All language subtitles for Laramie S03E22 The Dynamiters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,291 Well? 2 00:00:11,421 --> 00:00:13,380 It ain't long past due now, just you wait. 3 00:00:13,510 --> 00:00:14,642 You told me you had a time device, didn't you? 4 00:00:14,772 --> 00:00:16,383 I do. 5 00:00:16,513 --> 00:00:17,862 Nitric acid, it burns down the trigger spring. 6 00:00:17,993 --> 00:00:20,996 When? What time does your time device work? 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,650 You just can't pin it down to the minute. 8 00:00:22,780 --> 00:00:25,130 Well, the hour or the day or the month? 9 00:00:25,261 --> 00:00:27,524 Time device to blow dynamite and acids. 10 00:00:27,655 --> 00:00:29,004 The day I met you, 11 00:00:29,134 --> 00:00:30,484 I should have had my brain weighed. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,050 I'm leaving. 13 00:00:32,181 --> 00:00:34,662 Wait, look. I tell you it'll work. 14 00:00:41,321 --> 00:00:43,018 You all right? 15 00:00:43,148 --> 00:00:44,715 [ coughing ] 16 00:00:44,846 --> 00:00:45,673 I don't know. 17 00:00:47,588 --> 00:00:48,284 But I know something... 18 00:00:49,590 --> 00:00:51,505 she works. 19 00:00:51,592 --> 00:00:53,333 Hocus-pocus and all, she works! 20 00:00:53,420 --> 00:00:55,073 I told you so. 21 00:00:55,204 --> 00:00:57,815 Hoo-whee! [ laughs ] 22 00:00:57,946 --> 00:01:01,297 Partner, we're gonna have us that robbery, 23 00:01:01,428 --> 00:01:03,517 one they'll remember in words four to the pound. 24 00:01:04,822 --> 00:01:06,215 [ laughs ] 25 00:02:48,099 --> 00:02:49,666 He's firming to be a proper man, Sarah. 26 00:02:51,102 --> 00:02:52,887 Is he? 27 00:02:53,017 --> 00:02:57,587 Or is he just dying slowly, like his father before, 28 00:02:57,718 --> 00:03:00,285 trying to bend the land that won't bend. 29 00:03:00,416 --> 00:03:03,811 You know, I told you that fretting is what turns you old. 30 00:03:03,898 --> 00:03:06,204 How do you suppose I'm to be happy marrying an old woman? 31 00:03:06,335 --> 00:03:07,858 I'm sorry, Bob. 32 00:03:07,989 --> 00:03:10,992 It's just that seeing him out there... 33 00:03:11,122 --> 00:03:12,994 in this old homestead. 34 00:03:13,124 --> 00:03:14,299 It might as well be covered with snow 35 00:03:14,430 --> 00:03:15,388 for all we get off it. 36 00:03:16,824 --> 00:03:18,782 It just seems so hopeless. 37 00:03:18,913 --> 00:03:20,393 That's 'cause hope starts with money. 38 00:03:20,523 --> 00:03:22,786 And money is what I aim to bring you. 39 00:03:22,873 --> 00:03:25,223 Ain't I been telling you this from time to time? 40 00:03:25,310 --> 00:03:26,311 You know, Oregon's the talk now, 41 00:03:26,442 --> 00:03:27,530 we could go there with money. 42 00:03:27,661 --> 00:03:29,358 But how? 43 00:03:29,489 --> 00:03:31,534 They won't give you money on a promise. 44 00:03:31,665 --> 00:03:34,015 Well, they will on an invention, Sarah. 45 00:03:34,145 --> 00:03:35,625 This time I know, me and a friend we got-- 46 00:03:35,712 --> 00:03:37,671 An invention?That's right. 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,542 And it's sure fire to make money, 48 00:03:39,673 --> 00:03:42,458 plenty, money and a preacher. 49 00:03:42,589 --> 00:03:45,722 Now you just give me a good kiss, young lady. 50 00:03:45,853 --> 00:03:46,984 And you set calm for a day or two 51 00:03:47,115 --> 00:03:48,333 while I make the deal. 52 00:03:55,384 --> 00:03:57,255 Well, howdy, son. 53 00:03:57,386 --> 00:03:58,779 I ain't your son, Mr. Murkland. 54 00:03:58,866 --> 00:03:59,910 Peter... 55 00:04:00,041 --> 00:04:01,303 That's all right. 56 00:04:01,390 --> 00:04:04,306 Good man takes time to know, Sarah. 57 00:04:04,437 --> 00:04:06,395 Things are gonna be better around here, son. 58 00:04:06,526 --> 00:04:08,092 Slight easier. 59 00:04:08,223 --> 00:04:10,225 Be an end to chicken scratching, you'll see. 60 00:04:10,312 --> 00:04:11,835 Yes, sir. 61 00:04:11,966 --> 00:04:13,010 Just a couple of days, Sarah... 62 00:04:14,925 --> 00:04:15,883 and there'll be money. 63 00:04:33,988 --> 00:04:34,815 Bye. 64 00:04:44,564 --> 00:04:46,609 He carries power guns, Mr. Murkland does. 65 00:04:48,350 --> 00:04:50,221 You should be nicer, Peter. 66 00:04:50,352 --> 00:04:51,527 He's only trying to help. 67 00:04:51,614 --> 00:04:53,094 Lord knows we can use it. 68 00:04:55,444 --> 00:04:58,316 Now wait a minute, I didn't mean it that way. 69 00:04:58,447 --> 00:05:01,102 No boy could do more than you've done, Peter. 70 00:05:01,232 --> 00:05:04,061 But it takes more than what we can do together. 71 00:05:04,192 --> 00:05:06,499 It takes--Do you love him, Ma? 72 00:05:06,629 --> 00:05:07,456 Do you? 73 00:05:09,589 --> 00:05:11,765 Oh, well, Mr. Murkland is... 74 00:05:11,895 --> 00:05:13,331 is security. 75 00:05:13,462 --> 00:05:15,029 Now every mother has to love that, Peter. 76 00:05:16,770 --> 00:05:18,685 I guess I see, 77 00:05:18,815 --> 00:05:21,557 but I can't help thinking of what Pa used to say. 78 00:05:21,688 --> 00:05:23,733 A man don't carry a gun 79 00:05:23,864 --> 00:05:25,300 who don't aim to shoot it at another. 80 00:05:47,104 --> 00:05:49,890 Are you sure of this man Tenney, Jess? 81 00:05:50,020 --> 00:05:51,718 There's not a better man in the West for the job, 82 00:05:51,848 --> 00:05:53,720 Mr. Wilcox. 83 00:05:53,850 --> 00:05:56,331 You might say I'm staking my life on him. 84 00:05:56,461 --> 00:05:58,463 Yes, I suppose you are, 85 00:05:58,551 --> 00:06:00,248 and I suppose you could say 86 00:06:00,378 --> 00:06:03,207 this town is staking its life on the both of you. 87 00:06:03,338 --> 00:06:06,167 Well, let's go meet this Mr. Tenney and his men, eh? 88 00:06:09,257 --> 00:06:11,085 [ laughing ] 89 00:06:11,215 --> 00:06:12,869 Hey, Neely, hurry it up. 90 00:06:12,956 --> 00:06:14,784 You've been in there long enough to polish you bare. 91 00:06:14,915 --> 00:06:16,394 Not if you want me to get five months of dirt off 92 00:06:16,481 --> 00:06:17,265 in 5 minutes. 93 00:06:19,920 --> 00:06:21,182 Who's got my boots? 94 00:06:21,312 --> 00:06:22,966 Oh! Harley, what are you doing? 95 00:06:23,097 --> 00:06:23,837 Shaving or plowing? 96 00:06:25,447 --> 00:06:27,101 Harley, you got a towel? 97 00:06:27,231 --> 00:06:29,712 No, I'm sorry, I've got-- but you boys, 98 00:06:29,843 --> 00:06:32,062 I'm out of soap, I'm out of towels, I... 99 00:06:32,193 --> 00:06:33,977 Give me a towel! 