All language subtitles for Marmoulak.2004.ESP- Www.Asia-Team.Net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:15,433 �Alto! 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,078 �Alto! 3 00:00:22,080 --> 00:00:23,638 �Alto! 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,955 Marmoulak (Lagartija) 5 00:00:41,880 --> 00:00:43,154 Entre. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,072 Vamos. 7 00:00:56,960 --> 00:00:58,518 Buenas tardes. 8 00:00:58,640 --> 00:01:01,518 Buenas tardes, se�or Reza Mesghali. 9 00:01:02,160 --> 00:01:03,798 A su servicio. 10 00:01:03,920 --> 00:01:06,992 Tu archivo es realmente un l�o. 11 00:01:07,480 --> 00:01:09,311 �As� es la vida! 12 00:01:10,000 --> 00:01:14,949 Parece que tendremos que pasar mucho tiempo juntos. 13 00:01:15,080 --> 00:01:17,719 El resto de tu vida, para ser exactos. 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,149 Perd�neme, se�or Mojavez... 15 00:01:21,160 --> 00:01:24,755 pero no me quedar� mucho tiempo, deben haber cometido un error. 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,117 �De verdad? 17 00:01:27,240 --> 00:01:29,754 Tengo un abogado, he apelado. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,314 Pediste una apelaci�n, �por supuesto! 19 00:01:32,440 --> 00:01:36,797 Ver�, no tengo nada que ver en robos a mano armada y todo eso. 20 00:01:36,920 --> 00:01:41,118 No rob� ni beb� en los meses sagrados. 21 00:01:42,600 --> 00:01:46,070 Nunca he empu�ado un arma en mi vida. 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,873 - Me inculparon. - �Has terminado? 23 00:01:49,880 --> 00:01:52,633 No te conozco, �verdad? 24 00:01:52,760 --> 00:01:55,775 Seg�n el informe que tengo delante... 25 00:01:55,776 --> 00:01:58,790 eres una persona problem�tica. 26 00:01:58,920 --> 00:02:01,070 Dice que has estado encerrado varias veces por distintos cr�menes... 27 00:02:01,200 --> 00:02:03,714 pero nunca te reformaste. 28 00:02:03,840 --> 00:02:07,071 Dice que eres un peligro para la sociedad. 29 00:02:07,200 --> 00:02:10,033 - S�, pero... - No me interrumpas. 30 00:02:10,960 --> 00:02:13,269 He expuesto los hechos... 31 00:02:13,400 --> 00:02:16,676 - ...pero creo que eres buena persona. - �S�! 32 00:02:16,800 --> 00:02:19,189 Todo el mundo es bueno... 33 00:02:19,320 --> 00:02:23,598 incluso un atracador como t�... 34 00:02:23,720 --> 00:02:26,439 �No me interrumpas! 35 00:02:27,200 --> 00:02:32,797 �Sabes por qu� la gente se pone a dieta? 36 00:02:32,920 --> 00:02:34,911 Para estar m�s delgados. 37 00:02:36,080 --> 00:02:39,470 Para estar delgados y por su salud. 38 00:02:39,840 --> 00:02:45,437 Creo que tenemos que seguir una dieta para nuestra salud espiritual. 39 00:02:45,560 --> 00:02:49,872 As� que esto no es una prisi�n y yo no soy el alcaide. 40 00:02:50,000 --> 00:02:53,470 - Es una cl�nica espiritual. - �Vaya! 41 00:02:53,600 --> 00:03:02,474 Y ustedes son pacientes que vienen aqu� a lograr su salud espiritual con mi dieta. 42 00:03:03,120 --> 00:03:08,592 Los enviar� al Cielo aunque tenga que usar la fuerza. 43 00:03:08,720 --> 00:03:11,632 - �Qu� tiene tanta gracia? - Nada. 44 00:03:11,760 --> 00:03:15,799 �La parte en la que quiere enviarnos al Cielo suena adorable! 45 00:03:15,920 --> 00:03:20,471 S�, suena extra�o pero puede hacerse. 46 00:03:20,600 --> 00:03:23,831 Siempre y cuando sigan la dieta espiritual que yo prescribo. 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,110 Aunque no es tan f�cil. 48 00:03:26,400 --> 00:03:29,597 �Soldado! �Lleva a nuestro amigo a la sala de confinamiento! 49 00:03:29,720 --> 00:03:30,869 �Por qu�? 50 00:03:31,000 --> 00:03:33,753 Primero, para que no me interrumpas otra vez. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,474 Segundo, para que te vuelvas a re�r de lo que digo. 52 00:03:36,600 --> 00:03:39,319 Y tercero, el confinamiento es bueno para las personas como t�. 53 00:03:39,440 --> 00:03:42,273 Me lo agradecer�s m�s tarde. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,471 Ll�vatelo. 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,317 �Se�or Mesghali! 56 00:03:49,160 --> 00:03:51,469 Bienvenido a tu nuevo hogar. 57 00:03:51,600 --> 00:03:53,368 �Vamos! 58 00:04:15,731 --> 00:04:18,510 - �Cu�nto tiempo lleva aqu�, Coronel? - �Quite la mano! 59 00:04:19,010 --> 00:04:21,510 �Deja de hacer preguntas! 60 00:04:21,732 --> 00:04:23,232 Entra. 61 00:04:53,863 --> 00:04:57,503 Vamos. 62 00:05:02,829 --> 00:05:04,728 Sal... 63 00:05:05,800 --> 00:05:07,300 Mu�vete. 64 00:05:24,112 --> 00:05:28,070 Ese pobre animal est� atrapado. 65 00:05:28,908 --> 00:05:32,207 Oye, �no vas a soltarlo? 66 00:05:32,707 --> 00:05:36,336 Lo intent�, pero mi camisa se rompi�, mira... 67 00:05:36,336 --> 00:05:38,461 Entonces dispara y s�calo de su miseria. 68 00:05:38,844 --> 00:05:41,344 Tengo que responder por mis balas. 69 00:05:41,844 --> 00:05:43,461 Si no, disparar�a a 10 p�jaros al d�a. 70 00:05:43,516 --> 00:05:46,394 Si no le disparas, subir� y le dejar� libre. 71 00:05:46,482 --> 00:05:48,062 �Subir? �C�mo? 72 00:05:48,530 --> 00:05:51,111 - El muro. - Este muro, �c�mo? 73 00:05:51,414 --> 00:05:53,399 - Me agarrar� y subir�. - Mierda. 74 00:05:53,487 --> 00:05:54,903 - Apostamos. - Acepto. 75 00:05:54,993 --> 00:05:56,322 - �Cu�nto apuestas? - La cena de hoy. 76 00:05:56,255 --> 00:05:57,369 - Bueno. - Bueno. 77 00:05:57,755 --> 00:05:58,801 �Apostando? 78 00:05:59,295 --> 00:06:00,801 �Hola! 79 00:06:02,982 --> 00:06:05,693 Estoy dispuesto a apostar. 80 00:06:06,082 --> 00:06:10,378 Apostar no est� mal, siempre que no se convierta en un juego. 81 00:06:10,581 --> 00:06:14,259 �As� que dices que puedes escalar este muro sin una escalera? 82 00:06:14,707 --> 00:06:16,707 Puedo, s�. 83 00:06:17,017 --> 00:06:18,740 Haremos una apuesta delante de estos amigos. 84 00:06:19,240 --> 00:06:25,677 Si escalas este muro no har�s otras tareas en toda la semana. 85 00:06:25,678 --> 00:06:31,164 Y si no lo haces, pasar�s otra semana solo, �qu� te parece? 86 00:06:32,513 --> 00:06:35,513 �No puedes! Es imposible. 87 00:06:37,013 --> 00:06:38,513 Puedo. 88 00:06:38,513 --> 00:06:39,754 - Ens��anos lo que puedes hacer. - Miente. 89 00:06:40,254 --> 00:06:42,254 Con su permiso. 90 00:06:54,071 --> 00:06:55,814 �Vamos! �Vamos! �Excelente! �Vamos! 91 00:06:55,814 --> 00:06:59,714 Escala como el Hombre Ara�a. 92 00:07:39,758 --> 00:07:43,366 Hermano, no vayas muy lejos s�lo porque nos estemos riendo. 93 00:07:43,866 --> 00:07:45,366 Baja ahora. 94 00:07:52,641 --> 00:07:54,557 Bien hecho. 95 00:07:55,336 --> 00:07:56,836 Gracias. 96 00:07:57,160 --> 00:08:00,789 Ganaste la apuesta e hiciste algo bueno. 97 00:08:01,181 --> 00:08:02,771 Ll�valo al confinamiento. 98 00:08:03,271 --> 00:08:05,490 �Al confinamiento? �Est� bromeando? 99 00:08:05,490 --> 00:08:10,741 No, vas al confinamiento para quitarte la mala costumbre de escalar... 100 00:08:11,241 --> 00:08:14,273 especialmente muros de prisi�n. 101 00:08:14,273 --> 00:08:15,992 �Cobarde! 102 00:08:15,992 --> 00:08:19,292 No estoy faltando a mi palabra. 103 00:08:19,792 --> 00:08:25,510 Puedes descansar una semana, pero en el confinamiento. 104 00:08:29,378 --> 00:08:30,598 No hagas ruido. 105 00:08:31,098 --> 00:08:32,098 Tu apelaci�n ha sido denegada... 106 00:08:32,209 --> 00:08:36,254 Vas a ser nuestro hu�sped por mucho tiempo, entra. 107 00:08:37,254 --> 00:08:39,564 Dije que entraras. 108 00:08:52,846 --> 00:08:57,206 Me enamor� de mi mujer la primera vez que la vi. 109 00:08:57,206 --> 00:09:04,461 Pero cuando dej� de amarla, ella dej� de respirar. 110 00:09:04,808 --> 00:09:07,308 Ahora me gustas t�. 111 00:09:07,456 --> 00:09:08,956 �Por ahora! 112 00:09:09,456 --> 00:09:12,043 Eres un tipo importante. 113 00:09:12,543 --> 00:09:14,726 No te preocupes por las literas. 114 00:09:14,798 --> 00:09:16,119 Qu�date con la de abajo. 115 00:09:16,635 --> 00:09:20,964 Y yo la de arriba, estoy tan cansado. 116 00:09:21,068 --> 00:09:22,966 �Ah� no, no ves que he limpiado! Aqu�. 117 00:09:23,466 --> 00:09:27,466 He cambiado de idea, me quedo con la de abajo, t� qu�date la de arriba. 118 00:09:39,712 --> 00:09:41,206 Ese lado todav�a est� limpio. 119 00:09:41,706 --> 00:09:43,485 �Pareces enfadado conmigo! 120 00:09:43,985 --> 00:09:45,786 Ustedes no entienden... 121 00:09:45,888 --> 00:09:48,952 que s�lo quiero que se curen. 122 00:09:49,952 --> 00:09:52,382 Cr�eme, es un tarea dif�cil. 123 00:10:20,647 --> 00:10:22,776 �Sabes c�mo? 124 00:10:22,776 --> 00:10:23,871 �C�mo qu�? 125 00:10:23,871 --> 00:10:25,794 �Rezar? 126 00:10:26,294 --> 00:10:28,094 S�, pero lo he olvidado. 127 00:10:28,094 --> 00:10:29,700 Todos lo olvidan. 128 00:10:30,302 --> 00:10:32,302 Nada de eso, incl�nate... 129 00:10:39,213 --> 00:10:41,457 Ese comportamiento no se acepta en una mezquita, recu�rdalo. 130 00:10:41,957 --> 00:10:43,968 Ll�valo a confinamiento. 131 00:10:46,140 --> 00:10:47,978 Lev�ntate. 132 00:10:49,385 --> 00:10:53,625 �Vamos! Entra. 133 00:11:02,027 --> 00:11:04,404 �Vamos! 134 00:11:07,740 --> 00:11:11,647 Desde ahora ser� as�. 135 00:11:16,655 --> 00:11:20,234 �Por qu� no comes? 136 00:11:20,734 --> 00:11:26,180 Si mi �ltima esposa hubiera cocinado as�, estar�a viva ahora. 137 00:11:28,368 --> 00:11:31,822 Bueno, no es el fin del mundo. 138 00:11:32,322 --> 00:11:36,975 Deber�as dar gracias a Dios por tener buena salud. 139 00:11:36,975 --> 00:11:42,975 �Preferir�as ser libre pero no tenerla? 140 00:12:04,707 --> 00:12:07,568 Fue culpa m�a, yo lo empec�, �puedo irme? 141 00:12:08,173 --> 00:12:09,780 - �D�nde? - Al confinamiento. 142 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 No, hijo. 143 00:12:11,780 --> 00:12:15,982 Todos los reclusos que est�n sentenciados a vivir son al principio ruidosos. 144 00:12:16,217 --> 00:12:18,299 Pero pronto se acostumbran a ello. 145 00:12:18,573 --> 00:12:21,916 Espero que tengamos una vida feliz juntos. 146 00:12:22,242 --> 00:12:25,865 Si�ntate, hijo, si�ntate y come. 147 00:12:27,865 --> 00:12:30,585 Ll�vate a ese al confinamiento. 148 00:12:33,702 --> 00:12:34,166 Vamos. 149 00:12:34,666 --> 00:12:35,441 - Dijo que ese. - Mu�vete. 150 00:12:35,941 --> 00:12:40,928 Se me caen las l�grimas. 151 00:12:41,428 --> 00:12:52,750 Mis ojos se convierten en mares de l�grimas. 152 00:12:47,031 --> 00:12:57,928 Tu sombra aparece. 153 00:13:04,492 --> 00:13:05,489 Coronel, deje que limpie sus gafas. 154 00:13:05,989 --> 00:13:09,801 Oc�pate de tus asuntos, �sigue con tu trabajo! 155 00:13:17,849 --> 00:13:20,349 �Vamos! 156 00:13:20,510 --> 00:13:22,510 Ve. 157 00:14:16,286 --> 00:14:18,574 Al infierno con esto, apelar� otra vez. 158 00:14:19,074 --> 00:14:23,039 - �Qu� haces? - Nada. 159 00:14:24,430 --> 00:14:26,015 �Te vas a suicidar? 160 00:14:26,238 --> 00:14:27,535 He dicho que no hago nada. 161 00:14:28,035 --> 00:14:29,827 Hazlo de otra forma, deja ese vaso. 162 00:14:30,327 --> 00:14:32,160 He dicho que no voy a hacer nada, vete y mira el f�tbol. 163 00:14:32,660 --> 00:14:36,605 �As� que te vas a suicidar en paz? No te dejar�. 164 00:14:36,985 --> 00:14:40,017 Mierda, d�jame solo. 165 00:14:41,901 --> 00:14:46,481 Cobarde, el suicidio es pecado. 166 00:14:47,410 --> 00:14:51,010 Si tomas otra p�ldora m�s, te matar� con mis propias manos. 167 00:14:54,277 --> 00:14:57,526 �Has visto lo que has hecho? Me he cortado el brazo. 168 00:14:57,526 --> 00:14:59,324 �Te lo cortaste? 169 00:15:00,708 --> 00:15:02,485 �D�nde? 170 00:15:05,091 --> 00:15:07,066 �Aqu�! 171 00:15:11,974 --> 00:15:14,577 Hola, hermano. 172 00:15:14,852 --> 00:15:16,352 Hola. 173 00:15:16,852 --> 00:15:17,701 Debiste estar muy desesperanzado para querer... 174 00:15:18,201 --> 00:15:23,402 Di lo que sea pero no me sermonees. 175 00:15:23,446 --> 00:15:25,498 No intentaba sermonearte. 176 00:15:25,498 --> 00:15:30,187 S�lo quer�a decir que en estos tiempos debes confiar en Dios. 177 00:15:30,187 --> 00:15:31,991 �Confiar en Dios para qu�? 178 00:15:32,491 --> 00:15:37,245 Vivo como un perro, no tengo respeto... 179 00:15:37,478 --> 00:15:39,728 Me golpean en la cabeza... 180 00:15:40,228 --> 00:15:42,826 y luego dicen que conf�e en Dios. 181 00:15:42,826 --> 00:15:43,828 El cielo y el infierno que todos dicen... 182 00:15:44,328 --> 00:15:49,434 Perd�n por interrumpir pero el cielo y el infierno no tienen sentido. 183 00:15:49,934 --> 00:15:51,316 Es para idiotas como t� y yo. 184 00:15:51,816 --> 00:15:54,500 Dicen esas cosas para enga�arnos. 185 00:15:55,000 --> 00:15:56,749 �Qui�n? 186 00:15:57,700 --> 00:15:59,794 Los Mul�s. 187 00:15:59,794 --> 00:16:02,652 Por supuesto que los Mul�s tienen cosas buenas y malas. 188 00:16:02,652 --> 00:16:06,942 S�, compraron las buenas muy caras... 189 00:16:06,942 --> 00:16:09,280 est�n esperando venderlas en el momento adecuado. 190 00:16:13,759 --> 00:16:15,349 Coronel, no me dijiste cu�nto tiempo llevas aqu�. 191 00:16:15,849 --> 00:16:18,426 Ah, �cu�ntas veces preguntas? Mu�vete. 192 00:16:18,926 --> 00:16:21,790 Mira esos m�sculos, t�o. 193 00:16:23,390 --> 00:16:28,390 Entra. 194 00:16:35,254 --> 00:16:41,431 Veo que est�s mucho mejor hoy. 195 00:16:41,656 --> 00:16:43,377 Mi salud no va ni mejor ni peor. 196 00:16:43,761 --> 00:16:47,456 Perd�n por �l, no tenemos camas vac�as. 197 00:16:47,956 --> 00:16:50,254 �Est� bien! Nos hemos hecho amigos. 198 00:16:50,747 --> 00:16:54,151 Nuestro amigo tiene mucho respeto por el clero. 199 00:16:54,151 --> 00:16:56,057 Oh, qu� bien. 200 00:16:56,557 --> 00:16:58,557 Adi�s. 201 00:17:01,512 --> 00:17:03,724 Estoy realmente avergonzado, se�or. 202 00:17:04,349 --> 00:17:06,176 �Por qu�? No tienes que estarlo. 