All language subtitles for IRIS.S02E04.2013.WEB-DL.1080p.H265.AAC-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:44,640 Subtitles by DramaFever 2 00:00:45,330 --> 00:00:50,910 With Joon Han's sacrifice, Yoo Gun was able to safely escape with Baek San. 3 00:00:51,260 --> 00:00:54,530 As a payment for saving his life, Baek San tips off Yoo Gun 4 00:00:54,530 --> 00:00:58,880 about a potential threat during the North and South unification talks in Hungary. 5 00:00:59,450 --> 00:01:05,040 The NSS sends the TF-A Team to join the South Korean security team in Hungary. 6 00:01:05,190 --> 00:01:09,060 There, the NSS team makes thorough preparations in case of an IRIS attack. But... 7 00:01:09,060 --> 00:01:13,960 Representative Kwon Young Chan is assassinated by Yun Hwa disguised as a waitress. 8 00:01:18,860 --> 00:01:21,830 Yun Hwa escapes with the help of Yoo Joong Won 9 00:01:21,830 --> 00:01:25,450 but was pursued by Yoo Gun who predicted her escape route. 10 00:01:25,850 --> 00:01:28,600 At last, Soo Yun ends up catching Yun Hwa. 11 00:01:32,210 --> 00:01:34,280 After Yoo Gun hands Yun Hwa over to Park Chul Young... 12 00:01:34,280 --> 00:01:36,690 he gets a hunch that Representative Jo Myung Ho is the next target. 13 00:01:36,900 --> 00:01:42,180 He rushes to save Jo Myung Ho from IRIS's attack. 14 00:01:58,710 --> 00:01:59,820 Withdraw! 15 00:02:01,710 --> 00:02:02,540 Representative! 16 00:02:29,420 --> 00:02:30,580 Are you okay? 17 00:02:30,580 --> 00:02:31,770 Yeah, I'm fine. 18 00:02:31,850 --> 00:02:33,550 Figure out how many are injured... 19 00:02:33,550 --> 00:02:36,380 and secure Representative Jo Myung Ho and Deputy Director to a safe place. 20 00:02:39,510 --> 00:02:41,390 Episode 4 21 00:02:41,910 --> 00:02:44,090 What's Representative Jo Myung Ho's condition? 22 00:02:44,090 --> 00:02:45,750 I believe he's passed a critical moment. 23 00:02:52,490 --> 00:02:57,650 A critical moment... it may just be the beginning of that... 24 00:02:57,650 --> 00:03:01,080 for both the South and the North. 25 00:03:02,600 --> 00:03:09,470 The Roosevelt Administration ignored the tip of a potential Japanese attack on Pearl Harbor. 26 00:03:09,730 --> 00:03:11,600 Three months prior to 9/11... 27 00:03:11,600 --> 00:03:15,420 the German intelligence agency warned the United States that the Middle Eastern terrorists 28 00:03:15,420 --> 00:03:18,920 planned to hijack passenger aircrafts to carry out attacks. 29 00:03:18,930 --> 00:03:20,680 But that intelligence also went ignored. 30 00:03:22,240 --> 00:03:26,280 I'm sorry to say this but the hind sight is 20/20. 31 00:03:26,280 --> 00:03:29,270 Those kind of conspiracy theories are made mostly after the incident. 32 00:03:29,270 --> 00:03:31,870 Was Baek San's warning one of those theories? 33 00:03:33,460 --> 00:03:37,510 This time, things turned out the way he said they would. 34 00:03:37,510 --> 00:03:41,410 But he's a serious criminal who's committed murder and even assisted in terrorism. 35 00:03:41,410 --> 00:03:45,040 We can't 100 percent trust the words of a criminal like that. 36 00:03:45,210 --> 00:03:49,290 Recently, after the demise of Kim Jong Il... 37 00:03:49,290 --> 00:03:53,250 the hard-liner's initiative for the stand-alone policy has become much stronger. 38 00:03:53,250 --> 00:03:58,310 Even with numerous warnings from Russia and China... 39 00:03:58,310 --> 00:04:00,500 they forcibly carried out the plan to launch their missile. 40 00:04:00,520 --> 00:04:03,340 We can't say confidently the hard-liners were not involved 41 00:04:03,340 --> 00:04:05,820 in the assassination of Representative Kwon Young Chan. 42 00:04:06,130 --> 00:04:09,350 I foresee the surrounding nations will put us under considerable pressure. 43 00:04:09,420 --> 00:04:12,200 We need something to calm things down. 44 00:04:12,260 --> 00:04:14,270 Using this opportunity... 45 00:04:14,270 --> 00:04:18,040 we could fold the NSS's function under the National Intelligence Service. 46 00:04:18,860 --> 00:04:21,520 We could make a gesture so that the outside will view 47 00:04:21,520 --> 00:04:23,760 the dissolution of the NSS as them taking responsibility for the recent incident. 48 00:04:52,880 --> 00:04:56,760 We strongly criticize any kind of force between countries. 49 00:04:57,350 --> 00:05:00,520 I guess the United States feels really betrayed. 50 00:05:00,520 --> 00:05:02,620 Why the hell are they so worked up? 51 00:05:03,230 --> 00:05:06,620 It's not like the North and the South got together to discuss a war plan. 52 00:05:06,620 --> 00:05:09,500 We were just discussing a peaceful reunification plan. 53 00:05:10,120 --> 00:05:12,790 The surrounding countries were putting together six-party talks. 54 00:05:12,790 --> 00:05:15,910 They wanted the meeting agenda to be notified in advance for their approval. 55 00:05:16,350 --> 00:05:20,720 From their perspective, they could feel betrayed. 56 00:05:26,640 --> 00:05:28,840 These were confirmed about five minutes ago. 57 00:05:28,840 --> 00:05:31,270 I believe this is a real situation. 58 00:05:40,780 --> 00:05:43,230 [The Presidential House basement bunker] 59 00:05:49,240 --> 00:05:52,080 It was identified as nuclear testing after a successful miniaturization of the missile. 