 --> 00:23:48,356 and the prince manages to secure other investors, 339 00:23:48,392 --> 00:23:50,809 I have no doubt he'll set sail for Scotland straightaway. 340 00:23:50,811 --> 00:23:53,528 Well, then it's simple: 341 00:23:53,563 --> 00:23:56,114 Charles must not get his hands on that money. 342 00:23:56,149 --> 00:23:57,816 Somehow we have to find a way 343 00:23:57,818 --> 00:24:00,261 to dispose of that shipment before it's sold. 344 00:24:00,286 --> 00:24:02,003 Maybe St. Germain will do us a wee favor 345 00:24:02,037 --> 00:24:04,788 and bring in another ship infected with smallpox. 346 00:24:09,795 --> 00:24:10,760 Huh. 347 00:24:10,796 --> 00:24:12,679 I ken that look, Sassenach. 348 00:24:12,714 --> 00:24:14,881 I was merely joking about the smallpox. 349 00:24:14,933 --> 00:24:16,800 Well, I'm not. 350 00:24:16,802 --> 00:24:19,102 Ye happen to have a-a bottle of it 351 00:24:19,137 --> 00:24:21,021 amongst yer potions, do ye? 352 00:24:21,056 --> 00:24:23,690 No, not the actual disease. 353 00:24:23,725 --> 00:24:25,942 But there are herbs that can be used to make it appear 354 00:24:25,978 --> 00:24:29,029 as though smallpox is present in St. Germain's crew, 355 00:24:29,064 --> 00:24:31,031 convince everyone the shipment's tainted 356 00:24:31,066 --> 00:24:32,732 and have it destroyed. 357 00:24:32,784 --> 00:24:35,118 Is such a thing even possible? 358 00:24:35,154 --> 00:24:36,821 I'm not sure. 359 00:24:36,872 --> 00:24:38,473 I'll look into it tomorrow. 360 00:24:38,545 --> 00:24:40,461 Huh. 361 00:24:40,512 --> 00:24:44,047 Well, don't forget we're due at the royal stables. 362 00:24:44,049 --> 00:24:46,266 I agreed to help the duke 363 00:24:46,302 --> 00:24:48,018 with the purchase of a team of horses. 364 00:24:48,053 --> 00:24:50,387 - Oh, that's tomorrow? - Aye. 365 00:24:50,389 --> 00:24:51,888 You don't owe that man 366 00:24:51,940 --> 00:24:53,607 any favors, Jamie. 367 00:24:53,643 --> 00:24:56,694 And neither do I wish to be the subject of his disfavor. 368 00:24:56,729 --> 00:24:59,396 Hmm. 369 00:25:04,119 --> 00:25:06,653 I've been waiting for a good time 370 00:25:06,705 --> 00:25:10,073 to surprise ye with this. 371 00:25:19,585 --> 00:25:22,002 What is it? 372 00:25:22,054 --> 00:25:24,054 Sure. 373 00:25:34,733 --> 00:25:36,683 Apostle spoons... 374 00:25:42,107 --> 00:25:45,108 One for each of the 12 Apostles... 375 00:25:48,447 --> 00:25:51,448 Christening gift for the bairn. 376 00:25:57,590 --> 00:26:00,842 Jamie. 377 00:26:02,795 --> 00:26:04,795 Well, where did you get them? 378 00:26:04,847 --> 00:26:06,930 Ah. 379 00:26:06,965 --> 00:26:10,967 They've been passed down in my family for years. 380 00:26:10,969 --> 00:26:13,470 I wrote to Jenny 381 00:26:13,472 --> 00:26:15,772 after we arrived to tell her our good news 382 00:26:15,808 --> 00:26:19,726 and to ask for the spoons for our wee bairn. 383 00:26:19,995 --> 00:26:22,863 She said she was so full of excitement, 384 00:26:22,888 --> 00:26:26,673 she could hardly keep the quill steady in her hand. 385 00:26:34,209 --> 00:26:36,159 I know it sounds ridiculous, 386 00:26:36,161 --> 00:26:38,995 but I can't help but wondering 387 00:26:38,997 --> 00:26:41,498 if I'll be any good at it... 388 00:26:44,720 --> 00:26:46,169 Being a mother. 