All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,970
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:02,020 --> 00:01:04,940
SUMMER OF 2020
3
00:01:05,020 --> 00:01:06,980
PLEASE WEAR A FACE MASK
4
00:01:07,060 --> 00:01:08,980
TOGETHER, WE CAN OVERCOME THIS!
5
00:01:09,060 --> 00:01:11,280
COVID-19 PCR TESTING STATION
SEJEONG PARK BEHIND HEALTH CENTER
6
00:01:22,450 --> 00:01:27,120
GOOD LANDLORD CAMPAIGN!
7
00:01:27,210 --> 00:01:31,880
30% DISCOUNT ON RENT!
8
00:01:38,840 --> 00:01:40,300
SEJEONG-RO
COMMERCIAL BUILDING ASSOC. 11
9
00:01:41,220 --> 00:01:42,220
PHOTO ALBUM
10
00:01:53,070 --> 00:01:54,190
YOU'RE A ROLE MODEL FOR LANDLORDS
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,900
YOU'RE A MAN OF CHARACTER, MR. GI!
12
00:01:56,150 --> 00:01:57,280
Mr. Gi.
13
00:01:57,360 --> 00:01:59,870
- Have a nice, cold coffee.
- Mr. Oh.
14
00:01:59,950 --> 00:02:01,070
Thank you.
15
00:02:05,750 --> 00:02:07,540
- Why does it taste so good?
- Right?
16
00:02:08,080 --> 00:02:11,500
You didn't know our latte
ranked second in the whole world?
17
00:02:11,750 --> 00:02:13,050
Who came first, then?
18
00:02:13,130 --> 00:02:14,130
We got first place
19
00:02:14,590 --> 00:02:16,010
but I'm trying to be humble.
20
00:02:19,090 --> 00:02:21,220
I'm so sorry the pandemic broke out
21
00:02:21,470 --> 00:02:23,060
just when you opened your café.
22
00:02:23,140 --> 00:02:24,890
I'll do my best to get through it.
23
00:02:24,970 --> 00:02:26,640
I was lucky enough
to meet a great landlord
24
00:02:26,730 --> 00:02:28,520
who reduced the rent,
and that was a huge help.
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,310
You're helping me out, actually.
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,650
I found a great tenant like you
27
00:02:33,900 --> 00:02:37,900
and your café helps
Se-yoon Building center itself.
28
00:02:37,990 --> 00:02:39,070
I feel so reassured.
29
00:02:39,910 --> 00:02:42,740
- Honestly.
- I'll give a discount
30
00:02:42,820 --> 00:02:44,450
to all the tenants in this building.
31
00:02:45,160 --> 00:02:46,500
Thank you so much.
32
00:02:46,580 --> 00:02:47,950
- You saw our basement storage.
- Yes.
33
00:02:48,040 --> 00:02:49,460
You can use that space freely.
34
00:02:49,540 --> 00:02:52,080
If any facilities cause a problem
or get in the way of your business
35
00:02:52,170 --> 00:02:53,500
you can come to me at any time.
36
00:02:53,590 --> 00:02:56,170
I'll take care of it for you
before you can even take a breath.
37
00:02:56,250 --> 00:02:58,220
Man, our landlord is the best.
38
00:02:58,300 --> 00:02:59,880
Let's go, Se-yoon Building!
39
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
Let's go.
40
00:03:01,050 --> 00:03:03,050
- How about a commemorative photo?
- Should we?
41
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
Let's see.
42
00:03:08,480 --> 00:03:10,390
You're a handsome guy.
43
00:03:10,480 --> 00:03:12,600
Okay. One, two, three.
44
00:03:14,560 --> 00:03:16,270
- We look nice.
- I'll send it to you.
45
00:03:16,360 --> 00:03:18,440
- Okay.
- Should we hang it on the café wall?
46
00:03:18,530 --> 00:03:19,530
- Should we?
- As a souvenir?
47
00:03:21,780 --> 00:03:24,070
Do you think the banner is too small?
48
00:03:24,160 --> 00:03:25,410
Should I have made it bigger?
49
00:03:25,490 --> 00:03:26,660
No, it's big enough.
50
00:03:26,740 --> 00:03:28,830
No one would be
stupid enough to miss it.
51
00:03:29,500 --> 00:03:30,620
- Right?
- Yes.
52
00:03:30,870 --> 00:03:34,460
- I hope it becomes a centerpiece.
- It will.
53
00:03:34,540 --> 00:03:36,380
Your building will be
the center of this neighborhood.
54
00:03:37,050 --> 00:03:42,720
MAD CONCRETE DREAMS
55
00:03:48,430 --> 00:03:50,810
EPISODE 5
56
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
{\an8}I'm using this on Mr. Oh now.
57
00:04:02,450 --> 00:04:05,450
{\an8}This shot will put him to sleep
for a few hours.
58
00:04:09,410 --> 00:04:10,540
It's your turn now.
59
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
I'm done.
60
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
Okay.
61
00:05:12,470 --> 00:05:14,520
- It was so good.
- Enjoy your meal.
62
00:05:15,270 --> 00:05:17,150
- Cheers, everyone.
- Cheers.
63
00:05:17,850 --> 00:05:19,440
- Let me pour you one.
- Thanks.
64
00:05:57,350 --> 00:05:58,980
- You should wash your hands.
- Okay.
65
00:06:11,780 --> 00:06:13,120
Will Dong-ki be okay?
66
00:06:13,660 --> 00:06:15,250
He didn't bleed for long
67
00:06:15,330 --> 00:06:17,750
and the wound isn't that deep,
so he'll be fine.
68
00:06:20,080 --> 00:06:21,710
Why do things only go haywire for me?
69
00:06:22,130 --> 00:06:23,250
What now?
70
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
What if he knows everything?
71
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Like what?
72
00:06:29,380 --> 00:06:30,590
About kidnapping Yi-gyeong.
73
00:06:35,350 --> 00:06:37,430
Let's take some time
to think about this.
74
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
And talk.
75
00:06:38,600 --> 00:06:39,730
Talk about what?
76
00:06:40,900 --> 00:06:43,820
Why don't you pay him to keep quiet?
77
00:06:44,440 --> 00:06:46,440
What if he starts talking
after taking the money?
78
00:06:46,530 --> 00:06:48,950
Should we make him sign
a non-disclosure agreement?
79
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
I'll see if I can think of a way
80
00:06:56,490 --> 00:06:59,040
to talk about this
calmly and quietly.
81
00:07:03,790 --> 00:07:05,460
You're like a whole other person.
82
00:07:06,670 --> 00:07:09,260
Were you like this
when you slept with Hwal-sung?
83
00:07:09,340 --> 00:07:12,010
You don't remember
what we talked about, do you?
84
00:07:12,720 --> 00:07:13,800
We'll discuss that later.
85
00:07:13,890 --> 00:07:15,430
The timing's off right now.
86
00:07:16,510 --> 00:07:18,060
What a grand excuse.
87
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
What do you want to do, then?
88
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
Get divorced?
89
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Let's get out of here.
90
00:07:31,030 --> 00:07:32,530
Come on. Let's go.
91
00:07:41,750 --> 00:07:44,630
VCU TEAM 1
92
00:07:46,840 --> 00:07:49,550
CAFÉ JINSIM, ROBUSTA, BRAZIL,
YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 52
93
00:07:54,340 --> 00:07:56,680
YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 52
94
00:07:58,890 --> 00:08:00,060
CASE REPORT
JEON YI-GYEONG'S KIDNAPPING
95
00:08:00,350 --> 00:08:03,020
SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION
96
00:08:08,530 --> 00:08:09,990
PERSONAL DETAILS
97
00:08:10,070 --> 00:08:11,490
"Jung Chang-su."
98
00:08:11,570 --> 00:08:13,070
PREVIOUSLY OWNED CAR MS. JEON WAS IN,
OWNED CHANGSHIM BUILDING
99
00:08:13,150 --> 00:08:14,780
"Changshim Building."
