All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:01:00,970 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:02,020 --> 00:01:04,940 SUMMER OF 2020 3 00:01:05,020 --> 00:01:06,980 PLEASE WEAR A FACE MASK 4 00:01:07,060 --> 00:01:08,980 TOGETHER, WE CAN OVERCOME THIS! 5 00:01:09,060 --> 00:01:11,280 COVID-19 PCR TESTING STATION SEJEONG PARK BEHIND HEALTH CENTER 6 00:01:22,450 --> 00:01:27,120 GOOD LANDLORD CAMPAIGN! 7 00:01:27,210 --> 00:01:31,880 30% DISCOUNT ON RENT! 8 00:01:38,840 --> 00:01:40,300 SEJEONG-RO COMMERCIAL BUILDING ASSOC. 11 9 00:01:41,220 --> 00:01:42,220 PHOTO ALBUM 10 00:01:53,070 --> 00:01:54,190 YOU'RE A ROLE MODEL FOR LANDLORDS 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,900 YOU'RE A MAN OF CHARACTER, MR. GI! 12 00:01:56,150 --> 00:01:57,280 Mr. Gi. 13 00:01:57,360 --> 00:01:59,870 - Have a nice, cold coffee. - Mr. Oh. 14 00:01:59,950 --> 00:02:01,070 Thank you. 15 00:02:05,750 --> 00:02:07,540 - Why does it taste so good? - Right? 16 00:02:08,080 --> 00:02:11,500 You didn't know our latte ranked second in the whole world? 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,050 Who came first, then? 18 00:02:13,130 --> 00:02:14,130 We got first place 19 00:02:14,590 --> 00:02:16,010 but I'm trying to be humble. 20 00:02:19,090 --> 00:02:21,220 I'm so sorry the pandemic broke out 21 00:02:21,470 --> 00:02:23,060 just when you opened your café. 22 00:02:23,140 --> 00:02:24,890 I'll do my best to get through it. 23 00:02:24,970 --> 00:02:26,640 I was lucky enough to meet a great landlord 24 00:02:26,730 --> 00:02:28,520 who reduced the rent, and that was a huge help. 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,310 You're helping me out, actually. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,650 I found a great tenant like you 27 00:02:33,900 --> 00:02:37,900 and your café helps Se-yoon Building center itself. 28 00:02:37,990 --> 00:02:39,070 I feel so reassured. 29 00:02:39,910 --> 00:02:42,740 - Honestly. - I'll give a discount 30 00:02:42,820 --> 00:02:44,450 to all the tenants in this building. 31 00:02:45,160 --> 00:02:46,500 Thank you so much. 32 00:02:46,580 --> 00:02:47,950 - You saw our basement storage. - Yes. 33 00:02:48,040 --> 00:02:49,460 You can use that space freely. 34 00:02:49,540 --> 00:02:52,080 If any facilities cause a problem or get in the way of your business 35 00:02:52,170 --> 00:02:53,500 you can come to me at any time. 36 00:02:53,590 --> 00:02:56,170 I'll take care of it for you before you can even take a breath. 37 00:02:56,250 --> 00:02:58,220 Man, our landlord is the best. 38 00:02:58,300 --> 00:02:59,880 Let's go, Se-yoon Building! 39 00:02:59,970 --> 00:03:00,970 Let's go. 40 00:03:01,050 --> 00:03:03,050 - How about a commemorative photo? - Should we? 41 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 Let's see. 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,390 You're a handsome guy. 43 00:03:10,480 --> 00:03:12,600 Okay. One, two, three. 44 00:03:14,560 --> 00:03:16,270 - We look nice. - I'll send it to you. 45 00:03:16,360 --> 00:03:18,440 - Okay. - Should we hang it on the café wall? 46 00:03:18,530 --> 00:03:19,530 - Should we? - As a souvenir? 47 00:03:21,780 --> 00:03:24,070 Do you think the banner is too small? 48 00:03:24,160 --> 00:03:25,410 Should I have made it bigger? 49 00:03:25,490 --> 00:03:26,660 No, it's big enough. 50 00:03:26,740 --> 00:03:28,830 No one would be stupid enough to miss it. 51 00:03:29,500 --> 00:03:30,620 - Right? - Yes. 52 00:03:30,870 --> 00:03:34,460 - I hope it becomes a centerpiece. - It will. 53 00:03:34,540 --> 00:03:36,380 Your building will be the center of this neighborhood. 54 00:03:37,050 --> 00:03:42,720 MAD CONCRETE DREAMS 55 00:03:48,430 --> 00:03:50,810 EPISODE 5 56 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 {\an8}I'm using this on Mr. Oh now. 57 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 {\an8}This shot will put him to sleep for a few hours. 58 00:04:09,410 --> 00:04:10,540 It's your turn now. 59 00:05:03,300 --> 00:05:04,300 I'm done. 60 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Okay. 61 00:05:12,470 --> 00:05:14,520 - It was so good. - Enjoy your meal. 62 00:05:15,270 --> 00:05:17,150 - Cheers, everyone. - Cheers. 63 00:05:17,850 --> 00:05:19,440 - Let me pour you one. - Thanks. 64 00:05:57,350 --> 00:05:58,980 - You should wash your hands. - Okay. 65 00:06:11,780 --> 00:06:13,120 Will Dong-ki be okay? 66 00:06:13,660 --> 00:06:15,250 He didn't bleed for long 67 00:06:15,330 --> 00:06:17,750 and the wound isn't that deep, so he'll be fine. 68 00:06:20,080 --> 00:06:21,710 Why do things only go haywire for me? 69 00:06:22,130 --> 00:06:23,250 What now? 70 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 What if he knows everything? 71 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Like what? 72 00:06:29,380 --> 00:06:30,590 About kidnapping Yi-gyeong. 73 00:06:35,350 --> 00:06:37,430 Let's take some time to think about this. 74 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 And talk. 75 00:06:38,600 --> 00:06:39,730 Talk about what? 76 00:06:40,900 --> 00:06:43,820 Why don't you pay him to keep quiet? 77 00:06:44,440 --> 00:06:46,440 What if he starts talking after taking the money? 78 00:06:46,530 --> 00:06:48,950 Should we make him sign a non-disclosure agreement? 79 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 I'll see if I can think of a way 80 00:06:56,490 --> 00:06:59,040 to talk about this calmly and quietly. 81 00:07:03,790 --> 00:07:05,460 You're like a whole other person. 82 00:07:06,670 --> 00:07:09,260 Were you like this when you slept with Hwal-sung? 83 00:07:09,340 --> 00:07:12,010 You don't remember what we talked about, do you? 84 00:07:12,720 --> 00:07:13,800 We'll discuss that later. 85 00:07:13,890 --> 00:07:15,430 The timing's off right now. 86 00:07:16,510 --> 00:07:18,060 What a grand excuse. 87 00:07:19,520 --> 00:07:21,480 What do you want to do, then? 88 00:07:22,270 --> 00:07:23,270 Get divorced? 89 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Let's get out of here. 90 00:07:31,030 --> 00:07:32,530 Come on. Let's go. 91 00:07:41,750 --> 00:07:44,630 VCU TEAM 1 92 00:07:46,840 --> 00:07:49,550 CAFÉ JINSIM, ROBUSTA, BRAZIL, YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 52 93 00:07:54,340 --> 00:07:56,680 YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 52 94 00:07:58,890 --> 00:08:00,060 CASE REPORT JEON YI-GYEONG'S KIDNAPPING 95 00:08:00,350 --> 00:08:03,020 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 96 00:08:08,530 --> 00:08:09,990 PERSONAL DETAILS 97 00:08:10,070 --> 00:08:11,490 "Jung Chang-su." 98 00:08:11,570 --> 00:08:13,070 PREVIOUSLY OWNED CAR MS. JEON WAS IN, OWNED CHANGSHIM BUILDING 99 00:08:13,150 --> 00:08:14,780 "Changshim Building." 