389 00:26:49,091 --> 00:26:50,590 Of course you will. 390 00:26:54,847 --> 00:26:57,514 Well, I'm a nurse. 391 00:26:57,516 --> 00:27:00,517 I know how to deliver a baby, 392 00:27:00,569 --> 00:27:02,736 how to feed one, 393 00:27:02,771 --> 00:27:07,190 how to take care of one when it's ill, but... 394 00:27:07,192 --> 00:27:09,526 that's not being a mother. 395 00:27:14,166 --> 00:27:18,034 I only have a vague memory of my own mother... 396 00:27:18,036 --> 00:27:20,170 nothing really to guide me. 397 00:27:26,929 --> 00:27:29,930 What you don't ken, ye'll learn. 398 00:27:31,767 --> 00:27:33,800 We'll learn... 399 00:27:33,852 --> 00:27:35,051 together. 400 00:27:41,310 --> 00:27:43,527 I do love you. 401 00:27:43,562 --> 00:27:45,729 I love you too... 402 00:28:19,598 --> 00:28:21,932 I do miss the smell of the stable. 403 00:28:21,934 --> 00:28:24,818 That makes one of us. 404 00:28:24,853 --> 00:28:29,272 Jamie, lad. Ah, your glowing bride. 405 00:28:29,274 --> 00:28:34,194 My dear, your condition only enhances your ravishing beauty. 406 00:28:34,246 --> 00:28:35,779 Oh, I may be ill. 407 00:28:35,781 --> 00:28:38,198 - Oh. - It's not contagious. 408 00:28:38,250 --> 00:28:40,617 But if you gentlemen will excuse me... 409 00:28:48,126 --> 00:28:50,844 Aye, now there's a bonny lad. 410 00:28:53,966 --> 00:28:57,017 Fair, strong back, 411 00:28:57,052 --> 00:29:00,971 straight-legged... 412 00:29:01,023 --> 00:29:02,973 sound at the hip. 413 00:29:02,975 --> 00:29:05,809 Aye. Aye, he's grand, Your Grace. 414 00:29:05,861 --> 00:29:08,695 Excellent. Well, let's take him. 415 00:29:08,730 --> 00:29:11,731 I was very displeased to hear of your legal woes, 416 00:29:11,783 --> 00:29:13,650 especially after such a lovely dinner. 417 00:29:13,702 --> 00:29:17,871 The Bastille, perish the thought. 418 00:29:17,906 --> 00:29:20,657 This one... 419 00:29:20,709 --> 00:29:23,159 dull in the eye and splints. 420 00:29:23,211 --> 00:29:26,296 Pass. 421 00:29:26,331 --> 00:29:27,998 I wasn't at the Bastille for long, 422 00:29:28,050 --> 00:29:30,967 but other poor devils have been there for decades. 423 00:29:31,003 --> 00:29:35,338 Ah, well, life can be harsh. 424 00:29:46,852 --> 00:29:48,818 Madame Broch Tuarach... 425 00:30:13,178 --> 00:30:15,095 Merci. 426 00:30:25,273 --> 00:30:27,223 It may be some small consolation to you to know 427 00:30:27,275 --> 00:30:30,060 that your dinner party was not entirely wasted. 428 00:30:30,062 --> 00:30:34,030 It allowed me to take the measure of your prince. 429 00:30:34,066 --> 00:30:36,816 And what was your assessment? 430 00:30:36,868 --> 00:30:38,234 My considered opinion? 431 00:30:38,286 --> 00:30:40,954 He's an utter ass. 432 00:30:40,989 --> 00:30:44,290 I'm sorry to hear yer opinion of the prince is such. 433 00:30:44,326 --> 00:30:45,992 I imagine you are, 434 00:30:46,044 --> 00:30:48,712 especially since you seem to have pledged yourself 435 00:30:48,747 --> 00:30:51,715 to his service. 