Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:15,433
�Alto!
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,078
�Alto!
3
00:00:22,080 --> 00:00:23,638
�Alto!
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,955
Marmoulak
(Lagartija)
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,154
Entre.
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,072
Vamos.
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,518
Buenas tardes.
8
00:00:58,640 --> 00:01:01,518
Buenas tardes, se�or Reza Mesghali.
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,798
A su servicio.
10
00:01:03,920 --> 00:01:06,992
Tu archivo es realmente un l�o.
11
00:01:07,480 --> 00:01:09,311
�As� es la vida!
12
00:01:10,000 --> 00:01:14,949
Parece que tendremos que pasar
mucho tiempo juntos.
13
00:01:15,080 --> 00:01:17,719
El resto de tu vida, para ser exactos.
14
00:01:17,840 --> 00:01:20,149
Perd�neme, se�or Mojavez...
15
00:01:21,160 --> 00:01:24,755
pero no me quedar� mucho tiempo,
deben haber cometido un error.
16
00:01:25,240 --> 00:01:27,117
�De verdad?
17
00:01:27,240 --> 00:01:29,754
Tengo un abogado, he apelado.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,314
Pediste una apelaci�n, �por supuesto!
19
00:01:32,440 --> 00:01:36,797
Ver�, no tengo nada que ver
en robos a mano armada y todo eso.
20
00:01:36,920 --> 00:01:41,118
No rob� ni beb� en los meses sagrados.
21
00:01:42,600 --> 00:01:46,070
Nunca he empu�ado un arma en mi vida.
22
00:01:46,200 --> 00:01:48,873
- Me inculparon.
- �Has terminado?
23
00:01:49,880 --> 00:01:52,633
No te conozco, �verdad?
24
00:01:52,760 --> 00:01:55,775
Seg�n el informe que tengo delante...
25
00:01:55,776 --> 00:01:58,790
eres una persona problem�tica.
26
00:01:58,920 --> 00:02:01,070
Dice que has estado encerrado
varias veces por distintos cr�menes...
27
00:02:01,200 --> 00:02:03,714
pero nunca te reformaste.
28
00:02:03,840 --> 00:02:07,071
Dice que eres un peligro
para la sociedad.
29
00:02:07,200 --> 00:02:10,033
- S�, pero...
- No me interrumpas.
30
00:02:10,960 --> 00:02:13,269
He expuesto los hechos...
31
00:02:13,400 --> 00:02:16,676
- ...pero creo que eres buena persona.
- �S�!
32
00:02:16,800 --> 00:02:19,189
Todo el mundo es bueno...
33
00:02:19,320 --> 00:02:23,598
incluso un atracador como t�...
34
00:02:23,720 --> 00:02:26,439
�No me interrumpas!
35
00:02:27,200 --> 00:02:32,797
�Sabes por qu� la gente se pone a dieta?
36
00:02:32,920 --> 00:02:34,911
Para estar m�s delgados.
37
00:02:36,080 --> 00:02:39,470
Para estar delgados y por su salud.
38
00:02:39,840 --> 00:02:45,437
Creo que tenemos que seguir una dieta
para nuestra salud espiritual.
39
00:02:45,560 --> 00:02:49,872
As� que esto no es una prisi�n
y yo no soy el alcaide.
40
00:02:50,000 --> 00:02:53,470
- Es una cl�nica espiritual.
- �Vaya!
41
00:02:53,600 --> 00:03:02,474
Y ustedes son pacientes que vienen aqu�
a lograr su salud espiritual con mi dieta.
42
00:03:03,120 --> 00:03:08,592
Los enviar� al Cielo aunque
tenga que usar la fuerza.
43
00:03:08,720 --> 00:03:11,632
- �Qu� tiene tanta gracia?
- Nada.
44
00:03:11,760 --> 00:03:15,799
�La parte en la que quiere enviarnos
al Cielo suena adorable!
45
00:03:15,920 --> 00:03:20,471
S�, suena extra�o pero puede hacerse.
46
00:03:20,600 --> 00:03:23,831
Siempre y cuando sigan la dieta
espiritual que yo prescribo.
47
00:03:23,960 --> 00:03:26,110
Aunque no es tan f�cil.
48
00:03:26,400 --> 00:03:29,597
�Soldado! �Lleva a nuestro amigo
a la sala de confinamiento!
49
00:03:29,720 --> 00:03:30,869
�Por qu�?
50
00:03:31,000 --> 00:03:33,753
Primero, para que no
me interrumpas otra vez.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,474
Segundo, para que te vuelvas
a re�r de lo que digo.
52
00:03:36,600 --> 00:03:39,319
Y tercero, el confinamiento es bueno
para las personas como t�.
53
00:03:39,440 --> 00:03:42,273
Me lo agradecer�s m�s tarde.
54
00:03:42,640 --> 00:03:44,471
Ll�vatelo.
55
00:03:46,520 --> 00:03:48,317
�Se�or Mesghali!
56
00:03:49,160 --> 00:03:51,469
Bienvenido a tu nuevo hogar.
57
00:03:51,600 --> 00:03:53,368
�Vamos!
58
00:04:15,731 --> 00:04:18,510
- �Cu�nto tiempo lleva aqu�, Coronel?
- �Quite la mano!
59
00:04:19,010 --> 00:04:21,510
�Deja de hacer preguntas!
60
00:04:21,732 --> 00:04:23,232
Entra.
61
00:04:53,863 --> 00:04:57,503
Vamos.
62
00:05:02,829 --> 00:05:04,728
Sal...
63
00:05:05,800 --> 00:05:07,300
Mu�vete.
64
00:05:24,112 --> 00:05:28,070
Ese pobre animal est� atrapado.
65
00:05:28,908 --> 00:05:32,207
Oye, �no vas a soltarlo?
66
00:05:32,707 --> 00:05:36,336
Lo intent�, pero mi camisa
se rompi�, mira...
67
00:05:36,336 --> 00:05:38,461
Entonces dispara y s�calo de su miseria.
68
00:05:38,844 --> 00:05:41,344
Tengo que responder por mis balas.
69
00:05:41,844 --> 00:05:43,461
Si no, disparar�a a 10 p�jaros al d�a.
70
00:05:43,516 --> 00:05:46,394
Si no le disparas, subir�
y le dejar� libre.
71
00:05:46,482 --> 00:05:48,062
�Subir? �C�mo?
72
00:05:48,530 --> 00:05:51,111
- El muro.
- Este muro, �c�mo?
73
00:05:51,414 --> 00:05:53,399
- Me agarrar� y subir�.
- Mierda.
74
00:05:53,487 --> 00:05:54,903
- Apostamos.
- Acepto.
75
00:05:54,993 --> 00:05:56,322
- �Cu�nto apuestas?
- La cena de hoy.
76
00:05:56,255 --> 00:05:57,369
- Bueno.
- Bueno.
77
00:05:57,755 --> 00:05:58,801
�Apostando?
78
00:05:59,295 --> 00:06:00,801
�Hola!
79
00:06:02,982 --> 00:06:05,693
Estoy dispuesto a apostar.
80
00:06:06,082 --> 00:06:10,378
Apostar no est� mal, siempre
que no se convierta en un juego.
81
00:06:10,581 --> 00:06:14,259
�As� que dices que puedes escalar
este muro sin una escalera?
82
00:06:14,707 --> 00:06:16,707
Puedo, s�.
83
00:06:17,017 --> 00:06:18,740
Haremos una apuesta
delante de estos amigos.
84
00:06:19,240 --> 00:06:25,677
Si escalas este muro no har�s
otras tareas en toda la semana.
85
00:06:25,678 --> 00:06:31,164
Y si no lo haces, pasar�s
otra semana solo, �qu� te parece?
86
00:06:32,513 --> 00:06:35,513
�No puedes! Es imposible.
87
00:06:37,013 --> 00:06:38,513
Puedo.
88
00:06:38,513 --> 00:06:39,754
- Ens��anos lo que puedes hacer.
- Miente.
89
00:06:40,254 --> 00:06:42,254
Con su permiso.
90
00:06:54,071 --> 00:06:55,814
�Vamos! �Vamos! �Excelente! �Vamos!
91
00:06:55,814 --> 00:06:59,714
Escala como el Hombre Ara�a.
92
00:07:39,758 --> 00:07:43,366
Hermano, no vayas muy lejos s�lo
porque nos estemos riendo.
93
00:07:43,866 --> 00:07:45,366
Baja ahora.
94
00:07:52,641 --> 00:07:54,557
Bien hecho.
95
00:07:55,336 --> 00:07:56,836
Gracias.
96
00:07:57,160 --> 00:08:00,789
Ganaste la apuesta e hiciste algo bueno.
97
00:08:01,181 --> 00:08:02,771
Ll�valo al confinamiento.
98
00:08:03,271 --> 00:08:05,490
�Al confinamiento? �Est� bromeando?
99
00:08:05,490 --> 00:08:10,741
No, vas al confinamiento para quitarte
la mala costumbre de escalar...
100
00:08:11,241 --> 00:08:14,273
especialmente muros de prisi�n.
101
00:08:14,273 --> 00:08:15,992
�Cobarde!
102
00:08:15,992 --> 00:08:19,292
No estoy faltando a mi palabra.
103
00:08:19,792 --> 00:08:25,510
Puedes descansar una semana,
pero en el confinamiento.
104
00:08:29,378 --> 00:08:30,598
No hagas ruido.
105
00:08:31,098 --> 00:08:32,098
Tu apelaci�n ha sido denegada...
106
00:08:32,209 --> 00:08:36,254
Vas a ser nuestro hu�sped
por mucho tiempo, entra.
107
00:08:37,254 --> 00:08:39,564
Dije que entraras.
108
00:08:52,846 --> 00:08:57,206
Me enamor� de mi mujer
la primera vez que la vi.
109
00:08:57,206 --> 00:09:04,461
Pero cuando dej� de amarla,
ella dej� de respirar.
110
00:09:04,808 --> 00:09:07,308
Ahora me gustas t�.
111
00:09:07,456 --> 00:09:08,956
�Por ahora!
112
00:09:09,456 --> 00:09:12,043
Eres un tipo importante.
113
00:09:12,543 --> 00:09:14,726
No te preocupes por las literas.
114
00:09:14,798 --> 00:09:16,119
Qu�date con la de abajo.
115
00:09:16,635 --> 00:09:20,964
Y yo la de arriba, estoy tan cansado.
116
00:09:21,068 --> 00:09:22,966
�Ah� no, no ves que he limpiado! Aqu�.
117
00:09:23,466 --> 00:09:27,466
He cambiado de idea, me quedo con
la de abajo, t� qu�date la de arriba.
118
00:09:39,712 --> 00:09:41,206
Ese lado todav�a est� limpio.
119
00:09:41,706 --> 00:09:43,485
�Pareces enfadado conmigo!
120
00:09:43,985 --> 00:09:45,786
Ustedes no entienden...
121
00:09:45,888 --> 00:09:48,952
que s�lo quiero que se curen.
122
00:09:49,952 --> 00:09:52,382
Cr�eme, es un tarea dif�cil.
123
00:10:20,647 --> 00:10:22,776
�Sabes c�mo?
124
00:10:22,776 --> 00:10:23,871
�C�mo qu�?
125
00:10:23,871 --> 00:10:25,794
�Rezar?
126
00:10:26,294 --> 00:10:28,094
S�, pero lo he olvidado.
127
00:10:28,094 --> 00:10:29,700
Todos lo olvidan.
128
00:10:30,302 --> 00:10:32,302
Nada de eso, incl�nate...
129
00:10:39,213 --> 00:10:41,457
Ese comportamiento no se acepta
en una mezquita, recu�rdalo.
130
00:10:41,957 --> 00:10:43,968
Ll�valo a confinamiento.
131
00:10:46,140 --> 00:10:47,978
Lev�ntate.
132
00:10:49,385 --> 00:10:53,625
�Vamos! Entra.
133
00:11:02,027 --> 00:11:04,404
�Vamos!
134
00:11:07,740 --> 00:11:11,647
Desde ahora ser� as�.
135
00:11:16,655 --> 00:11:20,234
�Por qu� no comes?
136
00:11:20,734 --> 00:11:26,180
Si mi �ltima esposa hubiera
cocinado as�, estar�a viva ahora.
137
00:11:28,368 --> 00:11:31,822
Bueno, no es el fin del mundo.
138
00:11:32,322 --> 00:11:36,975
Deber�as dar gracias a Dios
por tener buena salud.
139
00:11:36,975 --> 00:11:42,975
�Preferir�as ser libre pero no tenerla?
140
00:12:04,707 --> 00:12:07,568
Fue culpa m�a, yo lo empec�, �puedo irme?
141
00:12:08,173 --> 00:12:09,780
- �D�nde?
- Al confinamiento.
142
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
No, hijo.
143
00:12:11,780 --> 00:12:15,982
Todos los reclusos que est�n sentenciados
a vivir son al principio ruidosos.
144
00:12:16,217 --> 00:12:18,299
Pero pronto se acostumbran a ello.
145
00:12:18,573 --> 00:12:21,916
Espero que tengamos una vida feliz juntos.
146
00:12:22,242 --> 00:12:25,865
Si�ntate, hijo, si�ntate y come.
147
00:12:27,865 --> 00:12:30,585
Ll�vate a ese al confinamiento.
148
00:12:33,702 --> 00:12:34,166
Vamos.
149
00:12:34,666 --> 00:12:35,441
- Dijo que ese.
- Mu�vete.
150
00:12:35,941 --> 00:12:40,928
Se me caen las l�grimas.
151
00:12:41,428 --> 00:12:52,750
Mis ojos se convierten
en mares de l�grimas.
152
00:12:47,031 --> 00:12:57,928
Tu sombra aparece.
153
00:13:04,492 --> 00:13:05,489
Coronel, deje que limpie sus gafas.
154
00:13:05,989 --> 00:13:09,801
Oc�pate de tus asuntos,
�sigue con tu trabajo!
155
00:13:17,849 --> 00:13:20,349
�Vamos!
156
00:13:20,510 --> 00:13:22,510
Ve.
157
00:14:16,286 --> 00:14:18,574
Al infierno con esto, apelar� otra vez.
158
00:14:19,074 --> 00:14:23,039
- �Qu� haces?
- Nada.
159
00:14:24,430 --> 00:14:26,015
�Te vas a suicidar?
160
00:14:26,238 --> 00:14:27,535
He dicho que no hago nada.
161
00:14:28,035 --> 00:14:29,827
Hazlo de otra forma, deja ese vaso.
162
00:14:30,327 --> 00:14:32,160
He dicho que no voy a hacer nada,
vete y mira el f�tbol.
163
00:14:32,660 --> 00:14:36,605
�As� que te vas a suicidar en paz?
No te dejar�.
164
00:14:36,985 --> 00:14:40,017
Mierda, d�jame solo.
165
00:14:41,901 --> 00:14:46,481
Cobarde, el suicidio es pecado.
166
00:14:47,410 --> 00:14:51,010
Si tomas otra p�ldora m�s,
te matar� con mis propias manos.
167
00:14:54,277 --> 00:14:57,526
�Has visto lo que has hecho?
Me he cortado el brazo.
168
00:14:57,526 --> 00:14:59,324
�Te lo cortaste?
169
00:15:00,708 --> 00:15:02,485
�D�nde?
170
00:15:05,091 --> 00:15:07,066
�Aqu�!
171
00:15:11,974 --> 00:15:14,577
Hola, hermano.
172
00:15:14,852 --> 00:15:16,352
Hola.
173
00:15:16,852 --> 00:15:17,701
Debiste estar muy
desesperanzado para querer...
174
00:15:18,201 --> 00:15:23,402
Di lo que sea pero no me sermonees.
175
00:15:23,446 --> 00:15:25,498
No intentaba sermonearte.
176
00:15:25,498 --> 00:15:30,187
S�lo quer�a decir que en estos tiempos
debes confiar en Dios.
177
00:15:30,187 --> 00:15:31,991
�Confiar en Dios para qu�?
178
00:15:32,491 --> 00:15:37,245
Vivo como un perro, no tengo respeto...
179
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
Me golpean en la cabeza...
180
00:15:40,228 --> 00:15:42,826
y luego dicen que conf�e en Dios.
181
00:15:42,826 --> 00:15:43,828
El cielo y el infierno que todos dicen...
182
00:15:44,328 --> 00:15:49,434
Perd�n por interrumpir pero el cielo
y el infierno no tienen sentido.
183
00:15:49,934 --> 00:15:51,316
Es para idiotas como t� y yo.
184
00:15:51,816 --> 00:15:54,500
Dicen esas cosas para enga�arnos.
185
00:15:55,000 --> 00:15:56,749
�Qui�n?
186
00:15:57,700 --> 00:15:59,794
Los Mul�s.
187
00:15:59,794 --> 00:16:02,652
Por supuesto que los Mul�s
tienen cosas buenas y malas.
188
00:16:02,652 --> 00:16:06,942
S�, compraron las buenas muy caras...
189
00:16:06,942 --> 00:16:09,280
est�n esperando venderlas
en el momento adecuado.
190
00:16:13,759 --> 00:16:15,349
Coronel, no me dijiste cu�nto
tiempo llevas aqu�.
191
00:16:15,849 --> 00:16:18,426
Ah, �cu�ntas veces preguntas? Mu�vete.
192
00:16:18,926 --> 00:16:21,790
Mira esos m�sculos, t�o.
193
00:16:23,390 --> 00:16:28,390
Entra.
194
00:16:35,254 --> 00:16:41,431
Veo que est�s mucho mejor hoy.
195
00:16:41,656 --> 00:16:43,377
Mi salud no va ni mejor ni peor.
196
00:16:43,761 --> 00:16:47,456
Perd�n por �l, no tenemos camas vac�as.
197
00:16:47,956 --> 00:16:50,254
�Est� bien! Nos hemos hecho amigos.
198
00:16:50,747 --> 00:16:54,151
Nuestro amigo tiene mucho
respeto por el clero.
199
00:16:54,151 --> 00:16:56,057
Oh, qu� bien.
200
00:16:56,557 --> 00:16:58,557
Adi�s.
201
00:17:01,512 --> 00:17:03,724
Estoy realmente avergonzado, se�or.
202
00:17:04,349 --> 00:17:06,176
�Por qu�? No tienes que estarlo.
203
00:17:07,055 --> 00:17:12,593
A veces, cuando uno est� enfadado,
tiene ganas de maldecir a alguien.
204
00:17:13,093 --> 00:17:15,379
�Y a qui�n mejor que a los Mul�s?
(Persona versada en el Cor�n)
205
00:17:16,051 --> 00:17:17,706
Me llamo Reza.
206
00:17:18,555 --> 00:17:20,434
Yo tambi�n me llamo Reza.
207
00:17:23,516 --> 00:17:24,516
Sabes, Hajji...