100 00:08:22,410 --> 00:08:23,540 CASE KN-260315AT 101 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 SURVEILLANCE & DASHCAM FOOTAGE 102 00:08:25,420 --> 00:08:27,040 SURVEILLANCE FOOTAGE KN-260315AT 103 00:08:38,140 --> 00:08:41,980 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT AREA 4 CHANGSHIM BUILDING SITE 104 00:08:46,440 --> 00:08:47,560 CHANGSHIM BUILDING 105 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 SEJEONG-RO 247, YONGDAEMUN-GU, SEOUL 106 00:08:51,360 --> 00:08:52,990 APPLICATION TO VIEW OR PRINT PROPERTY REGISTRY 107 00:08:55,030 --> 00:08:58,410 ADDRESS: SEJEONG-RO 247 108 00:09:03,910 --> 00:09:05,750 "Real Capital." 109 00:09:05,830 --> 00:09:07,710 OWNER REAL CAPITAL AND GLOBAL PARTNERS 110 00:09:19,140 --> 00:09:20,470 Sign next to your name, please. 111 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 RECEIPT OF PERSONAL BELONGINGS 112 00:09:23,600 --> 00:09:26,350 TRANSFERRED FROM KOH JU-RAN TRANSFERRED TO JEON YI-GYEONG 113 00:09:35,950 --> 00:09:39,450 PERSONAL BELONGINGS PHONE, CAR KEY, MIN HWAL-SUNG 114 00:09:42,330 --> 00:09:43,950 I'm sorry about last time. 115 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 Pardon? 116 00:09:47,370 --> 00:09:48,960 When you questioned Su-jong. 117 00:09:51,800 --> 00:09:53,630 You were just doing your job. 118 00:09:53,710 --> 00:09:55,550 I think I overreacted. 119 00:09:58,430 --> 00:09:59,430 Not at all. 120 00:09:59,720 --> 00:10:01,300 I jumped to conclusions. 121 00:10:02,510 --> 00:10:03,640 You can catch 122 00:10:05,230 --> 00:10:06,480 the culprit, right? 123 00:10:09,560 --> 00:10:12,650 We'll do our best, but in cases like this 124 00:10:12,730 --> 00:10:14,900 if we can't catch the culprit within 48 hours 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 the case is likely to go unsolved. 126 00:10:20,660 --> 00:10:23,490 Oh, gosh. Hello. 127 00:10:24,160 --> 00:10:26,290 You came in pretty early. 128 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 Okay, so... 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,580 How is Mr. Min doing? 130 00:10:31,670 --> 00:10:33,380 - He's just the same. - I see. 131 00:10:33,460 --> 00:10:35,960 Why don't you get her some tea or coffee? 132 00:10:36,050 --> 00:10:37,470 No, thanks. I should go. 133 00:10:42,100 --> 00:10:44,310 My mother is eating out with the police commissioner today. 134 00:10:44,390 --> 00:10:46,350 Yes, I heard about that. 135 00:10:46,640 --> 00:10:48,690 - The three billion won. - What? 136 00:10:48,770 --> 00:10:50,440 My mom hasn't given up on that. 137 00:10:51,520 --> 00:10:54,070 She's not someone who can live with a loss. 138 00:11:05,830 --> 00:11:06,950 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 139 00:11:33,520 --> 00:11:34,810 PERSONAL BELONGINGS PHONE, MIN HWAL-SUNG 140 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Hello? 141 00:12:16,860 --> 00:12:17,860 Hello? 142 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 LOAN RECOMMENDATION 143 00:12:40,670 --> 00:12:43,170 URGENT LOANS OK, LOAN HEAVEN 144 00:12:44,380 --> 00:12:45,640 "Loan Heaven"? 145 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 Hello? 146 00:12:56,850 --> 00:12:58,360 Is that Loan Heaven? 147 00:13:00,280 --> 00:13:02,900 We don't take general customers. 148 00:13:03,190 --> 00:13:04,650 We only take private clients. 149 00:13:04,740 --> 00:13:06,570 Are there certain requirements? 150 00:13:06,660 --> 00:13:08,740 - I'd like a consult. Where is... - Come on. 151 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 Miss. 152 00:13:09,910 --> 00:13:11,870 We only take clients via recommendations. 153 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Call somewhere else. 154 00:13:13,750 --> 00:13:14,750 Min Hwal-sung. 155 00:13:15,790 --> 00:13:17,630 I got this number from Mr. Min. 156 00:13:20,670 --> 00:13:22,670 That changes everything. 157 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Will you come to us? 158 00:13:30,100 --> 00:13:31,390 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 159 00:15:06,360 --> 00:15:08,860 JUNG CHANG-SU 160 00:15:21,790 --> 00:15:23,880 POLICY DEPUTY NAM SANG-HO 161 00:15:25,590 --> 00:15:26,670 "Nam Sang-ho"? 162 00:15:27,260 --> 00:15:29,470 I guess he was still inside when the place was torn down. 163 00:15:31,380 --> 00:15:33,050 He must've had a drink or two. 164 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Sergeant. 165 00:15:36,640 --> 00:15:38,350 The ownership of Chang-su's building 166 00:15:38,430 --> 00:15:40,560 was transferred to Real Capital. 167 00:15:41,390 --> 00:15:43,480 Around the time we think he died. 168 00:15:44,110 --> 00:15:45,360 If you get me a search warrant... 169 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Hey. 170 00:15:47,230 --> 00:15:48,820 You're relying on your gut again, aren't you? 171 00:15:49,650 --> 00:15:50,990 Is it about Gyun? 172 00:15:54,700 --> 00:15:56,700 You're adding to my plate when I have a lot on my mind. 173 00:15:57,870 --> 00:15:58,870 Hey. 174 00:15:59,660 --> 00:16:02,870 Just close the case as an accident. 175 00:16:06,500 --> 00:16:08,920 You told me to bring Jung Chang-su's body, so I did. 176 00:16:09,010 --> 00:16:11,260 Why won't you let me investigate? 177 00:16:11,970 --> 00:16:14,800 Do you still have a grudge against me because I reported you 178 00:16:14,890 --> 00:16:17,560 - to Internal Affairs? - You punk! That's... 179 00:16:18,010 --> 00:16:20,060 - That was ages ago! - What is it, then? 180 00:16:28,650 --> 00:16:29,650 Ju-ran. 181 00:16:30,900 --> 00:16:32,530 Let's go with the flow. 182 00:16:33,700 --> 00:16:35,910 You need to close some cases and get promoted. 183 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 Whatever. 184 00:16:41,790 --> 00:16:42,790 Forget about that. 185 00:16:43,790 --> 00:16:45,370 Do you know Deputy Nam Sang-ho? 186 00:16:45,630 --> 00:16:46,630 POLICY DEPUTY NAM SANG-HO 187 00:16:46,710 --> 00:16:48,170 He works at City Hall. 188 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 No. 189 00:16:56,140 --> 00:16:57,390 Who's he? 190 00:16:58,430 --> 00:17:00,350 I found that on Jung Chang-su's body. 191 00:17:01,020 --> 00:17:02,680 Hey, come here. 192 00:17:04,940 --> 00:17:06,100 Take a look. 193 00:17:06,190 --> 00:17:08,730 Look at the business cards I got from politicians, big and small. 194 00:17:08,810 --> 00:17:09,980 See this? 195 00:17:10,070 --> 00:17:11,650 A policy researcher. 196 00:17:11,730 --> 00:17:12,860 An inspector. 197 00:17:13,360 --> 00:17:14,950 I'll say this out of concern for you. 198 00:17:15,030 --> 00:17:16,570 Don't go after a politician. 199 00:17:16,950 --> 00:17:19,080 You might get into a lot of trouble. 