Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,258
(Claire): Previously...
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,593
I can draw up a petition of complaint,
3
00:00:04,623 --> 00:00:08,208
accusing Randall of crimes
against the Scottish people.
4
00:00:08,238 --> 00:00:10,532
If you can convince the Duke of Sandringham
5
00:00:10,562 --> 00:00:11,850
to deliver that document,
6
00:00:11,880 --> 00:00:15,087
it could lead to a
court-martial for Black Jack.
7
00:00:15,117 --> 00:00:17,946
It's quite simple. Make free of your body,
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,703
and there will be no second flogging.
9
00:00:20,088 --> 00:00:21,171
I couldn't do it.
10
00:00:21,201 --> 00:00:22,673
Are we raiding the Chisholms today?
11
00:00:23,178 --> 00:00:26,491
And I could do with a tall,
strong Scotsman.
12
00:00:26,660 --> 00:00:27,716
I'll ride with you.
13
00:00:27,746 --> 00:00:29,411
Where is Jamie?
14
00:00:29,441 --> 00:00:30,557
Macquarrie was wounded.
15
00:00:30,587 --> 00:00:32,147
Jamie wouldn't leave him behind.
16
00:00:32,177 --> 00:00:34,783
(Claire): I knew full well if I had
any hope of finding Jamie,
17
00:00:34,813 --> 00:00:35,901
I'd need help.
18
00:00:35,931 --> 00:00:37,130
I've news of Jamie.
19
00:00:37,160 --> 00:00:39,433
He's in Wentworth Prison,
condemned to hang.
20
00:00:39,468 --> 00:00:41,635
- We have to hurry.
- I'll no force, any of my men
21
00:00:41,720 --> 00:00:44,387
to go to their deaths, but
I'll no stand in the way
22
00:00:44,473 --> 00:00:45,689
of any that choose to go.
23
00:00:47,409 --> 00:00:49,860
♪ Sing me a song ♪
24
00:00:49,945 --> 00:00:52,813
♪ Of a lass that is gone ♪
25
00:00:52,865 --> 00:00:55,649
♪ Say, could that lass ♪
26
00:00:55,734 --> 00:00:58,535
♪ Be I? ♪
27
00:00:58,620 --> 00:01:00,654
♪ Merry of soul ♪
28
00:01:00,684 --> 00:01:03,769
♪ She sailed on a day ♪
29
00:01:03,799 --> 00:01:06,046
♪ Over the sea ♪
30
00:01:06,076 --> 00:01:08,877
♪ To skye ♪
31
00:01:09,155 --> 00:01:11,549
♪ Billow and breeze ♪
32
00:01:11,579 --> 00:01:14,091
♪ Islands and seas ♪
33
00:01:14,254 --> 00:01:16,386
♪ Mountains of rain ♪
34
00:01:16,416 --> 00:01:19,339
♪ And sun ♪
35
00:01:19,516 --> 00:01:22,030
♪ All that was good ♪
36
00:01:22,060 --> 00:01:24,644
♪ All that was fair ♪
37
00:01:24,914 --> 00:01:26,997
♪ All that was me ♪
38
00:01:27,027 --> 00:01:29,699
♪ Is gone ♪
39
00:01:29,886 --> 00:01:32,088
♪ Sing me a song ♪
40
00:01:32,118 --> 00:01:35,046
♪ Of a lass that is gone ♪
41
00:01:35,076 --> 00:01:37,563
♪ Say, could that lass ♪
42
00:01:37,593 --> 00:01:39,977
♪ Be I? ♪
43
00:01:40,307 --> 00:01:42,462
♪ Merry of soul ♪
44
00:01:42,492 --> 00:01:45,383
♪ She sailed on a day ♪
45
00:01:45,545 --> 00:01:49,469
♪ Over the sea ♪
46
00:01:49,649 --> 00:01:53,773
♪ To skye ♪
47
00:01:55,978 --> 00:02:01,070
== sync & corrections by Wolfen ==
== www.addic7ed.com ==
48
00:02:01,716 --> 00:02:04,702
Outlander S01E15
"Wentworth Prison"
49
00:02:32,017 --> 00:02:33,377
- (Crack)
- (Grunts)
50
00:02:40,784 --> 00:02:42,577
(Macquarrie): I have to look
on the bright side, Fraser.
51
00:02:42,607 --> 00:02:44,496
(Man groans)
52
00:02:44,616 --> 00:02:45,796
(Macquarrie): Nothing like being hung
53
00:02:45,826 --> 00:02:49,706
to make your tossel
stand up solid as an oak.
54
00:02:50,619 --> 00:02:54,040
(Jamie): Seems it's a little late
to be brandishing iron, does it not?
55
00:02:54,126 --> 00:02:56,331
(Macquarrie): Ah, takes
the edge off of dying,
56
00:02:56,361 --> 00:02:59,167
knowing that when my neck snaps,
I'll be discharging my juice
57
00:02:59,197 --> 00:03:01,212
like a cannon blast.
58
00:03:05,237 --> 00:03:06,555
(Jamie): I heard tell,
59
00:03:06,585 --> 00:03:09,255
all that happens is ye shit yerself.
60
00:03:10,988 --> 00:03:14,561
Well, so much for me trying
to cheer up a condemned man.
61
00:03:14,596 --> 00:03:18,110
Ye've got an awful dark
view of the world, Fraser.
62
00:03:19,098 --> 00:03:20,850
Lachlan Fife.
63
00:03:22,251 --> 00:03:23,903
(Rope creaks)
64
00:03:23,939 --> 00:03:26,035
(Crow squawks)
65
00:03:33,811 --> 00:03:35,036
(Jamie): When they come to get ye,
66
00:03:35,066 --> 00:03:37,033
I'll wrap my chain around their necks.
67
00:03:37,068 --> 00:03:38,601
And grab his musket.
68
00:03:38,631 --> 00:03:40,286
They'll shoot us down like dogs.
69
00:03:40,316 --> 00:03:43,256
Not dogs. Men.
70
00:03:44,834 --> 00:03:47,588
Is it the rope ye're afraid of?
71
00:03:48,461 --> 00:03:49,579
No.
72
00:03:49,907 --> 00:03:50,886
What grieves me is
73
00:03:50,916 --> 00:03:52,370
to think my wife will never forgive me
74
00:03:52,400 --> 00:03:54,619
for foolishly getting myself hung.
75
00:03:55,254 --> 00:03:57,345
Aye. Nothing like a wife
76
00:03:57,375 --> 00:04:00,376
to make a man feel disquieted
at his own death.
77
00:04:00,512 --> 00:04:02,929
For me, I always knew I was fated to dangle
78
00:04:02,981 --> 00:04:05,313
from the end of a rope, so I made sure
79
00:04:05,343 --> 00:04:07,961
to leave none behind to mourn for me.
80
00:04:12,767 --> 00:04:15,360
- (Grunts)
- (Choking)
81
00:04:24,199 --> 00:04:27,397
Truth be told, I'm no looking
forward to it much, meself.
