All language subtitles for Laramie S03E14 The Perfect Gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,353 --> 00:00:29,095 If Matt knew we was here, he'd skin us alive. 2 00:00:29,226 --> 00:00:31,837 If we wait for him to take care of it, we'll wait forever. 3 00:00:33,230 --> 00:00:34,622 [ dog barking ] 4 00:00:37,147 --> 00:00:40,324 Too risky to use a gun. Every Arapaho in the village would hear it 5 00:00:40,454 --> 00:00:43,501 and come a running.Who said we'd use a gun? 6 00:00:43,588 --> 00:00:44,937 There's other ways. 7 00:01:39,557 --> 00:01:42,299 Like I said, there are other ways. Fires don't leave bullet holes. 8 00:04:01,481 --> 00:04:03,092 Winona! 9 00:04:10,577 --> 00:04:11,796 Winona! 10 00:04:14,103 --> 00:04:15,104 Over here, quickly. 11 00:04:20,500 --> 00:04:21,545 Somebody in there? 12 00:04:21,675 --> 00:04:22,981 The girl Winona. 13 00:05:20,908 --> 00:05:23,215 Thanks to you, my daughter will live out her life. 14 00:05:23,346 --> 00:05:24,564 You are a brave man. 15 00:05:24,695 --> 00:05:26,218 No thanks needed. 16 00:05:26,349 --> 00:05:30,222 I have seen you many times but we have never met before. 17 00:05:30,353 --> 00:05:33,356 Among my people I'm known as Quinto. 18 00:05:33,443 --> 00:05:35,575 Slim Sherman. 19 00:05:35,706 --> 00:05:37,795 Winona will always be grateful to you. 20 00:05:37,925 --> 00:05:41,015 And our tribe will always look upon you as one of us. 21 00:05:45,542 --> 00:05:47,631 Why, she's the girl that was on trial last week 22 00:05:47,761 --> 00:05:49,285 for killing young Cady. 23 00:05:49,415 --> 00:05:52,853 And you are the foreman of the jury who freed her. 24 00:05:52,940 --> 00:05:55,117 So it is twice now that you have saved her life. 25 00:05:55,204 --> 00:05:56,683 No, no, I didn't save her life. 26 00:05:56,814 --> 00:05:57,945 The evidence did. 27 00:05:58,076 --> 00:05:59,686 Yeah, they proved her innocent so, 28 00:05:59,773 --> 00:06:01,601 well, that's why we acquitted her. 29 00:06:01,732 --> 00:06:04,387 Winona, this is the man to whom you owe your life. 30 00:06:04,517 --> 00:06:06,954 I will not forget, my father. 31 00:06:07,085 --> 00:06:08,565 How'd that fire start? 32 00:06:08,695 --> 00:06:10,828 I do not know. 33 00:06:11,916 --> 00:06:13,787 I was at the stream, 34 00:06:13,918 --> 00:06:16,834 someone came at me from behind. 35 00:06:16,964 --> 00:06:20,446 They covered my face and dragged me into the hut. 36 00:06:20,577 --> 00:06:22,013 They struck me. 37 00:06:22,144 --> 00:06:23,797 That is all I remember. 38 00:06:23,928 --> 00:06:27,671 You didn't see anyone or hear any voices? 39 00:06:27,758 --> 00:06:30,587 Do we need to see or hear to know who it was? 40 00:06:32,023 --> 00:06:33,851 The Cadys? 41 00:06:33,938 --> 00:06:36,245 Yeah, that'd be my guess too, but which one? 42 00:06:36,375 --> 00:06:38,160 How are you gonna prove it? 43 00:06:38,290 --> 00:06:39,422 You see, to bring charges against anybody 44 00:06:39,552 --> 00:06:41,989 you've got to have witnesses, evidence. 45 00:06:42,120 --> 00:06:44,166 It doesn't look like we've got any. 46 00:06:44,253 --> 00:06:45,645 But you heard them in the courtroom, 47 00:06:45,776 --> 00:06:47,647 you heard their threats when she was allowed to go free. 48 00:06:47,734 --> 00:06:49,301 Yeah, the whole town heard it, 49 00:06:49,388 --> 00:06:50,911 it still doesn't prove anything. 50 00:06:52,348 --> 00:06:53,914 But don't worry, Quinto. 51 00:06:54,001 --> 00:06:55,177 I'll report this to the law 52 00:06:55,307 --> 00:06:57,483 and have a talk to Matt Cady myself. 53 00:06:57,614 --> 00:06:59,485 And right now is as good a time as any. 54 00:07:01,313 --> 00:07:03,054 No, wait, my friend. 55 00:07:03,185 --> 00:07:05,839 You cannot leave yet, not without your property. 56 00:07:05,970 --> 00:07:07,014 My property? 57 00:07:07,101 --> 00:07:08,320 What is rightfully yours. 58 00:07:10,192 --> 00:07:11,410 I've got everything I came with. 59 00:07:11,497 --> 00:07:12,890 Oh, no, no, you are wrong. 60 00:07:13,020 --> 00:07:15,371 She is now your property. She belongs to you. 61 00:07:16,937 --> 00:07:18,112 She belongs to me? 62 00:07:19,201 --> 00:07:20,637 It is the law of our tribe. 63 00:07:20,767 --> 00:07:22,943 When a life is saved from certain death, 64 00:07:23,074 --> 00:07:26,686 then that life belongs forever to the one who saved it. 65 00:07:26,817 --> 00:07:29,123 Well, that's a mighty interesting law, but... 66 00:07:29,254 --> 00:07:32,257 my tribe's got a law too, that-- one of them is that... 67 00:07:32,388 --> 00:07:35,042 no human being can own another. 68 00:07:35,173 --> 00:07:38,307 Now, I appreciate the offer, but I can't accept it. 69 00:07:39,569 --> 00:07:41,223 Oh, you don't understand. 70 00:07:41,353 --> 00:07:43,703 If she does not pay her debt to you, 71 00:07:43,834 --> 00:07:46,358 she will bring shame and disgrace upon us all. 72 00:07:46,489 --> 00:07:48,447 We will be forced to send her away. 73 00:07:48,578 --> 00:07:50,623 Now look, I don't know anything about this law 74 00:07:50,754 --> 00:07:54,627 or whatever you call it, but I can't take her home with me. 75 00:07:54,758 --> 00:07:56,542 Don't you know what the people in Laramie would think? 76 00:07:56,673 --> 00:07:58,370 Don't you know what everybody would think? 77 00:08:02,853 --> 00:08:04,898 I'm sorry, Winona. 78 00:08:04,985 --> 00:08:06,813 Well, you're the nicest gift that's ever been offered to me 79 00:08:06,944 --> 00:08:10,034 but I can't take you home with me. 80 00:08:16,127 --> 00:08:17,998 What shall I do, my father? 81 00:08:18,129 --> 00:08:19,609 You know what you must do. 82 00:08:35,625 --> 00:08:37,366 [ wind blowing ] 83 00:08:46,766 --> 00:08:48,072 [ thunder rumbling ] 84 00:09:24,500 --> 00:09:26,023 What are you doing out here? 85 00:09:26,153 --> 00:09:27,764 I'm following you. 86 00:09:27,851 --> 00:09:28,852 Why? 87 00:09:28,982 --> 00:09:30,506 Because it is my duty. 88 00:09:30,593 --> 00:09:32,856 Where you go, I must go. 89 00:09:32,986 --> 00:09:35,728 That's loco weed talk. 90 00:09:35,859 --> 00:09:38,775 Why don't you go back to your people where you belong? 