100
00:08:22,410 --> 00:08:23,540
CASE KN-260315AT
101
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
SURVEILLANCE & DASHCAM FOOTAGE
102
00:08:25,420 --> 00:08:27,040
SURVEILLANCE FOOTAGE KN-260315AT
103
00:08:38,140 --> 00:08:41,980
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT AREA 4
CHANGSHIM BUILDING SITE
104
00:08:46,440 --> 00:08:47,560
CHANGSHIM BUILDING
105
00:08:49,570 --> 00:08:51,280
SEJEONG-RO 247, YONGDAEMUN-GU, SEOUL
106
00:08:51,360 --> 00:08:52,990
APPLICATION TO VIEW OR PRINT
PROPERTY REGISTRY
107
00:08:55,030 --> 00:08:58,410
ADDRESS: SEJEONG-RO 247
108
00:09:03,910 --> 00:09:05,750
"Real Capital."
109
00:09:05,830 --> 00:09:07,710
OWNER
REAL CAPITAL AND GLOBAL PARTNERS
110
00:09:19,140 --> 00:09:20,470
Sign next to your name, please.
111
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
RECEIPT OF PERSONAL BELONGINGS
112
00:09:23,600 --> 00:09:26,350
TRANSFERRED FROM KOH JU-RAN
TRANSFERRED TO JEON YI-GYEONG
113
00:09:35,950 --> 00:09:39,450
PERSONAL BELONGINGS
PHONE, CAR KEY, MIN HWAL-SUNG
114
00:09:42,330 --> 00:09:43,950
I'm sorry about last time.
115
00:09:46,120 --> 00:09:47,120
Pardon?
116
00:09:47,370 --> 00:09:48,960
When you questioned Su-jong.
117
00:09:51,800 --> 00:09:53,630
You were just doing your job.
118
00:09:53,710 --> 00:09:55,550
I think I overreacted.
119
00:09:58,430 --> 00:09:59,430
Not at all.
120
00:09:59,720 --> 00:10:01,300
I jumped to conclusions.
121
00:10:02,510 --> 00:10:03,640
You can catch
122
00:10:05,230 --> 00:10:06,480
the culprit, right?
123
00:10:09,560 --> 00:10:12,650
We'll do our best,
but in cases like this
124
00:10:12,730 --> 00:10:14,900
if we can't catch the culprit
within 48 hours
125
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
the case is likely to go unsolved.
126
00:10:20,660 --> 00:10:23,490
Oh, gosh. Hello.
127
00:10:24,160 --> 00:10:26,290
You came in pretty early.
128
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
Okay, so...
129
00:10:29,420 --> 00:10:31,580
How is Mr. Min doing?
130
00:10:31,670 --> 00:10:33,380
- He's just the same.
- I see.
131
00:10:33,460 --> 00:10:35,960
Why don't you get her
some tea or coffee?
132
00:10:36,050 --> 00:10:37,470
No, thanks. I should go.
133
00:10:42,100 --> 00:10:44,310
My mother is eating out
with the police commissioner today.
134
00:10:44,390 --> 00:10:46,350
Yes, I heard about that.
135
00:10:46,640 --> 00:10:48,690
- The three billion won.
- What?
136
00:10:48,770 --> 00:10:50,440
My mom hasn't given up on that.
137
00:10:51,520 --> 00:10:54,070
She's not someone
who can live with a loss.
138
00:11:05,830 --> 00:11:06,950
SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION
139
00:11:33,520 --> 00:11:34,810
PERSONAL BELONGINGS
PHONE, MIN HWAL-SUNG
140
00:12:12,520 --> 00:12:13,560
Hello?
141
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
Hello?
142
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
LOAN RECOMMENDATION
143
00:12:40,670 --> 00:12:43,170
URGENT LOANS OK, LOAN HEAVEN
144
00:12:44,380 --> 00:12:45,640
"Loan Heaven"?
145
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Hello?
146
00:12:56,850 --> 00:12:58,360
Is that Loan Heaven?
147
00:13:00,280 --> 00:13:02,900
We don't take general customers.
148
00:13:03,190 --> 00:13:04,650
We only take private clients.
149
00:13:04,740 --> 00:13:06,570
Are there certain requirements?
150
00:13:06,660 --> 00:13:08,740
- I'd like a consult. Where is...
- Come on.
151
00:13:08,830 --> 00:13:09,830
Miss.
152
00:13:09,910 --> 00:13:11,870
We only take clients
via recommendations.
153
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Call somewhere else.
154
00:13:13,750 --> 00:13:14,750
Min Hwal-sung.
155
00:13:15,790 --> 00:13:17,630
I got this number from Mr. Min.
156
00:13:20,670 --> 00:13:22,670
That changes everything.
157
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Will you come to us?
158
00:13:30,100 --> 00:13:31,390
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
159
00:15:06,360 --> 00:15:08,860
JUNG CHANG-SU
160
00:15:21,790 --> 00:15:23,880
POLICY DEPUTY NAM SANG-HO
161
00:15:25,590 --> 00:15:26,670
"Nam Sang-ho"?
162
00:15:27,260 --> 00:15:29,470
I guess he was still inside
when the place was torn down.
163
00:15:31,380 --> 00:15:33,050
He must've had a drink or two.
164
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Sergeant.
165
00:15:36,640 --> 00:15:38,350
The ownership of Chang-su's building
166
00:15:38,430 --> 00:15:40,560
was transferred to Real Capital.
167
00:15:41,390 --> 00:15:43,480
Around the time we think he died.
168
00:15:44,110 --> 00:15:45,360
If you get me a search warrant...
169
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
Hey.
170
00:15:47,230 --> 00:15:48,820
You're relying on your gut again,
aren't you?
171
00:15:49,650 --> 00:15:50,990
Is it about Gyun?
172
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
You're adding to my plate
when I have a lot on my mind.
173
00:15:57,870 --> 00:15:58,870
Hey.
174
00:15:59,660 --> 00:16:02,870
Just close the case as an accident.
175
00:16:06,500 --> 00:16:08,920
You told me to bring
Jung Chang-su's body, so I did.
176
00:16:09,010 --> 00:16:11,260
Why won't you let me investigate?
177
00:16:11,970 --> 00:16:14,800
Do you still have a grudge against me
because I reported you
178
00:16:14,890 --> 00:16:17,560
- to Internal Affairs?
- You punk! That's...
179
00:16:18,010 --> 00:16:20,060
- That was ages ago!
- What is it, then?
180
00:16:28,650 --> 00:16:29,650
Ju-ran.
181
00:16:30,900 --> 00:16:32,530
Let's go with the flow.
182
00:16:33,700 --> 00:16:35,910
You need to close some cases
and get promoted.
183
00:16:40,370 --> 00:16:41,370
Whatever.
184
00:16:41,790 --> 00:16:42,790
Forget about that.
185
00:16:43,790 --> 00:16:45,370
Do you know Deputy Nam Sang-ho?
186
00:16:45,630 --> 00:16:46,630
POLICY DEPUTY NAM SANG-HO
187
00:16:46,710 --> 00:16:48,170
He works at City Hall.
188
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
No.
189
00:16:56,140 --> 00:16:57,390
Who's he?
190
00:16:58,430 --> 00:17:00,350
I found that on Jung Chang-su's body.
191
00:17:01,020 --> 00:17:02,680
Hey, come here.
192
00:17:04,940 --> 00:17:06,100
Take a look.
193
00:17:06,190 --> 00:17:08,730
Look at the business cards I got
from politicians, big and small.
194
00:17:08,810 --> 00:17:09,980
See this?
195
00:17:10,070 --> 00:17:11,650
A policy researcher.
196
00:17:11,730 --> 00:17:12,860
An inspector.
197
00:17:13,360 --> 00:17:14,950
I'll say this out of concern for you.
198
00:17:15,030 --> 00:17:16,570
Don't go after a politician.
199
00:17:16,950 --> 00:17:19,080
You might get into a lot of trouble.
200
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
Goodness.
201
00:17:51,360 --> 00:17:52,530
Come and eat.
202
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
Okay.
203
00:17:56,070 --> 00:17:58,110
(Is something wrong, Dad?)
204
00:17:58,200 --> 00:17:59,240
Not at all.
205
00:18:14,670 --> 00:18:16,880
(The steamed egg tastes great.)
206
00:18:18,050 --> 00:18:19,550
I seasoned it just right today.
207
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
Seon.
208
00:18:23,890 --> 00:18:25,180
I don't feel like eating.
209
00:18:28,520 --> 00:18:32,020
Da-rae, I'm going to work.
210
00:18:32,110 --> 00:18:33,270
(Why not eat first?)
211
00:18:34,230 --> 00:18:36,650
No, there's someone in our building
212
00:18:36,740 --> 00:18:39,320
waiting desperately to see me.
213
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
Sorry.