208
00:17:23,160 --> 00:17:28,067
si no hubiera visto tu ropa, nunca
hubiera pensado que eras un Mul�.
209
00:17:28,567 --> 00:17:29,567
�Por qu�?
210
00:17:30,049 --> 00:17:31,130
Tus manos no parecen las de un Mul�.
211
00:17:31,220 --> 00:17:32,939
Porque ser un Mul� no es mi profesi�n.
212
00:17:33,002 --> 00:17:33,882
�Qu� quieres decir?
213
00:17:34,382 --> 00:17:39,570
Soy un enyesador, s�lo un enyesador.
214
00:17:40,070 --> 00:17:41,429
Es la profesi�n de mis antepasados.
215
00:17:41,929 --> 00:17:43,620
- �Es eso posible?
- �Por qu� no?
216
00:17:41,520 --> 00:17:47,120
El hombre es digno de honor
por su alma y humanidad.
217
00:17:47,620 --> 00:17:50,277
Un traje bonito no implica dignidad.
218
00:17:50,511 --> 00:17:53,690
�Excelente! �Humanidad!
219
00:17:54,690 --> 00:17:56,190
�C�mo est�, doc?
220
00:17:57,690 --> 00:18:00,950
Bien, creo que puedes irte ma�ana.
221
00:18:01,950 --> 00:18:07,782
Pero, Doc, no me siento muy bien,
me siento d�bil, me duele el brazo.
222
00:18:08,382 --> 00:18:11,613
�Quieres que te recomiende
estar aqu� una semana?
223
00:18:12,257 --> 00:18:15,257
Se lo agradecer�a.
224
00:18:16,098 --> 00:18:22,902
De ninguna manera, les dir�
que te recojan ma�ana.
225
00:18:26,687 --> 00:18:29,871
No quiero volver a ese agujero infernal.
226
00:18:31,739 --> 00:18:38,478
Si vuelvo, me cortar� las venas.
227
00:18:40,259 --> 00:18:42,683
�Has vuelto a perder la esperanza, Reza?
228
00:18:43,183 --> 00:18:44,826
�Sabes qu�, Hajji?
229
00:18:45,326 --> 00:18:49,376
Incluso si hay un infierno,
acabar� en la peor parte de �l.
230
00:18:49,876 --> 00:18:51,881
�No, querido hermano!
231
00:18:52,881 --> 00:18:56,307
Hay tantas formas de llegar a
Dios como personas en el mundo.
232
00:18:56,307 --> 00:18:57,807
�Qu�?
233
00:18:58,307 --> 00:19:02,819
He dicho que hay tantas formas de llegar
a Dios como personas en el mundo.
234
00:19:03,819 --> 00:19:05,802
�Eso qu� significa?
235
00:19:06,302 --> 00:19:09,876
Significa que Dios no cierra
sus puertas a su gente.
236
00:19:10,376 --> 00:19:12,000
No pierdas la esperanza.
237
00:19:12,500 --> 00:19:15,906
Perdona mi lenguaje pero, �ustedes los
Mul�s tienen que rezar todo el tiempo?
238
00:19:16,406 --> 00:19:19,927
No, rezar no es lo �nico que hacemos.
239
00:19:21,923 --> 00:19:24,055
�Escucha!
240
00:19:25,055 --> 00:19:29,209
La gente compra todo en los almacenes...
241
00:19:30,209 --> 00:19:33,116
pero como no hay almacenes
que vendan amigos...
242
00:19:34,116 --> 00:19:37,019
no pueden comprar amigos
y se sienten solos.
243
00:19:37,437 --> 00:19:40,997
Si quieres un amigo, am�nsame.
244
00:19:41,620 --> 00:19:44,075
�l pregunt�: �qu� significa amansar?
245
00:19:45,075 --> 00:19:48,859
El zorro dijo: significa hacerme amarte.
246
00:19:50,495 --> 00:19:52,697
Y esto es algo que se ha
olvidado hoy en d�a.
247
00:19:53,157 --> 00:19:55,580
�l pregunt�: �c�mo puedo hacerlo?
248
00:19:56,080 --> 00:20:00,515
El zorro dijo: tienes que tener
paciencia, mucha paciencia.
249
00:20:01,015 --> 00:20:05,574
Por eso tienen predicadores
por todo el mundo.
250
00:20:10,156 --> 00:20:12,919
Est� bien, querido hermano...
251
00:20:15,919 --> 00:20:17,342
D�selo por m�.
252
00:20:17,842 --> 00:20:19,842
La paz sea contigo...
253
00:20:48,926 --> 00:20:52,152
Me duchar� antes de
que vengan a buscarte.
254
00:20:53,152 --> 00:20:55,308
Lo he pasado bien Hajji.
255
00:20:56,808 --> 00:20:58,600
Nunca he conocido un
Mul� tan fant�stico.
256
00:20:58,600 --> 00:21:01,091
Yo tambi�n lo pas� bien.
257
00:20:59,040 --> 00:21:05,199
Nunca he conocido un
preso tan fant�stico.
258
00:21:56,123 --> 00:21:59,056
- Hola, Hajji.
- La paz sea contigo.
259
00:22:14,200 --> 00:22:15,473
�Calle Feresteh!
260
00:22:18,007 --> 00:22:19,249
�Calle Feresteh!
261
00:22:21,913 --> 00:22:23,794
�Maldito!
262
00:22:24,294 --> 00:22:25,794
�Calle Feresteh?
263
00:22:28,034 --> 00:22:29,432
No quiero molestarte.
264
00:22:30,432 --> 00:22:34,485
Sin problema, Hajji, te debemos
mucho m�s que esto.
265
00:22:34,985 --> 00:22:37,985
Gracias, he estado esperando ah�
mucho tiempo.
266
00:22:38,485 --> 00:22:42,009
S�, la gente se ha vuelto muy mala,
ya no tienen respeto.
267
00:22:42,356 --> 00:22:45,750
Desafortunadamente as� es.
268
00:22:46,315 --> 00:22:49,153
Hermano, este es el camino incorrecto.
269
00:22:50,153 --> 00:22:52,210
�Qu� camino incorrecto, Hajji?
Es una calle reservada a tr�fico especial.
270
00:22:53,210 --> 00:22:55,210
Y tengo un pasajero especial.
271
00:22:55,710 --> 00:22:58,742
�Hola? �Hola? Ya voy.
272
00:22:59,242 --> 00:23:01,410
Estar� all� en dos minutos.
273
00:23:01,910 --> 00:23:02,950
Estoy tomando un atajo.
274
00:23:04,430 --> 00:23:08,293
Oh, vaya, la poli est� ah�.
275
00:23:09,295 --> 00:23:10,616
El carn� de conducir y los papeles.
276
00:23:11,293 --> 00:23:12,543
Hola, agente.
277
00:23:12,651 --> 00:23:17,439
Hajji tiene prisa y por eso
venimos por este camino.
278
00:23:17,439 --> 00:23:20,861
Hola agente, �c�mo est�?
279
00:23:21,361 --> 00:23:26,444
Pedimos disculpas y prometemos
que no volver� a pasar.
280
00:23:26,944 --> 00:23:30,658
Mejor que no vuelva a pasar, sigan.
281
00:23:35,122 --> 00:23:40,035
�Perd�neme, pero la calle Feresteh
no es por aqu�!
282
00:23:40,535 --> 00:23:42,535
�Oh! �Feresteh?
283
00:23:43,035 --> 00:23:45,535
Hajji, cre� que dijiste Ferdowsi.
284
00:23:46,035 --> 00:23:50,607
Perd�n, pero llego tarde y tengo
que cambiar de direcci�n, lo siento.
285
00:23:51,107 --> 00:23:52,607
Sin problema.
286
00:23:53,107 --> 00:23:54,107
�Has o�do el poema...
287
00:23:53,000 --> 00:23:58,951
"mam� me cogi� la mano
y me ense�� a caminar"?
288
00:24:01,857 --> 00:24:03,343
Estos dos para la calle Ferdowsi...
289
00:24:03,843 --> 00:24:07,393
Estos dos por la calle Feresteh
y dos por la calle de direcci�n �nica.
290
00:24:07,893 --> 00:24:09,296
�Te dejaste tu billetera en mi bolsillo!
291
00:24:17,064 --> 00:24:19,426
Hola.
292
00:24:19,713 --> 00:24:22,981
�S�?
293
00:24:23,860 --> 00:24:26,360
�Qui�n?
294
00:24:28,041 --> 00:24:30,541
Muy bien.
295
00:24:43,380 --> 00:24:46,650
�Eres el hermano Jackson?
296
00:24:47,450 --> 00:24:48,732
�S�?
297
00:24:49,232 --> 00:24:51,882
Est�s arrestado por contrabando
y compra de art�culos robados.
298
00:24:52,033 --> 00:24:56,914
- �Uh! Hajji, �esto es un error!
- �Borrico! �Soy yo! �Reza!
299
00:24:57,290 --> 00:25:00,396
�Idiota! �Qu� es esto?
300
00:25:00,896 --> 00:25:05,439
Me he convertido en su
divinidad Mul� Reza.
301
00:25:05,630 --> 00:25:09,736
�Todo est� bien?
302
00:25:10,236 --> 00:25:14,718
�No tengo que decirlo otra vez!
303
00:25:15,218 --> 00:25:19,533
No quiero que �l tenga problemas.
304
00:25:19,697 --> 00:25:23,060
�Adi�s!
305
00:25:23,544 --> 00:25:25,552
�Es un t�o de fiar?
306
00:25:26,052 --> 00:25:29,589
Este Mahmoud Motazedi es
m�s astuto de lo que crees.
307
00:25:29,780 --> 00:25:31,247
No mires su edad.
308
00:25:31,747 --> 00:25:32,542
�l puede falsificar pasaportes.
309
00:25:33,042 --> 00:25:36,006
Ni la oficina de pasaportes podr�
decir si es original o falso.
310
00:25:35,829 --> 00:25:38,502
Suele estar en la casa de t� Mozafari.
311
00:25:39,002 --> 00:25:40,658
Te recoger� en la estaci�n del tren.
312
00:25:41,158 --> 00:25:43,618
S�lo retirar�s el pasaporte,
ya est� todo pago.
313
00:25:44,118 --> 00:25:45,523
Gracias, t�o.
314
00:25:46,023 --> 00:25:49,907
Por ejemplo, una de las pocas habilidades
empleadas en internet es chatear.
315
00:25:50,264 --> 00:25:55,764
Internet, chat, multimedia...
316
00:25:56,264 --> 00:25:56,998
�De qu� est� hablando?
317
00:25:57,498 --> 00:25:58,787
Los Mul�s no hablan as�.
318
00:25:59,287 --> 00:26:02,243
- �Mira! Entonces, �qu� es esto?
- Es una excepci�n.
319
00:26:02,743 --> 00:26:05,119
Mejor que hables como un Mul� normal.
320
00:26:05,094 --> 00:26:06,286
�Mira!
321
00:26:06,786 --> 00:26:10,909
Seguiremos nuestra discusi�n de
la salvaci�n en la oscuridad final...
322
00:26:11,409 --> 00:26:12,404
revisando la pel�cula Pulp Fiction.
323
00:26:12,904 --> 00:26:15,370
Jackson, hablan de todo.
324
00:26:15,870 --> 00:26:17,989
�Qu� ha dicho? �Pul fiction?
325
00:26:18,489 --> 00:26:19,874
- Pulp Fiction
- �Qu� significa?
326
00:26:20,374 --> 00:26:22,276
Es el nombre de una pel�cula,
c�mete la cena.
327
00:26:22,776 --> 00:26:27,656
Como dice Tarantino: quiero estar
donde Dios quiere que est�.
328
00:26:32,621 --> 00:26:34,850
Hola.
329
00:26:43,257 --> 00:26:46,974
�Qu� diablillo! Dios le bendiga.
330
00:26:47,108 --> 00:26:49,333
Hola.
331
00:26:49,833 --> 00:26:53,245
Oye, Hajji, �tu turbante est� al rev�s!
332
00:26:57,979 --> 00:27:00,352
L�rguense...
333
00:27:00,734 --> 00:27:03,925
Dios los bendiga.
334
00:27:04,345 --> 00:27:07,075
�Denle mis saludos a su madre!
335
00:27:13,968 --> 00:27:17,787
Bienvenido, Hajji, la paz sea contigo.
336
00:27:18,251 --> 00:27:20,727
La paz y la gracia de Dios est�n contigo.
337
00:27:21,227 --> 00:27:22,985
Por favor, ven por aqu�.
338
00:27:24,540 --> 00:27:28,277
Aqu� estar�s a gusto.
339
00:27:28,777 --> 00:27:31,405
Estoy abrumado por tu amabilidad.
340
00:27:35,993 --> 00:27:39,639
Dios mediante, en el viaje disfrutaremos
de la presencia de su Excelencia.
341
00:27:39,814 --> 00:27:42,185
S�, si Dios quiere.
342
00:27:42,685 --> 00:27:44,236
Con su permiso.
343
00:28:02,572 --> 00:28:04,572
�Qu�!
344
00:28:14,269 --> 00:28:16,354
La paz y la gracia de Dios sean contigo.
345
00:28:16,610 --> 00:28:19,464
La paz, la gracia de Dios y la
benevolencia sean contigo.
346
00:28:19,964 --> 00:28:24,202
Hajji, �le parece bien que un pasajero se
siente aqu� hasta la siguiente estaci�n?
347
00:28:24,702 --> 00:28:27,440
- Por favor, sin problema.
- Entra.
348
00:28:28,672 --> 00:28:30,823
Hola.
349
00:28:39,202 --> 00:28:43,033
Realmente lo siento, no hab�a
compartimientos familiares vac�os...
350
00:28:43,533 --> 00:28:46,995
y pens� que el sitio m�s seguro para
estas se�oritas ser�a a su lado.
351
00:28:47,270 --> 00:28:50,193
S�, estar�n a salvo aqu�.
352
00:28:50,693 --> 00:28:52,271
S�lo te molestar�n hasta
la siguiente estaci�n.
353
00:28:52,771 --> 00:28:55,350
�Molestar? Es un honor.
354
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
Con su permiso.
355
00:28:57,350 --> 00:28:59,322
Por favor, si�ntese se�ora.
356
00:29:00,550 --> 00:29:03,050
Hola Hajji.
357
00:29:04,050 --> 00:29:05,965
- Perd�neme, Hajji.
- Sin problema.
358
00:29:06,465 --> 00:29:09,620
Mis piernas se tambalean de moverme
de un compartimiento a otro.
359
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
�S�!
360
00:29:11,608 --> 00:29:13,241
�Qu� puedo decir, Hajji?
361
00:29:13,741 --> 00:29:16,241
Era as� de grande pero su...
s�lo era as� de grande.
362
00:29:16,741 --> 00:29:19,569
�Oh Dios m�o! �Qu� est�s diciendo?
363
00:29:20,069 --> 00:29:23,287
Querida, los Mul�s son como los m�dicos,
puedes confiar en ellos.
364
00:29:23,787 --> 00:29:27,549
Claro, si no nos dijeses esas cosas
a nosotros, �a qui�n se las dir�as?
365
00:29:27,579 --> 00:29:29,555
S�, estabas diciendo, se�ora...
366
00:29:29,961 --> 00:29:35,321
S�, olvidando su problema,
�l la golpe�, Hajji.
367
00:29:35,821 --> 00:29:39,061
Oh Dios, pedimos tu perd�n y...
368
00:29:39,561 --> 00:29:40,344
Nos arrepentimos por ti.
369
00:29:40,844 --> 00:29:44,349
Nos arrepentimos por ti,
alguna gente es realmente mala.
370
00:29:44,849 --> 00:29:49,934
S�, Hajji, el cuerpo de Faezeh
siempre estaba negro y azul.
371
00:29:49,948 --> 00:29:52,701
Feazeh, mu�strale tu magulladura a Hajji.
372
00:29:53,201 --> 00:29:55,431
Pero no puedo, madre.
373
00:29:55,931 --> 00:30:02,528
Quiero que Hajji vea lo que
has estado pasando.
374
00:30:04,291 --> 00:30:11,334
�l pens� que me asustar�a
porque es un mat�n.
375
00:30:11,834 --> 00:30:15,376
Present� una queja y consegu�
el divorcio de mi hija.
376
00:30:15,876 --> 00:30:18,736
Oh Dios m�o, a qu� dificultades
se han enfrentado.
377
00:30:19,223 --> 00:30:21,346
Todav�a quiere a Faezeh.
Sigue pidi�ndole que vuelva a �l.
378
00:30:21,645 --> 00:30:23,220
Pero le dije que se callara, que la
tendr�a por encima de mi cad�ver.
379
00:30:23,720 --> 00:30:26,738
No cometa ese error, se�orita Faezeh.
380
00:30:27,238 --> 00:30:31,474
No, Hajji, los tres a�os que viv� con �l
fueron suficientes.
381
00:30:32,474 --> 00:30:35,205
Por favor, reza por ella, Hajji.
Reza por que encuentre un buen marido.
382
00:30:35,705 --> 00:30:37,190
Si Dios quiere, un plato caliente...
383
00:30:37,690 --> 00:30:46,722
Una se�orita modesta, lista como ella,
no ser� f�cil de obviar...
384
00:30:49,773 --> 00:30:51,345
�Qu� ha pasado?
385
00:30:51,845 --> 00:30:53,845
Nada, se ha dormido.
386
00:30:54,345 --> 00:30:55,845
�Tan r�pido?
387
00:30:56,345 --> 00:30:58,089
S�, siempre se duerme muy r�pido.
388
00:30:58,534 --> 00:31:02,034
Qu� mona, pobre ni�a.
389
00:31:02,534 --> 00:31:05,438
�Qu� te ha hecho ese degenerado?
390
00:31:05,938 --> 00:31:07,074
Ojal� Dios le castigue.
391
00:31:07,574 --> 00:31:10,157
S�, creo que me quer�a, �sabe?
392
00:31:10,657 --> 00:31:11,815
Pero era una bestia.
393
00:31:12,315 --> 00:31:16,965
Deber�an cortarle las manos a un
hombre que pega a una mujer como t�.
394
00:31:17,465 --> 00:31:20,193
Gracias, Hajji, �puede cerrar la ventana?
395
00:31:20,693 --> 00:31:22,629
Mi madre no est� bien, se podr�a resfriar.
396
00:31:23,129 --> 00:31:24,768
- �Est�s bien?
- S�, s�.
397
00:31:25,268 --> 00:31:29,352
Gracias a Dios. Cerrar� la ventana.
398
00:31:34,643 --> 00:31:36,915
�Uh! �Qu� ha pasado, Hajji?
399
00:31:38,415 --> 00:31:40,857
Nada, estoy atascado.
400
00:31:42,357 --> 00:31:44,976
Lo sacar� enseguida.