203 00:17:07,055 --> 00:17:12,593 A veces, cuando uno est� enfadado, tiene ganas de maldecir a alguien. 204 00:17:13,093 --> 00:17:15,379 �Y a qui�n mejor que a los Mul�s? (Persona versada en el Cor�n) 205 00:17:16,051 --> 00:17:17,706 Me llamo Reza. 206 00:17:18,555 --> 00:17:20,434 Yo tambi�n me llamo Reza. 207 00:17:23,516 --> 00:17:24,516 Sabes, Hajji... 208 00:17:23,160 --> 00:17:28,067 si no hubiera visto tu ropa, nunca hubiera pensado que eras un Mul�. 209 00:17:28,567 --> 00:17:29,567 �Por qu�? 210 00:17:30,049 --> 00:17:31,130 Tus manos no parecen las de un Mul�. 211 00:17:31,220 --> 00:17:32,939 Porque ser un Mul� no es mi profesi�n. 212 00:17:33,002 --> 00:17:33,882 �Qu� quieres decir? 213 00:17:34,382 --> 00:17:39,570 Soy un enyesador, s�lo un enyesador. 214 00:17:40,070 --> 00:17:41,429 Es la profesi�n de mis antepasados. 215 00:17:41,929 --> 00:17:43,620 - �Es eso posible? - �Por qu� no? 216 00:17:41,520 --> 00:17:47,120 El hombre es digno de honor por su alma y humanidad. 217 00:17:47,620 --> 00:17:50,277 Un traje bonito no implica dignidad. 218 00:17:50,511 --> 00:17:53,690 �Excelente! �Humanidad! 219 00:17:54,690 --> 00:17:56,190 �C�mo est�, doc? 220 00:17:57,690 --> 00:18:00,950 Bien, creo que puedes irte ma�ana. 221 00:18:01,950 --> 00:18:07,782 Pero, Doc, no me siento muy bien, me siento d�bil, me duele el brazo. 222 00:18:08,382 --> 00:18:11,613 �Quieres que te recomiende estar aqu� una semana? 223 00:18:12,257 --> 00:18:15,257 Se lo agradecer�a. 224 00:18:16,098 --> 00:18:22,902 De ninguna manera, les dir� que te recojan ma�ana. 225 00:18:26,687 --> 00:18:29,871 No quiero volver a ese agujero infernal. 226 00:18:31,739 --> 00:18:38,478 Si vuelvo, me cortar� las venas. 227 00:18:40,259 --> 00:18:42,683 �Has vuelto a perder la esperanza, Reza? 228 00:18:43,183 --> 00:18:44,826 �Sabes qu�, Hajji? 229 00:18:45,326 --> 00:18:49,376 Incluso si hay un infierno, acabar� en la peor parte de �l. 230 00:18:49,876 --> 00:18:51,881 �No, querido hermano! 231 00:18:52,881 --> 00:18:56,307 Hay tantas formas de llegar a Dios como personas en el mundo. 232 00:18:56,307 --> 00:18:57,807 �Qu�? 233 00:18:58,307 --> 00:19:02,819 He dicho que hay tantas formas de llegar a Dios como personas en el mundo. 234 00:19:03,819 --> 00:19:05,802 �Eso qu� significa? 235 00:19:06,302 --> 00:19:09,876 Significa que Dios no cierra sus puertas a su gente. 236 00:19:10,376 --> 00:19:12,000 No pierdas la esperanza. 237 00:19:12,500 --> 00:19:15,906 Perdona mi lenguaje pero, �ustedes los Mul�s tienen que rezar todo el tiempo? 238 00:19:16,406 --> 00:19:19,927 No, rezar no es lo �nico que hacemos. 239 00:19:21,923 --> 00:19:24,055 �Escucha! 240 00:19:25,055 --> 00:19:29,209 La gente compra todo en los almacenes... 241 00:19:30,209 --> 00:19:33,116 pero como no hay almacenes que vendan amigos... 242 00:19:34,116 --> 00:19:37,019 no pueden comprar amigos y se sienten solos. 243 00:19:37,437 --> 00:19:40,997 Si quieres un amigo, am�nsame. 244 00:19:41,620 --> 00:19:44,075 �l pregunt�: �qu� significa amansar? 245 00:19:45,075 --> 00:19:48,859 El zorro dijo: significa hacerme amarte. 246 00:19:50,495 --> 00:19:52,697 Y esto es algo que se ha olvidado hoy en d�a. 247 00:19:53,157 --> 00:19:55,580 �l pregunt�: �c�mo puedo hacerlo? 248 00:19:56,080 --> 00:20:00,515 El zorro dijo: tienes que tener paciencia, mucha paciencia. 249 00:20:01,015 --> 00:20:05,574 Por eso tienen predicadores por todo el mundo. 250 00:20:10,156 --> 00:20:12,919 Est� bien, querido hermano... 251 00:20:15,919 --> 00:20:17,342 D�selo por m�. 252 00:20:17,842 --> 00:20:19,842 La paz sea contigo... 253 00:20:48,926 --> 00:20:52,152 Me duchar� antes de que vengan a buscarte. 254 00:20:53,152 --> 00:20:55,308 Lo he pasado bien Hajji. 255 00:20:56,808 --> 00:20:58,600 Nunca he conocido un Mul� tan fant�stico. 256 00:20:58,600 --> 00:21:01,091 Yo tambi�n lo pas� bien. 257 00:20:59,040 --> 00:21:05,199 Nunca he conocido un preso tan fant�stico. 258 00:21:56,123 --> 00:21:59,056 - Hola, Hajji. - La paz sea contigo. 259 00:22:14,200 --> 00:22:15,473 �Calle Feresteh! 260 00:22:18,007 --> 00:22:19,249 �Calle Feresteh! 261 00:22:21,913 --> 00:22:23,794 �Maldito! 262 00:22:24,294 --> 00:22:25,794 �Calle Feresteh? 263 00:22:28,034 --> 00:22:29,432 No quiero molestarte. 264 00:22:30,432 --> 00:22:34,485 Sin problema, Hajji, te debemos mucho m�s que esto. 265 00:22:34,985 --> 00:22:37,985 Gracias, he estado esperando ah� mucho tiempo. 266 00:22:38,485 --> 00:22:42,009 S�, la gente se ha vuelto muy mala, ya no tienen respeto. 267 00:22:42,356 --> 00:22:45,750 Desafortunadamente as� es. 268 00:22:46,315 --> 00:22:49,153 Hermano, este es el camino incorrecto. 269 00:22:50,153 --> 00:22:52,210 �Qu� camino incorrecto, Hajji? Es una calle reservada a tr�fico especial. 270 00:22:53,210 --> 00:22:55,210 Y tengo un pasajero especial. 271 00:22:55,710 --> 00:22:58,742 �Hola? �Hola? Ya voy. 272 00:22:59,242 --> 00:23:01,410 Estar� all� en dos minutos. 273 00:23:01,910 --> 00:23:02,950 Estoy tomando un atajo. 274 00:23:04,430 --> 00:23:08,293 Oh, vaya, la poli est� ah�. 275 00:23:09,295 --> 00:23:10,616 El carn� de conducir y los papeles. 276 00:23:11,293 --> 00:23:12,543 Hola, agente. 277 00:23:12,651 --> 00:23:17,439 Hajji tiene prisa y por eso venimos por este camino. 278 00:23:17,439 --> 00:23:20,861 Hola agente, �c�mo est�? 279 00:23:21,361 --> 00:23:26,444 Pedimos disculpas y prometemos que no volver� a pasar. 280 00:23:26,944 --> 00:23:30,658 Mejor que no vuelva a pasar, sigan. 281 00:23:35,122 --> 00:23:40,035 �Perd�neme, pero la calle Feresteh no es por aqu�! 282 00:23:40,535 --> 00:23:42,535 �Oh! �Feresteh? 283 00:23:43,035 --> 00:23:45,535 Hajji, cre� que dijiste Ferdowsi. 284 00:23:46,035 --> 00:23:50,607 Perd�n, pero llego tarde y tengo que cambiar de direcci�n, lo siento. 285 00:23:51,107 --> 00:23:52,607 Sin problema. 286 00:23:53,107 --> 00:23:54,107 �Has o�do el poema... 287 00:23:53,000 --> 00:23:58,951 "mam� me cogi� la mano y me ense�� a caminar"? 288 00:24:01,857 --> 00:24:03,343 Estos dos para la calle Ferdowsi... 289 00:24:03,843 --> 00:24:07,393 Estos dos por la calle Feresteh y dos por la calle de direcci�n �nica. 290 00:24:07,893 --> 00:24:09,296 �Te dejaste tu billetera en mi bolsillo! 291 00:24:17,064 --> 00:24:19,426 Hola. 292 00:24:19,713 --> 00:24:22,981 �S�? 293 00:24:23,860 --> 00:24:26,360 �Qui�n? 294 00:24:28,041 --> 00:24:30,541 Muy bien. 295 00:24:43,380 --> 00:24:46,650 �Eres el hermano Jackson? 296 00:24:47,450 --> 00:24:48,732 �S�? 297 00:24:49,232 --> 00:24:51,882 Est�s arrestado por contrabando y compra de art�culos robados. 298 00:24:52,033 --> 00:24:56,914 - �Uh! Hajji, �esto es un error! - �Borrico! �Soy yo! �Reza! 299 00:24:57,290 --> 00:25:00,396 �Idiota! �Qu� es esto? 300 00:25:00,896 --> 00:25:05,439 Me he convertido en su divinidad Mul� Reza. 301 00:25:05,630 --> 00:25:09,736 �Todo est� bien? 302 00:25:10,236 --> 00:25:14,718 �No tengo que decirlo otra vez! 303 00:25:15,218 --> 00:25:19,533 No quiero que �l tenga problemas. 304 00:25:19,697 --> 00:25:23,060 �Adi�s! 305 00:25:23,544 --> 00:25:25,552 �Es un t�o de fiar? 306 00:25:26,052 --> 00:25:29,589 Este Mahmoud Motazedi es m�s astuto de lo que crees. 307 00:25:29,780 --> 00:25:31,247 No mires su edad. 308 00:25:31,747 --> 00:25:32,542 �l puede falsificar pasaportes. 309 00:25:33,042 --> 00:25:36,006 Ni la oficina de pasaportes podr� decir si es original o falso. 310 00:25:35,829 --> 00:25:38,502 Suele estar en la casa de t� Mozafari. 311 00:25:39,002 --> 00:25:40,658 Te recoger� en la estaci�n del tren. 312 00:25:41,158 --> 00:25:43,618 S�lo retirar�s el pasaporte, ya est� todo pago. 313 00:25:44,118 --> 00:25:45,523 Gracias, t�o. 314 00:25:46,023 --> 00:25:49,907 Por ejemplo, una de las pocas habilidades empleadas en internet es chatear. 315 00:25:50,264 --> 00:25:55,764 Internet, chat, multimedia... 316 00:25:56,264 --> 00:25:56,998 �De qu� est� hablando? 317 00:25:57,498 --> 00:25:58,787 Los Mul�s no hablan as�. 318 00:25:59,287 --> 00:26:02,243 - �Mira! Entonces, �qu� es esto? - Es una excepci�n. 319 00:26:02,743 --> 00:26:05,119 Mejor que hables como un Mul� normal. 320 00:26:05,094 --> 00:26:06,286 �Mira! 321 00:26:06,786 --> 00:26:10,909 Seguiremos nuestra discusi�n de la salvaci�n en la oscuridad final... 322 00:26:11,409 --> 00:26:12,404 revisando la pel�cula Pulp Fiction. 323 00:26:12,904 --> 00:26:15,370 Jackson, hablan de todo. 324 00:26:15,870 --> 00:26:17,989 �Qu� ha dicho? �Pul fiction? 325 00:26:18,489 --> 00:26:19,874 - Pulp Fiction - �Qu� significa? 326 00:26:20,374 --> 00:26:22,276 Es el nombre de una pel�cula, c�mete la cena. 327 00:26:22,776 --> 00:26:27,656 Como dice Tarantino: quiero estar donde Dios quiere que est�. 328 00:26:32,621 --> 00:26:34,850 Hola. 329 00:26:43,257 --> 00:26:46,974 �Qu� diablillo! Dios le bendiga. 330 00:26:47,108 --> 00:26:49,333 Hola. 331 00:26:49,833 --> 00:26:53,245 Oye, Hajji, �tu turbante est� al rev�s! 332 00:26:57,979 --> 00:27:00,352 L�rguense... 333 00:27:00,734 --> 00:27:03,925 Dios los bendiga. 334 00:27:04,345 --> 00:27:07,075 �Denle mis saludos a su madre! 335 00:27:13,968 --> 00:27:17,787 Bienvenido, Hajji, la paz sea contigo. 336 00:27:18,251 --> 00:27:20,727 La paz y la gracia de Dios est�n contigo. 337 00:27:21,227 --> 00:27:22,985 Por favor, ven por aqu�. 338 00:27:24,540 --> 00:27:28,277 Aqu� estar�s a gusto. 339 00:27:28,777 --> 00:27:31,405 Estoy abrumado por tu amabilidad. 340 00:27:35,993 --> 00:27:39,639 Dios mediante, en el viaje disfrutaremos de la presencia de su Excelencia. 341 00:27:39,814 --> 00:27:42,185 S�, si Dios quiere. 342 00:27:42,685 --> 00:27:44,236 Con su permiso. 343 00:28:02,572 --> 00:28:04,572 �Qu�! 344 00:28:14,269 --> 00:28:16,354 La paz y la gracia de Dios sean contigo. 345 00:28:16,610 --> 00:28:19,464 La paz, la gracia de Dios y la benevolencia sean contigo. 346 00:28:19,964 --> 00:28:24,202 Hajji, �le parece bien que un pasajero se siente aqu� hasta la siguiente estaci�n? 347 00:28:24,702 --> 00:28:27,440 - Por favor, sin problema. - Entra. 348 00:28:28,672 --> 00:28:30,823 Hola. 349 00:28:39,202 --> 00:28:43,033 Realmente lo siento, no hab�a compartimientos familiares vac�os... 350 00:28:43,533 --> 00:28:46,995 y pens� que el sitio m�s seguro para estas se�oritas ser�a a su lado. 351 00:28:47,270 --> 00:28:50,193 S�, estar�n a salvo aqu�. 352 00:28:50,693 --> 00:28:52,271 S�lo te molestar�n hasta la siguiente estaci�n. 353 00:28:52,771 --> 00:28:55,350 �Molestar? Es un honor. 354 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 Con su permiso. 355 00:28:57,350 --> 00:28:59,322 Por favor, si�ntese se�ora. 356 00:29:00,550 --> 00:29:03,050 Hola Hajji. 357 00:29:04,050 --> 00:29:05,965 - Perd�neme, Hajji. - Sin problema. 358 00:29:06,465 --> 00:29:09,620 Mis piernas se tambalean de moverme de un compartimiento a otro. 359 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 �S�! 360 00:29:11,608 --> 00:29:13,241 �Qu� puedo decir, Hajji? 361 00:29:13,741 --> 00:29:16,241 Era as� de grande pero su... s�lo era as� de grande. 362 00:29:16,741 --> 00:29:19,569 �Oh Dios m�o! �Qu� est�s diciendo? 363 00:29:20,069 --> 00:29:23,287 Querida, los Mul�s son como los m�dicos, puedes confiar en ellos. 364 00:29:23,787 --> 00:29:27,549 Claro, si no nos dijeses esas cosas a nosotros, �a qui�n se las dir�as? 365 00:29:27,579 --> 00:29:29,555 S�, estabas diciendo, se�ora... 366 00:29:29,961 --> 00:29:35,321 S�, olvidando su problema, �l la golpe�, Hajji. 367 00:29:35,821 --> 00:29:39,061 Oh Dios, pedimos tu perd�n y... 368 00:29:39,561 --> 00:29:40,344 Nos arrepentimos por ti. 369 00:29:40,844 --> 00:29:44,349 Nos arrepentimos por ti, alguna gente es realmente mala. 370 00:29:44,849 --> 00:29:49,934 S�, Hajji, el cuerpo de Faezeh siempre estaba negro y azul. 371 00:29:49,948 --> 00:29:52,701 Feazeh, mu�strale tu magulladura a Hajji. 372 00:29:53,201 --> 00:29:55,431 Pero no puedo, madre. 373 00:29:55,931 --> 00:30:02,528 Quiero que Hajji vea lo que has estado pasando. 374 00:30:04,291 --> 00:30:11,334 �l pens� que me asustar�a porque es un mat�n. 375 00:30:11,834 --> 00:30:15,376 Present� una queja y consegu� el divorcio de mi hija. 376 00:30:15,876 --> 00:30:18,736 Oh Dios m�o, a qu� dificultades se han enfrentado. 377 00:30:19,223 --> 00:30:21,346 Todav�a quiere a Faezeh. Sigue pidi�ndole que vuelva a �l. 378 00:30:21,645 --> 00:30:23,220 Pero le dije que se callara, que la tendr�a por encima de mi cad�ver. 379 00:30:23,720 --> 00:30:26,738 No cometa ese error, se�orita Faezeh. 380 00:30:27,238 --> 00:30:31,474 No, Hajji, los tres a�os que viv� con �l fueron suficientes. 381 00:30:32,474 --> 00:30:35,205 Por favor, reza por ella, Hajji. Reza por que encuentre un buen marido. 382 00:30:35,705 --> 00:30:37,190 Si Dios quiere, un plato caliente... 383 00:30:37,690 --> 00:30:46,722 Una se�orita modesta, lista como ella, no ser� f�cil de obviar... 384 00:30:49,773 --> 00:30:51,345 �Qu� ha pasado? 385 00:30:51,845 --> 00:30:53,845 Nada, se ha dormido. 386 00:30:54,345 --> 00:30:55,845 �Tan r�pido? 387 00:30:56,345 --> 00:30:58,089 S�, siempre se duerme muy r�pido. 388 00:30:58,534 --> 00:31:02,034 Qu� mona, pobre ni�a. 389 00:31:02,534 --> 00:31:05,438 �Qu� te ha hecho ese degenerado? 390 00:31:05,938 --> 00:31:07,074 Ojal� Dios le castigue. 391 00:31:07,574 --> 00:31:10,157 S�, creo que me quer�a, �sabe? 392 00:31:10,657 --> 00:31:11,815 Pero era una bestia. 393 00:31:12,315 --> 00:31:16,965 Deber�an cortarle las manos a un hombre que pega a una mujer como t�. 394 00:31:17,465 --> 00:31:20,193 Gracias, Hajji, �puede cerrar la ventana? 