91 00:09:38,905 --> 00:09:41,168 There is nowhere to go back. I belong to you now. 92 00:09:43,649 --> 00:09:46,173 Winona, you're a-- You're a fine girl. 93 00:09:46,260 --> 00:09:49,786 I-I wish I could let you follow me, but I can't. 94 00:09:51,570 --> 00:09:52,789 People just wouldn't understand. 95 00:09:55,705 --> 00:09:57,010 Look, I'm gonna give you an order 96 00:09:57,097 --> 00:09:58,882 and I want you to obey it. Will you? 97 00:09:58,969 --> 00:10:01,798 Of course, I am yours to do with as you wish. 98 00:10:01,928 --> 00:10:06,019 Good. I'm ordering you to not follow me one step further. 99 00:10:06,150 --> 00:10:07,804 Understand? 100 00:10:07,891 --> 00:10:09,196 I understand. 101 00:10:10,850 --> 00:10:12,243 I'm glad we got that settled. 102 00:10:14,245 --> 00:10:15,420 Bye. 103 00:10:17,988 --> 00:10:19,729 [ thunder rumbling ] 104 00:10:30,304 --> 00:10:31,480 What, are you just gonna sit there? 105 00:10:31,610 --> 00:10:34,221 I only do what you told me to. 106 00:10:35,309 --> 00:10:37,355 [ thunder rumbling ] 107 00:10:39,313 --> 00:10:40,271 Well, come on! 108 00:10:51,717 --> 00:10:53,763 I wonder what's keeping Slim. 109 00:10:53,893 --> 00:10:56,330 It's not like him to be late for supper. 110 00:10:56,461 --> 00:10:57,810 Well, that thunderstorm was coming down 111 00:10:57,941 --> 00:10:58,942 pretty hard, Daisy. 112 00:10:59,072 --> 00:11:00,204 He likely took cover. 113 00:11:02,075 --> 00:11:03,555 Or he could have stopped over in Laramie 114 00:11:03,686 --> 00:11:05,688 and found himself a gal and got married. 115 00:11:05,818 --> 00:11:07,167 Well, that's what you're always 116 00:11:07,298 --> 00:11:09,039 wanting him to do, isn't it? 117 00:11:09,169 --> 00:11:12,042 And what's wrong with wanting two healthy attractive young men 118 00:11:12,172 --> 00:11:14,044 to find wives for themselves? 119 00:11:14,174 --> 00:11:16,133 Well, there ain't nothing wrong with wanting it. 120 00:11:16,263 --> 00:11:18,440 Except there's only two things in this world I'm afraid of, 121 00:11:18,570 --> 00:11:20,267 that's a decent woman and being left afoot. 122 00:11:20,398 --> 00:11:21,399 [ laughs ] 123 00:11:23,619 --> 00:11:25,403 MIKE: Hey, there's Slim! 124 00:11:30,408 --> 00:11:32,454 And he does have a girl with him! 125 00:11:39,069 --> 00:11:41,071 I'll be doggone. 126 00:11:41,158 --> 00:11:43,552 She looks like one of the Arapahos. 127 00:11:43,639 --> 00:11:45,162 She's a real pretty girl. 128 00:11:45,249 --> 00:11:46,293 Yeah. 129 00:11:57,740 --> 00:11:59,306 Well, what are you all staring at? 130 00:12:00,264 --> 00:12:01,961 Nothing. 131 00:12:02,092 --> 00:12:05,487 Just a little walleyed from staying inside so long. 132 00:12:05,617 --> 00:12:08,098 Well, aren't you going to introduce us? 133 00:12:08,228 --> 00:12:11,884 Oh, yeah, sure. 134 00:12:11,971 --> 00:12:15,801 Winona, this is Daisy Cooper and Jess Harper, 135 00:12:15,932 --> 00:12:17,107 Mike Williams. 136 00:12:17,237 --> 00:12:19,326 She used to live at the Arapaho village. 137 00:12:19,457 --> 00:12:20,850 Used to? 138 00:12:22,112 --> 00:12:23,287 Where does she live now? 139 00:12:24,984 --> 00:12:28,945 Well, you-- you might say she sort of lives here. 140 00:12:29,075 --> 00:12:30,947 Here? 141 00:12:33,427 --> 00:12:36,039 Oh, Slim, how thoughtful of you. 142 00:12:36,169 --> 00:12:38,955 But I don't really need any help with the chores. 143 00:12:39,085 --> 00:12:41,479 Well, that's not exactly why she's here. 144 00:12:41,566 --> 00:12:43,568 Why is she here? 145 00:12:43,699 --> 00:12:48,094 Well, to tell you the truth, it's kind of hard to explain. 146 00:12:48,225 --> 00:12:53,926 You see, she was in trouble and her father gave her to me. 147 00:12:54,057 --> 00:12:54,884 She's mine now. 148 00:12:57,582 --> 00:13:01,151 Slim Sherman, what sort of hanky-panky have you been up to? 149 00:13:01,281 --> 00:13:02,587 Hanky-panky? 150 00:13:02,718 --> 00:13:04,763 Yes, hanky-panky. 151 00:13:04,894 --> 00:13:07,592 I haven't been up to anything of the kind, Daisy. 152 00:13:07,723 --> 00:13:09,420 It's just she belongs to me. 153 00:13:09,507 --> 00:13:11,596 I can't get rid of her. 154 00:13:11,683 --> 00:13:14,077 You mean her father just gave her to you, 155 00:13:14,207 --> 00:13:15,513 like a box of candy? 156 00:13:17,341 --> 00:13:18,864 You might say that. 157 00:13:18,951 --> 00:13:21,824 And why did her father give her to you? 158 00:13:21,911 --> 00:13:24,174 Well, you see, there was a fire in the village 159 00:13:24,304 --> 00:13:29,048 and she was trapped in a hut and I managed to pull her out. 160 00:13:29,179 --> 00:13:30,354 You sure you don't want a pencil 161 00:13:30,484 --> 00:13:31,703 so you can write this all down? 162 00:13:31,834 --> 00:13:33,662 The Arapahos have a crazy law that says 163 00:13:33,792 --> 00:13:36,578 if you save somebody's life, that life belongs to you. 164 00:13:36,665 --> 00:13:38,667 It's... 165 00:13:38,754 --> 00:13:40,756 it's their way of saying thanks. 166 00:13:40,886 --> 00:13:42,714 Their way of saying thanks? 167 00:13:42,845 --> 00:13:43,889 Oh, you think it's funny, don't you? 168 00:13:43,976 --> 00:13:46,196 Saddest thing I ever heard. 169 00:13:46,326 --> 00:13:48,677 Well, I don't care what you say. 170 00:13:48,807 --> 00:13:51,070 A law like that should be ignored 171 00:13:51,201 --> 00:13:53,072 by anyone with a grain of sense. 172 00:13:53,203 --> 00:13:54,726 Well, I tried to ignore it, Daisy, 173 00:13:54,813 --> 00:13:58,034 but well, it didn't change anything. 174 00:13:58,164 --> 00:14:00,471 Why, you poor child, you're still soaking wet 175 00:14:00,602 --> 00:14:02,734 from that thunder shower. 