401
00:31:52,242 --> 00:31:54,462
�Quiere que tire del freno de emergencia?
402
00:31:59,895 --> 00:32:03,616
No toques los frenos, lo sacar� yo mismo.
403
00:32:12,912 --> 00:32:14,882
Gracias, Dios te bendiga.
404
00:32:15,791 --> 00:32:19,530
Perd�nenos, Hajji, las ventanas est�n
oxidadas y se atascan a veces.
405
00:32:20,030 --> 00:32:21,030
No hay problema.
406
00:32:21,530 --> 00:32:24,240
De acuerdo, hermanas, agarren sus cosas.
407
00:32:24,740 --> 00:32:25,480
Hajji quiere estar c�modo.
408
00:32:25,980 --> 00:32:30,005
No, estoy bien, �por qu� te las llevas?
�D�jalas aqu�!
409
00:32:30,505 --> 00:32:32,590
Tenemos un compartimiento
familiar vac�o, vamos.
410
00:32:33,090 --> 00:32:35,709
Adi�s, Hajji.
411
00:32:36,209 --> 00:32:40,119
Sabes c�mo somos los Mul�s.
412
00:32:40,287 --> 00:32:46,085
Nos gusta la compa��a.
413
00:32:46,340 --> 00:32:47,761
Por favor, qu�dense.
414
00:32:48,189 --> 00:32:51,030
Le busqu� otra compa��a.
415
00:32:51,502 --> 00:32:54,294
Por aqu�, caballeros.
416
00:32:55,294 --> 00:32:57,502
La paz y la caridad de Dios y su
benevolencia sean con usted.
417
00:32:57,856 --> 00:32:59,948
Doy fe de que no hay otro Dios
excepto el �nico Dios.
418
00:33:00,448 --> 00:33:03,312
He ido all� 15 veces este a�o.
419
00:33:03,380 --> 00:33:06,980
Lo bueno es que no necesitas un visado,
s�lo necesitas el pasaporte...
420
00:33:07,431 --> 00:33:08,512
�verdad, coronel?
421
00:33:09,012 --> 00:33:10,324
No s� mucho de eso.
422
00:33:10,463 --> 00:33:17,598
�Qu� quiere decir con eso, coronel?
423
00:33:17,685 --> 00:33:19,489
Queremos dar un servicio a la gente.
424
00:33:19,942 --> 00:33:22,380
Esas son normas de aduanas,
no s� nada de ellas.
425
00:33:22,880 --> 00:33:24,111
�D�nde trabajas?
426
00:33:24,611 --> 00:33:27,457
Estoy en el departamento de investigaci�n
criminal, atrapamos ladrones.
427
00:33:27,957 --> 00:33:29,675
Que Dios te recompense.
428
00:33:31,491 --> 00:33:36,525
Est�s dando un servicio.
429
00:33:38,993 --> 00:33:41,041
Parece que tenemos que
bajar del tren para rezar.
430
00:33:41,541 --> 00:33:46,673
Haremos un rezo masivo
por tu presencia, Hajji.
431
00:33:47,173 --> 00:33:49,524
Conseguiremos dos monedas m�s por ello.
432
00:33:50,024 --> 00:33:54,993
�Yo? Pero, si yo no...
433
00:34:02,664 --> 00:34:04,098
�Dijiste que eras un predicador, Hajji?
434
00:34:04,598 --> 00:34:05,617
Con tu permiso.
435
00:34:06,117 --> 00:34:07,159
�Vas a la mezquita, entonces?
436
00:34:07,659 --> 00:34:09,506
- Si Dios me acepta.
- Si Dios quiere.
437
00:34:11,505 --> 00:34:13,689
Dicen que tienes que tirar
del nacimiento del pelo.
438
00:34:14,315 --> 00:34:15,324
�Hasta d�nde?
439
00:34:15,824 --> 00:34:18,861
Haz lo que "Rostam" hizo, mi querido
hermano, vamos, se hace tarde.
440
00:34:19,361 --> 00:34:21,999
Hajji Amari, ven a hacer tu abluci�n,
el tren saldr� pronto.
441
00:34:23,681 --> 00:34:25,447
�A qu� mezquita vas, Hajji?
442
00:34:25,947 --> 00:34:29,138
A Al-Amir, si no me equivoco.
443
00:34:29,638 --> 00:34:31,370
�Al-Amir? �D�nde est�?
444
00:34:31,870 --> 00:34:33,254
Debe estar por aqu�.
445
00:34:37,754 --> 00:34:44,043
�Ves, Hajji? Un tren lleno de gente,
�y menos de 20 vienen a rezar!
446
00:34:45,741 --> 00:34:48,771
Hay algunos tipos que
no saben ni c�mo rezar.
447
00:34:50,572 --> 00:34:52,187
�Nos alineamos, Hajji?
448
00:34:52,687 --> 00:34:54,045
�Alinear el qu�?
449
00:34:55,820 --> 00:34:59,574
Hajji est� bromeando.
Por favor, Hajji.
450
00:36:42,413 --> 00:36:47,773
Cuando rezo me olvido del tiempo.
451
00:36:48,273 --> 00:36:49,304
Por favor, reza por nosotros, Hajji.
452
00:36:49,325 --> 00:36:50,825
Eso es lo que quiero decir.
453
00:36:51,092 --> 00:36:52,092
Qu� Dios acepte nuestras plegarias, Hajji.
454
00:36:52,466 --> 00:36:54,195
- Exacto.
- Por favor, reza tambi�n por nosotros.
455
00:36:54,695 --> 00:36:57,623
De acuerdo, si Dios quiere.
456
00:37:01,985 --> 00:37:04,745
Hermano, no quer�a molestarte.
457
00:37:05,245 --> 00:37:08,428
�Qu� molestia, Hajji?
Nos eligieron por nuestras virtudes.
458
00:37:08,928 --> 00:37:11,358
No digas eso, tus virtudes son
mucho mejores que las m�as.
459
00:37:12,157 --> 00:37:13,961
Quer�a preguntarle algo en privado, Hajji.
460
00:37:15,224 --> 00:37:16,245
�Perd�neme!
461
00:37:17,075 --> 00:37:19,662
Estoy continuamente viajando
y alejado de mi familia.
462
00:37:20,075 --> 00:37:23,241
�Y eso me crea mucha presi�n!
463
00:37:23,575 --> 00:37:25,575
Entiendo, ve al grano.
464
00:37:26,075 --> 00:37:28,391
�C�mo son las leyes del matrimonio
temporal para la gente como nosotros?
465
00:37:28,891 --> 00:37:31,296
�No sabes el l�o que hay con eso!
466
00:37:31,796 --> 00:37:32,447
Ilegal.
467
00:37:32,947 --> 00:37:36,127
�Quieres decir que no hay otra forma?
�Sin excepciones?
468
00:37:37,127 --> 00:37:38,859
No, es totalmente ilegal.
469
00:37:39,359 --> 00:37:41,599
Y est� escrito que a cualquiera
que lo haga...
470
00:37:42,099 --> 00:37:44,663
los �ngeles le escupir�n y tendr�
una muerte horrible...
471
00:37:45,163 --> 00:37:47,885
y Satan�s personalmente
le sellar� la boca con su boca.
472
00:37:48,385 --> 00:37:51,735
�Es mejor tener un viaje tranquilo!
473
00:37:52,235 --> 00:37:53,832
- Vamos, Hajji.
- �Ad�nde?
474
00:37:54,591 --> 00:37:55,940
Le dejar� en la mezquita de Amir.
475
00:37:56,498 --> 00:37:57,093
No quiero molestarte.
476
00:37:57,593 --> 00:38:00,049
No hay problema, Hajji,
vamos, el coche espera.
477
00:38:00,549 --> 00:38:02,754
Van a recogerme.
478
00:38:03,254 --> 00:38:04,421
�De veras? �No lo dices por decir?
479
00:38:04,806 --> 00:38:05,806
No, creo que deben de estar por aqu�...
480
00:38:05,996 --> 00:38:08,412
Hajji, �han venido a por ti!
481
00:38:09,840 --> 00:38:11,305
Bienvenido, Hajji.
482
00:38:12,305 --> 00:38:12,900
Soy Hajji Fazly.
483
00:38:13,580 --> 00:38:14,588
Este Hajji es un gran hombre
y un verdadero creyente.
484
00:38:15,088 --> 00:38:16,365
No lo des por hecho.
485
00:38:16,865 --> 00:38:19,439
Puedo decirlo s�lo con mirarle.
486
00:38:19,939 --> 00:38:24,046
Creo que ha habido un error.
Se supon�a que iba a una mezquita.
487
00:38:24,351 --> 00:38:25,472
Es a nuestra mezquita, Hajji.
488
00:38:25,972 --> 00:38:29,113
Sab�amos que ven�as desde hace una semana.
489
00:38:29,613 --> 00:38:34,061
Escribimos tantas cartas a la organizaci�n
de rezos que al final tuvimos resultados.
490
00:38:34,377 --> 00:38:35,193
Bien, gracias a Dios.
491
00:38:35,693 --> 00:38:37,430
Perd�nenme, �c�mo se llama su mezquita?
492
00:38:37,930 --> 00:38:39,796
- Mezquita Ali, Hajji.
- �No te lo dije?
493
00:38:40,296 --> 00:38:43,073
Todo est� bien, se�or.
Dejo a Hajji en sus manos.
494
00:38:43,573 --> 00:38:46,234
- Perm�teme.
- Buena suerte, Hajji.
495
00:38:48,227 --> 00:38:50,171
�Qu� bien! ��ste era nuestro Hajji?
496
00:38:50,671 --> 00:38:52,244
�Por qu�? �Lo conoces?
497
00:38:52,744 --> 00:38:57,042
S�, est�bamos en el mismo tren.
Sube, Hajji, bienvenido.
498
00:38:57,353 --> 00:38:58,877
Entonces, �por qu� no
nos lo dijiste, Hajji?
499
00:38:59,565 --> 00:39:01,471
�No lo hice? �Pensaba que s�!
500
00:39:01,971 --> 00:39:05,006
De todas formas, espero que Dios me d�
la oportunidad de ofrecerle mi fuerza.
501
00:39:05,506 --> 00:39:07,210
Por favor Hajji,
si�ntate delante, Hajji.
502
00:39:07,567 --> 00:39:08,567
Quiero tomar el fresco, si me lo permites.
503
00:39:09,067 --> 00:39:12,162
- No, si�ntate delante.
- S�lo quiero un poco aire fresco.
504
00:39:16,887 --> 00:39:18,887
Con su permiso nos vamos.
505
00:39:19,387 --> 00:39:21,949
�Por qu� no se van?
506
00:39:22,449 --> 00:39:23,716
Hemos pinchado, ustedes sigan, Hajji.
507
00:39:24,216 --> 00:39:26,568
- Cu�dese.
- Buena suerte.
508
00:39:28,490 --> 00:39:33,551
Perd�n, �puede decirme d�nde est�
la frontera y la oficina de aduanas?
509
00:39:34,051 --> 00:39:36,812
La oficina de la patrulla de fronteras
est� a 5 Km. de nuestra ciudad.
510
00:39:37,312 --> 00:39:38,581
Bien.
511
00:39:39,081 --> 00:39:40,936
�La gente puede pasar
la frontera desde all�?
512
00:39:41,436 --> 00:39:42,797
S�, pero las reglas son estrictas...
513
00:39:43,021 --> 00:39:45,521
ya que hay muchos contrabandistas
y ladrones intentando cruzarla.
514
00:39:45,569 --> 00:39:47,329
Los �nicos autorizados son
los que llevan pasaporte.
515
00:39:47,952 --> 00:39:48,452
�Ya veo!
516
00:39:49,127 --> 00:39:51,086
�Nos perdonas, Hajji?
517
00:39:51,586 --> 00:39:52,473
Por aqu�, Hajji.
518
00:39:52,973 --> 00:39:54,968
Ustedes sigan, yo escoltar�
a estas almas.
519
00:39:55,736 --> 00:40:00,288
Siempre que me den permiso.
520
00:40:00,788 --> 00:40:02,980
Vivimos por aqu�, por favor,
ven y vis�tanos.
521
00:40:03,480 --> 00:40:06,030
Gracias, seguro que lo har�,
si Dios quiere.
522
00:40:06,360 --> 00:40:07,860
La paz sea contigo, se�or.
523
00:40:08,124 --> 00:40:09,697
Bien, el nuevo Mul�, hola.
524
00:40:10,697 --> 00:40:12,717
- D�jalo en paz, Javad.
- No lo molestar�.
525
00:40:13,527 --> 00:40:15,517
Mi nombre es Javad Delangiz,
a su servicio.
526
00:40:16,017 --> 00:40:18,327
Encantado de conocerte.
527
00:40:19,911 --> 00:40:21,352
Se ve en tu cara.
528
00:40:21,852 --> 00:40:22,750
�Vuelves de Teher�n?
529
00:40:23,250 --> 00:40:24,533
�Qu� pasa? Ya no eres su marido.
530
00:40:24,894 --> 00:40:25,615
Deja que lleve tu bolso.
531
00:40:26,115 --> 00:40:28,110
�No hace falta! No necesitamos tu ayuda,
vete Faezeh.
532
00:40:28,610 --> 00:40:30,815
Disc�lpenos, Hajji, adi�s.
533
00:40:31,315 --> 00:40:32,629
�Se van?
534
00:40:33,129 --> 00:40:34,031
Dios las acompa�e.
535
00:40:34,531 --> 00:40:37,324
Hajji Ahmadi, por aqu�,
lo est�n esperando.
536
00:40:37,824 --> 00:40:40,810
- Ir� a verle, Hajji.
- S�, hazlo, me gustar�.
537
00:40:42,436 --> 00:40:44,436
Por aqu�, Hajji.
538
00:40:44,999 --> 00:40:47,632
Hace m�s de un a�o que nuestra mezquita
no tiene cl�rigo...
539
00:40:48,132 --> 00:40:50,224
pero he mantenido su luz encendida.
540
00:40:50,724 --> 00:40:55,949
�ste es el altar cubierto de verano,
el ala principal est� en el otro lado.
541
00:40:56,221 --> 00:40:58,543
Tenemos pocas c�maras por aqu�.
542
00:40:58,736 --> 00:41:00,736
Tenemos el rezo del Komeil
todos los jueves.
543
00:41:01,236 --> 00:41:04,801
Damos clases de Cor�n para los j�venes
y yo mismo les ense�o.
544
00:41:05,301 --> 00:41:08,133
Desafortunadamente muy pocos
vienen a la mezquita, Hajji.
545
00:41:08,633 --> 00:41:11,933
Ahora que Hajji ha venido, Dios lo quiera,
nuestra mezquita prosperar� como antes.
546
00:41:12,433 --> 00:41:13,505
T� eres casi un Mul�.
547
00:41:14,005 --> 00:41:17,892
Diriges las oraciones, ense�as en
el Cor�n, lo tienes todo controlado.
548
00:41:18,392 --> 00:41:20,789
Mi padre en realidad era un Mul�...
549
00:41:20,886 --> 00:41:23,665
pero ciertos giros en mi vida hicieron
que fuera incapaz de seguirle.
550
00:41:27,632 --> 00:41:28,968
Gracias a Dios.
551
00:41:29,468 --> 00:41:30,836
�l conoce de memoria cuatro
secciones del Cor�n, Hajji.
552
00:41:31,336 --> 00:41:34,061
- Seis secciones, Hajji.
- �Wow! Gloria a Dios.
553
00:41:34,561 --> 00:41:36,793
Si Dios quiere, �l memorizar�
todo el Cor�n este a�o.
554
00:41:37,293 --> 00:41:39,207
Entrar� en la competici�n nacional.
555
00:41:39,415 --> 00:41:40,557
Si Dios lo quiere.
556
00:41:41,338 --> 00:41:42,296
Pero tiene que trabajar duro.
557
00:41:42,796 --> 00:41:44,847
Cuando amas al Cor�n, nada es duro.
558
00:41:45,347 --> 00:41:49,496
Si Dios quiere, se convertir� en campe�n
y se unir� el equipo nacional de f�tbol.
559
00:41:51,218 --> 00:41:52,518
- �Puedo hacerle una pregunta, Hajji?
- Claro.
560
00:41:53,018 --> 00:41:55,089
�Tiene estudios de teolog�a?
561
00:41:55,589 --> 00:41:58,831
No, pas� toda mi vida en Qom.
562
00:41:59,593 --> 00:42:01,339
Estos son sus aposentos, Hajji.
563
00:42:01,831 --> 00:42:03,716
Tiene que perdonarnos pero es
lo m�ximo que podemos permitirnos.
564
00:42:04,039 --> 00:42:06,689
No digas eso, �es un gran sitio!
565
00:42:06,895 --> 00:42:09,391
Se han esforzado mucho.
566
00:42:09,539 --> 00:42:11,147
- ��sta es la salida de emergencia?
- �Perd�n?
567
00:42:11,539 --> 00:42:14,759
- Digo que si es la salida de emergencia.
- S�, algo as�.
568
00:42:15,259 --> 00:42:16,287
Tengo una pregunta, Hajji.
569
00:42:16,287 --> 00:42:18,122
No hagas tantas preguntas, Mojtaba.
570
00:42:18,622 --> 00:42:22,629
Hajji est� cansado, preg�ntale cuando
reces, con su permiso.
571
00:42:22,794 --> 00:42:23,658
Que Dios sea contigo.
572
00:42:24,129 --> 00:42:27,220
Quiero que estos dos chicos se queden,
quiero hablar con ellos.
573
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
Como desees, Hajji.
574
00:42:30,839 --> 00:42:31,538
A tu servicio, Hajji.
575
00:42:32,455 --> 00:42:35,924
Bien, queridos, d�ganme
�c�mo hacen sus abluciones...
576
00:42:36,424 --> 00:42:39,864
y cu�ntas secciones tiene cada oraci�n?
577
00:42:40,364 --> 00:42:42,870
S�, Hajji, en nombre de Dios.
578
00:42:43,644 --> 00:42:48,100
La oraci�n de la ma�ana tiene 2 secciones,
las del mediod�a y la tarde tienen 4...
579
00:42:48,600 --> 00:42:50,936
y la de la noche 3.
580
00:43:01,835 --> 00:43:04,870
No te enfades, Mojaver...
581
00:43:05,155 --> 00:43:12,583
la labor de un preso es escapar,
y la nuestra atraparle.
582
00:43:13,083 --> 00:43:14,577
No lo entiende, Comandante...
583
00:43:15,577 --> 00:43:19,472
Esto no hab�a ocurrido
nunca en mi prisi�n.
584
00:43:19,972 --> 00:43:22,581
Este hombre ha arruinado mi reputaci�n.
585
00:43:23,081 --> 00:43:27,575
Mira, no puede ir a ning�n sitio.