395 00:31:20,693 --> 00:31:22,629 Mi madre no est� bien, se podr�a resfriar. 396 00:31:23,129 --> 00:31:24,768 - �Est�s bien? - S�, s�. 397 00:31:25,268 --> 00:31:29,352 Gracias a Dios. Cerrar� la ventana. 398 00:31:34,643 --> 00:31:36,915 �Uh! �Qu� ha pasado, Hajji? 399 00:31:38,415 --> 00:31:40,857 Nada, estoy atascado. 400 00:31:42,357 --> 00:31:44,976 Lo sacar� enseguida. 401 00:31:52,242 --> 00:31:54,462 �Quiere que tire del freno de emergencia? 402 00:31:59,895 --> 00:32:03,616 No toques los frenos, lo sacar� yo mismo. 403 00:32:12,912 --> 00:32:14,882 Gracias, Dios te bendiga. 404 00:32:15,791 --> 00:32:19,530 Perd�nenos, Hajji, las ventanas est�n oxidadas y se atascan a veces. 405 00:32:20,030 --> 00:32:21,030 No hay problema. 406 00:32:21,530 --> 00:32:24,240 De acuerdo, hermanas, agarren sus cosas. 407 00:32:24,740 --> 00:32:25,480 Hajji quiere estar c�modo. 408 00:32:25,980 --> 00:32:30,005 No, estoy bien, �por qu� te las llevas? �D�jalas aqu�! 409 00:32:30,505 --> 00:32:32,590 Tenemos un compartimiento familiar vac�o, vamos. 410 00:32:33,090 --> 00:32:35,709 Adi�s, Hajji. 411 00:32:36,209 --> 00:32:40,119 Sabes c�mo somos los Mul�s. 412 00:32:40,287 --> 00:32:46,085 Nos gusta la compa��a. 413 00:32:46,340 --> 00:32:47,761 Por favor, qu�dense. 414 00:32:48,189 --> 00:32:51,030 Le busqu� otra compa��a. 415 00:32:51,502 --> 00:32:54,294 Por aqu�, caballeros. 416 00:32:55,294 --> 00:32:57,502 La paz y la caridad de Dios y su benevolencia sean con usted. 417 00:32:57,856 --> 00:32:59,948 Doy fe de que no hay otro Dios excepto el �nico Dios. 418 00:33:00,448 --> 00:33:03,312 He ido all� 15 veces este a�o. 419 00:33:03,380 --> 00:33:06,980 Lo bueno es que no necesitas un visado, s�lo necesitas el pasaporte... 420 00:33:07,431 --> 00:33:08,512 �verdad, coronel? 421 00:33:09,012 --> 00:33:10,324 No s� mucho de eso. 422 00:33:10,463 --> 00:33:17,598 �Qu� quiere decir con eso, coronel? 423 00:33:17,685 --> 00:33:19,489 Queremos dar un servicio a la gente. 424 00:33:19,942 --> 00:33:22,380 Esas son normas de aduanas, no s� nada de ellas. 425 00:33:22,880 --> 00:33:24,111 �D�nde trabajas? 426 00:33:24,611 --> 00:33:27,457 Estoy en el departamento de investigaci�n criminal, atrapamos ladrones. 427 00:33:27,957 --> 00:33:29,675 Que Dios te recompense. 428 00:33:31,491 --> 00:33:36,525 Est�s dando un servicio. 429 00:33:38,993 --> 00:33:41,041 Parece que tenemos que bajar del tren para rezar. 430 00:33:41,541 --> 00:33:46,673 Haremos un rezo masivo por tu presencia, Hajji. 431 00:33:47,173 --> 00:33:49,524 Conseguiremos dos monedas m�s por ello. 432 00:33:50,024 --> 00:33:54,993 �Yo? Pero, si yo no... 433 00:34:02,664 --> 00:34:04,098 �Dijiste que eras un predicador, Hajji? 434 00:34:04,598 --> 00:34:05,617 Con tu permiso. 435 00:34:06,117 --> 00:34:07,159 �Vas a la mezquita, entonces? 436 00:34:07,659 --> 00:34:09,506 - Si Dios me acepta. - Si Dios quiere. 437 00:34:11,505 --> 00:34:13,689 Dicen que tienes que tirar del nacimiento del pelo. 438 00:34:14,315 --> 00:34:15,324 �Hasta d�nde? 439 00:34:15,824 --> 00:34:18,861 Haz lo que "Rostam" hizo, mi querido hermano, vamos, se hace tarde. 440 00:34:19,361 --> 00:34:21,999 Hajji Amari, ven a hacer tu abluci�n, el tren saldr� pronto. 441 00:34:23,681 --> 00:34:25,447 �A qu� mezquita vas, Hajji? 442 00:34:25,947 --> 00:34:29,138 A Al-Amir, si no me equivoco. 443 00:34:29,638 --> 00:34:31,370 �Al-Amir? �D�nde est�? 444 00:34:31,870 --> 00:34:33,254 Debe estar por aqu�. 445 00:34:37,754 --> 00:34:44,043 �Ves, Hajji? Un tren lleno de gente, �y menos de 20 vienen a rezar! 446 00:34:45,741 --> 00:34:48,771 Hay algunos tipos que no saben ni c�mo rezar. 447 00:34:50,572 --> 00:34:52,187 �Nos alineamos, Hajji? 448 00:34:52,687 --> 00:34:54,045 �Alinear el qu�? 449 00:34:55,820 --> 00:34:59,574 Hajji est� bromeando. Por favor, Hajji. 450 00:36:42,413 --> 00:36:47,773 Cuando rezo me olvido del tiempo. 451 00:36:48,273 --> 00:36:49,304 Por favor, reza por nosotros, Hajji. 452 00:36:49,325 --> 00:36:50,825 Eso es lo que quiero decir. 453 00:36:51,092 --> 00:36:52,092 Qu� Dios acepte nuestras plegarias, Hajji. 454 00:36:52,466 --> 00:36:54,195 - Exacto. - Por favor, reza tambi�n por nosotros. 455 00:36:54,695 --> 00:36:57,623 De acuerdo, si Dios quiere. 456 00:37:01,985 --> 00:37:04,745 Hermano, no quer�a molestarte. 457 00:37:05,245 --> 00:37:08,428 �Qu� molestia, Hajji? Nos eligieron por nuestras virtudes. 458 00:37:08,928 --> 00:37:11,358 No digas eso, tus virtudes son mucho mejores que las m�as. 459 00:37:12,157 --> 00:37:13,961 Quer�a preguntarle algo en privado, Hajji. 460 00:37:15,224 --> 00:37:16,245 �Perd�neme! 461 00:37:17,075 --> 00:37:19,662 Estoy continuamente viajando y alejado de mi familia. 462 00:37:20,075 --> 00:37:23,241 �Y eso me crea mucha presi�n! 463 00:37:23,575 --> 00:37:25,575 Entiendo, ve al grano. 464 00:37:26,075 --> 00:37:28,391 �C�mo son las leyes del matrimonio temporal para la gente como nosotros? 465 00:37:28,891 --> 00:37:31,296 �No sabes el l�o que hay con eso! 466 00:37:31,796 --> 00:37:32,447 Ilegal. 467 00:37:32,947 --> 00:37:36,127 �Quieres decir que no hay otra forma? �Sin excepciones? 468 00:37:37,127 --> 00:37:38,859 No, es totalmente ilegal. 469 00:37:39,359 --> 00:37:41,599 Y est� escrito que a cualquiera que lo haga... 470 00:37:42,099 --> 00:37:44,663 los �ngeles le escupir�n y tendr� una muerte horrible... 471 00:37:45,163 --> 00:37:47,885 y Satan�s personalmente le sellar� la boca con su boca. 472 00:37:48,385 --> 00:37:51,735 �Es mejor tener un viaje tranquilo! 473 00:37:52,235 --> 00:37:53,832 - Vamos, Hajji. - �Ad�nde? 474 00:37:54,591 --> 00:37:55,940 Le dejar� en la mezquita de Amir. 475 00:37:56,498 --> 00:37:57,093 No quiero molestarte. 476 00:37:57,593 --> 00:38:00,049 No hay problema, Hajji, vamos, el coche espera. 477 00:38:00,549 --> 00:38:02,754 Van a recogerme. 478 00:38:03,254 --> 00:38:04,421 �De veras? �No lo dices por decir? 479 00:38:04,806 --> 00:38:05,806 No, creo que deben de estar por aqu�... 480 00:38:05,996 --> 00:38:08,412 Hajji, �han venido a por ti! 481 00:38:09,840 --> 00:38:11,305 Bienvenido, Hajji. 482 00:38:12,305 --> 00:38:12,900 Soy Hajji Fazly. 483 00:38:13,580 --> 00:38:14,588 Este Hajji es un gran hombre y un verdadero creyente. 484 00:38:15,088 --> 00:38:16,365 No lo des por hecho. 485 00:38:16,865 --> 00:38:19,439 Puedo decirlo s�lo con mirarle. 486 00:38:19,939 --> 00:38:24,046 Creo que ha habido un error. Se supon�a que iba a una mezquita. 487 00:38:24,351 --> 00:38:25,472 Es a nuestra mezquita, Hajji. 488 00:38:25,972 --> 00:38:29,113 Sab�amos que ven�as desde hace una semana. 489 00:38:29,613 --> 00:38:34,061 Escribimos tantas cartas a la organizaci�n de rezos que al final tuvimos resultados. 490 00:38:34,377 --> 00:38:35,193 Bien, gracias a Dios. 491 00:38:35,693 --> 00:38:37,430 Perd�nenme, �c�mo se llama su mezquita? 492 00:38:37,930 --> 00:38:39,796 - Mezquita Ali, Hajji. - �No te lo dije? 493 00:38:40,296 --> 00:38:43,073 Todo est� bien, se�or. Dejo a Hajji en sus manos. 494 00:38:43,573 --> 00:38:46,234 - Perm�teme. - Buena suerte, Hajji. 495 00:38:48,227 --> 00:38:50,171 �Qu� bien! ��ste era nuestro Hajji? 496 00:38:50,671 --> 00:38:52,244 �Por qu�? �Lo conoces? 497 00:38:52,744 --> 00:38:57,042 S�, est�bamos en el mismo tren. Sube, Hajji, bienvenido. 498 00:38:57,353 --> 00:38:58,877 Entonces, �por qu� no nos lo dijiste, Hajji? 499 00:38:59,565 --> 00:39:01,471 �No lo hice? �Pensaba que s�! 500 00:39:01,971 --> 00:39:05,006 De todas formas, espero que Dios me d� la oportunidad de ofrecerle mi fuerza. 501 00:39:05,506 --> 00:39:07,210 Por favor Hajji, si�ntate delante, Hajji. 502 00:39:07,567 --> 00:39:08,567 Quiero tomar el fresco, si me lo permites. 503 00:39:09,067 --> 00:39:12,162 - No, si�ntate delante. - S�lo quiero un poco aire fresco. 504 00:39:16,887 --> 00:39:18,887 Con su permiso nos vamos. 505 00:39:19,387 --> 00:39:21,949 �Por qu� no se van? 506 00:39:22,449 --> 00:39:23,716 Hemos pinchado, ustedes sigan, Hajji. 507 00:39:24,216 --> 00:39:26,568 - Cu�dese. - Buena suerte. 508 00:39:28,490 --> 00:39:33,551 Perd�n, �puede decirme d�nde est� la frontera y la oficina de aduanas? 509 00:39:34,051 --> 00:39:36,812 La oficina de la patrulla de fronteras est� a 5 Km. de nuestra ciudad. 510 00:39:37,312 --> 00:39:38,581 Bien. 511 00:39:39,081 --> 00:39:40,936 �La gente puede pasar la frontera desde all�? 512 00:39:41,436 --> 00:39:42,797 S�, pero las reglas son estrictas... 513 00:39:43,021 --> 00:39:45,521 ya que hay muchos contrabandistas y ladrones intentando cruzarla. 514 00:39:45,569 --> 00:39:47,329 Los �nicos autorizados son los que llevan pasaporte. 515 00:39:47,952 --> 00:39:48,452 �Ya veo! 516 00:39:49,127 --> 00:39:51,086 �Nos perdonas, Hajji? 517 00:39:51,586 --> 00:39:52,473 Por aqu�, Hajji. 518 00:39:52,973 --> 00:39:54,968 Ustedes sigan, yo escoltar� a estas almas. 519 00:39:55,736 --> 00:40:00,288 Siempre que me den permiso. 520 00:40:00,788 --> 00:40:02,980 Vivimos por aqu�, por favor, ven y vis�tanos. 521 00:40:03,480 --> 00:40:06,030 Gracias, seguro que lo har�, si Dios quiere. 522 00:40:06,360 --> 00:40:07,860 La paz sea contigo, se�or. 523 00:40:08,124 --> 00:40:09,697 Bien, el nuevo Mul�, hola. 524 00:40:10,697 --> 00:40:12,717 - D�jalo en paz, Javad. - No lo molestar�. 525 00:40:13,527 --> 00:40:15,517 Mi nombre es Javad Delangiz, a su servicio. 526 00:40:16,017 --> 00:40:18,327 Encantado de conocerte. 527 00:40:19,911 --> 00:40:21,352 Se ve en tu cara. 528 00:40:21,852 --> 00:40:22,750 �Vuelves de Teher�n? 529 00:40:23,250 --> 00:40:24,533 �Qu� pasa? Ya no eres su marido. 530 00:40:24,894 --> 00:40:25,615 Deja que lleve tu bolso. 531 00:40:26,115 --> 00:40:28,110 �No hace falta! No necesitamos tu ayuda, vete Faezeh. 532 00:40:28,610 --> 00:40:30,815 Disc�lpenos, Hajji, adi�s. 533 00:40:31,315 --> 00:40:32,629 �Se van? 534 00:40:33,129 --> 00:40:34,031 Dios las acompa�e. 535 00:40:34,531 --> 00:40:37,324 Hajji Ahmadi, por aqu�, lo est�n esperando. 536 00:40:37,824 --> 00:40:40,810 - Ir� a verle, Hajji. - S�, hazlo, me gustar�. 537 00:40:42,436 --> 00:40:44,436 Por aqu�, Hajji. 538 00:40:44,999 --> 00:40:47,632 Hace m�s de un a�o que nuestra mezquita no tiene cl�rigo... 539 00:40:48,132 --> 00:40:50,224 pero he mantenido su luz encendida. 540 00:40:50,724 --> 00:40:55,949 �ste es el altar cubierto de verano, el ala principal est� en el otro lado. 541 00:40:56,221 --> 00:40:58,543 Tenemos pocas c�maras por aqu�. 542 00:40:58,736 --> 00:41:00,736 Tenemos el rezo del Komeil todos los jueves. 543 00:41:01,236 --> 00:41:04,801 Damos clases de Cor�n para los j�venes y yo mismo les ense�o. 544 00:41:05,301 --> 00:41:08,133 Desafortunadamente muy pocos vienen a la mezquita, Hajji. 545 00:41:08,633 --> 00:41:11,933 Ahora que Hajji ha venido, Dios lo quiera, nuestra mezquita prosperar� como antes. 546 00:41:12,433 --> 00:41:13,505 T� eres casi un Mul�. 547 00:41:14,005 --> 00:41:17,892 Diriges las oraciones, ense�as en el Cor�n, lo tienes todo controlado. 548 00:41:18,392 --> 00:41:20,789 Mi padre en realidad era un Mul�... 549 00:41:20,886 --> 00:41:23,665 pero ciertos giros en mi vida hicieron que fuera incapaz de seguirle. 550 00:41:27,632 --> 00:41:28,968 Gracias a Dios. 551 00:41:29,468 --> 00:41:30,836 �l conoce de memoria cuatro secciones del Cor�n, Hajji. 552 00:41:31,336 --> 00:41:34,061 - Seis secciones, Hajji. - �Wow! Gloria a Dios. 553 00:41:34,561 --> 00:41:36,793 Si Dios quiere, �l memorizar� todo el Cor�n este a�o. 554 00:41:37,293 --> 00:41:39,207 Entrar� en la competici�n nacional. 555 00:41:39,415 --> 00:41:40,557 Si Dios lo quiere. 556 00:41:41,338 --> 00:41:42,296 Pero tiene que trabajar duro. 557 00:41:42,796 --> 00:41:44,847 Cuando amas al Cor�n, nada es duro. 558 00:41:45,347 --> 00:41:49,496 Si Dios quiere, se convertir� en campe�n y se unir� el equipo nacional de f�tbol. 559 00:41:51,218 --> 00:41:52,518 - �Puedo hacerle una pregunta, Hajji? - Claro. 560 00:41:53,018 --> 00:41:55,089 �Tiene estudios de teolog�a? 561 00:41:55,589 --> 00:41:58,831 No, pas� toda mi vida en Qom. 562 00:41:59,593 --> 00:42:01,339 Estos son sus aposentos, Hajji. 563 00:42:01,831 --> 00:42:03,716 Tiene que perdonarnos pero es lo m�ximo que podemos permitirnos. 564 00:42:04,039 --> 00:42:06,689 No digas eso, �es un gran sitio! 565 00:42:06,895 --> 00:42:09,391 Se han esforzado mucho. 566 00:42:09,539 --> 00:42:11,147 - ��sta es la salida de emergencia? - �Perd�n? 567 00:42:11,539 --> 00:42:14,759 - Digo que si es la salida de emergencia. - S�, algo as�. 568 00:42:15,259 --> 00:42:16,287 Tengo una pregunta, Hajji. 569 00:42:16,287 --> 00:42:18,122 No hagas tantas preguntas, Mojtaba. 570 00:42:18,622 --> 00:42:22,629 Hajji est� cansado, preg�ntale cuando reces, con su permiso. 571 00:42:22,794 --> 00:42:23,658 Que Dios sea contigo. 572 00:42:24,129 --> 00:42:27,220 Quiero que estos dos chicos se queden, quiero hablar con ellos. 573 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 Como desees, Hajji. 574 00:42:30,839 --> 00:42:31,538 A tu servicio, Hajji. 575 00:42:32,455 --> 00:42:35,924 Bien, queridos, d�ganme �c�mo hacen sus abluciones... 576 00:42:36,424 --> 00:42:39,864 y cu�ntas secciones tiene cada oraci�n? 577 00:42:40,364 --> 00:42:42,870 S�, Hajji, en nombre de Dios. 578 00:42:43,644 --> 00:42:48,100 La oraci�n de la ma�ana tiene 2 secciones, las del mediod�a y la tarde tienen 4... 579 00:42:48,600 --> 00:42:50,936 y la de la noche 3. 580 00:43:01,835 --> 00:43:04,870 No te enfades, Mojaver... 581 00:43:05,155 --> 00:43:12,583 la labor de un preso es escapar, y la nuestra atraparle. 