200 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 Goodness. 201 00:17:51,360 --> 00:17:52,530 Come and eat. 202 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 Okay. 203 00:17:56,070 --> 00:17:58,110 (Is something wrong, Dad?) 204 00:17:58,200 --> 00:17:59,240 Not at all. 205 00:18:14,670 --> 00:18:16,880 (The steamed egg tastes great.) 206 00:18:18,050 --> 00:18:19,550 I seasoned it just right today. 207 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 Seon. 208 00:18:23,890 --> 00:18:25,180 I don't feel like eating. 209 00:18:28,520 --> 00:18:32,020 Da-rae, I'm going to work. 210 00:18:32,110 --> 00:18:33,270 (Why not eat first?) 211 00:18:34,230 --> 00:18:36,650 No, there's someone in our building 212 00:18:36,740 --> 00:18:39,320 waiting desperately to see me. 213 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Sorry. 214 00:18:50,000 --> 00:18:51,330 (What's up with him?) 215 00:18:53,340 --> 00:18:54,670 Don't mind him. 216 00:18:56,960 --> 00:18:58,170 Your dad. 217 00:18:58,470 --> 00:18:59,880 His blood is Type O, right? 218 00:19:02,300 --> 00:19:06,220 (Dad's Type O, you're Type B, and I'm Type B.) 219 00:19:06,310 --> 00:19:08,020 (Why do you ask?) 220 00:19:08,930 --> 00:19:09,940 Okay. 221 00:19:22,990 --> 00:19:24,530 Here's your iced Americano. 222 00:19:24,870 --> 00:19:27,040 - Why did it take so long today? - Sorry. 223 00:19:27,290 --> 00:19:29,540 - Hello. - Two iced Americanos. 224 00:19:29,620 --> 00:19:30,670 Two? 225 00:19:33,750 --> 00:19:34,840 Aren't you taking my order? 226 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Just a moment, please. 227 00:19:37,460 --> 00:19:39,090 I don't have much time to spare. 228 00:19:39,170 --> 00:19:40,510 Can I have a chocolate latte? 229 00:19:40,590 --> 00:19:41,930 Yes, sorry. Just a moment. 230 00:19:45,050 --> 00:19:46,260 Where the heck is my boss? 231 00:19:46,350 --> 00:19:47,720 Did the moron get drunk again? 232 00:19:48,850 --> 00:19:50,600 THE BOSS 233 00:20:00,990 --> 00:20:02,320 PART-TIMER 7 234 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 Poor guy. 235 00:20:09,830 --> 00:20:12,580 What on earth are you doing? 236 00:20:12,960 --> 00:20:15,380 What landlord stabs his tenant with a knife and locks him up? 237 00:20:15,460 --> 00:20:16,790 Is that even right? 238 00:20:16,880 --> 00:20:18,090 I'm really sorry, Mr. Oh. 239 00:20:18,170 --> 00:20:19,760 It was an accident. I swear. 240 00:20:19,840 --> 00:20:21,970 Mr. Gi, right now... 241 00:20:22,680 --> 00:20:25,720 I'm cold and dizzy. I really need to go to the ER. 242 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 Okay. 243 00:20:27,350 --> 00:20:29,270 Are you hungry? I brought food. 244 00:20:30,020 --> 00:20:31,770 Do you know I wet my pants? 245 00:20:32,730 --> 00:20:33,730 Oh, dear. 246 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 It's fine. It dried out. 247 00:20:39,150 --> 00:20:41,150 If you untie me now 248 00:20:41,900 --> 00:20:43,820 I'll pretend it never happened and forget about it. 249 00:20:44,360 --> 00:20:45,490 Mr. Oh. 250 00:20:46,660 --> 00:20:48,910 Have a piece of a sandwich. 251 00:20:48,990 --> 00:20:51,910 Bread might be too hard to eat since you're on your back 252 00:20:52,000 --> 00:20:53,620 so have the ham and egg filling. 253 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Go on and eat. 254 00:20:57,130 --> 00:20:58,250 Here. 255 00:20:59,750 --> 00:21:01,010 Be careful. 256 00:21:02,010 --> 00:21:04,930 And I used scissors, not a knife. 257 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 Oh, no. 258 00:21:07,760 --> 00:21:08,800 Have some water. 259 00:21:08,890 --> 00:21:10,350 Hold your head up a bit. 260 00:21:11,350 --> 00:21:13,100 Slowly. Take your time. 261 00:21:18,810 --> 00:21:20,020 What you just fed me. 262 00:21:20,860 --> 00:21:22,440 Did you get it from my café? 263 00:21:22,900 --> 00:21:24,030 Yes, I did. 264 00:21:25,990 --> 00:21:27,490 How are things over there? 265 00:21:27,910 --> 00:21:30,530 Well, your part-timer's doing the best he can. 266 00:21:32,620 --> 00:21:33,750 Darn it. 267 00:21:35,790 --> 00:21:37,420 What will you do with me? 268 00:21:38,630 --> 00:21:41,050 You won't kill me, will you? 269 00:21:41,880 --> 00:21:42,960 Come on now. 270 00:21:43,050 --> 00:21:44,470 How could you say something so dreadful? 271 00:21:44,550 --> 00:21:46,680 Don't go any further. 272 00:21:46,970 --> 00:21:48,300 Let me go to a hospital. 273 00:21:48,930 --> 00:21:50,720 Okay, hang in there just a bit longer. 274 00:21:53,100 --> 00:21:54,230 - Are you sure? - Yes. 275 00:21:54,310 --> 00:21:55,730 - You'll let me go? - Yes. 276 00:21:57,980 --> 00:21:59,230 In that case 277 00:22:00,270 --> 00:22:01,520 I won't tell anyone 278 00:22:01,940 --> 00:22:06,030 that your wife had an affair with your friend. 279 00:22:08,070 --> 00:22:10,030 Where did you hear about that? 280 00:22:10,280 --> 00:22:12,830 You talked about it yesterday after you tied me up. 281 00:22:14,660 --> 00:22:15,910 No, wait. I'm still chewing... 282 00:22:20,080 --> 00:22:25,170 LOAN HEAVEN 283 00:22:53,370 --> 00:22:55,240 LOAN HEAVEN 284 00:22:55,830 --> 00:22:56,830 Ma'am. 285 00:22:58,370 --> 00:22:59,790 We met, haven't we? 286 00:23:00,290 --> 00:23:01,630 I can't say. 287 00:23:02,590 --> 00:23:04,300 You're Mr. Min's wife. 288 00:23:04,550 --> 00:23:05,550 Yes. 289 00:23:05,630 --> 00:23:08,050 Is he still in the hospital? 290 00:23:09,550 --> 00:23:10,550 He is. 291 00:23:11,220 --> 00:23:14,100 Oh, dear. I hope he gets well soon. 292 00:23:14,180 --> 00:23:15,850 So he can pay me back. 293 00:23:18,480 --> 00:23:22,650 Your husband has poor credit. 294 00:23:23,110 --> 00:23:24,320 Credit is everything. 295 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 Don't you agree? 296 00:23:26,820 --> 00:23:27,990 How much does he owe? 297 00:23:33,320 --> 00:23:35,160 Including the interest and all that he owes 298 00:23:35,910 --> 00:23:36,910 800 million won. 299 00:23:41,920 --> 00:23:43,210 He only borrowed cash? 300 00:23:43,540 --> 00:23:44,710 What does that mean? 301 00:23:44,790 --> 00:23:47,500 Did you lend or sell him a car? 302 00:23:47,840 --> 00:23:49,630 I'm a money-lender. 303 00:23:49,720 --> 00:23:51,340 I don't handle secondhand cars. 304 00:23:51,430 --> 00:23:52,680 What about unregistered cars? 305 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 Unregistered cars? 306 00:23:55,390 --> 00:23:57,560 What should we do with you? 307 00:23:57,930 --> 00:24:00,560 Miss. It's illegal to deal with unregistered cars. 308 00:24:00,890 --> 00:24:02,190 Money-lending is legal. 309 00:24:04,440 --> 00:24:06,940 Can you pay back the money? 310 00:24:08,230 --> 00:24:10,070 I hadn't heard from Mr. Min 311 00:24:10,570 --> 00:24:12,110 so I was going to seize his assets. 