100 00:06:34,108 --> 00:06:36,414 Oh, give him mine, Harley, came to me, well recommended. 101 00:06:36,545 --> 00:06:37,677 Here, take it. 102 00:06:47,251 --> 00:06:48,818 Jess! 103 00:06:48,905 --> 00:06:50,341 Speak of the devil, what do you know? 104 00:06:50,472 --> 00:06:52,779 How are you? Good, good. 105 00:06:52,909 --> 00:06:54,737 I want you to meet our bank president, Mr. Wilcox. 106 00:06:54,868 --> 00:06:56,696 United States Marshal Jim Tenney. 107 00:06:56,826 --> 00:06:59,176 Pleasure, Mr. Wilcox.Marshal Tenney. 108 00:06:59,263 --> 00:07:01,439 Couldn't have picked a better man to ride shotgun, sir. 109 00:07:01,570 --> 00:07:03,572 Shipment's halfway there with Jess in the box. 110 00:07:03,703 --> 00:07:05,400 Well, Jess seems to have a correspondingly 111 00:07:05,530 --> 00:07:06,531 high opinion of you. 112 00:07:06,662 --> 00:07:08,403 [ men laughing ] 113 00:07:08,490 --> 00:07:11,449 Your-- Your men, Marshal... 114 00:07:11,580 --> 00:07:13,408 Just peeling off trail dust, sir. 115 00:07:13,538 --> 00:07:15,410 You, know I'd be a lot less than honest 116 00:07:15,540 --> 00:07:17,499 if I didn't tell you I never would have sent for you 117 00:07:17,630 --> 00:07:19,240 if Indian trouble hadn't depleted our law force 118 00:07:19,370 --> 00:07:21,285 here in town. 119 00:07:21,416 --> 00:07:23,766 Sheriff Corey won't be back for at least another week. 120 00:07:23,897 --> 00:07:25,681 Jess mentioned that in his letter. 121 00:07:25,768 --> 00:07:28,597 Marshal, this is a shipment of $50,000 122 00:07:28,684 --> 00:07:30,991 for redeposit in Denver. 123 00:07:31,121 --> 00:07:34,168 It represents the lifeblood of our town. 124 00:07:34,255 --> 00:07:36,649 Now if anything should happen, 125 00:07:36,779 --> 00:07:39,042 most of us would be wiped out. 126 00:07:39,173 --> 00:07:41,175 I can understand that, sir. 127 00:07:41,305 --> 00:07:42,263 Yes.[ men laughing ] 128 00:07:42,350 --> 00:07:43,438 But do your men? 129 00:07:44,787 --> 00:07:46,484 My men? 130 00:07:46,615 --> 00:07:47,660 Marshal, they sound like they're getting ready 131 00:07:47,790 --> 00:07:49,139 to go on a picnic. 132 00:07:49,270 --> 00:07:51,707 Men who enjoy life, Mr. Wilcox... 133 00:07:51,794 --> 00:07:54,710 Are particular how they give it up. 134 00:07:54,841 --> 00:07:56,190 It's still my motto, Jess. 135 00:07:56,320 --> 00:07:58,322 And a good one. 136 00:07:58,453 --> 00:07:59,889 Well, I... 137 00:08:00,020 --> 00:08:03,197 I guess I never thought of it that way. 138 00:08:03,327 --> 00:08:05,547 They have, sir. 139 00:08:05,678 --> 00:08:08,071 The joking stops when the guns strap on. 140 00:08:08,158 --> 00:08:09,899 They've come up against the toughest hard cases 141 00:08:10,030 --> 00:08:12,989 in this country, Mr. Wilcox, and they're still here. 142 00:08:13,076 --> 00:08:14,599 No trouble, is it, boss? 143 00:08:15,992 --> 00:08:17,385 No, no trouble. 144 00:08:17,472 --> 00:08:19,387 This is Mr. Wilcox, president of the bank. 145 00:08:21,345 --> 00:08:24,958 And, Mr. Wilcox, these are my picnickers. 146 00:08:27,961 --> 00:08:30,093 Dan, you want to take a last check on that equipment? 147 00:08:30,224 --> 00:08:31,834 Yes, sir. 148 00:08:36,317 --> 00:08:38,232 Well, should we go over those plans, Mr. Wilcox? 149 00:08:38,362 --> 00:08:40,800 Yeah, yeah, fine. 150 00:08:40,930 --> 00:08:43,367 What's more, we'll do it over a bottle of napoleon brandy. 151 00:08:43,454 --> 00:08:45,021 You all go ahead. 152 00:08:45,152 --> 00:08:46,370 I got to send some equipment out to the ranch. 153 00:08:46,501 --> 00:08:47,458 Save a drink for me. 154 00:08:47,589 --> 00:08:48,329 All right, Jess. Marshal. 155 00:08:59,427 --> 00:09:02,082 Hey. It's a long night to recall, 156 00:09:02,212 --> 00:09:03,866 but you haven't forgotten us already, have you? 157 00:09:03,997 --> 00:09:05,868 Miss Curtis to strangers. Strangers? 158 00:09:05,999 --> 00:09:07,870 Well, you can't hardly call us strangers, 159 00:09:07,957 --> 00:09:10,177 seeing as we nearly drank you and that saloon of yours dry. 160 00:09:10,307 --> 00:09:12,745 Oh, yeah, the guards with the shipment. Yeah. 161 00:09:12,875 --> 00:09:15,835 You were singing under the tablecloth. 162 00:09:15,965 --> 00:09:17,793 And you were showing how Washington 163 00:09:17,924 --> 00:09:20,187 crossed the Delaware to greet his troops at Bull Run. 164 00:09:20,317 --> 00:09:21,928 And you... 165 00:09:23,756 --> 00:09:26,410 Like I said, Katie, it was a long night. 166 00:09:26,541 --> 00:09:27,890 As I recall, you spent most of it 167 00:09:27,977 --> 00:09:29,152 sleep under the tablecloth. 168 00:09:29,283 --> 00:09:30,153 What are you boys doing out here 169 00:09:30,284 --> 00:09:32,373 in the daylight anyway? 170 00:09:32,503 --> 00:09:35,115 Business. We're gonna be back through here in about a week. 171 00:09:35,245 --> 00:09:37,900 Five men, good and true, with full pay. 172 00:09:38,031 --> 00:09:39,380 Well, if you want to lighten your pockets, 173 00:09:39,467 --> 00:09:41,208 you know where the casino is. 174 00:09:41,338 --> 00:09:44,037 Hey, you don't seem very impressed with us, girl. 175 00:09:44,167 --> 00:09:45,603 Why should I be? 176 00:09:45,734 --> 00:09:48,389 This town's got no shortage of good guys. 177 00:09:48,519 --> 00:09:49,869 Take that one who's coming, for instance. 178 00:09:54,787 --> 00:09:58,312 You take him, Katie, we've already got him. 179 00:10:00,836 --> 00:10:02,055 Excuse me. 180 00:10:02,142 --> 00:10:03,230 Katie, would you do me a favor? 181 00:10:03,360 --> 00:10:04,361 I'd be glad to, Jess. 182 00:10:04,492 --> 00:10:05,798 I'm in kind of a hurry. 183 00:10:05,928 --> 00:10:07,277 See if you could run down Willard Smith 184 00:10:07,364 --> 00:10:08,757 and give him this list of supplies for me 185 00:10:08,844 --> 00:10:10,063 to take out to the ranch. 186 00:10:10,193 --> 00:10:11,412 Sure, Jess, I'd be glad to. 187 00:10:11,542 --> 00:10:13,544 This really your idea of a man, Katie? 188 00:10:13,675 --> 00:10:15,590 I'd never look any further. 189 00:10:15,720 --> 00:10:17,461 Then you've missed a lot. 190 00:10:17,592 --> 00:10:20,813 I guess it's all a matter of choice. 191 00:10:20,943 --> 00:10:23,163 Why don't you stay in town, Jess? 192 00:10:23,293 --> 00:10:26,557 They've got enough guns for one little bitty stage. 193 00:10:26,688 --> 00:10:28,690 Well, that's an important shipment, Katie, 194 00:10:28,821 --> 00:10:30,823 about the most important ever left this town. 195 00:10:30,910 --> 00:10:33,564 I think the lady's got a good point, Harper. 