582 00:43:13,083 --> 00:43:14,577 No lo entiende, Comandante... 583 00:43:15,577 --> 00:43:19,472 Esto no hab�a ocurrido nunca en mi prisi�n. 584 00:43:19,972 --> 00:43:22,581 Este hombre ha arruinado mi reputaci�n. 585 00:43:23,081 --> 00:43:27,575 Mira, no puede ir a ning�n sitio. 586 00:43:28,075 --> 00:43:29,977 Hemos emitido un bolet�n en todos los medios de comunicaci�n. 587 00:43:30,477 --> 00:43:33,043 Le hemos puesto vigilancia a todos los que han estado en contacto en �l. 588 00:43:33,543 --> 00:43:35,686 Hemos pinchado sus tel�fonos. 589 00:43:36,005 --> 00:43:40,134 Un error y lo arrestamos, �qu� m�s quieres? 590 00:43:42,134 --> 00:43:43,288 Piensa en ello, Mojaver. 591 00:43:43,788 --> 00:43:47,715 Si ning�n prisionero escapa, �para qu� usar carceleros? 592 00:43:49,521 --> 00:43:53,259 Hajji est� aqu�, alabemos a su Santidad. 593 00:43:57,353 --> 00:43:59,958 - Por favor dir�janos, se�or Fazly. - Por favor, Hajji. 594 00:44:00,458 --> 00:44:02,814 Ya lo dije, no hay diferencia, estar� m�s c�modo as�. 595 00:44:02,923 --> 00:44:05,907 Gracias, Hajji, estamos todos a su servicio. 596 00:44:07,423 --> 00:44:08,883 Bien, pronuncia el "Azan" y empecemos. 597 00:44:09,097 --> 00:44:10,433 - Ya lo hice. - �Pronunciar el qu�? 598 00:44:10,883 --> 00:44:12,587 - El "Azan", se�or. - Bueno. 599 00:44:13,289 --> 00:44:14,427 �Por qu� est�s ah�? 600 00:44:14,583 --> 00:44:16,083 Estoy aqu� para decir las alabanzas, se�or. 601 00:44:16,083 --> 00:44:17,459 Bien. 602 00:44:38,187 --> 00:44:40,090 - Danos un serm�n, Hajji. - �Un qu�? 603 00:44:40,590 --> 00:44:43,379 Estos tipos no vienen al rezo desde hace mucho tiempo. 604 00:44:43,879 --> 00:44:44,296 Danos un serm�n. 605 00:44:44,796 --> 00:44:45,627 �Rezar otra vez? 606 00:44:46,127 --> 00:44:48,326 No, sermon�anos, Hajji. 607 00:44:48,826 --> 00:44:52,015 Oh, desde ah�. 608 00:45:18,911 --> 00:45:23,648 Umm... en el nombre de Dios... 609 00:45:24,864 --> 00:45:29,138 Hoy, por primera vez... 610 00:45:29,638 --> 00:45:33,560 estoy con ciudadanos respetables. 611 00:45:34,060 --> 00:45:42,831 Estoy muy feliz por estar presente ante esta radiante multitud. 612 00:45:45,831 --> 00:45:54,206 Quiero decirles que hoy vamos a discutir... 613 00:45:54,937 --> 00:46:01,519 sobre las distintas formas de encontrar a Dios. 614 00:46:01,721 --> 00:46:06,878 Hay tantas como personas en el mundo. 615 00:46:07,378 --> 00:46:09,575 Bien, �eso qu� significa? 616 00:46:10,075 --> 00:46:15,785 Significa que para ustedes, por ejemplo, hay un camino que los lleva a Dios... 617 00:46:16,661 --> 00:46:21,161 y hay otro camino para la persona a su lado. 618 00:46:21,430 --> 00:46:22,661 - Para ti... - �Yo? 619 00:46:23,161 --> 00:46:26,956 No, el de azul detr�s de ti. 620 00:46:27,095 --> 00:46:28,249 - �Yo? - S�. 621 00:46:28,249 --> 00:46:31,249 Hay un camino que te lleva a Dios. 622 00:46:31,627 --> 00:46:36,426 Para el se�or Fazly hay tambi�n un camino que lleva a Dios. 623 00:46:36,926 --> 00:46:41,840 Para el panadero, el carnicero, el preso... 624 00:46:42,340 --> 00:46:45,020 S�, presten atenci�n a esta palabra... 625 00:46:45,520 --> 00:46:51,219 Hay tambi�n un camino para ese miserable criminal, que lo lleva a Dios. 626 00:46:52,166 --> 00:46:58,387 Ahora que menciono a los presos quiero decirles algo. 627 00:46:58,887 --> 00:47:03,308 Imaginen que quieren entrar en una casa, �s�? 628 00:47:03,802 --> 00:47:06,487 Hay varias formas de hacerlo. 629 00:47:06,987 --> 00:47:12,417 Pueden usar la llave y abrir la puerta, �verdad? 630 00:47:12,917 --> 00:47:17,976 Pero si no tienen la llave, otra opci�n es una llave maestra. 631 00:47:18,960 --> 00:47:27,087 Si no tienen una llave maestra pueden usar un alambre, un destornillador... 632 00:47:27,587 --> 00:47:34,168 o pueden escalar el muro usando una cuerda y cosas as�. 633 00:47:35,168 --> 00:47:40,108 A veces podr�an querer escalar el muro del vecino y entrar en la casa. 634 00:47:41,108 --> 00:47:44,508 En mi opini�n ese es otro camino que llega a Dios. 635 00:47:45,008 --> 00:47:52,046 Por supuesto, siempre que no molesten a los vecinos, tambi�n est� bien. 636 00:47:52,546 --> 00:47:59,217 As� que, no hay nadie en el mundo que no tenga un camino para llegar a Dios. 637 00:47:59,717 --> 00:48:06,270 Digo que Dios ha dado a la gente muchos caminos y todos llegan a... 638 00:48:06,770 --> 00:48:07,770 �Dios! 639 00:48:08,270 --> 00:48:12,360 �Dios! Bien hecho, eso ha estado bien. 640 00:48:12,860 --> 00:48:17,744 De acuerdo, esto acaba el serm�n de hoy, tan simple como eso. 641 00:48:18,244 --> 00:48:21,631 Que Dios est� con todos ustedes. 642 00:48:31,845 --> 00:48:36,202 - Fue un serm�n interesante, Hajji. - No digas eso. 643 00:48:37,202 --> 00:48:38,659 - Una pregunta, Hajji. - �Qu�? 644 00:48:38,847 --> 00:48:40,340 Una pregunta, Hajji. 645 00:48:40,840 --> 00:48:44,999 El valor de la "Noche de Al-Qadr" es de m�s de 1.000 meses, �por qu�? 646 00:48:47,351 --> 00:48:49,575 Dejar� que el se�or Fazly conteste a esa pregunta... 647 00:48:50,075 --> 00:48:51,895 porque quiero ver su conocimiento religioso. 648 00:48:52,395 --> 00:48:53,395 Por favor, se�or Fazly. 649 00:48:53,395 --> 00:48:55,395 No hay problema Hajji. 650 00:48:55,895 --> 00:48:58,117 Porque en esa noche Dios envi� a los �ngeles... 651 00:48:58,617 --> 00:49:01,647 y determin� los actos de un a�o entero. 652 00:49:02,147 --> 00:49:06,095 Rezar en esa noche tiene m�s valor que rezar durante 1.000 meses. 653 00:49:06,330 --> 00:49:08,720 Apl�udanlo. 654 00:49:10,220 --> 00:49:11,779 �Es realmente alucinante! 655 00:49:12,279 --> 00:49:18,492 Enhorabuena por ser todos tan sabios y creyentes. 656 00:49:19,247 --> 00:49:21,427 - Bien hecho. - Tengo otra... 657 00:49:21,927 --> 00:49:23,651 Deja que te responda en la pr�xima sesi�n. 658 00:49:24,151 --> 00:49:26,088 Quiero ir de peregrinaci�n al Santuario. 659 00:49:26,588 --> 00:49:28,514 D�janos ir juntos esta noche, Hajji. 660 00:49:28,915 --> 00:49:30,767 Hemos preparado una cena sencilla. 661 00:49:31,267 --> 00:49:34,016 Si Dios quiere, ma�ana lo llevar� donde quiera. 662 00:49:37,446 --> 00:49:41,053 Gracias Dios, no he probado una comida tan buena en mucho tiempo. 663 00:49:41,093 --> 00:49:42,300 Debes perdonarnos, Hajji. 664 00:49:42,490 --> 00:49:43,641 Seguro que no era tan buena como la de tu casa. 665 00:49:44,141 --> 00:49:45,314 Era mucho mejor. 666 00:49:45,314 --> 00:49:46,268 - �Pregunta! - �S�? 667 00:49:46,641 --> 00:49:48,212 Hajji, en el polo norte tenemos seis meses de noche y seis meses de d�a. 668 00:49:48,641 --> 00:49:51,357 �C�mo dir�amos nuestras oraciones all�? 669 00:49:53,873 --> 00:49:56,084 �Parece que tuvieras un billete para el polo norte... 670 00:49:56,584 --> 00:49:57,992 y quisieras salir ahora mismo! 671 00:49:58,946 --> 00:50:03,339 Realmente, hay diferencias entre los cl�rigos a este respecto. 672 00:50:03,839 --> 00:50:08,306 Algunos creen que los musulmanes nunca deber�amos ir al polo norte... 673 00:50:08,806 --> 00:50:11,801 porque estamos acostumbrados a los climas c�lidos y el fr�o nos molestar�a. 674 00:50:12,301 --> 00:50:17,644 �Por qu� deber�amos ir a un sitio donde podr�amos morir congelados? 675 00:50:18,144 --> 00:50:21,841 Entonces, si la guerra empieza entre los musulmanes y el polo norte... 676 00:50:22,341 --> 00:50:24,372 �qu� le pasar�a a un musulm�n que fuera capturado? 677 00:50:25,372 --> 00:50:26,872 �S�! 678 00:50:27,372 --> 00:50:30,131 En realidad esto es lo que los otros cl�rigos dicen. 679 00:50:30,631 --> 00:50:34,578 Todas las oraciones que hagas durante los seis meses de noche... 680 00:50:35,078 --> 00:50:37,213 ser�n consideradas como oraciones de noche y as�... 681 00:50:37,713 --> 00:50:39,776 Al diablo con el polo norte... 682 00:50:40,276 --> 00:50:43,710 Di tus oraciones seg�n la hora local de tu pa�s. 683 00:50:43,847 --> 00:50:45,347 Entonces si consideramos que... 684 00:50:45,347 --> 00:50:47,168 Caso cerrado, �c�mete el yogur! 685 00:50:47,668 --> 00:50:53,202 Uno de nosotros tiene buena voz, quisiera cantar si lo dejas. 686 00:50:53,702 --> 00:50:57,911 Por supuesto, �por qu� no? Recitar una canci�n ayuda a la digesti�n. 687 00:50:58,411 --> 00:50:59,911 Por favor. 688 00:51:05,004 --> 00:51:10,497 He echado agua en las calles... 689 00:51:10,997 --> 00:51:17,238 as� que no habr� polvo cuando venga. 690 00:51:17,738 --> 00:51:20,738 Bien hecho. 691 00:51:21,378 --> 00:51:25,081 Perd�neme, Hajji, pero espero que esta m�sica no sea inmoral. 692 00:51:25,581 --> 00:51:29,253 No hay nada malo en ella, es muy buena. 693 00:51:29,753 --> 00:51:31,856 Pero una mezquita no es lugar para cantar. 694 00:51:32,356 --> 00:51:35,542 Se�or Fazly, �qui�n dice que una mezquita es lugar s�lo de lamento? 695 00:51:36,042 --> 00:51:40,493 A veces es bueno animarse y montarla. 696 00:51:42,772 --> 00:51:45,307 Bien hecho. 697 00:51:45,807 --> 00:51:50,359 Eso es lo que se necesita tras la cena que hemos tenido, bien hecho. 698 00:52:01,713 --> 00:52:03,277 �Mu�vete Hajji! 699 00:52:03,777 --> 00:52:05,234 �Si Dios quiere, en buena hora! 700 00:52:15,725 --> 00:52:19,530 - Hajji, la paz sea contigo, Hajji. - La bendici�n de Dios sea contigo. 701 00:52:20,030 --> 00:52:21,548 - �Quieres ir a la ciudad, Hajji? - Con tu permiso. 702 00:52:22,048 --> 00:52:23,704 �Quieres que te acompa�emos para que no se pierda? 703 00:52:24,204 --> 00:52:26,514 No hace falta, no me perder�. 704 00:52:27,014 --> 00:52:29,759 Perd�name, Hajji, tengo una pregunta sobre los actos virtuosos. 705 00:52:30,259 --> 00:52:34,092 Escucha, hermano, no tengo tiempo de contestar tu pregunta ahora... 706 00:52:34,592 --> 00:52:38,507 Parece que ustedes dos estuvieran pegados a m� como una garrapata... 707 00:52:39,007 --> 00:52:40,390 sigui�ndome a todas partes. 708 00:52:40,726 --> 00:52:42,064 Eso no es... 709 00:52:42,564 --> 00:52:44,064 - �Virtuoso! - �Virtuoso! 710 00:52:44,564 --> 00:52:46,049 �Ad�nde vas, Hajji? 711 00:52:46,549 --> 00:52:49,427 �Al infierno! �Dios nos libre! 712 00:52:49,927 --> 00:52:53,300 Si Dios quiere, quiero ir al Santuario en peregrinaci�n. 713 00:52:53,800 --> 00:52:59,823 Tuve una visi�n ayer por la noche y pregunt� por m�. 714 00:53:01,103 --> 00:53:02,905 Qu� afortunado eres, Hajji. 715 00:53:04,056 --> 00:53:07,390 Por favor, reza por nosotros, Hajji. 716 00:53:07,776 --> 00:53:11,040 - �Parece un santo! - �Valiente Shojayi! 717 00:53:41,097 --> 00:53:45,347 Por favor, no se levanten, sigan con lo suyo. 718 00:54:13,373 --> 00:54:16,348 �Qu� has hecho, Reza? 719 00:54:18,276 --> 00:54:22,206 A tu servicio, Reza Lagartija. Te ech� de menos. 720 00:54:22,706 --> 00:54:24,321 Caf� Mozafari. No se admiten drogadictos. 721 00:54:42,215 --> 00:54:45,124 - �Qu� quieres? - Hola. 722 00:54:45,423 --> 00:54:46,203 �A qui�n quieres ver? 723 00:54:47,528 --> 00:54:48,675 Quiero ver a Mahmoud Motazedi. 724 00:54:49,175 --> 00:54:51,092 �Qu� quieres? 725 00:54:52,028 --> 00:54:54,971 Vengo de Teher�n, me env�a Jackson. 726 00:54:55,471 --> 00:54:57,935 �Eres Reza Lagartija? 727 00:54:58,080 --> 00:54:58,635 �Con tu permiso! 728 00:54:59,028 --> 00:55:01,203 Mahmoud estuvo esper�ndote en la estaci�n del tren, pero no apareciste. 729 00:55:01,536 --> 00:55:03,989 �La poli est� aqu�! 730 00:55:14,247 --> 00:55:17,140 �Sal! �Dije que salgas! 731 00:55:19,647 --> 00:55:21,866 - �Qu� placer Hajji! - El placer es tuyo, se�or. 732 00:55:22,164 --> 00:55:23,007 �Qu� hace aqu�? 733 00:55:23,507 --> 00:55:27,686 �Respondiendo la llamada de la naturaleza! Pero cuidado, no hay jarras. 734 00:55:45,182 --> 00:55:46,182 Fue un placer verte de nuevo. 735 00:55:46,448 --> 00:55:47,942 �Por qu� no rezas con nosotros? 736 00:55:48,182 --> 00:55:49,103 �Reza por m�! 737 00:55:49,534 --> 00:55:51,034 Sigo pensando acerca de los caminos que llevan a Dios. 738 00:55:51,534 --> 00:55:53,664 Por favor sigue, estoy seguro que los encontrar�s si sigues pensando. 739 00:55:54,164 --> 00:55:57,513 Hajji, �cabeza o rabo? 740 00:56:03,350 --> 00:56:06,652 Por supuesto que no s� de d�nde saca Mojtaba esas preguntas. 741 00:56:07,152 --> 00:56:10,958 Pero de todas formas, es importante que los musulmanes sepan... 742 00:56:11,458 --> 00:56:14,898 c�mo llevar sus deberes religiosos en el espacio... 743 00:56:15,398 --> 00:56:20,686 Os dir� ahora, desde que la gente viaja por el espacio... 744 00:56:21,186 --> 00:56:27,326 si el cuerpo de una astronauta mujer toca el cuerpo de un astronauta var�n... 745 00:56:27,826 --> 00:56:29,416 no ser�a un problema. 746 00:56:29,916 --> 00:56:33,614 Pero es necesario unirlos en un matrimonio temporal... 747 00:56:34,114 --> 00:56:37,897 antes de viajar al espacio, para estar a salvo. 748 00:56:38,397 --> 00:56:42,857 En esos casos, debido a la falta de agua en las naves espaciales... 749 00:56:43,357 --> 00:56:47,543 no hace falta la abluci�n. 750 00:56:47,968 --> 00:56:55,944 Disculpe, Hajji, eso es en el espacio, pero ya que aqu� hay gravedad... 751 00:56:56,004 --> 00:56:58,944 la relaci�n entre una chica y un chico es un problema. 752 00:56:59,294 --> 00:57:01,582 No, se�or Fazly. 753 00:57:02,082 --> 00:57:05,286 Perdona, pero creo te divertiste suficiente en tu juventud... 754 00:57:05,786 --> 00:57:10,458 y ahora que es el turno de estos jovencitos. 755 00:57:10,958 --> 00:57:14,516 �Est�s siendo m�s papista que el Papa? 756 00:57:15,016 --> 00:57:17,652 �Los j�venes no tenemos coraz�n? 757 00:57:22,084 --> 00:57:26,974 Bueno, no se exalten y abusen de lo que les digo ahora. 758 00:57:27,474 --> 00:57:29,237 D�jenme acabar. 