586
00:43:28,075 --> 00:43:29,977
Hemos emitido un bolet�n en
todos los medios de comunicaci�n.
587
00:43:30,477 --> 00:43:33,043
Le hemos puesto vigilancia a todos los
que han estado en contacto en �l.
588
00:43:33,543 --> 00:43:35,686
Hemos pinchado sus tel�fonos.
589
00:43:36,005 --> 00:43:40,134
Un error y lo arrestamos,
�qu� m�s quieres?
590
00:43:42,134 --> 00:43:43,288
Piensa en ello, Mojaver.
591
00:43:43,788 --> 00:43:47,715
Si ning�n prisionero escapa,
�para qu� usar carceleros?
592
00:43:49,521 --> 00:43:53,259
Hajji est� aqu�, alabemos a su Santidad.
593
00:43:57,353 --> 00:43:59,958
- Por favor dir�janos, se�or Fazly.
- Por favor, Hajji.
594
00:44:00,458 --> 00:44:02,814
Ya lo dije, no hay diferencia,
estar� m�s c�modo as�.
595
00:44:02,923 --> 00:44:05,907
Gracias, Hajji, estamos
todos a su servicio.
596
00:44:07,423 --> 00:44:08,883
Bien, pronuncia el "Azan" y empecemos.
597
00:44:09,097 --> 00:44:10,433
- Ya lo hice.
- �Pronunciar el qu�?
598
00:44:10,883 --> 00:44:12,587
- El "Azan", se�or.
- Bueno.
599
00:44:13,289 --> 00:44:14,427
�Por qu� est�s ah�?
600
00:44:14,583 --> 00:44:16,083
Estoy aqu� para decir
las alabanzas, se�or.
601
00:44:16,083 --> 00:44:17,459
Bien.
602
00:44:38,187 --> 00:44:40,090
- Danos un serm�n, Hajji.
- �Un qu�?
603
00:44:40,590 --> 00:44:43,379
Estos tipos no vienen al rezo
desde hace mucho tiempo.
604
00:44:43,879 --> 00:44:44,296
Danos un serm�n.
605
00:44:44,796 --> 00:44:45,627
�Rezar otra vez?
606
00:44:46,127 --> 00:44:48,326
No, sermon�anos, Hajji.
607
00:44:48,826 --> 00:44:52,015
Oh, desde ah�.
608
00:45:18,911 --> 00:45:23,648
Umm... en el nombre de Dios...
609
00:45:24,864 --> 00:45:29,138
Hoy, por primera vez...
610
00:45:29,638 --> 00:45:33,560
estoy con ciudadanos respetables.
611
00:45:34,060 --> 00:45:42,831
Estoy muy feliz por estar presente
ante esta radiante multitud.
612
00:45:45,831 --> 00:45:54,206
Quiero decirles que hoy
vamos a discutir...
613
00:45:54,937 --> 00:46:01,519
sobre las distintas formas
de encontrar a Dios.
614
00:46:01,721 --> 00:46:06,878
Hay tantas como personas en el mundo.
615
00:46:07,378 --> 00:46:09,575
Bien, �eso qu� significa?
616
00:46:10,075 --> 00:46:15,785
Significa que para ustedes, por ejemplo,
hay un camino que los lleva a Dios...
617
00:46:16,661 --> 00:46:21,161
y hay otro camino para
la persona a su lado.
618
00:46:21,430 --> 00:46:22,661
- Para ti...
- �Yo?
619
00:46:23,161 --> 00:46:26,956
No, el de azul detr�s de ti.
620
00:46:27,095 --> 00:46:28,249
- �Yo?
- S�.
621
00:46:28,249 --> 00:46:31,249
Hay un camino que te lleva a Dios.
622
00:46:31,627 --> 00:46:36,426
Para el se�or Fazly hay tambi�n
un camino que lleva a Dios.
623
00:46:36,926 --> 00:46:41,840
Para el panadero, el carnicero,
el preso...
624
00:46:42,340 --> 00:46:45,020
S�, presten atenci�n a esta palabra...
625
00:46:45,520 --> 00:46:51,219
Hay tambi�n un camino para ese miserable
criminal, que lo lleva a Dios.
626
00:46:52,166 --> 00:46:58,387
Ahora que menciono a los presos
quiero decirles algo.
627
00:46:58,887 --> 00:47:03,308
Imaginen que quieren
entrar en una casa, �s�?
628
00:47:03,802 --> 00:47:06,487
Hay varias formas de hacerlo.
629
00:47:06,987 --> 00:47:12,417
Pueden usar la llave y
abrir la puerta, �verdad?
630
00:47:12,917 --> 00:47:17,976
Pero si no tienen la llave,
otra opci�n es una llave maestra.
631
00:47:18,960 --> 00:47:27,087
Si no tienen una llave maestra pueden
usar un alambre, un destornillador...
632
00:47:27,587 --> 00:47:34,168
o pueden escalar el muro usando
una cuerda y cosas as�.
633
00:47:35,168 --> 00:47:40,108
A veces podr�an querer escalar el muro
del vecino y entrar en la casa.
634
00:47:41,108 --> 00:47:44,508
En mi opini�n ese es otro camino
que llega a Dios.
635
00:47:45,008 --> 00:47:52,046
Por supuesto, siempre que no molesten
a los vecinos, tambi�n est� bien.
636
00:47:52,546 --> 00:47:59,217
As� que, no hay nadie en el mundo que no
tenga un camino para llegar a Dios.
637
00:47:59,717 --> 00:48:06,270
Digo que Dios ha dado a la gente
muchos caminos y todos llegan a...
638
00:48:06,770 --> 00:48:07,770
�Dios!
639
00:48:08,270 --> 00:48:12,360
�Dios! Bien hecho, eso ha estado bien.
640
00:48:12,860 --> 00:48:17,744
De acuerdo, esto acaba el serm�n de hoy,
tan simple como eso.
641
00:48:18,244 --> 00:48:21,631
Que Dios est� con todos ustedes.
642
00:48:31,845 --> 00:48:36,202
- Fue un serm�n interesante, Hajji.
- No digas eso.
643
00:48:37,202 --> 00:48:38,659
- Una pregunta, Hajji.
- �Qu�?
644
00:48:38,847 --> 00:48:40,340
Una pregunta, Hajji.
645
00:48:40,840 --> 00:48:44,999
El valor de la "Noche de Al-Qadr" es
de m�s de 1.000 meses, �por qu�?
646
00:48:47,351 --> 00:48:49,575
Dejar� que el se�or Fazly
conteste a esa pregunta...
647
00:48:50,075 --> 00:48:51,895
porque quiero ver su
conocimiento religioso.
648
00:48:52,395 --> 00:48:53,395
Por favor, se�or Fazly.
649
00:48:53,395 --> 00:48:55,395
No hay problema Hajji.
650
00:48:55,895 --> 00:48:58,117
Porque en esa noche Dios
envi� a los �ngeles...
651
00:48:58,617 --> 00:49:01,647
y determin� los actos de un a�o entero.
652
00:49:02,147 --> 00:49:06,095
Rezar en esa noche tiene m�s valor
que rezar durante 1.000 meses.
653
00:49:06,330 --> 00:49:08,720
Apl�udanlo.
654
00:49:10,220 --> 00:49:11,779
�Es realmente alucinante!
655
00:49:12,279 --> 00:49:18,492
Enhorabuena por ser todos
tan sabios y creyentes.
656
00:49:19,247 --> 00:49:21,427
- Bien hecho.
- Tengo otra...
657
00:49:21,927 --> 00:49:23,651
Deja que te responda en la pr�xima sesi�n.
658
00:49:24,151 --> 00:49:26,088
Quiero ir de peregrinaci�n al Santuario.
659
00:49:26,588 --> 00:49:28,514
D�janos ir juntos esta noche, Hajji.
660
00:49:28,915 --> 00:49:30,767
Hemos preparado una cena sencilla.
661
00:49:31,267 --> 00:49:34,016
Si Dios quiere, ma�ana
lo llevar� donde quiera.
662
00:49:37,446 --> 00:49:41,053
Gracias Dios, no he probado una
comida tan buena en mucho tiempo.
663
00:49:41,093 --> 00:49:42,300
Debes perdonarnos, Hajji.
664
00:49:42,490 --> 00:49:43,641
Seguro que no era tan buena
como la de tu casa.
665
00:49:44,141 --> 00:49:45,314
Era mucho mejor.
666
00:49:45,314 --> 00:49:46,268
- �Pregunta!
- �S�?
667
00:49:46,641 --> 00:49:48,212
Hajji, en el polo norte tenemos seis meses
de noche y seis meses de d�a.
668
00:49:48,641 --> 00:49:51,357
�C�mo dir�amos nuestras oraciones all�?
669
00:49:53,873 --> 00:49:56,084
�Parece que tuvieras un billete
para el polo norte...
670
00:49:56,584 --> 00:49:57,992
y quisieras salir ahora mismo!
671
00:49:58,946 --> 00:50:03,339
Realmente, hay diferencias entre los
cl�rigos a este respecto.
672
00:50:03,839 --> 00:50:08,306
Algunos creen que los musulmanes
nunca deber�amos ir al polo norte...
673
00:50:08,806 --> 00:50:11,801
porque estamos acostumbrados a los
climas c�lidos y el fr�o nos molestar�a.
674
00:50:12,301 --> 00:50:17,644
�Por qu� deber�amos ir a un sitio
donde podr�amos morir congelados?
675
00:50:18,144 --> 00:50:21,841
Entonces, si la guerra empieza entre
los musulmanes y el polo norte...
676
00:50:22,341 --> 00:50:24,372
�qu� le pasar�a a un musulm�n
que fuera capturado?
677
00:50:25,372 --> 00:50:26,872
�S�!
678
00:50:27,372 --> 00:50:30,131
En realidad esto es lo que
los otros cl�rigos dicen.
679
00:50:30,631 --> 00:50:34,578
Todas las oraciones que hagas
durante los seis meses de noche...
680
00:50:35,078 --> 00:50:37,213
ser�n consideradas como
oraciones de noche y as�...
681
00:50:37,713 --> 00:50:39,776
Al diablo con el polo norte...
682
00:50:40,276 --> 00:50:43,710
Di tus oraciones seg�n
la hora local de tu pa�s.
683
00:50:43,847 --> 00:50:45,347
Entonces si consideramos que...
684
00:50:45,347 --> 00:50:47,168
Caso cerrado, �c�mete el yogur!
685
00:50:47,668 --> 00:50:53,202
Uno de nosotros tiene buena voz,
quisiera cantar si lo dejas.
686
00:50:53,702 --> 00:50:57,911
Por supuesto, �por qu� no? Recitar
una canci�n ayuda a la digesti�n.
687
00:50:58,411 --> 00:50:59,911
Por favor.
688
00:51:05,004 --> 00:51:10,497
He echado agua en las calles...
689
00:51:10,997 --> 00:51:17,238
as� que no habr� polvo cuando venga.
690
00:51:17,738 --> 00:51:20,738
Bien hecho.
691
00:51:21,378 --> 00:51:25,081
Perd�neme, Hajji, pero espero que
esta m�sica no sea inmoral.
692
00:51:25,581 --> 00:51:29,253
No hay nada malo en ella, es muy buena.
693
00:51:29,753 --> 00:51:31,856
Pero una mezquita no es lugar para cantar.
694
00:51:32,356 --> 00:51:35,542
Se�or Fazly, �qui�n dice que una mezquita
es lugar s�lo de lamento?
695
00:51:36,042 --> 00:51:40,493
A veces es bueno animarse y montarla.
696
00:51:42,772 --> 00:51:45,307
Bien hecho.
697
00:51:45,807 --> 00:51:50,359
Eso es lo que se necesita tras la cena
que hemos tenido, bien hecho.
698
00:52:01,713 --> 00:52:03,277
�Mu�vete Hajji!
699
00:52:03,777 --> 00:52:05,234
�Si Dios quiere, en buena hora!
700
00:52:15,725 --> 00:52:19,530
- Hajji, la paz sea contigo, Hajji.
- La bendici�n de Dios sea contigo.
701
00:52:20,030 --> 00:52:21,548
- �Quieres ir a la ciudad, Hajji?
- Con tu permiso.
702
00:52:22,048 --> 00:52:23,704
�Quieres que te acompa�emos
para que no se pierda?
703
00:52:24,204 --> 00:52:26,514
No hace falta, no me perder�.
704
00:52:27,014 --> 00:52:29,759
Perd�name, Hajji, tengo una pregunta
sobre los actos virtuosos.
705
00:52:30,259 --> 00:52:34,092
Escucha, hermano, no tengo tiempo de
contestar tu pregunta ahora...
706
00:52:34,592 --> 00:52:38,507
Parece que ustedes dos estuvieran
pegados a m� como una garrapata...
707
00:52:39,007 --> 00:52:40,390
sigui�ndome a todas partes.
708
00:52:40,726 --> 00:52:42,064
Eso no es...
709
00:52:42,564 --> 00:52:44,064
- �Virtuoso!
- �Virtuoso!
710
00:52:44,564 --> 00:52:46,049
�Ad�nde vas, Hajji?
711
00:52:46,549 --> 00:52:49,427
�Al infierno! �Dios nos libre!
712
00:52:49,927 --> 00:52:53,300
Si Dios quiere, quiero ir al Santuario
en peregrinaci�n.
713
00:52:53,800 --> 00:52:59,823
Tuve una visi�n ayer por la noche
y pregunt� por m�.
714
00:53:01,103 --> 00:53:02,905
Qu� afortunado eres, Hajji.
715
00:53:04,056 --> 00:53:07,390
Por favor, reza por nosotros, Hajji.
716
00:53:07,776 --> 00:53:11,040
- �Parece un santo!
- �Valiente Shojayi!
717
00:53:41,097 --> 00:53:45,347
Por favor, no se levanten,
sigan con lo suyo.
718
00:54:13,373 --> 00:54:16,348
�Qu� has hecho, Reza?
719
00:54:18,276 --> 00:54:22,206
A tu servicio, Reza Lagartija.
Te ech� de menos.
720
00:54:22,706 --> 00:54:24,321
Caf� Mozafari.
No se admiten drogadictos.
721
00:54:42,215 --> 00:54:45,124
- �Qu� quieres?
- Hola.
722
00:54:45,423 --> 00:54:46,203
�A qui�n quieres ver?
723
00:54:47,528 --> 00:54:48,675
Quiero ver a Mahmoud Motazedi.
724
00:54:49,175 --> 00:54:51,092
�Qu� quieres?
725
00:54:52,028 --> 00:54:54,971
Vengo de Teher�n, me env�a Jackson.
726
00:54:55,471 --> 00:54:57,935
�Eres Reza Lagartija?
727
00:54:58,080 --> 00:54:58,635
�Con tu permiso!
728
00:54:59,028 --> 00:55:01,203
Mahmoud estuvo esper�ndote en la
estaci�n del tren, pero no apareciste.
729
00:55:01,536 --> 00:55:03,989
�La poli est� aqu�!
730
00:55:14,247 --> 00:55:17,140
�Sal! �Dije que salgas!
731
00:55:19,647 --> 00:55:21,866
- �Qu� placer Hajji!
- El placer es tuyo, se�or.
732
00:55:22,164 --> 00:55:23,007
�Qu� hace aqu�?
733
00:55:23,507 --> 00:55:27,686
�Respondiendo la llamada de la naturaleza!
Pero cuidado, no hay jarras.
734
00:55:45,182 --> 00:55:46,182
Fue un placer verte de nuevo.
735
00:55:46,448 --> 00:55:47,942
�Por qu� no rezas con nosotros?
736
00:55:48,182 --> 00:55:49,103
�Reza por m�!
737
00:55:49,534 --> 00:55:51,034
Sigo pensando acerca de los
caminos que llevan a Dios.
738
00:55:51,534 --> 00:55:53,664
Por favor sigue, estoy seguro que los
encontrar�s si sigues pensando.
739
00:55:54,164 --> 00:55:57,513
Hajji, �cabeza o rabo?
740
00:56:03,350 --> 00:56:06,652
Por supuesto que no s� de d�nde
saca Mojtaba esas preguntas.
741
00:56:07,152 --> 00:56:10,958
Pero de todas formas, es importante
que los musulmanes sepan...
742
00:56:11,458 --> 00:56:14,898
c�mo llevar sus deberes religiosos
en el espacio...
743
00:56:15,398 --> 00:56:20,686
Os dir� ahora, desde que la gente
viaja por el espacio...
744
00:56:21,186 --> 00:56:27,326
si el cuerpo de una astronauta mujer
toca el cuerpo de un astronauta var�n...
745
00:56:27,826 --> 00:56:29,416
no ser�a un problema.
746
00:56:29,916 --> 00:56:33,614
Pero es necesario unirlos en un
matrimonio temporal...
747
00:56:34,114 --> 00:56:37,897
antes de viajar al espacio,
para estar a salvo.
748
00:56:38,397 --> 00:56:42,857
En esos casos, debido a la falta de agua
en las naves espaciales...
749
00:56:43,357 --> 00:56:47,543
no hace falta la abluci�n.
750
00:56:47,968 --> 00:56:55,944
Disculpe, Hajji, eso es en el espacio,
pero ya que aqu� hay gravedad...
751
00:56:56,004 --> 00:56:58,944
la relaci�n entre una chica
y un chico es un problema.
752
00:56:59,294 --> 00:57:01,582
No, se�or Fazly.
753
00:57:02,082 --> 00:57:05,286
Perdona, pero creo te divertiste
suficiente en tu juventud...
754
00:57:05,786 --> 00:57:10,458
y ahora que es el turno
de estos jovencitos.
755
00:57:10,958 --> 00:57:14,516
�Est�s siendo m�s papista que el Papa?
756
00:57:15,016 --> 00:57:17,652
�Los j�venes no tenemos coraz�n?
757
00:57:22,084 --> 00:57:26,974
Bueno, no se exalten y abusen
de lo que les digo ahora.
758
00:57:27,474 --> 00:57:29,237
D�jenme acabar.
759
00:57:29,737 --> 00:57:34,991
Se�or Fazly, en esa �poca, t� te casabas
por una mujer con 10.000 tomans...
760
00:57:35,491 --> 00:57:42,672
pero ahora ni siquiera te maldicen por
esa cantidad. �Y menos te dan una mujer!
761
00:57:42,905 --> 00:57:44,646
�Qu� puede hacer la juventud?
762
00:57:45,146 --> 00:57:52,437
No todo el mundo tiene
la facilidad de ir al espacio.
763
00:58:10,553 --> 00:58:14,094
Se�or Fazly, quer�a decirte algo.
764
00:58:14,150 --> 00:58:15,250
A su servicio, Hajji.
765
00:58:15,750 --> 00:58:19,396
�Puedes prestarme tu camioneta durante
un par de horas? Quiero ir a la ciudad.