196 00:10:33,651 --> 00:10:35,436 Why don't you stay in town? 197 00:10:35,523 --> 00:10:36,654 What are you getting at? 198 00:10:36,785 --> 00:10:38,656 I'll be simple enough. 199 00:10:38,787 --> 00:10:40,702 Tenney and us, we work together as a team. 200 00:10:40,833 --> 00:10:42,922 We've all taken enough lead in us to bottom of boat. 201 00:10:43,052 --> 00:10:44,532 There ain't a man amongst us 202 00:10:44,662 --> 00:10:45,663 don't know what the man next to him is gonna do 203 00:10:45,794 --> 00:10:47,274 when the smoke starts. 204 00:10:47,404 --> 00:10:49,580 Oh, we don't know nothing about you, 205 00:10:49,667 --> 00:10:51,191 nothing that's any good. 206 00:10:51,321 --> 00:10:53,019 Meaning what? 207 00:10:53,149 --> 00:10:54,498 Meaning a man's been on a wanted poster 208 00:10:54,629 --> 00:10:56,283 don't usually ride with the law. 209 00:10:56,370 --> 00:10:58,415 That was a long time ago. 210 00:10:58,502 --> 00:11:00,591 I suppose you've never been part of a gang, huh? 211 00:11:00,722 --> 00:11:02,289 I said it was a long time ago! 212 00:11:02,419 --> 00:11:04,247 What I did, I paid for! 213 00:11:04,378 --> 00:11:05,509 Now if you don't want me riding with you, 214 00:11:05,640 --> 00:11:06,989 you tell Tenney. 215 00:11:07,120 --> 00:11:09,122 I'll take his say so, not yours. 216 00:11:09,252 --> 00:11:11,515 It was Wilcox demanded you, not Jim. 217 00:11:11,646 --> 00:11:13,996 I got me a history of reading men right, cowboy, 218 00:11:14,127 --> 00:11:15,258 and I read you as being yellow as mustard 219 00:11:15,389 --> 00:11:16,346 without the bite. 220 00:11:16,477 --> 00:11:17,130 JIM: Hold it! 221 00:11:19,610 --> 00:11:20,437 Pardon me, ma'am. 222 00:11:22,439 --> 00:11:24,006 Now you keep this up and someone's gonna 223 00:11:24,093 --> 00:11:26,095 get a wrinkle in their spine. 224 00:11:26,226 --> 00:11:27,488 Anybody want to be first? 225 00:11:32,275 --> 00:11:33,973 Dan, did you check that gear? 226 00:11:35,452 --> 00:11:36,192 Right away. 227 00:11:38,151 --> 00:11:40,544 Well, I guess I better deliver your list, Jess. 228 00:11:40,675 --> 00:11:41,502 Thank you, Katie. 229 00:11:43,460 --> 00:11:44,940 Now come on, ain't often 230 00:11:45,071 --> 00:11:46,159 we got a banker waiting for us. 231 00:11:46,289 --> 00:11:48,248 Jim... 232 00:11:48,378 --> 00:11:49,684 what about it? 233 00:11:49,814 --> 00:11:51,947 Was it Wilcox or you that asked for me? 234 00:11:52,078 --> 00:11:53,993 Oh, pay him no mind, Jess. 235 00:11:54,123 --> 00:11:55,951 They just worked together so long, that's all. 236 00:11:56,038 --> 00:11:57,866 Ain't no one I'd rather have in the box than you. 237 00:11:57,997 --> 00:11:59,085 What about it? 238 00:11:59,215 --> 00:12:02,175 Yeah, it was Wilcox, 239 00:12:02,262 --> 00:12:03,698 but he knows you, and he don't know me. 240 00:12:03,828 --> 00:12:05,004 That makes sense, don't it? 241 00:12:06,831 --> 00:12:08,442 I don't know. 242 00:12:08,529 --> 00:12:09,922 Sure you're not recalling 243 00:12:10,009 --> 00:12:11,184 what happened to me and Prescott, 244 00:12:11,314 --> 00:12:12,837 like Garnes is trying to do? 245 00:12:12,968 --> 00:12:14,274 You were proved innocent, weren't you? 246 00:12:14,404 --> 00:12:15,971 You know I was. 247 00:12:16,058 --> 00:12:17,886 All right, then why should I call it to mind? 248 00:12:18,017 --> 00:12:19,714 Come on, napoleon brandy, remember? 249 00:12:54,053 --> 00:12:55,054 [ knocking on door ] 250 00:13:03,540 --> 00:13:04,541 Who is it? 251 00:13:04,628 --> 00:13:05,934 Ulysses S. Grant. 252 00:13:13,028 --> 00:13:14,595 The surprise better work. 253 00:13:14,725 --> 00:13:15,988 I just seen Tenney and his men in the street 254 00:13:16,118 --> 00:13:17,598 as I rode in. 255 00:13:17,728 --> 00:13:19,034 Yeah, the same Tenney and the same men 256 00:13:19,165 --> 00:13:20,296 that near stopped the Lincoln County War 257 00:13:20,427 --> 00:13:21,950 all by their selves. 258 00:13:22,081 --> 00:13:23,517 Eh, won't be many be fighting this time. 259 00:13:23,647 --> 00:13:25,388 Be a bomb like the end of the world 260 00:13:25,519 --> 00:13:27,434 or the beginning, take your pick. 261 00:13:27,564 --> 00:13:28,696 What time she set to blow? 262 00:13:28,783 --> 00:13:30,741 Ah, about midnight. 263 00:13:30,872 --> 00:13:33,570 I figure that they'll be at the Three River relay station 264 00:13:33,701 --> 00:13:35,181 for the night by then, 265 00:13:35,311 --> 00:13:36,747 and we'll move in without being seen. 266 00:13:36,878 --> 00:13:38,358 And when she blows, we'll have 267 00:13:38,445 --> 00:13:40,838 a flat path to the loot, then we move in and-- 268 00:13:40,969 --> 00:13:43,667 And then we'll be fatter than a fox in a hen's pen. 269 00:13:52,676 --> 00:13:54,330 We'll ride two men in front of the stage, 270 00:13:54,461 --> 00:13:57,290 two men to the rear, two men inside of the shipment. 271 00:13:57,420 --> 00:13:59,248 Jess, you're up on top with the driver. 272 00:13:59,379 --> 00:14:01,250 Carry no passengers and only the lightest freight. 273 00:14:01,337 --> 00:14:04,993 Mm-hmm. Well, what about your stops? 274 00:14:05,124 --> 00:14:07,126 Only at the relay stations and only at night, 275 00:14:07,256 --> 00:14:09,650 at which time we'll run the stage inside the stables, 276 00:14:09,780 --> 00:14:11,217 changing guard around the clock. 277 00:14:11,347 --> 00:14:13,175 Mm-hmm. 278 00:14:13,306 --> 00:14:16,135 Well, Jess, how does all this sound to you? 279 00:14:16,265 --> 00:14:17,614 Good by me, sir. 280 00:14:24,491 --> 00:14:25,622 To Denver. 281 00:14:27,494 --> 00:14:29,713 Uh, it's too big. 282 00:14:29,844 --> 00:14:31,280 Oh, please, mister, these are the only effects 283 00:14:31,367 --> 00:14:32,281 left of my wife's. 284 00:14:32,412 --> 00:14:34,327 You see, I lost her. 285 00:14:34,457 --> 00:14:36,285 She was killed in an Indian raid 286 00:14:36,372 --> 00:14:37,852 down in Twin Bukes. 287 00:14:37,982 --> 00:14:40,376 I'd like to send these to her sister. 288 00:14:40,507 --> 00:14:42,422 It was a bad raid, Mr. Garnes. 289 00:14:46,295 --> 00:14:47,731 It's tender. 290 00:14:47,862 --> 00:14:50,299 I mean, see, I ain't much on wrapping 291 00:14:50,430 --> 00:14:53,346 and, well, I'd just as soon take my chances on the stage, 292 00:14:53,476 --> 00:14:56,218 that is if you don't mind. 293 00:14:56,349 --> 00:14:59,221 Don't seem heavy, Mr. Garnes. 