759 00:57:29,737 --> 00:57:34,991 Se�or Fazly, en esa �poca, t� te casabas por una mujer con 10.000 tomans... 760 00:57:35,491 --> 00:57:42,672 pero ahora ni siquiera te maldicen por esa cantidad. �Y menos te dan una mujer! 761 00:57:42,905 --> 00:57:44,646 �Qu� puede hacer la juventud? 762 00:57:45,146 --> 00:57:52,437 No todo el mundo tiene la facilidad de ir al espacio. 763 00:58:10,553 --> 00:58:14,094 Se�or Fazly, quer�a decirte algo. 764 00:58:14,150 --> 00:58:15,250 A su servicio, Hajji. 765 00:58:15,750 --> 00:58:19,396 �Puedes prestarme tu camioneta durante un par de horas? Quiero ir a la ciudad. 766 00:58:19,896 --> 00:58:21,896 La camioneta es suya. 767 00:58:22,043 --> 00:58:24,695 Conocemos la ciudad bastante bien, �quiere que le acompa�emos? 768 00:58:24,754 --> 00:58:25,861 �Ad�nde quieres ir, Gholamali? 769 00:58:27,248 --> 00:58:28,574 �Has memorizado el vers�culo de Ankabout? 770 00:58:29,074 --> 00:58:32,430 No del todo, pero lo har�. 771 00:58:32,669 --> 00:58:34,179 No tienes mucho tiempo. 772 00:58:34,679 --> 00:58:36,601 Ve a trabajar, si es necesario yo llevar� a Hajji. 773 00:58:37,101 --> 00:58:40,389 Gracias, pero es un asunto personal. 774 00:58:40,889 --> 00:58:41,733 - �Personal? - S�. 775 00:58:42,233 --> 00:58:45,673 Es algo entre Dios y yo. 776 00:58:46,173 --> 00:58:50,726 Bien por ti Hajji, no olvides rezar por nosotros. 777 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 Por favor. 778 00:59:11,040 --> 00:59:14,597 - �C�mo est�s, Hajji? - Bien, �qu� pasa? 779 00:59:15,097 --> 00:59:19,570 - �Eres el comisario? - No, s�lo preguntaba. 780 00:59:20,070 --> 00:59:22,686 Entonces vete, es mejor no meterse en los asuntos ajenos. 781 00:59:22,882 --> 00:59:26,019 Bien, bien, Hajji, �se comport�? 782 00:59:26,519 --> 00:59:30,178 �S�, y c�mo! Dame el dinero, no te preocupes por Hajji. 783 00:59:31,055 --> 00:59:32,702 Deber�a cortarle en pedazos y... 784 00:59:33,605 --> 00:59:34,281 �Qu�? 785 00:59:34,781 --> 00:59:38,991 Nada, dije la paz sea contigo, Delangiz. 786 00:59:39,491 --> 00:59:42,361 Si el Islam no hubiera atado nuestras manos... 787 00:59:42,861 --> 00:59:44,267 Ahora est�s hablando. 788 00:59:51,478 --> 00:59:55,178 �Por qu� dejas que esos matones hacer lo que quieran contigo? 789 00:59:55,343 --> 00:59:56,843 �Qu� puedo hacer? 790 00:59:57,343 --> 01:00:03,723 Querido hermano, bajo estas circunstancias, es necesario... 791 01:00:04,223 --> 01:00:08,292 - ...quiero decir, darles una paliza. - No es tan f�cil como crees. 792 01:00:40,476 --> 01:00:41,297 Hola. 793 01:00:42,297 --> 01:00:44,148 Hola, Mahmoud, soy yo, Reza. 794 01:00:44,648 --> 01:00:46,861 No soy Mahmoud, �d�nde llama? 795 01:00:48,361 --> 01:00:50,029 �No es el n� 15? 796 01:00:50,265 --> 01:00:51,289 �Calle Ocho, n� 15? 797 01:00:51,529 --> 01:00:54,097 No, esta es la calle Ostovari, la calle Ocho est� m�s arriba. 798 01:00:54,597 --> 01:00:58,346 Lo siento, pero la anterior era la Siete. 799 01:00:58,846 --> 01:00:59,965 S�, pero las calles van en este orden. 800 01:01:00,465 --> 01:01:07,123 Quinta, Sexta, Ghaderi, Siete, Ostovari, Bolbo, Novena, Ocho. 801 01:01:17,863 --> 01:01:20,169 - �Qui�n es? - Soy Reza. 802 01:01:20,669 --> 01:01:23,324 �Reza? Vamos entra. 803 01:01:25,500 --> 01:01:26,482 Hola. 804 01:01:27,482 --> 01:01:28,684 T� no eres Reza. 805 01:01:30,428 --> 01:01:33,278 �Es esta la casa del se�or Motazedi, el n�mero 15? 806 01:01:33,386 --> 01:01:34,886 No. 807 01:01:35,386 --> 01:01:37,222 �No es el n� 5 de la calle Ocho? 808 01:01:37,722 --> 01:01:42,009 Este es, pero hace poco el ayuntamiento cambi� los n�meros. 809 01:02:12,258 --> 01:02:13,758 �S�? 810 01:02:14,258 --> 01:02:16,110 �La casa del se�or Motazedi? 811 01:02:18,417 --> 01:02:19,417 S�. 812 01:02:19,917 --> 01:02:26,463 Dios maldiga a los cobardes. 813 01:02:29,803 --> 01:02:31,123 No te preocupes tanto, madre. 814 01:02:32,123 --> 01:02:34,419 �C�mo puedo no preocuparme? 815 01:02:34,919 --> 01:02:38,725 Ellos esposaron y se llevaron a mi amado hijo ante de mis ojos. 816 01:02:39,225 --> 01:02:40,798 �Esperas que baile? 817 01:02:41,847 --> 01:02:44,020 �Sabes d�nde est�? 818 01:02:44,520 --> 01:02:52,487 Si no dejan ir a mi hijo, los maldecir�. 819 01:02:58,217 --> 01:03:02,597 Escucha madre, Mahmoud estaba guardando algo para m�. 820 01:03:03,097 --> 01:03:05,603 - �Sabes d�nde est�? - No. 821 01:03:06,597 --> 01:03:15,148 Nunca trae su trabajo a casa porque es un bastardo. 822 01:03:16,509 --> 01:03:20,500 Se merece lo que le ocurra. 823 01:03:29,880 --> 01:03:32,116 - Gracias por su ayuda. - De nada. 824 01:03:32,616 --> 01:03:35,722 Vis�tame otra vez, me recuerdas al bastardo de mi hijo. 825 01:03:36,722 --> 01:03:37,763 Seguro. 826 01:03:54,499 --> 01:03:56,225 Hola, �est�s ah�? 827 01:03:56,725 --> 01:03:57,891 Todav�a sigo aqu�. 828 01:03:59,055 --> 01:04:00,312 �Por qu� no te fuiste? 829 01:04:01,312 --> 01:04:03,326 Han arrestado a Mutazedi, est� en la c�rcel. 830 01:04:03,826 --> 01:04:06,392 Pobre tipo, �qu� vas a hacer ahora? 831 01:04:06,892 --> 01:04:07,912 No s�. 832 01:04:08,912 --> 01:04:10,309 Todo es un l�o. 833 01:04:11,684 --> 01:04:13,984 Tengo que ver si puedo hacer algo. 834 01:04:15,984 --> 01:04:18,362 �No pienses en cruzar la frontera sin un pasaporte! 835 01:04:19,362 --> 01:04:21,251 Eres hombre muerto si te atrapan. 836 01:04:23,751 --> 01:04:26,864 No, �Dios no lo quiera! 837 01:04:28,010 --> 01:04:29,382 �Por qu� hablas as�? 838 01:04:29,882 --> 01:04:32,770 Adi�s, si Dios quiere, adi�s. 839 01:04:35,347 --> 01:04:37,930 Hajji, �c�mo est� su familia? 840 01:04:38,149 --> 01:04:39,331 Esperamos lo mejor. Ten�a una pregunta, Hajji. 841 01:04:39,769 --> 01:04:44,489 Esto es lo que yo no llamo un acto virtuoso, v�monos. 842 01:04:49,951 --> 01:04:53,638 �Despu�s de ver una pel�cula de terror es necesario rezar? 843 01:04:54,638 --> 01:04:59,030 Ya que te habr�s hecho pis en tus pantalones despu�s de ver la pel�cula... 844 01:05:00,030 --> 01:05:02,817 la abluci�n es obligada para ti. 845 01:05:03,317 --> 01:05:04,878 Ve y l�vate. 846 01:05:05,878 --> 01:05:08,521 No escribas, l�vate. 847 01:05:32,658 --> 01:05:36,206 Hola, �Motazedi? 848 01:05:36,706 --> 01:05:38,206 �Qui�n es? 849 01:05:40,967 --> 01:05:42,468 Eso son buenas noticias, coronel. 850 01:05:52,568 --> 01:05:55,657 No se ofenda Hajji, pero �d�nde estuvo ayer por la noche que su ropa apesta? 851 01:05:56,782 --> 01:05:59,475 Tuve que ir a una misi�n... 852 01:05:59,975 --> 01:06:02,482 y como sabes, las calles tienen un mont�n de hoyos y charcos. 853 01:06:02,982 --> 01:06:05,632 As� que ca� al arroyo. 854 01:06:06,132 --> 01:06:08,398 �Hasta cu�ndo promesas vac�as? 855 01:06:09,130 --> 01:06:11,229 Juro que nuestra gente no puede tolerarlo m�s. 856 01:06:11,729 --> 01:06:15,224 Si no dicen nada es porque son modestos. 857 01:06:15,724 --> 01:06:19,643 Hablo porque es mi responsabilidad. 858 01:06:20,143 --> 01:06:26,333 Hablo aqu�, Mash Ali, �mi Dios! 859 01:06:29,259 --> 01:06:32,431 Hoy todos son invitados del se�or Shojayi. 860 01:06:32,931 --> 01:06:35,563 Recen por su �xito en las elecciones. 861 01:06:41,069 --> 01:06:42,882 �Qu� debe tener un miembro del parlamento? 862 01:06:43,382 --> 01:06:44,598 Debe tener un cuchillo. 863 01:06:45,098 --> 01:06:47,227 El resto se cuidar� de s� mismo. 864 01:06:47,727 --> 01:06:49,602 Echaste espuma en mis ojos, �oh, Dios! 865 01:06:51,101 --> 01:06:52,444 �Qui�n es �l, se�or Fazly? 866 01:06:52,944 --> 01:06:53,798 Es el ingeniero Shojayi. 867 01:06:54,554 --> 01:06:57,237 Quiere convertirse en miembro del parlamento, est� gastando mucho dinero. 868 01:07:00,871 --> 01:07:02,371 �Qui�n es ese? 869 01:07:03,549 --> 01:07:06,030 Quer�a cruzar la frontera ilegalmente. 870 01:07:07,030 --> 01:07:10,052 La patrulla de fronteras lo arrest� y le cort� las manos. 871 01:07:14,838 --> 01:07:16,536 �Qu� ocurri� Hajji? �Te dio el vapor? 872 01:07:17,036 --> 01:07:19,536 Ve a por dos sodas, chico. 873 01:07:20,036 --> 01:07:22,337 Te sentir�s mejor en un minuto, Hajji. 874 01:07:24,018 --> 01:07:26,023 Seguimos a Hajji y �l fue por malos barrios. 875 01:07:26,523 --> 01:07:28,523 En el nombre de Dios. 876 01:07:29,355 --> 01:07:33,460 Quiero empezar una discusi�n con ustedes... 877 01:07:33,960 --> 01:07:36,815 acerca del asunto del cine. 878 01:07:37,315 --> 01:07:38,903 Si el hermano Gholamali me deja... 879 01:07:39,553 --> 01:07:44,469 por favor no te vayas, esta discusi�n es importante. 880 01:07:44,969 --> 01:07:46,141 S�, Hajji. 881 01:07:48,281 --> 01:07:53,452 S�, hoy vamos a hablar de Pulp Fiction. 882 01:07:53,952 --> 01:07:57,499 Mojtaba, �tengo que llamarlos uno por uno? 883 01:07:58,104 --> 01:07:59,604 �Quieto! 884 01:08:00,104 --> 01:08:02,534 Ustedes dos est�nse quietos, vamos a hablar. 885 01:08:03,034 --> 01:08:05,136 De acuerdo, se�or. 886 01:08:06,267 --> 01:08:08,601 Esta pel�cula est� dirigida por el hermano Tarantino. 887 01:08:09,101 --> 01:08:10,795 �l es uno de los m�s grandes directores cristianos... 888 01:08:11,295 --> 01:08:12,475 y he o�do que ha ganado varios premios. 889 01:08:12,975 --> 01:08:16,140 Mojtaba y Gholamali, dije que se estuviesen quietos. 890 01:08:16,640 --> 01:08:18,304 S�, Hajji, tengo una pregunta. 891 01:08:18,804 --> 01:08:24,134 Basta de susurrar, ya has hecho todas tus preguntas, hijo. 892 01:08:26,480 --> 01:08:32,841 No seguir� con la discusi�n porque ya no me concentro. 893 01:08:59,412 --> 01:09:01,412 - S�. - Soy yo, Hajji. 894 01:09:02,412 --> 01:09:04,412 �Qu� bien! 895 01:09:04,912 --> 01:09:06,412 Gracias Dios. 896 01:09:07,912 --> 01:09:09,533 Perd�neme por molestarle tan tarde, Hajji. 897 01:09:10,533 --> 01:09:15,448 No hay problema, estoy a tu servicio a cualquier hora. 898 01:09:16,948 --> 01:09:20,617 - Entra. - Disculpe. 899 01:09:23,117 --> 01:09:25,117 Vengan dentro. 900 01:09:26,117 --> 01:09:28,617 Hola, Hajji. 901 01:09:31,287 --> 01:09:32,787 �Qu� pasa aqu�? 902 01:09:33,287 --> 01:09:36,287 Hemos venido a ayudarlo. 903 01:09:36,787 --> 01:09:37,787 �Ayudarme? 904 01:09:38,287 --> 01:09:39,787 Lo sabemos todo Hajji. 905 01:09:40,287 --> 01:09:41,787 Perd�nenme, �qu� es lo que saben? 906 01:09:42,287 --> 01:09:44,165 Gholamali y yo te seguimos ayer por la noche Hajji. 907 01:09:44,665 --> 01:09:46,490 Perd�nenos pero cuando dijo que tuvo una visi�n... 908 01:09:46,990 --> 01:09:48,490 nos entr� curiosidad. 909 01:09:48,990 --> 01:09:55,865 Est�bamos tan emocionados, por tu grandeza y tu gloria... 910 01:09:56,365 --> 01:09:57,365 �Qu�? 911 01:09:57,865 --> 01:10:00,780 Hajji, prometo que tu secreto estar� a salvo con nosotros. 912 01:10:02,780 --> 01:10:03,780 �Qu� secreto? 913 01:10:04,280 --> 01:10:07,157 Que vas por los malos barrios disfrazado. 914 01:10:08,452 --> 01:10:09,960 Visitaste a la familia de los presos. 915 01:10:11,218 --> 01:10:13,218 Ella rez� mucho por ti. 916 01:10:15,718 --> 01:10:19,481 �Hablas de esa vieja? Por supuesto, es uno de mis deberes. 917 01:10:19,675 --> 01:10:22,175 �Qu� deber Hajji? Si es un deber, �por qu� los dem�s no lo hacen? 918 01:10:22,535 --> 01:10:23,535 Oh, por favor. 919 01:10:24,035 --> 01:10:28,109 Ayudar a una persona necesitada en secreto no es gran cosa. 920 01:10:28,609 --> 01:10:29,109 �Una! 921 01:10:29,609 --> 01:10:31,505 Esa noche �l fue al menos a veinte casas. 922 01:10:32,505 --> 01:10:35,837 La bolsa de Hajji estaba llena al empezar y luego estaba vac�a al acabar. 923 01:10:37,073 --> 01:10:41,581 Estoy tan disgustado... porque lo han descubierto. 924 01:10:42,081 --> 01:10:44,780 Las almas tienen su recompensa s�lo cuando se hace en privado. 925 01:10:45,280 --> 01:10:47,380 Al principio no quer�amos decirlo... 926 01:10:48,380 --> 01:10:51,154 pero pensamos que no est� bien ignorarlo. 927 01:10:51,654 --> 01:10:55,912 S�lo vivo por ustedes, la gente piadosa. 928 01:10:56,412 --> 01:10:58,142 Por eso pensamos que pod�amos acompa�arte esta noche. 929 01:10:58,620 --> 01:11:01,954 La humanidad y la bondad... �qu�? �Esta noche? 930 01:11:02,120 --> 01:11:03,797 S�, Hajji, esta noche. 931 01:11:04,120 --> 01:11:05,674 Pero no voy a ning�n sitio esta noche. 932 01:11:05,795 --> 01:11:08,188 Hajji, conocemos a la gente necesitada de esta ciudad. 933 01:11:08,688 --> 01:11:10,188 �Es cierto, pero no! 934 01:11:10,688 --> 01:11:13,811 Hemos tra�do incluso nuestros donativos para llev�rselos. 935 01:11:14,811 --> 01:11:18,159 Hajji, nunca tuvimos un hombre de Dios antes. 936 01:11:18,659 --> 01:11:19,868 Nunca hemos pagado nuestras deudas religiosas. 937 01:11:20,368 --> 01:11:24,125 Toma esto y distrib�yelo como quieras. 938 01:11:25,125 --> 01:11:29,973 Mira, Hajji, �no quieres que tomemos parte en tu buena acci�n? 939 01:11:31,473 --> 01:11:38,313 De acuerdo, vayamos y hagamos una buena acci�n en secreto. 940 01:11:39,313 --> 01:11:43,344 Uno, dos, tres, cuatro... 941 01:11:53,229 --> 01:11:56,054 Dios los bendiga. 942 01:11:57,054 --> 01:11:59,978 No hemos hecho nada, reza por Hajji. 943 01:12:00,478 --> 01:12:01,976 �Necesito una oraci�n! 944 01:12:02,976 --> 01:12:07,101 Me sent� avergonzado al ver a mis hijos, no ten�amos comida en casa. 945 01:12:07,601 --> 01:12:09,101 �Qu� haces, hermano? 946 01:12:09,601 --> 01:12:11,505 Estoy en paro, Hajji. 947 01:12:12,005 --> 01:12:15,828 La f�brica fue a la quiebra y me despidieron. 948 01:12:16,328 --> 01:12:18,828 Si�ntate y come. 949 01:12:27,458 --> 01:12:29,423 Tu hija parece estar enferma. 950 01:12:33,972 --> 01:12:35,472 Est� muy caliente, �no tiene fiebre? 951 01:12:35,972 --> 01:12:36,972 Ha tenido fiebre tres d�as. 952 01:12:37,972 --> 01:12:40,472 �Por qu� no la llevas al m�dico? 953 01:12:40,972 --> 01:12:45,445 La llevamos, tiene que hacerse unos an�lisis pero son muy caros. 