214
00:18:50,000 --> 00:18:51,330
(What's up with him?)
215
00:18:53,340 --> 00:18:54,670
Don't mind him.
216
00:18:56,960 --> 00:18:58,170
Your dad.
217
00:18:58,470 --> 00:18:59,880
His blood is Type O, right?
218
00:19:02,300 --> 00:19:06,220
(Dad's Type O,
you're Type B, and I'm Type B.)
219
00:19:06,310 --> 00:19:08,020
(Why do you ask?)
220
00:19:08,930 --> 00:19:09,940
Okay.
221
00:19:22,990 --> 00:19:24,530
Here's your iced Americano.
222
00:19:24,870 --> 00:19:27,040
- Why did it take so long today?
- Sorry.
223
00:19:27,290 --> 00:19:29,540
- Hello.
- Two iced Americanos.
224
00:19:29,620 --> 00:19:30,670
Two?
225
00:19:33,750 --> 00:19:34,840
Aren't you taking my order?
226
00:19:35,710 --> 00:19:36,710
Just a moment, please.
227
00:19:37,460 --> 00:19:39,090
I don't have much time to spare.
228
00:19:39,170 --> 00:19:40,510
Can I have a chocolate latte?
229
00:19:40,590 --> 00:19:41,930
Yes, sorry. Just a moment.
230
00:19:45,050 --> 00:19:46,260
Where the heck is my boss?
231
00:19:46,350 --> 00:19:47,720
Did the moron get drunk again?
232
00:19:48,850 --> 00:19:50,600
THE BOSS
233
00:20:00,990 --> 00:20:02,320
PART-TIMER 7
234
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
Poor guy.
235
00:20:09,830 --> 00:20:12,580
What on earth are you doing?
236
00:20:12,960 --> 00:20:15,380
What landlord stabs his tenant
with a knife and locks him up?
237
00:20:15,460 --> 00:20:16,790
Is that even right?
238
00:20:16,880 --> 00:20:18,090
I'm really sorry, Mr. Oh.
239
00:20:18,170 --> 00:20:19,760
It was an accident. I swear.
240
00:20:19,840 --> 00:20:21,970
Mr. Gi, right now...
241
00:20:22,680 --> 00:20:25,720
I'm cold and dizzy.
I really need to go to the ER.
242
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
Okay.
243
00:20:27,350 --> 00:20:29,270
Are you hungry? I brought food.
244
00:20:30,020 --> 00:20:31,770
Do you know I wet my pants?
245
00:20:32,730 --> 00:20:33,730
Oh, dear.
246
00:20:35,560 --> 00:20:37,360
It's fine. It dried out.
247
00:20:39,150 --> 00:20:41,150
If you untie me now
248
00:20:41,900 --> 00:20:43,820
I'll pretend it never happened
and forget about it.
249
00:20:44,360 --> 00:20:45,490
Mr. Oh.
250
00:20:46,660 --> 00:20:48,910
Have a piece of a sandwich.
251
00:20:48,990 --> 00:20:51,910
Bread might be too hard to eat
since you're on your back
252
00:20:52,000 --> 00:20:53,620
so have the ham and egg filling.
253
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Go on and eat.
254
00:20:57,130 --> 00:20:58,250
Here.
255
00:20:59,750 --> 00:21:01,010
Be careful.
256
00:21:02,010 --> 00:21:04,930
And I used scissors, not a knife.
257
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Oh, no.
258
00:21:07,760 --> 00:21:08,800
Have some water.
259
00:21:08,890 --> 00:21:10,350
Hold your head up a bit.
260
00:21:11,350 --> 00:21:13,100
Slowly. Take your time.
261
00:21:18,810 --> 00:21:20,020
What you just fed me.
262
00:21:20,860 --> 00:21:22,440
Did you get it from my café?
263
00:21:22,900 --> 00:21:24,030
Yes, I did.
264
00:21:25,990 --> 00:21:27,490
How are things over there?
265
00:21:27,910 --> 00:21:30,530
Well, your part-timer's doing
the best he can.
266
00:21:32,620 --> 00:21:33,750
Darn it.
267
00:21:35,790 --> 00:21:37,420
What will you do with me?
268
00:21:38,630 --> 00:21:41,050
You won't kill me, will you?
269
00:21:41,880 --> 00:21:42,960
Come on now.
270
00:21:43,050 --> 00:21:44,470
How could you
say something so dreadful?
271
00:21:44,550 --> 00:21:46,680
Don't go any further.
272
00:21:46,970 --> 00:21:48,300
Let me go to a hospital.
273
00:21:48,930 --> 00:21:50,720
Okay, hang in there
just a bit longer.
274
00:21:53,100 --> 00:21:54,230
- Are you sure?
- Yes.
275
00:21:54,310 --> 00:21:55,730
- You'll let me go?
- Yes.
276
00:21:57,980 --> 00:21:59,230
In that case
277
00:22:00,270 --> 00:22:01,520
I won't tell anyone
278
00:22:01,940 --> 00:22:06,030
that your wife had an affair
with your friend.
279
00:22:08,070 --> 00:22:10,030
Where did you hear about that?
280
00:22:10,280 --> 00:22:12,830
You talked about it yesterday
after you tied me up.
281
00:22:14,660 --> 00:22:15,910
No, wait. I'm still chewing...
282
00:22:20,080 --> 00:22:25,170
LOAN HEAVEN
283
00:22:53,370 --> 00:22:55,240
LOAN HEAVEN
284
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
Ma'am.
285
00:22:58,370 --> 00:22:59,790
We met, haven't we?
286
00:23:00,290 --> 00:23:01,630
I can't say.
287
00:23:02,590 --> 00:23:04,300
You're Mr. Min's wife.
288
00:23:04,550 --> 00:23:05,550
Yes.
289
00:23:05,630 --> 00:23:08,050
Is he still in the hospital?
290
00:23:09,550 --> 00:23:10,550
He is.
291
00:23:11,220 --> 00:23:14,100
Oh, dear. I hope he gets well soon.
292
00:23:14,180 --> 00:23:15,850
So he can pay me back.
293
00:23:18,480 --> 00:23:22,650
Your husband has poor credit.
294
00:23:23,110 --> 00:23:24,320
Credit is everything.
295
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
Don't you agree?
296
00:23:26,820 --> 00:23:27,990
How much does he owe?
297
00:23:33,320 --> 00:23:35,160
Including the interest
and all that he owes
298
00:23:35,910 --> 00:23:36,910
800 million won.
299
00:23:41,920 --> 00:23:43,210
He only borrowed cash?
300
00:23:43,540 --> 00:23:44,710
What does that mean?
301
00:23:44,790 --> 00:23:47,500
Did you lend or sell him a car?
302
00:23:47,840 --> 00:23:49,630
I'm a money-lender.
303
00:23:49,720 --> 00:23:51,340
I don't handle secondhand cars.
304
00:23:51,430 --> 00:23:52,680
What about unregistered cars?
305
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
Unregistered cars?
306
00:23:55,390 --> 00:23:57,560
What should we do with you?
307
00:23:57,930 --> 00:24:00,560
Miss. It's illegal to deal
with unregistered cars.
308
00:24:00,890 --> 00:24:02,190
Money-lending is legal.
309
00:24:04,440 --> 00:24:06,940
Can you pay back the money?
310
00:24:08,230 --> 00:24:10,070
I hadn't heard from Mr. Min
311
00:24:10,570 --> 00:24:12,110
so I was going to seize his assets.
312
00:24:14,740 --> 00:24:16,330
- Account number.
- What?
313
00:24:16,410 --> 00:24:17,580
Your account number.
314
00:24:18,200 --> 00:24:19,410
Don't you want my money?
315
00:24:21,870 --> 00:24:26,040
94028-119-572-38.
316
00:24:26,130 --> 00:24:27,750
Nara Bank.
317
00:24:29,960 --> 00:24:31,130
Check the balance.
318
00:24:35,180 --> 00:24:37,470
NARA BANK DEPOSIT
800,000,000 WON
319
00:24:38,310 --> 00:24:40,310
What the heck? I like your style.
320
00:24:42,430 --> 00:24:43,440
Ma'am.
321
00:24:44,350 --> 00:24:45,560
If you need anything
322
00:24:45,980 --> 00:24:47,400
do give us a call.
323
00:24:54,570 --> 00:24:57,030
YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE
324
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Ae-su.
325
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
What? Do you want one?
