All language subtitles for King.Kong.2005.Extended.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:37,509 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 2 00:00:37,511 --> 00:00:41,444 KING KONG 3 00:00:41,445 --> 00:00:45,310 Subtitle Improved by TharangaDE. 4 00:01:12,906 --> 00:01:17,468 ♪ I'm sittin' on top ♪ ♪ of the world ♪ 5 00:01:17,544 --> 00:01:19,478 ♪ I'm rollin' along ♪ 6 00:01:20,880 --> 00:01:23,405 ♪ Yes, rollin' along ♪ 7 00:01:23,516 --> 00:01:27,953 ♪ And I'm quittin' ♪ ♪ the blues of the world ♪ 8 00:01:28,021 --> 00:01:30,512 ♪ I'm singin' a song ♪ 9 00:01:30,590 --> 00:01:33,150 ♪ Yes, singin' a song ♪ 10 00:01:33,226 --> 00:01:36,354 ♪ Glory hallelujah! ♪ ♪ I just told the parson ♪ 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,296 ♪ "Hey, Par, get ♪ ♪ ready to call" ♪ 12 00:01:39,399 --> 00:01:40,559 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 13 00:01:42,335 --> 00:01:44,200 ♪ I'm gonna fall ♪ 14 00:01:44,270 --> 00:01:48,673 ♪ And I'm sittin' ♪ ♪ on top of the world ♪ 15 00:01:48,741 --> 00:01:51,471 ♪ I'm rollin' along ♪ 16 00:01:51,544 --> 00:01:53,876 ♪ Rollin' along ♪ 17 00:01:53,947 --> 00:01:56,643 ♪ Don't want any millions ♪ 18 00:01:56,716 --> 00:01:59,116 ♪ I'm gettin' my share ♪ 19 00:01:59,185 --> 00:02:01,016 ♪ I've only got ♪ ♪ one suit just one ♪ 20 00:02:01,087 --> 00:02:02,213 Move along. 21 00:02:02,322 --> 00:02:04,313 ♪ That's all I can wear ♪ 22 00:02:04,390 --> 00:02:06,858 ♪ A bundle of money ♪ 23 00:02:06,926 --> 00:02:09,326 ♪ Don't make me feel gay ♪ 24 00:02:09,395 --> 00:02:11,795 ♪ A sweet little honey ♪ 25 00:02:11,865 --> 00:02:15,301 ♪ Is making me say ♪ 26 00:02:15,368 --> 00:02:19,805 ♪ And I'm sittin', sittin' ♪ ♪ on top, top of the world ♪ 27 00:02:19,873 --> 00:02:22,433 ♪ I'm rollin' along ♪ 28 00:02:22,509 --> 00:02:25,637 ♪ Rollin' along ♪ 29 00:02:25,712 --> 00:02:30,172 ♪ And I'm quittin' quittin' ♪ ♪ the blues blues of the world ♪ 30 00:02:30,250 --> 00:02:32,741 ♪ I'm singin' a song ♪ 31 00:02:32,819 --> 00:02:35,344 ♪ Yes, singin' a song ♪ 32 00:02:35,421 --> 00:02:38,549 ♪ Glory hallelujah! ♪ ♪ I just told the parson ♪ 33 00:02:38,625 --> 00:02:41,355 ♪ "Hey, Par, get ♪ ♪ ready to call" ♪ 34 00:02:41,427 --> 00:02:43,258 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 35 00:02:44,564 --> 00:02:45,929 ♪ I'm gonna fall ♪ 36 00:02:45,999 --> 00:02:50,834 ♪ Yeah! I'm sittin' on top, ♪ ♪ top of the world ♪ 37 00:02:51,037 --> 00:02:52,037 Oh! 38 00:02:52,105 --> 00:02:53,663 ♪ I'm rollin' along ♪ 39 00:02:53,740 --> 00:02:56,709 ♪ Rollin' along ♪ 40 00:03:07,053 --> 00:03:09,988 That's a funny one. Isn't that funnier? 41 00:03:10,056 --> 00:03:11,284 It's hysterical, Manny. 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,757 As long as we're laughing... 43 00:03:12,825 --> 00:03:14,258 we won't cry over the box office. 44 00:03:14,327 --> 00:03:15,919 Talk about depressing. 45 00:03:15,995 --> 00:03:19,522 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 46 00:03:19,599 --> 00:03:21,123 That's depressing. 47 00:03:21,201 --> 00:03:23,533 I love a good chorus line. 48 00:03:25,572 --> 00:03:28,132 What's this? It's a play. 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,698 Who wrote it, Annie? 50 00:03:29,776 --> 00:03:31,573 Some guy. Driscoll. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,273 Driscoll. 52 00:03:33,346 --> 00:03:35,211 From the Federal Theatre. 53 00:03:35,281 --> 00:03:38,648 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 54 00:03:39,319 --> 00:03:42,254 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 55 00:03:45,959 --> 00:03:47,483 It always does. 56 00:03:48,394 --> 00:03:49,486 See you tomorrow. 57 00:03:49,562 --> 00:03:53,658 The trick is to start to build right from the back of your throat. 58 00:03:55,368 --> 00:03:57,359 Works well out through the nose, too. 59 00:03:57,437 --> 00:03:59,234 Have you eaten today? 60 00:03:59,305 --> 00:04:00,499 Oh... 61 00:04:00,573 --> 00:04:02,871 I'm not hungry. Don't worry about me. 62 00:04:02,976 --> 00:04:04,136 Hey. 63 00:04:05,411 --> 00:04:07,174 You're all I've got. 64 00:04:08,648 --> 00:04:10,878 Come on, take me to dinner. 65 00:04:11,718 --> 00:04:12,878 Okay. 66 00:04:13,253 --> 00:04:16,086 You think the kitchen will still be open on Third? 67 00:04:16,322 --> 00:04:18,688 Soup and biscuits. Perfect. 68 00:04:25,565 --> 00:04:27,692 Harry, what's going on? 69 00:04:28,968 --> 00:04:32,233 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 70 00:04:32,305 --> 00:04:35,866 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 71 00:04:35,942 --> 00:04:37,603 How we gonna eat? 72 00:04:37,810 --> 00:04:40,802 They're not getting away with this! They just did. 73 00:04:40,880 --> 00:04:43,314 Ann, it's no use. 74 00:04:43,549 --> 00:04:46,313 The show, it's over. It's done. 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,382 I'm done. 76 00:04:50,823 --> 00:04:52,552 I'm leaving, Annie. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,319 I'm going back to Chicago. 78 00:04:57,230 --> 00:04:58,788 I'm sorry. 79 00:04:59,899 --> 00:05:01,526 I'm sorry, Annie. 80 00:05:03,503 --> 00:05:06,939 Ever since you were small, people been letting you down. 81 00:05:08,641 --> 00:05:10,905 You gotta think of yourself now. 82 00:05:11,177 --> 00:05:13,771 You should try out for that part. 83 00:05:16,516 --> 00:05:18,848 Oh, I know what you're thinking. 84 00:05:19,519 --> 00:05:22,818 Every time you reach out for something you care about... 85 00:05:22,889 --> 00:05:25,619 fate comes along and snatches it away. 86 00:05:26,292 --> 00:05:28,283 But not this time, Annie. 87 00:05:28,895 --> 00:05:30,385 Not this time. 88 00:05:35,301 --> 00:05:37,667 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 89 00:05:37,870 --> 00:05:40,805 Look, miss, I told you already, call my office. 90 00:05:40,873 --> 00:05:42,807 Leave your résumé with my secretary. 91 00:05:42,875 --> 00:05:45,935 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 92 00:05:46,012 --> 00:05:47,652 Because that's what a smart girl would do. 93 00:05:47,714 --> 00:05:50,182 But I already sent you my résumé. You returned it unopened. 94 00:05:50,249 --> 00:05:53,275 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 95 00:05:53,353 --> 00:05:55,014 Please, just an audition. That's all I'm asking. 96 00:05:55,088 --> 00:05:56,282 Jesus, you don't give up, do you? 97 00:05:56,356 --> 00:05:57,914 Mr. Weston, I know this role backwards. 98 00:05:57,990 --> 00:06:00,959 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 99 00:06:01,027 --> 00:06:03,427 I'm sorry, kid. The play is cast. 100 00:06:07,533 --> 00:06:09,194 I know times are tough. 101 00:06:09,702 --> 00:06:11,260 You want my advice? 102 00:06:11,537 --> 00:06:14,665 Use what you got. You're not bad-looking. 103 00:06:14,741 --> 00:06:17,369 A girl like you doesn't have to starve. 104 00:06:19,579 --> 00:06:22,070 There's a new place. It just opened. 105 00:06:26,686 --> 00:06:30,281 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 106 00:06:30,356 --> 00:06:33,348 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 107 00:06:34,560 --> 00:06:37,051 Just play the date, take the money... 108 00:06:38,030 --> 00:06:40,021 forget you was ever there. 109 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 How much more is there? 110 00:07:12,632 --> 00:07:14,361 Another five reels. 111 00:07:14,734 --> 00:07:16,065 Lights up. 112 00:07:23,943 --> 00:07:25,308 This is it? 113 00:07:25,978 --> 00:07:28,208 This is what we get for our $40,000, Denham? 114 00:07:28,281 --> 00:07:29,908 Another one of your safari pictures? 115 00:07:29,982 --> 00:07:33,076 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 116 00:07:33,152 --> 00:07:34,847 Come on, fellows, you know the deal. 117 00:07:34,921 --> 00:07:36,522 We agreed to push Maureen's start date... 118 00:07:36,589 --> 00:07:38,147 so she could get her teeth fixed. 119 00:07:38,224 --> 00:07:41,057 It's not the principle of the thing, it's the money. 120 00:07:41,127 --> 00:07:43,687 Carl, you've been in production for over two months. 121 00:07:43,763 --> 00:07:46,425 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 122 00:07:46,499 --> 00:07:48,399 once we get them on the ship. 123 00:07:49,168 --> 00:07:50,499 What ship? 124 00:07:50,770 --> 00:07:53,398 The one that we hired to get to the location. 125 00:07:53,473 --> 00:07:57,273 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 126 00:07:57,343 --> 00:07:58,867 Yes, I understand that. 127 00:07:58,945 --> 00:08:01,311 But, fellows, we're not making that film anymore... 128 00:08:01,380 --> 00:08:02,642 and I'll tell you why. 129 00:08:02,715 --> 00:08:05,548 The story has changed. The script has been rewritten. 130 00:08:05,618 --> 00:08:07,745 Life intervened. 131 00:08:08,688 --> 00:08:11,213 I've come into possession of a map. 132 00:08:12,492 --> 00:08:15,655 The sole surviving record of an uncharted island. 133 00:08:15,795 --> 00:08:18,855 A place that was thought to exist only in myth. 134 00:08:19,165 --> 00:08:20,189 Until now. 135 00:08:20,266 --> 00:08:22,291 Whoa, Carl, slow down. 136 00:08:22,368 --> 00:08:23,699 Is he asking for more money? 137 00:08:23,769 --> 00:08:26,363 He's asking us to fund a wild goose chase. 138 00:08:26,439 --> 00:08:30,899 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 139 00:08:32,078 --> 00:08:35,070 The ruins of an entire civilization. 140 00:08:36,349 --> 00:08:39,250 The most spectacular thing you've ever seen. 141 00:08:40,286 --> 00:08:42,777 That's where I'll shoot my picture. 142 00:08:45,291 --> 00:08:47,156 Will there be boobies? 143 00:08:48,394 --> 00:08:49,622 Boobies? 144 00:08:50,096 --> 00:08:52,792 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 145 00:08:52,999 --> 00:08:55,661 In my experience, people only go to these films... 146 00:08:55,735 --> 00:08:59,102 to observe the undraped form of the native girls. 147 00:08:59,272 --> 00:09:00,739 What are you, an idiot? 148 00:09:00,806 --> 00:09:04,003 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 149 00:09:04,076 --> 00:09:07,705 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 150 00:09:07,780 --> 00:09:11,238 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 151 00:09:15,421 --> 00:09:18,015 Would you step out for a moment, Carl? 152 00:09:29,235 --> 00:09:31,260 Zelman and Associates. 