436 00:30:51,750 --> 00:30:54,968 They claim they're three-year-olds, but... 437 00:30:55,003 --> 00:30:59,889 oh, this one's seen a fair few seasons more. 438 00:30:59,925 --> 00:31:02,058 Your knowledge astounds me. 439 00:31:02,094 --> 00:31:04,060 But I wonder that someone 440 00:31:04,096 --> 00:31:07,013 who's such a good judge of horseflesh 441 00:31:07,065 --> 00:31:09,315 is such a poor judge of men. 442 00:31:13,271 --> 00:31:16,239 I see the prince for what he is, 443 00:31:16,274 --> 00:31:19,159 but his father is the true king. 444 00:31:19,194 --> 00:31:21,194 Nobly said. 445 00:31:23,949 --> 00:31:28,084 Ah, now here's a fine stallion... well put together. 446 00:31:28,120 --> 00:31:30,837 Oh, it's magnificent. 447 00:31:30,872 --> 00:31:32,122 My word. 448 00:31:32,174 --> 00:31:34,541 But I must see a few more. 449 00:31:34,593 --> 00:31:38,128 I'm a man who cherishes options. 450 00:31:38,180 --> 00:31:40,346 Don't you? 451 00:31:52,894 --> 00:31:56,479 Tell me, you have lived in Scotland. 452 00:31:56,531 --> 00:32:01,201 Do you find life there to be simpler? 453 00:32:02,320 --> 00:32:04,287 In some ways. 454 00:32:04,322 --> 00:32:05,989 Not in others. 455 00:32:05,991 --> 00:32:10,076 The politics and manipulations among the clans and lads 456 00:32:10,128 --> 00:32:13,129 can sometimes rival even the intrigues of Versailles. 457 00:32:13,165 --> 00:32:16,082 James was never a man for intrigue... 458 00:32:16,134 --> 00:32:18,001 at least not in those days. 459 00:32:18,053 --> 00:32:21,888 He was direct, honest, simple. 460 00:32:21,923 --> 00:32:23,473 I wouldn't call Jamie simple. 461 00:32:23,508 --> 00:32:26,342 Not today. 462 00:32:26,394 --> 00:32:29,345 Now he's a man of business... 463 00:32:29,397 --> 00:32:31,064 of politics... 464 00:32:31,099 --> 00:32:34,234 Like all the others. 465 00:32:34,269 --> 00:32:36,986 It saddens me to think of him like that. 466 00:32:37,022 --> 00:32:38,571 He's still Jamie. 467 00:32:38,607 --> 00:32:41,574 I doubt he will ever lose sight of who he truly is at heart. 468 00:32:41,610 --> 00:32:44,494 When I knew him, he was impulsive, 469 00:32:44,529 --> 00:32:45,912 headstrong. 470 00:32:45,947 --> 00:32:49,332 He still is. 471 00:32:49,367 --> 00:32:53,002 Ah, but when I knew him, he was a boy. 472 00:32:53,038 --> 00:32:57,040 You've turned him into a man. 473 00:32:57,042 --> 00:32:59,008 Speaking of men, 474 00:32:59,044 --> 00:33:03,680 there's a rather dashing one over there staring at us. 475 00:33:03,715 --> 00:33:06,015 He seems quite taken with you. 476 00:33:26,621 --> 00:33:28,204 Claire? 477 00:33:31,411 --> 00:33:34,629 I take it you two are... acquainted? 478 00:33:36,164 --> 00:33:38,381 Yes. 479 00:33:38,416 --> 00:33:40,333 Yes, we are. 480 00:34:06,111 --> 00:34:08,528 Are you in discomfort, Captain? 481 00:34:08,580 --> 00:34:12,282 I met with an accident some time ago. 482 00:34:22,093 --> 00:34:23,543 I'm sorry, Annalise. 483 00:34:23,595 --> 00:34:26,429 Suddenly I'm feeling very unwell. 484 00:34:26,932 --> 00:34:28,015 I-I should go. 485 00:34:28,134 --> 00:34:29,716 I will call for your husband. 486 00:34:29,768 --> 00:34:31,968 No, it's not necessary. 487 00:34:33,688 --> 00:34:35,688 Jamie? 488 00:34:39,644 --> 00:34:41,644 He's here? 489 00:34:44,449 --> 00:34:47,483 Where? 490 00:34:47,485 --> 00:34:49,485 You should go. 491 00:34:49,537 --> 00:34:51,204 If he sees you, he will cut your throat. 