Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,546 --> 00:00:33,415
L�BRANOS DEL MAL
2
00:01:59,912 --> 00:02:06,699
Todo empieza aqu�, donde los
cuervos, desde hace rato, se
3
00:02:06,950 --> 00:02:09,732
reservan a dibujar s�mbolos
en el cielo.
4
00:02:09,990 --> 00:02:14,691
Y el �nico camino solo lleva
hacia adelante o hacia atr�s.
5
00:02:14,946 --> 00:02:21,223
Todo es tan pacifico aqu�. Un
mundo peque�o y seguro para humanos.
6
00:02:21,525 --> 00:02:27,021
Sin dificultades para
distinguir entre el bien o el mal.
7
00:02:27,272 --> 00:02:29,889
Este mundo es simple.
8
00:02:30,145 --> 00:02:33,344
Aun as�, empezamos en el medio
de un conflicto
9
00:02:33,601 --> 00:02:36,468
aqu� en el cuarto de los ni�os,
entre Frederik y Viola.
10
00:02:36,724 --> 00:02:42,172
- �Qu� pasa?
- �El me pego!
11
00:02:42,430 --> 00:02:47,664
Pernille es una buena madre.
�No lo son todas las madres?
12
00:02:47,927 --> 00:02:50,544
Llenas de amor y cuidado.
13
00:02:50,800 --> 00:02:54,958
�No peleen en nuestra casa!
14
00:02:55,214 --> 00:03:01,243
Ense�a en la primaria local.
15
00:03:01,503 --> 00:03:06,868
Sigue a su esposo en la adversidad
y la prosperidad, y eso no dice poco.
16
00:03:07,125 --> 00:03:11,531
Fue desde Oslo a Bonnh�lan.
17
00:03:11,788 --> 00:03:15,152
Seria amable con el que tiene
menos.
18
00:03:15,411 --> 00:03:20,859
- Seria lindo para todos.
- Seria mejor que el mal.
19
00:03:21,116 --> 00:03:26,897
No existe el mal, solo personas
que no tienen amor.
20
00:03:27,154 --> 00:03:30,400
- �Y entonces el mal?
- Se vuelven triste.
21
00:03:30,653 --> 00:03:34,691
Entonces, a menudo, hacen cosas
terribles.
22
00:03:34,942 --> 00:03:39,763
- Osama bin Laden debe tener mucho amor.
- No lo creo.
23
00:03:40,022 --> 00:03:43,221
- El no tiene amor.
- El no lo lamenta.
24
00:03:43,479 --> 00:03:47,092
- Yo creo que s�.
- �Y entonces por qu� sonr�e?
25
00:03:47,351 --> 00:03:50,881
- El no lo hace.
- El sonr�e a menudo.
26
00:03:51,141 --> 00:03:53,178
�L�vense los dientes!
27
00:03:58,263 --> 00:04:02,206
Ella es Anna. Anna es la amiga
de Pernille.
28
00:04:02,468 --> 00:04:07,538
Y llena tu mochila con himnos
extras para la escuela.
29
00:04:07,840 --> 00:04:11,039
Pertenece a las ense�anzas
cristianas.
30
00:04:11,297 --> 00:04:18,912
Anna es un �ngel, pero su
coraz�n es demasiado grande.
31
00:04:21,790 --> 00:04:27,654
Es s�bado. M�renla de cerca. Es
la �ltima oportunidad.
32
00:04:27,913 --> 00:04:31,525
Porque Anna morir� en un momento.
33
00:04:44,861 --> 00:04:49,056
El es Lars. Uno al que conocemos
todos.
34
00:04:49,306 --> 00:04:54,824
El estuvo ultimo en la fila,
cuando Dios distribuyo los destinos.
35
00:04:55,079 --> 00:05:00,135
La vida no es justa, y Lars
lo sabe muy bien.
36
00:05:00,438 --> 00:05:04,714
�Llame 20 veces! Lamento haberte
hecho enojar.
37
00:05:04,965 --> 00:05:07,871
Maldici�n.
38
00:05:08,122 --> 00:05:13,343
Ahora agregamos el ventilador.
Todo ser� distinto.
39
00:05:13,605 --> 00:05:17,800
�Positivo? �Que era positivo?
40
00:05:18,050 --> 00:05:23,863
- Deber�amos conseguir un poco.