176 00:14:02,865 --> 00:14:05,563 I see you don't have much else to wear. 177 00:14:05,694 --> 00:14:07,434 Well, all right, Slim, 178 00:14:07,565 --> 00:14:09,567 I suppose we can keep her for a couple of days. 179 00:14:09,698 --> 00:14:11,264 She can share my room. 180 00:14:11,395 --> 00:14:12,918 The first chance I get, 181 00:14:13,005 --> 00:14:14,485 I'm going to have a talk with her father 182 00:14:14,572 --> 00:14:16,400 and set things straight. 183 00:14:16,530 --> 00:14:18,228 Well, that suits me fine. 184 00:14:18,358 --> 00:14:19,969 It wasn't my idea. 185 00:14:20,056 --> 00:14:21,710 Come with me, I'll get you some dry things. 186 00:14:26,018 --> 00:14:27,193 Yes, sir. 187 00:14:27,324 --> 00:14:28,368 And, you, shut up. 188 00:14:31,023 --> 00:14:32,503 Your dinner's on the stove. 189 00:14:32,634 --> 00:14:34,113 It's gonna have to keep. 190 00:14:34,244 --> 00:14:36,159 I'm gonna go over and see Matt Cady. 191 00:14:36,289 --> 00:14:38,944 Now? What for? 192 00:14:39,031 --> 00:14:41,468 That fire was no accident, Jess. 193 00:14:41,599 --> 00:14:43,079 And I think he knows it. 194 00:14:43,209 --> 00:14:44,950 You want me to go with you? 195 00:14:45,081 --> 00:14:47,605 No, I expect I can handle it myself. 196 00:14:47,736 --> 00:14:49,041 See you later. 197 00:15:24,903 --> 00:15:26,557 I've been looking for you, Matt. 198 00:15:26,688 --> 00:15:28,167 You're a hard man to find. 199 00:15:28,298 --> 00:15:29,908 I shouldn't be, I've been sitting right here. 200 00:15:32,171 --> 00:15:35,348 I saw a fire at the Arapaho village today. 201 00:15:35,479 --> 00:15:37,133 I came in to tell you that the girl isn't dead. 202 00:15:43,705 --> 00:15:48,274 Are you suggesting that I started some kind of a fire? 203 00:15:48,405 --> 00:15:50,537 You or your brothers. 204 00:15:50,668 --> 00:15:52,888 Well, you're shooting up the wrong tree, Slim. 205 00:15:53,018 --> 00:15:54,628 I've been in town since early this morning. 206 00:15:56,848 --> 00:15:58,763 With Lon and Wayne? 207 00:15:58,894 --> 00:16:00,286 That's about right. 208 00:16:00,417 --> 00:16:02,375 About won't do it. 209 00:16:02,506 --> 00:16:04,203 I said they were here, you calling me a liar? 210 00:16:04,334 --> 00:16:06,771 I'm not calling you anything. 211 00:16:06,902 --> 00:16:08,555 I came here to warn you. 212 00:16:08,686 --> 00:16:10,383 The girl is staying at my place. 213 00:16:10,514 --> 00:16:12,821 You try anything again, you've got me to answer to. 214 00:16:12,951 --> 00:16:15,562 Well, first you acquit her of killing Randy, 215 00:16:15,693 --> 00:16:16,999 now you're her protector. 216 00:16:17,129 --> 00:16:18,740 I didn't know she meant so much to you. 217 00:16:18,870 --> 00:16:22,134 She doesn't, but law and order does. 218 00:16:22,265 --> 00:16:24,049 I'm sorry what happened to your kid brother 219 00:16:24,180 --> 00:16:25,703 but he shouldn't have forced his attentions on her. 220 00:16:25,834 --> 00:16:27,139 She had every right to defend herself. 221 00:16:27,270 --> 00:16:30,621 She was just a no-account Indian. 222 00:16:30,752 --> 00:16:32,797 If that's true then he wouldn't have much reason 223 00:16:32,884 --> 00:16:34,494 to attack her, would he? 224 00:16:34,581 --> 00:16:36,540 Don't try it again, Matt. 225 00:16:47,377 --> 00:16:48,857 Now that's what I think of it. 226 00:16:52,034 --> 00:16:54,471 I told you after the trial we'd wait, 227 00:16:54,601 --> 00:16:56,125 we'd do it my way. 228 00:16:56,212 --> 00:16:57,604 We waited a whole week, didn't we? 229 00:16:57,735 --> 00:16:59,215 As long as she's dead, I don't see 230 00:16:59,345 --> 00:17:00,912 what you're getting all riled up about. 231 00:17:01,043 --> 00:17:02,522 Now the only thing that's riling me 232 00:17:02,653 --> 00:17:05,003 is how could Pa have sired a couple of whelps like you. 233 00:17:09,747 --> 00:17:10,966 Now, you didn't kill her. 234 00:17:11,096 --> 00:17:13,272 She's safe at Slim Sherman's 235 00:17:13,403 --> 00:17:15,144 and everybody in Laramie can guess 236 00:17:15,274 --> 00:17:16,710 who started the fire. 237 00:17:16,841 --> 00:17:18,451 Well, guessing ain't proving it. 238 00:17:18,582 --> 00:17:21,628 Now, you listen to me and you listen carefully. 239 00:17:21,715 --> 00:17:23,152 I want you to stay away from her, 240 00:17:23,282 --> 00:17:24,936 both of you. 241 00:17:25,023 --> 00:17:26,459 One Cady is already dead 242 00:17:26,546 --> 00:17:27,678 because he couldn't keep his hands off 243 00:17:27,809 --> 00:17:30,115 a dirty little Indian girl. 244 00:17:30,246 --> 00:17:32,509 I have no wish to lose two more on her account. 245 00:17:32,639 --> 00:17:34,380 But she killed Randy, Matt. 246 00:17:34,511 --> 00:17:35,817 Are you forgetting that? 247 00:17:35,947 --> 00:17:37,906 I'm not forgetting it for one minute. 248 00:17:38,036 --> 00:17:39,255 I want her dead as bad as you do 249 00:17:39,385 --> 00:17:42,649 but I'll say how and I'll say when 250 00:17:42,780 --> 00:17:45,174 and we won't have to answer to the law when we do it. 251 00:17:52,746 --> 00:17:54,705 [ alarm ringing ] 252 00:18:01,886 --> 00:18:03,322 Are you kidding? 253 00:18:03,409 --> 00:18:05,977 You're getting up an hour early? 254 00:18:06,108 --> 00:18:08,632 I lost a lot of time at that fire yesterday. 255 00:18:08,762 --> 00:18:11,069 Got to get to that fence mending. 256 00:18:11,156 --> 00:18:13,898 Well, Daisy ain't getting up this early. 257 00:18:14,029 --> 00:18:17,032 You'll have to make your breakfast yourself. 258 00:18:17,162 --> 00:18:18,903 Well, I didn't figure you were gonna do it. 259 00:18:30,219 --> 00:18:32,438 Well, how did you know I was up so early? 260 00:18:32,569 --> 00:18:35,137 It is my duty to know. 261 00:18:35,267 --> 00:18:37,704 Where'd you learn how to cook like this? 262 00:18:37,835 --> 00:18:39,750 It does not please you? 263 00:18:39,881 --> 00:18:41,534 Sure it pleases me. 264 00:18:43,928 --> 00:18:45,582 Pleases me very much. 265 00:18:56,419 --> 00:18:57,376 Mike, do you know 266 00:18:57,507 --> 00:18:59,204 where Slim put his soiled clothes? 