294 00:14:59,308 --> 00:15:00,657 All right, stuff it in. 295 00:15:10,493 --> 00:15:11,929 I hope your sister-in-law will be pleased 296 00:15:12,016 --> 00:15:12,800 with the effects. 297 00:15:14,193 --> 00:15:15,194 She will. 298 00:15:23,593 --> 00:15:24,899 All right, Jess. 299 00:15:25,029 --> 00:15:26,422 Go. 300 00:15:26,553 --> 00:15:27,728 Ho! 301 00:16:42,977 --> 00:16:44,196 I'll check the cabins. 302 00:16:44,326 --> 00:16:45,197 Unhitch the horses. 303 00:17:35,856 --> 00:17:37,771 Hey, hey, it's about time now. 304 00:17:39,729 --> 00:17:41,688 All right, let's close in. 305 00:18:15,591 --> 00:18:16,636 When's it going off? 306 00:18:16,766 --> 00:18:19,073 Anytime now, anytime. 307 00:18:22,772 --> 00:18:23,904 [ footsteps approaching] 308 00:18:31,433 --> 00:18:33,435 What are you doing out here? 309 00:18:33,566 --> 00:18:34,871 Garnes, Jim was right. 310 00:18:35,002 --> 00:18:36,264 It's a long ride to Denver. 311 00:18:36,395 --> 00:18:37,483 We ain't gonna make it any easier 312 00:18:37,613 --> 00:18:39,136 quarreling all the time. 313 00:18:39,267 --> 00:18:41,748 I'm willing to let it lay if you are. 314 00:18:41,835 --> 00:18:44,794 I'll be honest with you, I ain't no saint, 315 00:18:44,925 --> 00:18:46,753 I don't figure you're one either. 316 00:18:46,840 --> 00:18:49,321 No argument there. Yeah. 317 00:18:49,451 --> 00:18:52,498 Tenney spilled it out for me a little while ago, I... 318 00:18:52,628 --> 00:18:55,152 found out all about you and your past. 319 00:18:55,283 --> 00:18:57,111 Sorry I was so mule stubborn. 320 00:18:57,241 --> 00:18:58,112 Forget it. 321 00:19:16,783 --> 00:19:18,262 [ gunshots ] 322 00:19:52,775 --> 00:19:53,733 See if they got the money, Neely. 323 00:19:58,172 --> 00:20:00,000 Burnt but alive, Jim. 324 00:20:00,130 --> 00:20:01,610 So is this one but Lord knows how. 325 00:20:05,092 --> 00:20:06,702 The money's gone, boss! 326 00:20:06,833 --> 00:20:08,138 I'm gonna round up the horses. 327 00:20:08,269 --> 00:20:09,923 Right. 328 00:20:10,053 --> 00:20:11,228 Dan, give me a hand getting these men into camp, 329 00:20:11,359 --> 00:20:12,665 start patching them up 330 00:20:12,752 --> 00:20:13,796 and Jess and I'll start trailing. 331 00:20:13,927 --> 00:20:15,189 You ain't leaving me here. 332 00:20:15,319 --> 00:20:16,712 Somebody's got to stay with them. 333 00:20:16,843 --> 00:20:18,105 There'll be a stage through here tomorrow, 334 00:20:18,192 --> 00:20:19,367 get them on it, see they get to a doctor. 335 00:20:19,498 --> 00:20:20,368 Yes, sir. 336 00:20:32,336 --> 00:20:33,163 Murkland? 337 00:20:41,084 --> 00:20:43,130 I can't make it. 338 00:20:43,217 --> 00:20:46,220 Oh, we got a start on them, let's rest. 339 00:20:46,350 --> 00:20:48,091 Ain't any use. 340 00:20:48,222 --> 00:20:50,354 I feel the life leaking out of my body. 341 00:20:50,485 --> 00:20:52,182 Come on, take some water. 342 00:20:52,313 --> 00:20:53,401 Ain't any use I tell you. 343 00:20:55,577 --> 00:20:56,448 Bob... 344 00:21:00,887 --> 00:21:03,716 Why do men take sort of frothing over money? 345 00:21:03,846 --> 00:21:04,673 [ gasps ] 346 00:21:24,911 --> 00:21:26,303 Ha! Ha! 347 00:21:36,400 --> 00:21:38,054 They've split up. 348 00:21:38,185 --> 00:21:39,795 Then so will we. 349 00:21:39,926 --> 00:21:41,101 You trail that one, I'll take this one. 350 00:22:11,958 --> 00:22:12,915 [ horse neighing ] 351 00:22:43,206 --> 00:22:44,468 I caught one. 352 00:22:44,599 --> 00:22:45,513 How bad? 353 00:22:45,644 --> 00:22:47,341 Not too bad. 354 00:22:47,471 --> 00:22:48,821 He was waiting up there for me. 355 00:22:50,474 --> 00:22:51,998 They split us up on purpose. 356 00:22:52,128 --> 00:22:54,000 I found my man dead in his saddle. 357 00:22:54,130 --> 00:22:55,088 Yours must have run him up the trail 358 00:22:55,218 --> 00:22:56,219 so as we'd split up. 359 00:22:56,350 --> 00:22:57,830 How about the money? 360 00:22:57,960 --> 00:22:59,875 Must be on the other one. 361 00:23:00,006 --> 00:23:01,660 Then we'll find it and take it off him. 362 00:23:01,747 --> 00:23:02,878 It's gonna be me doing the finding, Jim. 363 00:23:03,009 --> 00:23:03,966 Why? 364 00:23:04,097 --> 00:23:05,794 You're going back. 365 00:23:05,881 --> 00:23:07,230 You do any long riding and that's gonna worsen 366 00:23:07,361 --> 00:23:08,231 and you know it. 367 00:23:08,318 --> 00:23:09,842 I can ride. 368 00:23:09,972 --> 00:23:11,583 Yeah, but not far enough and not fast enough. 369 00:23:11,670 --> 00:23:12,627 You'll slow me up, Jim. 370 00:23:12,758 --> 00:23:13,672 I tell you I can ride! 371 00:23:13,802 --> 00:23:14,977 [ groans ] 372 00:23:19,373 --> 00:23:20,504 Maybe you're right. 373 00:23:20,592 --> 00:23:22,637 I better get moving. 374 00:23:22,768 --> 00:23:24,726 Jess, you get him, I don't care how or when, 375 00:23:24,857 --> 00:23:26,032 but you get him. 376 00:23:26,162 --> 00:23:27,207 I'll get him. 377 00:23:55,017 --> 00:23:55,714 [ hollow clang ] 378 00:25:03,390 --> 00:25:04,260 [ horse neighs ] 379 00:25:07,437 --> 00:25:09,004 [ gunshots ] 380 00:25:20,799 --> 00:25:22,539 Are you a lawman? 381 00:25:22,670 --> 00:25:24,237 If I was, you'd be tied across that saddle 382 00:25:24,324 --> 00:25:25,499 right now, wouldn't you? 383 00:25:25,629 --> 00:25:28,110 Not if I wasn't all you come for. 384 00:25:29,764 --> 00:25:31,679 I seen you once when I come to. 385 00:25:33,289 --> 00:25:35,074 You were searching for something. 386 00:25:35,204 --> 00:25:36,466 Yeah, and I found it... 387 00:25:39,208 --> 00:25:40,296 in your pocket. 388 00:25:40,383 --> 00:25:43,038 [ scoffs ] Found it. 389 00:25:43,169 --> 00:25:45,649 I happened to be at a relay station last night 390 00:25:45,780 --> 00:25:48,130 when a bank shipment was stolen. 391 00:25:48,261 --> 00:25:51,090 And bank shipments use nice new bills like these. 392 00:25:51,220 --> 00:25:53,222 Then you are a lawman. 393 00:25:53,309 --> 00:25:55,181 No, I'm just a windmill monkey 394 00:25:55,311 --> 00:25:56,356 to the dog that will trail to the end 395 00:25:56,443 --> 00:25:58,445 if the stakes are high enough. 396 00:25:58,575 --> 00:26:00,055 I got a swap for you. 397 00:26:00,186 --> 00:26:01,796 Swap? 398 00:26:01,927 --> 00:26:04,146 You need doctoring real bad. 399 00:26:04,233 --> 00:26:06,192 I'll get you to one for a share of this money. 400 00:26:06,322 --> 00:26:08,716 I ain't sharing nothing. 