60 00:05:52,080 --> 00:05:54,450 The scale surpassed that of Hiroshima. 61 00:05:54,450 --> 00:05:57,110 I was doubtful, but I guess it turned out to be true. 62 00:05:57,110 --> 00:06:01,670 The purpose of this testing definitely wasn't to bring the United States to the negotiation table. 63 00:06:01,670 --> 00:06:03,110 How is the current situation? 64 00:06:03,110 --> 00:06:07,940 Three hours from now, the US President will make a statement from the White House. 65 00:06:07,940 --> 00:06:12,800 Japan is examining imposing restrictions on funds for the pro-North Korean residents' league. 66 00:06:12,800 --> 00:06:16,460 China will follow the decision of the UN Security Council. 67 00:06:16,460 --> 00:06:21,500 The UN Security Council will convene for an emergency meeting at 11pm tonight KST. 68 00:06:21,500 --> 00:06:23,680 The newly adopted Security Council resolution 2087... 69 00:06:23,680 --> 00:06:27,130 after the North launched the ballistic missile, will become the biggest issue at the meeting. 70 00:06:27,130 --> 00:06:30,750 I suspect the main ways to restrict actions of North Korea will be 71 00:06:30,750 --> 00:06:33,090 through putting sanctions against Banco Delta Asia (BDA) once again. 72 00:06:33,090 --> 00:06:35,630 Call for an emergency meeting with the commander of the ROK-US Combined Forces 73 00:06:35,630 --> 00:06:37,130 and the Joint Chief of Staff. 74 00:06:37,130 --> 00:06:40,260 Also convene a meeting for the NSC (National Security Council) in two hours. 75 00:06:40,260 --> 00:06:41,970 Yes. 76 00:06:41,970 --> 00:06:48,370 Did you receive any information from Baek San regarding the recent nuclear testing? 77 00:06:48,370 --> 00:06:49,570 No, we didn't. 78 00:06:49,570 --> 00:06:55,110 But to get a clearer picture, I've sent an agent to Baek San to question him. 79 00:07:00,590 --> 00:07:03,190 You're still just reading newspapers. 80 00:07:03,190 --> 00:07:06,400 I heard that the representative from the North died. 81 00:07:07,770 --> 00:07:11,110 Therefore the head of the 'dove' faction has been eliminated. 82 00:07:11,690 --> 00:07:17,970 Based on your expression, I think you already know how I found out. 83 00:07:18,570 --> 00:07:19,630 Am I right? 84 00:07:19,630 --> 00:07:22,450 IRIS's protocol must be hidden in the papers. 85 00:07:22,450 --> 00:07:28,010 And I'm sure only the high-ranking officials in IRIS can decipher these codes. 86 00:07:28,010 --> 00:07:31,510 If I ask you how to decipher the codes, I know you won't be able to tell me anything. 87 00:07:31,510 --> 00:07:37,640 Because that's probably one of the more important weapons you have now. 88 00:07:37,900 --> 00:07:41,250 But what I'm really curious about is... 89 00:07:41,250 --> 00:07:44,810 why IRIS chose newspapers as the means of communication. 90 00:07:44,840 --> 00:07:50,530 That's because email and cellphones are vulnerable to security breaches. 91 00:07:50,540 --> 00:07:56,260 Actually, IRIS lobbied to have wire-tapping of intelligence agencies possible. 92 00:07:56,260 --> 00:07:59,210 But it appears that it has come back to bite us. 93 00:07:59,210 --> 00:08:03,080 Now we live in a world where, rather than leaving traces in the communication network... 94 00:08:03,080 --> 00:08:07,950 sending a message in person became much more effective. 95 00:08:09,470 --> 00:08:11,640 We've returned to the primitive ways, so to speak. 96 00:08:13,350 --> 00:08:14,790 Let's make a deal. 97 00:08:14,790 --> 00:08:19,640 You will tell me whenever you discover IRIS's message in the newspaper. 98 00:08:31,090 --> 00:08:34,440 What... will I get? 99 00:08:34,480 --> 00:08:38,740 We'll continue to protect you from IRIS. 100 00:08:38,740 --> 00:08:41,130 I think I have the short end of the stick in this deal. 101 00:08:41,130 --> 00:08:45,020 You know well enough... that's not the case. 102 00:08:46,940 --> 00:08:54,120 Anyway, your original intention was to use me and the NSS to fight a proxy war against IRIS. 103 00:08:54,310 --> 00:08:58,880 Even if I know that fact, not much will change. 104 00:08:58,880 --> 00:09:00,960 Because... 105 00:09:00,960 --> 00:09:06,180 IRIS won't stop launching attacks against the NSS and the South Korean government. 106 00:09:06,910 --> 00:09:09,790 We can't just sit here and receive everything that comes our way. 107 00:09:10,610 --> 00:09:13,380 Then I'll consider that you've agreed to the deal. 108 00:09:13,800 --> 00:09:15,360 Hey. 109 00:09:15,830 --> 00:09:18,720 The one who took me out of the special prison. 110 00:09:18,720 --> 00:09:22,650 The one who attacked the safety house and killed Section Chief Park... 111 00:09:23,830 --> 00:09:25,670 You need to be careful of him. 112 00:09:40,680 --> 00:09:42,700 [NSS (National Security Service)] 113 00:09:43,440 --> 00:09:46,430 So what have you found out? 114 00:09:47,520 --> 00:09:50,480 He didn't seem to know anything about the nuclear testing. 115 00:09:50,480 --> 00:09:52,490 You didn't mention it to him first, did you? 116 00:09:52,510 --> 00:09:59,390 No. Our priority is to find out Baek San's intelligence capabilities first. 117 00:10:00,000 --> 00:10:03,090 And he's agreed to the deal I proposed. 