82
00:04:29,068 --> 00:04:31,460
_
83
00:04:31,490 --> 00:04:33,842
_
84
00:04:33,872 --> 00:04:36,623
(Lieutenant): Taran Macquarrie.
85
00:04:41,470 --> 00:04:45,002
I'm no gonna let these bastards see it.
86
00:04:46,902 --> 00:04:48,574
I've got one regret, Fraser.
87
00:04:48,804 --> 00:04:50,275
What would that be, Mr. Macquarrie?
88
00:04:50,305 --> 00:04:53,272
Well that I'll be climbing
those steps before you.
89
00:04:53,659 --> 00:04:57,619
Other way around, you could've put in
a good word for me with St. Peter.
90
00:05:06,238 --> 00:05:08,235
To think my last view of the world
91
00:05:08,265 --> 00:05:11,875
will be a bunch of ill-faured,
pasty-faced Englishmen.
92
00:05:13,862 --> 00:05:17,614
My only regret is that I wasted
my life as a common thief,
93
00:05:17,699 --> 00:05:19,866
rather than a patriot serving my country
94
00:05:19,902 --> 00:05:21,868
fighting against you lot.
95
00:05:21,904 --> 00:05:25,572
To the devil with england
and God bless King...
96
00:05:25,797 --> 00:05:28,001
(Choking)
97
00:05:42,257 --> 00:05:44,174
James Fraser.
98
00:05:47,588 --> 00:05:50,817
(Choking and straining)
99
00:05:52,268 --> 00:05:53,554
(Yells)
100
00:05:55,070 --> 00:05:56,019
(Grunts in pain)
101
00:05:56,104 --> 00:05:59,059
(Macquarrie coughs)
102
00:05:59,089 --> 00:06:00,089
Ah!
103
00:06:00,119 --> 00:06:02,408
(Choking)
104
00:06:02,494 --> 00:06:05,169
(Grunting)
105
00:06:43,818 --> 00:06:45,635
(Hoofbeats approaching)
106
00:06:45,665 --> 00:06:47,253
(Randall): Stop!
107
00:06:47,289 --> 00:06:49,714
Stop the executions!
108
00:07:00,686 --> 00:07:01,994
(Whispering): I'm on the King's business.
109
00:07:02,024 --> 00:07:05,795
Take that man down and put him in a cell...
110
00:07:15,048 --> 00:07:16,916
Remove the rope!
111
00:07:19,004 --> 00:07:22,922
(Prison Officer): Escort the prisoner
to one of the dungeon cells.
112
00:07:25,067 --> 00:07:27,238
(Lieutenant): Rory McNeil.
113
00:08:08,854 --> 00:08:11,771
(Jailor): You must suffer from
dodgy eyesight, mate.
114
00:08:11,807 --> 00:08:14,396
That wall is solid stone.
115
00:08:14,426 --> 00:08:17,427
In 20 years, you might get that bolt loose.
116
00:08:17,663 --> 00:08:20,430
'Cept you ain't got 20 years.
117
00:08:20,682 --> 00:08:25,802
Compliments of Captain
Jonathan Randall, esquire.
118
00:08:26,045 --> 00:08:29,046
Must be good to have a friend of means.
119
00:08:29,781 --> 00:08:33,648
If you're smart, you'll eat
a hearty meal, have a wash,
120
00:08:34,369 --> 00:08:37,814
and your luck can change
at any minute, boyo.
121
00:09:06,126 --> 00:09:08,211
(Sir Fletcher): Fraser, James.
122
00:09:10,665 --> 00:09:13,836
And you say you know the prisoner?
123
00:09:14,319 --> 00:09:16,319
Yes, that's right.
124
00:09:16,354 --> 00:09:18,805
- Close relation?
- Not particularly.
125
00:09:18,890 --> 00:09:23,059
A family connection. I hardly
know the man, really.
126
00:09:23,144 --> 00:09:24,894
I should think not.
127
00:09:25,231 --> 00:09:30,105
An Englishwoman of fine breeding
and a common Scottish criminal.
128
00:09:32,153 --> 00:09:34,838
Ah. Here we are.
129
00:09:35,907 --> 00:09:39,375
It appears he's been granted
a temporary stay of execution.
130
00:09:39,596 --> 00:09:43,117
At least for a little while.
Stroke of luck, I suppose.
131
00:09:43,802 --> 00:09:47,033
When was the last time you
were in contact with this, um,
132
00:09:47,063 --> 00:09:49,369
- individual?
- Many years.
133
00:09:49,604 --> 00:09:54,524
Old as the connection may
be, I felt it a kind gesture
134
00:09:54,554 --> 00:09:56,786
to come visit.
135
00:10:03,289 --> 00:10:05,376
My Christian duty.
136
00:10:05,527 --> 00:10:07,795
I'm sure you can understand.
137
00:10:10,692 --> 00:10:14,644
I could tell you're a Christian
woman the moment you entered.
138
00:10:17,616 --> 00:10:20,867
May I see him, Sir Fletcher?
139
00:10:21,919 --> 00:10:24,984
I should like nothing better than
to help you, Mrs. Beauchamp.
140
00:10:25,327 --> 00:10:28,383
Unfortunately, I cannot allow it.
141
00:10:28,413 --> 00:10:31,581
If something were to happen,
I would never forgive myself.
142
00:10:33,385 --> 00:10:36,636
I understand your position,
Sir Fletcher, I do,
143
00:10:36,671 --> 00:10:40,340
but this man comes from good people.
144
00:10:40,392 --> 00:10:43,131
How sad that a young man in this situation
145
00:10:43,161 --> 00:10:45,325
would be estranged from his family.
146
00:10:45,714 --> 00:10:48,081
If he wished to write a letter to them,
147
00:10:48,213 --> 00:10:50,163
of reconciliation,
148
00:10:50,215 --> 00:10:52,939
I would be pleased
to deliver it to his mother.
149
00:10:54,953 --> 00:10:57,870
You are thoughtfulness itself, my dear.
150
00:11:02,661 --> 00:11:05,319
One moment, madam.
151
00:11:15,590 --> 00:11:18,508
(Takes a shaky breath)
152
00:11:39,664 --> 00:11:42,148
I don't believe a letter
directly from the convict
153
00:11:42,178 --> 00:11:43,731
would be appropriate.
154
00:11:43,935 --> 00:11:46,627
However, this may give the family solace.
155
00:11:48,556 --> 00:11:50,673
The prisoner's personal effects.
156
00:11:53,178 --> 00:11:58,096
Customarily, we send them on to whomever
the prisoner designates as a next of kin,
157
00:11:58,126 --> 00:12:00,038
after execution.
158
00:12:00,901 --> 00:12:03,234
Perhaps you could take it to them.
159
00:12:05,273 --> 00:12:07,169
I'd be happy to.
160
00:12:08,162 --> 00:12:12,848
Well then, I believe the Lord
will smile upon you for this good deed.
161
00:12:38,728 --> 00:12:41,936
(Gasping)
162
00:12:41,966 --> 00:12:45,284
(Vomits)
163
00:12:53,742 --> 00:12:55,491
Up you get, lass.