492 00:34:51,239 --> 00:34:52,739 That would be a lethal mistake. 493 00:34:52,791 --> 00:34:54,741 Drawing a sword in the presence of the king 494 00:34:54,793 --> 00:34:56,492 is punishable by death. 495 00:35:04,586 --> 00:35:07,754 This is unbelievable. 496 00:35:10,258 --> 00:35:12,759 The fates are toying with us now, 497 00:35:12,811 --> 00:35:15,595 setting our feet on seemingly divergent paths 498 00:35:15,647 --> 00:35:17,764 that still somehow converge 499 00:35:17,816 --> 00:35:22,602 in the most unlikely of places. 500 00:35:25,523 --> 00:35:27,240 Get out of my way. 501 00:35:27,275 --> 00:35:29,275 Claire, surely you of all people 502 00:35:29,327 --> 00:35:31,661 can step outside the passions of the moment 503 00:35:31,696 --> 00:35:34,280 and appreciate the sublime preposterousness 504 00:35:34,332 --> 00:35:36,582 of a universe that would guide us to a meeting... 505 00:35:36,618 --> 00:35:38,835 at the French court. 506 00:35:42,507 --> 00:35:44,540 Let go of me. 507 00:35:47,095 --> 00:35:48,344 The king? 508 00:35:48,380 --> 00:35:50,513 Fuck the king. 509 00:36:34,893 --> 00:36:38,895 You will forgive the rudeness of these children, Captain. 510 00:36:38,930 --> 00:36:42,515 The French language is not easily mastered by the English. 511 00:36:42,567 --> 00:36:45,351 I took no offense, sire. 512 00:36:45,403 --> 00:36:49,689 Oh, but perhaps the king himself has offended you, 513 00:36:49,742 --> 00:36:51,742 Madame Fraser? 514 00:37:02,287 --> 00:37:05,955 The king admires your uniform, Captain... 515 00:37:06,007 --> 00:37:09,709 so seldom seen at this court. 516 00:37:09,761 --> 00:37:12,345 Such bold colors 517 00:37:12,381 --> 00:37:15,382 as befit the brave soldiers of your sovereign. 518 00:37:15,433 --> 00:37:19,769 A pity that your countrymen are usually too busy 519 00:37:19,804 --> 00:37:23,439 slaughtering each other to exchange such pleasantries. 520 00:37:26,478 --> 00:37:30,446 Uh, speaking as a soldier of many years, Your Majesty, 521 00:37:30,482 --> 00:37:34,484 I must say that I find war preferable to politics. 522 00:37:34,486 --> 00:37:37,653 At least in war, you know your enemies. 523 00:37:37,655 --> 00:37:41,574 Hmm, the king finds some truth in what you say. 524 00:37:41,626 --> 00:37:46,462 However, we hope your affection for carnage 525 00:37:46,498 --> 00:37:49,499 does not ultimately prove fatal for you. 526 00:37:53,805 --> 00:37:57,807 You and the Captain are friends, Madame? 527 00:37:57,842 --> 00:37:59,475 We are acquainted. 528 00:37:59,511 --> 00:38:04,347 Hmm, does that not present difficulty with your husband? 529 00:38:04,349 --> 00:38:07,016 He is, after all, a proud Scottish warrior 530 00:38:07,018 --> 00:38:09,602 and great supporter of my cousin's rightful claim 531 00:38:09,654 --> 00:38:11,821 to the British throne. 532 00:38:11,856 --> 00:38:15,441 Or perhaps you have not met Lord Broch Tuarach? 533 00:38:25,587 --> 00:38:28,704 Captain Randall and I have met several times, Your Majesty. 534 00:38:32,043 --> 00:38:33,709 Are you well, Captain? 535 00:38:33,761 --> 00:38:35,761 Very well, sir. Thank you. 536 00:38:35,797 --> 00:38:39,549 I hear you had a... an unfortunate encounter with some... 537 00:38:39,601 --> 00:38:42,018 sheep, was it? 538 00:38:42,053 --> 00:38:43,853 Uh, cattle, actually. 