267 00:19:15,481 --> 00:19:18,136 Winona, you don't need to do these. 268 00:19:18,267 --> 00:19:19,485 It is my duty to please him, 269 00:19:19,616 --> 00:19:20,878 even in small way. 270 00:19:37,634 --> 00:19:38,852 Is he a friend of yours? 271 00:19:40,767 --> 00:19:42,247 He is just a brave from the village. 272 00:19:43,988 --> 00:19:45,076 He no longer matters. 273 00:20:16,151 --> 00:20:17,326 You look beat, partner. 274 00:20:17,456 --> 00:20:18,936 Well, I am. 275 00:20:19,023 --> 00:20:20,851 Fence mending is a tough job. 276 00:20:20,982 --> 00:20:22,809 I'd sure go for a hot bath. 277 00:20:22,940 --> 00:20:24,768 It is ready for you. 278 00:20:24,898 --> 00:20:25,812 What is? 279 00:20:25,943 --> 00:20:27,423 Your hot bath. 280 00:20:27,553 --> 00:20:28,424 Come. 281 00:20:41,524 --> 00:20:42,655 Hey, 282 00:20:42,786 --> 00:20:45,310 I'll be dad-gummed. 283 00:20:45,441 --> 00:20:46,790 I'm beginning to think you made yourself 284 00:20:46,920 --> 00:20:48,835 a pretty good deal. 285 00:20:48,966 --> 00:20:50,185 You wouldn't care to have me take the little lady 286 00:20:50,315 --> 00:20:52,013 off your hands, would you? 287 00:20:52,143 --> 00:20:53,884 Ain't no chance. 288 00:20:54,015 --> 00:20:55,538 She's mine, all mine. 289 00:20:55,625 --> 00:20:56,756 You are pleased? 290 00:20:56,887 --> 00:20:59,020 That's the general idea. 291 00:20:59,150 --> 00:21:00,456 You're a pretty good mind reader. 292 00:21:06,114 --> 00:21:07,028 Well, what are you waiting for? 293 00:21:07,158 --> 00:21:09,291 To give you your bath. 294 00:21:11,467 --> 00:21:12,859 Did they teach you that at the village, too? 295 00:21:12,990 --> 00:21:15,558 They teach us to bathe the small children. 296 00:21:15,688 --> 00:21:18,604 And what is a man but a small child grown up? 297 00:21:18,735 --> 00:21:20,128 It cannot be so very different. 298 00:21:21,607 --> 00:21:23,174 Well, it's different enough. 299 00:21:24,219 --> 00:21:25,263 You wait outside. 300 00:21:25,394 --> 00:21:27,526 But who will scrub your back? 301 00:21:27,657 --> 00:21:29,093 Just let me worry about that. 302 00:21:29,224 --> 00:21:30,573 That is an order? 303 00:21:30,660 --> 00:21:32,314 That's an order. 304 00:21:39,451 --> 00:21:40,713 You know, Slim, every now and then 305 00:21:40,844 --> 00:21:42,237 I get the feeling you're gonna go 306 00:21:42,367 --> 00:21:44,021 all through life missing an awful lot. 307 00:21:55,641 --> 00:21:57,121 Whoa. 308 00:21:57,208 --> 00:21:58,688 It'll take me about a half an hour 309 00:21:58,818 --> 00:22:00,037 to get this list filled. 310 00:22:00,168 --> 00:22:01,821 Winona and I have some shopping to do, 311 00:22:01,952 --> 00:22:03,040 she needs a new dress. 312 00:22:04,955 --> 00:22:05,869 There we go. 313 00:22:05,999 --> 00:22:07,044 Thank you. 314 00:22:14,747 --> 00:22:15,661 Morning, Slim. 315 00:22:15,792 --> 00:22:17,010 Howdy, Bert. 316 00:22:17,141 --> 00:22:18,882 Got a load of supplies here. 317 00:22:19,012 --> 00:22:20,579 Fill that for me? 318 00:22:20,710 --> 00:22:22,407 Reckon I can. 319 00:22:22,538 --> 00:22:24,409 Well, if it ain't the squaw man. 320 00:22:25,802 --> 00:22:27,325 Hey, how does it feel 321 00:22:27,456 --> 00:22:30,067 to have a nice little Red Stick all your own? 322 00:22:30,198 --> 00:22:31,764 You know, I wondered why you brought in 323 00:22:31,895 --> 00:22:35,116 that not guilty verdict so fast at the trail. 324 00:22:35,203 --> 00:22:36,291 Was it then you took a shine to her 325 00:22:36,421 --> 00:22:37,683 or was it even earlier? 326 00:22:37,814 --> 00:22:39,294 You're walking on eggs, Cady. 327 00:22:39,424 --> 00:22:40,904 Don't dig your heels in. 328 00:22:41,034 --> 00:22:42,166 Of course I can't blame her 329 00:22:42,297 --> 00:22:43,602 for feeling grateful to you. 330 00:22:43,689 --> 00:22:45,126 After all you've paid in advance 331 00:22:45,256 --> 00:22:46,779 for what you're getting. 332 00:22:46,910 --> 00:22:48,651 All right, let's step outside. 333 00:22:48,781 --> 00:22:51,262 Sure, squaw man, anything you say. 334 00:23:23,033 --> 00:23:24,077 Lon. 335 00:23:50,713 --> 00:23:52,193 That'll be enough of that, 336 00:23:52,280 --> 00:23:54,064 now break it up. 337 00:23:54,195 --> 00:23:55,108 You all got nothing better to do 338 00:23:55,196 --> 00:23:56,240 than stand around here, 339 00:23:56,371 --> 00:23:57,198 watching a street brawl? 340 00:23:57,285 --> 00:23:58,242 Now clear out. 341 00:23:58,373 --> 00:23:59,591 Slim, are you all right? 342 00:24:01,289 --> 00:24:02,333 Now get on your feet. 343 00:24:03,552 --> 00:24:04,770 I guess I ought to apologize 344 00:24:04,901 --> 00:24:06,207 for my brothers. 345 00:24:06,337 --> 00:24:07,338 I don't like street brawls any more 346 00:24:07,469 --> 00:24:08,861 than the rest of you. 347 00:24:08,992 --> 00:24:11,690 There's usually no excuse for them. 348 00:24:11,821 --> 00:24:13,039 Well, I'm wondering if there's any excuse 349 00:24:13,170 --> 00:24:14,476 for what he's done. 350 00:24:14,606 --> 00:24:16,913 Matt, I think you better head on home. 351 00:24:17,043 --> 00:24:19,524 Oh, no, not till I've had my say first, Sheriff. 352 00:24:21,961 --> 00:24:23,615 Lon and Wayne got reason to hate Sherman 353 00:24:23,746 --> 00:24:25,574 more than they should, I think you all know why. 354 00:24:27,315 --> 00:24:29,969 First he frees the killer of our brother, 355 00:24:30,100 --> 00:24:32,929 then he takes her to live in his own house. 356 00:24:33,059 --> 00:24:34,844 Or is that why you freed in the first place, Sherman, 357 00:24:34,974 --> 00:24:36,411 'cause you wanted her for yourself? 358 00:24:36,498 --> 00:24:38,151 You know that's not true. 359 00:24:38,282 --> 00:24:39,327 I only know what I see. 360 00:24:39,414 --> 00:24:40,589 I see her here with you. 361 00:24:42,591 --> 00:24:45,115 She claims she killed Randy in self-defense. 