401 00:26:08,847 --> 00:26:10,631 [ coughing ] 402 00:26:17,290 --> 00:26:19,292 That bullet's in pretty deep, it's gonna have to come out. 403 00:26:20,684 --> 00:26:22,338 Can you get it out? 404 00:26:22,469 --> 00:26:23,905 Maybe... 405 00:26:23,992 --> 00:26:25,907 with plenty of hot water and bandages. 406 00:26:26,038 --> 00:26:29,302 And I'll tell you where you can find them. 407 00:26:29,389 --> 00:26:32,914 There's a cabin to the end of this north ridge. 408 00:26:33,045 --> 00:26:35,482 You take me there and patch me up 409 00:26:35,612 --> 00:26:37,789 and I'll swap you a share of the money. 410 00:26:37,919 --> 00:26:40,356 Oh, I couldn't. You need a doctor. 411 00:26:40,443 --> 00:26:43,359 In town I don't know what you do, 412 00:26:43,490 --> 00:26:44,578 there's a cabin. 413 00:26:46,188 --> 00:26:49,322 You either fix me up or all the money 414 00:26:49,452 --> 00:26:52,412 you'd end up with is just what you got in your hand. 415 00:26:52,542 --> 00:26:57,547 Well, what do you say, doctor? 416 00:26:59,811 --> 00:27:01,377 You got yourself a deal. 417 00:27:08,645 --> 00:27:09,951 [ horses approaching ] 418 00:27:29,101 --> 00:27:30,450 What happened? 419 00:27:30,580 --> 00:27:31,886 He stopped some lead, ma'am. 420 00:27:32,017 --> 00:27:33,105 You better get a bed ready for him. 421 00:27:35,411 --> 00:27:36,238 Give me a hand, boy. 422 00:27:59,566 --> 00:28:00,828 Is he going to be all right? 423 00:28:00,959 --> 00:28:02,264 I hope so. 424 00:28:02,351 --> 00:28:03,570 Is he your husband? 425 00:28:03,700 --> 00:28:05,180 No! 426 00:28:05,311 --> 00:28:06,312 Sorry, Ma. 427 00:28:06,442 --> 00:28:07,530 He's my fiancé. 428 00:28:12,535 --> 00:28:14,450 I better start working on him while he's still unconscious. 429 00:28:14,581 --> 00:28:16,017 What are you gonna do? 430 00:28:16,148 --> 00:28:17,105 If I don't get that lead out of him, 431 00:28:17,192 --> 00:28:18,541 he'll be dead by nightfall. 432 00:28:18,672 --> 00:28:20,413 He's liable to anyway. 433 00:28:20,543 --> 00:28:22,415 Get me some boiling water and some clean rags. 434 00:28:25,679 --> 00:28:28,073 Do you want your fiancé alive or dead? 435 00:28:28,203 --> 00:28:29,204 Oh, I'm sorry. 436 00:28:29,335 --> 00:28:30,075 I'll get it. 437 00:28:33,556 --> 00:28:35,428 You his business partner? 438 00:28:35,558 --> 00:28:37,604 You could say that. 439 00:28:37,734 --> 00:28:40,563 The two of you gunmen, most likely. 440 00:28:40,694 --> 00:28:42,826 Most likely it takes all kinds. 441 00:28:42,957 --> 00:28:44,393 You got a poker around here, boy? 442 00:28:44,480 --> 00:28:46,134 Yeah. 443 00:28:46,221 --> 00:28:48,267 Stick in that stove and get it red hot for me. 444 00:28:48,397 --> 00:28:50,530 Why should I help him? 445 00:28:50,660 --> 00:28:52,488 'Cause he's a human being and he's in pain! 446 00:28:52,619 --> 00:28:53,663 Now do what I tell you. 447 00:29:08,374 --> 00:29:10,332 I reckon I can stay up with him, Ma. 448 00:29:12,030 --> 00:29:14,467 Thank you, Peter. 449 00:29:14,554 --> 00:29:18,079 Thank you most deeply, but this is my duty, 450 00:29:18,210 --> 00:29:19,124 but thank you. 451 00:29:23,737 --> 00:29:27,436 I saw some deer sign coming down the valley today. 452 00:29:27,523 --> 00:29:29,917 When he wakes up, he's gonna need some real meat broth. 453 00:29:30,048 --> 00:29:31,614 You reckon you could take me where they are? 454 00:29:31,745 --> 00:29:33,442 I think so. 455 00:29:33,529 --> 00:29:35,531 The best time for hunting is early in the morning. 456 00:29:35,618 --> 00:29:37,316 Best you get some sleep. 457 00:29:37,446 --> 00:29:38,360 Goodnight, Ma. 458 00:29:38,491 --> 00:29:39,709 Goodnight. 459 00:29:39,840 --> 00:29:40,928 Boy. 460 00:29:43,322 --> 00:29:44,497 I appreciate your help. 461 00:29:44,627 --> 00:29:46,368 It took a man. 462 00:29:46,455 --> 00:29:47,239 Thank you, sir. 463 00:29:54,986 --> 00:29:58,206 Did I hear you say you were Bob's business partner? 464 00:29:58,337 --> 00:29:59,947 No, I just said that to ease the boy. 465 00:30:01,470 --> 00:30:03,733 I never saw the man before. 466 00:30:03,864 --> 00:30:05,779 You didn't even know Bob? 467 00:30:05,866 --> 00:30:07,520 No, I found him on a trail. 468 00:30:07,650 --> 00:30:08,912 He'd been shot. 469 00:30:09,000 --> 00:30:11,350 He mentioned this cabin. 470 00:30:11,480 --> 00:30:13,526 And you brought him all this way and tended him so. 471 00:30:15,571 --> 00:30:17,051 Well, that's a right Christian act, mister. 472 00:30:19,836 --> 00:30:24,102 What we've been through and I don't even know your name. 473 00:30:24,189 --> 00:30:25,451 My name's Sarah Hodding. 474 00:30:25,581 --> 00:30:27,714 My son's name is Peter. 475 00:30:27,844 --> 00:30:30,717 Jess Harper, ma'am. 476 00:30:30,847 --> 00:30:32,719 It was a proper Christian act, Mr. Harper, 477 00:30:32,849 --> 00:30:34,025 we're most beholden. 478 00:30:36,810 --> 00:30:38,290 Man ought to do what he thinks is right. 479 00:30:43,556 --> 00:30:45,862 His pulse is strong. 480 00:30:45,993 --> 00:30:48,343 I think he's gonna be all right. 481 00:30:48,430 --> 00:30:49,475 You aiming on marrying him? 482 00:30:51,781 --> 00:30:54,523 A woman needs a man to stand by. 483 00:30:54,654 --> 00:30:56,699 A man her son don't like? 484 00:30:56,830 --> 00:30:57,918 Peter's young. 485 00:30:58,049 --> 00:30:59,354 And the young are truthful. 486 00:31:02,140 --> 00:31:03,967 I'm sorry, I had no call to say that. 487 00:31:29,297 --> 00:31:31,778 I'll be honest, Mr. Harper. 488 00:31:31,908 --> 00:31:33,736 I'm getting older. 489 00:31:35,651 --> 00:31:38,698 Bob Murkland was a, was a chance to, 490 00:31:38,785 --> 00:31:39,916 to leave this... 491 00:31:41,222 --> 00:31:42,702 to leave this land 492 00:31:42,789 --> 00:31:45,008 that took from me the man I loved. 493 00:31:45,139 --> 00:31:49,665 When Bob came here with his talk of inventions and money 494 00:31:49,796 --> 00:31:51,189 and a fresh start, well... 495 00:31:53,843 --> 00:31:55,410 Oh, what's the use of talking about it. 496 00:31:55,541 --> 00:31:57,499 There's no money. 497 00:31:57,630 --> 00:32:00,023 I guess deep down I knew there never would be. 498 00:32:00,111 --> 00:32:02,765 You could be wrong. 499 00:32:02,852 --> 00:32:04,941 Maybe whoever shot him was after the money. 500 00:32:05,072 --> 00:32:06,769 And maybe he hid it when he was holding them off. 501 00:32:06,900 --> 00:32:08,684 I heard a lot of shooting when I rode up. 502 00:32:08,815 --> 00:32:11,644 I'd like to believe in it. 503 00:32:11,774 --> 00:32:14,342 You know, Bob's got a mark of Cain about him, 504 00:32:14,473 --> 00:32:17,954 something my husband used to call the, the devil's shadow. 