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,500 Give me that, quick. 154 00:09:35,174 --> 00:09:37,199 You won't like it. It's non-alcoholic. 155 00:09:37,276 --> 00:09:41,406 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 156 00:09:44,350 --> 00:09:46,944 Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 157 00:09:47,019 --> 00:09:49,988 but Carl Denham's made some interesting pictures. 158 00:09:50,056 --> 00:09:52,354 He's had a lot of near-success. 159 00:09:52,892 --> 00:09:54,860 He's a preening self-promoter. 160 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 161 00:09:58,297 --> 00:09:59,787 I understand your disappointment... 162 00:09:59,865 --> 00:10:01,992 ♪ He can't direct. He ♪ ♪ doesn't have the smarts. ♪ 163 00:10:02,068 --> 00:10:04,866 ♪ He's washed up. ♪ ♪ It's all over town. ♪ 164 00:10:05,705 --> 00:10:08,367 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 165 00:10:08,441 --> 00:10:10,272 The animal footage has value. 166 00:10:10,343 --> 00:10:12,777 Sure. Universal are desperate for stock footage. 167 00:10:12,845 --> 00:10:15,245 Then sell it! Scrap the picture. 168 00:10:18,017 --> 00:10:20,679 We got to retrieve something from this debacle. 169 00:10:22,588 --> 00:10:24,180 Get him back in. 170 00:10:25,257 --> 00:10:26,815 Mr. Denham. 171 00:10:29,762 --> 00:10:32,026 I want the cast and crew on the ship within the hour. 172 00:10:32,098 --> 00:10:33,224 No, Carl, you can't do this. 173 00:10:33,299 --> 00:10:35,460 Tell them the studio pressured us into an early departure. 174 00:10:35,534 --> 00:10:37,559 It's not ethical! What are they gonna do, sue me? 175 00:10:37,637 --> 00:10:38,729 They can get in line. 176 00:10:38,804 --> 00:10:40,237 I'm not gonna let them kill my film. 177 00:10:40,306 --> 00:10:43,742 You realize that none of the camera equipment is on board? 178 00:10:43,809 --> 00:10:46,607 We have no permits, no visas. 179 00:10:46,679 --> 00:10:48,306 That's why I have you, Preston. 180 00:10:48,381 --> 00:10:50,474 We have no insurance, we have no foreign currency. 181 00:10:50,549 --> 00:10:52,483 In fact, we have no currency of any kind. 182 00:10:52,551 --> 00:10:53,551 He's there. 183 00:10:53,619 --> 00:10:55,450 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 184 00:10:55,521 --> 00:10:56,613 Get in. 185 00:10:59,425 --> 00:11:03,088 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 186 00:11:03,162 --> 00:11:06,222 Get out! You're finished, Denham! 187 00:11:09,135 --> 00:11:12,434 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 188 00:11:13,439 --> 00:11:16,067 I'm real good at crapping the crappers. 189 00:11:17,443 --> 00:11:19,502 Red Label, 80% proof... 190 00:11:19,578 --> 00:11:21,409 to be packed in a crate marked "lemonade." 191 00:11:21,480 --> 00:11:22,538 You got it. 192 00:11:22,615 --> 00:11:24,981 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 193 00:11:25,051 --> 00:11:27,349 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 194 00:11:27,420 --> 00:11:30,048 She doesn't wanna be in this picture. 195 00:11:31,223 --> 00:11:33,817 Maureen pulled out. She pulled out? 196 00:11:33,893 --> 00:11:35,986 Yesterday. I told you. 197 00:11:36,328 --> 00:11:38,694 You said we were shooting in Singapore, right? 198 00:11:38,764 --> 00:11:40,755 That's what you told her. 199 00:11:41,233 --> 00:11:43,827 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 200 00:11:43,903 --> 00:11:48,203 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 201 00:11:48,474 --> 00:11:50,999 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 202 00:11:51,077 --> 00:11:52,510 She's unavailable. 203 00:11:52,578 --> 00:11:55,411 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 204 00:11:55,715 --> 00:11:57,774 You'll never get her into a size four. 205 00:11:57,850 --> 00:12:01,411 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 206 00:12:03,823 --> 00:12:04,983 Fay's a size four. 207 00:12:05,057 --> 00:12:08,549 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 208 00:12:10,229 --> 00:12:11,628 Cooper, huh? 209 00:12:13,432 --> 00:12:15,161 I might have known. 210 00:12:15,968 --> 00:12:17,936 You're not listening. We got to delay the shoot. 211 00:12:18,003 --> 00:12:20,471 Shut production down. We can't sail tonight. 212 00:12:20,539 --> 00:12:21,972 Not an option. Carl. 213 00:12:22,041 --> 00:12:23,508 I said I'd find a girl. 214 00:12:23,576 --> 00:12:25,840 For God's sake, Preston, think like a winner! 215 00:12:25,911 --> 00:12:28,744 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 216 00:12:30,616 --> 00:12:32,675 Defeat is always momentary. 217 00:13:06,619 --> 00:13:07,711 What? 218 00:14:02,007 --> 00:14:05,306 Hey! You gonna pay for this? 219 00:14:06,579 --> 00:14:07,910 Excuse me. 220 00:14:10,115 --> 00:14:12,447 Ma'am, I think you dropped this. 221 00:14:22,027 --> 00:14:23,688 Vaudeville, huh? 222 00:14:23,762 --> 00:14:26,788 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 223 00:14:26,866 --> 00:14:28,663 If you don't kill them fast, they kill you. 224 00:14:28,734 --> 00:14:30,201 Mr. Denham... 225 00:14:31,237 --> 00:14:32,237 I want you to know... 226 00:14:32,304 --> 00:14:35,102 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 227 00:14:35,174 --> 00:14:37,039 Or, for that matter... 228 00:14:37,676 --> 00:14:39,667 taking things that don't belong to me. 229 00:14:39,745 --> 00:14:41,645 It was obviously a terrible misunderstanding. 230 00:14:41,714 --> 00:14:43,682 It's just that I haven't been paid in a while. 231 00:14:43,749 --> 00:14:47,150 That's awful. Anyway, Ann... May I call you Ann? 232 00:14:50,256 --> 00:14:53,623 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 233 00:14:56,195 --> 00:14:58,186 No, no. Oh, God, no. 234 00:14:58,264 --> 00:15:00,789 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 235 00:15:00,866 --> 00:15:02,959 I'm not that type of person at all. 236 00:15:03,035 --> 00:15:04,730 What type of person are you? 237 00:15:04,803 --> 00:15:07,772 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 238 00:15:07,840 --> 00:15:11,901 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 239 00:15:12,177 --> 00:15:14,543 Please. Please. 240 00:15:18,450 --> 00:15:19,542 Okay. 241 00:15:21,520 --> 00:15:23,078 Ann, I want you to imagine... 242 00:15:23,155 --> 00:15:25,817 a handsome explorer bound for the Far East. 243 00:15:25,891 --> 00:15:28,189 You're filming in the Far East? 244 00:15:28,427 --> 00:15:29,758 Singapore. 245 00:15:31,797 --> 00:15:34,595 On board ship, he meets a mysterious girl. 246 00:15:34,900 --> 00:15:38,495 She's beautiful, she's fragile, haunted. 247 00:15:39,104 --> 00:15:42,267 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 248 00:15:42,341 --> 00:15:46,243 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 249 00:15:46,545 --> 00:15:50,504 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 250 00:15:52,351 --> 00:15:56,253 this fateful meeting that changes everything. 251 00:15:57,323 --> 00:16:00,884 And sure enough, against her better judgment... 252 00:16:01,160 --> 00:16:02,650 She falls in love. 253 00:16:03,362 --> 00:16:04,420 Yes. 254 00:16:04,563 --> 00:16:06,554 But she doesn't trust it. 255 00:16:06,799 --> 00:16:09,700 She's not even sure if she believes in love. 256 00:16:11,136 --> 00:16:12,160 Uh... 257 00:16:12,237 --> 00:16:13,431 really? 258 00:16:13,605 --> 00:16:15,971 If she loves someone, it's doomed. 259 00:16:16,041 --> 00:16:17,440 Why is that? 260 00:16:17,943 --> 00:16:20,434 Good things never last, Mr. Denham. 261 00:16:26,151 --> 00:16:28,517 So you're interested. Good. That's settled, then. 262 00:16:28,587 --> 00:16:31,147 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 263 00:16:31,190 --> 00:16:33,624 Well, I really... Ann, I'm telling you... 264 00:16:33,692 --> 00:16:35,023 you're perfect. Look at you. 265 00:16:35,094 --> 00:16:37,085 You're the saddest girl I've ever met. 266 00:16:37,162 --> 00:16:41,258 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 267 00:16:42,601 --> 00:16:44,626 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 268 00:16:44,703 --> 00:16:47,297 I make people laugh, that's what I do. 269 00:16:47,806 --> 00:16:49,933 Good luck with your picture. 270 00:16:53,145 --> 00:16:55,340 Ann? Miss Darrow, please! 271 00:16:55,414 --> 00:16:56,813 I'm offering you money. 272 00:16:56,882 --> 00:17:00,545 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 273 00:17:00,619 --> 00:17:01,711 You want to read a script? 274 00:17:01,787 --> 00:17:04,847 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 275 00:17:06,759 --> 00:17:08,226 Jack Driscoll? 276 00:17:08,293 --> 00:17:09,624 Sure. Why? 277 00:17:09,695 --> 00:17:11,686 Wait. You know him? 278 00:17:12,798 --> 00:17:16,325 No, not personally. I've seen his plays. 279 00:17:16,435 --> 00:17:18,403 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 280 00:17:18,470 --> 00:17:21,496 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 281 00:17:21,573 --> 00:17:22,938 He said to me, "Carl..." 282 00:17:23,008 --> 00:17:26,375 "somewhere out there is a woman born to play this role." 283 00:17:26,445 --> 00:17:28,845 And as soon as I saw you, I knew. 284 00:17:31,150 --> 00:17:32,481 Knew what? 285 00:17:34,486 --> 00:17:36,750 It was always going to be you. 286 00:17:48,867 --> 00:17:51,267 - How much do I owe you? - Make it a quarter. 287 00:17:51,336 --> 00:17:52,928 Keep the change. 288 00:17:54,440 --> 00:17:56,772 Is this the moving picture ship? 289 00:17:58,377 --> 00:17:59,776 Not exactly. 290 00:17:59,878 --> 00:18:02,278 It's actually this one over here. 291 00:18:11,824 --> 00:18:15,954 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 292 00:18:17,229 --> 00:18:18,890 Is this all of the equipment? Yeah. 293 00:18:18,964 --> 00:18:20,056 This is all of it? Yeah. 294 00:18:20,132 --> 00:18:21,724 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 295 00:18:21,800 --> 00:18:24,496 Good. You got all the lenses? Sure. 296 00:18:24,570 --> 00:18:26,128 Carl! Yes! 297 00:18:26,205 --> 00:18:28,571 Get it on board, fellows, come on. 298 00:18:32,344 --> 00:18:33,368 It's bad, it's bad. 299 00:18:33,445 --> 00:18:35,345 They're on their way. I've just had word. 300 00:18:35,414 --> 00:18:37,541 Who? Men in uniform. 