118 00:10:04,090 --> 00:10:09,240 Whenever he finds IRIS's protocol in the newspaper, he'll let me know. 119 00:10:09,930 --> 00:10:11,570 Good work. 120 00:10:14,340 --> 00:10:18,140 Before you leave, do you have anything else you want to say? 121 00:10:18,140 --> 00:10:19,850 I'm not sure what you mean. 122 00:10:20,340 --> 00:10:25,200 I want to hear your opinion on... the North's nuclear testing. 123 00:10:32,790 --> 00:10:35,220 It may sound little far-fetched... 124 00:10:35,220 --> 00:10:38,960 but I think Hungary was a smoke screen to cover for their real goal... 125 00:10:38,960 --> 00:10:40,830 the nuclear testing. 126 00:10:41,860 --> 00:10:46,540 They forcibly carried a nuclear test, much opposed by the international community. 127 00:10:46,540 --> 00:10:50,980 But because the North Korean representative was assassinated during the peace talk 128 00:10:50,980 --> 00:10:54,850 now they've created justification for the massive criticism they're about to receive. 129 00:10:54,850 --> 00:10:59,670 Thanks to that, we'll be doubly criticized by the surrounding nations. 130 00:10:59,670 --> 00:11:04,530 The North's hard-liners may have begun purging the moderates already. 131 00:11:05,130 --> 00:11:10,640 With the new regime in place, to the hawks who were pushed out by the moderates... 132 00:11:10,710 --> 00:11:14,750 this was a golden opportunity to launch a counterattack. 133 00:11:14,750 --> 00:11:18,750 If Hungary really was a decoy, it was a chilling one for sure. 134 00:11:20,800 --> 00:11:22,660 The current situation doesn't look great. 135 00:11:22,660 --> 00:11:26,810 Someone will have to receive a punishment taking responsibility for the Hungary incident. 136 00:11:28,360 --> 00:11:32,070 The Director will probably choose you. 137 00:11:32,940 --> 00:11:36,350 Why don't you take some time off and spend some time with Baek San 138 00:11:36,350 --> 00:11:40,320 to find out more about him and the people around him? 139 00:11:40,560 --> 00:11:44,150 If you need any information, I'll personally send it to you. 140 00:11:48,230 --> 00:11:49,840 [The North Korean Defense Command] 141 00:11:50,530 --> 00:11:53,500 Talk! Talk! 142 00:12:01,190 --> 00:12:02,520 You bitch! 143 00:12:21,880 --> 00:12:23,780 Why are you sitting out here? 144 00:12:23,840 --> 00:12:25,720 Mr. Yoo. Where have you been? 145 00:12:28,580 --> 00:12:30,430 I almost died. 146 00:13:14,370 --> 00:13:16,240 You have some time now, right? 147 00:13:22,020 --> 00:13:23,880 Thank you for what you did in Hungary. 148 00:13:24,240 --> 00:13:26,500 - Excuse me? - Team Leader Jung told me. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,990 He said if it hadn't been for agent Ji Soo Yun... 150 00:13:28,990 --> 00:13:33,110 either me or Representative Jo Myung Ho would not have survived the attack. 151 00:13:33,110 --> 00:13:36,260 Don't mention it. I was only doing my job. 152 00:13:36,260 --> 00:13:38,080 Even though you were doing your job... 153 00:13:38,080 --> 00:13:42,690 it isn't easy to take one's life with your own hands. 154 00:13:43,050 --> 00:13:46,350 My first time was in Iraq. 155 00:13:46,350 --> 00:13:51,460 After that, I shut myself in my quarters, didn't see anyone or eat anything for a week. 156 00:13:51,460 --> 00:13:54,320 With the order from above, I was assigned to another mission. 157 00:13:54,900 --> 00:14:00,590 After I experienced the second... and the third person fall by my hands... 158 00:14:01,200 --> 00:14:03,450 I quickly got over it. 159 00:14:04,230 --> 00:14:06,670 But I was more surprised by how quickly I got over it. 160 00:14:06,850 --> 00:14:09,080 I just accepted it for what it was. 161 00:14:09,080 --> 00:14:16,450 'If I hadn't pulled the trigger, me or someone I love would have been shot.' 162 00:14:17,660 --> 00:14:19,150 Like that. 163 00:14:21,100 --> 00:14:25,790 Through the scope... I saw his eyes. 164 00:14:27,060 --> 00:14:29,290 I'm sure he saw me, too. 165 00:14:29,650 --> 00:14:34,930 So I was the last person he saw before he died. 166 00:14:35,020 --> 00:14:37,530 That's also true for doctors. 167 00:14:38,340 --> 00:14:42,280 They're also the last person people see before they die. 168 00:14:45,000 --> 00:14:46,660 That's true. 169 00:14:47,250 --> 00:14:49,410 Suspended for one month. 170 00:14:51,090 --> 00:14:54,040 It's true that the team failed to protect the VIP. 171 00:14:54,040 --> 00:14:56,670 So you should take responsibility as the team leader. 172 00:14:57,270 --> 00:14:58,300 Yes. 173 00:14:58,790 --> 00:15:00,660 Take some time off. 174 00:15:32,950 --> 00:15:35,670 What's going on? 175 00:15:36,170 --> 00:15:39,130 What's up with this somber mood, huh? 176 00:15:39,350 --> 00:15:43,350 - Did you do something again? - No. 177 00:15:44,850 --> 00:15:48,530 Did you receive... a punishment? 178 00:15:48,710 --> 00:15:51,420 Yeah, I got one. One month's worth. 179 00:15:56,900 --> 00:15:58,750 I think it worked out for the best. 180 00:15:58,750 --> 00:16:01,060 Just consider it a vacation. 181 00:16:01,060 --> 00:16:02,810 But still... 182 00:16:03,420 --> 00:16:06,230 Somehow I feel like we just got away with things. 183 00:16:06,440 --> 00:16:08,910 As Soo Yun said, I'm going to consider this my vacation. 