766
00:58:19,896 --> 00:58:21,896
La camioneta es suya.
767
00:58:22,043 --> 00:58:24,695
Conocemos la ciudad bastante bien,
�quiere que le acompa�emos?
768
00:58:24,754 --> 00:58:25,861
�Ad�nde quieres ir, Gholamali?
769
00:58:27,248 --> 00:58:28,574
�Has memorizado el vers�culo de Ankabout?
770
00:58:29,074 --> 00:58:32,430
No del todo, pero lo har�.
771
00:58:32,669 --> 00:58:34,179
No tienes mucho tiempo.
772
00:58:34,679 --> 00:58:36,601
Ve a trabajar, si es necesario
yo llevar� a Hajji.
773
00:58:37,101 --> 00:58:40,389
Gracias, pero es un asunto personal.
774
00:58:40,889 --> 00:58:41,733
- �Personal?
- S�.
775
00:58:42,233 --> 00:58:45,673
Es algo entre Dios y yo.
776
00:58:46,173 --> 00:58:50,726
Bien por ti Hajji, no olvides
rezar por nosotros.
777
00:58:53,542 --> 00:58:54,542
Por favor.
778
00:59:11,040 --> 00:59:14,597
- �C�mo est�s, Hajji?
- Bien, �qu� pasa?
779
00:59:15,097 --> 00:59:19,570
- �Eres el comisario?
- No, s�lo preguntaba.
780
00:59:20,070 --> 00:59:22,686
Entonces vete, es mejor no
meterse en los asuntos ajenos.
781
00:59:22,882 --> 00:59:26,019
Bien, bien, Hajji, �se comport�?
782
00:59:26,519 --> 00:59:30,178
�S�, y c�mo! Dame el dinero,
no te preocupes por Hajji.
783
00:59:31,055 --> 00:59:32,702
Deber�a cortarle en pedazos y...
784
00:59:33,605 --> 00:59:34,281
�Qu�?
785
00:59:34,781 --> 00:59:38,991
Nada, dije la paz sea contigo, Delangiz.
786
00:59:39,491 --> 00:59:42,361
Si el Islam no hubiera
atado nuestras manos...
787
00:59:42,861 --> 00:59:44,267
Ahora est�s hablando.
788
00:59:51,478 --> 00:59:55,178
�Por qu� dejas que esos matones
hacer lo que quieran contigo?
789
00:59:55,343 --> 00:59:56,843
�Qu� puedo hacer?
790
00:59:57,343 --> 01:00:03,723
Querido hermano, bajo estas
circunstancias, es necesario...
791
01:00:04,223 --> 01:00:08,292
- ...quiero decir, darles una paliza.
- No es tan f�cil como crees.
792
01:00:40,476 --> 01:00:41,297
Hola.
793
01:00:42,297 --> 01:00:44,148
Hola, Mahmoud, soy yo, Reza.
794
01:00:44,648 --> 01:00:46,861
No soy Mahmoud, �d�nde llama?
795
01:00:48,361 --> 01:00:50,029
�No es el n� 15?
796
01:00:50,265 --> 01:00:51,289
�Calle Ocho, n� 15?
797
01:00:51,529 --> 01:00:54,097
No, esta es la calle Ostovari,
la calle Ocho est� m�s arriba.
798
01:00:54,597 --> 01:00:58,346
Lo siento, pero la anterior era la Siete.
799
01:00:58,846 --> 01:00:59,965
S�, pero las calles van en este orden.
800
01:01:00,465 --> 01:01:07,123
Quinta, Sexta, Ghaderi, Siete,
Ostovari, Bolbo, Novena, Ocho.
801
01:01:17,863 --> 01:01:20,169
- �Qui�n es?
- Soy Reza.
802
01:01:20,669 --> 01:01:23,324
�Reza? Vamos entra.
803
01:01:25,500 --> 01:01:26,482
Hola.
804
01:01:27,482 --> 01:01:28,684
T� no eres Reza.
805
01:01:30,428 --> 01:01:33,278
�Es esta la casa del se�or Motazedi,
el n�mero 15?
806
01:01:33,386 --> 01:01:34,886
No.
807
01:01:35,386 --> 01:01:37,222
�No es el n� 5 de la calle Ocho?
808
01:01:37,722 --> 01:01:42,009
Este es, pero hace poco el ayuntamiento
cambi� los n�meros.
809
01:02:12,258 --> 01:02:13,758
�S�?
810
01:02:14,258 --> 01:02:16,110
�La casa del se�or Motazedi?
811
01:02:18,417 --> 01:02:19,417
S�.
812
01:02:19,917 --> 01:02:26,463
Dios maldiga a los cobardes.
813
01:02:29,803 --> 01:02:31,123
No te preocupes tanto, madre.
814
01:02:32,123 --> 01:02:34,419
�C�mo puedo no preocuparme?
815
01:02:34,919 --> 01:02:38,725
Ellos esposaron y se llevaron a
mi amado hijo ante de mis ojos.
816
01:02:39,225 --> 01:02:40,798
�Esperas que baile?
817
01:02:41,847 --> 01:02:44,020
�Sabes d�nde est�?
818
01:02:44,520 --> 01:02:52,487
Si no dejan ir a mi hijo, los maldecir�.
819
01:02:58,217 --> 01:03:02,597
Escucha madre, Mahmoud estaba
guardando algo para m�.
820
01:03:03,097 --> 01:03:05,603
- �Sabes d�nde est�?
- No.
821
01:03:06,597 --> 01:03:15,148
Nunca trae su trabajo a casa
porque es un bastardo.
822
01:03:16,509 --> 01:03:20,500
Se merece lo que le ocurra.
823
01:03:29,880 --> 01:03:32,116
- Gracias por su ayuda.
- De nada.
824
01:03:32,616 --> 01:03:35,722
Vis�tame otra vez, me recuerdas
al bastardo de mi hijo.
825
01:03:36,722 --> 01:03:37,763
Seguro.
826
01:03:54,499 --> 01:03:56,225
Hola, �est�s ah�?
827
01:03:56,725 --> 01:03:57,891
Todav�a sigo aqu�.
828
01:03:59,055 --> 01:04:00,312
�Por qu� no te fuiste?
829
01:04:01,312 --> 01:04:03,326
Han arrestado a Mutazedi,
est� en la c�rcel.
830
01:04:03,826 --> 01:04:06,392
Pobre tipo, �qu� vas a hacer ahora?
831
01:04:06,892 --> 01:04:07,912
No s�.
832
01:04:08,912 --> 01:04:10,309
Todo es un l�o.
833
01:04:11,684 --> 01:04:13,984
Tengo que ver si puedo hacer algo.
834
01:04:15,984 --> 01:04:18,362
�No pienses en cruzar la frontera
sin un pasaporte!
835
01:04:19,362 --> 01:04:21,251
Eres hombre muerto si te atrapan.
836
01:04:23,751 --> 01:04:26,864
No, �Dios no lo quiera!
837
01:04:28,010 --> 01:04:29,382
�Por qu� hablas as�?
838
01:04:29,882 --> 01:04:32,770
Adi�s, si Dios quiere, adi�s.
839
01:04:35,347 --> 01:04:37,930
Hajji, �c�mo est� su familia?
840
01:04:38,149 --> 01:04:39,331
Esperamos lo mejor.
Ten�a una pregunta, Hajji.
841
01:04:39,769 --> 01:04:44,489
Esto es lo que yo no llamo un
acto virtuoso, v�monos.
842
01:04:49,951 --> 01:04:53,638
�Despu�s de ver una pel�cula de terror
es necesario rezar?
843
01:04:54,638 --> 01:04:59,030
Ya que te habr�s hecho pis en tus
pantalones despu�s de ver la pel�cula...
844
01:05:00,030 --> 01:05:02,817
la abluci�n es obligada para ti.
845
01:05:03,317 --> 01:05:04,878
Ve y l�vate.
846
01:05:05,878 --> 01:05:08,521
No escribas, l�vate.
847
01:05:32,658 --> 01:05:36,206
Hola, �Motazedi?
848
01:05:36,706 --> 01:05:38,206
�Qui�n es?
849
01:05:40,967 --> 01:05:42,468
Eso son buenas noticias, coronel.
850
01:05:52,568 --> 01:05:55,657
No se ofenda Hajji, pero �d�nde estuvo
ayer por la noche que su ropa apesta?
851
01:05:56,782 --> 01:05:59,475
Tuve que ir a una misi�n...
852
01:05:59,975 --> 01:06:02,482
y como sabes, las calles tienen
un mont�n de hoyos y charcos.
853
01:06:02,982 --> 01:06:05,632
As� que ca� al arroyo.
854
01:06:06,132 --> 01:06:08,398
�Hasta cu�ndo promesas vac�as?
855
01:06:09,130 --> 01:06:11,229
Juro que nuestra gente
no puede tolerarlo m�s.
856
01:06:11,729 --> 01:06:15,224
Si no dicen nada es porque son modestos.
857
01:06:15,724 --> 01:06:19,643
Hablo porque es mi responsabilidad.
858
01:06:20,143 --> 01:06:26,333
Hablo aqu�, Mash Ali, �mi Dios!
859
01:06:29,259 --> 01:06:32,431
Hoy todos son invitados del se�or Shojayi.
860
01:06:32,931 --> 01:06:35,563
Recen por su �xito en las elecciones.
861
01:06:41,069 --> 01:06:42,882
�Qu� debe tener un miembro del parlamento?
862
01:06:43,382 --> 01:06:44,598
Debe tener un cuchillo.
863
01:06:45,098 --> 01:06:47,227
El resto se cuidar� de s� mismo.
864
01:06:47,727 --> 01:06:49,602
Echaste espuma en mis ojos, �oh, Dios!
865
01:06:51,101 --> 01:06:52,444
�Qui�n es �l, se�or Fazly?
866
01:06:52,944 --> 01:06:53,798
Es el ingeniero Shojayi.
867
01:06:54,554 --> 01:06:57,237
Quiere convertirse en miembro del
parlamento, est� gastando mucho dinero.
868
01:07:00,871 --> 01:07:02,371
�Qui�n es ese?
869
01:07:03,549 --> 01:07:06,030
Quer�a cruzar la frontera ilegalmente.
870
01:07:07,030 --> 01:07:10,052
La patrulla de fronteras lo arrest�
y le cort� las manos.
871
01:07:14,838 --> 01:07:16,536
�Qu� ocurri� Hajji?
�Te dio el vapor?
872
01:07:17,036 --> 01:07:19,536
Ve a por dos sodas, chico.
873
01:07:20,036 --> 01:07:22,337
Te sentir�s mejor en un minuto, Hajji.
874
01:07:24,018 --> 01:07:26,023
Seguimos a Hajji y �l fue
por malos barrios.
875
01:07:26,523 --> 01:07:28,523
En el nombre de Dios.
876
01:07:29,355 --> 01:07:33,460
Quiero empezar una
discusi�n con ustedes...
877
01:07:33,960 --> 01:07:36,815
acerca del asunto del cine.
878
01:07:37,315 --> 01:07:38,903
Si el hermano Gholamali me deja...
879
01:07:39,553 --> 01:07:44,469
por favor no te vayas, esta
discusi�n es importante.
880
01:07:44,969 --> 01:07:46,141
S�, Hajji.
881
01:07:48,281 --> 01:07:53,452
S�, hoy vamos a hablar de Pulp Fiction.
882
01:07:53,952 --> 01:07:57,499
Mojtaba, �tengo que llamarlos uno por uno?
883
01:07:58,104 --> 01:07:59,604
�Quieto!
884
01:08:00,104 --> 01:08:02,534
Ustedes dos est�nse quietos,
vamos a hablar.
885
01:08:03,034 --> 01:08:05,136
De acuerdo, se�or.
886
01:08:06,267 --> 01:08:08,601
Esta pel�cula est� dirigida
por el hermano Tarantino.
887
01:08:09,101 --> 01:08:10,795
�l es uno de los m�s grandes
directores cristianos...
888
01:08:11,295 --> 01:08:12,475
y he o�do que ha ganado varios premios.
889
01:08:12,975 --> 01:08:16,140
Mojtaba y Gholamali, dije que
se estuviesen quietos.
890
01:08:16,640 --> 01:08:18,304
S�, Hajji, tengo una pregunta.
891
01:08:18,804 --> 01:08:24,134
Basta de susurrar, ya has hecho
todas tus preguntas, hijo.
892
01:08:26,480 --> 01:08:32,841
No seguir� con la discusi�n
porque ya no me concentro.
893
01:08:59,412 --> 01:09:01,412
- S�.
- Soy yo, Hajji.
894
01:09:02,412 --> 01:09:04,412
�Qu� bien!
895
01:09:04,912 --> 01:09:06,412
Gracias Dios.
896
01:09:07,912 --> 01:09:09,533
Perd�neme por molestarle tan tarde, Hajji.
897
01:09:10,533 --> 01:09:15,448
No hay problema, estoy a tu
servicio a cualquier hora.
898
01:09:16,948 --> 01:09:20,617
- Entra.
- Disculpe.
899
01:09:23,117 --> 01:09:25,117
Vengan dentro.
900
01:09:26,117 --> 01:09:28,617
Hola, Hajji.
901
01:09:31,287 --> 01:09:32,787
�Qu� pasa aqu�?
902
01:09:33,287 --> 01:09:36,287
Hemos venido a ayudarlo.
903
01:09:36,787 --> 01:09:37,787
�Ayudarme?
904
01:09:38,287 --> 01:09:39,787
Lo sabemos todo Hajji.
905
01:09:40,287 --> 01:09:41,787
Perd�nenme, �qu� es lo que saben?
906
01:09:42,287 --> 01:09:44,165
Gholamali y yo te seguimos
ayer por la noche Hajji.
907
01:09:44,665 --> 01:09:46,490
Perd�nenos pero cuando dijo
que tuvo una visi�n...
908
01:09:46,990 --> 01:09:48,490
nos entr� curiosidad.
909
01:09:48,990 --> 01:09:55,865
Est�bamos tan emocionados,
por tu grandeza y tu gloria...
910
01:09:56,365 --> 01:09:57,365
�Qu�?
911
01:09:57,865 --> 01:10:00,780
Hajji, prometo que tu secreto
estar� a salvo con nosotros.
912
01:10:02,780 --> 01:10:03,780
�Qu� secreto?
913
01:10:04,280 --> 01:10:07,157
Que vas por los malos barrios disfrazado.
914
01:10:08,452 --> 01:10:09,960
Visitaste a la familia de los presos.
915
01:10:11,218 --> 01:10:13,218
Ella rez� mucho por ti.
916
01:10:15,718 --> 01:10:19,481
�Hablas de esa vieja?
Por supuesto, es uno de mis deberes.
917
01:10:19,675 --> 01:10:22,175
�Qu� deber Hajji? Si es un deber,
�por qu� los dem�s no lo hacen?
918
01:10:22,535 --> 01:10:23,535
Oh, por favor.
919
01:10:24,035 --> 01:10:28,109
Ayudar a una persona necesitada
en secreto no es gran cosa.
920
01:10:28,609 --> 01:10:29,109
�Una!
921
01:10:29,609 --> 01:10:31,505
Esa noche �l fue al menos a veinte casas.
922
01:10:32,505 --> 01:10:35,837
La bolsa de Hajji estaba llena al empezar
y luego estaba vac�a al acabar.
923
01:10:37,073 --> 01:10:41,581
Estoy tan disgustado... porque
lo han descubierto.
924
01:10:42,081 --> 01:10:44,780
Las almas tienen su recompensa
s�lo cuando se hace en privado.
925
01:10:45,280 --> 01:10:47,380
Al principio no quer�amos decirlo...
926
01:10:48,380 --> 01:10:51,154
pero pensamos que no est� bien ignorarlo.
927
01:10:51,654 --> 01:10:55,912
S�lo vivo por ustedes,
la gente piadosa.
928
01:10:56,412 --> 01:10:58,142
Por eso pensamos que pod�amos
acompa�arte esta noche.
929
01:10:58,620 --> 01:11:01,954
La humanidad y la bondad... �qu�?
�Esta noche?
930
01:11:02,120 --> 01:11:03,797
S�, Hajji, esta noche.
931
01:11:04,120 --> 01:11:05,674
Pero no voy a ning�n sitio esta noche.
932
01:11:05,795 --> 01:11:08,188
Hajji, conocemos a la gente
necesitada de esta ciudad.
933
01:11:08,688 --> 01:11:10,188
�Es cierto, pero no!
934
01:11:10,688 --> 01:11:13,811
Hemos tra�do incluso nuestros
donativos para llev�rselos.
935
01:11:14,811 --> 01:11:18,159
Hajji, nunca tuvimos un
hombre de Dios antes.
936
01:11:18,659 --> 01:11:19,868
Nunca hemos pagado
nuestras deudas religiosas.
937
01:11:20,368 --> 01:11:24,125
Toma esto y distrib�yelo como quieras.
938
01:11:25,125 --> 01:11:29,973
Mira, Hajji, �no quieres que tomemos
parte en tu buena acci�n?
939
01:11:31,473 --> 01:11:38,313
De acuerdo, vayamos y hagamos
una buena acci�n en secreto.
940
01:11:39,313 --> 01:11:43,344
Uno, dos, tres, cuatro...
941
01:11:53,229 --> 01:11:56,054
Dios los bendiga.
942
01:11:57,054 --> 01:11:59,978
No hemos hecho nada, reza por Hajji.
943
01:12:00,478 --> 01:12:01,976
�Necesito una oraci�n!
944
01:12:02,976 --> 01:12:07,101
Me sent� avergonzado al ver a mis hijos,
no ten�amos comida en casa.
945
01:12:07,601 --> 01:12:09,101
�Qu� haces, hermano?
946
01:12:09,601 --> 01:12:11,505
Estoy en paro, Hajji.
947
01:12:12,005 --> 01:12:15,828
La f�brica fue a la quiebra
y me despidieron.
948
01:12:16,328 --> 01:12:18,828
Si�ntate y come.
949
01:12:27,458 --> 01:12:29,423
Tu hija parece estar enferma.
950
01:12:33,972 --> 01:12:35,472
Est� muy caliente, �no tiene fiebre?
951
01:12:35,972 --> 01:12:36,972
Ha tenido fiebre tres d�as.
952
01:12:37,972 --> 01:12:40,472
�Por qu� no la llevas al m�dico?
953
01:12:40,972 --> 01:12:45,445
La llevamos, tiene que hacerse unos
an�lisis pero son muy caros.
954
01:12:46,062 --> 01:12:47,562
�Mejor?
955
01:12:48,062 --> 01:12:50,562
�No quieres cenar?
956
01:12:53,062 --> 01:12:56,723
Hajji, esto no est� bien,
d�jame salir ah�.