505 00:32:18,085 --> 00:32:19,869 I never realized it until tonight. 506 00:32:20,000 --> 00:32:21,784 Tonight? 507 00:32:21,915 --> 00:32:24,570 Yeah, the difference of feelings between you and him. 508 00:32:26,833 --> 00:32:28,617 Bob never would have come all this way 509 00:32:28,704 --> 00:32:32,143 and fought for a stranger's life and won, 510 00:32:32,273 --> 00:32:34,884 took hold of Peter quiet and sure. 511 00:32:34,971 --> 00:32:36,843 It was a man's way... 512 00:32:36,973 --> 00:32:39,628 a man complete. 513 00:32:39,759 --> 00:32:40,977 Such a man could do most anything. 514 00:32:42,675 --> 00:32:44,242 It touches folks around him. 515 00:32:48,942 --> 00:32:53,773 I, I didn't mean to sound so forward, Mr. Harper. 516 00:32:53,903 --> 00:32:55,557 Please excuse me. 517 00:33:03,261 --> 00:33:04,131 I'm honored, ma'am. 518 00:33:05,915 --> 00:33:07,613 But a man ain't always what he seems. 519 00:33:09,223 --> 00:33:11,051 I'm gonna get me some sleep. 520 00:33:11,182 --> 00:33:12,531 You call me if he worsens. 521 00:33:45,694 --> 00:33:46,739 There's one. 522 00:33:46,869 --> 00:33:48,001 No, you take it. 523 00:33:48,131 --> 00:33:48,828 I'm still out of breath. 524 00:33:58,620 --> 00:33:59,795 Missed. 525 00:33:59,926 --> 00:34:01,449 Yeah, you stopped your rifle. 526 00:34:01,536 --> 00:34:02,668 You got to follow through with your swing 527 00:34:02,798 --> 00:34:04,626 before you squeeze your shot off. 528 00:34:04,757 --> 00:34:06,280 That's all right, there'll be another one along. 529 00:34:06,411 --> 00:34:07,455 Come on, let's sit. 530 00:34:13,418 --> 00:34:15,071 I reckon I ain't shot much. 531 00:34:15,202 --> 00:34:17,378 Pa wasn't strong on it. 532 00:34:17,509 --> 00:34:19,554 With him, it was a cause of trouble. 533 00:34:19,641 --> 00:34:21,295 Trouble is not in the gun, Peter, 534 00:34:21,426 --> 00:34:23,471 it's in the man behind it. 535 00:34:23,602 --> 00:34:25,212 Pa might have said that. 536 00:34:25,343 --> 00:34:27,214 Same as he might have said about 537 00:34:27,345 --> 00:34:31,871 helping a human being in pain, no matter what your feelings. 538 00:34:32,001 --> 00:34:36,397 Sacrifice, giving no mind in return. 539 00:34:36,528 --> 00:34:40,227 I reckon you're a lot like Pa except... 540 00:34:40,358 --> 00:34:42,142 Except what? 541 00:34:42,273 --> 00:34:46,146 Except you can do what you say, Pa could only say it. 542 00:34:46,277 --> 00:34:48,235 He was a dreamer I guess. 543 00:34:48,366 --> 00:34:50,237 Least that's what Ma said. 544 00:34:50,368 --> 00:34:52,500 Then you should have been proud of him. 545 00:34:52,631 --> 00:34:54,807 It takes two kinds of people to make up a country, Peter. 546 00:34:54,937 --> 00:34:56,939 Doers and dreamers 547 00:34:57,070 --> 00:34:58,376 and the doers don't have anything to do 548 00:34:58,506 --> 00:35:00,203 unless the dream's there first. 549 00:35:00,291 --> 00:35:02,728 I never thought of that. 550 00:35:02,858 --> 00:35:04,904 What's that make Mr. Murkland then? 551 00:35:05,034 --> 00:35:06,862 He's either one or none. 552 00:35:06,993 --> 00:35:08,734 That's hard to tell. 553 00:35:08,864 --> 00:35:10,562 You got to know a man first. 554 00:35:10,692 --> 00:35:12,999 Yeah, I suppose so. 555 00:35:13,129 --> 00:35:14,827 But I'm glad you and him wasn't business partners 556 00:35:14,957 --> 00:35:16,263 like I thought. 557 00:35:16,350 --> 00:35:17,960 Ma told me. 558 00:35:18,091 --> 00:35:21,094 I guess he aims to make her happy and all but... 559 00:35:21,224 --> 00:35:23,183 well, I'm just glad. 560 00:35:23,270 --> 00:35:25,490 I suppose it isn't right to give the quick of your feelings 561 00:35:25,577 --> 00:35:28,188 but, well, when I'm with you, Jess, it's like, 562 00:35:28,319 --> 00:35:31,147 like there couldn't be nothing wrong with living, ever. 563 00:35:31,278 --> 00:35:32,758 Thank you kindly, Peter. 564 00:35:41,506 --> 00:35:42,942 Easy, drink it slow. 565 00:35:47,947 --> 00:35:49,427 Sarah, Peter. 566 00:35:51,037 --> 00:35:53,822 Oh, you can't know 567 00:35:53,953 --> 00:35:56,999 what it's like to be amongst friends. 568 00:35:59,001 --> 00:36:01,308 I had a little dream. 569 00:36:03,310 --> 00:36:04,746 Went something different. 570 00:36:06,487 --> 00:36:08,054 Oh, you remember Mr. Harper. 571 00:36:08,184 --> 00:36:10,317 At least you should, he brought you here. 572 00:36:10,404 --> 00:36:13,233 He took the bullet out of you and doctored you proper. 573 00:36:13,320 --> 00:36:16,149 It's an act of pure Christian sacrifice. 574 00:36:16,236 --> 00:36:18,281 You owe your life to him, Bob. 575 00:36:20,327 --> 00:36:23,374 Pure Christian sacrifice. 576 00:36:23,504 --> 00:36:27,247 How upright of you, Mr. Harper. Right. 577 00:36:27,334 --> 00:36:31,556 I got us some money, Sarah, invention paid off. 578 00:36:33,296 --> 00:36:35,255 Oh, really? 579 00:36:35,386 --> 00:36:39,868 I hid it back on the trail when bandits tried to get me. 580 00:36:39,999 --> 00:36:43,829 Oh, Bob, I-- I doubted you so. 581 00:36:45,265 --> 00:36:46,788 It don't matter, Sarah. 582 00:36:48,486 --> 00:36:49,878 It's a new life for you and Peter 583 00:36:50,009 --> 00:36:51,750 that's important. 584 00:36:51,837 --> 00:36:53,665 You got that now. 585 00:36:55,841 --> 00:36:57,973 Leave me. 586 00:36:58,104 --> 00:36:59,322 I got to talk to Mr. Harper. 587 00:37:08,636 --> 00:37:09,463 Drink this. 588 00:37:18,472 --> 00:37:20,692 Now you know why I done it. 589 00:37:20,822 --> 00:37:22,171 They need money. 590 00:37:23,999 --> 00:37:25,784 It takes money to get a fresh start. 591 00:37:27,655 --> 00:37:29,701 Yeah, I can see that. 592 00:37:29,831 --> 00:37:32,443 I figured you would as soon as I got you down here. 593 00:37:34,140 --> 00:37:37,273 Maybe you can see this too. 594 00:37:37,360 --> 00:37:39,362 It's gonna take all the money that's hid back there 595 00:37:39,450 --> 00:37:41,408 to get to Oregon and all. 596 00:37:41,539 --> 00:37:43,541 I can't split it, Harper. 597 00:37:48,633 --> 00:37:51,592 Oh, I could, I could give you something for your-- 598 00:37:51,723 --> 00:37:53,681 Get this straight. 599 00:37:53,812 --> 00:37:54,943 There's only one thing to see 600 00:37:55,074 --> 00:37:57,032 and one thing to say, Murkland. 