184 00:16:08,910 --> 00:16:11,990 So you all have fun while I'm gone. 185 00:16:11,990 --> 00:16:13,430 I'm going on my vacation now. 186 00:16:18,950 --> 00:16:22,050 Because of Team Leader Jung's suspension, I'm sure the morale in your team is pretty low. 187 00:16:22,220 --> 00:16:26,620 If I may speak frankly, I think it's unfair and unjust. 188 00:16:26,870 --> 00:16:31,480 What can you do? The higher you are, the harder you get hammered. 189 00:16:31,720 --> 00:16:36,140 The one who's above the hammer won't ever get hit. 190 00:16:36,680 --> 00:16:38,560 Your comment had some other meaning. 191 00:16:38,660 --> 00:16:40,250 I'm sorry. 192 00:16:45,330 --> 00:16:47,510 Originally, I was going to send Team Leader Jung. 193 00:16:47,510 --> 00:16:50,210 But I felt like I was putting too much burden on one person. 194 00:16:50,210 --> 00:16:52,560 On top of that, a lot of people are watching him. 195 00:16:53,370 --> 00:16:55,620 This is Siem Reap in Cambodia. 196 00:16:55,620 --> 00:16:57,530 Do you recognize him? 197 00:16:58,150 --> 00:16:59,230 Yes. 198 00:16:59,230 --> 00:17:01,900 - He's the one who got away in Hungary. - I'm relieved. 199 00:17:02,090 --> 00:17:05,010 After the incident, he traveled to the western side of Hungary. 200 00:17:05,010 --> 00:17:09,430 There, he traveled through Kazakhstan, India, Vietnam and he finally ended up Cambodia. 201 00:17:10,390 --> 00:17:11,970 How did you... 202 00:17:12,880 --> 00:17:15,210 I got help from some of my old friends. 203 00:17:16,900 --> 00:17:19,890 I'm giving you this solo assignment using my authority as the deputy director. 204 00:17:19,890 --> 00:17:22,830 Bring him here. You shouldn't let anyone else take him. 205 00:17:31,450 --> 00:17:34,710 An incident occurred in Hungary as Baek San said it would. 206 00:17:34,710 --> 00:17:37,170 Is it okay to leave him the way he is? 207 00:17:37,510 --> 00:17:41,390 How about moving him to one of the NSS safety houses and intensifying his interrogation? 208 00:17:42,040 --> 00:17:46,530 The Director said she'd take care it for now, so we should wait and see what happens. 209 00:17:48,960 --> 00:17:52,410 Now that I'm on vacation, would you like to go see the ocean? 210 00:17:52,410 --> 00:17:53,700 The ocean? 211 00:17:56,280 --> 00:17:57,740 What was the ocean? 212 00:17:57,740 --> 00:18:00,280 I'm not sure, so I think I need to go see what it is. 213 00:18:00,890 --> 00:18:02,020 Go on. 214 00:18:02,020 --> 00:18:03,540 - Are you happy? - Yeah. 215 00:18:12,350 --> 00:18:13,760 Are you going somewhere? 216 00:18:14,360 --> 00:18:15,930 A business trip. 217 00:18:15,960 --> 00:18:17,680 Out of the blue? 218 00:18:17,680 --> 00:18:19,030 Where are you going? 219 00:18:19,030 --> 00:18:21,570 You know very well that I can't talk about that. 220 00:18:21,950 --> 00:18:25,510 The Team Leader was supposed to go but I'm going instead of him now. 221 00:18:26,110 --> 00:18:28,340 I guess you looked the most free. 222 00:18:28,350 --> 00:18:30,580 Have a good trip and don't forget to bring souvenirs. 223 00:18:39,310 --> 00:18:43,800 Why are you telling me these things? 224 00:18:45,770 --> 00:18:47,990 I thought you might be curious... 225 00:18:47,990 --> 00:18:52,340 as to whether the outside world is going the way you anticipated. 226 00:18:52,540 --> 00:18:54,510 I ran some background checks on you. 227 00:18:54,510 --> 00:19:00,480 Among my friends, there were some who knew about your past. 228 00:19:01,280 --> 00:19:03,340 I'm going to ask you a point-blank question. 229 00:19:05,980 --> 00:19:08,740 The reason why IRIS wants to catch you alive... 230 00:19:08,740 --> 00:19:12,620 isn't that because of a secret military facility? An old one, too? 231 00:19:15,160 --> 00:19:18,100 I guess you've run quite an extensive background check on me. 232 00:19:18,100 --> 00:19:20,430 But that's only the tip of the iceberg. 233 00:19:20,430 --> 00:19:24,200 If you help me get closer to the true nature of IRIS... 234 00:19:24,200 --> 00:19:28,920 I'll talk with the president about granting you a special pardon. 235 00:19:28,920 --> 00:19:32,800 You are a lot more dangerous than I thought you were. 236 00:19:33,400 --> 00:19:35,570 I'll take that as a compliment. 237 00:19:36,490 --> 00:19:41,470 I only work for the justice which I think is right. 238 00:19:41,470 --> 00:19:46,010 I have no intention of working for some government or a person in power. 239 00:19:47,120 --> 00:19:53,190 IRIS is the strongest enemy that goes directly against the justice I believe in. 240 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 Why don't we become allies? 241 00:19:57,500 --> 00:20:03,080 Before that... you better run some more checks on me. 242 00:20:04,880 --> 00:20:09,530 To me, the justice is this country, Korea. 243 00:20:09,530 --> 00:20:14,470 Everything I did was unavoidable for the national security. 244 00:20:14,480 --> 00:20:19,700 I've not done anything... for my own personal gain or greed. 245 00:20:20,600 --> 00:20:22,990 Even the fact you allied yourself with IRIS? 246 00:20:22,990 --> 00:20:28,460 That's the part I sacrificed the most for the protection of this country. 247 00:20:29,790 --> 00:20:31,220 It's strange, indeed. 248 00:20:31,220 --> 00:20:34,910 It isn't that different from the justice you are talking about. 