164
00:12:55,576 --> 00:12:58,544
Up you get.
165
00:12:58,629 --> 00:13:00,750
(Grunts)
166
00:13:12,176 --> 00:13:14,260
(Dice rattling)
167
00:13:14,438 --> 00:13:15,990
- Ooh...
- (All laughing)
168
00:13:16,020 --> 00:13:18,481
(All laughing)
169
00:13:18,716 --> 00:13:19,715
Bastard!
170
00:13:19,767 --> 00:13:20,716
Five in a row!
171
00:13:20,746 --> 00:13:21,717
(Man): Come on.
172
00:13:21,802 --> 00:13:22,572
You rigging this?
173
00:13:22,602 --> 00:13:24,548
- It's me now.
- Put yer money in.
174
00:13:24,578 --> 00:13:27,261
- (Indistinct chatter)
- (Dice shaking in cup)
175
00:13:27,291 --> 00:13:31,486
(All laughing)
176
00:13:31,702 --> 00:13:34,620
(Angus): Aye, you've got the luck
of the devil, you bastard!
177
00:13:34,655 --> 00:13:37,314
I have two coins left!
178
00:13:37,344 --> 00:13:39,297
Would you listen to those two donkeys?
179
00:13:39,327 --> 00:13:41,807
Jamie's facing a neck stretching
and all they care about
180
00:13:41,837 --> 00:13:43,415
is rolling double sixes.
181
00:13:43,445 --> 00:13:46,798
I didn't realize Jamie's fate
meant so little to them.
182
00:13:46,828 --> 00:13:48,200
Don't despair, mistress.
183
00:13:48,230 --> 00:13:50,084
The boys here prised
you out of Fort William,
184
00:13:50,114 --> 00:13:53,082
right under Black Jack Randall's very nose.
185
00:13:53,268 --> 00:13:54,689
And that was no easy task.
186
00:13:54,719 --> 00:13:56,335
Easier than this.
187
00:13:56,387 --> 00:13:58,222
A fort is only there to keep people out.
188
00:13:58,252 --> 00:13:59,869
A prison is there to keep people in.
189
00:14:00,004 --> 00:14:01,523
And what of it?
190
00:14:01,772 --> 00:14:04,634
I was only stating a fact, mistress.
191
00:14:07,530 --> 00:14:08,494
Cheers.
192
00:14:08,579 --> 00:14:10,579
(All): Cheers.
193
00:14:17,155 --> 00:14:19,010
(Murtagh): The next round
is on the two of you.
194
00:14:19,040 --> 00:14:20,206
And the one after that.
195
00:14:20,508 --> 00:14:21,707
(Rupert): Think again.
196
00:14:21,743 --> 00:14:23,381
- We're skint.
- (Both giggle)
197
00:14:23,411 --> 00:14:25,745
Ye seem awfully cheery about it.
198
00:14:25,797 --> 00:14:29,298
(Angus): Well, it's who we lost
to that has us grinning.
199
00:14:30,068 --> 00:14:31,984
They need to know.
200
00:14:32,036 --> 00:14:33,986
By all means, tell them.
201
00:14:34,072 --> 00:14:36,377
What, me? No, I think it should be you.
202
00:14:36,407 --> 00:14:39,859
- You lost more.
- Aye, but you...
203
00:14:40,144 --> 00:14:42,463
Aye, but you kept ordering more ale.
204
00:14:42,493 --> 00:14:45,018
Kept their throats well
lubricated, you did.
205
00:14:45,048 --> 00:14:46,098
Ahh.
206
00:14:46,514 --> 00:14:48,631
Sober up and speak yer piece.
207
00:14:48,816 --> 00:14:50,775
Oh, ho.
208
00:14:51,245 --> 00:14:55,117
While you three were
sitting here looking glum,
209
00:14:55,169 --> 00:14:57,598
we were losing our coin to two...
210
00:14:57,628 --> 00:15:00,395
Not one... but two.
211
00:15:00,758 --> 00:15:02,792
(Whispers): Wentworth jailers.
212
00:15:02,822 --> 00:15:04,794
(Giggling)
213
00:15:04,879 --> 00:15:07,865
(Jingles coins in bag)
214
00:15:07,895 --> 00:15:10,314
(Jingles other bag)
215
00:15:11,452 --> 00:15:13,844
(Both giggling)
216
00:15:13,874 --> 00:15:15,288
(Door closes)
217
00:15:15,893 --> 00:15:17,540
Those men work at the prison?
218
00:15:18,075 --> 00:15:19,480
What did you learn? Anything useful?
219
00:15:19,510 --> 00:15:21,226
Aye, I believe so.
220
00:15:21,262 --> 00:15:23,395
The warden...
221
00:15:23,430 --> 00:15:25,097
- What's his name?
- Sir Fletcher.
222
00:15:25,149 --> 00:15:26,515
- The very man.
- Aye.
223
00:15:26,600 --> 00:15:30,846
He insists on having his
evening meal in private.
224
00:15:30,876 --> 00:15:34,189
After which, he reads his Bible.
225
00:15:34,365 --> 00:15:39,111
Every day. 25 minutes of quiet reflection.
226
00:15:39,482 --> 00:15:40,612
Introspection.
227
00:15:40,664 --> 00:15:42,386
Self-examination.
228
00:15:42,416 --> 00:15:43,587
And?
229
00:15:43,959 --> 00:15:45,284
(Speaking Gaelic)
230
00:15:45,443 --> 00:15:48,337
The man's away from his
office for a full hour.
231
00:15:51,127 --> 00:15:52,229
Go on.
232
00:15:53,694 --> 00:15:56,528
Isn't that enough? Hmm?
233
00:15:56,563 --> 00:15:57,703
Yes.
234
00:16:00,685 --> 00:16:03,618
I believe it is.
235
00:16:07,991 --> 00:16:11,410
- (Jamie)
- (Struggling noises)
236
00:16:11,462 --> 00:16:12,570
(Yells)
237
00:16:12,600 --> 00:16:13,879
(Panting)
238
00:16:13,914 --> 00:16:15,831
(Yells)
239
00:16:16,022 --> 00:16:18,300
"Whoso pulleth out this sword
240
00:16:18,330 --> 00:16:20,585
"of this stone and anvil
241
00:16:20,671 --> 00:16:23,805
is rightwise King born of all britain."
242
00:16:24,950 --> 00:16:26,462
(Snaps)
243
00:16:26,875 --> 00:16:29,761
I wondered when ye'd show yerself.
244
00:16:35,212 --> 00:16:37,352
Expected ye to come alone.
245
00:16:39,812 --> 00:16:41,128
(Randall): Marley?
246
00:16:41,158 --> 00:16:42,565
Not much in the way of intellect.
247
00:16:42,595 --> 00:16:46,381
But impressively brutal,
when given the opportunity.
248
00:16:46,783 --> 00:16:49,301
I apologize for the prison Commissary,
249
00:16:49,331 --> 00:16:52,072
but I see you managed well enough.