301 00:18:37,616 --> 00:18:39,709 The studio called the cops. 302 00:18:42,187 --> 00:18:44,212 Englehorn! Cast off! 303 00:18:44,289 --> 00:18:46,189 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 304 00:18:46,258 --> 00:18:48,317 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 305 00:18:48,393 --> 00:18:50,054 I cannot do that. 306 00:18:50,462 --> 00:18:52,396 We are waiting on the manifest. 307 00:18:52,464 --> 00:18:54,932 What? Who? English, please. 308 00:18:55,200 --> 00:18:57,065 Paperwork, Mr. Denham. 309 00:18:58,103 --> 00:19:00,765 I'll give you another $1,000 to leave now. 310 00:19:00,839 --> 00:19:03,273 You haven't given me the first $1,000 yet. 311 00:19:04,209 --> 00:19:05,506 Can we talk about this later? 312 00:19:05,577 --> 00:19:08,410 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 313 00:19:14,219 --> 00:19:15,516 Ma'am. 314 00:19:16,421 --> 00:19:17,786 Ann Darrow. 315 00:19:18,957 --> 00:19:21,949 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 316 00:19:22,227 --> 00:19:23,319 Sure. 317 00:19:25,230 --> 00:19:26,458 Nervous? 318 00:19:29,101 --> 00:19:31,001 Nervous? No. 319 00:19:31,470 --> 00:19:34,303 Why? Should I be? 320 00:19:34,740 --> 00:19:37,470 It isn't every woman who would take such a risk. 321 00:19:40,145 --> 00:19:43,546 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 322 00:19:44,049 --> 00:19:46,415 Wonderful idea. Thank you, Preston. 323 00:19:46,485 --> 00:19:48,919 Miss Darrow, if you would just... 324 00:19:50,856 --> 00:19:54,314 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 325 00:19:54,560 --> 00:19:57,427 $2,000. It's a deal. Will you take a check? 326 00:19:58,030 --> 00:19:59,759 Do I have a choice? 327 00:20:00,933 --> 00:20:02,332 Please follow me. 328 00:20:02,401 --> 00:20:04,665 If there's anything that you... Excuse me, fellows. 329 00:20:04,736 --> 00:20:08,638 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 330 00:20:27,125 --> 00:20:29,491 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 331 00:20:29,561 --> 00:20:33,964 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 332 00:20:34,099 --> 00:20:36,624 Say I got depressed and committed suicide. 333 00:20:36,702 --> 00:20:38,897 Say I stuck my head down the toilet. 334 00:20:39,838 --> 00:20:41,897 You want one? No. I can't stay, Carl. 335 00:20:41,974 --> 00:20:45,000 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 336 00:20:45,911 --> 00:20:48,243 What's this? It's the script. 337 00:20:51,383 --> 00:20:53,010 This is a script? 338 00:20:53,619 --> 00:20:55,883 Jack, this is 15 pages. 339 00:20:55,954 --> 00:20:58,582 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 340 00:20:58,657 --> 00:21:00,657 I'm supposed to be making a feature-length picture. 341 00:21:00,726 --> 00:21:03,126 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 342 00:21:03,195 --> 00:21:05,220 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 343 00:21:05,297 --> 00:21:07,891 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 344 00:21:07,966 --> 00:21:11,163 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 345 00:21:15,607 --> 00:21:18,132 All right, fine. We might as well settle up. 346 00:21:19,645 --> 00:21:21,010 You're gonna pay me? 347 00:21:21,079 --> 00:21:23,013 I'm not gonna stiff a friend. 348 00:21:25,217 --> 00:21:28,015 I've never known you to volunteer cash before. 349 00:21:28,086 --> 00:21:29,917 How's $2,000 sound? 350 00:21:31,590 --> 00:21:33,023 Sounds great. 351 00:21:33,091 --> 00:21:34,820 I thought it might. 352 00:21:34,893 --> 00:21:37,418 Sounds great. Okay. 353 00:21:38,463 --> 00:21:40,294 ♪ Raise the spring line! ♪ 354 00:21:40,365 --> 00:21:41,957 Watch the aft! 355 00:21:50,509 --> 00:21:52,101 And voilà. 356 00:21:52,778 --> 00:21:53,972 Thanks. 357 00:21:56,748 --> 00:21:58,841 You've written "two grand." 358 00:22:01,019 --> 00:22:04,682 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 359 00:22:05,057 --> 00:22:07,457 "Two thousand dollars." 360 00:22:15,367 --> 00:22:17,028 It is the 29th, isn't it? 361 00:22:17,102 --> 00:22:19,900 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 362 00:22:20,272 --> 00:22:22,502 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 363 00:22:22,574 --> 00:22:24,735 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 364 00:22:24,810 --> 00:22:26,175 All right. 365 00:22:39,591 --> 00:22:42,651 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 366 00:22:42,728 --> 00:22:47,222 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 367 00:22:47,332 --> 00:22:49,095 Be a sport and lend a hand here, would you? 368 00:22:49,167 --> 00:22:51,635 Excuse me. I'm trying to... I gotta get... 369 00:22:54,239 --> 00:22:55,433 Christ! 370 00:22:56,241 --> 00:22:58,141 Appreciate the help, fellow. 371 00:22:58,210 --> 00:23:00,337 Let me get the door for you. 372 00:23:01,079 --> 00:23:03,604 Welcome to your stateroom, sir. 373 00:23:09,154 --> 00:23:11,213 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 374 00:23:11,289 --> 00:23:13,223 Dead slow ahead both, Captain. 375 00:23:21,099 --> 00:23:22,566 Oh, Christ! 376 00:23:31,977 --> 00:23:33,376 God damn it! 377 00:23:41,787 --> 00:23:45,223 I keep telling you, Jack, there's no money in theater. 378 00:23:48,226 --> 00:23:49,750 Oh, no! No! 379 00:23:51,196 --> 00:23:53,994 You're much better off sticking with film. 380 00:23:54,232 --> 00:23:56,666 I don't do it for the money, Carl. 381 00:23:58,069 --> 00:24:00,264 I happen to love the theater. 382 00:24:00,705 --> 00:24:02,195 No, you don't. 383 00:24:03,475 --> 00:24:05,466 If you really loved it... 384 00:24:05,911 --> 00:24:07,503 you would have jumped. 385 00:24:11,283 --> 00:24:13,183 You! This is your fault! 386 00:24:27,599 --> 00:24:30,762 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 387 00:24:30,836 --> 00:24:32,861 Jesus. What do you keep down here? 388 00:24:32,938 --> 00:24:35,270 Lion, tiger, hippo, you name it. 389 00:24:36,308 --> 00:24:38,037 You sell them to zoos? 390 00:24:38,109 --> 00:24:39,701 Zoo, circus. 391 00:24:39,978 --> 00:24:42,606 Skipper get big money for rare animal. 392 00:24:42,747 --> 00:24:45,875 Careful. Camel have bad accident on floor. 393 00:24:46,051 --> 00:24:47,712 Stain unremovable. 394 00:24:50,889 --> 00:24:53,323 Skipper catch any wild animal you want. 395 00:24:53,391 --> 00:24:55,291 He'll do you real good price on white rhino. 396 00:24:55,360 --> 00:24:56,452 Choy. 397 00:24:58,763 --> 00:25:02,130 My apologies for not being able to offer you a cabin. 398 00:25:02,200 --> 00:25:04,998 Have you found an enclosure to your taste? 399 00:25:06,204 --> 00:25:07,535 Spoiled for choice. 400 00:25:07,606 --> 00:25:10,336 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 401 00:25:11,409 --> 00:25:13,138 Or a chimpanzee? 402 00:25:14,613 --> 00:25:16,240 I'll take this one. 403 00:25:29,194 --> 00:25:30,855 I told you to lock it up. 404 00:25:30,929 --> 00:25:34,456 Sorry, Skipper. Lumpy said... Lumpy doesn't give the orders! 405 00:25:34,533 --> 00:25:37,593 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 406 00:25:40,906 --> 00:25:42,703 Get them out of here. 407 00:26:17,776 --> 00:26:20,711 Compliments of the chef. Okay. 408 00:26:26,084 --> 00:26:28,109 Oh, Christ. Oh, God. 409 00:26:28,687 --> 00:26:31,019 Lamb's brains in walnut sauce. 410 00:26:36,695 --> 00:26:37,855 Jimmy. 411 00:26:38,063 --> 00:26:40,031 You run those ropes up on deck like I told you? 412 00:26:40,098 --> 00:26:42,089 Doing it now, Mr. Hayes. 413 00:26:42,400 --> 00:26:46,302 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 414 00:26:54,112 --> 00:26:55,977 He don't mean no harm. 415 00:26:56,982 --> 00:26:57,982 Thanks. 416 00:26:58,049 --> 00:26:59,812 I'll keep him out of your way. It's okay. 417 00:26:59,884 --> 00:27:02,409 It's just that he likes it down here. 418 00:27:02,487 --> 00:27:05,081 It's where I found him four years ago. 419 00:27:05,423 --> 00:27:08,017 Stowed away in one of them back cages. 420 00:27:09,294 --> 00:27:11,728 His arm was broken in two places. 421 00:27:12,931 --> 00:27:15,798 He was wilder than half the animals in here. 422 00:27:16,701 --> 00:27:19,295 Still won't tell me where he came from. 423 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 But it wasn't anyplace good. 424 00:27:25,276 --> 00:27:27,267 You got to straighten up. 425 00:27:27,545 --> 00:27:28,705 Jimmy. 426 00:27:29,514 --> 00:27:32,506 You don't want to be on this ship the rest of your life. 427 00:27:32,584 --> 00:27:34,950 Yes, I do. No, you don't, Jimmy. 428 00:27:35,153 --> 00:27:37,519 You got to be smart. Get yourself educated. 429 00:27:37,589 --> 00:27:39,523 Give yourself some options. Take this seriously! 430 00:27:39,591 --> 00:27:41,718 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 431 00:27:41,860 --> 00:27:43,350 I've been reading. 432 00:27:46,297 --> 00:27:47,992 Where'd you get this? 433 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 I borrowed it. 434 00:27:52,871 --> 00:27:54,771 On long-term loan. 435 00:27:55,273 --> 00:27:56,706 Look at this. Look, look. 436 00:27:56,775 --> 00:28:00,040 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 437 00:28:07,118 --> 00:28:09,746 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 438 00:28:10,455 --> 00:28:13,322 I'm actually quite familiar with your work, yes. 439 00:28:17,295 --> 00:28:20,423 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 440 00:28:20,565 --> 00:28:23,466 Actually, I'm quite familiar with your work. 441 00:28:24,135 --> 00:28:25,762 I'm a huge fan. 442 00:28:25,837 --> 00:28:27,771 I've read everything you've ever written. 443 00:28:27,839 --> 00:28:29,306 No, too much. 444 00:28:30,008 --> 00:28:33,273 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 445 00:28:34,012 --> 00:28:35,343 Seagulls. 446 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 447 00:28:38,583 --> 00:28:39,743 I don't care, Mike. 448 00:28:39,818 --> 00:28:42,218 You're the sound recordist. Make it work. 449 00:28:43,688 --> 00:28:46,486 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 450 00:28:46,558 --> 00:28:48,753 This is Herb, the cameraman. 451 00:28:49,327 --> 00:28:52,023 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 452 00:28:52,097 --> 00:28:54,258 May I say what a lovely dress? 453 00:28:54,332 --> 00:28:57,233 Oh, this old thing? I just threw it on. 454 00:28:57,736 --> 00:29:00,261 Isn't that one of Maureen's costumes? 