957
01:12:57,223 --> 01:12:58,941
Tengo unas cuantas preguntas.
958
01:12:59,441 --> 01:13:01,941
No hace falta, no es tiempo de preguntas.
959
01:13:02,441 --> 01:13:04,441
Quiero algo de aire fresco.
960
01:13:07,441 --> 01:13:14,937
Hace tantas preguntas que es
como un dolor de... cuello.
961
01:13:18,951 --> 01:13:21,951
45.000 es todo lo que queda del dinero.
962
01:13:22,510 --> 01:13:24,010
Dios te bendiga, Hajji.
963
01:13:24,510 --> 01:13:26,510
Haces feliz a la gente.
964
01:13:27,010 --> 01:13:28,510
Debes estar contento, �eh?
965
01:13:29,010 --> 01:13:32,630
S�, soy feliz, pero no s� por qu�...
966
01:13:32,631 --> 01:13:36,250
los o�dos me pitan cuando
hago una buena acci�n.
967
01:13:36,750 --> 01:13:37,750
Es muy extra�o.
968
01:13:37,930 --> 01:13:41,430
Te envidio, Dios te ama mucho.
969
01:13:41,690 --> 01:13:42,690
Por favor, reza por m�.
970
01:13:42,930 --> 01:13:45,930
No necesitas mis oraciones.
971
01:13:46,430 --> 01:13:50,035
Eres una gran chica y
una verdadera creyente...
972
01:13:50,386 --> 01:13:51,876
No Hajji, no he sido buena.
973
01:13:51,886 --> 01:13:55,933
�Has pecado?
974
01:13:56,433 --> 01:14:04,896
Querida, confi�same y descarga
el peso de tus pecados.
975
01:14:08,014 --> 01:14:10,014
�Malditas ropas!
976
01:14:12,014 --> 01:14:14,514
No puedes moverte con ellas.
977
01:14:19,833 --> 01:14:21,333
�Cu�l era tu pregunta?
978
01:14:29,350 --> 01:14:31,333
Vamos, nos esperan.
979
01:14:31,581 --> 01:14:34,325
�Trae algo de t�, chico!
980
01:14:35,325 --> 01:14:36,805
�Qu� le trae por aqu�,
se�or Reza Lagartija?
981
01:14:37,305 --> 01:14:40,133
S�lo pasaba por aqu�, no pensaba
que te hubieran liberado.
982
01:14:40,633 --> 01:14:41,633
No he hecho nada.
983
01:14:42,133 --> 01:14:43,146
�Liberaron tambi�n a Motazedi?
984
01:14:43,646 --> 01:14:46,215
No s�, hace mucho que
no tengo noticias de �l.
985
01:14:46,715 --> 01:14:49,139
�Alguno de ustedes
oy� algo de Motazedi?
986
01:14:49,639 --> 01:14:51,793
Dicen que lo han enviado a prisi�n.
987
01:14:52,293 --> 01:14:54,908
�Mala suerte, supongo!
988
01:14:55,408 --> 01:14:57,009
Quer�a decirle algo en
privado se�orita.
989
01:14:57,732 --> 01:15:01,232
Puede llamarme Ozra.
990
01:15:01,732 --> 01:15:05,209
Bueno, Ozra, �sabes de alguien que
haga contrabando de personas?
991
01:15:05,709 --> 01:15:07,209
�Para qui�n?
992
01:15:07,237 --> 01:15:08,237
Para m�.
993
01:15:08,343 --> 01:15:10,343
Mira esto, �no es un buen trabajo?
994
01:15:13,379 --> 01:15:15,739
Transformo los cheques de
20 mil tomans en cheques de 200 mil.
995
01:15:15,929 --> 01:15:16,918
�Es �ste tu trabajo?
996
01:15:17,364 --> 01:15:20,659
Estoy en el negocio de los cheques
de viaje. No falsifico desde hace mucho.
997
01:15:22,308 --> 01:15:25,308
Buen trabajo.
998
01:15:26,461 --> 01:15:28,737
- �Qu� pasa con los pasaportes?
- Eres amigo de Mahmoud, �verdad?
999
01:15:29,237 --> 01:15:30,991
- �Tienes una foto?
- S�.
1000
01:15:31,491 --> 01:15:33,472
Dame 200 mil tomans y
tendr�s tu pasaporte.
1001
01:15:33,972 --> 01:15:35,472
�200 mil tomans!
1002
01:15:35,771 --> 01:15:37,034
El dinero no crece en los �rboles, �sabes?
1003
01:15:37,007 --> 01:15:39,559
�Ese es el precio, hermano!
Incluso si Mahmoud estuviese aqu�...
1004
01:15:39,569 --> 01:15:42,018
te hubiese cobrado lo mismo.
Tienes que pagar 50 mil por adelantado.
1005
01:15:42,518 --> 01:15:44,018
No es justo.
1006
01:15:44,518 --> 01:15:46,124
Si quieres dejar el pa�s
es la �nica forma.
1007
01:15:51,279 --> 01:15:52,279
Hola, Hajji.
1008
01:15:52,706 --> 01:15:55,489
�Para qu� es todo esto?
1009
01:15:55,614 --> 01:15:56,522
Es el cumplea�os de
nuestro Salvador, Hajji.
1010
01:15:56,954 --> 01:15:59,522
�Excelente! Lo pasaremos bien.
1011
01:16:00,022 --> 01:16:01,522
Con tu presencia, por supuesto, Hajji.
1012
01:16:10,097 --> 01:16:11,267
Disculpe, Hajji.
1013
01:16:11,334 --> 01:16:15,895
Tengo una pregunta sobre
la abluci�n en el espacio.
1014
01:16:16,395 --> 01:16:21,093
Est� escrito que las preguntas tienen que
hacerse en el momento adecuado, no ahora.
1015
01:16:21,847 --> 01:16:23,593
�Est� escrito?
1016
01:16:25,093 --> 01:16:29,912
Est� escrito que las preguntas tienen que
hacerse en el momento adecuado, no ahora.
1017
01:16:30,412 --> 01:16:32,412
Te ped� que vigilaras.
1018
01:16:33,997 --> 01:16:36,219
�Qu� pod�a hacer?
�l vino de repente.
1019
01:16:38,810 --> 01:16:40,158
Hajji.
1020
01:16:40,658 --> 01:16:42,778
- Hola.
- Las preguntas despu�s del rezo.
1021
01:16:43,278 --> 01:16:44,750
No tengo preguntas.
1022
01:16:45,250 --> 01:16:46,807
�S�lo quiero decir que
tenemos intenci�n de casarnos!
1023
01:16:47,307 --> 01:16:48,878
Enhorabuena, si Dios quiere.
1024
01:16:49,378 --> 01:16:55,711
Pero nuestros padres no lo saben,
son muy estrictos.
1025
01:16:56,211 --> 01:16:59,976
No te preocupes, mis labios
est�n sellados.
1026
01:17:00,476 --> 01:17:03,476
Hajji, ahora s� lo que piensas de m�.
1027
01:17:03,976 --> 01:17:06,476
Ni siquiera pienso en ti.
1028
01:17:06,976 --> 01:17:09,243
No Hajji, no ser�a un buen cl�rigo.
1029
01:17:09,743 --> 01:17:12,143
- �Por qu� no?
- Porque mi coraz�n no es puro, Hajji.
1030
01:17:12,643 --> 01:17:16,143
En realidad soy como t�, pero hice
buen uso de la religi�n.
1031
01:17:16,643 --> 01:17:19,269
Hajji, �no soy un verdadero creyente!
1032
01:17:19,769 --> 01:17:22,183
Cuando digo mis oraciones
mi mente divaga.
1033
01:17:22,525 --> 01:17:24,831
Memorizar vers�culos es
muy dif�cil para m�.
1034
01:17:25,831 --> 01:17:28,962
Y... cuando las cosas malas se
ponen delante de m�, me siento tentado.
1035
01:17:29,414 --> 01:17:30,414
S� lo que quieres decir.
1036
01:17:30,414 --> 01:17:32,414
Hajji, me he afeitado la barba
con una cuchilla.
1037
01:17:32,414 --> 01:17:34,414
Un estudiante de teolog�a no...
1038
01:17:34,914 --> 01:17:36,914
�Qui�n dice que tengo que ser un cl�rigo?
1039
01:17:37,414 --> 01:17:42,297
Me he quemado la mano con un cigarro
para dejar de fumar, pero sigo fumando.
1040
01:17:42,797 --> 01:17:45,297
Ninguna persona racional se har�a eso.
1041
01:17:45,797 --> 01:17:47,407
Incluso si Dios no me quiere
como cl�rigo...
1042
01:17:47,907 --> 01:17:51,036
�Est�pido! No culpes a Dios
por tu estupidez.
1043
01:17:51,492 --> 01:17:55,414
�M�rame! Eres un hombre y a todos los
humanos les atraen las malas conductas.
1044
01:17:55,914 --> 01:17:57,414
Es la naturaleza humana.
1045
01:17:57,914 --> 01:18:00,914
Dios no es tan estricto como dicen.
1046
01:18:01,414 --> 01:18:06,608
Si estuviera en contra de eso, no nos
dar�a herramientas para pecar.
1047
01:18:07,108 --> 01:18:09,108
Ve y vive tu vida.
1048
01:18:09,608 --> 01:18:12,628
Como el representante de Dios
en esta materia y en otras...
1049
01:18:13,128 --> 01:18:18,434
te digo que Dios te ha perdonado.
1050
01:18:18,934 --> 01:18:21,434
Ahora ve y divi�rtete.
1051
01:18:21,934 --> 01:18:24,434
�Pero ten cuidado!
1052
01:18:24,934 --> 01:18:28,952
Sobre ese asunto de que hay tantos caminos
hacia Dios como gente en el mundo...
1053
01:18:29,452 --> 01:18:30,452
�S�?
1054
01:18:30,952 --> 01:18:32,452
Hajji, he perdido mi camino.
1055
01:18:32,952 --> 01:18:35,452
�Puedes ense�arme un atajo?
1056
01:18:35,952 --> 01:18:38,113
�Oh, Dios m�o! Buscas un atajo...
1057
01:18:38,494 --> 01:18:40,357
y yo busco una salida. Necesito
alguien que me ayude...
1058
01:18:40,712 --> 01:18:44,323
�No sirves para nada!
�Que la miseria se esparza por tu cabeza!
1059
01:18:44,823 --> 01:18:46,323
�Qu� pasa aqu�?
1060
01:18:46,823 --> 01:18:50,009
Oh, Dios, Hajji...
�Est� matando a mi �nica hija!
1061
01:18:50,509 --> 01:18:51,509
Pero, �por qu�?
1062
01:18:52,009 --> 01:18:53,790
Dice que si no vuelve con �l, la matar�.
1063
01:18:54,290 --> 01:18:56,211
Espero que no hayas llamado a la polic�a.
1064
01:18:56,711 --> 01:18:59,605
No, dice que la matar�
si viene la polic�a.
1065
01:19:00,105 --> 01:19:01,084
�Entonces, vamos y atrap�moslo!
1066
01:19:01,584 --> 01:19:03,130
Dice que la matar� si alguien sube.
1067
01:19:03,630 --> 01:19:05,101
�Por encima de mi cad�ver!
1068
01:19:05,601 --> 01:19:08,438
�Por qu� ella no vuelve a su vida?
�Qui�n mejor que Delangiz?
1069
01:19:08,938 --> 01:19:11,667
�Calla! �Por encima de mi cad�ver!
1070
01:19:12,167 --> 01:19:15,167
Abre la puerta, hermano Delangiz.
1071
01:19:18,284 --> 01:19:20,515
Abre la puerta.
1072
01:19:21,879 --> 01:19:24,649
- �Por qu� no se abre?
- Lo siento, est� cerrada con llave.
1073
01:19:24,787 --> 01:19:25,787
�D�nde est� la llave?
1074
01:19:25,787 --> 01:19:27,787
La tiene mi jefe. Puedes
subir y quit�rsela a �l.
1075
01:19:28,287 --> 01:19:29,787
�Arriba?
1076
01:19:32,031 --> 01:19:33,531
S�.
1077
01:19:37,896 --> 01:19:43,692
No tengo otra elecci�n, con
el permiso del due�o...
1078
01:20:09,735 --> 01:20:12,019
�No tienes derecho! �Eh! �Hajji!
1079
01:20:12,414 --> 01:20:13,414
�Qu� haces aqu�?
1080
01:20:13,914 --> 01:20:15,414
He venido a hablar contigo.
1081
01:20:15,914 --> 01:20:16,914
No tengo nada que decirte.
1082
01:20:17,414 --> 01:20:19,914
Vete de aqu� antes de que
te rompa todos los huesos.
1083
01:20:20,414 --> 01:20:21,960
- �Maldito seas!
- �Calla!
1084
01:20:22,460 --> 01:20:28,149
Deja a la peque�a irse y yo
me quedar� aqu� para guiarte.
1085
01:20:28,649 --> 01:20:30,149
No te tengo miedo, Mul�.
1086
01:20:30,649 --> 01:20:35,226
�Mejor que no insultes a un cl�rigo!
1087
01:20:35,726 --> 01:20:37,466
�Qu� pasa si lo hago?
1088
01:20:37,966 --> 01:20:40,966
Escucha, la violencia no resuelve nada.
1089
01:20:41,466 --> 01:20:47,996
�No ser�a mejor resolver esto
de forma racional?
1090
01:20:49,169 --> 01:20:51,669
�chate a un lado o ver�s.
1091
01:20:51,716 --> 01:20:52,716
Espera un segundo.
1092
01:20:52,716 --> 01:20:55,216
�Parece que no entiendes!
1093
01:20:55,534 --> 01:20:57,671
Espera un segundo, querido Delangiz.
1094
01:20:58,171 --> 01:20:59,671
Quiero darte un consejo.
1095
01:21:00,171 --> 01:21:01,064
�Espera! �Estoy hablando!
1096
01:21:01,779 --> 01:21:04,262
No intentes golpear a
un hombre de Dios...
1097
01:21:04,262 --> 01:21:08,767
especialmente si es del
centro de Teher�n.
1098
01:21:09,667 --> 01:21:11,917
�Oh, Dios m�o! Est� matando a Hajji.
1099
01:21:13,417 --> 01:21:20,483
C�mo les dije antes...
los caminos que llevan a Dios son...
1100
01:21:20,983 --> 01:21:22,022
tantos como gente hay en el mundo.
1101
01:21:22,022 --> 01:21:24,584
Bien, ahora pueden a�adir
tres caminos m�s.
1102
01:21:25,084 --> 01:21:27,084
Golpear con la palma de la mano,
pegar debajo de la rodilla...
1103
01:21:27,584 --> 01:21:30,739
y un golpe con la cabeza. Pueden usarlos
en casos de emergencia, funcionan.
1104
01:21:31,239 --> 01:21:36,201
Bien, adi�s hermanos.
1105
01:21:39,442 --> 01:21:42,029
�Ahora, ayuda a tu jefe!
1106
01:21:44,774 --> 01:21:47,419
Gracias, Hajji. Ahora me siento mejor.
1107
01:21:53,067 --> 01:21:56,337
�El orgullo de mi jefe!
1108
01:21:56,767 --> 01:21:57,837
Dios maldiga a tu jefe.
1109
01:21:58,337 --> 01:22:02,261
El teniente Nemati es
nuestro topo de narc�ticos.
1110
01:22:02,761 --> 01:22:03,492
D�selo, Nemati.
1111
01:22:03,992 --> 01:22:07,325
S�, estaba sentado en la
casa de t� en Mozafari...
1112
01:22:07,325 --> 01:22:11,666
y el hombre que dijiste entr�.
1113
01:22:11,741 --> 01:22:13,241
�Viste su cara?
1114
01:22:13,546 --> 01:22:17,852
No lo miraba, pero la due�a de la
casa de t� lo llam� Lagartija.
1115
01:22:18,484 --> 01:22:19,444
�Seguro que o�ste eso?
1116
01:22:19,484 --> 01:22:21,984
S�, estoy seguro, estaban susurrando.
1117
01:22:22,275 --> 01:22:26,275
Estaban hablando sobre pasaportes,
despu�s se fueron juntos.
1118
01:22:26,594 --> 01:22:30,094
Por supuesto, el marido de la propietaria
ayudaba a cruzar la frontera por dinero.
1119
01:22:30,281 --> 01:22:31,785
Pero muri� hace cuatro a�os.
1120
01:22:31,938 --> 01:22:34,089
Ahora la casa de t� es
una guarida de criminales.
1121
01:22:34,589 --> 01:22:36,925
No hemos cerrado el local para
poder arrestarlos a todos.
1122
01:22:40,096 --> 01:22:42,817
�Quieres decir que la mujer podr�a
estar en el mismo negocio?
1123
01:22:43,317 --> 01:22:46,466
O ella podr�a conocer a los traficantes.
1124
01:22:53,677 --> 01:22:55,264
- Hola, Hajji.
- La paz sea con ustedes.
1125
01:22:55,264 --> 01:22:57,489
Hajji, �las oraciones son aceptadas
con estas heridas?
1126
01:22:57,489 --> 01:22:59,956
Lo �nico que importa es
tener un alma pura.
1127
01:23:00,456 --> 01:23:02,509
- Mucha gente vino a la mezquita.
- Nosotros iremos tambi�n.
1128
01:23:03,009 --> 01:23:06,722
- Tengo otra pregunta, Hajji.
- Pregunta despu�s de las oraciones.
1129
01:23:14,974 --> 01:23:17,474
No parece que pueda vencer a nadie.
1130
01:23:17,622 --> 01:23:18,636
En absoluto.
1131
01:23:19,122 --> 01:23:20,618
�No es un poco embarazoso, jefe?
1132
01:23:20,618 --> 01:23:21,618
�Por qu�?
1133
01:23:21,618 --> 01:23:24,103
Podr�an decir que hemos venido a la
mezquita porque tenemos miedo del Mul�.
1134
01:23:24,603 --> 01:23:26,166
Deja que digan lo que quieran.
1135
01:23:26,166 --> 01:23:29,253
Este es un Mul� que Delangiz est�
dispuesto a soportarle las oraciones.
1136
01:23:29,253 --> 01:23:31,230
�Alaben a todos los cl�rigos musulmanes!
1137
01:23:43,295 --> 01:23:48,226
Por favor, si�ntense, por favor.
1138
01:23:48,726 --> 01:23:52,726
En el nombre de Dios.
1139
01:23:53,431 --> 01:23:59,938
Me alegro de ver a tantas
personas reunidas aqu�.
1140
01:24:00,526 --> 01:24:06,019
Creo que es el efecto de esa famosa
frase de los caminos que llevan a Dios.
1141
01:24:06,519 --> 01:24:09,118
Ya que veo que dos hermanos
que eran unas malas personas...