326
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
Like the old times?
327
00:25:12,210 --> 00:25:13,420
No, thanks.
328
00:25:14,970 --> 00:25:17,640
You used to chew me out
for selling meds.
329
00:25:18,050 --> 00:25:19,180
What are you doing here?
330
00:25:21,180 --> 00:25:22,520
Things came up.
331
00:25:24,690 --> 00:25:26,940
Are you sure this is safe?
332
00:25:27,730 --> 00:25:28,730
Yes.
333
00:25:29,310 --> 00:25:32,940
The doctor is near death
and doesn't care about anything.
334
00:25:34,990 --> 00:25:36,990
How is life treating you?
335
00:25:39,450 --> 00:25:41,080
Awesomely great.
336
00:25:43,620 --> 00:25:44,750
Don't get caught.
337
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Don't worry.
338
00:25:51,880 --> 00:25:53,590
- The money...
- Forget it.
339
00:25:54,050 --> 00:25:56,260
We go too far back to owe each other.
340
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
Thanks.
341
00:26:01,220 --> 00:26:02,220
Light it up.
342
00:26:08,770 --> 00:26:11,110
I can't believe I gave blood.
343
00:26:12,020 --> 00:26:13,280
I feel so dizzy.
344
00:26:18,860 --> 00:26:19,990
What's that?
345
00:26:20,820 --> 00:26:21,910
I'm handcuffing him instead.
346
00:26:22,240 --> 00:26:24,750
I need him to be comfortable
if we're to reach an agreement.
347
00:26:25,950 --> 00:26:27,080
He should be able to eat
348
00:26:27,410 --> 00:26:29,330
and relieve himself at will.
349
00:26:30,630 --> 00:26:31,670
Here's the key.
350
00:26:31,750 --> 00:26:33,170
You keep it.
351
00:26:34,210 --> 00:26:35,550
Where did you get the handcuffs?
352
00:26:36,510 --> 00:26:37,720
Where do you think?
353
00:26:37,800 --> 00:26:39,640
I bought them from a store.
354
00:26:39,720 --> 00:26:41,140
A place that sells toys for adults?
355
00:26:41,970 --> 00:26:44,060
Did you use that with Hwal-sung?
356
00:26:44,720 --> 00:26:46,640
That punk is a pervert.
357
00:26:46,730 --> 00:26:48,810
Did he use that
to provoke and excite...
358
00:26:48,890 --> 00:26:49,900
Damn it.
359
00:26:50,310 --> 00:26:51,480
Are you insane?
360
00:26:51,560 --> 00:26:52,820
Is that what you want to say now?
361
00:26:52,900 --> 00:26:54,020
Aren't you the crazy one?
362
00:26:54,320 --> 00:26:56,150
How could you do that with my friend?
363
00:26:57,690 --> 00:26:59,070
I'm really sorry.
364
00:26:59,950 --> 00:27:01,530
Divorce me if you can't forgive me.
365
00:27:01,620 --> 00:27:05,240
But let's sort out
the problem we're facing first.
366
00:27:05,700 --> 00:27:08,000
I want to sort out our problem first.
367
00:27:08,080 --> 00:27:10,500
You don't care how I feel, do you?
368
00:27:10,830 --> 00:27:13,750
Scenes from that video
still float around in my head.
369
00:27:15,250 --> 00:27:16,380
I'm sorry.
370
00:27:16,460 --> 00:27:18,050
It won't happen again.
371
00:27:18,510 --> 00:27:19,550
Seon.
372
00:27:19,630 --> 00:27:23,100
Cheating is different
for a woman than for a man.
373
00:27:23,510 --> 00:27:25,720
Women cheat with men
they truly have feelings for.
374
00:27:29,270 --> 00:27:31,190
It wasn't like that.
375
00:27:31,650 --> 00:27:34,650
I made a mistake, and so did you.
376
00:27:35,190 --> 00:27:37,400
We found out now, and that's that.
377
00:27:38,240 --> 00:27:40,240
I never cheated on you, though.
378
00:27:47,200 --> 00:27:48,330
It's done.
379
00:27:48,410 --> 00:27:50,750
How was he this morning
when you talked to him?
380
00:27:51,710 --> 00:27:53,710
If I let him go,
he said he'd let it go.
381
00:27:55,250 --> 00:27:56,460
Did you believe him?
382
00:27:58,170 --> 00:27:59,170
How could I?
383
00:27:59,510 --> 00:28:00,720
I can't even believe my wife.
384
00:28:03,180 --> 00:28:04,760
Let's do our best to persuade.
If that fails...
385
00:28:04,850 --> 00:28:05,930
If that fails?
386
00:28:07,010 --> 00:28:08,220
We must choose.
387
00:28:08,310 --> 00:28:09,930
Will it be our family or him?
388
00:28:30,330 --> 00:28:31,330
Hwal-sung.
389
00:28:32,460 --> 00:28:33,960
Is there anything else?
390
00:28:49,850 --> 00:28:50,850
MADAM JUNG
391
00:28:50,930 --> 00:28:52,020
I'VE BEEN SO OUT OF IT LATELY
392
00:28:52,100 --> 00:28:53,520
COME FOR A DRINK
AND I'LL CHEER YOU UP
393
00:28:53,600 --> 00:28:54,730
ARE YOU SEDUCING ME?
394
00:28:54,810 --> 00:28:55,850
I'M NOT SEDUCING, I'M SERIOUS
395
00:28:59,820 --> 00:29:01,780
YEON HWA-JIN INTERNAL MEDICINE
NURSE JOO
396
00:29:03,240 --> 00:29:04,910
DID YOU WIRE THE MONEY?
397
00:29:04,990 --> 00:29:06,570
CASH DEPOSITED
398
00:29:37,310 --> 00:29:38,690
What is this, Hwal-sung?
399
00:29:39,730 --> 00:29:40,730
You cheated on me?
400
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
What the...
401
00:29:50,530 --> 00:29:52,490
NO POSTS
402
00:29:52,580 --> 00:29:54,580
I HAD A GOOD TIME TODAY.
ARE YOU FREE NEXT WEEK?
403
00:29:54,660 --> 00:29:56,620
I FEEL ALIVE WHEN I'M WITH YOU.
MY WIFE WHINES AND HAS NO CHARM
404
00:29:56,710 --> 00:29:57,830
SHE'S AN AIRHEAD
BUT YOU'RE FULL
405
00:30:25,690 --> 00:30:26,700
Hello?
406
00:30:27,740 --> 00:30:29,450
Yes, where are you?
407
00:30:31,120 --> 00:30:32,200
I'm at the hospital.
408
00:30:32,280 --> 00:30:34,540
Why? Is something going on?
409
00:30:35,160 --> 00:30:37,370
No, I was just feeling tired.
410
00:30:39,170 --> 00:30:41,750
When will you put together
that meeting I mentioned
411
00:30:41,840 --> 00:30:43,500
with Se-yoon Building's owner?
412
00:30:44,380 --> 00:30:46,050
Give me some more time, Mom.
413
00:30:46,380 --> 00:30:48,260
We don't have to drag this on.
414
00:30:48,340 --> 00:30:49,590
Handle it quickly.
415
00:30:50,470 --> 00:30:51,550
Okay.
416
00:30:51,640 --> 00:30:53,390
I got it, so enough is enough.
417
00:31:12,030 --> 00:31:14,410
HOW TO KILL A PERSON
418
00:31:14,490 --> 00:31:15,620
HOW THE MAFIA KILLS
419
00:31:22,710 --> 00:31:26,300
HOW TO KILL SOMEONE
WITHOUT CAUSING PAIN
420
00:31:30,970 --> 00:31:33,640
PAINLESS, NATURAL DEATH,
I'M TRYING TO WRITE A NOVEL...
421
00:31:52,530 --> 00:31:53,660
We must choose.
422
00:31:53,740 --> 00:31:55,740
Will it be our family or him?
423
00:32:20,060 --> 00:32:21,060
No.
424
00:32:36,950 --> 00:32:38,370
This is kind of heavy.
425
00:32:54,510 --> 00:32:56,050
(What are you doing?)
426
00:33:00,600 --> 00:33:03,940
Something broke down in my building.
427
00:33:05,440 --> 00:33:07,560
(You seem broken, Dad.)
428
00:33:08,110 --> 00:33:09,230
Come on.
429
00:33:10,280 --> 00:33:12,440
I'm doing great. Totally fine.