455 00:29:00,638 --> 00:29:04,369 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 456 00:29:04,442 --> 00:29:06,467 Lumpy, you heard the lady. 457 00:29:06,544 --> 00:29:10,002 Fancy my porridge à la walnuts? 458 00:29:14,119 --> 00:29:16,747 Oh, Ann, I don't believe you've met... 459 00:29:19,157 --> 00:29:20,215 Ann? 460 00:29:20,692 --> 00:29:23,855 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 461 00:29:29,134 --> 00:29:32,763 Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 462 00:29:34,005 --> 00:29:35,404 Gee, thanks. 463 00:29:36,007 --> 00:29:38,908 Actually, I'm quite familiar with your work. 464 00:29:39,344 --> 00:29:40,538 Really? 465 00:29:41,346 --> 00:29:43,405 Yes, and what I most admire... 466 00:29:43,481 --> 00:29:47,110 is the way you've captured the voice of the common people. 467 00:29:48,353 --> 00:29:50,150 Well, that's my job. 468 00:29:53,057 --> 00:29:55,389 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 469 00:29:55,460 --> 00:29:56,927 if you don't mind me saying... 470 00:29:56,995 --> 00:30:00,055 but you don't look at all like your photograph. 471 00:30:05,203 --> 00:30:06,898 Excuse me. Wait a minute, Ann... 472 00:30:06,971 --> 00:30:09,769 He's so much younger in person. And much better-looking. 473 00:30:09,841 --> 00:30:11,468 Ann, stop. Stop right there. 474 00:30:11,543 --> 00:30:13,704 You see, I was just afraid that you might be... 475 00:30:13,778 --> 00:30:16,576 one of those self-obsessed literary types. 476 00:30:17,081 --> 00:30:18,480 I'm sorry, I'm not... You know... 477 00:30:18,550 --> 00:30:22,281 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 478 00:30:26,491 --> 00:30:29,187 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 479 00:30:43,074 --> 00:30:44,473 Good Christ! 480 00:31:10,969 --> 00:31:12,937 She's standing at the railing. 481 00:31:13,004 --> 00:31:14,528 She doesn't know it yet... 482 00:31:15,773 --> 00:31:19,265 But they are sailing towards disaster. You got that? 483 00:31:19,444 --> 00:31:21,173 Okay, so she turns... 484 00:31:22,480 --> 00:31:24,380 the first mate is staggering towards her. 485 00:31:25,717 --> 00:31:28,311 There's a knife sticking out of his back. 486 00:31:28,386 --> 00:31:31,321 Wait a sec. We're killing off the first mate? 487 00:31:31,856 --> 00:31:34,051 That's assuming she knows who the first mate is. 488 00:31:34,125 --> 00:31:36,958 Come on, Jack. It was an honest mistake. 489 00:31:37,028 --> 00:31:39,588 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 490 00:31:39,664 --> 00:31:41,256 I was joking, Carl. 491 00:31:41,332 --> 00:31:44,631 The point is, she's horrified. She has to look away. 492 00:31:47,338 --> 00:31:49,465 And that's when she sees it. 493 00:31:51,643 --> 00:31:53,008 Sees what? 494 00:31:54,279 --> 00:31:55,371 What? 495 00:32:00,919 --> 00:32:02,284 The island. 496 00:32:05,990 --> 00:32:10,393 We're filming on an island now? When did this happen? 497 00:32:11,129 --> 00:32:13,563 Jack, keep your voice down. 498 00:32:14,032 --> 00:32:16,626 I don't want the crew getting spooked. 499 00:32:17,201 --> 00:32:20,227 Why would they get spooked? What's it called? 500 00:32:20,305 --> 00:32:22,330 All right. It has a local name... 501 00:32:22,407 --> 00:32:24,932 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 502 00:32:25,009 --> 00:32:27,705 They call it Skull Island. 503 00:32:27,845 --> 00:32:29,506 Did you get that? 504 00:32:30,315 --> 00:32:31,646 What's wrong with this place? 505 00:32:31,716 --> 00:32:34,446 There's nothing officially wrong with it. 506 00:32:34,652 --> 00:32:38,019 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 507 00:32:40,425 --> 00:32:42,393 Okay. All right. 508 00:32:44,629 --> 00:32:46,859 So we arrive at this place. 509 00:32:47,465 --> 00:32:48,659 S... 510 00:32:49,300 --> 00:32:50,494 K... 511 00:32:51,536 --> 00:32:52,901 U... 512 00:32:53,905 --> 00:32:55,099 I... 513 00:32:56,607 --> 00:32:57,869 I... 514 00:33:03,348 --> 00:33:04,713 Island. 515 00:33:09,020 --> 00:33:12,114 All right, everyone, from the top! And action! 516 00:33:13,691 --> 00:33:17,354 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 517 00:33:17,428 --> 00:33:20,022 And I've never been on one with a woman before. 518 00:33:20,098 --> 00:33:23,556 I guess you don't think much of women on ships, do you? 519 00:33:23,935 --> 00:33:25,596 No, they're a nuisance. 520 00:33:25,670 --> 00:33:29,333 Well, I'll try not to be. Just being around is trouble. 521 00:33:37,615 --> 00:33:38,673 Cut! 522 00:33:39,784 --> 00:33:41,149 It's great. 523 00:33:41,285 --> 00:33:45,517 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 524 00:33:45,590 --> 00:33:48,491 That was very natural. I felt moved. 525 00:33:48,626 --> 00:33:52,118 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 526 00:33:52,196 --> 00:33:54,027 It was pure effluence. 527 00:33:54,098 --> 00:33:55,861 I beefed up the banter. 528 00:33:55,933 --> 00:33:58,060 Try to resist that impulse. 529 00:33:58,669 --> 00:34:00,364 It's just a little bit of humor, bud. 530 00:34:00,438 --> 00:34:02,906 What are you, a Bolshevik or something? 531 00:34:02,974 --> 00:34:04,168 Actors. 532 00:34:05,309 --> 00:34:08,608 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 533 00:34:21,092 --> 00:34:22,423 Good legs. 534 00:34:24,095 --> 00:34:26,689 Sea legs. Well, you know, sea legs. 535 00:34:29,267 --> 00:34:30,291 Yeah. 536 00:34:30,368 --> 00:34:33,997 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 537 00:34:34,072 --> 00:34:36,370 Jesus. Miss Darrow! 538 00:34:38,342 --> 00:34:40,867 About the scene today with you and Bruce... 539 00:34:40,945 --> 00:34:42,776 I know it wasn't what you wrote... 540 00:34:42,847 --> 00:34:46,874 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 541 00:34:47,518 --> 00:34:49,179 he must ignore her. 542 00:34:49,253 --> 00:34:52,120 And if things turn really hostile, then... 543 00:34:52,990 --> 00:34:54,184 No? 544 00:34:54,258 --> 00:34:55,987 Interesting theory. 545 00:34:56,694 --> 00:34:58,719 I know. I should have... 546 00:34:58,863 --> 00:35:01,093 It wasn't what I had intended, but... 547 00:35:01,165 --> 00:35:02,689 I'm sorry. I was... 548 00:35:02,767 --> 00:35:04,758 And you made it your own. 549 00:35:05,736 --> 00:35:07,226 I was nervous. 550 00:35:07,438 --> 00:35:10,066 It was funny, actually. You were funny. 551 00:35:11,008 --> 00:35:13,306 Please don't say another word. Good night. 552 00:35:13,377 --> 00:35:14,776 Miss Darrow. 553 00:35:20,418 --> 00:35:22,613 You don't have to be nervous. 554 00:36:33,157 --> 00:36:34,488 Thank you. 555 00:36:35,393 --> 00:36:37,020 Let's take it... 556 00:36:37,128 --> 00:36:39,426 Would you please... We're trying to shoot a scene. 557 00:36:39,497 --> 00:36:41,124 Okay. Thank you. 558 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 Okay, again. 559 00:36:57,215 --> 00:36:59,410 We're close. Turn southwest. 560 00:36:59,884 --> 00:37:03,047 There's no land southwest for thousands of miles. 561 00:37:04,989 --> 00:37:07,514 It takes us way outside the shipping lanes. 562 00:37:07,592 --> 00:37:10,083 I won't sail blind in these waters. 563 00:37:11,128 --> 00:37:13,358 I'll make it worth your while. 564 00:37:14,665 --> 00:37:16,690 There's nothing out there. 565 00:37:17,401 --> 00:37:19,835 Well, then you've nothing to lose. 566 00:37:31,882 --> 00:37:35,841 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 567 00:37:37,321 --> 00:37:39,050 what would you say? 568 00:37:39,156 --> 00:37:41,920 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 569 00:37:43,894 --> 00:37:46,419 Well, we turned southwest last night. 570 00:37:46,631 --> 00:37:48,292 Gentlemen, please. 571 00:37:49,734 --> 00:37:52,225 We're not looking for trouble. No. 572 00:37:53,571 --> 00:37:55,971 You're looking for something else. 573 00:37:59,343 --> 00:38:00,742 Yes, we are. 574 00:38:02,413 --> 00:38:04,779 We're going to find Skull Island. 575 00:38:05,383 --> 00:38:08,216 Find it, film it, and show it to the world. 576 00:38:09,220 --> 00:38:12,986 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 577 00:38:13,391 --> 00:38:15,586 I wouldn't be so sure of that. 578 00:38:17,895 --> 00:38:19,522 What do you mean? 579 00:38:20,264 --> 00:38:22,858 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 580 00:38:22,933 --> 00:38:24,491 on a Norwegian bark. 581 00:38:24,568 --> 00:38:27,401 We picked up a castaway. We found him in the water. 582 00:38:27,672 --> 00:38:29,503 He'd been drifting for days. 583 00:38:29,573 --> 00:38:32,974 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 584 00:38:33,044 --> 00:38:36,502 An island hidden in fog. 585 00:38:38,282 --> 00:38:40,546 He spoke of a huge wall... 586 00:38:41,819 --> 00:38:43,582 built so long ago... 587 00:38:44,088 --> 00:38:46,113 no one knew who'd made it. 588 00:38:46,357 --> 00:38:49,258 A wall 100 foot high... 589 00:38:49,527 --> 00:38:52,360 as strong today as it was ages ago. 590 00:38:54,131 --> 00:38:56,122 Why'd they build the wall? 591 00:39:00,571 --> 00:39:04,234 Well, the castaway, he spoke of a creature... 592 00:39:04,675 --> 00:39:06,768 neither beast nor man... 593 00:39:07,278 --> 00:39:10,543 but something monstrous, living behind that wall. 594 00:39:11,315 --> 00:39:12,942 A lion or a tiger. 595 00:39:13,918 --> 00:39:16,216 A man-eater. That's how all these stories start. 596 00:39:16,287 --> 00:39:18,084 What else did he say? 597 00:39:18,422 --> 00:39:19,548 Nothing. 598 00:39:19,623 --> 00:39:22,387 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 599 00:39:22,460 --> 00:39:23,722 Mmm-hmm. 600 00:39:23,894 --> 00:39:26,954 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 601 00:39:28,199 --> 00:39:30,463 Monsters belong in B movies. 602 00:39:30,534 --> 00:39:32,559 If you find this place... 603 00:39:33,070 --> 00:39:36,506 if you go ashore with your friends and your cameras... 604 00:39:37,675 --> 00:39:39,370 you won't come back. 605 00:39:40,344 --> 00:39:42,869 Just as long as you understand that. 606 00:41:02,726 --> 00:41:05,593 How long do you expect us to stay out here? 607 00:41:11,202 --> 00:41:13,432 You're writing a stage comedy? 608 00:41:13,571 --> 00:41:15,471 I'm writing it for you. 609 00:41:17,641 --> 00:41:19,506 Why would you do that? 610 00:41:20,444 --> 00:41:23,311 Why would I write a play for you? Yes. 611 00:41:24,949 --> 00:41:26,576 Isn't it obvious? 