1142
01:24:09,618 --> 01:24:12,452
se han unido al Islam tambi�n,
doy gracias a Dios.
1143
01:24:12,952 --> 01:24:15,289
Espero que lo hayan dejado desde
lo m�s hondo de su coraz�n.
1144
01:24:15,789 --> 01:24:19,801
Realmente estoy empezando a entender
la profundidad de esa frase.
1145
01:24:20,028 --> 01:24:23,202
En lugar de sentarme all� y rezar...
1146
01:24:23,524 --> 01:24:27,718
me deber�a sentar aqu� y
pensar en esa frase.
1147
01:24:28,218 --> 01:24:31,058
Que la paz y la caridad y la benevolencia
de Dios est� sobre ustedes.
1148
01:24:31,558 --> 01:24:37,432
Padre, no estuvo all� para ver c�mo
se sinti� el tipo, el que ten�a 6 hijos.
1149
01:24:37,559 --> 01:24:38,559
D�selo, Hajji.
1150
01:24:38,931 --> 01:24:42,600
S�, realmente, me conmovi�.
1151
01:24:43,100 --> 01:24:45,289
Por supuesto, estoy seguro que est�
haciendo buenas acciones, Hajji...
1152
01:24:45,789 --> 01:24:48,267
Pero t�, cuando te fuiste y
volviste ya de ma�ana...
1153
01:24:48,767 --> 01:24:51,036
�sabes que faltaste a tu deber?
1154
01:24:51,536 --> 01:24:54,224
�Cu�l es mi deber principal?
�Ayudar a la gente o memorizar el Cor�n?
1155
01:24:54,422 --> 01:24:55,188
�No digas frases hechas, chico!
1156
01:24:55,688 --> 01:24:57,190
No est�s aqu� para servir a la gente.
1157
01:24:57,690 --> 01:25:00,291
Levanta, levanta.
1158
01:25:00,791 --> 01:25:02,291
Te estoy hablando, Gholamali.
1159
01:25:02,791 --> 01:25:04,791
- No entrar� en la competencia.
- �Qu�?
1160
01:25:05,291 --> 01:25:07,341
No participar� en la competencia.
1161
01:25:07,341 --> 01:25:09,010
No puedo memorizar.
1162
01:25:09,814 --> 01:25:11,814
Di algo, Hajji.
1163
01:25:12,314 --> 01:25:14,605
Se�or Fazli, no rega�e tanto al joven.
1164
01:25:14,843 --> 01:25:17,540
No puedes obligar a la gente
a ir al cielo, hermano.
1165
01:25:18,013 --> 01:25:20,775
Est�s presion�ndolo tanto que
podr�a caer del lado del infierno.
1166
01:25:22,575 --> 01:25:25,280
- Hajji.
- �Qu�?
1167
01:25:25,563 --> 01:25:26,563
- Todos esperan.
- �Qu� es esto?
1168
01:25:27,063 --> 01:25:28,557
Pan y d�tiles, mi madre los prepar�.
1169
01:25:28,970 --> 01:25:29,970
Han venido todos mis primos.
1170
01:25:30,067 --> 01:25:31,667
Hay dos camionetas esperando en la
puerta delantera, por favor venga.
1171
01:25:32,167 --> 01:25:34,658
No ir� con ustedes esta noche.
1172
01:25:34,862 --> 01:25:36,928
- �Por qu�, Hajji?
- Porque...
1173
01:25:36,928 --> 01:25:37,805
Pero eso no es posible, Hajji.
1174
01:25:38,305 --> 01:25:41,528
Querido hermano, tengo una misi�n.
1175
01:25:41,877 --> 01:25:44,731
Por favor, dale este dinero a los
necesitados de mi parte.
1176
01:25:45,231 --> 01:25:47,336
Es obvio que ese tipo est� muy necesitado.
1177
01:25:47,443 --> 01:25:48,943
Tengo una pregunta acerca de la necesidad.
1178
01:25:48,943 --> 01:25:50,443
No es momento de preguntas.
1179
01:25:50,443 --> 01:25:53,943
Esos son los misteriosos
caminos de Dios, ahora v�yanse.
1180
01:25:56,039 --> 01:25:58,539
T� tambi�n.
1181
01:26:00,052 --> 01:26:01,552
Tengo que irme.
1182
01:26:02,177 --> 01:26:04,677
�Te gusta?
1183
01:26:05,177 --> 01:26:06,177
�No est� mal!
1184
01:26:06,677 --> 01:26:08,177
�No est� mal?
1185
01:26:08,677 --> 01:26:09,677
Est�s encantado.
1186
01:26:10,177 --> 01:26:12,668
�Sabes que fui al infierno para
cambiar este n�mero?
1187
01:26:13,168 --> 01:26:14,168
Muchas gracias.
1188
01:26:14,668 --> 01:26:16,668
Pero esta esquina necesita m�s trabajo.
1189
01:26:16,769 --> 01:26:18,769
�Tu trabajo es muy delicado!
1190
01:26:18,769 --> 01:26:20,269
�Me llaman Ozra Shapoury!
1191
01:26:20,769 --> 01:26:22,316
�La hija del maestro Yousef Shapoury!
1192
01:26:22,816 --> 01:26:24,148
�De veras? �Qu� interesante!
1193
01:26:24,045 --> 01:26:25,545
�Lo conoces?
1194
01:26:26,045 --> 01:26:27,289
No, pero cuando dijiste el nombre...
1195
01:26:27,289 --> 01:26:29,807
Todos en esta zona conocen
a Yousef Shapoury.
1196
01:26:30,307 --> 01:26:33,558
Fue un maestro del arte de las miniaturas.
Tambi�n fui su alumna.
1197
01:26:34,058 --> 01:26:35,922
Entonces, �por qu� terminaste as�?
1198
01:26:35,922 --> 01:26:42,521
El destino, podr�a haber sido
una famosa pintora.
1199
01:26:42,829 --> 01:26:44,902
�Vaya desilusi�n!
1200
01:26:47,562 --> 01:26:49,640
�Qu� quieres?
1201
01:26:50,140 --> 01:26:51,791
Aqu� tiene.
1202
01:26:54,801 --> 01:26:57,580
- �Qu� diablos es esto?
- Dile lo que es.
1203
01:26:58,080 --> 01:27:01,412
Esto significa que hay tantos caminos
que llevan a Dios como gente en el mundo.
1204
01:27:01,912 --> 01:27:03,236
�Oh, est� bien, hombre!
1205
01:27:03,736 --> 01:27:07,902
No te olvides, adi�s, vamos.
1206
01:27:13,809 --> 01:27:16,686
�La gente no tiene mejores
cosas que hacer?
1207
01:27:16,942 --> 01:27:19,918
Han tra�do esto y dicen que hay
muchos caminos que llevan a Dios.
1208
01:27:20,418 --> 01:27:21,409
�Eso es rid�culo!
1209
01:27:21,909 --> 01:27:24,552
- Coma algo de pan y d�tiles.
- Gracias, ya com�.
1210
01:27:32,534 --> 01:27:34,741
- �Cu�l era el n�mero?
- 20.
1211
01:27:45,018 --> 01:27:47,018
�Qu� pasa, Ozra?
1212
01:27:48,958 --> 01:27:51,642
Esta noche, despu�s de tantos a�os,
me acord� de mis padres.
1213
01:27:52,142 --> 01:27:57,838
De repente llamaron al timbre
y me trajeron pan y d�tiles.
1214
01:27:58,344 --> 01:28:00,344
�Y qu�?
1215
01:28:00,844 --> 01:28:02,133
Dios no me ha olvidado.
1216
01:28:02,633 --> 01:28:04,385
Eso est� bien. Ahora sigamos
con nuestro trabajo.
1217
01:28:08,288 --> 01:28:10,148
�Arrepentimiento!
1218
01:28:10,648 --> 01:28:12,118
�Ozra? Olv�dalo, �qu� arrepentimiento?
1219
01:28:12,618 --> 01:28:14,240
Me he arrepentido, he vuelto.
1220
01:28:14,591 --> 01:28:16,091
Conozco a esos tipos. �No tienen
nada mejor que hacer!
1221
01:28:16,240 --> 01:28:17,702
Arregla el pasaporte para que pueda
seguir con mi vida miserable.
1222
01:28:18,202 --> 01:28:19,202
�Pasaporte?
1223
01:28:19,702 --> 01:28:21,095
�Qu� haces, loca?
1224
01:28:21,595 --> 01:28:25,966
Mejor que te arrepientas tambi�n.
Dios te perdonar�.
1225
01:28:27,809 --> 01:28:29,809
�Mujer loca!
1226
01:28:30,427 --> 01:28:33,646
Oye, �qu� pasa contigo?
�Dios bendiga a las vacas!
1227
01:28:36,216 --> 01:28:39,004
- �Se�or Shapoury?
- �No!
1228
01:28:39,504 --> 01:28:41,096
�No vive aqu� el se�or Shapoury?
1229
01:28:41,596 --> 01:28:43,096
�He dicho que no!
1230
01:28:43,596 --> 01:28:44,975
�No es el n�mero 20?
1231
01:28:45,475 --> 01:28:48,470
�Qui�n crees que eres
para hacer preguntas?
1232
01:28:50,496 --> 01:28:52,496
S�.
1233
01:28:52,996 --> 01:28:55,643
�No es este el n�mero 20
de la calle Shirojan?
1234
01:28:56,143 --> 01:28:57,143
No, agente.
1235
01:28:57,643 --> 01:28:59,998
�ste es el n�mero 2, se ha equivocado.
1236
01:29:00,498 --> 01:29:01,998
��ste es el n�mero 2?
1237
01:29:02,498 --> 01:29:07,065
�Eh! �Qu� le pasa a nuestro n�mero?
1238
01:29:08,134 --> 01:29:11,116
Las palomas han hecho esto.
1239
01:29:11,616 --> 01:29:13,501
Ah� est�, es el n�mero 2.
1240
01:29:13,993 --> 01:29:20,280
Dios ay�dame, �qu� he hecho, Dios?
1241
01:29:25,233 --> 01:29:27,059
Tienen tambi�n que arrepentirse.
1242
01:29:27,213 --> 01:29:28,713
Dios los perdonar� tambi�n.
1243
01:29:29,213 --> 01:29:30,713
Hay una habitaci�n para ustedes tambi�n.
1244
01:29:31,593 --> 01:29:32,093
�Ozra?
1245
01:29:32,852 --> 01:29:41,352
Ozra ya no est� aqu�. Ozra se arrepinti�.
Dios la perdon�.
1246
01:29:53,153 --> 01:29:54,540
�Los 50 mil que le pagu�!
1247
01:29:56,135 --> 01:29:58,903
�Ten�a que arrepentirse justo ahora!
1248
01:30:04,787 --> 01:30:07,287
Fuera, mu�vanse.
1249
01:30:07,787 --> 01:30:13,514
Arrepi�ntete, arrepi�ntete
y Dios te perdonar�.
1250
01:30:47,061 --> 01:30:48,209
Mira los carteles que hemos impreso.
1251
01:30:48,607 --> 01:30:53,853
El ingeniero Shojayi est� listo para
sacarnos de nuestra situaci�n.
1252
01:30:54,107 --> 01:30:55,607
��ste muestra al ingeniero Shojayi!
1253
01:30:55,607 --> 01:30:58,107
Es un hombre amable, que piensa
en el futuro.
1254
01:30:58,607 --> 01:31:03,613
El ingeniero Shajyi de pie frente
a la gente, con todo el poder.
1255
01:31:03,989 --> 01:31:05,613
Se�or, me gusta �ste.
1256
01:31:05,989 --> 01:31:12,448
Shojayi ha vuelto la espalda a todo el
dinero del mundo sin preocuparse.
1257
01:31:12,719 --> 01:31:15,355
Gracias, est�n bien, impr�melos.
1258
01:31:15,855 --> 01:31:18,546
Se�or, con estos carteles, si Dios quiere,
eres tan bueno como el elegido.
1259
01:31:19,046 --> 01:31:20,977
Su desayuno est� listo, se�or.
1260
01:31:21,477 --> 01:31:23,437
El pan fresco lleg� al final.
1261
01:31:23,937 --> 01:31:25,722
Sigue el proceso de impresi�n.
Los quiero para ma�ana.
1262
01:31:26,222 --> 01:31:28,854
S�, se�or, no se preocupe.
1263
01:31:29,354 --> 01:31:31,341
�Por qu� llegas tan tarde, Safoura?
1264
01:31:31,341 --> 01:31:32,403
He esperado el pan fresco una hora.
1265
01:31:32,712 --> 01:31:33,903
Perd�name, algo ha ocurrido.
1266
01:31:34,310 --> 01:31:35,003
Espero que nada malo.
1267
01:31:35,503 --> 01:31:37,091
�Mi t�a estaba metida en estafas!
1268
01:31:37,591 --> 01:31:39,877
Se arrepinti� ayer por la noche
y la vecindad est� en caos.
1269
01:31:40,377 --> 01:31:42,151
�C�mo su arrepentimiento caus�
el caos en la vecindad?
1270
01:31:42,401 --> 01:31:43,932
Dicen que Hajji Reza le habl�.
1271
01:31:44,351 --> 01:31:46,538
No entend� lo que ella dec�a.
Estaba llorando todo el rato.
1272
01:31:47,038 --> 01:31:48,208
�Qui�n es Hajji Reza?
1273
01:31:48,708 --> 01:31:51,292
�No lo has o�do?
El cl�rigo de la mezquita Amir.
1274
01:31:51,792 --> 01:31:54,254
Todas las noches va a las casas
de los necesitados y les da dinero.
1275
01:31:54,525 --> 01:31:57,628
�Y sabes c�mo lo hace? �Disfrazado!
1276
01:31:57,826 --> 01:31:59,030
Si va disfrazado, �c�mo sabes que es �l?
1277
01:31:59,530 --> 01:32:02,398
Usa un disfraz pero todos saben que es �l.
1278
01:32:02,898 --> 01:32:05,608
Da dinero a los pobres y dote
a la chicas que quieren casarse.
1279
01:32:06,108 --> 01:32:07,608
Cura enfermedades...
1280
01:32:08,108 --> 01:32:09,108
�Cura enfermedades!
1281
01:32:09,608 --> 01:32:10,837
Dicen que un chico mudo se comi�...
1282
01:32:11,337 --> 01:32:15,224
los d�tiles que Hajji Reza le dio
y ahora puede hablar.
1283
01:32:17,403 --> 01:32:19,373
�Ya veo!
1284
01:32:31,772 --> 01:32:33,902
�Paz para ti, Hajji!
1285
01:32:34,402 --> 01:32:35,902
�Paz para ti!
1286
01:32:36,902 --> 01:32:39,485
Hajji, �est�s en otra misi�n?
1287
01:32:39,985 --> 01:32:41,880
S�, una misi�n privada. Con tu permiso.
1288
01:32:42,380 --> 01:32:44,633
- Bien por ti, Hajji.
- Hola, Hajji.
1289
01:32:47,809 --> 01:32:50,172
�Hajji! Trajiste la luz a
nuestra humilde casa.
1290
01:32:50,672 --> 01:32:53,954
Dios sabe cu�nto deseaba verte.
1291
01:32:54,454 --> 01:32:56,220
Ahora que te he encontrado,
no te dejar� ir.
1292
01:32:56,720 --> 01:32:57,922
Gracias, pero dije a nuestros amigos...
1293
01:32:58,063 --> 01:33:00,063
No, Hajji, soy el anfitri�n
y t� el hu�sped.
1294
01:33:00,247 --> 01:33:02,003
C�mo dicen... �un invitado es
el qu� del anfitri�n?
1295
01:33:02,232 --> 01:33:03,003
�El perro del anfitri�n?
1296
01:33:03,503 --> 01:33:06,007
No diga eso, es nuestro maestro,
la ni�a de nuestros ojos.
1297
01:33:06,507 --> 01:33:07,801
�Sabe por qu� quer�a verlo?
1298
01:33:08,300 --> 01:33:11,062
Porque soy un trabajador
caritativo como usted, se�or.
1299
01:33:11,163 --> 01:33:12,501
- �Ya veo!
- Hago buenas acciones.
1300
01:33:12,501 --> 01:33:14,018
Construyo mezquitas y escuelas.
1301
01:33:14,406 --> 01:33:15,518
Dios te bendiga.
1302
01:33:15,518 --> 01:33:18,865
Ir� a verte ma�ana para comer.
1303
01:33:19,326 --> 01:33:21,373
Espere, espere, Hajji, quiero
llevarlo a un sitio.
1304
01:33:21,430 --> 01:33:22,930
Estoy seguro de que le har� feliz.
1305
01:33:22,930 --> 01:33:23,930
- �D�nde?
- A la c�rcel.
1306
01:33:24,446 --> 01:33:27,006
No, nos iremos. Estaremos
all� en diez minutos.
1307
01:33:27,428 --> 01:33:28,704
Adi�s.
1308
01:33:28,774 --> 01:33:29,704
Perd�name...
1309
01:33:29,774 --> 01:33:31,264
Hajji, tenemos la suerte en el
cumplea�os de nuestro Salvador...
1310
01:33:31,274 --> 01:33:33,804
de pagar la fianza de unos presos que
arrestaron por unos cheques sin fondos.
1311
01:33:33,805 --> 01:33:35,305
As� los liberar�n.
1312
01:33:35,305 --> 01:33:37,472
Es una reuni�n privada y
quiero que vengas.
1313
01:33:37,472 --> 01:33:40,221
Bien, ser� un honor para m�,
pero hoy no puedo ir.
1314
01:33:40,221 --> 01:33:44,954
Escucha, Hajji. Tengo mal genio y
si alguien me disgusta me enfado.
1315
01:33:44,954 --> 01:33:47,683
Safoura, �puedes darnos dos tazas de t�?
1316
01:33:47,683 --> 01:33:49,651
Siempre contesta sin verg�enza.
1317
01:33:49,651 --> 01:33:52,992
Liberar presos es uno de los
asuntos m�s importantes.
1318
01:33:55,911 --> 01:33:58,803
Por favor, venga conmigo.
1319
01:34:02,519 --> 01:34:09,706
Safdary, 150 mil tomans,
Vakili, 150 mil tomans...
1320
01:34:10,513 --> 01:34:13,013
Maghareyi, 150 mil tomans.
1321
01:34:13,513 --> 01:34:15,513
�Este pobre est� aqu� por 50 mil tomans!
1322
01:34:16,013 --> 01:34:19,724
Es tambi�n un buen chico.
Dios te recompensar�.
1323
01:34:20,224 --> 01:34:23,186
S�, Saneyi, 500 mil tomans...
1324
01:34:23,328 --> 01:34:24,828
No, �ste no est� en la lista.
1325
01:34:25,328 --> 01:34:27,328
Aqu�, mira.
1326
01:34:28,174 --> 01:34:31,202
�Eh! �Pensaba que eran s�lo 50 mil tomans!