250
00:16:52,720 --> 00:16:54,606
Good for you.
251
00:16:57,611 --> 00:16:58,705
So...
252
00:17:01,315 --> 00:17:03,171
You couldn't keep out
of prison long enough to hear
253
00:17:03,201 --> 00:17:05,985
if your pardon had been granted or not.
254
00:17:10,592 --> 00:17:12,463
Your petition of complaint against me?
255
00:17:12,493 --> 00:17:15,411
Surely you haven't forgotten.
256
00:17:25,189 --> 00:17:27,281
You recognize this?
257
00:17:28,323 --> 00:17:30,242
'Course you do.
258
00:17:37,435 --> 00:17:40,453
I'm afraid that the Duke of Sandringham
259
00:17:40,483 --> 00:17:42,288
likes to talk.
260
00:17:42,536 --> 00:17:46,221
Especially when he drinks.
Certain mutual acquaintances
261
00:17:46,251 --> 00:17:47,757
passed his words along to me,
262
00:17:47,787 --> 00:17:48,830
and...
263
00:17:49,608 --> 00:17:50,731
Well...
264
00:17:51,763 --> 00:17:53,369
We spoke.
265
00:17:54,365 --> 00:17:58,701
Certainly is a most
extraordinary document, a...
266
00:18:01,406 --> 00:18:04,369
Well, a complete
blackening of my character.
267
00:18:05,242 --> 00:18:07,006
If presented to the Court of Sessions,
268
00:18:07,036 --> 00:18:09,068
I would wager they
would find in your favor,
269
00:18:09,098 --> 00:18:10,408
and...
270
00:18:10,959 --> 00:18:12,056
Well...
271
00:18:14,205 --> 00:18:17,332
I'd hate to think what would happen to me.
272
00:18:19,044 --> 00:18:22,962
Might be me up on that
gibbet, instead of you.
273
00:18:49,858 --> 00:18:52,358
Here to see Sir Fletcher,
he's expecting us.
274
00:18:52,444 --> 00:18:55,104
(Redcoat): Right this way, ma'am.
275
00:18:56,080 --> 00:18:57,551
Sir Fletcher didn't mention naught to me
276
00:18:57,581 --> 00:18:58,786
about having you back here.
277
00:18:58,816 --> 00:19:01,150
Nor about any letter to pass along.
278
00:19:01,375 --> 00:19:04,515
Are you implying that
Sir Fletcher lied to me
279
00:19:04,545 --> 00:19:07,184
about Mr. Fraser being allowed
to write a letter to his family?
280
00:19:07,214 --> 00:19:09,191
Didn't say anything about lying.
281
00:19:09,756 --> 00:19:11,754
Then perhaps you should ask him yourself.
282
00:19:11,839 --> 00:19:14,673
Sir Fletcher is indisposed, at present.
283
00:19:14,739 --> 00:19:18,035
Must I remind ye, ye're speaking to a lady?
284
00:19:19,577 --> 00:19:21,916
Begging your pardon, madam.
It's not often quality
285
00:19:21,946 --> 00:19:24,569
such as yourself visits this muck heap.
286
00:19:25,079 --> 00:19:27,310
Until Sir Fletcher returns,
you can wait here.
287
00:19:27,340 --> 00:19:29,771
But don't go wandering,
288
00:19:29,951 --> 00:19:32,223
ain't a safe place for the fairer sex.
289
00:19:32,253 --> 00:19:35,204
Your concern for my welfare is duly noted.
290
00:19:41,579 --> 00:19:45,321
Perhaps you'd like to wait with me?
291
00:19:45,716 --> 00:19:49,084
I suspect you've been on your
feet for most of your shift.
292
00:19:49,286 --> 00:19:52,237
Would you like to take a seat?
293
00:20:03,384 --> 00:20:05,551
(Clears throat)
294
00:20:05,786 --> 00:20:08,871
You trying to get me discharged?
I've got my duties to perform.
295
00:20:08,956 --> 00:20:12,615
Of course. My apologies.
296
00:20:13,663 --> 00:20:15,094
Be at ease.
297
00:20:15,179 --> 00:20:17,046
I promise I shan't leave this room.
298
00:20:17,098 --> 00:20:19,932
And besides, I have my
manservant here to protect me,
299
00:20:20,017 --> 00:20:23,185
should I be in need of such.
300
00:20:23,290 --> 00:20:24,873
And who's gonna protect him?
301
00:20:25,148 --> 00:20:26,811
(Chuckles)
302
00:20:33,234 --> 00:20:35,239
You're a bold lass, asking him to stay.
303
00:20:35,269 --> 00:20:38,504
I was afraid if I didn't, he
might come up with it himself.
304
00:20:39,438 --> 00:20:43,359
We have to find keys and a map
to this godforsaken place.
305
00:20:51,988 --> 00:20:54,787
May I call you Jamie?
306
00:21:00,444 --> 00:21:02,529
I care not.
307
00:21:03,589 --> 00:21:06,679
But if ye're expecting
me to beg for my life,
308
00:21:07,301 --> 00:21:08,972
you'll be sorely disappointed.
309
00:21:09,002 --> 00:21:12,046
(Randall): No, that would
be a waste of both our time.
310
00:21:12,076 --> 00:21:15,994
I am unable to save you
now, even if I wished to.
311
00:21:16,030 --> 00:21:20,705
Our time together here...
is but a momentary reprieve.
312
00:21:20,735 --> 00:21:22,221
(Jamie): Well, dinna bother.
313
00:21:22,251 --> 00:21:25,687
I prefer the noose to yer company.
314
00:21:25,773 --> 00:21:27,598
Is that true?
315
00:21:27,942 --> 00:21:31,530
Why? Do I make you uncomfortable?
316
00:21:34,081 --> 00:21:37,082
Do I haunt your dreams since Fort William?
317
00:21:39,720 --> 00:21:43,055
When you awaken in the middle of the night,
318
00:21:43,140 --> 00:21:46,171
shaken and sweating,
319
00:21:47,278 --> 00:21:50,312
is it my face you see
looming in the darkness?
320
00:21:50,547 --> 00:21:52,184
Tell me.
321
00:21:53,171 --> 00:21:55,381
When you lie upon your wife,
322
00:21:55,673 --> 00:22:00,055
and her hands trace
the scars on your back...
323
00:22:02,076 --> 00:22:03,959
Do you ever think of me...
324
00:22:08,716 --> 00:22:09,897
And soften?
325
00:22:09,927 --> 00:22:12,343
What is it you want from me, Randall?
326
00:22:13,547 --> 00:22:15,514
I want you to admit the truth to yourself.
327
00:22:15,549 --> 00:22:17,683
- And what would that be?
- That you escaped Fort William,
328
00:22:17,718 --> 00:22:19,972
but you did not escape me.
329
00:22:20,855 --> 00:22:25,360
Surrender this... this pride
that you hide behind
330
00:22:25,676 --> 00:22:29,923
and admit that even now, you're terrified.