362 00:24:45,246 --> 00:24:48,553 Well, I don't see her fighting off Sherman. 363 00:24:48,640 --> 00:24:51,774 Maybe that doesn't bother you people. 364 00:24:51,904 --> 00:24:54,298 Maybe you don't mind having a squaw man around town, 365 00:24:54,429 --> 00:24:55,343 maybe you'd like to take the Arapahos 366 00:24:55,473 --> 00:24:56,909 into your own homes. 367 00:24:57,040 --> 00:24:59,085 Winona, get in the wagon. 368 00:25:01,087 --> 00:25:02,393 If I were you people, 369 00:25:02,524 --> 00:25:04,830 I'd ask myself a lot of questions. 370 00:25:04,961 --> 00:25:06,919 Most of all, I'd ask who was really the guilty one 371 00:25:07,050 --> 00:25:08,834 at that trial. 372 00:25:08,965 --> 00:25:11,184 My brother or her... 373 00:25:13,839 --> 00:25:14,666 or him. 374 00:25:16,146 --> 00:25:18,104 You feel better now, Matt? 375 00:25:19,802 --> 00:25:20,629 Come on. 376 00:25:38,255 --> 00:25:40,388 First we drink, 377 00:25:40,518 --> 00:25:42,259 so that lodge has luck with favor 378 00:25:42,346 --> 00:25:43,608 upon both of us. 379 00:25:43,739 --> 00:25:46,263 Oh, no thank you, Mr. Quinto. 380 00:25:46,350 --> 00:25:47,308 No thanks. 381 00:25:47,395 --> 00:25:48,961 Oh, it is custom. 382 00:25:49,092 --> 00:25:50,876 If you do not drink then I do wrong 383 00:25:51,007 --> 00:25:53,401 in eyes of ancient chiefs for bringing you in here. 384 00:25:53,488 --> 00:25:56,752 Oh, well, then just a sip. 385 00:26:04,237 --> 00:26:06,152 It's delicious. 386 00:26:06,239 --> 00:26:07,806 You must give me the recipe. 387 00:26:07,937 --> 00:26:09,286 The recipe? 388 00:26:09,417 --> 00:26:11,419 What you put in it, how you make it. 389 00:26:11,549 --> 00:26:14,422 Oh, one part ox blood... 390 00:26:16,467 --> 00:26:17,599 one part goat's milk, 391 00:26:17,729 --> 00:26:20,079 just drop of rattlesnake juice. 392 00:26:20,166 --> 00:26:22,038 Now about my daughter, 393 00:26:22,168 --> 00:26:24,345 she does not please man who she belong to, huh? 394 00:26:24,475 --> 00:26:26,347 Oh, it isn't that. 395 00:26:26,434 --> 00:26:30,351 The people in town don't understand. 396 00:26:30,481 --> 00:26:32,918 They are thinking the wrong thing 397 00:26:33,049 --> 00:26:35,051 about your daughter and Mr. Sherman. 398 00:26:35,181 --> 00:26:38,228 That is very foolish of them.Doesn't it bother you? 399 00:26:38,315 --> 00:26:40,622 I'm not bothered by evil thoughts of others. 400 00:26:40,752 --> 00:26:42,450 It is them who are bothered by them. 401 00:26:44,495 --> 00:26:46,976 But she is your daughter, 402 00:26:47,063 --> 00:26:48,804 her reputation is at stake. 403 00:26:48,934 --> 00:26:52,721 Her reputation is without blemish. 404 00:26:52,851 --> 00:26:55,767 Exactly, and I want to keep it that way. 405 00:26:55,898 --> 00:26:59,597 That's why you must take her back immediately. 406 00:26:59,728 --> 00:27:01,382 Cannot do that. 407 00:27:01,469 --> 00:27:03,079 She is no longer mine to take. 408 00:27:03,209 --> 00:27:04,254 Our laws forbid it. 409 00:27:04,341 --> 00:27:08,040 Oh, that ridiculous law. 410 00:27:08,171 --> 00:27:10,608 I don't see how you can bear to live with it. 411 00:27:10,739 --> 00:27:14,307 I have to live by laws which are right for me. 412 00:27:14,438 --> 00:27:15,700 If I do not, 413 00:27:15,831 --> 00:27:18,616 I'm shamed in eyes of my tribe. 414 00:27:18,747 --> 00:27:21,097 But I don't live by any such law 415 00:27:21,227 --> 00:27:23,491 and I'm civilized. 416 00:27:25,493 --> 00:27:26,668 I see you wear wedding ring. 417 00:27:28,147 --> 00:27:29,410 You have husband? 418 00:27:29,540 --> 00:27:32,674 My husband died some time ago. 419 00:27:34,458 --> 00:27:35,807 Then why you still wear ring? 420 00:27:35,938 --> 00:27:37,461 Why? 421 00:27:37,592 --> 00:27:40,290 Because I was a married woman. 422 00:27:40,377 --> 00:27:41,770 But your husband is dead. 423 00:27:41,900 --> 00:27:44,381 Well, that doesn't make any difference. 424 00:27:44,512 --> 00:27:46,601 The ring is a symbol of our marriage. 425 00:27:46,731 --> 00:27:48,994 If I took it off, people wouldn't understand. 426 00:27:49,125 --> 00:27:52,215 They would think the wrong thing about me 427 00:27:52,345 --> 00:27:54,478 and I wouldn't like that. 428 00:27:54,609 --> 00:27:57,829 You mean, you would lose face. 429 00:27:57,960 --> 00:28:00,441 You would be shamed in eyes of your tribe. 430 00:28:04,706 --> 00:28:07,839 I'm glad my people are not civilized. 431 00:28:07,970 --> 00:28:10,146 We do not have to worry about wedding rings. 432 00:28:12,888 --> 00:28:14,759 Now I have work to do... 433 00:28:16,326 --> 00:28:18,284 it's been a very good meeting. 434 00:28:33,735 --> 00:28:35,519 Look at those little rascals, 435 00:28:35,650 --> 00:28:36,868 know exactly what to do. 436 00:28:36,955 --> 00:28:38,261 Don't have to teach them a thing. 437 00:28:39,915 --> 00:28:41,264 It is very late. 438 00:28:41,394 --> 00:28:42,483 You will go to sleep now? 439 00:28:42,570 --> 00:28:43,745 Not for a while yet. 440 00:28:43,875 --> 00:28:45,355 I want to lock them up real good. 441 00:28:45,486 --> 00:28:46,356 There's been a coyote around here 442 00:28:46,487 --> 00:28:47,792 for the last few days. 443 00:28:47,923 --> 00:28:49,098 Then I will make you some coffee. 444 00:28:49,228 --> 00:28:51,492 Well, no. 445 00:28:51,579 --> 00:28:53,189 Hey, why don't you get some sleep? 446 00:28:53,319 --> 00:28:55,147 You've been working harder than I have. 447 00:28:55,278 --> 00:28:56,888 My place is with you. 448 00:28:57,019 --> 00:28:58,977 I will stay, too. 449 00:28:59,064 --> 00:29:01,284 Don't you ever get tired? 450 00:29:01,371 --> 00:29:03,068 To work hard is my duty 451 00:29:03,199 --> 00:29:04,592 and my pleasure. 452 00:29:11,250 --> 00:29:13,557 Are you happy here, Winona? 