430
00:33:15,200 --> 00:33:16,360
Da-rae.
431
00:33:20,450 --> 00:33:21,620
Never mind.
432
00:33:23,210 --> 00:33:26,960
(How silly. You've been odd lately.
You need to pull yourself together!)
433
00:33:29,250 --> 00:33:31,250
Yes, right. I just remembered.
434
00:33:31,760 --> 00:33:33,840
Dad loves you, Da-rae.
435
00:33:40,390 --> 00:33:41,390
Thank you.
436
00:33:55,860 --> 00:33:56,860
Did you bring him?
437
00:34:05,410 --> 00:34:06,410
Hand them over.
438
00:34:07,370 --> 00:34:08,460
It's right here.
439
00:34:10,460 --> 00:34:11,750
Jeez, how unsightly.
440
00:34:11,840 --> 00:34:13,170
Zip it up already.
441
00:34:14,130 --> 00:34:16,130
I thought he was with me
442
00:34:16,590 --> 00:34:18,840
but he went around
doing odd things behind my back.
443
00:34:20,640 --> 00:34:21,720
Anyway.
444
00:34:21,810 --> 00:34:23,350
Great work handling him.
445
00:34:24,470 --> 00:34:25,810
It wasn't a big deal.
446
00:34:27,560 --> 00:34:28,730
Are you joking...
447
00:34:30,230 --> 00:34:31,730
That was a funny comeback.
448
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
How youthful.
449
00:34:33,780 --> 00:34:34,820
Wait.
450
00:34:35,360 --> 00:34:37,780
What happened to that vice president?
451
00:34:39,450 --> 00:34:41,990
He returned to the States.
452
00:34:42,780 --> 00:34:43,990
Without saying goodbye?
453
00:34:45,160 --> 00:34:47,790
He's quite rude.
454
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Excellent.
455
00:34:53,000 --> 00:34:55,260
He always showed off
but never did his job.
456
00:34:55,880 --> 00:34:57,130
I never liked him.
457
00:34:59,340 --> 00:35:00,840
What was your name again?
458
00:35:01,300 --> 00:35:02,430
Jonah, sir.
459
00:35:03,180 --> 00:35:04,390
A Korean from overseas?
460
00:35:06,730 --> 00:35:07,850
It's something like that.
461
00:35:09,600 --> 00:35:10,810
Something like that?
462
00:35:11,650 --> 00:35:12,650
So?
463
00:35:13,060 --> 00:35:15,400
Are you some kind of troubleshooter?
464
00:35:16,070 --> 00:35:19,200
Well, whatever you are,
do a good job from now on.
465
00:35:19,280 --> 00:35:22,990
I'm not the type who cares
about people's age or gender.
466
00:35:23,580 --> 00:35:25,120
All I care about is one's competence.
467
00:35:26,040 --> 00:35:27,120
Got it?
468
00:35:27,200 --> 00:35:28,460
You can trust me.
469
00:35:31,000 --> 00:35:33,750
How feisty and youthful.
470
00:35:34,340 --> 00:35:35,710
Morgan?
471
00:35:35,800 --> 00:35:38,550
I prefer you to that sly punk.
472
00:35:39,420 --> 00:35:40,470
Anyway.
473
00:35:41,680 --> 00:35:43,550
Handle him quietly, okay?
474
00:35:56,780 --> 00:35:58,990
We don't know where Morgan Lee is.
475
00:36:00,400 --> 00:36:01,660
We are still looking.
476
00:36:02,740 --> 00:36:03,870
And...
477
00:36:06,660 --> 00:36:08,500
The Sejeong-ro Project.
478
00:36:09,450 --> 00:36:11,460
I'm handling this case and
479
00:36:12,620 --> 00:36:15,630
I've already contacted
the officers at city hall.
480
00:36:18,170 --> 00:36:21,300
Looks like we'll have
good news soon.
481
00:36:27,390 --> 00:36:29,720
Are you going to keep working
with that
tteokbokki guy?
482
00:36:30,520 --> 00:36:34,770
Just until we get everything
from Nouveau City.
483
00:36:38,360 --> 00:36:39,360
What about him?
484
00:36:42,530 --> 00:36:44,530
We'll mix him in there.
485
00:36:45,240 --> 00:36:46,450
In a way that nobody notices.
486
00:37:08,680 --> 00:37:10,180
How thorough you are.
487
00:37:11,770 --> 00:37:14,100
Does your wife do this often?
488
00:37:16,150 --> 00:37:17,770
When will you let me go?
489
00:37:18,860 --> 00:37:21,940
People in my life will think
something is weird.
490
00:37:22,030 --> 00:37:25,160
Yes, so I wanted to discuss
that matter with you today.
491
00:37:25,530 --> 00:37:27,370
I need you to guarantee
492
00:37:27,450 --> 00:37:30,580
that you will not say anything
once you leave this place.
493
00:37:32,450 --> 00:37:33,500
Yes.
494
00:37:34,210 --> 00:37:36,040
I'd like to do that as well.
495
00:37:37,000 --> 00:37:38,630
You saw the money, didn't you?
496
00:37:38,710 --> 00:37:39,710
I did.
497
00:37:39,960 --> 00:37:41,250
And you tried to take it.
498
00:37:41,340 --> 00:37:42,760
Be honest with me.
499
00:37:43,300 --> 00:37:44,920
Yes, so I put it in my bag.
500
00:37:45,970 --> 00:37:47,840
Do you know what that money is?
501
00:37:47,930 --> 00:37:50,640
You have to be frank with me today.
502
00:37:50,720 --> 00:37:51,810
It's the abduction ransom.
503
00:37:53,430 --> 00:37:55,980
So that's what you think.
504
00:37:56,390 --> 00:37:58,190
Remember that time
505
00:37:58,610 --> 00:38:00,980
when I helped you carry the suitcase?
506
00:38:01,070 --> 00:38:03,900
I carried it from the bottom
just like this, right?
507
00:38:04,610 --> 00:38:05,610
Down there.
508
00:38:06,860 --> 00:38:07,950
That was a person, right?
509
00:38:12,160 --> 00:38:14,410
I was just honest with you.
510
00:38:14,700 --> 00:38:16,830
I swear that I'll keep the secret.
511
00:38:16,920 --> 00:38:19,040
Why would I share this with anyone?
512
00:38:19,130 --> 00:38:20,540
How is that going to benefit me?
513
00:38:20,840 --> 00:38:24,050
Wouldn't it benefit me
if I didn't talk about this?
514
00:38:26,050 --> 00:38:27,590
I'll shut my mouth if you pay me.
515
00:38:30,390 --> 00:38:31,550
Wait.
516
00:38:33,970 --> 00:38:34,970
How much?
517
00:38:37,850 --> 00:38:39,850
I don't know. A billion won?
518
00:38:40,230 --> 00:38:42,320
Don't throw out a random number.
Be more realistic.
519
00:38:42,400 --> 00:38:44,070
I don't have that kind of money.
520
00:38:44,150 --> 00:38:45,280
You do!
521
00:38:46,280 --> 00:38:48,360
I can tell that much by looking.
522
00:38:48,780 --> 00:38:51,910
Okay, let's say I do have that money.
523
00:38:51,990 --> 00:38:53,120
Even if I give it to you
524
00:38:53,620 --> 00:38:55,330
you still won't keep your promise.
525
00:38:55,660 --> 00:38:56,790
I will...
526
00:38:57,370 --> 00:39:00,170
Sure, you can think that way.
527
00:39:00,420 --> 00:39:04,050
But in this situation,
we have to have faith in each other.
528
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
Are you going to kill me?
529
00:39:06,300 --> 00:39:07,470
You aren't, right?
530
00:39:07,550 --> 00:39:10,090
I'm talking to you right now
because I know you aren't like that.
531
00:39:10,180 --> 00:39:11,390
One second, Mr. Oh.
532
00:39:14,060 --> 00:39:15,060
One second.
533
00:39:16,060 --> 00:39:17,850
- Hello?
- Hey, I'm on my way
534
00:39:17,930 --> 00:39:19,350
to the building right now.
535
00:39:19,690 --> 00:39:21,310
Yi-gyeong is coming over
with her mother.
536
00:39:21,400 --> 00:39:22,520
She wants to seal the deal.
537
00:39:22,900 --> 00:39:25,230
- Right now?
- Yes, she's in a hurry.