331
00:22:32,003 --> 00:22:34,174
(Whispers): Admit it.
332
00:22:34,518 --> 00:22:36,130
Admit that one simple thing,
333
00:22:36,160 --> 00:22:39,322
and I will give you something in return.
334
00:22:40,097 --> 00:22:42,128
A final gift.
335
00:22:50,124 --> 00:22:51,495
A gift?
336
00:22:52,167 --> 00:22:53,538
The noose,
337
00:22:56,135 --> 00:22:58,449
'tis such an ignoble ending.
338
00:22:59,057 --> 00:23:00,926
Give me what I ask
339
00:23:01,161 --> 00:23:04,590
and I will give you
the death that you deserve.
340
00:23:05,282 --> 00:23:08,511
Clean, honorable, and
341
00:23:10,120 --> 00:23:12,175
of your own choosing.
342
00:23:13,874 --> 00:23:16,174
You could have a Roman death.
343
00:23:16,210 --> 00:23:19,009
You could fall on your sword like Brutus.
344
00:23:19,430 --> 00:23:22,470
Or maybe a Greek demise.
345
00:23:22,500 --> 00:23:24,749
Socrates took hemlock.
346
00:23:29,468 --> 00:23:30,818
No...
347
00:23:32,192 --> 00:23:35,049
Perhaps you do not want
348
00:23:35,079 --> 00:23:37,416
to see my face at the end.
349
00:23:38,235 --> 00:23:39,998
I understand.
350
00:23:42,676 --> 00:23:46,838
I can simply slit your throat from behind.
351
00:23:48,144 --> 00:23:50,164
It's messy, but...
352
00:23:51,427 --> 00:23:53,836
The choice is yours.
353
00:24:07,945 --> 00:24:10,375
How will I ever choose?
354
00:24:13,767 --> 00:24:16,247
But choose you must.
355
00:24:16,737 --> 00:24:19,321
(Randall): First, you must
give me your surrender.
356
00:24:19,775 --> 00:24:21,378
And make no mistake,
357
00:24:21,408 --> 00:24:25,327
I will have your surrender
before you leave this world.
358
00:24:34,671 --> 00:24:37,689
Claire, we've looked all over.
There's no map.
359
00:24:37,719 --> 00:24:39,379
Well, what good are keys
if we don't know where
360
00:24:39,409 --> 00:24:40,547
he's being held?
361
00:24:40,577 --> 00:24:42,612
Lass, we don't have the time!
362
00:24:42,797 --> 00:24:44,688
I just need a few more minutes!
363
00:24:45,499 --> 00:24:47,604
(Head jailor): Thought I'd check in
on you, Mrs. Beauchamp,
364
00:24:47,634 --> 00:24:49,701
make sure you're...
365
00:24:52,598 --> 00:24:54,156
(Yells in pain)
366
00:24:54,241 --> 00:24:55,428
(Grunts)
367
00:25:02,082 --> 00:25:03,799
Tie him up and hide him somewhere.
368
00:25:03,834 --> 00:25:05,272
With a bit of luck
I'll be able to find Jamie
369
00:25:05,302 --> 00:25:06,470
before the alarm is sounded.
370
00:25:06,500 --> 00:25:07,521
Wait for me, I'll come with you.
371
00:25:07,551 --> 00:25:08,551
No.
372
00:25:09,231 --> 00:25:11,108
If I get caught, I can say that...
373
00:25:11,388 --> 00:25:13,560
You quarreled with the
jailor and I fled for help.
374
00:25:13,590 --> 00:25:15,207
Well, what will I tell them at the gate?
375
00:25:15,259 --> 00:25:17,759
Tell them that I sent you out
to get a gift for Sir Fletcher.
376
00:25:17,795 --> 00:25:20,000
Remember, you work for an
English woman of noble birth.
377
00:25:20,030 --> 00:25:22,409
And you remember, ye've
got less than an hour
378
00:25:22,439 --> 00:25:24,189
before Sir Fletcher returns.
379
00:25:24,274 --> 00:25:26,260
(Murtagh): Meet me in the
woods behind the prison.
380
00:25:26,290 --> 00:25:28,707
We'll be waiting for you.
381
00:25:31,245 --> 00:25:34,162
Good luck to you, too, lass.
382
00:26:06,723 --> 00:26:09,586
(Indistinct chatter)
383
00:26:31,605 --> 00:26:34,639
- (Indistinct talking)
- (Coughing)
384
00:26:34,841 --> 00:26:36,880
- Jamie?
- (Man): Who's there?
385
00:26:36,910 --> 00:26:38,031
Are you there?
386
00:26:38,061 --> 00:26:39,867
I'll be yer Jamie, lass.
387
00:26:40,297 --> 00:26:42,976
- Come and get me.
- (All laughing)
388
00:26:45,652 --> 00:26:47,426
(Man): Let us out, lass.
389
00:26:47,620 --> 00:26:50,083
(Man): Wait, come back.
390
00:26:52,845 --> 00:26:54,249
Jamie?
391
00:26:54,961 --> 00:26:56,789
(Prisoners coughing)
392
00:26:56,819 --> 00:26:58,825
Jamie!
393
00:26:59,186 --> 00:27:02,411
Does anyone know where
I would find Jamie Fraser?
394
00:27:03,457 --> 00:27:06,188
Of Broch Tuarach.
395
00:27:06,886 --> 00:27:10,146
Not in here. Try down below.
396
00:27:10,460 --> 00:27:14,230
That's where they keep those
of us that hanging's too good for.
397
00:27:14,466 --> 00:27:16,239
Thank you.
398
00:27:39,360 --> 00:27:41,073
(Jamie): All right.
399
00:27:54,783 --> 00:27:56,954
I won't surrender.
400
00:27:58,204 --> 00:27:59,748
To you,
401
00:28:02,354 --> 00:28:04,179
or any man.
402
00:28:04,564 --> 00:28:06,736
I have to admit.
403
00:28:08,351 --> 00:28:12,270
There is a part of me that
would be crestfallen if you did.
404
00:28:19,530 --> 00:28:21,274
You know that every man can be broken.
405
00:28:21,304 --> 00:28:24,866
It's... truly nothing to be ashamed of.
406
00:28:29,156 --> 00:28:31,305
Will you show me your back?
407
00:28:46,259 --> 00:28:48,223
If it'll stop yer talking.
408
00:28:48,511 --> 00:28:49,511
Hmm.
409
00:29:08,030 --> 00:29:09,532
May I?
410
00:29:30,489 --> 00:29:31,583
You're the broken one.
411
00:29:31,613 --> 00:29:34,464
Ye're the one that sees
my face every night.
412
00:29:34,494 --> 00:29:36,495
(Both yelling)
413
00:29:36,894 --> 00:29:38,072
Aah!
414
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
Aah!
415
00:29:43,574 --> 00:29:44,896
Aah!