539 00:38:43,888 --> 00:38:46,689 Ah, but now you've quite recovered. 540 00:38:46,724 --> 00:38:50,026 Mostly. I still have a little difficulty 541 00:38:50,061 --> 00:38:51,777 getting out of bed on cold mornings. 542 00:38:51,813 --> 00:38:54,814 Really? I understand the weather here in Paris 543 00:38:54,866 --> 00:38:57,567 is to be quite warm all week. 544 00:38:57,569 --> 00:38:59,735 You need to have no concern for my health, then. 545 00:38:59,787 --> 00:39:01,821 Delighted to hear it. 546 00:39:01,873 --> 00:39:05,575 Tell us, Captain... 547 00:39:05,627 --> 00:39:08,911 why are you here? 548 00:39:08,913 --> 00:39:13,666 I am, in fact, here on an errand of mercy to aid my brother. 549 00:39:15,587 --> 00:39:18,337 Your Majesty, until recently, 550 00:39:18,389 --> 00:39:21,557 my brother was in the employ of the duke of Sandringham. 551 00:39:21,593 --> 00:39:23,843 I have come here to ask His Grace 552 00:39:23,895 --> 00:39:26,762 to reconsider his position. 553 00:39:26,764 --> 00:39:28,764 Perhaps you should beg. 554 00:39:32,570 --> 00:39:35,104 Uh, beg, Your Majesty? 555 00:39:35,106 --> 00:39:38,908 Yes. On your knees. 556 00:39:38,943 --> 00:39:41,444 To ask such a favor of a man like the duke 557 00:39:41,496 --> 00:39:42,945 would not be possible. 558 00:39:42,947 --> 00:39:46,749 To beg him, however, that is a different matter. 559 00:39:49,787 --> 00:39:52,622 On your knees. 560 00:40:25,123 --> 00:40:26,455 Not now. 561 00:40:26,491 --> 00:40:29,825 You English are so... 562 00:40:29,877 --> 00:40:30,993 literal. 563 00:40:44,425 --> 00:40:46,882 Of course. 564 00:40:51,983 --> 00:40:55,851 You may retire as well, Lord Broch Tuarach. 565 00:40:59,991 --> 00:41:03,826 The king gives you leave to rise. 566 00:41:03,861 --> 00:41:08,614 It would be a shame to stain such pretty britches. 567 00:41:17,175 --> 00:41:19,675 Are you really unwell, Sassenach? 568 00:41:19,711 --> 00:41:20,793 Is it the bairn? 569 00:41:20,845 --> 00:41:22,211 No, I'm fine. 570 00:41:22,263 --> 00:41:23,713 You sure? 571 00:41:23,715 --> 00:41:25,548 Yes, I just wanted us to get away... 572 00:41:25,550 --> 00:41:26,882 All right. 573 00:41:26,884 --> 00:41:29,101 Wait here. 574 00:41:29,137 --> 00:41:30,553 Jamie. 575 00:42:04,756 --> 00:42:06,922 What just happened? 576 00:42:06,975 --> 00:42:10,644 I challenged him to a duel, and he accepted. 577 00:42:10,678 --> 00:42:13,646 He said he owed me a death. 578 00:42:42,877 --> 00:42:45,594 - It's a great day, laddie. - Is it? 579 00:42:45,630 --> 00:42:47,713 Oh, you have no idea. Fetch Murtagh at once. 580 00:42:47,765 --> 00:42:49,598 Yes, milord. 581 00:42:58,025 --> 00:43:01,026 I'll arrange the particulars with his second. 582 00:43:01,062 --> 00:43:03,312 As the challenged, Randall selects the weapons. 583 00:43:03,314 --> 00:43:04,814 Aye. 584 00:43:04,866 --> 00:43:06,782 And what if it's pistols? 585 00:43:06,818 --> 00:43:08,234 What then? 586 00:43:08,286 --> 00:43:11,954 He'll not take pistols. 587 00:43:11,989 --> 00:43:15,791 It's too quick, too far apart. 