538
00:39:25,320 --> 00:39:27,490
You must've been right
about the redevelopment project.
539
00:39:27,570 --> 00:39:29,570
Yes, I told you many times.
540
00:39:29,650 --> 00:39:32,320
I told you time and time again
that we shouldn't sell this.
541
00:39:32,410 --> 00:39:33,870
All right. I'll be there soon.
542
00:39:33,950 --> 00:39:35,540
I'll be right back, Mr. Oh.
543
00:39:35,620 --> 00:39:37,250
You said you wanted to talk...
544
00:39:37,330 --> 00:39:38,540
Think of your daughter!
545
00:39:40,580 --> 00:39:42,330
Think of your daughter's future.
546
00:39:43,420 --> 00:39:44,630
Will you turn into a murderer?
547
00:39:46,420 --> 00:39:47,840
Think of Da-rae.
548
00:39:47,920 --> 00:39:50,220
What would she say if she saw this?
549
00:39:50,590 --> 00:39:51,590
Right?
550
00:39:53,600 --> 00:39:54,800
We should talk!
551
00:39:54,890 --> 00:39:56,310
Da-rae!
552
00:39:59,890 --> 00:40:01,190
COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT
553
00:40:03,060 --> 00:40:04,400
I won't beat around the bush.
554
00:40:04,480 --> 00:40:06,360
I gave you 30% more
than the current market price.
555
00:40:07,530 --> 00:40:08,610
Why?
556
00:40:09,530 --> 00:40:11,400
- What do you mean?
- Why are you
557
00:40:11,490 --> 00:40:13,530
paying me more than the market price?
558
00:40:14,280 --> 00:40:15,990
So you must know.
559
00:40:18,330 --> 00:40:22,170
Yes, many people have been
interested in this building lately.
560
00:40:22,250 --> 00:40:24,500
This is too big for you to handle.
561
00:40:24,580 --> 00:40:25,630
You should step out of this.
562
00:40:25,960 --> 00:40:27,550
I'll give you a good price.
563
00:40:28,130 --> 00:40:29,630
Mom, what are you doing?
564
00:40:30,340 --> 00:40:33,970
I'm always grateful for how you care
for my daughter and her husband.
565
00:40:34,050 --> 00:40:36,640
I'll continue to watch your back
566
00:40:36,720 --> 00:40:37,890
so give me the building.
567
00:40:41,390 --> 00:40:42,690
COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT
568
00:40:44,060 --> 00:40:46,150
{\an8}SELLER: GI SU-JONG
BUYER: JEON YI-GYEONG
569
00:40:49,400 --> 00:40:51,650
We don't have much time.
Sign it so that we can wrap up.
570
00:40:54,450 --> 00:40:57,580
- You know about Hwal-sung.
- Yes?
571
00:40:57,660 --> 00:41:01,160
Did you know that he was
after this building?
572
00:41:07,090 --> 00:41:08,090
I wish
573
00:41:09,170 --> 00:41:11,420
to hold on to this building
a little longer.
574
00:41:11,760 --> 00:41:14,970
There must be a reason
why people are after this.
575
00:41:16,510 --> 00:41:19,350
How dare you disregard
the goodwill I'm providing?
576
00:41:20,140 --> 00:41:22,640
You have no idea
how this world works.
577
00:41:23,480 --> 00:41:24,980
I just told you.
578
00:41:25,060 --> 00:41:27,980
This is not something you can handle.
579
00:41:28,060 --> 00:41:29,150
Mom.
580
00:41:29,230 --> 00:41:31,860
Yes, I understand what you mean.
581
00:41:31,940 --> 00:41:35,070
But first, I must talk to my wife.
582
00:41:35,820 --> 00:41:37,820
You're pushing me
a little too hard today
583
00:41:37,910 --> 00:41:39,280
which I find disconcerting.
584
00:41:39,370 --> 00:41:40,580
Pushing who?
585
00:41:40,660 --> 00:41:42,330
I gave you 30% more
than what it's worth.
586
00:41:43,450 --> 00:41:45,710
I never asked you for it.
587
00:41:47,380 --> 00:41:48,960
You'll regret this.
588
00:41:49,040 --> 00:41:50,880
You really can't handle this.
589
00:41:54,220 --> 00:41:56,220
I'll do my best.
590
00:41:57,550 --> 00:41:58,680
Well...
591
00:41:58,760 --> 00:42:01,560
Let's talk again next time.
592
00:42:01,640 --> 00:42:03,560
We also need time to think.
593
00:42:03,640 --> 00:42:06,350
Yes, Mom. You were too rushed today.
594
00:42:09,440 --> 00:42:11,190
You don't even know your place.
595
00:42:14,820 --> 00:42:16,650
I'm sorry. I'll have a talk with her.
596
00:42:16,740 --> 00:42:18,070
- It's okay.
- It's okay.
597
00:42:18,700 --> 00:42:19,700
It's all right.
598
00:42:22,450 --> 00:42:24,290
Mom!
599
00:42:26,580 --> 00:42:28,080
Mom.
600
00:42:31,710 --> 00:42:32,840
We should think about it.
601
00:42:36,840 --> 00:42:38,720
Mom, please!
602
00:42:38,800 --> 00:42:40,300
You need to think
in other people's shoes.
603
00:42:40,390 --> 00:42:42,510
Do you have to go this far?
604
00:42:44,140 --> 00:42:45,480
You dimwit.
605
00:42:45,560 --> 00:42:47,690
That's why people
only take advantage of you.
606
00:42:47,770 --> 00:42:48,770
What?
607
00:42:48,850 --> 00:42:50,480
You paid back your husband's debt.
608
00:42:51,860 --> 00:42:53,480
How did you know?
609
00:42:53,570 --> 00:42:55,190
What an idiot.
610
00:42:56,780 --> 00:42:58,570
Wait, you knew, yet you didn't help?
611
00:42:58,650 --> 00:43:00,410
Why would I help him?
612
00:43:02,660 --> 00:43:03,660
He's my...
613
00:43:04,120 --> 00:43:05,410
Darn it.
614
00:43:06,660 --> 00:43:07,660
Yes.
615
00:43:09,420 --> 00:43:11,630
I need to see you tonight.
616
00:43:12,290 --> 00:43:14,630
I have a favor to ask you.
617
00:43:17,590 --> 00:43:18,590
Yes.
618
00:43:19,260 --> 00:43:20,260
Bye.
619
00:43:32,560 --> 00:43:33,560
What?
620
00:43:33,980 --> 00:43:35,900
You ruined me.
621
00:43:38,030 --> 00:43:39,240
Later on
622
00:43:40,200 --> 00:43:42,950
you'll realize
that I had been right all along.
623
00:43:43,410 --> 00:43:44,410
No.
624
00:43:44,490 --> 00:43:46,740
I'll never be like you.
625
00:43:53,580 --> 00:43:55,210
Is this really enough?
626
00:43:56,050 --> 00:43:57,380
Do you have another idea?
627
00:43:58,130 --> 00:43:59,590
No, not really.
628
00:43:59,670 --> 00:44:01,220
Why don't we lower the cost a bit?
629
00:44:03,760 --> 00:44:04,890
No.
630
00:44:04,970 --> 00:44:06,720
Let's just give him what he wants.
631
00:44:06,810 --> 00:44:08,560
All right. Let's do that.
632
00:44:11,060 --> 00:44:12,060
Right here.
633
00:44:12,440 --> 00:44:15,860
"I, Oh Dong-ki, have participated
634
00:44:15,940 --> 00:44:19,530
in Jeon Yi-gyeong's abduction
with Kim Seon and Gi Su-jong.
635
00:44:20,700 --> 00:44:23,110
In return,
I received monetary compensation.
636
00:44:23,660 --> 00:44:26,370
I hereby promise
not to leak out this information
637
00:44:26,450 --> 00:44:28,790
to any third parties in any format
638
00:44:30,710 --> 00:44:35,330
and I swear to keep this confidential
with my life."
639
00:44:36,170 --> 00:44:37,170
All right.
640
00:44:37,960 --> 00:44:39,090
Thank you.
641
00:44:40,760 --> 00:44:43,340
If you break this promise,
we'll all go down together.
642
00:44:43,590 --> 00:44:45,260
I'll keep it with my life.
643
00:44:45,680 --> 00:44:47,310
One stab with a knife
and two days of confinement
644
00:44:47,390 --> 00:44:49,890
exchanged for a billion won
is pretty nice, actually.