249 00:20:36,000 --> 00:20:40,110 And... did you say you wanted to become allies? 250 00:20:40,110 --> 00:20:44,820 I already have the most powerful weapon I can ever possess. 251 00:20:45,710 --> 00:20:48,660 So I don't think I'll need your help. 252 00:20:54,720 --> 00:20:56,420 [Year 1979] - The NSS... 253 00:20:56,420 --> 00:21:00,830 is a group that doesn't actually exist in the Central Intelligence Service. 254 00:21:09,390 --> 00:21:15,970 But, they do the most important things for national security. 255 00:21:17,040 --> 00:21:20,670 Agents never make any political judgment. 256 00:21:20,980 --> 00:21:23,930 The mission's success and failure... 257 00:21:31,070 --> 00:21:34,610 Those are all we need. 258 00:21:39,070 --> 00:21:41,320 Is that fun? [The family of nuclear physicist Kim Huey So] 259 00:21:48,260 --> 00:21:50,190 Mommy. 260 00:22:11,100 --> 00:22:13,350 Hey, Hyun Woo. You know, the Deputy Director... 261 00:22:13,350 --> 00:22:16,580 - What? - I mean the new Deputy Chief, Choi Min. 262 00:22:16,580 --> 00:22:17,810 What about her? 263 00:22:19,750 --> 00:22:22,960 When I look at her closely... 264 00:22:23,370 --> 00:22:26,500 I feel like I'm seeing Baek San at his prime. 265 00:22:26,630 --> 00:22:30,170 When she makes up her mind, the way she pushes it through. 266 00:22:30,300 --> 00:22:34,100 Like the way she'd never go back on what she said. 267 00:22:34,460 --> 00:22:38,760 It's fortunate that someone so competent is on our side. 268 00:22:38,790 --> 00:22:44,850 Because people who are competent can easily become enemy targets. 269 00:23:47,700 --> 00:23:49,510 I came a little too early, didn't I? 270 00:23:50,280 --> 00:23:51,680 Come in for a moment. 271 00:24:16,370 --> 00:24:17,700 What's this? 272 00:24:17,900 --> 00:24:19,410 Why don't you open it? 273 00:24:27,580 --> 00:24:29,130 This is... 274 00:24:30,380 --> 00:24:34,560 I ordered that from that shop in Hungary. 275 00:24:35,620 --> 00:24:37,620 I memorized their number that night. 276 00:24:38,170 --> 00:24:40,280 Seriously, you are... 277 00:24:43,880 --> 00:24:45,620 I think they'll look nice there. 278 00:24:54,940 --> 00:24:56,350 It's pretty. 279 00:24:56,790 --> 00:24:58,490 It looks good there. 280 00:25:00,170 --> 00:25:02,100 - Let's go. - Okay. 281 00:25:05,840 --> 00:25:07,310 Bye! 282 00:25:56,230 --> 00:25:59,140 - Are you okay? - I got a leg cramp. 283 00:26:04,740 --> 00:26:06,130 Right here. 284 00:26:07,200 --> 00:26:08,790 I got you! 285 00:26:09,800 --> 00:26:11,510 Catch me if you can! 286 00:26:17,610 --> 00:26:19,510 Where are you going? 287 00:26:28,010 --> 00:26:30,040 I can't. I can't. 288 00:26:33,420 --> 00:26:34,650 Wait a minute. 289 00:26:49,230 --> 00:26:50,450 Isn't it warm? 290 00:26:51,050 --> 00:26:52,780 Not the scarf. 291 00:27:00,620 --> 00:27:03,240 I think things are reversed with us. 292 00:27:03,240 --> 00:27:04,790 What is? 293 00:27:05,440 --> 00:27:08,480 Think about it. Since we were young... 294 00:27:08,480 --> 00:27:11,680 I was always the one who expressed my feelings first and more. 295 00:27:12,500 --> 00:27:14,970 'I think you're kind of handsome.' 296 00:27:16,460 --> 00:27:20,860 'Who did this to you?' 'Bring them to me. I'll take care of them all.' 297 00:27:21,670 --> 00:27:26,410 'I think... I like you.' 298 00:27:27,200 --> 00:27:30,560 And you won't say anything to that. 299 00:27:31,250 --> 00:27:33,480 See? Look at you now. 300 00:27:35,100 --> 00:27:38,140 Definitely, when the guy is shy... 301 00:27:38,140 --> 00:27:40,900 the woman naturally becomes more assertive. 302 00:27:41,950 --> 00:27:44,190 Well... I don't really care... 303 00:27:56,490 --> 00:27:58,690 Who's the shy one? 304 00:28:24,800 --> 00:28:26,500 Open your eyes. 305 00:28:26,500 --> 00:28:28,370 I know you're not sleeping. 306 00:28:30,130 --> 00:28:31,870 Hurry up and open your eyes. 307 00:28:46,250 --> 00:28:48,230 Do I really look okay? 308 00:28:50,090 --> 00:28:54,780 I think I should go to a beauty salon and take care of my makeup and my hair. 309 00:28:54,980 --> 00:28:56,390 You look pretty. 310 00:28:58,140 --> 00:28:59,450 What do I do? 311 00:29:07,170 --> 00:29:08,400 Come on in. 312 00:29:12,810 --> 00:29:17,910 My son came to visit his mother and brought me a big present. 313 00:29:21,000 --> 00:29:23,200 - Come on in. - Yes. 314 00:29:31,340 --> 00:29:34,190 - Is this your room? - Yeah. 315 00:29:34,190 --> 00:29:36,180 Wow, I haven't been here for a long time. 316 00:29:39,450 --> 00:29:41,490 When was this taken? 317 00:29:41,760 --> 00:29:44,320 That was the first day I met Lieutenant Ha. 318 00:29:48,610 --> 00:29:50,520 Look at your expression. 319 00:29:52,990 --> 00:29:56,260 This must be a photo album? Can I look through it? 320 00:29:56,400 --> 00:29:59,020 Well... I guess you'll see them soon or later. 321 00:29:59,020 --> 00:30:01,250 Of course, I'm going to look everywhere 322 00:30:01,260 --> 00:30:03,680 to see whether you've hidden the photo of your first love. 323 00:30:04,690 --> 00:30:06,330 So cute. 324 00:30:09,810 --> 00:30:12,070 I didn't catch anything that day. 325 00:30:13,160 --> 00:30:14,490 Look at this. 326 00:30:17,480 --> 00:30:19,190 Here is Lieutenant Ha. 327 00:30:24,000 --> 00:30:26,060 Here. Mr. Ha is on the phone. 