612 00:41:29,320 --> 00:41:30,651 Not to me. 613 00:41:34,492 --> 00:41:35,686 Well... 614 00:41:37,228 --> 00:41:39,025 it's in the subtext. 615 00:41:41,765 --> 00:41:43,995 I guess I must have missed it. 616 00:41:49,106 --> 00:41:50,903 It's not about words. 617 00:42:34,051 --> 00:42:36,042 Message for you, Captain. 618 00:42:54,438 --> 00:42:56,065 What's going on? 619 00:42:56,840 --> 00:42:59,673 Hayes, why are we changing course? 620 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 Englehorn, you can't just... Outside. 621 00:43:07,585 --> 00:43:10,179 There's a warrant out for your arrest. 622 00:43:10,521 --> 00:43:12,148 Did you know that? 623 00:43:14,592 --> 00:43:17,220 I've been ordered to divert to Rangoon. 624 00:43:21,398 --> 00:43:24,697 Another week. I haven't got a film yet. 625 00:43:26,003 --> 00:43:28,767 Please. I have risked everything I have on this. 626 00:43:28,839 --> 00:43:32,104 No, Denham. You risked everything I have. 627 00:43:34,011 --> 00:43:35,273 What do you want? 628 00:43:35,346 --> 00:43:37,610 Tell me what you want. I'll give you anything. 629 00:43:37,681 --> 00:43:39,615 I want you off my ship. 630 00:43:42,152 --> 00:43:44,677 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 631 00:43:51,295 --> 00:43:52,762 I'm finished. 632 00:43:54,231 --> 00:43:56,096 It's over for me, Jack. 633 00:43:57,835 --> 00:44:00,326 How'd you think this would end, Carl? 634 00:44:16,053 --> 00:44:19,489 Check our position. Use the stars. 635 00:44:33,137 --> 00:44:35,264 There are no stars, Captain. 636 00:44:37,708 --> 00:44:39,107 What is that? 637 00:44:41,078 --> 00:44:43,171 What? That. 638 00:44:47,151 --> 00:44:48,812 That right there. 639 00:44:49,853 --> 00:44:52,617 I don't know. What is it? A coffee stain? 640 00:46:30,954 --> 00:46:34,788 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 641 00:46:35,092 --> 00:46:36,559 Aye, Captain. 642 00:46:47,871 --> 00:46:49,998 30 fathoms, no bottom! 643 00:46:51,842 --> 00:46:54,811 Reduce speed, steerage way only. 644 00:46:55,579 --> 00:46:57,444 Dead slow ahead, both. 645 00:47:00,484 --> 00:47:02,475 You should stop the ship. 646 00:47:03,854 --> 00:47:05,651 15 degrees port. 647 00:47:08,525 --> 00:47:10,254 We're getting out of here, Mr. Hayes. 648 00:47:10,327 --> 00:47:12,454 We'll find clear conditions. 649 00:47:13,130 --> 00:47:14,654 We have seabed! 650 00:47:20,404 --> 00:47:21,894 25 fathoms! 651 00:47:23,774 --> 00:47:25,241 We're shallowing! 652 00:47:25,309 --> 00:47:26,674 20 degrees starboard! 653 00:47:26,743 --> 00:47:28,802 Captain, you don't know where the hell you're going! 654 00:47:28,879 --> 00:47:30,506 Get me another reading! 655 00:47:33,750 --> 00:47:35,342 Another reading! 656 00:47:37,888 --> 00:47:39,617 22 fathoms! 657 00:47:41,158 --> 00:47:43,217 Douse the lights. Aye, Captain. 658 00:47:55,239 --> 00:47:56,638 10 fathoms! 659 00:48:08,218 --> 00:48:11,016 Wall! There's a wall ahead! 660 00:48:28,272 --> 00:48:29,762 Stop engines! 661 00:49:33,070 --> 00:49:34,867 Give me some power! Half astern both. 662 00:49:34,938 --> 00:49:37,031 Half astern both, Captain! 663 00:49:41,611 --> 00:49:42,805 Rocks! 664 00:49:45,916 --> 00:49:47,076 Rocks! 665 00:49:51,655 --> 00:49:53,816 Rocks to starboard, Captain! 666 00:49:54,324 --> 00:49:56,690 To port! Rocks everywhere! 667 00:49:56,860 --> 00:49:58,452 Take the wheel, Hayes. 668 00:50:15,612 --> 00:50:16,840 Hang on! 669 00:50:40,303 --> 00:50:41,668 Full ahead! 670 00:50:47,477 --> 00:50:49,377 Rocks to port, Captain! 671 00:50:50,347 --> 00:50:53,111 - Turn, Captain! - Starboard, starboard! 672 00:51:12,569 --> 00:51:13,831 Ah! 673 00:52:20,537 --> 00:52:22,129 Shore up that breach! 674 00:52:22,205 --> 00:52:25,470 Get me more men down here now! Come on, move, move! 675 00:52:27,511 --> 00:52:29,809 Hayes! She's taken a pounding! 676 00:52:32,082 --> 00:52:33,515 What about the prop? 677 00:52:33,583 --> 00:52:35,778 The shaft's not bent, as far as we can tell. 678 00:52:35,852 --> 00:52:38,082 But she struck hard against the rock! 679 00:52:39,089 --> 00:52:40,317 Captain! 680 00:52:40,991 --> 00:52:42,754 Better come up quick! 681 00:52:44,628 --> 00:52:46,027 Right there! 682 00:53:00,844 --> 00:53:02,937 Want me to bring them back? 683 00:53:03,580 --> 00:53:05,275 I don't give a damn about Carl Denham. 684 00:53:05,348 --> 00:53:08,840 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 685 00:53:08,919 --> 00:53:10,546 Come on, move it. 686 00:53:11,721 --> 00:53:13,712 We're leaving, Mr. Hayes. 687 00:53:21,131 --> 00:53:23,224 Can you believe this, Jack? 688 00:53:26,536 --> 00:53:28,401 We've got our picture. 689 00:54:26,029 --> 00:54:28,725 Why does Marlow keep going up the river? 690 00:54:30,100 --> 00:54:32,091 Why doesn't he turn back? 691 00:54:34,537 --> 00:54:37,370 There's a part of him that wants to, Jimmy. 692 00:54:38,708 --> 00:54:41,871 A part deep inside himself that sounds a warning. 693 00:54:43,680 --> 00:54:45,773 But there's another part... 694 00:54:46,916 --> 00:54:48,645 that needs to know. 695 00:54:51,888 --> 00:54:54,721 To defeat the thing which makes him afraid. 696 00:54:56,593 --> 00:54:59,892 "We could not understand because we were too far..." 697 00:55:00,764 --> 00:55:01,958 "and could not remember..." 698 00:55:02,032 --> 00:55:05,559 "because we were traveling in the night of first ages..." 699 00:55:06,403 --> 00:55:08,701 "of those ages that are gone..." 700 00:55:09,906 --> 00:55:12,602 "leaving hardly a sign, and no memories." 701 00:55:15,478 --> 00:55:16,706 "We are accustomed to look..." 702 00:55:16,780 --> 00:55:19,943 "upon the shackled form of a conquered monster..." 703 00:55:22,419 --> 00:55:23,909 "but there... 704 00:55:25,288 --> 00:55:29,054 "there you could look at a thing monstrous and free. ". 705 00:55:39,069 --> 00:55:41,299 It's not an adventure story... 706 00:55:41,871 --> 00:55:43,498 is it, Mr. Hayes? 707 00:55:45,508 --> 00:55:46,839 No, Jimmy. 708 00:55:47,944 --> 00:55:49,343 It's not. 709 00:56:11,835 --> 00:56:14,235 It's deserted. Of course it's deserted. 710 00:56:14,304 --> 00:56:17,740 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 711 00:56:19,175 --> 00:56:21,973 Nobody's lived here for hundreds of years. 712 00:57:35,852 --> 00:57:38,343 Mr. Denham, I think we should go back. 713 00:57:38,421 --> 00:57:40,150 I will handle this. 714 00:57:45,595 --> 00:57:47,222 Look. Chocolate. 715 00:57:48,465 --> 00:57:50,194 You like chocolate? 716 00:57:53,002 --> 00:57:54,663 It's good to eat. 717 00:57:57,006 --> 00:57:58,268 You want? 718 00:58:04,280 --> 00:58:05,508 Take it. 719 00:58:13,256 --> 00:58:15,622 Here, put it in your hand and take it. 720 00:58:21,698 --> 00:58:24,132 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 721 00:58:24,200 --> 00:58:26,498 She doesn't want the chocolate. 722 00:58:28,471 --> 00:58:29,699 Aah! 723 00:58:51,728 --> 00:58:53,093 All right! 724 00:58:53,463 --> 00:58:55,954 Just a bunch of women and old folks! 725 00:58:57,767 --> 00:58:59,394 They're harmless! 726 01:00:21,117 --> 01:00:22,175 Ann! 727 01:01:49,672 --> 01:01:50,764 Jack. 728 01:02:04,987 --> 01:02:06,386 Seen enough? 729 01:02:14,230 --> 01:02:15,891 Lighten the ship! 730 01:02:16,399 --> 01:02:20,062 Anything that's not bolted down goes overboard! 731 01:02:22,405 --> 01:02:23,895 Just heave it! 732 01:02:24,440 --> 01:02:25,668 We got away. 733 01:02:25,742 --> 01:02:27,471 We gotta be grateful for that, gentlemen. 734 01:02:27,543 --> 01:02:31,309 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 735 01:02:32,014 --> 01:02:35,313 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 736 01:02:35,384 --> 01:02:39,445 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 737 01:02:45,895 --> 01:02:47,522 I'll finish it... 738 01:02:49,432 --> 01:02:51,730 and I'll donate the proceeds... 739 01:02:52,435 --> 01:02:54,232 to his wife and kids. 740 01:02:54,670 --> 01:02:58,231 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 741 01:02:59,075 --> 01:03:00,440 Hear, hear! 742 01:03:38,948 --> 01:03:41,348 Chuck everything except for the potatoes! 743 01:03:46,889 --> 01:03:49,722 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 744 01:03:50,226 --> 01:03:52,592 Come on, men! Come on, hurry! 745 01:04:03,840 --> 01:04:07,241 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 746 01:04:25,661 --> 01:04:26,821 Where's Ann? What? 747 01:04:26,896 --> 01:04:28,056 Where's Ann? 748 01:04:33,436 --> 01:04:34,436 Ann! 749 01:04:54,223 --> 01:04:55,554 She's free! 750 01:05:01,898 --> 01:05:04,492 Full ahead, both engines! 751 01:05:11,774 --> 01:05:13,207 Ann! 752 01:05:35,298 --> 01:05:38,699 No! Stop! Turn back! 753 01:05:40,036 --> 01:05:41,264 Stop! 754 01:05:43,172 --> 01:05:44,969 We have to turn back. 755 01:05:45,174 --> 01:05:46,835 They've taken Ann. 756 01:05:59,255 --> 01:06:02,349 Kong! Kong! Kong! 757 01:06:44,533 --> 01:06:48,435 All hands going ashore! Report to stations! 758 01:06:49,739 --> 01:06:52,173 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 759 01:06:55,845 --> 01:06:57,574 We're doing it, Mr. Hayes! 760 01:07:04,887 --> 01:07:06,650 Come on, move it! 761 01:07:23,672 --> 01:07:25,333 Pull harder! 762 01:07:26,675 --> 01:07:28,575 Row! Row! 763 01:07:28,778 --> 01:07:29,972 Come on! 764 01:08:16,792 --> 01:08:17,918 Kong. 765 01:10:40,302 --> 01:10:42,099 Spread out! Find her! 766 01:10:50,913 --> 01:10:52,278 Miss Darrow! 767 01:10:52,481 --> 01:10:55,279 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 768 01:10:58,721 --> 01:10:59,745 Ann! 769 01:11:01,890 --> 01:11:03,653 She's here somewhere! 770 01:11:08,364 --> 01:11:10,195 What in God's name was that? 771 01:11:16,572 --> 01:11:18,164 Behind the wall! 772 01:11:18,907 --> 01:11:20,499 Behind the wall! 773 01:12:12,161 --> 01:12:13,526 She's gone! 774 01:12:24,506 --> 01:12:26,269 Carl, what is it? 775 01:12:32,915 --> 01:12:34,576 You saw something. 776 01:12:41,757 --> 01:12:44,555 You can take Hayes and 15 others. 777 01:12:45,260 --> 01:12:48,024 I'll put a guard on the gate until you return. 778 01:12:48,097 --> 01:12:50,588 The rest of you stay with the ship. 779 01:12:50,699 --> 01:12:51,791 Choy! 780 01:12:53,569 --> 01:12:55,127 Not you, Jimmy. 