601 00:37:57,163 --> 00:38:00,340 I'm taking everything that's coming to me, everything. 602 00:38:00,471 --> 00:38:03,343 In case you hatch up any ideas why you're mending, don't, 603 00:38:03,430 --> 00:38:05,127 because you were unconscious when I brought you here 604 00:38:05,258 --> 00:38:07,390 and I'm the only one who knows the trail back. 605 00:38:07,521 --> 00:38:09,436 And on top of that, there's only two guns in this cabin 606 00:38:09,567 --> 00:38:11,003 and they both belong to me. 607 00:38:11,090 --> 00:38:12,744 So I ain't giving, I'm taking. 608 00:38:21,709 --> 00:38:23,145 You got a surprise coming. 609 00:38:28,411 --> 00:38:30,718 Well, now, Peter, two more of these 610 00:38:30,849 --> 00:38:31,850 and you can take her past the moon 611 00:38:31,980 --> 00:38:33,591 without spilling a box. 612 00:38:33,678 --> 00:38:35,288 Cut that other sapling in two for me, will you? 613 00:38:35,375 --> 00:38:36,376 Oh, you bet, Jess. 614 00:38:39,118 --> 00:38:40,772 Here, Jess. 615 00:38:45,472 --> 00:38:47,953 Jess, what's-- what's Oregon like? 616 00:38:48,083 --> 00:38:51,304 I hear it's so nice that even the sun is green 617 00:38:51,434 --> 00:38:53,785 and you can grow things just by smiling at them. 618 00:38:53,872 --> 00:38:56,570 It must be pretty though. 619 00:38:56,701 --> 00:38:58,703 It will be a sight prettier after you get there, Sarah. 620 00:38:58,833 --> 00:39:00,313 There you go. 621 00:39:00,443 --> 00:39:01,532 Always know the right thing to say and do, 622 00:39:01,662 --> 00:39:02,663 don't you, Mr. Harper? 623 00:39:05,448 --> 00:39:06,885 Maybe I should have said if you get there. 624 00:39:08,582 --> 00:39:11,803 If I get there, what do you mean? 625 00:39:11,933 --> 00:39:13,587 Well, there ain't nothing that's certain 626 00:39:13,718 --> 00:39:15,981 except night and day. 627 00:39:16,111 --> 00:39:18,418 Can't pin your hopes on just one thing... 628 00:39:18,549 --> 00:39:20,551 'cause something can always rise up and change them. 629 00:39:20,681 --> 00:39:23,423 Nothing's gonna rise up and change my hopes... 630 00:39:23,510 --> 00:39:25,904 except of course if there's wasn't any money, 631 00:39:26,034 --> 00:39:27,383 but that's all taken care of. 632 00:39:29,385 --> 00:39:31,823 Yeah, that's taken care of. 633 00:39:31,953 --> 00:39:33,520 Besides, even if I had to stay here, 634 00:39:33,651 --> 00:39:35,740 it wouldn't be the same place. 635 00:39:35,870 --> 00:39:38,612 It'd be the place where I met you... 636 00:39:38,743 --> 00:39:40,701 and found out what decency and kindness 637 00:39:40,788 --> 00:39:43,661 and strength can become in a man. 638 00:39:43,791 --> 00:39:46,446 Man ain't always what he seems, Sarah. 639 00:39:46,577 --> 00:39:48,274 You said that once before 640 00:39:48,404 --> 00:39:51,538 and I still don't change my opinion. 641 00:39:51,669 --> 00:39:53,409 I hope you won't ever have to. 642 00:39:53,496 --> 00:39:55,063 I won't. 643 00:39:55,194 --> 00:39:57,588 That's the only thing that's certain, 644 00:39:57,718 --> 00:39:59,633 except night and day. 645 00:39:59,764 --> 00:40:02,201 [ chopping wood ] 646 00:40:02,331 --> 00:40:04,290 Hey, we won't even get a start to Oregon 647 00:40:04,377 --> 00:40:06,161 if your son doesn't cut that sapling in two. 648 00:40:06,248 --> 00:40:07,641 I better help him. 649 00:40:13,952 --> 00:40:15,562 Just like lightning, Jess, 650 00:40:15,693 --> 00:40:17,825 never strikes twice in the same place. 651 00:40:17,956 --> 00:40:20,654 You're coming down too hard, throws your aim off. 652 00:40:20,785 --> 00:40:23,570 Let the axe fall easy, the blade does the cutting. 653 00:40:23,701 --> 00:40:24,615 Here. 654 00:40:34,015 --> 00:40:36,278 Ain't there nothing you can't do? 655 00:40:36,409 --> 00:40:38,716 Sure, there's lots of things I can't do. 656 00:40:38,846 --> 00:40:40,195 It took me a whole box of shells 657 00:40:40,326 --> 00:40:41,893 before I got my first deer. 658 00:40:42,023 --> 00:40:42,894 Come on, let's get that wagon fixed. 659 00:40:56,385 --> 00:40:57,343 [ gasps ] 660 00:40:57,473 --> 00:40:58,344 Who was you expecting? 661 00:41:02,130 --> 00:41:03,610 You've been drinking. 662 00:41:03,741 --> 00:41:06,004 Well, now I reckon that's more like a wife. 663 00:41:06,091 --> 00:41:07,919 Where did you get it? 664 00:41:08,006 --> 00:41:10,312 I brought a couple of bottles back in the last trip 665 00:41:10,443 --> 00:41:12,140 for celebrating. 666 00:41:12,271 --> 00:41:14,229 It's time for celebrating, ain't it, girl? 667 00:41:14,360 --> 00:41:20,018 I done healed, I got money and I'm taking myself a wife. 668 00:41:20,148 --> 00:41:21,846 Come on, it ain't often we're to ourselves. 669 00:41:21,933 --> 00:41:23,674 Stop. 670 00:41:23,804 --> 00:41:27,286 Oh, I ain't got enough decency 671 00:41:27,416 --> 00:41:28,983 or kindness or strength, is that it? 672 00:41:30,811 --> 00:41:32,813 You were listening to us. Yeah. 673 00:41:32,944 --> 00:41:35,686 Yeah, and it near turned my stomach, 674 00:41:35,816 --> 00:41:38,950 decency, kindness, Christian acts. 675 00:41:39,080 --> 00:41:41,256 Anything he's done has been for his self, you hear? 676 00:41:41,343 --> 00:41:43,258 What are you saying? 677 00:41:43,389 --> 00:41:45,478 I'm saying that Mr. Harper didn't do no sacrificing. 678 00:41:45,608 --> 00:41:47,045 All he done was a make a bargain 679 00:41:47,132 --> 00:41:49,047 with a dying man. 680 00:41:49,177 --> 00:41:51,353 He'd tend me, sure, 681 00:41:51,484 --> 00:41:52,703 so long as I'd share that money with him 682 00:41:52,833 --> 00:41:53,965 when I got well. 683 00:41:54,052 --> 00:41:55,575 That's our money, Sarah. 684 00:41:55,706 --> 00:41:56,881 Well, that's not true. 685 00:41:57,011 --> 00:41:59,013 Oh, it's true. 686 00:41:59,144 --> 00:42:02,887 It's true, all right, as certain as night and day. 687 00:42:03,017 --> 00:42:04,410 Well, that's a lie! 688 00:42:04,540 --> 00:42:05,367 It's a lie, you hear? 689 00:42:05,498 --> 00:42:06,586 Hold on, Peter. 690 00:42:06,717 --> 00:42:08,022 He can't go on saying that. 691 00:42:08,153 --> 00:42:11,156 Yes, he can 'cause it's true. 692 00:42:13,332 --> 00:42:16,901 You mean you did all what you done for the money? 693 00:42:16,988 --> 00:42:18,293 That's right. 