1327
01:34:31,202 --> 01:34:34,007
Olv�dalo, cualquier hombre que debe
500 mil tomans se queda en prisi�n.
1328
01:34:34,007 --> 01:34:35,898
�Cu�nto es el total?
1329
01:34:37,220 --> 01:34:39,307
Un mill�n 430 mil tomans.
1330
01:34:39,807 --> 01:34:42,751
�No hay nadie con 70 mil tomans?
1331
01:34:43,844 --> 01:34:46,107
No, hay uno que debe 100 mil tomans.
1332
01:34:46,769 --> 01:34:48,607
No, es suficiente.
1333
01:34:51,361 --> 01:34:53,361
Hola.
1334
01:34:53,737 --> 01:34:56,762
El se�or Mojaver es uno de mis colegas.
1335
01:34:57,262 --> 01:34:59,581
Dios mediante, el ingeniero Shojayi
ser� nuestro representante.
1336
01:34:59,581 --> 01:35:02,006
Hajji Ahmadi, uno de nuestro m�s grandes
trabajadores caritativos.
1337
01:35:02,326 --> 01:35:03,826
Un placer, Hajji.
1338
01:35:03,826 --> 01:35:04,826
El placer es m�o.
1339
01:35:05,326 --> 01:35:06,826
�Qu� pas�, comandante?
1340
01:35:06,826 --> 01:35:09,814
�Te refieres a Ozra?
Ella no tiene informaci�n.
1341
01:35:10,002 --> 01:35:13,321
Parece que se ha vuelto loca.
Se repite constantemente.
1342
01:35:13,821 --> 01:35:16,285
Vamos a la ceremonia juntos, Hajji.
1343
01:35:16,785 --> 01:35:18,027
Por favor.
1344
01:35:22,419 --> 01:35:25,096
En el nombre de Dios el Compasivo...
1345
01:35:33,895 --> 01:35:42,894
Saludos a todos... especialmente
a mis amigos presidiarios.
1346
01:35:44,033 --> 01:35:55,541
Por supuesto todos sabemos que
la gente... a veces rompe la ley...
1347
01:35:56,041 --> 01:35:58,792
debido a la necesidad y la miseria...
1348
01:35:59,292 --> 01:36:07,856
y dicen que los que est�n fuera
de la ley no son creyentes.
1349
01:36:08,356 --> 01:36:11,687
Bien, �qu� significa eso?
1350
01:36:11,915 --> 01:36:14,415
D�jenme explicarles.
1351
01:36:14,915 --> 01:36:22,018
Primero de todo... no creo
que Dios los haya olvidado.
1352
01:36:22,518 --> 01:36:27,876
Las puertas de la prisi�n podr�an
estar cerradas para ustedes...
1353
01:36:28,376 --> 01:36:34,876
pero las puertas de Dios
est�n siempre abiertas.
1354
01:36:35,251 --> 01:36:38,351
Dejen de pensar en la forma de escapar.
1355
01:36:38,851 --> 01:36:45,255
�Dios no pertenece s�lo a la buena gente!
1356
01:36:45,755 --> 01:36:50,245
Nuestro dios, es el Dios
de los criminales, tambi�n.
1357
01:36:50,745 --> 01:36:56,855
Y s�lo Dios es quien mira a la
gente de forma diferente...
1358
01:36:57,565 --> 01:37:01,749
Dios es el tipo m�s gentil,
el tipo m�s amable...
1359
01:37:02,249 --> 01:37:06,173
Es el que m�s f�cilmente perdona...
1360
01:37:06,673 --> 01:37:11,673
el mejor amigo del mundo...
1361
01:37:12,673 --> 01:37:18,574
Un buen amigo que dar� todo por su colega.
1362
01:37:19,074 --> 01:37:24,700
Si la gente viviera seg�n las reglas,
nunca robar�a nada.
1363
01:37:25,376 --> 01:37:30,313
Pero desafortunadamente
algunos lo quieren todo...
1364
01:37:30,813 --> 01:37:32,813
y eso es malo.
1365
01:37:35,738 --> 01:37:40,897
Tenemos que hacer algo
para ense�arle a la gente.
1366
01:37:41,397 --> 01:37:48,081
Ense�ar significa... crear amor...
1367
01:37:49,081 --> 01:37:54,763
y esa es la �nica forma de llegar a Dios,
esto es muy importante.
1368
01:37:56,462 --> 01:38:05,069
No aspiro a rezar porque es in�til
y nadie puede ser forzado a ello...
1369
01:38:06,069 --> 01:38:10,226
Por eso la humanidad deber�a...
1370
01:38:11,226 --> 01:38:18,892
D�jenme acabar mis palabras con un poema.
1371
01:38:19,392 --> 01:38:28,795
El hombre est� lleno de valor
por su alma y humanidad.
1372
01:38:29,795 --> 01:38:34,035
La ropa bonita no refleja su valor.
1373
01:38:34,535 --> 01:38:39,523
Espero que todos sean liberados
de aqu� muy pronto...
1374
01:38:40,023 --> 01:38:42,649
y que encuentren su camino.
1375
01:38:43,149 --> 01:38:47,065
Por favor, recen por m� para que
tambi�n encuentre mi camino.
1376
01:38:47,565 --> 01:38:51,924
Espero no verlos aqu� y que
ustedes no me vean a m�...
1377
01:38:52,446 --> 01:38:55,694
y nos veamos en otros lugares.
1378
01:38:56,194 --> 01:39:00,141
Que Dios est� con ustedes y los bendiga.
1379
01:39:02,355 --> 01:39:03,802
Gracias por su tiempo.
1380
01:39:04,302 --> 01:39:10,823
Perd�nenme por hablar tanto...
1381
01:39:12,936 --> 01:39:15,306
Pero esto es muy cruel, se�or Mojaver.
1382
01:39:15,806 --> 01:39:22,252
Los prisioneros no vienen a divertirse,
vienen a reformarse.
1383
01:39:22,752 --> 01:39:26,600
Como dicen, el castigo del maestro de
escuela es mejor que la bondad del padre.
1384
01:39:26,795 --> 01:39:27,617
�No est� de acuerdo, Hajji?
1385
01:39:28,117 --> 01:39:30,667
S�, tiene raz�n.
1386
01:39:31,167 --> 01:39:32,490
�No ten�a un programa de televisi�n
hace unos a�os...
1387
01:39:32,990 --> 01:39:38,204
llamado "Conocimiento", Hajji?
1388
01:39:38,704 --> 01:39:41,733
As� es, "Conocimiento".
1389
01:39:41,733 --> 01:39:44,761
�No te lo dije? Te vi en la tele.
1390
01:39:45,087 --> 01:39:46,087
Qu� bien que se acuerde.
1391
01:39:46,525 --> 01:39:48,142
Mahmoud Motazedi a la sala de visitas.
1392
01:39:48,642 --> 01:39:50,055
Fue un programa productivo.
1393
01:39:50,555 --> 01:39:52,603
Era los lunes por la noche, �verdad?
1394
01:39:52,830 --> 01:39:56,410
S�, los lunes por la noche.
Perd�neme pero tengo una urgencia...
1395
01:39:56,798 --> 01:39:59,556
y tengo que encontrar un aseo, perd�n.
1396
01:40:07,142 --> 01:40:08,618
- �Se�or Motazedi?
- �S�?
1397
01:40:08,962 --> 01:40:12,224
Quer�a hablar con usted unos minutos.
1398
01:40:13,164 --> 01:40:14,502
�Me van a ejecutar?
1399
01:40:15,002 --> 01:40:16,709
No, s�lo ser�n unos minutos.
1400
01:40:16,709 --> 01:40:18,811
Por favor, Hajji.
1401
01:40:23,316 --> 01:40:24,598
Soy Reza Mesghali.
1402
01:40:24,821 --> 01:40:27,997
�Reza Mesghali? No le conozco.
1403
01:40:28,497 --> 01:40:30,497
Reza Lagartija.
1404
01:40:30,997 --> 01:40:32,435
�Qui�n te env�a?
1405
01:40:32,862 --> 01:40:33,435
Jackson.
1406
01:40:33,648 --> 01:40:36,143
Se supon�a que deb�as
pasarme por la frontera.
1407
01:40:36,643 --> 01:40:39,086
No me ultrajes m�s.
1408
01:40:40,086 --> 01:40:42,194
�Qu� disfraz tan bonito!
1409
01:40:42,694 --> 01:40:45,363
Estoy de mierda hasta el cuello, Mahmoud.
1410
01:40:45,566 --> 01:40:46,959
�Por qu� no te fuiste?
1411
01:40:47,568 --> 01:40:49,865
Intent� verte pero me dijeron
que te hab�an arrestado.
1412
01:40:50,365 --> 01:40:51,890
�Por qu� no tomaste tu pasaporte?
1413
01:40:52,390 --> 01:40:54,834
- �Pasaporte? �De qui�n?
- De mi madre...
1414
01:40:55,334 --> 01:40:57,125
Tu pasaporte estaba listo
cuando nos diste tu foto.
1415
01:40:57,625 --> 01:40:59,553
No mientas. Fui a ella.
1416
01:41:00,053 --> 01:41:02,139
�Le dijiste qui�n eras?
1417
01:41:02,149 --> 01:41:03,813
No.
1418
01:41:04,021 --> 01:41:05,521
Entonces, �c�mo sabr�a ella qui�n eras t�?
1419
01:41:05,907 --> 01:41:08,407
Ve y dile quien eres, toma
tu pasaporte y l�rgate.
1420
01:41:08,545 --> 01:41:09,474
�No me tomas el pelo?
1421
01:41:09,974 --> 01:41:12,151
�Por qu� lo har�a? Le debo
mucho a Jackson.
1422
01:41:12,651 --> 01:41:15,665
Bien, adi�s.
Puedes llev�rtelo, hermano.
1423
01:41:16,165 --> 01:41:17,925
Por favor, reza por m�, Hajji.
1424
01:41:18,185 --> 01:41:20,961
Era un gran programa y pas�bamos
un gran rato se�or Moshaver.
1425
01:41:21,461 --> 01:41:22,461
Es Mojaver, Hajji.
1426
01:41:22,461 --> 01:41:23,514
Espero encontrar otra oportunidad de...
1427
01:41:24,014 --> 01:41:26,453
Espero verle otra vez en la tele.
1428
01:41:26,453 --> 01:41:30,289
Por supuesto, me insisten mucho, pero
como sus programas no tienen calidad...
1429
01:41:30,789 --> 01:41:32,789
no acepto, adi�s.
1430
01:41:33,289 --> 01:41:35,289
Adi�s, Hajji.
1431
01:41:35,789 --> 01:41:37,221
�De qu� sospechas?
1432
01:41:37,721 --> 01:41:40,446
Nunca hubo un programa de televisi�n
llamado "Conocimiento".
1433
01:41:40,946 --> 01:41:42,773
�C�mo podr�a haber sabido que eras t�?
1434
01:41:43,273 --> 01:41:45,499
Parec�as un poli camuflado.
1435
01:41:45,649 --> 01:41:46,764
�Dijiste que era un pasaporte?
1436
01:41:46,862 --> 01:41:48,264
S�.
1437
01:41:49,005 --> 01:41:52,424
Creo en el bien y el mal y no le
robo el dinero a los clientes.
1438
01:41:53,424 --> 01:41:55,466
As� es como traje al mundo
a mi hijo bastardo.
1439
01:41:55,987 --> 01:41:57,201
Aqu�...
1440
01:41:57,701 --> 01:42:00,335
Est�s mejor con la barba.
1441
01:42:02,572 --> 01:42:04,801
S�, gracias.
1442
01:42:13,425 --> 01:42:14,925
Estoy de duelo por mi padre.
1443
01:42:15,131 --> 01:42:19,000
Sin problema, pero la frontera
est� cerrada ahora.
1444
01:42:19,468 --> 01:42:23,054
Vuelve en dos o tres horas.
1445
01:42:24,601 --> 01:42:27,721
Bueno, esperar� otras dos o tres horas.
1446
01:42:28,195 --> 01:42:28,695
Volver�.
1447
01:42:36,110 --> 01:42:38,293
�Fuiste a una misi�n a plena luz del d�a?
1448
01:42:38,293 --> 01:42:40,395
Las misiones no tienen horario.
1449
01:42:40,395 --> 01:42:42,522
Termina tu trabajo, empezaremos
las oraciones de la noche antes.
1450
01:42:42,926 --> 01:42:43,926
�Eso es posible, Hajji?
1451
01:42:43,926 --> 01:42:46,342
En situaciones de emergencia se permite.
1452
01:42:46,342 --> 01:42:48,617
Bien, Gholamali, �qu� pasa?
1453
01:42:48,617 --> 01:42:50,068
Quiero participar en la competencia.
1454
01:42:50,568 --> 01:42:52,068
Bien.
1455
01:42:52,068 --> 01:42:53,068
Despu�s de ti, Hajji.
1456
01:42:53,568 --> 01:42:56,068
Que Dios lo acepte.
1457
01:42:57,386 --> 01:42:59,561
Hajji, �qu� est�s haciendo aqu�?
1458
01:43:00,061 --> 01:43:05,122
Hola, querida Faezeh,
�qu� es lo que llevas?
1459
01:43:05,805 --> 01:43:07,305
Debe ser muy pesado.
1460
01:43:07,754 --> 01:43:09,218
Son verduras para la celebraci�n
de esta noche.
1461
01:43:09,718 --> 01:43:11,250
Deja que te ayude.
1462
01:43:11,651 --> 01:43:12,380
No, juro por Dios que no lo dejar�.
1463
01:43:12,880 --> 01:43:15,451
Estoy aqu� para servirte.
1464
01:43:15,951 --> 01:43:18,322
Por cierto, �no va a venir tu madre
a la mezquita?
1465
01:43:18,822 --> 01:43:19,822
Ella le env�a sus saludos.
1466
01:43:19,822 --> 01:43:21,973
Se fue al pueblo de arriba
a lavar la fruta.
1467
01:43:21,973 --> 01:43:24,140
�As� que no est� aqu�?
1468
01:43:24,640 --> 01:43:29,485
Aunque no tengo mucho tiempo,
perm�teme guiarte hasta tu casa.
1469
01:43:29,752 --> 01:43:31,868
Pero tendr�s que subir y
tomar el t� conmigo.
1470
01:43:32,545 --> 01:43:34,045
�Subir?
1471
01:43:34,545 --> 01:43:37,045
Maldita tentaci�n.
1472
01:43:37,545 --> 01:43:41,194
Me encantar�a pero...
1473
01:43:41,694 --> 01:43:43,406
- �Delangiz?
- �S�, Hajji?
1474
01:43:43,906 --> 01:43:47,583
Ven, ayuda a llevar la carga de Faezeh.
1475
01:43:48,083 --> 01:43:49,604
Estoy a su servicio.
1476
01:43:50,914 --> 01:43:53,068
Este Delangiz no es el viejo Delangiz.
1477
01:43:53,568 --> 01:43:55,628
Gracias a Dios, se ha
convertido en alguien mejor.
1478
01:43:56,128 --> 01:43:59,338
Hace un rato se lamentaba
de como te ha tratado.
1479
01:43:59,838 --> 01:44:01,319
Ya ha dicho eso antes, miente.
1480
01:44:01,895 --> 01:44:03,031
No, te juro por Dios
que esta vez es distinto.
1481
01:44:03,531 --> 01:44:05,041
Tonter�as, no puedes enga�arme m�s.
1482
01:44:05,541 --> 01:44:07,909
- No le har� nada.
- Dije que llevaras eso y no hablaras.
1483
01:44:08,409 --> 01:44:11,868
Sigue explic�ndose �l mismo.
Habla como un charlat�n.
1484
01:44:12,368 --> 01:44:13,171
Dije que llevaras esto y te callaras.
1485
01:44:13,671 --> 01:44:14,952
S�, Hajji.
1486
01:44:17,617 --> 01:44:20,499
Gracias Hajji, adi�s.
1487
01:44:41,461 --> 01:44:47,838
De la central de polic�a a la estaci�n
informando que Hajji Reza Ahmadi...
1488
01:44:48,338 --> 01:44:51,417
que fue reclutado para ser...
el predicador de la mezquita Amir...
1489
01:44:51,917 --> 01:44:55,887
muri� debido a una enfermedad, antes
de que pudiera seguir con su misi�n.
1490
01:45:03,170 --> 01:45:06,876
�Quieres decir que este Hajji Ahmadi
es el ladr�n armado?
1491
01:45:07,427 --> 01:45:08,959
Reza Lagartija.
1492
01:45:08,959 --> 01:45:10,959
No estaba armado.
1493
01:45:10,964 --> 01:45:12,956
Arrestamos a su c�mplice
la semana pasada...
1494
01:45:13,456 --> 01:45:15,931
y confes� que el arma le pertenec�a.
1495
01:45:16,431 --> 01:45:18,353
Pero este hombre ha hecho
muchas cosas buenas aqu�.
1496
01:45:18,853 --> 01:45:20,211
La gente jura en su nombre.
1497
01:45:20,711 --> 01:45:22,143
Bien, est�n cometiendo un error.
1498
01:45:22,843 --> 01:45:23,843
Vamos.
1499
01:46:22,144 --> 01:46:24,604
Hajji, van a cantar, �no vienes?
1500
01:46:24,793 --> 01:46:26,115
Dile que empiece.
1501
01:46:26,615 --> 01:46:27,615
S�, Hajji.
1502
01:46:40,037 --> 01:46:42,946
Esta ropa se supone que
amansa a la gente.
1503
01:46:50,439 --> 01:46:52,659
Es bueno que la gente se amanse, �verdad?
1504
01:47:15,811 --> 01:47:17,077
Eso no hace falta.
1505
01:48:32,458 --> 01:48:37,958
No hay nadie en este mundo que no tenga
una forma de llegar a Dios.
1506
01:48:38,246 --> 01:48:40,748
Tienes que tener un alma pura.
1507
01:48:43,749 --> 01:48:49,749
Subt�tulos en espa�ol por Ryana
para Asia-Team
1508
01:48:49,750 --> 01:48:54,750
Correcci�n por Angelique
1509
01:48:54,751 --> 01:49:00,751
Asia-Team, lo mejor del mundo asi�tico
www.Asia-Team.net
1510
01:49:01,200 --> 01:49:06,385
No puedes obligar a la gente
a ir al cielo, hermano.
1511
01:49:19,000 --> 01:49:25,000
Est�s presion�ndolo tanto que
podr�a caer del lado del infierno.
1512
01:49:39,729 --> 01:49:43,729
Dios es el tipo m�s gentil,
el tipo m�s amable...
1513
01:49:43,730 --> 01:49:48,730
Es el que m�s f�cilmente perdona...
el mejor amigo del mundo.
120204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.