312 00:24:14,740 --> 00:24:16,330 - Account number. - What? 313 00:24:16,410 --> 00:24:17,580 Your account number. 314 00:24:18,200 --> 00:24:19,410 Don't you want my money? 315 00:24:21,870 --> 00:24:26,040 94028-119-572-38. 316 00:24:26,130 --> 00:24:27,750 Nara Bank. 317 00:24:29,960 --> 00:24:31,130 Check the balance. 318 00:24:35,180 --> 00:24:37,470 NARA BANK DEPOSIT 800,000,000 WON 319 00:24:38,310 --> 00:24:40,310 What the heck? I like your style. 320 00:24:42,430 --> 00:24:43,440 Ma'am. 321 00:24:44,350 --> 00:24:45,560 If you need anything 322 00:24:45,980 --> 00:24:47,400 do give us a call. 323 00:24:54,570 --> 00:24:57,030 YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE 324 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Ae-su. 325 00:25:07,750 --> 00:25:09,750 What? Do you want one? 326 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 Like the old times? 327 00:25:12,210 --> 00:25:13,420 No, thanks. 328 00:25:14,970 --> 00:25:17,640 You used to chew me out for selling meds. 329 00:25:18,050 --> 00:25:19,180 What are you doing here? 330 00:25:21,180 --> 00:25:22,520 Things came up. 331 00:25:24,690 --> 00:25:26,940 Are you sure this is safe? 332 00:25:27,730 --> 00:25:28,730 Yes. 333 00:25:29,310 --> 00:25:32,940 The doctor is near death and doesn't care about anything. 334 00:25:34,990 --> 00:25:36,990 How is life treating you? 335 00:25:39,450 --> 00:25:41,080 Awesomely great. 336 00:25:43,620 --> 00:25:44,750 Don't get caught. 337 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Don't worry. 338 00:25:51,880 --> 00:25:53,590 - The money... - Forget it. 339 00:25:54,050 --> 00:25:56,260 We go too far back to owe each other. 340 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 Thanks. 341 00:26:01,220 --> 00:26:02,220 Light it up. 342 00:26:08,770 --> 00:26:11,110 I can't believe I gave blood. 343 00:26:12,020 --> 00:26:13,280 I feel so dizzy. 344 00:26:18,860 --> 00:26:19,990 What's that? 345 00:26:20,820 --> 00:26:21,910 I'm handcuffing him instead. 346 00:26:22,240 --> 00:26:24,750 I need him to be comfortable if we're to reach an agreement. 347 00:26:25,950 --> 00:26:27,080 He should be able to eat 348 00:26:27,410 --> 00:26:29,330 and relieve himself at will. 349 00:26:30,630 --> 00:26:31,670 Here's the key. 350 00:26:31,750 --> 00:26:33,170 You keep it. 351 00:26:34,210 --> 00:26:35,550 Where did you get the handcuffs? 352 00:26:36,510 --> 00:26:37,720 Where do you think? 353 00:26:37,800 --> 00:26:39,640 I bought them from a store. 354 00:26:39,720 --> 00:26:41,140 A place that sells toys for adults? 355 00:26:41,970 --> 00:26:44,060 Did you use that with Hwal-sung? 356 00:26:44,720 --> 00:26:46,640 That punk is a pervert. 357 00:26:46,730 --> 00:26:48,810 Did he use that to provoke and excite... 358 00:26:48,890 --> 00:26:49,900 Damn it. 359 00:26:50,310 --> 00:26:51,480 Are you insane? 360 00:26:51,560 --> 00:26:52,820 Is that what you want to say now? 361 00:26:52,900 --> 00:26:54,020 Aren't you the crazy one? 362 00:26:54,320 --> 00:26:56,150 How could you do that with my friend? 363 00:26:57,690 --> 00:26:59,070 I'm really sorry. 364 00:26:59,950 --> 00:27:01,530 Divorce me if you can't forgive me. 365 00:27:01,620 --> 00:27:05,240 But let's sort out the problem we're facing first. 366 00:27:05,700 --> 00:27:08,000 I want to sort out our problem first. 367 00:27:08,080 --> 00:27:10,500 You don't care how I feel, do you? 368 00:27:10,830 --> 00:27:13,750 Scenes from that video still float around in my head. 369 00:27:15,250 --> 00:27:16,380 I'm sorry. 370 00:27:16,460 --> 00:27:18,050 It won't happen again. 371 00:27:18,510 --> 00:27:19,550 Seon. 372 00:27:19,630 --> 00:27:23,100 Cheating is different for a woman than for a man. 373 00:27:23,510 --> 00:27:25,720 Women cheat with men they truly have feelings for. 374 00:27:29,270 --> 00:27:31,190 It wasn't like that. 375 00:27:31,650 --> 00:27:34,650 I made a mistake, and so did you. 376 00:27:35,190 --> 00:27:37,400 We found out now, and that's that. 377 00:27:38,240 --> 00:27:40,240 I never cheated on you, though. 378 00:27:47,200 --> 00:27:48,330 It's done. 379 00:27:48,410 --> 00:27:50,750 How was he this morning when you talked to him? 380 00:27:51,710 --> 00:27:53,710 If I let him go, he said he'd let it go. 381 00:27:55,250 --> 00:27:56,460 Did you believe him? 382 00:27:58,170 --> 00:27:59,170 How could I? 383 00:27:59,510 --> 00:28:00,720 I can't even believe my wife. 384 00:28:03,180 --> 00:28:04,760 Let's do our best to persuade. If that fails... 385 00:28:04,850 --> 00:28:05,930 If that fails? 386 00:28:07,010 --> 00:28:08,220 We must choose. 387 00:28:08,310 --> 00:28:09,930 Will it be our family or him? 388 00:28:30,330 --> 00:28:31,330 Hwal-sung. 389 00:28:32,460 --> 00:28:33,960 Is there anything else? 390 00:28:49,850 --> 00:28:50,850 MADAM JUNG 391 00:28:50,930 --> 00:28:52,020 I'VE BEEN SO OUT OF IT LATELY 392 00:28:52,100 --> 00:28:53,520 COME FOR A DRINK AND I'LL CHEER YOU UP 393 00:28:53,600 --> 00:28:54,730 ARE YOU SEDUCING ME? 394 00:28:54,810 --> 00:28:55,850 I'M NOT SEDUCING, I'M SERIOUS 395 00:28:59,820 --> 00:29:01,780 YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE NURSE JOO 396 00:29:03,240 --> 00:29:04,910 DID YOU WIRE THE MONEY? 397 00:29:04,990 --> 00:29:06,570 CASH DEPOSITED 398 00:29:37,310 --> 00:29:38,690 What is this, Hwal-sung? 399 00:29:39,730 --> 00:29:40,730 You cheated on me? 400 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 What the... 401 00:29:50,530 --> 00:29:52,490 NO POSTS 402 00:29:52,580 --> 00:29:54,580 I HAD A GOOD TIME TODAY. ARE YOU FREE NEXT WEEK? 403 00:29:54,660 --> 00:29:56,620 I FEEL ALIVE WHEN I'M WITH YOU. MY WIFE WHINES AND HAS NO CHARM 404 00:29:56,710 --> 00:29:57,830 SHE'S AN AIRHEAD BUT YOU'RE FULL 405 00:30:25,690 --> 00:30:26,700 Hello? 406 00:30:27,740 --> 00:30:29,450 Yes, where are you? 407 00:30:31,120 --> 00:30:32,200 I'm at the hospital. 408 00:30:32,280 --> 00:30:34,540 Why? Is something going on? 409 00:30:35,160 --> 00:30:37,370 No, I was just feeling tired. 410 00:30:39,170 --> 00:30:41,750 When will you put together that meeting I mentioned 411 00:30:41,840 --> 00:30:43,500 with Se-yoon Building's owner? 412 00:30:44,380 --> 00:30:46,050 Give me some more time, Mom. 413 00:30:46,380 --> 00:30:48,260 We don't have to drag this on. 414 00:30:48,340 --> 00:30:49,590 Handle it quickly. 415 00:30:50,470 --> 00:30:51,550 Okay. 416 00:30:51,640 --> 00:30:53,390 I got it, so enough is enough. 417 00:31:12,030 --> 00:31:14,410 HOW TO KILL A PERSON 418 00:31:14,490 --> 00:31:15,620 HOW THE MAFIA KILLS 419 00:31:22,710 --> 00:31:26,300 HOW TO KILL SOMEONE WITHOUT CAUSING PAIN 420 00:31:30,970 --> 00:31:33,640 PAINLESS, NATURAL DEATH, I'M TRYING TO WRITE A NOVEL... 