781 01:12:55,237 --> 01:12:57,364 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 782 01:12:57,439 --> 01:12:59,202 None of them knows which way to point a gun. 783 01:12:59,274 --> 01:13:00,605 Stay here. 784 01:13:01,110 --> 01:13:03,578 Miss Darrow needs me! No! 785 01:13:08,450 --> 01:13:10,816 Bring the tripod and all of the film stock. 786 01:13:10,886 --> 01:13:13,320 You wanna go with the 6-inch lens? 787 01:13:13,789 --> 01:13:16,189 The wide-angle will do just fine. 788 01:13:22,197 --> 01:13:25,132 You got guns. You got food. You got the ammo. 789 01:13:25,601 --> 01:13:27,398 And you got 24 hours! 790 01:13:27,870 --> 01:13:29,303 24 hours? 791 01:13:29,538 --> 01:13:31,699 This time tomorrow, we haul anchor. 792 01:13:55,164 --> 01:13:56,688 ♪ Miss Darrow! ♪ 793 01:13:59,067 --> 01:14:00,193 Ann! 794 01:14:03,605 --> 01:14:05,004 ♪ Miss Darrow! ♪ 795 01:14:13,916 --> 01:14:15,315 ♪ Miss Darrow! ♪ 796 01:14:32,752 --> 01:14:34,376 What is it? 797 01:14:44,140 --> 01:14:45,423 Fire! 798 01:14:47,183 --> 01:14:48,521 Cut it out. 799 01:14:49,730 --> 01:14:51,232 Hold your fire. 800 01:14:51,521 --> 01:14:53,404 Hold your fire! 801 01:15:23,704 --> 01:15:26,594 Stay down, damn it. Stay down. 802 01:15:41,232 --> 01:15:44,848 Come on. Come on. Come on. 803 01:16:16,550 --> 01:16:18,512 Good shooting, Mr. Hayes. 804 01:16:22,676 --> 01:16:24,964 Aren't these things supposed to be extinct? 805 01:16:25,215 --> 01:16:26,633 They are now. 806 01:16:32,392 --> 01:16:34,976 What the hell kind of a place is this? 807 01:16:50,355 --> 01:16:51,754 Miss Darrow! 808 01:16:56,462 --> 01:16:57,520 Ann! 809 01:18:13,071 --> 01:18:14,071 No! 810 01:18:31,790 --> 01:18:33,985 Ann! Sailor: Miss Darrow! 811 01:18:42,601 --> 01:18:43,659 Ann! 812 01:19:31,116 --> 01:19:33,516 Christ, it's a bleeding boneyard! 813 01:19:34,920 --> 01:19:37,388 They've been ripped limb from limb. 814 01:19:39,224 --> 01:19:41,658 Ann! Ann! 815 01:19:54,906 --> 01:19:57,170 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 816 01:19:57,242 --> 01:19:59,233 Jesus, Jimmy. Hey, I need that! 817 01:19:59,311 --> 01:20:00,539 I'm not giving you a gun! 818 01:20:00,612 --> 01:20:02,637 You were younger than me when they gave you one! 819 01:20:02,714 --> 01:20:06,275 I was in the army. I was trained. I had a drill sergeant. 820 01:20:07,753 --> 01:20:09,880 I wanna help bring her back. 821 01:20:17,729 --> 01:20:19,697 Don't make me regret it. 822 01:20:47,025 --> 01:20:49,016 Conserve your ammunition! 823 01:20:58,370 --> 01:20:59,860 I'm knackered. 824 01:21:02,174 --> 01:21:04,233 - I can't breathe. - I need a breather. 825 01:21:04,309 --> 01:21:05,776 Fellows, we don't have time for this. 826 01:21:05,844 --> 01:21:08,312 We've lost too much ground already. Come on, get up! 827 01:21:08,380 --> 01:21:11,816 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 828 01:21:11,950 --> 01:21:14,282 All right, you got five minutes! 829 01:21:14,519 --> 01:21:16,453 Everybody stay in sight. 830 01:21:20,459 --> 01:21:23,895 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 831 01:21:54,126 --> 01:21:55,491 Bloody Nora! 832 01:22:02,634 --> 01:22:04,864 Is that what took Miss Darrow? 833 01:22:08,440 --> 01:22:12,570 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 834 01:22:19,017 --> 01:22:20,917 The abominable snowman. 835 01:22:22,521 --> 01:22:25,217 Yeah, a snowman. We dead meat. 836 01:22:25,924 --> 01:22:28,324 It's got to be what, 20, 25 feet? 837 01:22:30,428 --> 01:22:31,861 Carl saw it. 838 01:22:33,265 --> 01:22:34,755 Let's ask him. 839 01:22:36,868 --> 01:22:38,062 Denham! 840 01:22:40,639 --> 01:22:41,901 Where'd he go? 841 01:23:02,127 --> 01:23:03,890 Walk forward, Bruce. 842 01:23:04,429 --> 01:23:06,226 What? You're the star of this picture. 843 01:23:06,298 --> 01:23:09,358 Get into character and head toward the animals. 844 01:23:15,507 --> 01:23:18,101 What the hell kind of a place is this? 845 01:23:28,320 --> 01:23:30,652 Are you sure about this, Denham? 846 01:23:31,156 --> 01:23:33,215 Don't we have a stand-in for this type of thing? 847 01:23:33,291 --> 01:23:36,226 I need you in the shot, or people will say they're fake. 848 01:23:36,294 --> 01:23:38,489 Nobody's gonna think these are fake. 849 01:23:47,172 --> 01:23:49,163 You're making them nervous. No sudden movements. 850 01:23:49,241 --> 01:23:50,538 I'm not moving. 851 01:23:56,314 --> 01:23:58,646 Mother of God. 852 01:24:20,605 --> 01:24:21,970 What's this? 853 01:24:48,199 --> 01:24:49,666 What is it? What is it? Where's Carl? 854 01:24:49,734 --> 01:24:52,532 Carl? He's up there, filming. 855 01:25:02,981 --> 01:25:04,380 Bugger this! 856 01:25:11,790 --> 01:25:13,587 Run, Jack! 857 01:25:16,394 --> 01:25:18,919 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 858 01:25:19,831 --> 01:25:21,321 Run, run, run! 859 01:25:28,206 --> 01:25:29,798 Let go! I'm not leaving the camera! 860 01:25:29,874 --> 01:25:31,171 Let go, you idiot! 861 01:25:31,242 --> 01:25:33,073 Carl, run! 862 01:25:46,524 --> 01:25:47,786 Get down. 863 01:25:48,626 --> 01:25:49,650 Look out! 864 01:26:39,944 --> 01:26:41,468 Coming through! 865 01:27:45,777 --> 01:27:46,801 No! 866 01:28:29,888 --> 01:28:32,618 Carl! Carl! 867 01:28:35,793 --> 01:28:38,318 Get up! Come on. Come on. 868 01:28:53,178 --> 01:28:55,840 Mr. Denham! Mr. Denham! 869 01:28:56,548 --> 01:28:59,142 Herb! Herb, come on! 870 01:28:59,217 --> 01:29:00,946 Take the tripod! 871 01:29:01,186 --> 01:29:02,414 Come on! 872 01:29:03,621 --> 01:29:06,181 I'm pulling you up! Hold on to your end! 873 01:29:06,257 --> 01:29:07,281 Go! 874 01:29:07,358 --> 01:29:09,053 No, I'm not going anywhere without you! 875 01:29:09,727 --> 01:29:12,389 You gotta leave me! Shut up and hold on! 876 01:30:20,131 --> 01:30:21,860 Jimmy, do a head count. 877 01:30:21,933 --> 01:30:24,458 I want to know how many are injured and how bad. 878 01:30:24,535 --> 01:30:25,797 Injured? 879 01:30:27,205 --> 01:30:28,968 Four of us are dead! 880 01:30:35,680 --> 01:30:37,443 It's not your fault. 881 01:30:37,882 --> 01:30:40,578 What happened to Herb is no one's fault. 882 01:30:41,052 --> 01:30:43,452 You're absolutely right, Preston. 883 01:30:43,855 --> 01:30:46,255 And I'll tell you something else. 884 01:30:46,324 --> 01:30:48,622 Herbert didn't die for nothing. 885 01:30:49,027 --> 01:30:51,825 He died for what he believed in, and I'm gonna honor that. 886 01:30:51,896 --> 01:30:55,957 He died believing there was still some mystery left in this world. 887 01:30:56,434 --> 01:30:59,028 And we could all have a piece of it... 888 01:30:59,237 --> 01:31:01,762 for the price of an admission ticket. 889 01:31:02,006 --> 01:31:05,703 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 890 01:31:06,110 --> 01:31:07,771 We'll finish it... 891 01:31:07,879 --> 01:31:10,780 and donate the proceeds to his wife and kids. 892 01:31:18,521 --> 01:31:20,688 Come on, guys. We need more rope. 893 01:31:22,417 --> 01:31:24,408 All right, we gotta get back to the ship. 894 01:31:24,485 --> 01:31:28,182 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 895 01:31:28,256 --> 01:31:30,724 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 896 01:31:33,292 --> 01:31:36,693 Look, fellows, Miss Darrow was a great gal, no question. 897 01:31:36,762 --> 01:31:38,491 And she was a wonderful person. 898 01:31:38,564 --> 01:31:41,795 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 899 01:31:42,100 --> 01:31:46,002 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 900 01:31:46,071 --> 01:31:47,800 I just never figured you for a coward. 901 01:31:47,873 --> 01:31:50,000 Hey, pal! Hey, wake up. 902 01:31:50,542 --> 01:31:53,010 Heroes don't look like me, not in the real world. 903 01:31:53,078 --> 01:31:56,639 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 904 01:31:56,715 --> 01:32:00,242 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 905 01:32:01,687 --> 01:32:03,177 Be seeing you. 906 01:32:04,423 --> 01:32:05,788 Anyone else? 907 01:32:07,326 --> 01:32:09,294 Well, see you. Come on. 908 01:37:06,024 --> 01:37:07,218 No! 909 01:37:07,926 --> 01:37:09,359 I said no! 910 01:37:16,835 --> 01:37:20,396 That's all there is. There isn't any more. 911 01:39:42,722 --> 01:39:45,512 Get them off the boat. Get them off the boat. 912 01:39:47,891 --> 01:39:49,268 Keep paddling. 913 01:40:27,215 --> 01:40:29,140 What the hell was that? 914 01:41:10,166 --> 01:41:12,550 Come on. Get them out of there! 915 01:41:14,323 --> 01:41:15,676 Preston! 916 01:41:20,811 --> 01:41:22,471 Give me your hand. 917 01:41:23,061 --> 01:41:24,268 Jack! 918 01:41:29,730 --> 01:41:31,023 Jack! 919 01:41:35,818 --> 01:41:37,109 - Choy! - Help! 920 01:41:37,199 --> 01:41:39,233 Swim, you filthy bugger. 921 01:42:48,211 --> 01:42:49,704 Choy! 922 01:42:51,512 --> 01:42:52,627 Stay with him. 923 01:42:52,704 --> 01:42:54,126 Swim to shore as fast as you can! 924 01:42:54,215 --> 01:42:55,215 Hold on. Preston! 925 01:42:55,964 --> 01:42:58,323 Whatever happens, don't let go of the camera! 926 01:42:58,423 --> 01:43:00,009 Don't let go of the camera! 927 01:43:07,811 --> 01:43:09,589 Come on, get up out of that water. 928 01:43:11,104 --> 01:43:12,404 Get up! 929 01:43:52,183 --> 01:43:53,676 Come on, come on. 930 01:44:06,023 --> 01:44:07,976 Preston. Preston. 931 01:44:19,655 --> 01:44:20,864 It's working. 932 01:44:39,215 --> 01:44:41,215 Did you get that, did you? 933 01:45:41,563 --> 01:45:42,891 No! 934 01:45:43,730 --> 01:45:44,899 No. 935 01:45:49,184 --> 01:45:50,268 No. 936 01:46:39,922 --> 01:46:41,048 What is it? 937 01:46:45,828 --> 01:46:47,125 Mr. Hayes? 938 01:46:50,699 --> 01:46:53,293 If anything happens, I want you to run. 939 01:46:53,803 --> 01:46:55,065 You understand? 940 01:46:55,638 --> 01:46:58,607 I'm not a coward. I ain't gonna run. 941 01:47:00,142 --> 01:47:02,110 It's not about being brave, Jimmy. 942 01:47:30,739 --> 01:47:31,763 Go back! 943 01:47:33,809 --> 01:47:35,208 Back across the log! 944 01:47:35,411 --> 01:47:37,971 I ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 945 01:47:38,214 --> 01:47:39,511 No! Get back! Get back! 946 01:47:44,420 --> 01:47:45,751 Move back! 947 01:48:03,419 --> 01:48:04,477 No! 948 01:48:09,759 --> 01:48:11,056 Look at me. 949 01:48:13,296 --> 01:48:15,856 Let him go! You got to run, Jimmy. 