645
00:45:02,320 --> 00:45:04,320
- Can you...
- Hello, Yi-gyeong.
646
00:45:05,200 --> 00:45:06,320
Why?
647
00:45:08,410 --> 00:45:11,620
I came back to talk to you and all.
648
00:45:12,250 --> 00:45:14,000
You're in the basement, right?
649
00:45:24,550 --> 00:45:25,970
She came to see us.
650
00:45:26,050 --> 00:45:28,300
You should go upstairs.
I'll be there.
651
00:45:28,390 --> 00:45:29,390
Bye.
652
00:45:29,720 --> 00:45:30,810
- I'll go.
- Okay.
653
00:45:30,890 --> 00:45:32,020
Wrap up everything here.
654
00:45:34,440 --> 00:45:37,400
- Help!
- Hey!
655
00:45:39,270 --> 00:45:41,650
Why are you doing this, Mr. Oh?
656
00:45:41,730 --> 00:45:43,320
Do you really want to die?
657
00:46:03,420 --> 00:46:05,720
Mr. Oh, I got a nosebleed. Darn it.
658
00:46:07,760 --> 00:46:08,890
Yi-gyeong.
659
00:46:09,220 --> 00:46:10,810
Do you hear something?
660
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
Hear what?
661
00:46:12,140 --> 00:46:13,980
I thought I heard someone screaming.
662
00:46:14,060 --> 00:46:15,350
Since this building is old
663
00:46:15,430 --> 00:46:17,690
you can sometimes hear sounds
from the first floor.
664
00:46:18,060 --> 00:46:19,440
Anyway, what brings you here?
665
00:46:19,860 --> 00:46:21,020
Well...
666
00:46:21,110 --> 00:46:23,860
Can we talk in private?
667
00:46:25,070 --> 00:46:26,150
Sure.
668
00:46:26,240 --> 00:46:27,490
- Should we go to the rooftop?
- Okay.
669
00:46:30,030 --> 00:46:32,580
I'm so sorry. Can you free me?
670
00:46:34,660 --> 00:46:36,040
Why won't this open? Darn it.
671
00:46:36,120 --> 00:46:37,160
It won't open?
672
00:46:38,710 --> 00:46:40,040
You're dead, you punk.
673
00:46:41,960 --> 00:46:44,050
What do you mean dead, Mr. Oh?
674
00:46:44,420 --> 00:46:45,920
You need to talk more nicely.
675
00:46:46,010 --> 00:46:48,090
I have the key to your handcuffs.
676
00:46:48,180 --> 00:46:49,220
This one.
677
00:46:49,300 --> 00:46:50,300
What?
678
00:46:51,010 --> 00:46:52,010
Wait.
679
00:46:52,560 --> 00:46:53,640
- Where is it?
- It's not there?
680
00:46:54,930 --> 00:46:55,930
You don't have it.
681
00:47:01,360 --> 00:47:02,360
First of all
682
00:47:03,360 --> 00:47:05,780
let me apologize
on behalf of my mom, Seon.
683
00:47:07,610 --> 00:47:08,990
It wasn't your fault.
684
00:47:09,070 --> 00:47:11,820
But still, I called that meeting.
685
00:47:13,080 --> 00:47:15,290
I'm so sorry, and I feel really bad.
686
00:47:17,830 --> 00:47:19,460
That's family.
687
00:47:21,040 --> 00:47:23,090
They might seem
embarrassing and frustrating
688
00:47:23,170 --> 00:47:24,840
but you continue to go on with them.
689
00:47:28,170 --> 00:47:30,590
I have no idea
how my life turned out like this.
690
00:47:31,760 --> 00:47:34,720
No one is living
a better life than you, Yi-gyeong.
691
00:47:34,810 --> 00:47:36,680
Hwal-sung has a woman on the side.
692
00:47:38,060 --> 00:47:39,890
A married woman with a kid.
693
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
And he...
694
00:47:45,320 --> 00:47:47,150
badmouthed me with that woman.
695
00:47:48,610 --> 00:47:50,360
He said I was an airhead
696
00:47:51,360 --> 00:47:53,490
without charm or maturity.
697
00:47:56,370 --> 00:47:58,910
He probably married me
for my family's money, right?
698
00:47:59,330 --> 00:48:01,870
I was young, rich, and dumb
699
00:48:01,960 --> 00:48:03,710
so he must've thought I was so easy.
700
00:48:04,380 --> 00:48:06,800
Don't say that, Yi-gyeong.
701
00:48:08,260 --> 00:48:10,670
You're such a beautiful person.
702
00:48:12,970 --> 00:48:14,390
Yi-gyeong.
703
00:48:22,020 --> 00:48:23,230
Would you like to grab a beer?
704
00:48:24,360 --> 00:48:25,360
Yes.
705
00:48:34,620 --> 00:48:35,950
Let go, darn it.
706
00:48:43,460 --> 00:48:44,960
Let go!
707
00:48:45,040 --> 00:48:46,040
Let go. Darn it.
708
00:48:46,710 --> 00:48:47,960
Darn it.
709
00:48:48,050 --> 00:48:50,760
Hey, let go of me.
710
00:48:50,840 --> 00:48:52,680
Let go.
711
00:48:52,760 --> 00:48:55,510
- Let go of me, Oh Dong-ki!
- Su-jong seems like the real deal.
712
00:48:56,100 --> 00:48:57,720
What? What do you mean?
713
00:48:58,970 --> 00:49:00,720
He's an honest man.
714
00:49:01,730 --> 00:49:02,730
Oh, I see.
715
00:49:05,690 --> 00:49:07,020
Who do you think
716
00:49:07,400 --> 00:49:08,820
he had an affair with?
717
00:49:10,070 --> 00:49:12,190
I thought I'd never be curious
718
00:49:13,070 --> 00:49:15,030
but now that I'm in this situation
719
00:49:15,360 --> 00:49:17,280
I'm dying to find out
720
00:49:18,120 --> 00:49:20,370
who she is
and what in the world she's like
721
00:49:20,450 --> 00:49:23,080
for him to have an affair
with a married woman who has a kid.
722
00:49:24,210 --> 00:49:25,830
I'm dying to know.
723
00:49:27,590 --> 00:49:28,710
Is she pretty?
724
00:49:29,670 --> 00:49:31,460
Is she sexy? Or intelligent?
725
00:49:33,170 --> 00:49:34,380
It's nothing like that.
726
00:49:36,390 --> 00:49:37,390
What?
727
00:49:39,100 --> 00:49:40,640
It's just that
728
00:49:42,390 --> 00:49:45,480
he doesn't know
how precious what he already has is.
729
00:49:46,690 --> 00:49:49,020
When someone is
unsatisfied with their reality
730
00:49:49,110 --> 00:49:50,730
people covet what isn't theirs.
731
00:49:51,570 --> 00:49:52,860
People are like that.
732
00:49:53,740 --> 00:49:56,490
It's not a matter
of who's better and who's worse.
733
00:49:56,570 --> 00:49:58,320
I don't think
that's what's important.
734
00:49:59,700 --> 00:50:02,540
It's not your problem, Yi-gyeong.
It's Hwal-sung's.
735
00:50:06,960 --> 00:50:07,960
Seon.
736
00:50:09,080 --> 00:50:12,170
What book do I have to read
to speak with such eloquence?
737
00:50:12,670 --> 00:50:14,010
Tell me.
738
00:50:15,010 --> 00:50:17,050
Stop it. I'm not eloquent.
739
00:50:17,130 --> 00:50:18,140
- Mr. Oh.
- I let go.
740
00:50:18,220 --> 00:50:19,890
- Okay.
- I let go of you!
741
00:50:19,970 --> 00:50:21,720
Take a break, then. Take a five.
742
00:50:22,180 --> 00:50:23,310
Let's take a five.
743
00:50:32,570 --> 00:50:34,070
Hey, do you remember?
744
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Remember what?
745
00:50:37,490 --> 00:50:38,700
The good landlord.
746
00:50:39,950 --> 00:50:41,120
During COVID-19?
747
00:50:41,240 --> 00:50:43,870
Yes, when I had
just opened my business.
748
00:50:45,580 --> 00:50:46,660
Those were the good days.
749
00:50:48,540 --> 00:50:50,880
You made the best latte back then.
750
00:50:54,000 --> 00:50:55,380
Back then
751
00:50:55,920 --> 00:50:57,840
you did that to receive
the tax benefit, right?