954 01:12:46,062 --> 01:12:47,562 �Mejor? 955 01:12:48,062 --> 01:12:50,562 �No quieres cenar? 956 01:12:53,062 --> 01:12:56,723 Hajji, esto no est� bien, d�jame salir ah�. 957 01:12:57,223 --> 01:12:58,941 Tengo unas cuantas preguntas. 958 01:12:59,441 --> 01:13:01,941 No hace falta, no es tiempo de preguntas. 959 01:13:02,441 --> 01:13:04,441 Quiero algo de aire fresco. 960 01:13:07,441 --> 01:13:14,937 Hace tantas preguntas que es como un dolor de... cuello. 961 01:13:18,951 --> 01:13:21,951 45.000 es todo lo que queda del dinero. 962 01:13:22,510 --> 01:13:24,010 Dios te bendiga, Hajji. 963 01:13:24,510 --> 01:13:26,510 Haces feliz a la gente. 964 01:13:27,010 --> 01:13:28,510 Debes estar contento, �eh? 965 01:13:29,010 --> 01:13:32,630 S�, soy feliz, pero no s� por qu�... 966 01:13:32,631 --> 01:13:36,250 los o�dos me pitan cuando hago una buena acci�n. 967 01:13:36,750 --> 01:13:37,750 Es muy extra�o. 968 01:13:37,930 --> 01:13:41,430 Te envidio, Dios te ama mucho. 969 01:13:41,690 --> 01:13:42,690 Por favor, reza por m�. 970 01:13:42,930 --> 01:13:45,930 No necesitas mis oraciones. 971 01:13:46,430 --> 01:13:50,035 Eres una gran chica y una verdadera creyente... 972 01:13:50,386 --> 01:13:51,876 No Hajji, no he sido buena. 973 01:13:51,886 --> 01:13:55,933 �Has pecado? 974 01:13:56,433 --> 01:14:04,896 Querida, confi�same y descarga el peso de tus pecados. 975 01:14:08,014 --> 01:14:10,014 �Malditas ropas! 976 01:14:12,014 --> 01:14:14,514 No puedes moverte con ellas. 977 01:14:19,833 --> 01:14:21,333 �Cu�l era tu pregunta? 978 01:14:29,350 --> 01:14:31,333 Vamos, nos esperan. 979 01:14:31,581 --> 01:14:34,325 �Trae algo de t�, chico! 980 01:14:35,325 --> 01:14:36,805 �Qu� le trae por aqu�, se�or Reza Lagartija? 981 01:14:37,305 --> 01:14:40,133 S�lo pasaba por aqu�, no pensaba que te hubieran liberado. 982 01:14:40,633 --> 01:14:41,633 No he hecho nada. 983 01:14:42,133 --> 01:14:43,146 �Liberaron tambi�n a Motazedi? 984 01:14:43,646 --> 01:14:46,215 No s�, hace mucho que no tengo noticias de �l. 985 01:14:46,715 --> 01:14:49,139 �Alguno de ustedes oy� algo de Motazedi? 986 01:14:49,639 --> 01:14:51,793 Dicen que lo han enviado a prisi�n. 987 01:14:52,293 --> 01:14:54,908 �Mala suerte, supongo! 988 01:14:55,408 --> 01:14:57,009 Quer�a decirle algo en privado se�orita. 989 01:14:57,732 --> 01:15:01,232 Puede llamarme Ozra. 990 01:15:01,732 --> 01:15:05,209 Bueno, Ozra, �sabes de alguien que haga contrabando de personas? 991 01:15:05,709 --> 01:15:07,209 �Para qui�n? 992 01:15:07,237 --> 01:15:08,237 Para m�. 993 01:15:08,343 --> 01:15:10,343 Mira esto, �no es un buen trabajo? 994 01:15:13,379 --> 01:15:15,739 Transformo los cheques de 20 mil tomans en cheques de 200 mil. 995 01:15:15,929 --> 01:15:16,918 �Es �ste tu trabajo? 996 01:15:17,364 --> 01:15:20,659 Estoy en el negocio de los cheques de viaje. No falsifico desde hace mucho. 997 01:15:22,308 --> 01:15:25,308 Buen trabajo. 998 01:15:26,461 --> 01:15:28,737 - �Qu� pasa con los pasaportes? - Eres amigo de Mahmoud, �verdad? 999 01:15:29,237 --> 01:15:30,991 - �Tienes una foto? - S�. 1000 01:15:31,491 --> 01:15:33,472 Dame 200 mil tomans y tendr�s tu pasaporte. 1001 01:15:33,972 --> 01:15:35,472 �200 mil tomans! 1002 01:15:35,771 --> 01:15:37,034 El dinero no crece en los �rboles, �sabes? 1003 01:15:37,007 --> 01:15:39,559 �Ese es el precio, hermano! Incluso si Mahmoud estuviese aqu�... 1004 01:15:39,569 --> 01:15:42,018 te hubiese cobrado lo mismo. Tienes que pagar 50 mil por adelantado. 1005 01:15:42,518 --> 01:15:44,018 No es justo. 1006 01:15:44,518 --> 01:15:46,124 Si quieres dejar el pa�s es la �nica forma. 1007 01:15:51,279 --> 01:15:52,279 Hola, Hajji. 1008 01:15:52,706 --> 01:15:55,489 �Para qu� es todo esto? 1009 01:15:55,614 --> 01:15:56,522 Es el cumplea�os de nuestro Salvador, Hajji. 1010 01:15:56,954 --> 01:15:59,522 �Excelente! Lo pasaremos bien. 1011 01:16:00,022 --> 01:16:01,522 Con tu presencia, por supuesto, Hajji. 1012 01:16:10,097 --> 01:16:11,267 Disculpe, Hajji. 1013 01:16:11,334 --> 01:16:15,895 Tengo una pregunta sobre la abluci�n en el espacio. 1014 01:16:16,395 --> 01:16:21,093 Est� escrito que las preguntas tienen que hacerse en el momento adecuado, no ahora. 1015 01:16:21,847 --> 01:16:23,593 �Est� escrito? 1016 01:16:25,093 --> 01:16:29,912 Est� escrito que las preguntas tienen que hacerse en el momento adecuado, no ahora. 1017 01:16:30,412 --> 01:16:32,412 Te ped� que vigilaras. 1018 01:16:33,997 --> 01:16:36,219 �Qu� pod�a hacer? �l vino de repente. 1019 01:16:38,810 --> 01:16:40,158 Hajji. 1020 01:16:40,658 --> 01:16:42,778 - Hola. - Las preguntas despu�s del rezo. 1021 01:16:43,278 --> 01:16:44,750 No tengo preguntas. 1022 01:16:45,250 --> 01:16:46,807 �S�lo quiero decir que tenemos intenci�n de casarnos! 1023 01:16:47,307 --> 01:16:48,878 Enhorabuena, si Dios quiere. 1024 01:16:49,378 --> 01:16:55,711 Pero nuestros padres no lo saben, son muy estrictos. 1025 01:16:56,211 --> 01:16:59,976 No te preocupes, mis labios est�n sellados. 1026 01:17:00,476 --> 01:17:03,476 Hajji, ahora s� lo que piensas de m�. 1027 01:17:03,976 --> 01:17:06,476 Ni siquiera pienso en ti. 1028 01:17:06,976 --> 01:17:09,243 No Hajji, no ser�a un buen cl�rigo. 1029 01:17:09,743 --> 01:17:12,143 - �Por qu� no? - Porque mi coraz�n no es puro, Hajji. 1030 01:17:12,643 --> 01:17:16,143 En realidad soy como t�, pero hice buen uso de la religi�n. 1031 01:17:16,643 --> 01:17:19,269 Hajji, �no soy un verdadero creyente! 1032 01:17:19,769 --> 01:17:22,183 Cuando digo mis oraciones mi mente divaga. 1033 01:17:22,525 --> 01:17:24,831 Memorizar vers�culos es muy dif�cil para m�. 1034 01:17:25,831 --> 01:17:28,962 Y... cuando las cosas malas se ponen delante de m�, me siento tentado. 1035 01:17:29,414 --> 01:17:30,414 S� lo que quieres decir. 1036 01:17:30,414 --> 01:17:32,414 Hajji, me he afeitado la barba con una cuchilla. 1037 01:17:32,414 --> 01:17:34,414 Un estudiante de teolog�a no... 1038 01:17:34,914 --> 01:17:36,914 �Qui�n dice que tengo que ser un cl�rigo? 1039 01:17:37,414 --> 01:17:42,297 Me he quemado la mano con un cigarro para dejar de fumar, pero sigo fumando. 1040 01:17:42,797 --> 01:17:45,297 Ninguna persona racional se har�a eso. 1041 01:17:45,797 --> 01:17:47,407 Incluso si Dios no me quiere como cl�rigo... 1042 01:17:47,907 --> 01:17:51,036 �Est�pido! No culpes a Dios por tu estupidez. 1043 01:17:51,492 --> 01:17:55,414 �M�rame! Eres un hombre y a todos los humanos les atraen las malas conductas. 1044 01:17:55,914 --> 01:17:57,414 Es la naturaleza humana. 1045 01:17:57,914 --> 01:18:00,914 Dios no es tan estricto como dicen. 1046 01:18:01,414 --> 01:18:06,608 Si estuviera en contra de eso, no nos dar�a herramientas para pecar. 1047 01:18:07,108 --> 01:18:09,108 Ve y vive tu vida. 1048 01:18:09,608 --> 01:18:12,628 Como el representante de Dios en esta materia y en otras... 1049 01:18:13,128 --> 01:18:18,434 te digo que Dios te ha perdonado. 1050 01:18:18,934 --> 01:18:21,434 Ahora ve y divi�rtete. 1051 01:18:21,934 --> 01:18:24,434 �Pero ten cuidado! 1052 01:18:24,934 --> 01:18:28,952 Sobre ese asunto de que hay tantos caminos hacia Dios como gente en el mundo... 1053 01:18:29,452 --> 01:18:30,452 �S�? 1054 01:18:30,952 --> 01:18:32,452 Hajji, he perdido mi camino. 1055 01:18:32,952 --> 01:18:35,452 �Puedes ense�arme un atajo? 1056 01:18:35,952 --> 01:18:38,113 �Oh, Dios m�o! Buscas un atajo... 1057 01:18:38,494 --> 01:18:40,357 y yo busco una salida. Necesito alguien que me ayude... 1058 01:18:40,712 --> 01:18:44,323 �No sirves para nada! �Que la miseria se esparza por tu cabeza! 1059 01:18:44,823 --> 01:18:46,323 �Qu� pasa aqu�? 1060 01:18:46,823 --> 01:18:50,009 Oh, Dios, Hajji... �Est� matando a mi �nica hija! 1061 01:18:50,509 --> 01:18:51,509 Pero, �por qu�? 1062 01:18:52,009 --> 01:18:53,790 Dice que si no vuelve con �l, la matar�. 1063 01:18:54,290 --> 01:18:56,211 Espero que no hayas llamado a la polic�a. 1064 01:18:56,711 --> 01:18:59,605 No, dice que la matar� si viene la polic�a. 1065 01:19:00,105 --> 01:19:01,084 �Entonces, vamos y atrap�moslo! 1066 01:19:01,584 --> 01:19:03,130 Dice que la matar� si alguien sube. 1067 01:19:03,630 --> 01:19:05,101 �Por encima de mi cad�ver! 1068 01:19:05,601 --> 01:19:08,438 �Por qu� ella no vuelve a su vida? �Qui�n mejor que Delangiz? 1069 01:19:08,938 --> 01:19:11,667 �Calla! �Por encima de mi cad�ver! 1070 01:19:12,167 --> 01:19:15,167 Abre la puerta, hermano Delangiz. 1071 01:19:18,284 --> 01:19:20,515 Abre la puerta. 1072 01:19:21,879 --> 01:19:24,649 - �Por qu� no se abre? - Lo siento, est� cerrada con llave. 1073 01:19:24,787 --> 01:19:25,787 �D�nde est� la llave? 1074 01:19:25,787 --> 01:19:27,787 La tiene mi jefe. Puedes subir y quit�rsela a �l. 1075 01:19:28,287 --> 01:19:29,787 �Arriba? 1076 01:19:32,031 --> 01:19:33,531 S�. 1077 01:19:37,896 --> 01:19:43,692 No tengo otra elecci�n, con el permiso del due�o... 1078 01:20:09,735 --> 01:20:12,019 �No tienes derecho! �Eh! �Hajji! 1079 01:20:12,414 --> 01:20:13,414 �Qu� haces aqu�? 1080 01:20:13,914 --> 01:20:15,414 He venido a hablar contigo. 1081 01:20:15,914 --> 01:20:16,914 No tengo nada que decirte. 1082 01:20:17,414 --> 01:20:19,914 Vete de aqu� antes de que te rompa todos los huesos. 1083 01:20:20,414 --> 01:20:21,960 - �Maldito seas! - �Calla! 1084 01:20:22,460 --> 01:20:28,149 Deja a la peque�a irse y yo me quedar� aqu� para guiarte. 1085 01:20:28,649 --> 01:20:30,149 No te tengo miedo, Mul�. 1086 01:20:30,649 --> 01:20:35,226 �Mejor que no insultes a un cl�rigo! 1087 01:20:35,726 --> 01:20:37,466 �Qu� pasa si lo hago? 1088 01:20:37,966 --> 01:20:40,966 Escucha, la violencia no resuelve nada. 1089 01:20:41,466 --> 01:20:47,996 �No ser�a mejor resolver esto de forma racional? 1090 01:20:49,169 --> 01:20:51,669 �chate a un lado o ver�s. 1091 01:20:51,716 --> 01:20:52,716 Espera un segundo. 1092 01:20:52,716 --> 01:20:55,216 �Parece que no entiendes! 1093 01:20:55,534 --> 01:20:57,671 Espera un segundo, querido Delangiz. 1094 01:20:58,171 --> 01:20:59,671 Quiero darte un consejo. 1095 01:21:00,171 --> 01:21:01,064 �Espera! �Estoy hablando! 1096 01:21:01,779 --> 01:21:04,262 No intentes golpear a un hombre de Dios... 1097 01:21:04,262 --> 01:21:08,767 especialmente si es del centro de Teher�n. 1098 01:21:09,667 --> 01:21:11,917 �Oh, Dios m�o! Est� matando a Hajji. 1099 01:21:13,417 --> 01:21:20,483 C�mo les dije antes... los caminos que llevan a Dios son... 1100 01:21:20,983 --> 01:21:22,022 tantos como gente hay en el mundo. 1101 01:21:22,022 --> 01:21:24,584 Bien, ahora pueden a�adir tres caminos m�s. 1102 01:21:25,084 --> 01:21:27,084 Golpear con la palma de la mano, pegar debajo de la rodilla... 1103 01:21:27,584 --> 01:21:30,739 y un golpe con la cabeza. Pueden usarlos en casos de emergencia, funcionan. 1104 01:21:31,239 --> 01:21:36,201 Bien, adi�s hermanos. 1105 01:21:39,442 --> 01:21:42,029 �Ahora, ayuda a tu jefe! 1106 01:21:44,774 --> 01:21:47,419 Gracias, Hajji. Ahora me siento mejor. 1107 01:21:53,067 --> 01:21:56,337 �El orgullo de mi jefe! 1108 01:21:56,767 --> 01:21:57,837 Dios maldiga a tu jefe. 1109 01:21:58,337 --> 01:22:02,261 El teniente Nemati es nuestro topo de narc�ticos. 1110 01:22:02,761 --> 01:22:03,492 D�selo, Nemati. 1111 01:22:03,992 --> 01:22:07,325 S�, estaba sentado en la casa de t� en Mozafari... 1112 01:22:07,325 --> 01:22:11,666 y el hombre que dijiste entr�. 1113 01:22:11,741 --> 01:22:13,241 �Viste su cara? 1114 01:22:13,546 --> 01:22:17,852 No lo miraba, pero la due�a de la casa de t� lo llam� Lagartija. 1115 01:22:18,484 --> 01:22:19,444 �Seguro que o�ste eso? 1116 01:22:19,484 --> 01:22:21,984 S�, estoy seguro, estaban susurrando. 1117 01:22:22,275 --> 01:22:26,275 Estaban hablando sobre pasaportes, despu�s se fueron juntos. 1118 01:22:26,594 --> 01:22:30,094 Por supuesto, el marido de la propietaria ayudaba a cruzar la frontera por dinero. 1119 01:22:30,281 --> 01:22:31,785 Pero muri� hace cuatro a�os. 1120 01:22:31,938 --> 01:22:34,089 Ahora la casa de t� es una guarida de criminales. 1121 01:22:34,589 --> 01:22:36,925 No hemos cerrado el local para poder arrestarlos a todos. 1122 01:22:40,096 --> 01:22:42,817 �Quieres decir que la mujer podr�a estar en el mismo negocio? 1123 01:22:43,317 --> 01:22:46,466 O ella podr�a conocer a los traficantes. 1124 01:22:53,677 --> 01:22:55,264 - Hola, Hajji. - La paz sea con ustedes. 1125 01:22:55,264 --> 01:22:57,489 Hajji, �las oraciones son aceptadas con estas heridas? 1126 01:22:57,489 --> 01:22:59,956 Lo �nico que importa es tener un alma pura. 1127 01:23:00,456 --> 01:23:02,509 - Mucha gente vino a la mezquita. - Nosotros iremos tambi�n. 1128 01:23:03,009 --> 01:23:06,722 - Tengo otra pregunta, Hajji. - Pregunta despu�s de las oraciones. 1129 01:23:14,974 --> 01:23:17,474 No parece que pueda vencer a nadie. 1130 01:23:17,622 --> 01:23:18,636 En absoluto. 1131 01:23:19,122 --> 01:23:20,618 �No es un poco embarazoso, jefe? 1132 01:23:20,618 --> 01:23:21,618 �Por qu�? 1133 01:23:21,618 --> 01:23:24,103 Podr�an decir que hemos venido a la mezquita porque tenemos miedo del Mul�. 1134 01:23:24,603 --> 01:23:26,166 Deja que digan lo que quieran. 1135 01:23:26,166 --> 01:23:29,253 Este es un Mul� que Delangiz est� dispuesto a soportarle las oraciones. 1136 01:23:29,253 --> 01:23:31,230 �Alaben a todos los cl�rigos musulmanes! 1137 01:23:43,295 --> 01:23:48,226 Por favor, si�ntense, por favor. 1138 01:23:48,726 --> 01:23:52,726 En el nombre de Dios. 1139 01:23:53,431 --> 01:23:59,938 Me alegro de ver a tantas personas reunidas aqu�. 