421 00:31:52,530 --> 00:31:53,660 We must choose. 422 00:31:53,740 --> 00:31:55,740 Will it be our family or him? 423 00:32:20,060 --> 00:32:21,060 No. 424 00:32:36,950 --> 00:32:38,370 This is kind of heavy. 425 00:32:54,510 --> 00:32:56,050 (What are you doing?) 426 00:33:00,600 --> 00:33:03,940 Something broke down in my building. 427 00:33:05,440 --> 00:33:07,560 (You seem broken, Dad.) 428 00:33:08,110 --> 00:33:09,230 Come on. 429 00:33:10,280 --> 00:33:12,440 I'm doing great. Totally fine. 430 00:33:15,200 --> 00:33:16,360 Da-rae. 431 00:33:20,450 --> 00:33:21,620 Never mind. 432 00:33:23,210 --> 00:33:26,960 (How silly. You've been odd lately. You need to pull yourself together!) 433 00:33:29,250 --> 00:33:31,250 Yes, right. I just remembered. 434 00:33:31,760 --> 00:33:33,840 Dad loves you, Da-rae. 435 00:33:40,390 --> 00:33:41,390 Thank you. 436 00:33:55,860 --> 00:33:56,860 Did you bring him? 437 00:34:05,410 --> 00:34:06,410 Hand them over. 438 00:34:07,370 --> 00:34:08,460 It's right here. 439 00:34:10,460 --> 00:34:11,750 Jeez, how unsightly. 440 00:34:11,840 --> 00:34:13,170 Zip it up already. 441 00:34:14,130 --> 00:34:16,130 I thought he was with me 442 00:34:16,590 --> 00:34:18,840 but he went around doing odd things behind my back. 443 00:34:20,640 --> 00:34:21,720 Anyway. 444 00:34:21,810 --> 00:34:23,350 Great work handling him. 445 00:34:24,470 --> 00:34:25,810 It wasn't a big deal. 446 00:34:27,560 --> 00:34:28,730 Are you joking... 447 00:34:30,230 --> 00:34:31,730 That was a funny comeback. 448 00:34:32,190 --> 00:34:33,190 How youthful. 449 00:34:33,780 --> 00:34:34,820 Wait. 450 00:34:35,360 --> 00:34:37,780 What happened to that vice president? 451 00:34:39,450 --> 00:34:41,990 He returned to the States. 452 00:34:42,780 --> 00:34:43,990 Without saying goodbye? 453 00:34:45,160 --> 00:34:47,790 He's quite rude. 454 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Excellent. 455 00:34:53,000 --> 00:34:55,260 He always showed off but never did his job. 456 00:34:55,880 --> 00:34:57,130 I never liked him. 457 00:34:59,340 --> 00:35:00,840 What was your name again? 458 00:35:01,300 --> 00:35:02,430 Jonah, sir. 459 00:35:03,180 --> 00:35:04,390 A Korean from overseas? 460 00:35:06,730 --> 00:35:07,850 It's something like that. 461 00:35:09,600 --> 00:35:10,810 Something like that? 462 00:35:11,650 --> 00:35:12,650 So? 463 00:35:13,060 --> 00:35:15,400 Are you some kind of troubleshooter? 464 00:35:16,070 --> 00:35:19,200 Well, whatever you are, do a good job from now on. 465 00:35:19,280 --> 00:35:22,990 I'm not the type who cares about people's age or gender. 466 00:35:23,580 --> 00:35:25,120 All I care about is one's competence. 467 00:35:26,040 --> 00:35:27,120 Got it? 468 00:35:27,200 --> 00:35:28,460 You can trust me. 469 00:35:31,000 --> 00:35:33,750 How feisty and youthful. 470 00:35:34,340 --> 00:35:35,710 Morgan? 471 00:35:35,800 --> 00:35:38,550 I prefer you to that sly punk. 472 00:35:39,420 --> 00:35:40,470 Anyway. 473 00:35:41,680 --> 00:35:43,550 Handle him quietly, okay? 474 00:35:56,780 --> 00:35:58,990 We don't know where Morgan Lee is. 475 00:36:00,400 --> 00:36:01,660 We are still looking. 476 00:36:02,740 --> 00:36:03,870 And... 477 00:36:06,660 --> 00:36:08,500 The Sejeong-ro Project. 478 00:36:09,450 --> 00:36:11,460 I'm handling this case and 479 00:36:12,620 --> 00:36:15,630 I've already contacted the officers at city hall. 480 00:36:18,170 --> 00:36:21,300 Looks like we'll have good news soon. 481 00:36:27,390 --> 00:36:29,720 Are you going to keep working with that tteokbokki guy? 482 00:36:30,520 --> 00:36:34,770 Just until we get everything from Nouveau City. 483 00:36:38,360 --> 00:36:39,360 What about him? 484 00:36:42,530 --> 00:36:44,530 We'll mix him in there. 485 00:36:45,240 --> 00:36:46,450 In a way that nobody notices. 486 00:37:08,680 --> 00:37:10,180 How thorough you are. 487 00:37:11,770 --> 00:37:14,100 Does your wife do this often? 488 00:37:16,150 --> 00:37:17,770 When will you let me go? 489 00:37:18,860 --> 00:37:21,940 People in my life will think something is weird. 490 00:37:22,030 --> 00:37:25,160 Yes, so I wanted to discuss that matter with you today. 491 00:37:25,530 --> 00:37:27,370 I need you to guarantee 492 00:37:27,450 --> 00:37:30,580 that you will not say anything once you leave this place. 493 00:37:32,450 --> 00:37:33,500 Yes. 494 00:37:34,210 --> 00:37:36,040 I'd like to do that as well. 495 00:37:37,000 --> 00:37:38,630 You saw the money, didn't you? 496 00:37:38,710 --> 00:37:39,710 I did. 497 00:37:39,960 --> 00:37:41,250 And you tried to take it. 498 00:37:41,340 --> 00:37:42,760 Be honest with me. 499 00:37:43,300 --> 00:37:44,920 Yes, so I put it in my bag. 500 00:37:45,970 --> 00:37:47,840 Do you know what that money is? 501 00:37:47,930 --> 00:37:50,640 You have to be frank with me today. 502 00:37:50,720 --> 00:37:51,810 It's the abduction ransom. 503 00:37:53,430 --> 00:37:55,980 So that's what you think. 504 00:37:56,390 --> 00:37:58,190 Remember that time 505 00:37:58,610 --> 00:38:00,980 when I helped you carry the suitcase? 506 00:38:01,070 --> 00:38:03,900 I carried it from the bottom just like this, right? 507 00:38:04,610 --> 00:38:05,610 Down there. 508 00:38:06,860 --> 00:38:07,950 That was a person, right? 509 00:38:12,160 --> 00:38:14,410 I was just honest with you. 510 00:38:14,700 --> 00:38:16,830 I swear that I'll keep the secret. 511 00:38:16,920 --> 00:38:19,040 Why would I share this with anyone? 512 00:38:19,130 --> 00:38:20,540 How is that going to benefit me? 513 00:38:20,840 --> 00:38:24,050 Wouldn't it benefit me if I didn't talk about this? 514 00:38:26,050 --> 00:38:27,590 I'll shut my mouth if you pay me. 515 00:38:30,390 --> 00:38:31,550 Wait. 516 00:38:33,970 --> 00:38:34,970 How much? 517 00:38:37,850 --> 00:38:39,850 I don't know. A billion won? 518 00:38:40,230 --> 00:38:42,320 Don't throw out a random number. Be more realistic. 519 00:38:42,400 --> 00:38:44,070 I don't have that kind of money. 520 00:38:44,150 --> 00:38:45,280 You do! 521 00:38:46,280 --> 00:38:48,360 I can tell that much by looking. 522 00:38:48,780 --> 00:38:51,910 Okay, let's say I do have that money. 523 00:38:51,990 --> 00:38:53,120 Even if I give it to you 524 00:38:53,620 --> 00:38:55,330 you still won't keep your promise. 525 00:38:55,660 --> 00:38:56,790 I will... 526 00:38:57,370 --> 00:39:00,170 Sure, you can think that way. 527 00:39:00,420 --> 00:39:04,050 But in this situation, we have to have faith in each other. 528 00:39:04,130 --> 00:39:05,130 Are you going to kill me? 529 00:39:06,300 --> 00:39:07,470 You aren't, right? 530 00:39:07,550 --> 00:39:10,090 I'm talking to you right now because I know you aren't like that. 531 00:39:10,180 --> 00:39:11,390 One second, Mr. Oh. 532 00:39:14,060 --> 00:39:15,060 One second. 