453 00:29:13,644 --> 00:29:15,341 To keep busy is to be happy. 454 00:29:15,472 --> 00:29:17,605 Don't you miss your people in the village? 455 00:29:17,735 --> 00:29:20,129 I do not have time to miss them. 456 00:29:22,784 --> 00:29:25,047 You're so different 457 00:29:25,177 --> 00:29:26,222 and very beautiful. 458 00:29:28,833 --> 00:29:31,836 'Course I suppose it's been told to you before. 459 00:29:31,967 --> 00:29:35,666 Among my people we do not say these things, 460 00:29:35,797 --> 00:29:37,886 we feel them. 461 00:29:38,016 --> 00:29:40,149 See, that's the difference between you and me. 462 00:29:40,279 --> 00:29:42,499 If I feel them I-- I've got to say them. 463 00:29:44,893 --> 00:29:46,677 I'm beginning to think that I was lucky 464 00:29:46,808 --> 00:29:49,245 having a chance to save your life. 465 00:29:49,332 --> 00:29:51,290 Lucky that you people have that crazy law 466 00:29:51,421 --> 00:29:52,857 that gave you to me. 467 00:29:52,988 --> 00:29:55,643 The law was not meant to hurt anyone. 468 00:29:57,253 --> 00:30:00,517 Well, Matt Cady was right about one thing. 469 00:30:00,648 --> 00:30:02,954 You can't stay on here like this. 470 00:30:03,085 --> 00:30:04,434 I no longer please you? 471 00:30:04,521 --> 00:30:06,479 Yes, you please me, 472 00:30:06,610 --> 00:30:08,481 you please me very much. 473 00:30:08,612 --> 00:30:10,396 That's just the trouble. 474 00:30:10,527 --> 00:30:12,007 When a man and woman please each other 475 00:30:12,094 --> 00:30:13,748 and want to stay together, 476 00:30:13,878 --> 00:30:17,055 well, it should be done legal and proper. 477 00:30:17,186 --> 00:30:19,275 They should stand in front of a preacher 478 00:30:19,362 --> 00:30:22,017 and have him read to them from the Good Book. 479 00:30:24,410 --> 00:30:26,761 Do you like me, Winona? 480 00:30:26,891 --> 00:30:30,025 You are a good man, strong yet gentle. 481 00:30:30,155 --> 00:30:32,418 Well, that's not what I ask. 482 00:30:32,505 --> 00:30:35,596 I want to know how you feel about me. 483 00:30:35,683 --> 00:30:37,380 How do you wish me to feel about you? 484 00:30:39,382 --> 00:30:41,950 With your heart, your love. 485 00:30:43,516 --> 00:30:45,780 If that is your wish then that is how I feel. 486 00:30:45,867 --> 00:30:47,172 Love isn't something you can order, 487 00:30:47,303 --> 00:30:48,696 it's something that's inside of you 488 00:30:48,826 --> 00:30:50,045 whether you want it to be there or not. 489 00:30:51,655 --> 00:30:52,700 Is that what you feel for me? 490 00:30:54,876 --> 00:30:57,705 Yes, that is what I feel. 491 00:31:03,449 --> 00:31:04,842 You better fix that coffee. 492 00:31:20,249 --> 00:31:21,685 [ door shuts ] 493 00:32:08,689 --> 00:32:09,690 You come with me! 494 00:32:09,820 --> 00:32:11,430 Leave her alone, mister! 495 00:32:11,517 --> 00:32:13,519 No! 496 00:32:13,650 --> 00:32:15,521 You bring me disgrace. 497 00:32:15,652 --> 00:32:16,784 I hate you for this. Go. 498 00:32:31,189 --> 00:32:34,062 What did he want with you? 499 00:32:34,192 --> 00:32:35,716 It was nothing. 500 00:32:35,803 --> 00:32:36,760 Didn't look that way to me. 501 00:32:36,891 --> 00:32:39,197 Please, you will not tell Slim. 502 00:32:39,328 --> 00:32:41,330 It would shame me and I owe him everything. 503 00:32:41,460 --> 00:32:44,507 I bet you do. You owe him the truth. 504 00:32:46,727 --> 00:32:49,381 What is the truth, Winona? 505 00:32:49,512 --> 00:32:50,861 What is there between you and that brave? 506 00:32:52,645 --> 00:32:53,951 I was pledged to marry him. 507 00:32:55,605 --> 00:32:56,737 We were in love. 508 00:32:58,042 --> 00:32:59,609 But that is over now. 509 00:32:59,740 --> 00:33:01,306 It was wrong of Jacero to come here to ask me 510 00:33:01,437 --> 00:33:02,438 to forget my duty. 511 00:33:03,744 --> 00:33:05,049 You still in love with him? 512 00:33:05,180 --> 00:33:07,878 No. 513 00:33:08,009 --> 00:33:11,012 There is no room for love when a debt of honor must be paid. 514 00:33:23,546 --> 00:33:24,373 Well, morning. 515 00:33:24,503 --> 00:33:25,461 Morning. 516 00:33:25,591 --> 00:33:26,984 How are the pups? 517 00:33:27,071 --> 00:33:29,421 Oh, they're fine. Frisky as all get-out. 518 00:33:29,508 --> 00:33:32,076 Oh, good. 519 00:33:32,207 --> 00:33:33,512 Jess, I... 520 00:33:33,643 --> 00:33:35,253 think I got it all figured out. 521 00:33:35,340 --> 00:33:36,689 What? 522 00:33:36,777 --> 00:33:38,256 About Winona. 523 00:33:38,387 --> 00:33:39,649 Oh, yeah? 524 00:33:39,780 --> 00:33:42,434 She's a fine girl, Jess. 525 00:33:42,521 --> 00:33:44,741 Got to thinking about it last night. 526 00:33:44,828 --> 00:33:47,962 She's the kind of girl that'd make a good wife for anyone. 527 00:33:48,092 --> 00:33:50,355 For you? 528 00:33:50,486 --> 00:33:52,618 Maybe. 529 00:33:52,749 --> 00:33:56,057 I don't care what anybody says. She's staying on. 530 00:33:56,187 --> 00:33:59,974 Got to have a chance to know each other, learn to care. 531 00:34:02,628 --> 00:34:05,153 Think that's something you can just learn to do, Slim? 532 00:34:05,240 --> 00:34:06,807 Well, how do you think it happens, like that? 533 00:34:06,894 --> 00:34:08,460 Look, partner, this is something no man 534 00:34:08,547 --> 00:34:10,245 can figure out for another. 535 00:34:10,375 --> 00:34:12,029 I just get the feeling that you like her 536 00:34:12,116 --> 00:34:13,465 because everybody says you're not supposed to. 537 00:34:13,552 --> 00:34:15,337 Are you claiming I don't know my own mind? 538 00:34:15,424 --> 00:34:17,034 No, I'm claiming you don't know hers. 539 00:34:17,165 --> 00:34:18,862 Now what is that supposed to mean? 540 00:34:18,993 --> 00:34:21,604 Well, you don't know anything about her, her past. 541 00:34:21,734 --> 00:34:23,954 For all you know, there might be another man. 542 00:34:24,085 --> 00:34:25,303 Now you're talking like Matt Cady. 543 00:34:25,434 --> 00:34:26,870 She's not good enough for me. 544 00:34:27,001 --> 00:34:29,046 That ain't true, I didn't say that. 545 00:34:29,177 --> 00:34:30,613 I think Winona is a fine girl, it's just that-- 546 00:34:30,743 --> 00:34:31,701 [ door shuts ] 547 00:34:35,487 --> 00:34:36,706 Oh, forget it. 548 00:34:51,329 --> 00:34:54,115 Hello, Matt, kind of early for you to be here. 549 00:34:54,245 --> 00:34:56,639 I'm looking for my no good brothers, Tess. 550 00:34:56,769 --> 00:34:59,033 Usual place. 