416
00:29:44,931 --> 00:29:45,986
(Giggling)
417
00:29:46,016 --> 00:29:47,649
(Yells)
418
00:29:47,679 --> 00:29:49,651
(Coughs)
419
00:29:56,672 --> 00:29:57,759
(Laughs)
420
00:29:57,789 --> 00:29:59,761
(Coughing)
421
00:30:26,576 --> 00:30:29,212
(Gasps for air)
422
00:30:31,862 --> 00:30:33,328
Idiot.
423
00:30:33,613 --> 00:30:36,581
You could've killed him.
424
00:30:43,490 --> 00:30:45,857
Get him up.
425
00:30:47,010 --> 00:30:49,233
Do it, dog! Get him up.
426
00:30:54,482 --> 00:30:57,150
(Both groaning)
427
00:31:03,193 --> 00:31:04,193
(Groaning)
428
00:31:04,245 --> 00:31:06,483
I'd truly hoped to spare you the noose.
429
00:31:06,513 --> 00:31:08,146
Hold his wrist.
430
00:31:08,176 --> 00:31:10,009
Hold his wrist!
431
00:31:10,420 --> 00:31:11,986
Argh!
432
00:31:12,669 --> 00:31:15,519
(Randall): I would lay
it flat, if I were you.
433
00:31:21,821 --> 00:31:24,337
(Screams)
434
00:31:24,769 --> 00:31:26,097
(Screams)
435
00:31:26,149 --> 00:31:29,317
(Scream echoes)
436
00:31:33,453 --> 00:31:36,157
(Scream echoes again)
437
00:31:38,453 --> 00:31:40,411
(Blood curdling scream)
438
00:31:40,446 --> 00:31:45,166
(Crying out in pain)
439
00:31:49,305 --> 00:31:52,044
Why do you force me to treat
you in such an abominable way?
440
00:31:52,292 --> 00:31:55,459
Why do you choose to spend
the few hours left to you
441
00:31:55,511 --> 00:31:57,817
as a miserable cripple?
442
00:31:57,847 --> 00:31:59,386
Why do you force me to hurt you?
443
00:31:59,786 --> 00:32:00,804
Hmm?
444
00:32:00,834 --> 00:32:02,896
You're better than this.
445
00:32:05,656 --> 00:32:08,423
Wake up. Look at me.
446
00:32:14,705 --> 00:32:16,414
Look at me.
447
00:32:19,337 --> 00:32:20,914
There.
448
00:32:22,365 --> 00:32:24,172
There you are.
449
00:32:26,965 --> 00:32:29,006
Mm-hmm.
450
00:32:30,320 --> 00:32:31,799
Yes...
451
00:32:33,063 --> 00:32:34,445
- (Growling)
- Yes, yes!
452
00:32:34,475 --> 00:32:36,872
Hey, shh, hey.
453
00:32:37,412 --> 00:32:38,492
Yes.
454
00:32:44,761 --> 00:32:46,599
Can you feel that?
455
00:32:50,836 --> 00:32:52,817
(Jamie): No... Kill you... Ah...
456
00:32:52,847 --> 00:32:55,420
Can you feel that? Shh, shh, shh, shh.
457
00:32:55,617 --> 00:32:57,853
It's all right.
458
00:32:57,992 --> 00:32:58,758
Ah!
459
00:32:58,925 --> 00:33:01,524
Could take you right now.
460
00:33:14,134 --> 00:33:15,138
No.
461
00:33:16,732 --> 00:33:19,082
I will not give in to coarse passion.
462
00:33:22,398 --> 00:33:23,564
(Yells)
463
00:33:37,847 --> 00:33:38,835
If you'd only stop resisting me,
464
00:33:38,865 --> 00:33:40,704
I could make this so much easier for you.
465
00:33:40,734 --> 00:33:43,789
I'm here to help you. Don't fight me.
466
00:35:34,314 --> 00:35:35,367
Jamie?
467
00:35:35,965 --> 00:35:36,965
Jamie!
468
00:35:42,588 --> 00:35:44,538
Claire, how did you...
469
00:35:47,210 --> 00:35:48,815
You must leave.
470
00:35:48,845 --> 00:35:50,928
Randall will be coming back soon.
471
00:35:50,964 --> 00:35:52,630
Randall is here?
472
00:35:52,665 --> 00:35:54,248
My God...
473
00:35:54,456 --> 00:35:56,724
What has he done to you?
474
00:35:58,088 --> 00:36:00,755
(Speaking Gaelic)
475
00:36:00,968 --> 00:36:02,640
But you must leave.
476
00:36:02,825 --> 00:36:05,623
No. Not without you.
477
00:36:11,038 --> 00:36:12,934
Talk to me, Jamie.
478
00:36:14,871 --> 00:36:16,371
Wake up!
479
00:36:16,656 --> 00:36:17,656
Jamie.
480
00:36:18,833 --> 00:36:19,991
You must stay awake.
481
00:36:20,143 --> 00:36:22,486
We're going to walk out of here together.
482
00:36:23,296 --> 00:36:25,213
Stay with me.
483
00:36:33,890 --> 00:36:35,923
(Randall): You truly have a gift
484
00:36:36,109 --> 00:36:39,994
for showing up at the
most unexpected times.
485
00:36:50,589 --> 00:36:52,728
You beast.
486
00:36:55,219 --> 00:36:57,120
You can do better than that.
487
00:36:58,993 --> 00:37:01,888
You fucking sadistic piece of shit!
488
00:37:01,918 --> 00:37:04,335
(Yelling)
489
00:37:07,840 --> 00:37:10,947
I should have slit your throat
when you were laying unconscious
490
00:37:10,977 --> 00:37:12,781
at Fort William.
491
00:37:13,940 --> 00:37:14,940
Yes.
492
00:37:16,416 --> 00:37:18,383
I'm afraid you will come to regret that
493
00:37:18,418 --> 00:37:20,981
- small act of humanity.
- (Yells)
494
00:37:23,156 --> 00:37:24,506
You're no coward.
495
00:37:25,559 --> 00:37:27,481
I will grant you that.
496
00:37:28,428 --> 00:37:30,378
A fit match for your husband,
497
00:37:31,431 --> 00:37:35,350
and I cannot give you a
better compliment than that.
498
00:37:42,101 --> 00:37:43,701
The sweat of exertion.
499
00:37:44,979 --> 00:37:46,372
Bravo.
500
00:37:47,992 --> 00:37:50,498
(Redcoat): This way. This door's open.
501
00:37:57,507 --> 00:38:00,959
How dare you interrupt me while
I'm conducting an interrogation?
502
00:38:01,211 --> 00:38:02,916
Begging your pardon, Captain,
503
00:38:02,946 --> 00:38:04,568
but we have reason to
believe that earlier today,
504
00:38:04,598 --> 00:38:07,053
that woman there was
involved in an escape attempt.
505
00:38:07,083 --> 00:38:09,988
(Randall): Well, now you
found her. Congratulations.
506
00:38:10,203 --> 00:38:12,170
But since that is the prisoner
she had hoped to free,
507
00:38:12,255 --> 00:38:15,790
you can see the... the search
can now be called off.