752
00:50:57,930 --> 00:51:00,840
What are you talking about?
That's just how the law works.
753
00:51:02,220 --> 00:51:03,220
What are you doing?
754
00:51:06,770 --> 00:51:08,270
Law, my ass.
755
00:51:08,640 --> 00:51:10,230
Your frugal tactic went a long way.
756
00:51:10,600 --> 00:51:11,980
I got you, didn't I?
757
00:51:12,060 --> 00:51:13,650
Hey, Mr. Oh. Stop it.
758
00:51:13,730 --> 00:51:14,820
Let go of me.
759
00:51:14,900 --> 00:51:17,650
Thank you
for taking the time to talk to me.
760
00:51:17,740 --> 00:51:20,490
Don't worry about it.
Talk to me whenever you need to.
761
00:51:21,200 --> 00:51:23,280
Let's meet often from now on.
762
00:51:23,950 --> 00:51:24,950
Okay.
763
00:51:29,500 --> 00:51:30,670
Die.
764
00:51:31,750 --> 00:51:33,590
Die!
765
00:51:54,230 --> 00:51:55,820
What? He hasn't come out?
766
00:51:59,030 --> 00:52:00,650
COLD STORAGE
767
00:52:00,950 --> 00:52:01,990
What's with the door?
768
00:52:07,540 --> 00:52:09,460
What did I do so wrong?
769
00:52:09,540 --> 00:52:10,540
Su-jong!
770
00:52:10,960 --> 00:52:13,290
All you had to do was pay me.
771
00:52:13,380 --> 00:52:15,960
But you left me here
until I wet my pants. Die!
772
00:52:16,050 --> 00:52:17,050
Don't do this, Mr. Oh.
773
00:52:19,210 --> 00:52:21,430
Su-jong, let's leave.
774
00:52:22,760 --> 00:52:23,800
Oh, my.
775
00:52:23,890 --> 00:52:24,890
Darn it.
776
00:52:59,800 --> 00:53:01,170
HANMAEUM BUILDING
777
00:53:01,260 --> 00:53:02,760
I'm saying we should do
778
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
what we did back then just once more.
779
00:53:05,680 --> 00:53:09,260
You want to go to Se-yoon Building
and make it defective?
780
00:53:09,720 --> 00:53:11,560
It's not that hard.
781
00:53:12,310 --> 00:53:15,600
You just need to pop a few pipes.
782
00:53:15,690 --> 00:53:17,110
Don't you think
783
00:53:17,650 --> 00:53:19,690
we're too old
to do something like that?
784
00:53:20,530 --> 00:53:22,740
We're much better
than those young ones.
785
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Do you have to take things this far?
786
00:53:37,750 --> 00:53:41,170
You wouldn't be able to say that
if you knew the kind of humiliation
787
00:53:41,630 --> 00:53:43,550
I had to suffer from today.
788
00:53:50,810 --> 00:53:52,060
{\an8}HE THAT FINDETH HIS LIFE
SHALL LOSE IT
789
00:53:52,140 --> 00:53:54,310
{\an8}AND HE THAT LOSETH HIS LIFE
FOR MY SAKE SHALL FIND IT
790
00:53:54,390 --> 00:53:55,390
MATTHEW 10:39
791
00:54:28,890 --> 00:54:30,800
I can let you use the equipment.
792
00:54:31,970 --> 00:54:33,810
But that's about it.
793
00:54:34,350 --> 00:54:36,480
You won't get your hands dirty?
794
00:54:37,020 --> 00:54:40,230
I'm acquainted with that landlord.
795
00:54:41,900 --> 00:54:43,730
I also have principles to live by.
796
00:54:48,110 --> 00:54:49,110
Fine.
797
00:54:50,870 --> 00:54:53,620
I'd feel much more comfortable
getting this done myself, anyway.
798
00:54:54,290 --> 00:54:57,040
I had to do the dirty,
unpleasant, and dangerous work
799
00:54:57,580 --> 00:55:01,000
all by myself
to get to this place today.
800
00:55:01,500 --> 00:55:02,500
And why?
801
00:55:04,170 --> 00:55:07,260
Because you must never trust humans.
802
00:55:14,680 --> 00:55:16,020
You'll regret this.
803
00:55:17,890 --> 00:55:20,440
I've already lived in regret
for a very long time.
804
00:55:32,530 --> 00:55:33,580
It must sting.
805
00:55:38,750 --> 00:55:40,250
Do you think Dong-ki will be fine?
806
00:55:40,750 --> 00:55:42,960
Yes, he must be a bit hurt, though.
807
00:55:44,340 --> 00:55:45,380
All done.
808
00:55:46,460 --> 00:55:47,550
What now?
809
00:55:48,920 --> 00:55:50,180
I don't know.
810
00:55:50,550 --> 00:55:51,760
Let's keep an eye on him.
811
00:55:54,390 --> 00:55:56,470
I should've turned it down
812
00:55:56,560 --> 00:55:58,730
when Hwal-sung mentioned
the abduction scheme.
813
00:55:58,810 --> 00:56:00,440
I must've been out of my mind.
814
00:56:01,690 --> 00:56:03,690
My only thought then
was to protect this building.
815
00:56:04,360 --> 00:56:05,610
Don't say that.
816
00:56:06,360 --> 00:56:08,650
You did your best.
817
00:56:09,490 --> 00:56:11,070
And you did it for us.
818
00:56:13,660 --> 00:56:16,160
If I get locked up,
will you send me money for snacks?
819
00:56:20,330 --> 00:56:23,170
You won't be the only one there.
I'll get locked up as well.
820
00:56:23,250 --> 00:56:24,590
You can't get locked up.
821
00:56:25,000 --> 00:56:26,210
You have to look after Da-rae.
822
00:56:26,300 --> 00:56:29,550
She has to get the surgery done,
go to college, and even get married.
823
00:56:30,130 --> 00:56:31,380
We can do all that
824
00:56:32,680 --> 00:56:33,930
as long as we keep the money safe.
825
00:56:37,560 --> 00:56:38,890
Let's do this together until the end
826
00:56:40,180 --> 00:56:41,520
no matter where it leads us.
827
00:56:42,350 --> 00:56:43,900
Let's do this together to the end.
828
00:56:49,360 --> 00:56:50,490
We'll be fine, right?
829
00:56:53,110 --> 00:56:54,110
Yes.
830
00:57:56,970 --> 00:58:02,220
MANAGEMENT OFFICE
831
00:58:47,350 --> 00:58:49,270
Die! You asshole.
832
00:59:02,700 --> 00:59:03,830
I'm sorry.
833
00:59:50,960 --> 00:59:53,880
MAD CONCRETE DREAMS
834
00:59:53,960 --> 00:59:55,090
{\an8}Is this all you have?
835
00:59:55,170 --> 00:59:57,550
{\an8}We've been using security cameras
since last night.
836
00:59:57,630 --> 01:00:00,090
{\an8}We didn't use them before
because we had some issues.
837
01:00:00,180 --> 01:00:02,220
{\an8}
Don't you find it strange?
838
01:00:02,300 --> 01:00:04,220
{\an8}
Everything that's happening
inside this building.
839
01:00:04,300 --> 01:00:05,310
{\an8}Wake up!
840
01:00:05,470 --> 01:00:08,100
{\an8}
Are you scared that
I'll get caught and start talking?
841
01:00:08,180 --> 01:00:10,520
{\an8}
Bring me money
before I spill the beans!
842
01:00:10,770 --> 01:00:12,100
{\an8}
Wasn't there something you said
843
01:00:12,190 --> 01:00:15,480
{\an8}
about the place I was locked up
when I got kidnapped?
844
01:00:15,570 --> 01:00:17,690
{\an8}
Yi-gyeong asked
about the cold storage?
845
01:00:17,780 --> 01:00:19,950
{\an8}
You're good at finding people, right?
Find that person.
846
01:00:20,030 --> 01:00:21,990
{\an8}
We do anything as long as we're paid.
847
01:00:22,070 --> 01:00:24,320
{\an8}- Get him!
- By any chance, are we the suspects?
848
01:00:24,410 --> 01:00:27,040
{\an8}
If only you hadn't made that offer
849
01:00:27,120 --> 01:00:28,750
{\an8}
I wouldn't have come this far.
850
01:00:41,260 --> 01:00:43,260
Subtitles by Eunsook Youn
and Jennifer Lim
57376