533 00:39:16,060 --> 00:39:17,850 - Hello? - Hey, I'm on my way 534 00:39:17,930 --> 00:39:19,350 to the building right now. 535 00:39:19,690 --> 00:39:21,310 Yi-gyeong is coming over with her mother. 536 00:39:21,400 --> 00:39:22,520 She wants to seal the deal. 537 00:39:22,900 --> 00:39:25,230 - Right now? - Yes, she's in a hurry. 538 00:39:25,320 --> 00:39:27,490 You must've been right about the redevelopment project. 539 00:39:27,570 --> 00:39:29,570 Yes, I told you many times. 540 00:39:29,650 --> 00:39:32,320 I told you time and time again that we shouldn't sell this. 541 00:39:32,410 --> 00:39:33,870 All right. I'll be there soon. 542 00:39:33,950 --> 00:39:35,540 I'll be right back, Mr. Oh. 543 00:39:35,620 --> 00:39:37,250 You said you wanted to talk... 544 00:39:37,330 --> 00:39:38,540 Think of your daughter! 545 00:39:40,580 --> 00:39:42,330 Think of your daughter's future. 546 00:39:43,420 --> 00:39:44,630 Will you turn into a murderer? 547 00:39:46,420 --> 00:39:47,840 Think of Da-rae. 548 00:39:47,920 --> 00:39:50,220 What would she say if she saw this? 549 00:39:50,590 --> 00:39:51,590 Right? 550 00:39:53,600 --> 00:39:54,800 We should talk! 551 00:39:54,890 --> 00:39:56,310 Da-rae! 552 00:39:59,890 --> 00:40:01,190 COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT 553 00:40:03,060 --> 00:40:04,400 I won't beat around the bush. 554 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 I gave you 30% more than the current market price. 555 00:40:07,530 --> 00:40:08,610 Why? 556 00:40:09,530 --> 00:40:11,400 - What do you mean? - Why are you 557 00:40:11,490 --> 00:40:13,530 paying me more than the market price? 558 00:40:14,280 --> 00:40:15,990 So you must know. 559 00:40:18,330 --> 00:40:22,170 Yes, many people have been interested in this building lately. 560 00:40:22,250 --> 00:40:24,500 This is too big for you to handle. 561 00:40:24,580 --> 00:40:25,630 You should step out of this. 562 00:40:25,960 --> 00:40:27,550 I'll give you a good price. 563 00:40:28,130 --> 00:40:29,630 Mom, what are you doing? 564 00:40:30,340 --> 00:40:33,970 I'm always grateful for how you care for my daughter and her husband. 565 00:40:34,050 --> 00:40:36,640 I'll continue to watch your back 566 00:40:36,720 --> 00:40:37,890 so give me the building. 567 00:40:41,390 --> 00:40:42,690 COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT 568 00:40:44,060 --> 00:40:46,150 {\an8}SELLER: GI SU-JONG BUYER: JEON YI-GYEONG 569 00:40:49,400 --> 00:40:51,650 We don't have much time. Sign it so that we can wrap up. 570 00:40:54,450 --> 00:40:57,580 - You know about Hwal-sung. - Yes? 571 00:40:57,660 --> 00:41:01,160 Did you know that he was after this building? 572 00:41:07,090 --> 00:41:08,090 I wish 573 00:41:09,170 --> 00:41:11,420 to hold on to this building a little longer. 574 00:41:11,760 --> 00:41:14,970 There must be a reason why people are after this. 575 00:41:16,510 --> 00:41:19,350 How dare you disregard the goodwill I'm providing? 576 00:41:20,140 --> 00:41:22,640 You have no idea how this world works. 577 00:41:23,480 --> 00:41:24,980 I just told you. 578 00:41:25,060 --> 00:41:27,980 This is not something you can handle. 579 00:41:28,060 --> 00:41:29,150 Mom. 580 00:41:29,230 --> 00:41:31,860 Yes, I understand what you mean. 581 00:41:31,940 --> 00:41:35,070 But first, I must talk to my wife. 582 00:41:35,820 --> 00:41:37,820 You're pushing me a little too hard today 583 00:41:37,910 --> 00:41:39,280 which I find disconcerting. 584 00:41:39,370 --> 00:41:40,580 Pushing who? 585 00:41:40,660 --> 00:41:42,330 I gave you 30% more than what it's worth. 586 00:41:43,450 --> 00:41:45,710 I never asked you for it. 587 00:41:47,380 --> 00:41:48,960 You'll regret this. 588 00:41:49,040 --> 00:41:50,880 You really can't handle this. 589 00:41:54,220 --> 00:41:56,220 I'll do my best. 590 00:41:57,550 --> 00:41:58,680 Well... 591 00:41:58,760 --> 00:42:01,560 Let's talk again next time. 592 00:42:01,640 --> 00:42:03,560 We also need time to think. 593 00:42:03,640 --> 00:42:06,350 Yes, Mom. You were too rushed today. 594 00:42:09,440 --> 00:42:11,190 You don't even know your place. 595 00:42:14,820 --> 00:42:16,650 I'm sorry. I'll have a talk with her. 596 00:42:16,740 --> 00:42:18,070 - It's okay. - It's okay. 597 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 It's all right. 598 00:42:22,450 --> 00:42:24,290 Mom! 599 00:42:26,580 --> 00:42:28,080 Mom. 600 00:42:31,710 --> 00:42:32,840 We should think about it. 601 00:42:36,840 --> 00:42:38,720 Mom, please! 602 00:42:38,800 --> 00:42:40,300 You need to think in other people's shoes. 603 00:42:40,390 --> 00:42:42,510 Do you have to go this far? 604 00:42:44,140 --> 00:42:45,480 You dimwit. 605 00:42:45,560 --> 00:42:47,690 That's why people only take advantage of you. 606 00:42:47,770 --> 00:42:48,770 What? 607 00:42:48,850 --> 00:42:50,480 You paid back your husband's debt. 608 00:42:51,860 --> 00:42:53,480 How did you know? 609 00:42:53,570 --> 00:42:55,190 What an idiot. 610 00:42:56,780 --> 00:42:58,570 Wait, you knew, yet you didn't help? 611 00:42:58,650 --> 00:43:00,410 Why would I help him? 612 00:43:02,660 --> 00:43:03,660 He's my... 613 00:43:04,120 --> 00:43:05,410 Darn it. 614 00:43:06,660 --> 00:43:07,660 Yes. 615 00:43:09,420 --> 00:43:11,630 I need to see you tonight. 616 00:43:12,290 --> 00:43:14,630 I have a favor to ask you. 617 00:43:17,590 --> 00:43:18,590 Yes. 618 00:43:19,260 --> 00:43:20,260 Bye. 619 00:43:32,560 --> 00:43:33,560 What? 620 00:43:33,980 --> 00:43:35,900 You ruined me. 621 00:43:38,030 --> 00:43:39,240 Later on 622 00:43:40,200 --> 00:43:42,950 you'll realize that I had been right all along. 623 00:43:43,410 --> 00:43:44,410 No. 624 00:43:44,490 --> 00:43:46,740 I'll never be like you. 625 00:43:53,580 --> 00:43:55,210 Is this really enough? 626 00:43:56,050 --> 00:43:57,380 Do you have another idea? 627 00:43:58,130 --> 00:43:59,590 No, not really. 628 00:43:59,670 --> 00:44:01,220 Why don't we lower the cost a bit? 629 00:44:03,760 --> 00:44:04,890 No. 630 00:44:04,970 --> 00:44:06,720 Let's just give him what he wants. 631 00:44:06,810 --> 00:44:08,560 All right. Let's do that. 632 00:44:11,060 --> 00:44:12,060 Right here. 633 00:44:12,440 --> 00:44:15,860 "I, Oh Dong-ki, have participated 634 00:44:15,940 --> 00:44:19,530 in Jeon Yi-gyeong's abduction with Kim Seon and Gi Su-jong. 635 00:44:20,700 --> 00:44:23,110 In return, I received monetary compensation. 636 00:44:23,660 --> 00:44:26,370 I hereby promise not to leak out this information 637 00:44:26,450 --> 00:44:28,790 to any third parties in any format 638 00:44:30,710 --> 00:44:35,330 and I swear to keep this confidential with my life." 639 00:44:36,170 --> 00:44:37,170 All right. 