950 01:48:20,036 --> 01:48:21,401 Do as I say. 951 01:48:22,739 --> 01:48:24,138 Go with Jack. 952 01:48:26,576 --> 01:48:27,634 Run! 953 01:48:31,180 --> 01:48:33,580 No! Shoot him! 954 01:48:35,118 --> 01:48:36,118 No! 955 01:48:51,167 --> 01:48:53,965 Here! Over here! 956 01:49:12,266 --> 01:49:14,234 Hold on! Hold on! 957 01:49:18,339 --> 01:49:20,603 Lumpy! Help me! 958 01:49:22,843 --> 01:49:24,242 Bloody hell, Choy! 959 01:54:46,200 --> 01:54:47,258 No! 960 01:54:51,438 --> 01:54:52,632 Oh, my! 961 02:01:28,101 --> 02:01:29,398 Wait! 962 02:02:18,885 --> 02:02:20,011 Carl. 963 02:02:25,091 --> 02:02:26,683 Jimmy. Jimmy. 964 02:02:27,560 --> 02:02:28,560 Jimmy. 965 02:02:29,663 --> 02:02:30,823 You all right? 966 02:03:20,780 --> 02:03:22,042 No. 967 02:04:14,300 --> 02:04:16,325 Get off! Get it off! 968 02:04:23,877 --> 02:04:24,901 Get off! 969 02:04:38,792 --> 02:04:39,884 Get it off! 970 02:05:45,825 --> 02:05:46,951 Kill it! 971 02:05:59,038 --> 02:06:00,437 Stop moving! 972 02:06:20,493 --> 02:06:22,222 Get it off my face! 973 02:06:23,196 --> 02:06:25,596 Stay still. I am standing still. 974 02:06:28,101 --> 02:06:29,898 - Hold on. - Be careful! 975 02:07:04,737 --> 02:07:07,365 Don't move! Stay away from the walls! 976 02:07:08,041 --> 02:07:09,565 Coming through! 977 02:07:18,017 --> 02:07:20,611 Get out of there now! Climb! 978 02:07:27,909 --> 02:07:29,733 Nobody get in my way. 979 02:07:32,699 --> 02:07:34,455 Come on, Jimmy. Let's go. 980 02:07:34,542 --> 02:07:37,411 Get up the rope. Let's go. Hurry up. 981 02:08:03,732 --> 02:08:05,799 Jimmy, let's go. 982 02:08:10,442 --> 02:08:12,027 - Come on. - Okay. 983 02:08:15,237 --> 02:08:16,355 Go. 984 02:08:21,198 --> 02:08:23,082 Just as you go down... 985 02:08:24,113 --> 02:08:26,407 for the third and final time... 986 02:08:27,455 --> 02:08:30,372 as your head disappears beneath the waves... 987 02:08:30,955 --> 02:08:33,372 and your lungs fill with water... 988 02:08:33,626 --> 02:08:37,912 do you know what happens in those last precious seconds before you drown? 989 02:08:38,161 --> 02:08:41,050 Come on, buddy. Get up the rope. Come on. Get out of here. Come on. 990 02:08:41,127 --> 02:08:43,706 Your whole life passes before your eyes. 991 02:08:43,892 --> 02:08:46,348 And if you've lived as a true American... 992 02:08:46,420 --> 02:08:48,464 you get to watch it all in colour. 993 02:08:49,683 --> 02:08:51,311 Oh, and you will. 994 02:08:51,391 --> 02:08:54,063 Now, why don't you climb up the rope, huh? Come on. 995 02:08:59,260 --> 02:09:01,355 Come on, Driscoll. Let's go. 996 02:11:55,791 --> 02:11:57,315 It's beautiful. 997 02:12:18,780 --> 02:12:20,111 Beautiful. 998 02:12:31,593 --> 02:12:32,924 Beautiful. 999 02:13:20,342 --> 02:13:21,536 There. 1000 02:13:24,613 --> 02:13:25,705 Thank God. 1001 02:13:25,781 --> 02:13:27,749 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 1002 02:13:27,849 --> 02:13:29,817 He insisted on a rescue mission. 1003 02:13:31,153 --> 02:13:34,611 Me? I knew you'd be okay. 1004 02:13:35,924 --> 02:13:38,188 That's the thing about cockroaches. 1005 02:13:38,260 --> 02:13:41,696 No matter how many times you flush them down the toilet... 1006 02:13:41,763 --> 02:13:44,254 they always crawl back up the bowl. 1007 02:13:45,200 --> 02:13:48,033 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 1008 02:13:48,804 --> 02:13:51,466 I'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 1009 02:13:59,414 --> 02:14:00,642 Driscoll! 1010 02:14:02,117 --> 02:14:05,780 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 1011 02:14:07,055 --> 02:14:08,420 She's dead. 1012 02:14:11,226 --> 02:14:12,784 She's not dead. 1013 02:14:16,698 --> 02:14:18,928 Jack's gonna bring her back... 1014 02:14:19,901 --> 02:14:22,495 and the ape will be hard on his heels. 1015 02:14:23,205 --> 02:14:25,730 We can still come out of this thing okay. 1016 02:14:28,343 --> 02:14:29,901 More than okay. 1017 02:14:31,146 --> 02:14:32,704 Think about it. 1018 02:14:32,781 --> 02:14:35,614 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 1019 02:14:36,551 --> 02:14:38,451 You wanna trap the ape? 1020 02:14:45,294 --> 02:14:46,921 I don't think so. 1021 02:14:47,496 --> 02:14:50,932 Isn't that what you do? Live animal capture? 1022 02:14:52,434 --> 02:14:54,197 I heard you were the best. 1023 02:15:02,311 --> 02:15:03,437 Jack! 1024 02:15:06,515 --> 02:15:08,278 Look after yourself! 1025 02:15:08,917 --> 02:15:10,544 Keep the gate open, will you? 1026 02:15:10,919 --> 02:15:12,318 Sure thing, buddy. 1027 02:15:13,355 --> 02:15:14,686 Good luck! 1028 02:15:27,969 --> 02:15:29,334 I'm sorry. 1029 02:18:08,196 --> 02:18:09,254 Ann. 1030 02:19:17,799 --> 02:19:18,891 Jack! 1031 02:19:19,768 --> 02:19:20,860 Run! 1032 02:19:51,166 --> 02:19:52,793 Jack, Jack! 1033 02:20:00,508 --> 02:20:01,668 Jack. 1034 02:20:10,719 --> 02:20:12,687 Ann, it's okay. 1035 02:20:13,521 --> 02:20:15,921 Ann, let's go. Let's go. Come on! 1036 02:20:29,204 --> 02:20:30,569 Let's go. Come on. 1037 02:20:31,306 --> 02:20:32,534 Come on! 1038 02:22:04,799 --> 02:22:05,891 Carl! 1039 02:22:06,067 --> 02:22:08,763 Please! Somebody help us! 1040 02:22:10,905 --> 02:22:12,372 They've gone. 1041 02:22:13,942 --> 02:22:16,001 Carl. Christ. 1042 02:22:16,578 --> 02:22:17,670 Carl! 1043 02:22:18,513 --> 02:22:20,674 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 1044 02:22:20,749 --> 02:22:21,977 Not yet. 1045 02:22:23,418 --> 02:22:24,510 Wait. 1046 02:22:25,186 --> 02:22:26,278 Wait. 1047 02:22:30,425 --> 02:22:31,517 Wait! 1048 02:22:42,237 --> 02:22:43,465 Come on! 1049 02:23:55,944 --> 02:23:57,434 Now! Throw them! 1050 02:23:57,512 --> 02:23:58,911 Throw! 1051 02:23:59,781 --> 02:24:00,805 No! 1052 02:24:03,184 --> 02:24:04,412 Hold him! 1053 02:24:04,485 --> 02:24:05,975 Are you out of your mind? 1054 02:24:14,696 --> 02:24:16,823 - ♪ Stop! Hold the line! ♪ 1055 02:24:17,565 --> 02:24:18,964 Keep him down! 1056 02:24:24,539 --> 02:24:25,539 Heave! 1057 02:24:26,574 --> 02:24:27,905 Please! 1058 02:24:28,376 --> 02:24:30,071 No! Stop! 1059 02:24:30,411 --> 02:24:31,411 Jack. 1060 02:24:32,480 --> 02:24:33,742 No. Get her out of... 1061 02:24:33,815 --> 02:24:35,715 They'll kill him! There's nothing we can do. 1062 02:24:35,783 --> 02:24:37,751 No! Get her out of his sight! 1063 02:24:37,819 --> 02:24:39,753 It's too late. Throw it! 1064 02:24:42,023 --> 02:24:43,115 Look out! 1065 02:24:45,426 --> 02:24:46,893 Let go of me. 1066 02:24:51,032 --> 02:24:52,659 We gotta go. Come on. 1067 02:24:53,234 --> 02:24:54,428 Come on. Stop it. 1068 02:24:54,502 --> 02:24:56,026 Leave me alone! 1069 02:24:57,205 --> 02:24:58,729 Ann, please come on. 1070 02:25:06,047 --> 02:25:07,878 No. No! 1071 02:25:08,082 --> 02:25:10,346 It's over, you goddamn lunatic! 1072 02:25:12,553 --> 02:25:14,077 All of you, run! 1073 02:25:14,155 --> 02:25:15,520 Come on. Come on! 1074 02:25:33,371 --> 02:25:34,949 Look out! 1075 02:25:45,704 --> 02:25:47,349 Move it! Move it! 1076 02:25:49,722 --> 02:25:51,084 Come on, come on! 1077 02:26:00,029 --> 02:26:01,656 Stay there! It's me he wants! 1078 02:26:01,731 --> 02:26:03,926 Please stop this! Move! Hold onto her! 1079 02:26:04,000 --> 02:26:06,662 Ann, go. Please, I can stop this! 1080 02:26:06,736 --> 02:26:08,260 No! Ann, stay there! 1081 02:26:10,740 --> 02:26:12,139 Get it out! 1082 02:26:14,877 --> 02:26:16,742 Get the hell out of here! 1083 02:26:16,812 --> 02:26:18,803 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 1084 02:26:18,881 --> 02:26:20,178 Don't be crazy. 1085 02:26:21,384 --> 02:26:22,476 Let me go! 1086 02:26:23,819 --> 02:26:25,286 Cast off! 1087 02:26:27,590 --> 02:26:28,852 Come on, Carl! 1088 02:26:30,326 --> 02:26:32,157 - Row! - Wait. 1089 02:26:32,428 --> 02:26:34,555 Row, God damn it! 1090 02:26:44,807 --> 02:26:45,933 Go back. 1091 02:26:52,848 --> 02:26:53,974 Jimmy, no! 1092 02:27:00,956 --> 02:27:01,956 No! 1093 02:27:19,041 --> 02:27:20,872 No! Don't! Leave him alone! 1094 02:27:20,943 --> 02:27:22,467 Hide out in the back! 1095 02:27:45,034 --> 02:27:46,661 Wait! No! 1096 02:27:47,369 --> 02:27:49,963 No! No! Please don't! 1097 02:29:48,190 --> 02:29:50,715 The whole world will pay to see this. 1098 02:29:53,462 --> 02:29:55,453 We're millionaires, boys! 1099 02:29:55,764 --> 02:29:57,664 I'll share it with all of you! 1100 02:29:58,500 --> 02:30:02,994 In a few months his name will be up in lights on Broadway! 1101 02:30:05,174 --> 02:30:09,270 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1102 02:31:12,574 --> 02:31:14,599 What can I say? What can I say? 1103 02:31:14,677 --> 02:31:16,076 Any comments, sir? 1104 02:31:17,413 --> 02:31:19,040 The Mayor, thank you. 1105 02:31:20,249 --> 02:31:21,249 Ready. 1106 02:31:21,417 --> 02:31:22,748 What am I? 1107 02:31:23,152 --> 02:31:24,881 Thank you very much. 1108 02:31:28,724 --> 02:31:30,214 Get used to it. 1109 02:31:30,426 --> 02:31:32,087 Listen, great to see you. Ready? 1110 02:31:32,161 --> 02:31:33,628 I'm really appreciating that... 1111 02:31:33,696 --> 02:31:35,163 Look at you! I remember you. 1112 02:31:35,230 --> 02:31:38,222 You're a lucky guy, Denham. Am I a lucky guy? 1113 02:31:38,300 --> 02:31:40,097 Maybe you're the lucky guy. 1114 02:31:53,916 --> 02:31:55,076 Carl! 1115 02:31:56,952 --> 02:31:58,146 Zelman! I told you. 1116 02:31:58,220 --> 02:31:59,687 I know you did and I appreciate it. 1117 02:31:59,755 --> 02:32:01,746 Let's get a shot of this. 1118 02:32:02,224 --> 02:32:03,350 Come on. 1119 02:32:04,093 --> 02:32:06,425 Big smile. Yeah! That's great! 1120 02:32:08,797 --> 02:32:11,732 Look at yourself. Look at what you've become. 1121 02:32:12,364 --> 02:32:15,045 - ♪ No woman is worth this. ♪ ♪ This woman is worth it. ♪ 1122 02:32:15,070 --> 02:32:17,061 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1123 02:32:17,139 --> 02:32:18,367 Oh, really? 1124 02:32:18,440 --> 02:32:20,101 She's not gonna buy this for a second. 1125 02:32:20,175 --> 02:32:22,370 Shut up and hand me the grapefruit! 1126 02:32:24,513 --> 02:32:27,175 - You're writing a comedy? - Yes, I am. 1127 02:32:27,916 --> 02:32:29,850 I'm writing it for you. 1128 02:32:31,787 --> 02:32:33,652 Why would you do that? 1129 02:32:34,656 --> 02:32:37,056 Why would I write a play for you? 1130 02:32:40,462 --> 02:32:42,089 Isn't it obvious? 1131 02:32:42,364 --> 02:32:43,854 Oh, I'm sorry. 1132 02:32:45,100 --> 02:32:46,965 I couldn't help but overhear. 1133 02:32:50,472 --> 02:32:53,202 So, he took me to this fancy French restaurant... 