508
00:38:16,057 --> 00:38:19,794
Please, you must take me to Sir Fletcher.
509
00:38:20,059 --> 00:38:22,899
He needs to be made aware
of what's going on in here.
510
00:38:24,323 --> 00:38:25,673
(Claire): Please.
511
00:38:29,272 --> 00:38:31,511
Will the captain allow us to
take the woman into custody?
512
00:38:31,541 --> 00:38:34,876
No. No, he will not.
513
00:38:35,149 --> 00:38:38,913
This woman is involved in a
rebel plot against his majesty.
514
00:38:39,199 --> 00:38:41,165
- God save the King.
- (Both) God save the King!
515
00:38:41,201 --> 00:38:44,001
You tell your commander I have
the situation well in hand.
516
00:38:44,037 --> 00:38:45,253
Yes, sir.
517
00:38:45,283 --> 00:38:47,991
Now get. Out.
518
00:38:53,446 --> 00:38:55,662
Search her for weapons.
519
00:39:05,725 --> 00:39:10,135
(Randall): Do myself, I'm not
in the mood for cunt today.
520
00:39:10,587 --> 00:39:13,681
But I imagine Marley here
would like to entertain you,
521
00:39:13,733 --> 00:39:16,684
privately in his quarters.
522
00:39:19,187 --> 00:39:22,023
You wouldn't prefer to watch?
523
00:39:31,298 --> 00:39:36,053
I may have what are
called "unnatural" tastes,
524
00:39:36,083 --> 00:39:39,874
but I do have some aesthetic principles.
525
00:39:44,547 --> 00:39:45,680
Hmm.
526
00:39:47,667 --> 00:39:51,237
You are a very lovely woman,
527
00:39:52,026 --> 00:39:53,805
shrewish tongue not withstanding.
528
00:39:58,138 --> 00:40:01,421
Do I want to see you with Marley?
529
00:40:04,438 --> 00:40:05,438
No.
530
00:40:07,202 --> 00:40:10,367
I don't think I do want to watch that.
531
00:40:10,840 --> 00:40:13,613
Right, wake up. Your presence is required.
532
00:40:15,287 --> 00:40:16,659
(Grunts)
533
00:40:24,187 --> 00:40:26,687
(Gurgling)
534
00:40:33,014 --> 00:40:34,528
Oh, Christ.
535
00:40:37,750 --> 00:40:38,866
(Choking)
536
00:40:45,273 --> 00:40:47,091
Are you watching?
537
00:40:52,789 --> 00:40:54,348
Stop!
538
00:40:56,369 --> 00:40:59,286
Make me a better offer.
539
00:41:01,726 --> 00:41:03,216
Have me.
540
00:41:09,537 --> 00:41:11,715
Let her go in safety and you can have me.
541
00:41:14,454 --> 00:41:18,789
I won't struggle. You...
you can do what you wish.
542
00:41:20,375 --> 00:41:21,959
Jamie, no.
543
00:41:21,989 --> 00:41:23,144
You have my word.
544
00:41:23,174 --> 00:41:26,814
So... it becomes a matter of trust.
545
00:41:27,150 --> 00:41:28,983
Your word for mine.
546
00:41:31,321 --> 00:41:32,791
Aye.
547
00:41:33,415 --> 00:41:35,975
Will you allow me a brief
test of your sincerity?
548
00:41:44,167 --> 00:41:45,594
Don't!
549
00:41:45,624 --> 00:41:48,216
Your hand. Lay it upon the table.
550
00:41:56,308 --> 00:41:58,883
No, the ruined one.
551
00:41:59,455 --> 00:42:00,848
(Claire): No!
552
00:42:00,883 --> 00:42:03,217
- Don't do it!
- Silence her, or I will.
553
00:42:03,380 --> 00:42:05,735
Claire, please.
554
00:42:07,974 --> 00:42:12,610
(Grunting in pain)
555
00:42:34,100 --> 00:42:35,321
(Claire): No, no!
556
00:42:35,351 --> 00:42:38,018
Claire, no! No, shh.
557
00:42:38,104 --> 00:42:39,729
Shh...
558
00:42:46,496 --> 00:42:48,079
Shh, shh.
559
00:42:53,171 --> 00:42:56,001
(Screaming in pain)
560
00:43:04,263 --> 00:43:06,248
I haven't even begun.
561
00:43:17,982 --> 00:43:20,121
(Screaming in pain)
562
00:43:36,212 --> 00:43:38,128
Now kiss me.
563
00:43:49,225 --> 00:43:54,111
(Jamie grunting in resistance)
564
00:43:59,318 --> 00:44:00,965
Take her away.
565
00:44:03,873 --> 00:44:06,665
We will remember this moment
for the rest of our lives.
566
00:44:07,410 --> 00:44:08,793
Take her away.
567
00:44:09,462 --> 00:44:11,214
(Claire): No.
568
00:44:11,808 --> 00:44:14,098
No, no!
569
00:44:15,151 --> 00:44:17,827
I beg you, let me say good-bye!
570
00:44:20,957 --> 00:44:22,790
I can't leave you!
571
00:44:22,825 --> 00:44:25,560
Yes, you will. Do as I say.
572
00:44:27,011 --> 00:44:29,797
- I love you...
- (Speaking Gaelic).
573
00:44:51,409 --> 00:44:53,154
I shall return shortly.
574
00:45:01,151 --> 00:45:02,382
Walk.
575
00:45:09,538 --> 00:45:12,588
I recently heard an
extraordinary rumor about you.
576
00:45:13,576 --> 00:45:17,049
There was a trial held at Cranesmuir.
577
00:45:17,079 --> 00:45:19,530
You were accused of being a witch.
578
00:45:23,002 --> 00:45:24,001
Yes.
579
00:45:29,041 --> 00:45:32,376
Witch I am.
580
00:45:36,932 --> 00:45:39,299
And I curse you.
581
00:45:41,270 --> 00:45:44,899
I curse you with knowledge, Jack Randall.
582
00:45:45,554 --> 00:45:47,390
I give you
583
00:45:48,060 --> 00:45:51,330
the hour of your death.
584
00:45:53,065 --> 00:45:57,117
Jonathan Wolverton Randall.
585
00:45:58,237 --> 00:46:03,157
Born September 3rd, 1705.
586
00:46:03,549 --> 00:46:05,158
Dies...
587
00:46:06,912 --> 00:46:09,042
(Whispers inaudibly)
588
00:46:27,083 --> 00:46:27,982
(Grunts)
589
00:46:59,051 --> 00:47:02,053
(Panicked breathing)
590
00:47:45,811 --> 00:47:47,868
She's away safe?
591
00:47:48,025 --> 00:47:51,076
Yes. You have my word.
592
00:48:50,459 --> 00:48:52,652
(Randall): It's a masterpiece.
593
00:49:22,407 --> 00:49:24,074
How does it feel,
594
00:49:24,159 --> 00:49:26,260
to be alive,
595
00:49:27,319 --> 00:49:30,344
yet wear so much dead flesh?