694 00:42:24,778 --> 00:42:26,519 [ laughs ] 695 00:42:33,874 --> 00:42:35,049 Peter, listen to me. 696 00:42:35,180 --> 00:42:36,877 Leave me be. 697 00:42:37,008 --> 00:42:37,965 Look, it's not the way you think-- 698 00:42:38,096 --> 00:42:39,358 Leave me be, I say. 699 00:42:58,899 --> 00:42:59,857 All right, let's hold it up. 700 00:43:02,947 --> 00:43:04,296 We can walk to it from here. 701 00:43:39,113 --> 00:43:42,769 Well, kind of like coming back to your grave. 702 00:43:42,900 --> 00:43:44,292 You might say it came close enough 703 00:43:44,379 --> 00:43:45,772 to be in a grave, wouldn't you, Harper? 704 00:43:45,903 --> 00:43:46,773 Just get the money. 705 00:43:46,904 --> 00:43:47,774 The money? 706 00:43:49,776 --> 00:43:51,473 Near forgot. 707 00:43:51,604 --> 00:43:53,736 But that'd never happen to you, would it, Harper? 708 00:43:53,867 --> 00:43:55,564 I reckon you've been living with the thought of that money 709 00:43:55,695 --> 00:43:56,783 ever since we left here. 710 00:43:58,306 --> 00:44:01,266 Well, it wasn't too far. 711 00:44:01,396 --> 00:44:03,007 Near as close as a hand to a glove. 712 00:44:12,625 --> 00:44:14,105 Ah, they look as good as new. 713 00:44:16,455 --> 00:44:19,675 Except maybe what a trade rat might've packed at. 714 00:44:19,762 --> 00:44:21,982 That's right. 715 00:44:22,113 --> 00:44:23,288 That's the gun I took off of Boyd. 716 00:44:25,072 --> 00:44:27,858 Maybe you remember Boyd, Harper. 717 00:44:27,988 --> 00:44:30,686 Maybe you trailed a horse carrying a dead man. 718 00:44:30,817 --> 00:44:33,341 I'd say you remember. 719 00:44:33,472 --> 00:44:34,995 'Cause I had a chance to do me some recalling 720 00:44:35,126 --> 00:44:36,605 while I was mending. 721 00:44:36,736 --> 00:44:38,520 And I done recalled your face. 722 00:44:38,651 --> 00:44:40,305 He was crossing the street with Jim Tenney 723 00:44:40,435 --> 00:44:42,089 the day I rode into Laramie. 724 00:44:42,220 --> 00:44:45,179 That makes you a law-dogger smelling most the same. 725 00:44:45,266 --> 00:44:47,268 I was riding shotgun on that stage 726 00:44:47,355 --> 00:44:50,924 you blew up and robbed with your invention. 727 00:44:51,055 --> 00:44:53,666 That invention of yours almost killed five good men. 728 00:44:53,796 --> 00:44:56,234 Huh, then I ain't finished yet. 729 00:44:56,364 --> 00:44:59,150 What's he saying, Bob? 730 00:44:59,237 --> 00:45:00,978 Just stay set, Sarah. 731 00:45:01,108 --> 00:45:03,589 I'm saying that money belongs to the people of Laramie 732 00:45:03,676 --> 00:45:06,592 and you're gonna marry a no good thief, Sarah. 733 00:45:06,722 --> 00:45:09,595 You're wrong there too 'cause I ain't marrying nobody. 734 00:45:09,682 --> 00:45:11,684 I never planned to. 735 00:45:11,771 --> 00:45:13,773 What I got, I'm taking lonesome. 736 00:45:13,904 --> 00:45:16,471 You expected different? 737 00:45:16,602 --> 00:45:18,691 A prune with a kid 738 00:45:18,821 --> 00:45:21,085 that can't scratch his self without a guide. 739 00:45:21,215 --> 00:45:24,175 You had a proper hideout, that's all I wanted. 740 00:45:24,305 --> 00:45:28,266 That and this... 741 00:45:44,369 --> 00:45:45,631 He'll be all right, Sarah. 742 00:45:45,718 --> 00:45:46,762 It's just a flesh wound. 743 00:45:46,893 --> 00:45:48,503 Oh, thank the Lord. 744 00:45:51,028 --> 00:45:52,203 [ groans ] 745 00:45:56,511 --> 00:45:57,948 Is he...? 746 00:45:59,558 --> 00:46:00,863 Yeah, he is. 747 00:46:00,951 --> 00:46:03,301 I figured if, if I... 748 00:46:03,431 --> 00:46:04,911 Sacrificed a little. 749 00:46:06,739 --> 00:46:08,393 You're gonna be all right, Peter. 750 00:46:08,523 --> 00:46:10,047 In fact, you're gonna be plenty all right. 751 00:46:27,238 --> 00:46:28,848 It was very nice of you 752 00:46:28,935 --> 00:46:30,763 to share your Sunday supper with us, Mrs. Cooper. 753 00:46:30,850 --> 00:46:32,808 Oh, we enjoyed having you. 754 00:46:32,939 --> 00:46:35,507 I hope you and Peter will have a safe trip. 755 00:46:35,594 --> 00:46:36,943 Write to us soon. 756 00:46:37,074 --> 00:46:38,597 Thank you. We will. 757 00:46:38,727 --> 00:46:40,381 I wish you'd listen, Sarah. 758 00:46:40,512 --> 00:46:42,514 Oregon's a long way off with that load you got to go on. 759 00:46:42,644 --> 00:46:44,472 I know, Jess. 760 00:46:44,603 --> 00:46:48,868 I suppose we're foolish but we've talked it over. 761 00:46:48,999 --> 00:46:51,392 We figured we couldn't go back to the cabin to stay. 762 00:46:51,523 --> 00:46:53,699 It's what it amounts to, Jess. 763 00:46:53,829 --> 00:46:55,440 I reckon I understand. 764 00:46:55,570 --> 00:46:59,357 Jess, our wagon, it's gone. 765 00:46:59,487 --> 00:47:01,228 Well, so it is. 766 00:47:01,359 --> 00:47:04,101 But our wagon, that's all we had in the world, Jess, 767 00:47:04,231 --> 00:47:05,754 I wouldn't say that, Sarah. 768 00:47:05,841 --> 00:47:07,147 [ horses approaching ] 769 00:47:19,464 --> 00:47:20,247 Easy, boy. 770 00:47:21,640 --> 00:47:23,381 I don't understand. 771 00:47:23,511 --> 00:47:25,992 Well, the new wagon was Marshal Tenney's idea. 772 00:47:26,079 --> 00:47:28,429 And, well, Jess and I talked the stage line 773 00:47:28,560 --> 00:47:29,604 into donating those horses. 774 00:47:29,735 --> 00:47:31,606 But why? 775 00:47:31,693 --> 00:47:33,217 Well, ma'am, if that money hadn't been recovered, 776 00:47:33,304 --> 00:47:34,696 I'd be back to skinning mules. 777 00:47:34,783 --> 00:47:36,394 And, Sarah, 778 00:47:36,481 --> 00:47:38,874 besides all your personal belongings in there, 779 00:47:39,005 --> 00:47:41,225 there's everything you could possibly want on the trip. 780 00:47:41,355 --> 00:47:43,488 Including a dog for Pete. 781 00:47:44,706 --> 00:47:49,842 [ barking ] 782 00:47:49,972 --> 00:47:51,670 Plus a $1,000 reward. 783 00:47:53,889 --> 00:47:55,978 One? Oh, Jess, you were the one that-- 784 00:47:56,066 --> 00:47:57,502 Jess tells it differently. 785 00:47:57,632 --> 00:47:59,025 If it hadn't been for your son here, 786 00:47:59,156 --> 00:48:00,592 Murkland might never have been taken. 787 00:48:00,722 --> 00:48:01,810 We're real proud of you, boy. 788 00:48:04,074 --> 00:48:06,641 Oh, I don't know what to say. 789 00:48:06,728 --> 00:48:09,775 Well, there's nothing left to say, except goodbye. 790 00:48:09,862 --> 00:48:12,256 If it sounds like we're hurrying you a little, we are. 791 00:48:12,386 --> 00:48:13,779 See, there's a wagon train coming to the forks 792 00:48:13,909 --> 00:48:15,389 in a couple of minutes. 793 00:48:15,476 --> 00:48:17,087 We arranged for you to go along with them. 794 00:48:22,614 --> 00:48:24,006 [ barks ] 56139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.