328 00:30:26,890 --> 00:30:28,690 I guess he knew I was talking about him. 329 00:30:29,130 --> 00:30:30,160 I'll take it. 330 00:30:30,160 --> 00:30:31,230 Yes. 331 00:30:31,230 --> 00:30:33,740 - Have a seat. - Yes. 332 00:30:33,910 --> 00:30:36,570 Since I live in the countryside, these are all I have. 333 00:30:36,570 --> 00:30:39,210 Don't worry. I love sweet potatoes. 334 00:30:39,210 --> 00:30:40,270 Oh, it's hot. 335 00:30:40,730 --> 00:30:42,340 Hot! Hot! 336 00:30:45,350 --> 00:30:46,770 I'm sorry. 337 00:30:48,010 --> 00:30:50,180 Looks delicious. Thank you. 338 00:30:57,370 --> 00:31:00,380 Your mother must be lonely living alone. 339 00:31:03,210 --> 00:31:05,340 When I looked through your album... 340 00:31:05,340 --> 00:31:10,880 there weren't any photos of your father when he was alive, right? 341 00:31:12,520 --> 00:31:17,100 Yeah, so I don't even know what he looks like. 342 00:31:19,580 --> 00:31:21,530 Now that I think about it... 343 00:31:21,530 --> 00:31:27,550 your mother's surname is Jung also. So all three of you are Jungs? 344 00:31:30,570 --> 00:31:37,900 My father's name was Yoo Sang Joon. 345 00:31:42,200 --> 00:31:45,820 According my mother, he passed away before I was born. 346 00:31:45,820 --> 00:31:53,460 But for some reason, she gave me her surname and named me Jung Yoo Gun. 347 00:31:53,610 --> 00:31:56,100 Ah, so that's how it was. 348 00:31:57,600 --> 00:32:02,970 Well, some people do take one surname from both of their parents. 349 00:32:02,970 --> 00:32:05,010 I guess you were ahead of your time. 350 00:37:39,310 --> 00:37:41,170 I had fun. 351 00:37:43,180 --> 00:37:45,530 I can't fight because I'm scared. 352 00:37:46,640 --> 00:37:48,600 Why don't we go home now? 353 00:37:57,180 --> 00:38:00,810 Hey, I said we should stop fighting. 354 00:38:08,780 --> 00:38:09,990 It hurts. Hurts. 355 00:38:11,190 --> 00:38:12,300 Okay. Okay. 356 00:38:33,050 --> 00:38:37,270 Wow... it really is nice to be in a hotel. 357 00:38:37,440 --> 00:38:39,100 Even the bathtub is this nice. 358 00:38:39,100 --> 00:38:43,770 Since we are staying in a hotel, why don't we get room service? 359 00:38:43,770 --> 00:38:45,470 I'll have a ceasar salad. 360 00:38:46,640 --> 00:38:49,370 M269. The target has been secured. 361 00:38:49,610 --> 00:38:54,710 You can go to the Korean consulate. They'll help you get home. 362 00:38:55,110 --> 00:38:58,340 Until you get on the home-bound plane, do not let your guard down. 363 00:39:00,020 --> 00:39:01,860 I'll be returning home tomorrow morning. 364 00:39:13,340 --> 00:39:14,860 It feels nice. 365 00:39:31,170 --> 00:39:32,460 Hello. 366 00:39:35,150 --> 00:39:36,420 I'll be right down. 367 00:39:38,360 --> 00:39:41,070 What are you going to do now? 368 00:39:41,090 --> 00:39:42,590 Hey! 369 00:39:43,430 --> 00:39:45,050 It's driving me crazy! 370 00:39:45,490 --> 00:39:47,880 - Why are you so noisy? - I'm not going anywhere. 371 00:39:47,880 --> 00:39:49,990 I really have to go so take this off for a minute, huh? 372 00:39:49,990 --> 00:39:51,550 Take this off and then go. 373 00:39:51,550 --> 00:39:53,930 - I'll be back soon so keep it down. - Hey! 374 00:39:53,930 --> 00:39:56,460 I really have to go, so how can I be quiet? 375 00:39:56,460 --> 00:39:59,680 Hey, free me and then go, you bastard! 376 00:40:07,600 --> 00:40:09,740 Here you go. Have a nice day. 377 00:41:29,920 --> 00:41:33,400 If it weren't for me, you'd have been in big trouble. 378 00:41:33,990 --> 00:41:35,590 Thank you. 379 00:41:36,250 --> 00:41:38,900 Anyway, where did you get that idea? 380 00:41:39,290 --> 00:41:42,000 Anyway, there is a client who wants a big one. 381 00:41:42,990 --> 00:41:45,470 It's $50,000 worth. 382 00:41:47,210 --> 00:41:50,050 - $50,000? - Yeah, $50,000. 383 00:41:51,300 --> 00:41:53,320 He wasn't even captured on the hotel CCTV? 384 00:41:55,710 --> 00:41:58,390 Okay. Just come back for now. 385 00:42:20,320 --> 00:42:21,470 $50,000? 386 00:42:21,470 --> 00:42:27,160 Even if you sell all your pills, it'll be less than that. 387 00:42:27,160 --> 00:42:28,730 Really? 388 00:42:29,710 --> 00:42:33,250 But the situation is not that great for me right now. 389 00:42:34,550 --> 00:42:37,370 You know what I say all the time. 390 00:42:40,730 --> 00:42:43,420 Once you have the money, your situation will get better. 391 00:42:43,420 --> 00:42:45,680 Hurry up and go in. Go ahead. 392 00:42:46,930 --> 00:42:49,090 $50,000. 393 00:42:49,090 --> 00:42:51,530 It's $50,000. Hurry up and go in. 394 00:42:53,070 --> 00:42:54,260 Hurry. 395 00:43:13,090 --> 00:43:14,480 Captain... 396 00:43:18,140 --> 00:43:19,760 It's delicious. 397 00:43:22,450 --> 00:43:26,470 After we finish eating... we'll go visit Lieutenant Ha. 398 00:43:26,940 --> 00:43:32,730 Okay, I'm going to pack some side dishes for him. Tell him not to skip any meals. 399 00:43:32,730 --> 00:43:33,850 Okay. 400 00:43:33,890 --> 00:43:36,260 I'd like to stay here so why don't you go alone? 401 00:43:36,260 --> 00:43:37,750 Will you be okay here alone? 402 00:43:39,920 --> 00:43:41,820 I'm not going to eat her. 403 00:45:43,840 --> 00:45:45,480 Mister! 404 00:45:57,960 --> 00:45:59,340 Mister! 