640 00:44:37,960 --> 00:44:39,090 Thank you. 641 00:44:40,760 --> 00:44:43,340 If you break this promise, we'll all go down together. 642 00:44:43,590 --> 00:44:45,260 I'll keep it with my life. 643 00:44:45,680 --> 00:44:47,310 One stab with a knife and two days of confinement 644 00:44:47,390 --> 00:44:49,890 exchanged for a billion won is pretty nice, actually. 645 00:45:02,320 --> 00:45:04,320 - Can you... - Hello, Yi-gyeong. 646 00:45:05,200 --> 00:45:06,320 Why? 647 00:45:08,410 --> 00:45:11,620 I came back to talk to you and all. 648 00:45:12,250 --> 00:45:14,000 You're in the basement, right? 649 00:45:24,550 --> 00:45:25,970 She came to see us. 650 00:45:26,050 --> 00:45:28,300 You should go upstairs. I'll be there. 651 00:45:28,390 --> 00:45:29,390 Bye. 652 00:45:29,720 --> 00:45:30,810 - I'll go. - Okay. 653 00:45:30,890 --> 00:45:32,020 Wrap up everything here. 654 00:45:34,440 --> 00:45:37,400 - Help! - Hey! 655 00:45:39,270 --> 00:45:41,650 Why are you doing this, Mr. Oh? 656 00:45:41,730 --> 00:45:43,320 Do you really want to die? 657 00:46:03,420 --> 00:46:05,720 Mr. Oh, I got a nosebleed. Darn it. 658 00:46:07,760 --> 00:46:08,890 Yi-gyeong. 659 00:46:09,220 --> 00:46:10,810 Do you hear something? 660 00:46:10,890 --> 00:46:11,890 Hear what? 661 00:46:12,140 --> 00:46:13,980 I thought I heard someone screaming. 662 00:46:14,060 --> 00:46:15,350 Since this building is old 663 00:46:15,430 --> 00:46:17,690 you can sometimes hear sounds from the first floor. 664 00:46:18,060 --> 00:46:19,440 Anyway, what brings you here? 665 00:46:19,860 --> 00:46:21,020 Well... 666 00:46:21,110 --> 00:46:23,860 Can we talk in private? 667 00:46:25,070 --> 00:46:26,150 Sure. 668 00:46:26,240 --> 00:46:27,490 - Should we go to the rooftop? - Okay. 669 00:46:30,030 --> 00:46:32,580 I'm so sorry. Can you free me? 670 00:46:34,660 --> 00:46:36,040 Why won't this open? Darn it. 671 00:46:36,120 --> 00:46:37,160 It won't open? 672 00:46:38,710 --> 00:46:40,040 You're dead, you punk. 673 00:46:41,960 --> 00:46:44,050 What do you mean dead, Mr. Oh? 674 00:46:44,420 --> 00:46:45,920 You need to talk more nicely. 675 00:46:46,010 --> 00:46:48,090 I have the key to your handcuffs. 676 00:46:48,180 --> 00:46:49,220 This one. 677 00:46:49,300 --> 00:46:50,300 What? 678 00:46:51,010 --> 00:46:52,010 Wait. 679 00:46:52,560 --> 00:46:53,640 - Where is it? - It's not there? 680 00:46:54,930 --> 00:46:55,930 You don't have it. 681 00:47:01,360 --> 00:47:02,360 First of all 682 00:47:03,360 --> 00:47:05,780 let me apologize on behalf of my mom, Seon. 683 00:47:07,610 --> 00:47:08,990 It wasn't your fault. 684 00:47:09,070 --> 00:47:11,820 But still, I called that meeting. 685 00:47:13,080 --> 00:47:15,290 I'm so sorry, and I feel really bad. 686 00:47:17,830 --> 00:47:19,460 That's family. 687 00:47:21,040 --> 00:47:23,090 They might seem embarrassing and frustrating 688 00:47:23,170 --> 00:47:24,840 but you continue to go on with them. 689 00:47:28,170 --> 00:47:30,590 I have no idea how my life turned out like this. 690 00:47:31,760 --> 00:47:34,720 No one is living a better life than you, Yi-gyeong. 691 00:47:34,810 --> 00:47:36,680 Hwal-sung has a woman on the side. 692 00:47:38,060 --> 00:47:39,890 A married woman with a kid. 693 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 And he... 694 00:47:45,320 --> 00:47:47,150 badmouthed me with that woman. 695 00:47:48,610 --> 00:47:50,360 He said I was an airhead 696 00:47:51,360 --> 00:47:53,490 without charm or maturity. 697 00:47:56,370 --> 00:47:58,910 He probably married me for my family's money, right? 698 00:47:59,330 --> 00:48:01,870 I was young, rich, and dumb 699 00:48:01,960 --> 00:48:03,710 so he must've thought I was so easy. 700 00:48:04,380 --> 00:48:06,800 Don't say that, Yi-gyeong. 701 00:48:08,260 --> 00:48:10,670 You're such a beautiful person. 702 00:48:12,970 --> 00:48:14,390 Yi-gyeong. 703 00:48:22,020 --> 00:48:23,230 Would you like to grab a beer? 704 00:48:24,360 --> 00:48:25,360 Yes. 705 00:48:34,620 --> 00:48:35,950 Let go, darn it. 706 00:48:43,460 --> 00:48:44,960 Let go! 707 00:48:45,040 --> 00:48:46,040 Let go. Darn it. 708 00:48:46,710 --> 00:48:47,960 Darn it. 709 00:48:48,050 --> 00:48:50,760 Hey, let go of me. 710 00:48:50,840 --> 00:48:52,680 Let go. 711 00:48:52,760 --> 00:48:55,510 - Let go of me, Oh Dong-ki! - Su-jong seems like the real deal. 712 00:48:56,100 --> 00:48:57,720 What? What do you mean? 713 00:48:58,970 --> 00:49:00,720 He's an honest man. 714 00:49:01,730 --> 00:49:02,730 Oh, I see. 715 00:49:05,690 --> 00:49:07,020 Who do you think 716 00:49:07,400 --> 00:49:08,820 he had an affair with? 717 00:49:10,070 --> 00:49:12,190 I thought I'd never be curious 718 00:49:13,070 --> 00:49:15,030 but now that I'm in this situation 719 00:49:15,360 --> 00:49:17,280 I'm dying to find out 720 00:49:18,120 --> 00:49:20,370 who she is and what in the world she's like 721 00:49:20,450 --> 00:49:23,080 for him to have an affair with a married woman who has a kid. 722 00:49:24,210 --> 00:49:25,830 I'm dying to know. 723 00:49:27,590 --> 00:49:28,710 Is she pretty? 724 00:49:29,670 --> 00:49:31,460 Is she sexy? Or intelligent? 725 00:49:33,170 --> 00:49:34,380 It's nothing like that. 726 00:49:36,390 --> 00:49:37,390 What? 727 00:49:39,100 --> 00:49:40,640 It's just that 728 00:49:42,390 --> 00:49:45,480 he doesn't know how precious what he already has is. 729 00:49:46,690 --> 00:49:49,020 When someone is unsatisfied with their reality 730 00:49:49,110 --> 00:49:50,730 people covet what isn't theirs. 731 00:49:51,570 --> 00:49:52,860 People are like that. 732 00:49:53,740 --> 00:49:56,490 It's not a matter of who's better and who's worse. 733 00:49:56,570 --> 00:49:58,320 I don't think that's what's important. 734 00:49:59,700 --> 00:50:02,540 It's not your problem, Yi-gyeong. It's Hwal-sung's. 735 00:50:06,960 --> 00:50:07,960 Seon. 736 00:50:09,080 --> 00:50:12,170 What book do I have to read to speak with such eloquence? 737 00:50:12,670 --> 00:50:14,010 Tell me. 738 00:50:15,010 --> 00:50:17,050 Stop it. I'm not eloquent. 739 00:50:17,130 --> 00:50:18,140 - Mr. Oh. - I let go. 740 00:50:18,220 --> 00:50:19,890 - Okay. - I let go of you! 741 00:50:19,970 --> 00:50:21,720 Take a break, then. Take a five. 742 00:50:22,180 --> 00:50:23,310 Let's take a five. 743 00:50:32,570 --> 00:50:34,070 Hey, do you remember? 744 00:50:34,780 --> 00:50:35,780 Remember what? 745 00:50:37,490 --> 00:50:38,700 The good landlord. 746 00:50:39,950 --> 00:50:41,120 During COVID-19? 747 00:50:41,240 --> 00:50:43,870 Yes, when I had just opened my business. 