1140 01:24:00,526 --> 01:24:06,019 Creo que es el efecto de esa famosa frase de los caminos que llevan a Dios. 1141 01:24:06,519 --> 01:24:09,118 Ya que veo que dos hermanos que eran unas malas personas... 1142 01:24:09,618 --> 01:24:12,452 se han unido al Islam tambi�n, doy gracias a Dios. 1143 01:24:12,952 --> 01:24:15,289 Espero que lo hayan dejado desde lo m�s hondo de su coraz�n. 1144 01:24:15,789 --> 01:24:19,801 Realmente estoy empezando a entender la profundidad de esa frase. 1145 01:24:20,028 --> 01:24:23,202 En lugar de sentarme all� y rezar... 1146 01:24:23,524 --> 01:24:27,718 me deber�a sentar aqu� y pensar en esa frase. 1147 01:24:28,218 --> 01:24:31,058 Que la paz y la caridad y la benevolencia de Dios est� sobre ustedes. 1148 01:24:31,558 --> 01:24:37,432 Padre, no estuvo all� para ver c�mo se sinti� el tipo, el que ten�a 6 hijos. 1149 01:24:37,559 --> 01:24:38,559 D�selo, Hajji. 1150 01:24:38,931 --> 01:24:42,600 S�, realmente, me conmovi�. 1151 01:24:43,100 --> 01:24:45,289 Por supuesto, estoy seguro que est� haciendo buenas acciones, Hajji... 1152 01:24:45,789 --> 01:24:48,267 Pero t�, cuando te fuiste y volviste ya de ma�ana... 1153 01:24:48,767 --> 01:24:51,036 �sabes que faltaste a tu deber? 1154 01:24:51,536 --> 01:24:54,224 �Cu�l es mi deber principal? �Ayudar a la gente o memorizar el Cor�n? 1155 01:24:54,422 --> 01:24:55,188 �No digas frases hechas, chico! 1156 01:24:55,688 --> 01:24:57,190 No est�s aqu� para servir a la gente. 1157 01:24:57,690 --> 01:25:00,291 Levanta, levanta. 1158 01:25:00,791 --> 01:25:02,291 Te estoy hablando, Gholamali. 1159 01:25:02,791 --> 01:25:04,791 - No entrar� en la competencia. - �Qu�? 1160 01:25:05,291 --> 01:25:07,341 No participar� en la competencia. 1161 01:25:07,341 --> 01:25:09,010 No puedo memorizar. 1162 01:25:09,814 --> 01:25:11,814 Di algo, Hajji. 1163 01:25:12,314 --> 01:25:14,605 Se�or Fazli, no rega�e tanto al joven. 1164 01:25:14,843 --> 01:25:17,540 No puedes obligar a la gente a ir al cielo, hermano. 1165 01:25:18,013 --> 01:25:20,775 Est�s presion�ndolo tanto que podr�a caer del lado del infierno. 1166 01:25:22,575 --> 01:25:25,280 - Hajji. - �Qu�? 1167 01:25:25,563 --> 01:25:26,563 - Todos esperan. - �Qu� es esto? 1168 01:25:27,063 --> 01:25:28,557 Pan y d�tiles, mi madre los prepar�. 1169 01:25:28,970 --> 01:25:29,970 Han venido todos mis primos. 1170 01:25:30,067 --> 01:25:31,667 Hay dos camionetas esperando en la puerta delantera, por favor venga. 1171 01:25:32,167 --> 01:25:34,658 No ir� con ustedes esta noche. 1172 01:25:34,862 --> 01:25:36,928 - �Por qu�, Hajji? - Porque... 1173 01:25:36,928 --> 01:25:37,805 Pero eso no es posible, Hajji. 1174 01:25:38,305 --> 01:25:41,528 Querido hermano, tengo una misi�n. 1175 01:25:41,877 --> 01:25:44,731 Por favor, dale este dinero a los necesitados de mi parte. 1176 01:25:45,231 --> 01:25:47,336 Es obvio que ese tipo est� muy necesitado. 1177 01:25:47,443 --> 01:25:48,943 Tengo una pregunta acerca de la necesidad. 1178 01:25:48,943 --> 01:25:50,443 No es momento de preguntas. 1179 01:25:50,443 --> 01:25:53,943 Esos son los misteriosos caminos de Dios, ahora v�yanse. 1180 01:25:56,039 --> 01:25:58,539 T� tambi�n. 1181 01:26:00,052 --> 01:26:01,552 Tengo que irme. 1182 01:26:02,177 --> 01:26:04,677 �Te gusta? 1183 01:26:05,177 --> 01:26:06,177 �No est� mal! 1184 01:26:06,677 --> 01:26:08,177 �No est� mal? 1185 01:26:08,677 --> 01:26:09,677 Est�s encantado. 1186 01:26:10,177 --> 01:26:12,668 �Sabes que fui al infierno para cambiar este n�mero? 1187 01:26:13,168 --> 01:26:14,168 Muchas gracias. 1188 01:26:14,668 --> 01:26:16,668 Pero esta esquina necesita m�s trabajo. 1189 01:26:16,769 --> 01:26:18,769 �Tu trabajo es muy delicado! 1190 01:26:18,769 --> 01:26:20,269 �Me llaman Ozra Shapoury! 1191 01:26:20,769 --> 01:26:22,316 �La hija del maestro Yousef Shapoury! 1192 01:26:22,816 --> 01:26:24,148 �De veras? �Qu� interesante! 1193 01:26:24,045 --> 01:26:25,545 �Lo conoces? 1194 01:26:26,045 --> 01:26:27,289 No, pero cuando dijiste el nombre... 1195 01:26:27,289 --> 01:26:29,807 Todos en esta zona conocen a Yousef Shapoury. 1196 01:26:30,307 --> 01:26:33,558 Fue un maestro del arte de las miniaturas. Tambi�n fui su alumna. 1197 01:26:34,058 --> 01:26:35,922 Entonces, �por qu� terminaste as�? 1198 01:26:35,922 --> 01:26:42,521 El destino, podr�a haber sido una famosa pintora. 1199 01:26:42,829 --> 01:26:44,902 �Vaya desilusi�n! 1200 01:26:47,562 --> 01:26:49,640 �Qu� quieres? 1201 01:26:50,140 --> 01:26:51,791 Aqu� tiene. 1202 01:26:54,801 --> 01:26:57,580 - �Qu� diablos es esto? - Dile lo que es. 1203 01:26:58,080 --> 01:27:01,412 Esto significa que hay tantos caminos que llevan a Dios como gente en el mundo. 1204 01:27:01,912 --> 01:27:03,236 �Oh, est� bien, hombre! 1205 01:27:03,736 --> 01:27:07,902 No te olvides, adi�s, vamos. 1206 01:27:13,809 --> 01:27:16,686 �La gente no tiene mejores cosas que hacer? 1207 01:27:16,942 --> 01:27:19,918 Han tra�do esto y dicen que hay muchos caminos que llevan a Dios. 1208 01:27:20,418 --> 01:27:21,409 �Eso es rid�culo! 1209 01:27:21,909 --> 01:27:24,552 - Coma algo de pan y d�tiles. - Gracias, ya com�. 1210 01:27:32,534 --> 01:27:34,741 - �Cu�l era el n�mero? - 20. 1211 01:27:45,018 --> 01:27:47,018 �Qu� pasa, Ozra? 1212 01:27:48,958 --> 01:27:51,642 Esta noche, despu�s de tantos a�os, me acord� de mis padres. 1213 01:27:52,142 --> 01:27:57,838 De repente llamaron al timbre y me trajeron pan y d�tiles. 1214 01:27:58,344 --> 01:28:00,344 �Y qu�? 1215 01:28:00,844 --> 01:28:02,133 Dios no me ha olvidado. 1216 01:28:02,633 --> 01:28:04,385 Eso est� bien. Ahora sigamos con nuestro trabajo. 1217 01:28:08,288 --> 01:28:10,148 �Arrepentimiento! 1218 01:28:10,648 --> 01:28:12,118 �Ozra? Olv�dalo, �qu� arrepentimiento? 1219 01:28:12,618 --> 01:28:14,240 Me he arrepentido, he vuelto. 1220 01:28:14,591 --> 01:28:16,091 Conozco a esos tipos. �No tienen nada mejor que hacer! 1221 01:28:16,240 --> 01:28:17,702 Arregla el pasaporte para que pueda seguir con mi vida miserable. 1222 01:28:18,202 --> 01:28:19,202 �Pasaporte? 1223 01:28:19,702 --> 01:28:21,095 �Qu� haces, loca? 1224 01:28:21,595 --> 01:28:25,966 Mejor que te arrepientas tambi�n. Dios te perdonar�. 1225 01:28:27,809 --> 01:28:29,809 �Mujer loca! 1226 01:28:30,427 --> 01:28:33,646 Oye, �qu� pasa contigo? �Dios bendiga a las vacas! 1227 01:28:36,216 --> 01:28:39,004 - �Se�or Shapoury? - �No! 1228 01:28:39,504 --> 01:28:41,096 �No vive aqu� el se�or Shapoury? 1229 01:28:41,596 --> 01:28:43,096 �He dicho que no! 1230 01:28:43,596 --> 01:28:44,975 �No es el n�mero 20? 1231 01:28:45,475 --> 01:28:48,470 �Qui�n crees que eres para hacer preguntas? 1232 01:28:50,496 --> 01:28:52,496 S�. 1233 01:28:52,996 --> 01:28:55,643 �No es este el n�mero 20 de la calle Shirojan? 1234 01:28:56,143 --> 01:28:57,143 No, agente. 1235 01:28:57,643 --> 01:28:59,998 �ste es el n�mero 2, se ha equivocado. 1236 01:29:00,498 --> 01:29:01,998 ��ste es el n�mero 2? 1237 01:29:02,498 --> 01:29:07,065 �Eh! �Qu� le pasa a nuestro n�mero? 1238 01:29:08,134 --> 01:29:11,116 Las palomas han hecho esto. 1239 01:29:11,616 --> 01:29:13,501 Ah� est�, es el n�mero 2. 1240 01:29:13,993 --> 01:29:20,280 Dios ay�dame, �qu� he hecho, Dios? 1241 01:29:25,233 --> 01:29:27,059 Tienen tambi�n que arrepentirse. 1242 01:29:27,213 --> 01:29:28,713 Dios los perdonar� tambi�n. 1243 01:29:29,213 --> 01:29:30,713 Hay una habitaci�n para ustedes tambi�n. 1244 01:29:31,593 --> 01:29:32,093 �Ozra? 1245 01:29:32,852 --> 01:29:41,352 Ozra ya no est� aqu�. Ozra se arrepinti�. Dios la perdon�. 1246 01:29:53,153 --> 01:29:54,540 �Los 50 mil que le pagu�! 1247 01:29:56,135 --> 01:29:58,903 �Ten�a que arrepentirse justo ahora! 1248 01:30:04,787 --> 01:30:07,287 Fuera, mu�vanse. 1249 01:30:07,787 --> 01:30:13,514 Arrepi�ntete, arrepi�ntete y Dios te perdonar�. 1250 01:30:47,061 --> 01:30:48,209 Mira los carteles que hemos impreso. 1251 01:30:48,607 --> 01:30:53,853 El ingeniero Shojayi est� listo para sacarnos de nuestra situaci�n. 1252 01:30:54,107 --> 01:30:55,607 ��ste muestra al ingeniero Shojayi! 1253 01:30:55,607 --> 01:30:58,107 Es un hombre amable, que piensa en el futuro. 1254 01:30:58,607 --> 01:31:03,613 El ingeniero Shajyi de pie frente a la gente, con todo el poder. 1255 01:31:03,989 --> 01:31:05,613 Se�or, me gusta �ste. 1256 01:31:05,989 --> 01:31:12,448 Shojayi ha vuelto la espalda a todo el dinero del mundo sin preocuparse. 1257 01:31:12,719 --> 01:31:15,355 Gracias, est�n bien, impr�melos. 1258 01:31:15,855 --> 01:31:18,546 Se�or, con estos carteles, si Dios quiere, eres tan bueno como el elegido. 1259 01:31:19,046 --> 01:31:20,977 Su desayuno est� listo, se�or. 1260 01:31:21,477 --> 01:31:23,437 El pan fresco lleg� al final. 1261 01:31:23,937 --> 01:31:25,722 Sigue el proceso de impresi�n. Los quiero para ma�ana. 1262 01:31:26,222 --> 01:31:28,854 S�, se�or, no se preocupe. 1263 01:31:29,354 --> 01:31:31,341 �Por qu� llegas tan tarde, Safoura? 1264 01:31:31,341 --> 01:31:32,403 He esperado el pan fresco una hora. 1265 01:31:32,712 --> 01:31:33,903 Perd�name, algo ha ocurrido. 1266 01:31:34,310 --> 01:31:35,003 Espero que nada malo. 1267 01:31:35,503 --> 01:31:37,091 �Mi t�a estaba metida en estafas! 1268 01:31:37,591 --> 01:31:39,877 Se arrepinti� ayer por la noche y la vecindad est� en caos. 1269 01:31:40,377 --> 01:31:42,151 �C�mo su arrepentimiento caus� el caos en la vecindad? 1270 01:31:42,401 --> 01:31:43,932 Dicen que Hajji Reza le habl�. 1271 01:31:44,351 --> 01:31:46,538 No entend� lo que ella dec�a. Estaba llorando todo el rato. 1272 01:31:47,038 --> 01:31:48,208 �Qui�n es Hajji Reza? 1273 01:31:48,708 --> 01:31:51,292 �No lo has o�do? El cl�rigo de la mezquita Amir. 1274 01:31:51,792 --> 01:31:54,254 Todas las noches va a las casas de los necesitados y les da dinero. 1275 01:31:54,525 --> 01:31:57,628 �Y sabes c�mo lo hace? �Disfrazado! 1276 01:31:57,826 --> 01:31:59,030 Si va disfrazado, �c�mo sabes que es �l? 1277 01:31:59,530 --> 01:32:02,398 Usa un disfraz pero todos saben que es �l. 1278 01:32:02,898 --> 01:32:05,608 Da dinero a los pobres y dote a la chicas que quieren casarse. 1279 01:32:06,108 --> 01:32:07,608 Cura enfermedades... 1280 01:32:08,108 --> 01:32:09,108 �Cura enfermedades! 1281 01:32:09,608 --> 01:32:10,837 Dicen que un chico mudo se comi�... 1282 01:32:11,337 --> 01:32:15,224 los d�tiles que Hajji Reza le dio y ahora puede hablar. 1283 01:32:17,403 --> 01:32:19,373 �Ya veo! 1284 01:32:31,772 --> 01:32:33,902 �Paz para ti, Hajji! 1285 01:32:34,402 --> 01:32:35,902 �Paz para ti! 1286 01:32:36,902 --> 01:32:39,485 Hajji, �est�s en otra misi�n? 1287 01:32:39,985 --> 01:32:41,880 S�, una misi�n privada. Con tu permiso. 1288 01:32:42,380 --> 01:32:44,633 - Bien por ti, Hajji. - Hola, Hajji. 1289 01:32:47,809 --> 01:32:50,172 �Hajji! Trajiste la luz a nuestra humilde casa. 1290 01:32:50,672 --> 01:32:53,954 Dios sabe cu�nto deseaba verte. 1291 01:32:54,454 --> 01:32:56,220 Ahora que te he encontrado, no te dejar� ir. 1292 01:32:56,720 --> 01:32:57,922 Gracias, pero dije a nuestros amigos... 1293 01:32:58,063 --> 01:33:00,063 No, Hajji, soy el anfitri�n y t� el hu�sped. 1294 01:33:00,247 --> 01:33:02,003 C�mo dicen... �un invitado es el qu� del anfitri�n? 1295 01:33:02,232 --> 01:33:03,003 �El perro del anfitri�n? 1296 01:33:03,503 --> 01:33:06,007 No diga eso, es nuestro maestro, la ni�a de nuestros ojos. 1297 01:33:06,507 --> 01:33:07,801 �Sabe por qu� quer�a verlo? 1298 01:33:08,300 --> 01:33:11,062 Porque soy un trabajador caritativo como usted, se�or. 1299 01:33:11,163 --> 01:33:12,501 - �Ya veo! - Hago buenas acciones. 1300 01:33:12,501 --> 01:33:14,018 Construyo mezquitas y escuelas. 1301 01:33:14,406 --> 01:33:15,518 Dios te bendiga. 1302 01:33:15,518 --> 01:33:18,865 Ir� a verte ma�ana para comer. 1303 01:33:19,326 --> 01:33:21,373 Espere, espere, Hajji, quiero llevarlo a un sitio. 1304 01:33:21,430 --> 01:33:22,930 Estoy seguro de que le har� feliz. 1305 01:33:22,930 --> 01:33:23,930 - �D�nde? - A la c�rcel. 1306 01:33:24,446 --> 01:33:27,006 No, nos iremos. Estaremos all� en diez minutos. 1307 01:33:27,428 --> 01:33:28,704 Adi�s. 1308 01:33:28,774 --> 01:33:29,704 Perd�name... 1309 01:33:29,774 --> 01:33:31,264 Hajji, tenemos la suerte en el cumplea�os de nuestro Salvador... 1310 01:33:31,274 --> 01:33:33,804 de pagar la fianza de unos presos que arrestaron por unos cheques sin fondos. 1311 01:33:33,805 --> 01:33:35,305 As� los liberar�n. 1312 01:33:35,305 --> 01:33:37,472 Es una reuni�n privada y quiero que vengas. 1313 01:33:37,472 --> 01:33:40,221 Bien, ser� un honor para m�, pero hoy no puedo ir. 1314 01:33:40,221 --> 01:33:44,954 Escucha, Hajji. Tengo mal genio y si alguien me disgusta me enfado. 1315 01:33:44,954 --> 01:33:47,683 Safoura, �puedes darnos dos tazas de t�? 1316 01:33:47,683 --> 01:33:49,651 Siempre contesta sin verg�enza. 1317 01:33:49,651 --> 01:33:52,992 Liberar presos es uno de los asuntos m�s importantes. 1318 01:33:55,911 --> 01:33:58,803 Por favor, venga conmigo. 1319 01:34:02,519 --> 01:34:09,706 Safdary, 150 mil tomans, Vakili, 150 mil tomans... 1320 01:34:10,513 --> 01:34:13,013 Maghareyi, 150 mil tomans. 1321 01:34:13,513 --> 01:34:15,513 �Este pobre est� aqu� por 50 mil tomans! 1322 01:34:16,013 --> 01:34:19,724 Es tambi�n un buen chico. Dios te recompensar�. 1323 01:34:20,224 --> 01:34:23,186 S�, Saneyi, 500 mil tomans... 1324 01:34:23,328 --> 01:34:24,828 No, �ste no est� en la lista. 1325 01:34:25,328 --> 01:34:27,328 Aqu�, mira. 1326 01:34:28,174 --> 01:34:31,202 �Eh! �Pensaba que eran s�lo 50 mil tomans! 