405 00:46:09,980 --> 00:46:12,000 Mister... 406 00:46:45,380 --> 00:46:50,140 Yes... I'm reporting a murder. 407 00:47:33,980 --> 00:47:36,330 [Jung Yoo Gun] 408 00:47:48,690 --> 00:47:52,150 We did find some fingerprints, but they all belonged to the victim. 409 00:47:52,540 --> 00:47:55,000 He's missing the hard disk from his PC. 410 00:47:55,000 --> 00:47:57,690 I thought that PC was broken so he wasn't using it? 411 00:48:12,530 --> 00:48:16,090 Whoever is bothering Yoo Gun, I'm not going to leave them alone. 412 00:48:16,210 --> 00:48:18,160 You don't need to worry about that, Soo Yun. 413 00:48:18,410 --> 00:48:23,370 Because Yoo Gun has fists of steel, all of the neighborhood gangs have disbanded. 414 00:48:23,850 --> 00:48:27,330 But Mister, isn't it too lonely for you to live here alone? 415 00:48:27,690 --> 00:48:29,240 I lived alone all my life. 416 00:48:29,240 --> 00:48:32,380 Moving from a city to the countryside doesn't make much difference. 417 00:48:32,380 --> 00:48:34,160 You don't know what you are talking about. 418 00:48:34,160 --> 00:48:37,310 In the city, you at least had a possibility of meeting a pretty lady. 419 00:48:37,310 --> 00:48:39,280 But here, it's zero, none. 420 00:48:40,030 --> 00:48:42,270 Yes, I guess you are right. 421 00:49:19,850 --> 00:49:21,860 [Year 2005. Yoo Gun's college graduation.] 422 00:49:27,460 --> 00:49:29,980 [Jung Yoo Gun] [He was scouted by the NSS. Is it fate?] 423 00:49:32,580 --> 00:49:34,510 [Baek San] [IRIS...] 424 00:49:38,060 --> 00:49:39,380 [Baek San] [IRIS...] 425 00:49:47,890 --> 00:49:50,930 [I couldn't find proof that Baek San killed Yoo Sang Joon.] 426 00:50:07,890 --> 00:50:10,670 Hey, Yoo Joong Won. Come out now. 427 00:50:15,650 --> 00:50:18,200 Where do you want me to go again? 428 00:50:30,490 --> 00:50:32,160 Wake up. Wake up! 429 00:50:46,530 --> 00:50:48,900 Wake up. Yun Hwa. Yun Hwa! 430 00:50:49,190 --> 00:50:51,590 Wake up! Yun Hwa! 431 00:51:53,930 --> 00:51:55,970 How is it going with Baek San? 432 00:51:56,820 --> 00:51:58,570 He's still there. 433 00:52:01,440 --> 00:52:03,320 We're running out of time. 434 00:52:04,080 --> 00:52:06,210 Find a way to get him out. 435 00:52:22,090 --> 00:52:23,960 Drink up. 436 00:52:24,950 --> 00:52:28,570 Hey, even if you die, drink some water first and wake up. 437 00:52:34,410 --> 00:52:36,150 I'm going to give you a piece of advice. 438 00:52:36,420 --> 00:52:40,700 Don't even think about returning to IRIS. 439 00:52:40,930 --> 00:52:44,730 Since you got arrested, if you return, they'll kill you. 440 00:52:44,900 --> 00:52:49,160 Why would they? My mission was a success. 441 00:52:49,740 --> 00:52:51,270 Your mission was a success? 442 00:52:51,970 --> 00:52:53,780 Okay, let's say your mission was a success. 443 00:52:53,780 --> 00:52:59,790 Since you got arrested, they'd think you were tortured and revealed everything about IRIS. 444 00:52:59,790 --> 00:53:01,590 Do you think they'd leave you alone? 445 00:53:03,640 --> 00:53:06,000 Why are you so naive? 446 00:53:07,760 --> 00:53:10,680 Well... that simpleness is one of your charms. 447 00:53:11,080 --> 00:53:13,980 They tried to save me in Hungary. 448 00:53:15,550 --> 00:53:17,800 Rey will definitely come to save me. 449 00:53:17,800 --> 00:53:20,060 What? Rey? 450 00:53:20,510 --> 00:53:23,380 Rey or whoever... they are all the same. 451 00:53:23,380 --> 00:53:25,090 You should know what to expect. 452 00:53:25,840 --> 00:53:28,060 You leave me out of this. 453 00:53:28,250 --> 00:53:32,660 Even though I like you, getting tangled up with IRIS is decreasing my life expectancy. 454 00:53:35,290 --> 00:53:37,110 IRIS? 455 00:53:38,040 --> 00:53:39,960 Those damn bastards... 456 00:53:40,500 --> 00:53:45,310 As long as we're in North Korea, they can't lay a finger on us. 457 00:53:46,500 --> 00:53:48,670 The captain made a promise. 458 00:53:48,670 --> 00:53:52,230 If we tell him how to get in touch with IRIS, he said he'll protect us. 459 00:53:55,670 --> 00:53:59,420 As soon as they get what they want... 460 00:53:59,420 --> 00:54:01,760 they'll kill us here, too. 461 00:54:01,760 --> 00:54:03,710 I'm telling you that's not true. 462 00:54:03,710 --> 00:54:05,280 Look at me! 463 00:54:05,460 --> 00:54:07,840 I feel bad for you, but they didn't touch me at all. 464 00:54:08,440 --> 00:54:12,190 IRIS has already penetrated into the elite circle in the North. 465 00:54:14,260 --> 00:54:15,640 Who is that? 466 00:54:15,640 --> 00:54:17,760 If we tell them, they said they'll let us live. 467 00:54:18,740 --> 00:54:20,130 Yun Hwa. 468 00:54:38,280 --> 00:54:40,010 Are you back now? 469 00:54:40,110 --> 00:54:41,270 What about Soo Yun? 470 00:54:41,270 --> 00:54:43,370 She left because it was getting late. 471 00:54:43,490 --> 00:54:45,020 You didn't get to talk to her? 472 00:54:46,680 --> 00:54:48,920 - No. - What about Lieutenant Ha? 473 00:54:48,920 --> 00:54:50,290 Is he well? 474 00:54:59,110 --> 00:55:01,760 - Ah... mother. - What? 475 00:55:02,590 --> 00:55:06,510 Let's go see him together in a few days. 476 00:55:08,040 --> 00:55:10,050 Okay. 477 00:55:13,250 --> 00:55:15,270 I'm going to go in now. 478 00:55:40,700 --> 00:55:44,150 Since I came up to Seoul, I stopped by. I hope I'm not intruding. 