748 00:50:45,580 --> 00:50:46,660 Those were the good days. 749 00:50:48,540 --> 00:50:50,880 You made the best latte back then. 750 00:50:54,000 --> 00:50:55,380 Back then 751 00:50:55,920 --> 00:50:57,840 you did that to receive the tax benefit, right? 752 00:50:57,930 --> 00:51:00,840 What are you talking about? That's just how the law works. 753 00:51:02,220 --> 00:51:03,220 What are you doing? 754 00:51:06,770 --> 00:51:08,270 Law, my ass. 755 00:51:08,640 --> 00:51:10,230 Your frugal tactic went a long way. 756 00:51:10,600 --> 00:51:11,980 I got you, didn't I? 757 00:51:12,060 --> 00:51:13,650 Hey, Mr. Oh. Stop it. 758 00:51:13,730 --> 00:51:14,820 Let go of me. 759 00:51:14,900 --> 00:51:17,650 Thank you for taking the time to talk to me. 760 00:51:17,740 --> 00:51:20,490 Don't worry about it. Talk to me whenever you need to. 761 00:51:21,200 --> 00:51:23,280 Let's meet often from now on. 762 00:51:23,950 --> 00:51:24,950 Okay. 763 00:51:29,500 --> 00:51:30,670 Die. 764 00:51:31,750 --> 00:51:33,590 Die! 765 00:51:54,230 --> 00:51:55,820 What? He hasn't come out? 766 00:51:59,030 --> 00:52:00,650 COLD STORAGE 767 00:52:00,950 --> 00:52:01,990 What's with the door? 768 00:52:07,540 --> 00:52:09,460 What did I do so wrong? 769 00:52:09,540 --> 00:52:10,540 Su-jong! 770 00:52:10,960 --> 00:52:13,290 All you had to do was pay me. 771 00:52:13,380 --> 00:52:15,960 But you left me here until I wet my pants. Die! 772 00:52:16,050 --> 00:52:17,050 Don't do this, Mr. Oh. 773 00:52:19,210 --> 00:52:21,430 Su-jong, let's leave. 774 00:52:22,760 --> 00:52:23,800 Oh, my. 775 00:52:23,890 --> 00:52:24,890 Darn it. 776 00:52:59,800 --> 00:53:01,170 HANMAEUM BUILDING 777 00:53:01,260 --> 00:53:02,760 I'm saying we should do 778 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 what we did back then just once more. 779 00:53:05,680 --> 00:53:09,260 You want to go to Se-yoon Building and make it defective? 780 00:53:09,720 --> 00:53:11,560 It's not that hard. 781 00:53:12,310 --> 00:53:15,600 You just need to pop a few pipes. 782 00:53:15,690 --> 00:53:17,110 Don't you think 783 00:53:17,650 --> 00:53:19,690 we're too old to do something like that? 784 00:53:20,530 --> 00:53:22,740 We're much better than those young ones. 785 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Do you have to take things this far? 786 00:53:37,750 --> 00:53:41,170 You wouldn't be able to say that if you knew the kind of humiliation 787 00:53:41,630 --> 00:53:43,550 I had to suffer from today. 788 00:53:50,810 --> 00:53:52,060 {\an8}HE THAT FINDETH HIS LIFE SHALL LOSE IT 789 00:53:52,140 --> 00:53:54,310 {\an8}AND HE THAT LOSETH HIS LIFE FOR MY SAKE SHALL FIND IT 790 00:53:54,390 --> 00:53:55,390 MATTHEW 10:39 791 00:54:28,890 --> 00:54:30,800 I can let you use the equipment. 792 00:54:31,970 --> 00:54:33,810 But that's about it. 793 00:54:34,350 --> 00:54:36,480 You won't get your hands dirty? 794 00:54:37,020 --> 00:54:40,230 I'm acquainted with that landlord. 795 00:54:41,900 --> 00:54:43,730 I also have principles to live by. 796 00:54:48,110 --> 00:54:49,110 Fine. 797 00:54:50,870 --> 00:54:53,620 I'd feel much more comfortable getting this done myself, anyway. 798 00:54:54,290 --> 00:54:57,040 I had to do the dirty, unpleasant, and dangerous work 799 00:54:57,580 --> 00:55:01,000 all by myself to get to this place today. 800 00:55:01,500 --> 00:55:02,500 And why? 801 00:55:04,170 --> 00:55:07,260 Because you must never trust humans. 802 00:55:14,680 --> 00:55:16,020 You'll regret this. 803 00:55:17,890 --> 00:55:20,440 I've already lived in regret for a very long time. 804 00:55:32,530 --> 00:55:33,580 It must sting. 805 00:55:38,750 --> 00:55:40,250 Do you think Dong-ki will be fine? 806 00:55:40,750 --> 00:55:42,960 Yes, he must be a bit hurt, though. 807 00:55:44,340 --> 00:55:45,380 All done. 808 00:55:46,460 --> 00:55:47,550 What now? 809 00:55:48,920 --> 00:55:50,180 I don't know. 810 00:55:50,550 --> 00:55:51,760 Let's keep an eye on him. 811 00:55:54,390 --> 00:55:56,470 I should've turned it down 812 00:55:56,560 --> 00:55:58,730 when Hwal-sung mentioned the abduction scheme. 813 00:55:58,810 --> 00:56:00,440 I must've been out of my mind. 814 00:56:01,690 --> 00:56:03,690 My only thought then was to protect this building. 815 00:56:04,360 --> 00:56:05,610 Don't say that. 816 00:56:06,360 --> 00:56:08,650 You did your best. 817 00:56:09,490 --> 00:56:11,070 And you did it for us. 818 00:56:13,660 --> 00:56:16,160 If I get locked up, will you send me money for snacks? 819 00:56:20,330 --> 00:56:23,170 You won't be the only one there. I'll get locked up as well. 820 00:56:23,250 --> 00:56:24,590 You can't get locked up. 821 00:56:25,000 --> 00:56:26,210 You have to look after Da-rae. 822 00:56:26,300 --> 00:56:29,550 She has to get the surgery done, go to college, and even get married. 823 00:56:30,130 --> 00:56:31,380 We can do all that 824 00:56:32,680 --> 00:56:33,930 as long as we keep the money safe. 825 00:56:37,560 --> 00:56:38,890 Let's do this together until the end 826 00:56:40,180 --> 00:56:41,520 no matter where it leads us. 827 00:56:42,350 --> 00:56:43,900 Let's do this together to the end. 828 00:56:49,360 --> 00:56:50,490 We'll be fine, right? 829 00:56:53,110 --> 00:56:54,110 Yes. 830 00:57:56,970 --> 00:58:02,220 MANAGEMENT OFFICE 831 00:58:47,350 --> 00:58:49,270 Die! You asshole. 832 00:59:02,700 --> 00:59:03,830 I'm sorry. 833 00:59:50,960 --> 00:59:53,880 MAD CONCRETE DREAMS 834 00:59:53,960 --> 00:59:55,090 {\an8}Is this all you have? 835 00:59:55,170 --> 00:59:57,550 {\an8}We've been using security cameras since last night. 836 00:59:57,630 --> 01:00:00,090 {\an8}We didn't use them before because we had some issues. 837 01:00:00,180 --> 01:00:02,220 {\an8}Don't you find it strange? 838 01:00:02,300 --> 01:00:04,220 {\an8}Everything that's happening inside this building. 839 01:00:04,300 --> 01:00:05,310 {\an8}Wake up! 840 01:00:05,470 --> 01:00:08,100 {\an8}Are you scared that I'll get caught and start talking? 841 01:00:08,180 --> 01:00:10,520 {\an8}Bring me money before I spill the beans! 842 01:00:10,770 --> 01:00:12,100 {\an8}Wasn't there something you said 843 01:00:12,190 --> 01:00:15,480 {\an8}about the place I was locked up when I got kidnapped? 844 01:00:15,570 --> 01:00:17,690 {\an8}Yi-gyeong asked about the cold storage? 845 01:00:17,780 --> 01:00:19,950 {\an8}You're good at finding people, right? Find that person. 846 01:00:20,030 --> 01:00:21,990 {\an8}We do anything as long as we're paid. 847 01:00:22,070 --> 01:00:24,320 {\an8}- Get him! - By any chance, are we the suspects? 848 01:00:24,410 --> 01:00:27,040 {\an8}If only you hadn't made that offer 849 01:00:27,120 --> 01:00:28,750 {\an8}I wouldn't have come this far. 850 01:00:41,260 --> 01:00:43,260 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 57376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.