596
00:49:49,795 --> 00:49:51,601
Shall we begin?
597
00:50:00,289 --> 00:50:02,195
Murtagh!
598
00:50:05,200 --> 00:50:06,802
Willie!
599
00:50:07,452 --> 00:50:09,210
Murtagh!
600
00:50:18,740 --> 00:50:20,964
Anybody?
601
00:50:21,685 --> 00:50:27,237
(Wolves howl in the distance)
602
00:50:32,369 --> 00:50:34,077
- (Twig snaps)
- (Gasps)
603
00:50:34,113 --> 00:50:36,029
You shut your gob, woman.
604
00:50:36,059 --> 00:50:38,498
Ye wanna bring the redcoats down on us?
605
00:50:51,830 --> 00:50:53,990
We have to go back for him.
606
00:50:54,700 --> 00:50:58,669
(MacRannoch): Pitch dark, and those
idlers still haven't returned.
607
00:50:58,704 --> 00:51:00,787
(Murtagh): Claire Fraser, this
608
00:51:00,873 --> 00:51:04,791
is sir Marcus MacRannoch,
a loyal friend to our clan.
609
00:51:04,877 --> 00:51:06,632
This is his home we're sheltering in.
610
00:51:06,662 --> 00:51:08,300
Thank you.
611
00:51:08,330 --> 00:51:10,664
We could use a loyal friend right now.
612
00:51:10,918 --> 00:51:12,246
Tell me,
613
00:51:12,544 --> 00:51:13,992
how many men can you muster?
614
00:51:14,041 --> 00:51:17,405
To rescue yer husband
from Wentworth Prison?
615
00:51:18,124 --> 00:51:19,757
Tonight if possible.
616
00:51:19,793 --> 00:51:21,909
Or tomorrow morning at the very latest.
617
00:51:22,353 --> 00:51:23,327
None.
618
00:51:23,913 --> 00:51:25,401
For it means risking the redcoats
619
00:51:25,431 --> 00:51:27,056
coming around afterwards,
620
00:51:27,086 --> 00:51:30,323
and leveling Eldridge House to the ground.
621
00:51:30,353 --> 00:51:33,349
No lass, I'm sorry.
622
00:51:33,479 --> 00:51:35,856
Temporary shelter I can offer ye,
623
00:51:36,076 --> 00:51:39,468
but I'll no put my family
or myself in jeopardy.
624
00:51:47,453 --> 00:51:48,858
I can pay you.
625
00:51:48,888 --> 00:51:51,260
I wouldn't ask your men
to risk their lives for nothing.
626
00:51:51,290 --> 00:51:53,507
(Angus): A half dozen or so
would give us a fighting chance.
627
00:51:53,543 --> 00:51:56,510
A dozen would give us
an even better chance.
628
00:52:04,369 --> 00:52:06,783
Where did you get these, woman?
629
00:52:07,777 --> 00:52:10,870
Fraser, ye say your name was?
630
00:52:11,604 --> 00:52:12,754
That's right.
631
00:52:13,497 --> 00:52:16,497
My husband gave them to me
on our wedding night,
632
00:52:16,921 --> 00:52:19,231
they're yours, if you'll help us.
633
00:52:19,706 --> 00:52:21,501
Did he indeed?
634
00:52:21,787 --> 00:52:23,338
Ellen's son?
635
00:52:24,456 --> 00:52:27,352
Your husband is Ellen MacKenzie's son?
636
00:52:27,576 --> 00:52:28,547
(Murtagh): Aye,
637
00:52:28,577 --> 00:52:30,282
and ye'd Ken it if ye saw him.
638
00:52:30,312 --> 00:52:31,728
He's the spit of her.
639
00:52:35,017 --> 00:52:40,435
I gave these to Ellen MacKenzie,
as a wedding gift.
640
00:52:41,868 --> 00:52:46,776
I've thought of them so often
around her bonny neck.
641
00:52:47,300 --> 00:52:50,730
I wonder if she ever thought
of me while wearing them.
642
00:52:52,468 --> 00:52:55,536
So, they're yours now.
643
00:52:56,430 --> 00:52:59,282
You wear them in good health.
644
00:53:01,028 --> 00:53:02,976
I'd stand a better chance of doing that
645
00:53:03,006 --> 00:53:04,947
if you'd help me get my husband back.
646
00:53:04,977 --> 00:53:07,163
Ah, I see.
647
00:53:07,666 --> 00:53:10,316
But what I canna see is how it can be done.
648
00:53:10,886 --> 00:53:14,961
I have a wife and three
bairns asleep upstairs.
649
00:53:15,341 --> 00:53:16,673
I must look to their protection.
650
00:53:16,709 --> 00:53:20,449
Aye, I would do a bit for Ellen's lad.
651
00:53:21,347 --> 00:53:23,847
But it's a bit much you ask.
652
00:53:33,948 --> 00:53:35,865
Well, that just leaves the five of us.
653
00:53:36,232 --> 00:53:37,716
It'll have to do.
654
00:53:37,746 --> 00:53:39,529
(Claire): I know how to get us inside.
655
00:53:39,615 --> 00:53:41,665
I left a door open at
the rear of the prison.
656
00:53:41,750 --> 00:53:44,334
An open door is nay a plan, lass.
657
00:53:47,423 --> 00:53:48,538
Anyone?
658
00:53:57,420 --> 00:54:01,551
It gives me no pleasure to say such...
659
00:54:01,637 --> 00:54:02,803
Absalom!
660
00:54:02,985 --> 00:54:04,108
Man!
661
00:54:04,473 --> 00:54:07,345
(MacRannoch): I sent you out at daybreak,
662
00:54:07,375 --> 00:54:09,281
to bring in 40 head of cattle!
663
00:54:09,311 --> 00:54:11,224
What have you been up to all that time?
664
00:54:11,254 --> 00:54:12,505
Searching!
665
00:54:12,748 --> 00:54:14,464
- All bloody day!
- (Sniffs)
666
00:54:14,550 --> 00:54:17,741
(MacRannoch): Well, ye sure
as shite didna go thirsty.
667
00:54:18,003 --> 00:54:20,376
How many did ye bring in?
668
00:54:21,624 --> 00:54:22,906
(Absalom): 19.
669
00:54:22,992 --> 00:54:24,630
(MacRannoch): 19.
670
00:54:24,836 --> 00:54:27,911
19 out of 40?
671
00:54:27,997 --> 00:54:31,665
(MacRannoch): What are ye, blind,
man? Is yer nose not working?
672
00:54:31,826 --> 00:54:33,651
19 cattle...
673
00:54:34,768 --> 00:54:36,887
That's no small number.
674
00:54:37,275 --> 00:54:39,929
(MacRannoch): And what the hell is so funny
675
00:54:39,959 --> 00:54:42,626
about 21 missing cattle?
676
00:54:42,894 --> 00:54:45,454
I know how we can save young Jamie.
677
00:54:51,239 --> 00:54:55,819
== Sync & corrections by Wolfen ==
== www.addic7ed.com ==
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.