1327 01:34:31,202 --> 01:34:34,007 Olv�dalo, cualquier hombre que debe 500 mil tomans se queda en prisi�n. 1328 01:34:34,007 --> 01:34:35,898 �Cu�nto es el total? 1329 01:34:37,220 --> 01:34:39,307 Un mill�n 430 mil tomans. 1330 01:34:39,807 --> 01:34:42,751 �No hay nadie con 70 mil tomans? 1331 01:34:43,844 --> 01:34:46,107 No, hay uno que debe 100 mil tomans. 1332 01:34:46,769 --> 01:34:48,607 No, es suficiente. 1333 01:34:51,361 --> 01:34:53,361 Hola. 1334 01:34:53,737 --> 01:34:56,762 El se�or Mojaver es uno de mis colegas. 1335 01:34:57,262 --> 01:34:59,581 Dios mediante, el ingeniero Shojayi ser� nuestro representante. 1336 01:34:59,581 --> 01:35:02,006 Hajji Ahmadi, uno de nuestro m�s grandes trabajadores caritativos. 1337 01:35:02,326 --> 01:35:03,826 Un placer, Hajji. 1338 01:35:03,826 --> 01:35:04,826 El placer es m�o. 1339 01:35:05,326 --> 01:35:06,826 �Qu� pas�, comandante? 1340 01:35:06,826 --> 01:35:09,814 �Te refieres a Ozra? Ella no tiene informaci�n. 1341 01:35:10,002 --> 01:35:13,321 Parece que se ha vuelto loca. Se repite constantemente. 1342 01:35:13,821 --> 01:35:16,285 Vamos a la ceremonia juntos, Hajji. 1343 01:35:16,785 --> 01:35:18,027 Por favor. 1344 01:35:22,419 --> 01:35:25,096 En el nombre de Dios el Compasivo... 1345 01:35:33,895 --> 01:35:42,894 Saludos a todos... especialmente a mis amigos presidiarios. 1346 01:35:44,033 --> 01:35:55,541 Por supuesto todos sabemos que la gente... a veces rompe la ley... 1347 01:35:56,041 --> 01:35:58,792 debido a la necesidad y la miseria... 1348 01:35:59,292 --> 01:36:07,856 y dicen que los que est�n fuera de la ley no son creyentes. 1349 01:36:08,356 --> 01:36:11,687 Bien, �qu� significa eso? 1350 01:36:11,915 --> 01:36:14,415 D�jenme explicarles. 1351 01:36:14,915 --> 01:36:22,018 Primero de todo... no creo que Dios los haya olvidado. 1352 01:36:22,518 --> 01:36:27,876 Las puertas de la prisi�n podr�an estar cerradas para ustedes... 1353 01:36:28,376 --> 01:36:34,876 pero las puertas de Dios est�n siempre abiertas. 1354 01:36:35,251 --> 01:36:38,351 Dejen de pensar en la forma de escapar. 1355 01:36:38,851 --> 01:36:45,255 �Dios no pertenece s�lo a la buena gente! 1356 01:36:45,755 --> 01:36:50,245 Nuestro dios, es el Dios de los criminales, tambi�n. 1357 01:36:50,745 --> 01:36:56,855 Y s�lo Dios es quien mira a la gente de forma diferente... 1358 01:36:57,565 --> 01:37:01,749 Dios es el tipo m�s gentil, el tipo m�s amable... 1359 01:37:02,249 --> 01:37:06,173 Es el que m�s f�cilmente perdona... 1360 01:37:06,673 --> 01:37:11,673 el mejor amigo del mundo... 1361 01:37:12,673 --> 01:37:18,574 Un buen amigo que dar� todo por su colega. 1362 01:37:19,074 --> 01:37:24,700 Si la gente viviera seg�n las reglas, nunca robar�a nada. 1363 01:37:25,376 --> 01:37:30,313 Pero desafortunadamente algunos lo quieren todo... 1364 01:37:30,813 --> 01:37:32,813 y eso es malo. 1365 01:37:35,738 --> 01:37:40,897 Tenemos que hacer algo para ense�arle a la gente. 1366 01:37:41,397 --> 01:37:48,081 Ense�ar significa... crear amor... 1367 01:37:49,081 --> 01:37:54,763 y esa es la �nica forma de llegar a Dios, esto es muy importante. 1368 01:37:56,462 --> 01:38:05,069 No aspiro a rezar porque es in�til y nadie puede ser forzado a ello... 1369 01:38:06,069 --> 01:38:10,226 Por eso la humanidad deber�a... 1370 01:38:11,226 --> 01:38:18,892 D�jenme acabar mis palabras con un poema. 1371 01:38:19,392 --> 01:38:28,795 El hombre est� lleno de valor por su alma y humanidad. 1372 01:38:29,795 --> 01:38:34,035 La ropa bonita no refleja su valor. 1373 01:38:34,535 --> 01:38:39,523 Espero que todos sean liberados de aqu� muy pronto... 1374 01:38:40,023 --> 01:38:42,649 y que encuentren su camino. 1375 01:38:43,149 --> 01:38:47,065 Por favor, recen por m� para que tambi�n encuentre mi camino. 1376 01:38:47,565 --> 01:38:51,924 Espero no verlos aqu� y que ustedes no me vean a m�... 1377 01:38:52,446 --> 01:38:55,694 y nos veamos en otros lugares. 1378 01:38:56,194 --> 01:39:00,141 Que Dios est� con ustedes y los bendiga. 1379 01:39:02,355 --> 01:39:03,802 Gracias por su tiempo. 1380 01:39:04,302 --> 01:39:10,823 Perd�nenme por hablar tanto... 1381 01:39:12,936 --> 01:39:15,306 Pero esto es muy cruel, se�or Mojaver. 1382 01:39:15,806 --> 01:39:22,252 Los prisioneros no vienen a divertirse, vienen a reformarse. 1383 01:39:22,752 --> 01:39:26,600 Como dicen, el castigo del maestro de escuela es mejor que la bondad del padre. 1384 01:39:26,795 --> 01:39:27,617 �No est� de acuerdo, Hajji? 1385 01:39:28,117 --> 01:39:30,667 S�, tiene raz�n. 1386 01:39:31,167 --> 01:39:32,490 �No ten�a un programa de televisi�n hace unos a�os... 1387 01:39:32,990 --> 01:39:38,204 llamado "Conocimiento", Hajji? 1388 01:39:38,704 --> 01:39:41,733 As� es, "Conocimiento". 1389 01:39:41,733 --> 01:39:44,761 �No te lo dije? Te vi en la tele. 1390 01:39:45,087 --> 01:39:46,087 Qu� bien que se acuerde. 1391 01:39:46,525 --> 01:39:48,142 Mahmoud Motazedi a la sala de visitas. 1392 01:39:48,642 --> 01:39:50,055 Fue un programa productivo. 1393 01:39:50,555 --> 01:39:52,603 Era los lunes por la noche, �verdad? 1394 01:39:52,830 --> 01:39:56,410 S�, los lunes por la noche. Perd�neme pero tengo una urgencia... 1395 01:39:56,798 --> 01:39:59,556 y tengo que encontrar un aseo, perd�n. 1396 01:40:07,142 --> 01:40:08,618 - �Se�or Motazedi? - �S�? 1397 01:40:08,962 --> 01:40:12,224 Quer�a hablar con usted unos minutos. 1398 01:40:13,164 --> 01:40:14,502 �Me van a ejecutar? 1399 01:40:15,002 --> 01:40:16,709 No, s�lo ser�n unos minutos. 1400 01:40:16,709 --> 01:40:18,811 Por favor, Hajji. 1401 01:40:23,316 --> 01:40:24,598 Soy Reza Mesghali. 1402 01:40:24,821 --> 01:40:27,997 �Reza Mesghali? No le conozco. 1403 01:40:28,497 --> 01:40:30,497 Reza Lagartija. 1404 01:40:30,997 --> 01:40:32,435 �Qui�n te env�a? 1405 01:40:32,862 --> 01:40:33,435 Jackson. 1406 01:40:33,648 --> 01:40:36,143 Se supon�a que deb�as pasarme por la frontera. 1407 01:40:36,643 --> 01:40:39,086 No me ultrajes m�s. 1408 01:40:40,086 --> 01:40:42,194 �Qu� disfraz tan bonito! 1409 01:40:42,694 --> 01:40:45,363 Estoy de mierda hasta el cuello, Mahmoud. 1410 01:40:45,566 --> 01:40:46,959 �Por qu� no te fuiste? 1411 01:40:47,568 --> 01:40:49,865 Intent� verte pero me dijeron que te hab�an arrestado. 1412 01:40:50,365 --> 01:40:51,890 �Por qu� no tomaste tu pasaporte? 1413 01:40:52,390 --> 01:40:54,834 - �Pasaporte? �De qui�n? - De mi madre... 1414 01:40:55,334 --> 01:40:57,125 Tu pasaporte estaba listo cuando nos diste tu foto. 1415 01:40:57,625 --> 01:40:59,553 No mientas. Fui a ella. 1416 01:41:00,053 --> 01:41:02,139 �Le dijiste qui�n eras? 1417 01:41:02,149 --> 01:41:03,813 No. 1418 01:41:04,021 --> 01:41:05,521 Entonces, �c�mo sabr�a ella qui�n eras t�? 1419 01:41:05,907 --> 01:41:08,407 Ve y dile quien eres, toma tu pasaporte y l�rgate. 1420 01:41:08,545 --> 01:41:09,474 �No me tomas el pelo? 1421 01:41:09,974 --> 01:41:12,151 �Por qu� lo har�a? Le debo mucho a Jackson. 1422 01:41:12,651 --> 01:41:15,665 Bien, adi�s. Puedes llev�rtelo, hermano. 1423 01:41:16,165 --> 01:41:17,925 Por favor, reza por m�, Hajji. 1424 01:41:18,185 --> 01:41:20,961 Era un gran programa y pas�bamos un gran rato se�or Moshaver. 1425 01:41:21,461 --> 01:41:22,461 Es Mojaver, Hajji. 1426 01:41:22,461 --> 01:41:23,514 Espero encontrar otra oportunidad de... 1427 01:41:24,014 --> 01:41:26,453 Espero verle otra vez en la tele. 1428 01:41:26,453 --> 01:41:30,289 Por supuesto, me insisten mucho, pero como sus programas no tienen calidad... 1429 01:41:30,789 --> 01:41:32,789 no acepto, adi�s. 1430 01:41:33,289 --> 01:41:35,289 Adi�s, Hajji. 1431 01:41:35,789 --> 01:41:37,221 �De qu� sospechas? 1432 01:41:37,721 --> 01:41:40,446 Nunca hubo un programa de televisi�n llamado "Conocimiento". 1433 01:41:40,946 --> 01:41:42,773 �C�mo podr�a haber sabido que eras t�? 1434 01:41:43,273 --> 01:41:45,499 Parec�as un poli camuflado. 1435 01:41:45,649 --> 01:41:46,764 �Dijiste que era un pasaporte? 1436 01:41:46,862 --> 01:41:48,264 S�. 1437 01:41:49,005 --> 01:41:52,424 Creo en el bien y el mal y no le robo el dinero a los clientes. 1438 01:41:53,424 --> 01:41:55,466 As� es como traje al mundo a mi hijo bastardo. 1439 01:41:55,987 --> 01:41:57,201 Aqu�... 1440 01:41:57,701 --> 01:42:00,335 Est�s mejor con la barba. 1441 01:42:02,572 --> 01:42:04,801 S�, gracias. 1442 01:42:13,425 --> 01:42:14,925 Estoy de duelo por mi padre. 1443 01:42:15,131 --> 01:42:19,000 Sin problema, pero la frontera est� cerrada ahora. 1444 01:42:19,468 --> 01:42:23,054 Vuelve en dos o tres horas. 1445 01:42:24,601 --> 01:42:27,721 Bueno, esperar� otras dos o tres horas. 1446 01:42:28,195 --> 01:42:28,695 Volver�. 1447 01:42:36,110 --> 01:42:38,293 �Fuiste a una misi�n a plena luz del d�a? 1448 01:42:38,293 --> 01:42:40,395 Las misiones no tienen horario. 1449 01:42:40,395 --> 01:42:42,522 Termina tu trabajo, empezaremos las oraciones de la noche antes. 1450 01:42:42,926 --> 01:42:43,926 �Eso es posible, Hajji? 1451 01:42:43,926 --> 01:42:46,342 En situaciones de emergencia se permite. 1452 01:42:46,342 --> 01:42:48,617 Bien, Gholamali, �qu� pasa? 1453 01:42:48,617 --> 01:42:50,068 Quiero participar en la competencia. 1454 01:42:50,568 --> 01:42:52,068 Bien. 1455 01:42:52,068 --> 01:42:53,068 Despu�s de ti, Hajji. 1456 01:42:53,568 --> 01:42:56,068 Que Dios lo acepte. 1457 01:42:57,386 --> 01:42:59,561 Hajji, �qu� est�s haciendo aqu�? 1458 01:43:00,061 --> 01:43:05,122 Hola, querida Faezeh, �qu� es lo que llevas? 1459 01:43:05,805 --> 01:43:07,305 Debe ser muy pesado. 1460 01:43:07,754 --> 01:43:09,218 Son verduras para la celebraci�n de esta noche. 1461 01:43:09,718 --> 01:43:11,250 Deja que te ayude. 1462 01:43:11,651 --> 01:43:12,380 No, juro por Dios que no lo dejar�. 1463 01:43:12,880 --> 01:43:15,451 Estoy aqu� para servirte. 1464 01:43:15,951 --> 01:43:18,322 Por cierto, �no va a venir tu madre a la mezquita? 1465 01:43:18,822 --> 01:43:19,822 Ella le env�a sus saludos. 1466 01:43:19,822 --> 01:43:21,973 Se fue al pueblo de arriba a lavar la fruta. 1467 01:43:21,973 --> 01:43:24,140 �As� que no est� aqu�? 1468 01:43:24,640 --> 01:43:29,485 Aunque no tengo mucho tiempo, perm�teme guiarte hasta tu casa. 1469 01:43:29,752 --> 01:43:31,868 Pero tendr�s que subir y tomar el t� conmigo. 1470 01:43:32,545 --> 01:43:34,045 �Subir? 1471 01:43:34,545 --> 01:43:37,045 Maldita tentaci�n. 1472 01:43:37,545 --> 01:43:41,194 Me encantar�a pero... 1473 01:43:41,694 --> 01:43:43,406 - �Delangiz? - �S�, Hajji? 1474 01:43:43,906 --> 01:43:47,583 Ven, ayuda a llevar la carga de Faezeh. 1475 01:43:48,083 --> 01:43:49,604 Estoy a su servicio. 1476 01:43:50,914 --> 01:43:53,068 Este Delangiz no es el viejo Delangiz. 1477 01:43:53,568 --> 01:43:55,628 Gracias a Dios, se ha convertido en alguien mejor. 1478 01:43:56,128 --> 01:43:59,338 Hace un rato se lamentaba de como te ha tratado. 1479 01:43:59,838 --> 01:44:01,319 Ya ha dicho eso antes, miente. 1480 01:44:01,895 --> 01:44:03,031 No, te juro por Dios que esta vez es distinto. 1481 01:44:03,531 --> 01:44:05,041 Tonter�as, no puedes enga�arme m�s. 1482 01:44:05,541 --> 01:44:07,909 - No le har� nada. - Dije que llevaras eso y no hablaras. 1483 01:44:08,409 --> 01:44:11,868 Sigue explic�ndose �l mismo. Habla como un charlat�n. 1484 01:44:12,368 --> 01:44:13,171 Dije que llevaras esto y te callaras. 1485 01:44:13,671 --> 01:44:14,952 S�, Hajji. 1486 01:44:17,617 --> 01:44:20,499 Gracias Hajji, adi�s. 1487 01:44:41,461 --> 01:44:47,838 De la central de polic�a a la estaci�n informando que Hajji Reza Ahmadi... 1488 01:44:48,338 --> 01:44:51,417 que fue reclutado para ser... el predicador de la mezquita Amir... 1489 01:44:51,917 --> 01:44:55,887 muri� debido a una enfermedad, antes de que pudiera seguir con su misi�n. 1490 01:45:03,170 --> 01:45:06,876 �Quieres decir que este Hajji Ahmadi es el ladr�n armado? 1491 01:45:07,427 --> 01:45:08,959 Reza Lagartija. 1492 01:45:08,959 --> 01:45:10,959 No estaba armado. 1493 01:45:10,964 --> 01:45:12,956 Arrestamos a su c�mplice la semana pasada... 1494 01:45:13,456 --> 01:45:15,931 y confes� que el arma le pertenec�a. 1495 01:45:16,431 --> 01:45:18,353 Pero este hombre ha hecho muchas cosas buenas aqu�. 1496 01:45:18,853 --> 01:45:20,211 La gente jura en su nombre. 1497 01:45:20,711 --> 01:45:22,143 Bien, est�n cometiendo un error. 1498 01:45:22,843 --> 01:45:23,843 Vamos. 1499 01:46:22,144 --> 01:46:24,604 Hajji, van a cantar, �no vienes? 1500 01:46:24,793 --> 01:46:26,115 Dile que empiece. 1501 01:46:26,615 --> 01:46:27,615 S�, Hajji. 1502 01:46:40,037 --> 01:46:42,946 Esta ropa se supone que amansa a la gente. 1503 01:46:50,439 --> 01:46:52,659 Es bueno que la gente se amanse, �verdad? 1504 01:47:15,811 --> 01:47:17,077 Eso no hace falta. 1505 01:48:32,458 --> 01:48:37,958 No hay nadie en este mundo que no tenga una forma de llegar a Dios. 1506 01:48:38,246 --> 01:48:40,748 Tienes que tener un alma pura. 1507 01:48:43,749 --> 01:48:49,749 Subt�tulos en espa�ol por Ryana para Asia-Team 1508 01:48:49,750 --> 01:48:54,750 Correcci�n por Angelique 1509 01:48:54,751 --> 01:49:00,751 Asia-Team, lo mejor del mundo asi�tico www.Asia-Team.net 1510 01:49:01,200 --> 01:49:06,385 No puedes obligar a la gente a ir al cielo, hermano. 1511 01:49:19,000 --> 01:49:25,000 Est�s presion�ndolo tanto que podr�a caer del lado del infierno. 1512 01:49:39,729 --> 01:49:43,729 Dios es el tipo m�s gentil, el tipo m�s amable... 1513 01:49:43,730 --> 01:49:48,730 Es el que m�s f�cilmente perdona... el mejor amigo del mundo. 120204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.