588 00:43:15,827 --> 00:43:18,077 He'll want to look me in the eye. 589 00:43:18,129 --> 00:43:22,131 Aye, but don't err in judging the man's skills. 590 00:43:22,166 --> 00:43:25,000 You don't become Captain of Dragoons 591 00:43:25,052 --> 00:43:26,802 unless you know how to handle a blade. 592 00:43:26,838 --> 00:43:27,837 Hmm. 593 00:43:27,889 --> 00:43:30,840 There won't be any duel. 594 00:43:30,842 --> 00:43:35,678 Randall is locked away in the Bastille. 595 00:43:35,680 --> 00:43:37,897 On what charge? 596 00:43:37,932 --> 00:43:41,150 I swore an accusation against him... 597 00:43:41,185 --> 00:43:44,353 that he was the one who attacked Mary and me. 598 00:43:44,355 --> 00:43:45,988 Christ, woman, what have ye done? 599 00:43:46,023 --> 00:43:47,823 - Murtagh, please. - Have you lost your mind? 600 00:43:47,859 --> 00:43:50,242 Swearing a false charge? 601 00:43:50,278 --> 00:43:53,028 They won't be able to hold him for long, 602 00:43:53,030 --> 00:43:56,866 and I'll say I must have been mistaken. 603 00:43:56,868 --> 00:43:58,701 But it's long enough to get you to listen to me. 604 00:43:58,753 --> 00:44:00,252 Jamie, you can't go through with this. 605 00:44:00,288 --> 00:44:02,171 Why would you do such a thing, Claire? 606 00:44:02,206 --> 00:44:04,340 Because dueling is outlawed in France. 607 00:44:04,375 --> 00:44:05,925 And if you're caught, you could spend 608 00:44:05,960 --> 00:44:07,710 the rest of your life behind bars or worse. 609 00:44:07,762 --> 00:44:09,378 I won't risk that. 610 00:44:09,380 --> 00:44:11,130 You are about to become a father. 611 00:44:11,182 --> 00:44:13,182 You have to think of me and your child. 612 00:44:13,217 --> 00:44:15,134 No. No, there are places in the city 613 00:44:15,186 --> 00:44:16,852 where the gens d'armes are not present. 614 00:44:16,888 --> 00:44:18,721 He won't get caught. I'll see to it. 615 00:44:18,723 --> 00:44:21,023 Murtagh, will you please leave? 616 00:44:21,058 --> 00:44:22,892 This is between Jamie and me. 617 00:44:35,407 --> 00:44:39,209 You gave me a gift, Claire... 618 00:44:39,243 --> 00:44:42,077 when you told me Randall was alive. 619 00:44:42,129 --> 00:44:44,830 A gift... 620 00:44:44,882 --> 00:44:49,468 knowing I'd be the one to end that bastard's life. 621 00:44:49,504 --> 00:44:52,004 No. 622 00:44:52,056 --> 00:44:54,974 Now I claim that gift. 623 00:44:55,009 --> 00:44:58,344 Please, listen to me, Jamie. 624 00:44:58,396 --> 00:45:00,262 You can't kill Randall. 625 00:45:00,314 --> 00:45:01,480 There's no reason. 626 00:45:01,516 --> 00:45:03,265 Because of Frank. 627 00:45:05,570 --> 00:45:07,319 Frank? 628 00:45:08,523 --> 00:45:13,025 If you kill Randall now, then Frank... 629 00:45:13,077 --> 00:45:15,027 he won't be born. 630 00:45:17,164 --> 00:45:20,866 W-what do you mean? 631 00:45:20,918 --> 00:45:23,786 Remember I told you once 632 00:45:23,788 --> 00:45:26,288 that Frank showed me his family tree 633 00:45:26,340 --> 00:45:28,791 and on it was the name Jack Randall? 634 00:45:28,793 --> 00:45:32,428 Aye. 635 00:45:32,463 --> 00:45:35,848 He married Mary Hawkins. 636 00:45:38,219 --> 00:45:39,969 Together they're supposed to have a child, 637 00:45:39,971 --> 00:45:42,805 and that child is Frank's ancestor. 