1134 02:32:53,275 --> 02:32:56,073 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1135 02:32:56,145 --> 02:32:58,340 And that's when he told you how he felt? 1136 02:32:58,414 --> 02:33:01,144 No. He never said it. He never said it? 1137 02:33:01,216 --> 02:33:03,184 He probably thought he didn't need to say it. 1138 02:33:03,252 --> 02:33:05,277 Well, then how does she know that it's real? 1139 02:33:05,354 --> 02:33:08,812 He said it was not about the words. Oh, please! 1140 02:33:09,024 --> 02:33:13,154 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1141 02:33:13,529 --> 02:33:17,829 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1142 02:33:19,568 --> 02:33:21,126 It never happened. 1143 02:33:22,137 --> 02:33:23,900 That's how it ended. 1144 02:33:24,039 --> 02:33:27,770 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1145 02:33:29,645 --> 02:33:33,012 I honestly believed things might actually work out... 1146 02:33:34,116 --> 02:33:36,107 which was really very... 1147 02:33:39,388 --> 02:33:40,616 foolish. 1148 02:33:40,856 --> 02:33:43,484 Men. Oh, they'll give you the world... 1149 02:33:43,559 --> 02:33:45,959 but they let the one thing that truly matters... 1150 02:33:46,028 --> 02:33:47,928 slip through their fingers. 1151 02:33:47,996 --> 02:33:49,224 Typical. 1152 02:33:49,832 --> 02:33:53,495 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1153 02:33:54,470 --> 02:33:56,370 Romance. Who needs it? 1154 02:34:21,129 --> 02:34:22,460 Thank you. 1155 02:34:23,298 --> 02:34:24,663 Thank you. 1156 02:34:27,603 --> 02:34:28,934 Thank you. 1157 02:34:30,739 --> 02:34:32,104 Thank you. 1158 02:34:33,909 --> 02:34:35,376 Ladies and gentlemen... 1159 02:34:36,979 --> 02:34:39,470 I'm here to tell you a very strange story. 1160 02:34:40,249 --> 02:34:41,978 The story of our adventure... 1161 02:34:42,818 --> 02:34:45,787 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1162 02:34:46,755 --> 02:34:48,245 their lives lost... 1163 02:34:49,024 --> 02:34:51,117 in pursuit of a savage beast... 1164 02:34:52,294 --> 02:34:54,888 a monstrous aberration of nature. 1165 02:34:56,131 --> 02:34:58,258 But even the meanest brute can be tamed. 1166 02:34:59,001 --> 02:35:01,299 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1167 02:35:01,770 --> 02:35:03,431 the beast was no match... 1168 02:35:04,039 --> 02:35:05,597 for the charms of a girl. 1169 02:35:09,077 --> 02:35:10,669 A girl from New York... 1170 02:35:13,882 --> 02:35:15,679 Who melted his heart... 1171 02:35:16,385 --> 02:35:18,979 bringing to mind that old Arabian proverb... 1172 02:35:20,923 --> 02:35:24,086 "And lo, the beast looked upon the face of beauty..." 1173 02:35:25,127 --> 02:35:27,027 "and beauty stayed his hand." 1174 02:35:28,330 --> 02:35:32,198 "And from that day forward, he was as one dead." 1175 02:35:39,975 --> 02:35:43,433 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1176 02:35:43,579 --> 02:35:46,571 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1177 02:35:47,716 --> 02:35:52,380 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1178 02:35:53,589 --> 02:35:55,250 Ladies and gentlemen... 1179 02:35:55,324 --> 02:35:59,852 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1180 02:36:09,237 --> 02:36:12,365 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1181 02:36:12,674 --> 02:36:16,110 These chains are made of chrome steel! 1182 02:36:36,865 --> 02:36:38,662 Observe, if you will... 1183 02:36:41,937 --> 02:36:43,905 I am touching the beast. 1184 02:36:44,206 --> 02:36:48,438 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1185 02:36:55,584 --> 02:36:57,211 Crank 'em up, fellas. 1186 02:37:16,538 --> 02:37:18,733 And now, we have in the auditorium tonight... 1187 02:37:18,807 --> 02:37:20,434 a surprise guest. 1188 02:37:21,243 --> 02:37:23,438 The real-life hero of this story. 1189 02:37:23,845 --> 02:37:26,279 The man who hunted down the mighty Kong! 1190 02:37:27,949 --> 02:37:32,716 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1191 02:37:33,889 --> 02:37:36,221 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1192 02:37:42,097 --> 02:37:44,156 Thank you. Thank you. 1193 02:37:44,833 --> 02:37:45,993 Thank you. 1194 02:38:13,695 --> 02:38:15,128 He was right. 1195 02:38:16,698 --> 02:38:19,496 About there still being some mystery left in this world... 1196 02:38:20,669 --> 02:38:22,967 and we can all have a piece of it... 1197 02:38:23,338 --> 02:38:25,602 for the price of an admission ticket. 1198 02:38:27,175 --> 02:38:29,473 That's the thing you come to learn about Carl. 1199 02:38:31,580 --> 02:38:34,981 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1200 02:38:49,431 --> 02:38:52,025 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1201 02:38:52,100 --> 02:38:55,399 for we now come to the climax of this savage ritual. 1202 02:38:55,604 --> 02:38:58,095 The sacrifice of a beautiful young girl. 1203 02:38:58,874 --> 02:39:02,503 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1204 02:39:03,745 --> 02:39:07,806 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1205 02:39:08,550 --> 02:39:09,812 Miss Ann Darrow. 1206 02:39:57,799 --> 02:39:59,528 Save me from the beast! 1207 02:40:08,410 --> 02:40:09,638 Help me! 1208 02:40:13,782 --> 02:40:15,079 Where is she? 1209 02:40:16,251 --> 02:40:17,809 Where's Ann? I have no idea. 1210 02:40:17,886 --> 02:40:21,287 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1211 02:40:21,356 --> 02:40:26,055 ♪ Pack up all my cares and woe ♪ 1212 02:40:27,829 --> 02:40:29,262 ♪ Here I go ♪ 1213 02:40:30,599 --> 02:40:32,294 ♪ Singing low ♪ 1214 02:40:34,536 --> 02:40:36,561 ♪ Bye bye ♪ 1215 02:40:38,974 --> 02:40:40,373 ♪ Blackbird ♪ 1216 02:40:45,647 --> 02:40:49,947 ♪ Where somebody waits for me ♪ 1217 02:40:51,419 --> 02:40:53,011 ♪ Sugar's sweet ♪ 1218 02:40:54,456 --> 02:40:56,219 ♪ So is he ♪ 1219 02:40:58,560 --> 02:41:00,255 ♪ Bye bye ♪ 1220 02:41:02,397 --> 02:41:04,957 ♪ Blackbird ♪ 1221 02:41:07,102 --> 02:41:08,433 Here's your story, boys. 1222 02:41:08,503 --> 02:41:11,597 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1223 02:41:17,345 --> 02:41:18,345 No. 1224 02:41:26,688 --> 02:41:28,553 We have to get these people out of here. 1225 02:41:28,623 --> 02:41:30,614 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1226 02:41:32,360 --> 02:41:34,555 Let him roar. It makes a swell picture. 1227 02:41:36,398 --> 02:41:37,422 Head for the exits. 1228 02:41:37,499 --> 02:41:39,933 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1229 02:41:48,109 --> 02:41:49,337 Excuse me, fellows. 1230 02:41:50,278 --> 02:41:52,974 Coming through. Coming through, fellows. 1231 02:41:56,551 --> 02:41:59,543 Get me down! Help me, please! 1232 02:42:01,957 --> 02:42:04,858 Somebody! Somebody help me! 1233 02:42:08,263 --> 02:42:10,925 Go! Go! Get out! 1234 02:42:14,903 --> 02:42:16,393 Go! Go! 1235 02:43:51,399 --> 02:43:53,390 There they are. 1236 02:44:06,648 --> 02:44:08,309 - Go! - Wait for me! 1237 02:44:09,217 --> 02:44:10,582 Go back! 1238 02:44:17,592 --> 02:44:18,854 ♪ This way! ♪ 1239 02:44:26,634 --> 02:44:27,794 ♪ Help! ♪ 1240 02:44:36,211 --> 02:44:37,211 ♪ No! ♪ 1241 02:45:17,118 --> 02:45:19,780 Taxi! Follow that ape. 1242 02:45:19,854 --> 02:45:21,344 Come on, pal, we gotta draw him off. 1243 02:45:21,422 --> 02:45:23,253 It's all yours, buddy. 1244 02:45:39,674 --> 02:45:41,403 Hey, get out of here, lady! 1245 02:46:02,130 --> 02:46:03,358 Come on. 1246 02:46:12,540 --> 02:46:13,540 Buddy! 1247 02:46:14,876 --> 02:46:17,106 Come on. Come on. 1248 02:46:35,633 --> 02:46:36,633 Look out. 1249 02:46:59,290 --> 02:47:00,518 Jesus Christ. 1250 02:52:24,082 --> 02:52:25,174 Fire! 1251 02:52:27,585 --> 02:52:28,677 Stop! 1252 02:52:44,154 --> 02:52:45,599 Listen up. 1253 02:52:45,688 --> 02:52:48,640 This is New York City, and this is sacred ground. 1254 02:52:48,730 --> 02:52:50,184 You hear me? 1255 02:52:50,818 --> 02:52:53,443 It was built for humans, by humans. 1256 02:52:53,527 --> 02:52:55,855 Not for stinking lice-infested apes. 1257 02:52:56,109 --> 02:52:57,864 The thought of some mutant gorilla... 1258 02:52:57,949 --> 02:53:02,655 crapping all over the streets of this fair city, fills me with disgust. 1259 02:53:02,752 --> 02:53:04,752 So this is how it's gonna be. 1260 02:53:04,829 --> 02:53:07,166 We find it. We kill it. 1261 02:53:07,250 --> 02:53:10,502 We cut it's ugly head off and we ram it up... 1262 02:53:30,525 --> 02:53:32,083 No. No. 1263 02:56:03,644 --> 02:56:04,975 Beautiful. 1264 02:56:11,419 --> 02:56:12,477 Yes. 1265 02:56:15,122 --> 02:56:16,487 Yes, it is. 1266 03:01:13,020 --> 03:01:14,146 Hey! Hey! 1267 03:01:14,421 --> 03:01:16,048 Nobody past this point. 1268 03:01:17,291 --> 03:01:18,918 You can't go in there! 1269 03:01:20,260 --> 03:01:21,260 Hey! 1270 03:01:23,364 --> 03:01:24,661 Stop him! 1271 03:01:27,768 --> 03:01:30,032 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1272 03:01:30,104 --> 03:01:31,864 - ♪ What's going on? Go! ♪ 1273 03:05:13,660 --> 03:05:14,957 No! 1274 03:05:16,129 --> 03:05:18,290 No! 1275 03:05:25,272 --> 03:05:27,900 Please! No! 1276 03:05:28,275 --> 03:05:29,469 No! 1277 03:08:26,086 --> 03:08:28,384 Ann. Ann. 1278 03:09:17,704 --> 03:09:19,001 Move along. 1279 03:09:19,473 --> 03:09:21,373 Just one shot! One shot! 1280 03:09:22,042 --> 03:09:24,135 Come, come! Boys, how about a photo? 1281 03:09:24,211 --> 03:09:25,211 Look at me. 1282 03:09:25,312 --> 03:09:27,041 Come on, watch the camera. 1283 03:09:29,883 --> 03:09:31,407 Come a little closer. 1284 03:09:32,085 --> 03:09:34,280 That's it, folks. Show's over. Step back! 1285 03:09:34,354 --> 03:09:36,549 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1286 03:09:37,257 --> 03:09:38,815 Why'd he do that? 1287 03:09:39,125 --> 03:09:41,593 Climb up there and get himself cornered. 1288 03:09:41,661 --> 03:09:43,993 The ape must have known what was coming. 1289 03:09:44,064 --> 03:09:46,726 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1290 03:09:52,939 --> 03:09:55,669 What does it matter? Airplanes got him. 1291 03:09:58,245 --> 03:10:00,213 It wasn't the airplanes. 1292 03:10:04,584 --> 03:10:06,882 It was beauty killed the beast. 1293 03:10:06,982 --> 03:10:11,982 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 90897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.