551 00:35:04,168 --> 00:35:07,476 You got nothing better to do than to sit here? 552 00:35:07,563 --> 00:35:09,434 All right, come on, get. Come on. 553 00:35:09,565 --> 00:35:11,610 What's the matter, Matt? You getting old? 554 00:35:13,961 --> 00:35:16,398 You come here, you see plenty of Tess. 555 00:35:16,528 --> 00:35:18,095 Not when I got work to do. 556 00:35:18,226 --> 00:35:20,010 You never give us any time off. 557 00:35:20,141 --> 00:35:21,446 You treat us like we were a couple field hands 558 00:35:21,577 --> 00:35:23,100 instead of your brothers. 559 00:35:23,187 --> 00:35:24,275 Well, maybe I'm trying to keep you out of trouble. 560 00:35:24,406 --> 00:35:25,581 Come on, let's get out of here. 561 00:35:29,498 --> 00:35:31,413 What are you doing hanging around here, Indian? 562 00:35:31,500 --> 00:35:35,460 Better move off. 563 00:35:35,591 --> 00:35:37,419 I wish to trade for whisky. 564 00:35:37,549 --> 00:35:40,378 You know I'm not allowed to sell liquor to you Arapahos. 565 00:35:40,509 --> 00:35:43,120 Seems to me that your tribe is in enough hot water as it is, 566 00:35:43,251 --> 00:35:45,601 what with your woman taking up with Slim Sherman. 567 00:35:45,731 --> 00:35:48,604 That's a lie. He means nothing to her. 568 00:35:48,734 --> 00:35:50,258 Well, I wouldn't know about. 569 00:35:50,388 --> 00:35:51,868 Now get out of here. 570 00:35:59,789 --> 00:36:01,704 He has no right to her. 571 00:36:04,576 --> 00:36:06,361 For once in your lives, 572 00:36:06,491 --> 00:36:09,103 you boys were in the right place at the right time. 573 00:36:09,233 --> 00:36:09,973 Tess. 574 00:36:10,104 --> 00:36:12,628 What are you talking about? 575 00:36:12,758 --> 00:36:14,630 You want me, Matt? 576 00:36:14,760 --> 00:36:18,590 Are we old enough friends for you to do me a big favor? 577 00:36:18,721 --> 00:36:20,636 Sure, Matt, anytime. 578 00:36:20,723 --> 00:36:23,987 That Indian boy looks like he could use some sympathy. 579 00:36:24,074 --> 00:36:27,034 Sympathy? What kind? 580 00:36:27,164 --> 00:36:29,210 Liquid. Lot's of it. 581 00:37:01,503 --> 00:37:03,635 Hi. 582 00:37:03,722 --> 00:37:06,464 I couldn't help hearing you in the bar. 583 00:37:06,595 --> 00:37:08,814 I don't blame you for wanting that drink. 584 00:37:08,945 --> 00:37:13,123 With troubles like yours, I'd want to drink too. 585 00:37:13,254 --> 00:37:14,733 Come on, try it, it'll make you feel better. 586 00:37:21,871 --> 00:37:23,003 [ coughs ] 587 00:37:25,614 --> 00:37:26,919 Why should you care? 588 00:37:27,050 --> 00:37:29,531 Maybe 'cause I know how you feel. 589 00:37:29,661 --> 00:37:33,230 There was a boy in love with me once name of Johnny. 590 00:37:33,361 --> 00:37:34,927 Another fellow tried to take me away from him 591 00:37:35,058 --> 00:37:36,451 but Johnny wouldn't let him. 592 00:37:36,581 --> 00:37:38,279 He figured if I was worth having, 593 00:37:38,366 --> 00:37:41,804 I was worth fighting for, even worth killing for. 594 00:37:45,851 --> 00:37:49,290 He got me back all right. 595 00:37:49,377 --> 00:37:51,683 I guess I'm talking too much. 596 00:37:51,814 --> 00:37:54,730 Maybe you don't price your girl that high. 597 00:37:54,817 --> 00:37:57,341 Maybe you don't mind her belonging to Slim Sherman. 598 00:38:00,605 --> 00:38:02,520 Maybe even you're scared of him. 599 00:38:02,651 --> 00:38:04,131 Of course, I couldn't blame you if you were. 600 00:38:07,264 --> 00:38:09,049 [ coughs ] 601 00:38:14,532 --> 00:38:16,578 Boys, there's nothing like a fancy woman 602 00:38:16,708 --> 00:38:18,754 and a bottle of whisky to get quick results. 603 00:38:32,463 --> 00:38:33,769 I told you we'd wait for the right time 604 00:38:33,856 --> 00:38:35,771 to take care of Sherman and the girl. 605 00:38:35,858 --> 00:38:37,425 The time is now. 606 00:38:37,555 --> 00:38:39,209 We're gonna let that Red Stick do it for us? 607 00:38:39,340 --> 00:38:40,254 No, we'll let him set it up for us. 608 00:38:40,384 --> 00:38:41,559 Whatever happens after that, 609 00:38:41,690 --> 00:38:43,735 the town will know who to blame. 610 00:38:43,866 --> 00:38:45,824 And it won't be us. 611 00:38:51,569 --> 00:38:53,093 Up you go, tiger. 612 00:38:57,706 --> 00:39:00,012 We'll be back before dark, Jess, I told Mrs. Wade 613 00:39:00,100 --> 00:39:02,363 that I'd bring over the clothes for the new baby today. 614 00:39:02,493 --> 00:39:05,366 Oh, the diapers, did you bring them, Mike? 615 00:39:05,496 --> 00:39:07,759 Yup. 616 00:39:07,890 --> 00:39:09,152 Okay, y'all get going. 617 00:39:09,283 --> 00:39:10,327 That little baby is gonna be an old man 618 00:39:10,458 --> 00:39:13,243 by the time you get there. 619 00:39:13,374 --> 00:39:14,723 Bye. 620 00:39:24,863 --> 00:39:27,431 Winona, have you thought about what I told you last night? 621 00:39:30,173 --> 00:39:31,218 You still feel the same way? 622 00:39:35,265 --> 00:39:36,484 Are you sure you're happy here? 623 00:39:36,571 --> 00:39:37,963 Are you sure this is what you want? 624 00:39:39,182 --> 00:39:40,096 Yes. 625 00:39:42,142 --> 00:39:43,360 I wish I was a lot more sure 626 00:39:43,447 --> 00:39:44,927 about the way you feel towards me. 627 00:39:47,451 --> 00:39:49,497 Love is what you said, 628 00:39:49,627 --> 00:39:51,977 something that must come slowly from inside. 