638 00:45:44,942 --> 00:45:47,309 But if you kill Randall before the child is born, 639 00:45:47,361 --> 00:45:50,362 then it would be as if you're killing Frank too. 640 00:45:53,317 --> 00:45:57,319 And he won't exist, and he must exist. 641 00:45:59,156 --> 00:46:01,206 It's part of the future. 642 00:46:07,164 --> 00:46:10,215 I thought we were here to change the future. 643 00:46:10,251 --> 00:46:12,835 Frank's innocent in all of this. 644 00:46:12,887 --> 00:46:15,004 You can't kill an innocent man. 645 00:46:15,006 --> 00:46:16,221 "Innocent"? 646 00:46:19,176 --> 00:46:21,060 He's committed no crime against either of us. 647 00:46:21,095 --> 00:46:24,563 For that, Jack Randall should live? 648 00:46:26,350 --> 00:46:28,934 I-I can stand a lot, more than most. 649 00:46:28,986 --> 00:46:31,520 I've proven as much. 650 00:46:31,572 --> 00:46:34,440 But must I bear everyone's weakness? 651 00:46:34,492 --> 00:46:36,859 May I not have my own? 652 00:46:41,198 --> 00:46:43,866 You of all people canna expect that of me, Claire. 653 00:46:43,868 --> 00:46:45,451 You were there. You saw what he did to me. 654 00:46:45,503 --> 00:46:49,538 - A delay, a delay is all I ask. - No. 655 00:46:49,540 --> 00:46:52,875 No, you have your choice... him or me? 656 00:46:52,877 --> 00:46:56,428 I canna live while Randall lives. 657 00:46:56,464 --> 00:46:58,881 If you wilna allow me to kill him, 658 00:46:58,933 --> 00:47:01,100 then kill me now yerself. 659 00:47:03,971 --> 00:47:06,055 One year. 660 00:47:06,057 --> 00:47:08,974 One year. 661 00:47:09,026 --> 00:47:11,944 T-the... Then the child, Randall's, 662 00:47:11,979 --> 00:47:13,195 it will be conceived by then, 663 00:47:13,231 --> 00:47:15,115 and after that, I swear... 664 00:47:15,149 --> 00:47:17,399 I swear I will help you bleed him myself. 665 00:47:22,907 --> 00:47:24,990 You owe me that much, James Fraser. 666 00:47:25,042 --> 00:47:29,411 I've saved your life, not once, but twice. 667 00:47:29,463 --> 00:47:32,581 You owe me a life. 668 00:47:37,922 --> 00:47:40,589 I see. 669 00:47:40,591 --> 00:47:45,144 And now you claim your debt. 670 00:47:45,179 --> 00:47:47,596 I can't make you see reason any other way. 671 00:47:47,599 --> 00:47:50,600 Jesus. 672 00:47:50,601 --> 00:47:53,485 God, Claire. 673 00:47:55,406 --> 00:47:57,606 You'd stop me taking vengeance 674 00:47:57,658 --> 00:48:01,360 on the man that made me play his whore... 675 00:48:04,665 --> 00:48:07,583 The man that lived in my nightmares 676 00:48:07,618 --> 00:48:09,284 and in our bed... 677 00:48:11,455 --> 00:48:14,089 Who almost drove me to take my own life. 678 00:48:21,048 --> 00:48:23,048 I'm a man of honor. 679 00:48:25,136 --> 00:48:27,636 I pay my debts. 680 00:48:27,638 --> 00:48:29,354 So tell me now, 681 00:48:29,390 --> 00:48:32,558 is that what you're asking of me? 682 00:48:32,610 --> 00:48:36,278 To pay you with the life of Black Jack Randall? 683 00:48:41,486 --> 00:48:42,652 Yes. 684 00:49:19,323 --> 00:49:20,405 A year... 685 00:49:27,164 --> 00:49:29,615 Not one day more. 686 00:49:29,668 --> 00:49:32,285 Do not... 687 00:49:32,337 --> 00:49:34,037 touch me. 688 00:49:46,946 --> 00:49:49,100 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.