479 00:55:44,150 --> 00:55:47,090 Don't be silly. I'm glad you came. 480 00:55:47,790 --> 00:55:49,750 How is it working for the NSS? 481 00:55:50,390 --> 00:55:52,380 What's your job there? 482 00:55:52,540 --> 00:55:54,360 They are all kind of similar. 483 00:55:54,360 --> 00:55:58,660 The scale is bigger, but it isn't much different than working in foreign affairs for the police. 484 00:55:59,830 --> 00:56:01,430 Have you met the Director, yet? 485 00:56:02,310 --> 00:56:05,720 Who's the NSS director now? 486 00:56:05,720 --> 00:56:09,620 Why are you so curious about the NSS? 487 00:56:09,620 --> 00:56:11,270 Ah, that's right. 488 00:56:11,840 --> 00:56:14,840 As I get older, I get slower on picking up on things. 489 00:56:14,890 --> 00:56:17,500 What are you talking about? You are still in your prime. 490 00:56:58,470 --> 00:57:01,470 He was a very lonely person. 491 00:57:04,100 --> 00:57:06,500 Throughout his entire life... 492 00:57:08,680 --> 00:57:11,630 he helped us out so much. 493 00:57:14,400 --> 00:57:19,210 Now that I think about it, I hadn't done anything for him. 494 00:57:21,650 --> 00:57:23,460 Rest in peace. 495 00:57:24,150 --> 00:57:25,910 Thank you for everything. 496 00:57:44,440 --> 00:57:46,820 The rest has served you well. You look great. 497 00:57:46,980 --> 00:57:49,280 Did you get a facial or something? 498 00:57:49,280 --> 00:57:53,040 A facial? I think you guys received facials. 499 00:57:53,280 --> 00:57:56,030 You all look so noticeably good. 500 00:57:56,290 --> 00:57:58,580 Probably because there was no Team Leader abusing you. 501 00:57:58,730 --> 00:57:59,900 I guess it showed. 502 00:58:02,270 --> 00:58:06,970 The NSS's code system has been completely changed. 503 00:58:08,050 --> 00:58:09,220 Why? 504 00:58:09,600 --> 00:58:11,200 Well... 505 00:58:11,800 --> 00:58:13,190 Again? 506 00:58:14,190 --> 00:58:16,610 The assassin we lost in Hungary... 507 00:58:16,610 --> 00:58:17,960 Yoo Joong Won. 508 00:58:18,650 --> 00:58:22,160 Before he escaped the North, he was the group leader of Room 35. 509 00:58:22,820 --> 00:58:25,660 I caught him in Cambodia. 510 00:58:26,810 --> 00:58:29,150 However, he stole my hard-disk and ran away again. 511 00:58:32,710 --> 00:58:35,000 - Hyun Woo. - Yes. 512 00:58:36,320 --> 00:58:38,470 Do I have to memorize the code system again? 513 00:58:40,610 --> 00:58:41,950 Work hard. 514 00:58:42,140 --> 00:58:43,430 Anyway, what about Soo Yun? 515 00:58:43,890 --> 00:58:45,400 She went to the shooting range. 516 00:59:13,250 --> 00:59:15,130 What's going on? 517 00:59:22,140 --> 00:59:23,610 Welcome back. 518 00:59:24,360 --> 00:59:27,010 Were you going crazy wanting to come back to work? 519 00:59:28,030 --> 00:59:30,140 Wasn't that bad. 520 00:59:30,620 --> 00:59:35,590 Really? I was excited about putting you to work as soon as you came back. 521 00:59:37,730 --> 00:59:39,070 Deputy Director... 522 00:59:39,860 --> 00:59:42,410 there is a way to find the mole inside the NSS. 523 00:59:43,510 --> 00:59:47,550 But before that, I need to borrow your security clearance. 524 00:59:48,140 --> 00:59:51,800 If you don't tell me the reason, I think that'll be difficult. 525 00:59:52,890 --> 00:59:57,610 You said the ones who can approach the prohibited information will have more power. 526 00:59:58,190 --> 01:00:00,090 In order to take out the mole... 527 01:00:00,090 --> 01:00:04,450 I need the authorization to check the entire NSS staff's logon entries. 528 01:00:21,640 --> 01:00:24,790 If you came back to work, you should have called me first. 529 01:00:24,790 --> 01:00:28,390 I've been gone for a month so there is a ton of work. 530 01:00:28,390 --> 01:00:31,360 Let's have dinner together. We'll go and have something good. 531 01:00:31,750 --> 01:00:33,050 I'm sorry. 532 01:02:06,020 --> 01:02:10,210 [1979-10-27. Yoo Sang Joon and six others died due to multiple gunshot wounds.] 533 01:02:22,530 --> 01:02:32,660 Subtitles by DramaFever 534 01:02:49,560 --> 01:02:54,540 Are you connected to the incident that left many Central Intelligence Service agents dead? 535 01:02:54,540 --> 01:02:56,740 If someone died in my hands... 536 01:02:56,960 --> 01:03:00,140 that was absolutely necessary for this country. 537 01:03:01,970 --> 01:03:03,150 Get me out of here. 538 01:03:03,150 --> 01:03:05,030 If you try anything funny, I'll kill you. 539 01:03:05,890 --> 01:03:08,010 Soo Yun, is something the matter? 540 01:03:08,010 --> 01:03:09,250 No, nothing. 541 01:03:09,900 --> 01:03:11,560 You want to proceed immediately? 542 01:03:11,560 --> 01:03:14,070 If we give up now, we're submitting to the terrorists. 543 01:03:14,400 --> 01:03:17,430 Only the A Team should know about moving Baek San to a safety house. 544 01:03:17,430 --> 01:03:18,510 Where is the safety house? 545 01:03:20,010 --> 01:03:21,280 It's camp JC. 546 01:03:21,280 --> 01:03:23,130 We have intel on Baek San's location. 547 01:03:23,740 --> 01:03:28,090 I'm definitely going to find out what IRIS wants from you. 548 01:03:28,090 --> 01:03:29,320 You should stop now. 549 01:03:29,320 --> 01:03:31,400 You might get hurt. 550 01:03:32,280 --> 01:03:33,780 We've begun the transfer. 44973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.