629 00:39:55,938 --> 00:39:58,941 Everything's gonna work out. I promise you that. 630 00:40:01,987 --> 00:40:03,119 What do you want? 631 00:40:06,427 --> 00:40:07,819 No! 632 00:40:07,950 --> 00:40:09,604 [ grunting ] 633 00:40:11,910 --> 00:40:12,955 Slim! 634 00:40:14,957 --> 00:40:16,132 What's going on? 635 00:40:16,263 --> 00:40:17,829 I don't know. 636 00:40:17,960 --> 00:40:19,918 He just bursts in here and draws his knife on me. 637 00:40:21,659 --> 00:40:22,617 Who is he? 638 00:40:25,402 --> 00:40:26,577 He's the man she's in love with. 639 00:40:29,014 --> 00:40:31,539 I tried to tell you before, they were gonna get married. 640 00:40:31,669 --> 00:40:33,671 You came along and did what you did, 641 00:40:33,802 --> 00:40:35,673 turned everything inside out. 642 00:40:37,632 --> 00:40:41,157 Yeah, I guess I did a good job of it all right. 643 00:40:41,288 --> 00:40:44,726 Well, you don't seem too surprised. 644 00:40:44,856 --> 00:40:46,684 I had a feeling she was holding something back from me 645 00:40:46,815 --> 00:40:50,122 but I guess I just didn't want to know what it was. 646 00:40:58,043 --> 00:41:00,916 Why didn't you tell me that you loved him? 647 00:41:01,046 --> 00:41:02,831 No, it is you I care for. 648 00:41:02,918 --> 00:41:04,049 You care for me but you love him. 649 00:41:04,136 --> 00:41:05,964 I hate him. 650 00:41:06,051 --> 00:41:08,315 He has shamed me in your eyes and the eyes of all my people. 651 00:41:10,491 --> 00:41:13,842 She's right. I shouldn't have come. 652 00:41:13,972 --> 00:41:18,150 Only a fool drinks the white man's whisky. 653 00:41:18,281 --> 00:41:20,718 Somebody give you a bottle? 654 00:41:20,805 --> 00:41:22,416 The girl at the saloon. 655 00:41:22,546 --> 00:41:24,374 The one they call Tess. 656 00:41:24,505 --> 00:41:25,897 Matt Cady's girl. 657 00:41:26,028 --> 00:41:28,944 It will not happen again. 658 00:41:29,074 --> 00:41:31,251 I will leave the village. 659 00:41:31,381 --> 00:41:33,644 I will go far away and never come back. 660 00:41:33,775 --> 00:41:35,777 Now wait a minute. 661 00:41:35,907 --> 00:41:39,998 No point in you running away if you love each other. 662 00:41:40,129 --> 00:41:42,958 You go with him, Winona. 663 00:41:43,088 --> 00:41:44,307 It's where you belong. 664 00:41:44,438 --> 00:41:46,831 You still do not understand. 665 00:41:46,918 --> 00:41:48,485 You saved her life. 666 00:41:48,572 --> 00:41:51,183 Now she belongs to you forever. 667 00:41:51,314 --> 00:41:52,707 There is no way to change that, 668 00:41:52,837 --> 00:41:55,013 not without shame and disgrace. 669 00:41:58,321 --> 00:42:00,280 [ crying ] 670 00:42:13,728 --> 00:42:15,817 What do you suppose happened down there? 671 00:42:15,947 --> 00:42:17,471 What's the difference? 672 00:42:17,558 --> 00:42:19,995 Long as we finish what that Indian started, 673 00:42:20,082 --> 00:42:21,866 only thing that matters is what people think 674 00:42:21,953 --> 00:42:24,304 when they see that Sherman and the girl are dead. 675 00:42:26,001 --> 00:42:28,264 What about Harper? 676 00:42:28,351 --> 00:42:29,831 We'll have to chance that. 677 00:42:29,961 --> 00:42:31,746 It's all or none. 678 00:42:31,876 --> 00:42:33,617 Now remember what I told you. 679 00:42:33,748 --> 00:42:35,184 Hold your fire till they come running out. 680 00:43:04,996 --> 00:43:06,476 That ought to bring them out. 681 00:43:06,563 --> 00:43:08,348 Winona. 682 00:43:08,478 --> 00:43:13,135 Slim, it's better if we all keep busy. 683 00:43:20,360 --> 00:43:21,622 Slim, the barn's on fire! 684 00:43:38,769 --> 00:43:41,511 Trigger happy fools, you couldn't wait? 685 00:43:41,598 --> 00:43:43,600 They'd have been sitting ducks. 686 00:43:43,731 --> 00:43:45,254 You think that Indian did it? 687 00:43:45,385 --> 00:43:47,343 No, but the Cadys probably want us to think so. 688 00:43:49,606 --> 00:43:50,912 If that fires spreads anymore, 689 00:43:50,999 --> 00:43:52,261 it's liable to take the house too. 690 00:43:52,392 --> 00:43:53,828 We'll never get them here. 691 00:43:53,958 --> 00:43:56,744 Slim, you keep them busy from here. 692 00:43:56,831 --> 00:43:58,223 I'm gonna make a run for it out the back. 693 00:44:04,839 --> 00:44:05,622 [ gunshot ] 694 00:44:07,319 --> 00:44:09,321 [ gunshots ] 695 00:44:23,814 --> 00:44:25,555 [ gunshots ] 696 00:44:41,310 --> 00:44:43,399 [ gunshots ] 697 00:45:13,037 --> 00:45:15,300 [ grunting ] 698 00:45:22,177 --> 00:45:24,222 [ grunting ] 699 00:45:30,968 --> 00:45:31,795 You stay down. 700 00:45:50,335 --> 00:45:51,467 Jess! 701 00:45:57,386 --> 00:45:58,387 [ gasps ] 702 00:46:02,043 --> 00:46:03,740 [ grunting ] 703 00:46:08,745 --> 00:46:09,572 No! 704 00:46:12,619 --> 00:46:13,881 Stay where you are. 705 00:46:50,700 --> 00:46:52,310 Jacero, are you all right? 706 00:47:04,453 --> 00:47:06,629 He saved your life, Winona. 707 00:47:06,760 --> 00:47:08,675 But Matt would have killed you if he didn't jump him. 708 00:47:10,415 --> 00:47:12,548 Now what do the laws of your tribe say about that? 709 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 I do not know. 710 00:47:16,508 --> 00:47:18,772 Well, I know. 711 00:47:18,902 --> 00:47:21,731 From this moment on, you owe your life to him, not to me. 712 00:47:21,862 --> 00:47:25,561 It means you are his property now. 713 00:47:25,692 --> 00:47:26,867 That is an order? 714 00:47:28,303 --> 00:47:29,434 That's an order. 715 00:47:35,832 --> 00:47:37,834 You're a sweet girl, Winona. 716 00:47:39,749 --> 00:47:40,750 I shall miss you. 717 00:47:40,881 --> 00:47:41,925 I shall miss you, too. 718 00:47:48,366 --> 00:47:49,280 Good luck, Winona. 719 00:47:49,411 --> 00:47:50,760 Thank you. 720 00:47:55,460 --> 00:47:57,811 You are a good man. 721 00:47:57,941 --> 00:47:59,508 But not the right man. 722 00:48:28,406 --> 00:48:30,147 You know something, Jess? 723 00:48:30,278 --> 00:48:34,151 Yeah, I know, always a bridesmaid, never a bride. 724 00:48:34,282 --> 00:48:35,457 Yeah. 725 00:48:35,587 --> 00:48:36,588 [ chuckles ] 51312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.