- No suena positivo.
41
00:05:24,115 --> 00:05:30,093
Realmente pienso en ti, Scarlett.
42
00:05:30,346 --> 00:05:35,910
�Entonces devuelve la llamada,
maldici�n!
43
00:05:37,241 --> 00:05:43,086
Pero en un �rea de descanso entre
Hamburg y Kruse, Lars ve la luz.
44
00:05:43,340 --> 00:05:47,808
Quiz�s un signo. Lars sabe algo.
45
00:05:48,060 --> 00:05:50,685
Porque Lars est� cansado de
estar solo en el cami�n.
46
00:05:50,942 --> 00:05:55,945
Cuando se sienta y bordea entre
Rotterdam y Western Jutland.
47
00:05:56,206 --> 00:05:59,911
Cansado de volver a casa los
s�bados y jugar con sus amigos.
48
00:06:00,174 --> 00:06:05,936
Cansado de que a nuestro Se�or no le importe. Quiero
que Lars tome su destino con sus propias manos.
49
00:06:06,190 --> 00:06:11,904
Ir a casa y tomar a su novia.
Porque hoy, todo ser� diferente.
50
00:06:13,207 --> 00:06:17,080
Porque en este d�a empieza una
nueva vida.
51
00:06:25,611 --> 00:06:28,450
12 barras. 12 presiones atmosf�ricas.
52
00:06:28,702 --> 00:06:34,665
Puedes disparar un clavo en un
tabl�n de roble a 2 metros de distancia.
53
00:06:34,925 --> 00:06:39,510
O desde aqu� a Esbjerg, como
usualmente digo.
54
00:06:44,489 --> 00:06:49,324
- �Puedo un 10%?
- Con eso por seguro lo resolveremos.
55
00:06:50,545 --> 00:06:53,834
Disculpa. Habla John.
56
00:06:54,095 --> 00:06:57,801
En la historia, la 2� persona
principal. Hermano de Lars.
57
00:06:58,063 --> 00:07:01,768
Casado con Pernille. Papa de
Viola y Frederiks.
58
00:07:02,072 --> 00:07:06,325
Abogado principal y lejos del
mundo ca�tico de su hermano.
59
00:07:06,583 --> 00:07:11,584
De vuelta en su patria, logro
persuadir a Pernille.
60
00:07:11,845 --> 00:07:16,097
Porque John siempre amo el cielo
alto de West Jutland.
61
00:07:16,356 --> 00:07:20,774
Y paso su infancia y simplemente
maduro.
62
00:07:21,827 --> 00:07:25,081
Y Lars no pudo.
63
00:07:45,549 --> 00:07:50,467
- Hola, Jo. �Qu� pasa?
- Se empieza a adaptar.
64
00:07:50,728 --> 00:07:53,820
- �Se sano Viola?
- Si, tomo penicilina.
65
00:07:54,073 --> 00:07:58,960
- �Y la casa?
- Toma una eternidad.
66
00:07:59,216 --> 00:08:03,687
- Y Alain...
- Alain reverencia, sonr�e, excava.
67
00:08:03,940 --> 00:08:07,817
�Me pregunto si naci� as�, o
fue el shock?
68
00:08:08,120 --> 00:08:11,462
El mundo puede ser tan cruel.
69
00:08:11,716 --> 00:08:18,185
- Habr� un carnaval.
- Recuerda la hora de desempacar todo.
70
00:08:18,488 --> 00:08:23,495
Ellos llenan el pa�s como una
plaga. Paseos gastados,
71
00:08:23,757 --> 00:08:27,133
postales r�pidas con tetas
grandes.
72
00:08:27,394 --> 00:08:31,017
�Por qu� siempre se llama el
carnaval de Johnny, Jimmy y Tim?
73
00:08:31,278 --> 00:08:36,791
�Por qu� los hombres que tienen nombres
ingleses se juntan en los carruseles oxidados?
74
00:08:37,042 --> 00:08:42,044
- �Tu lo har�as?
- Iremos al teatro de Hanna.
75
00:08:42,305 --> 00:08:45,263
Ah� vas. Traidor.
76
00:08:45,520 --> 00:08:50,866
�Qu� es peor, Jimmy y Johnny o
6 horas con Lars Nor�n?
77
00:08:51,118 --> 00:08:55,121
- Comprare una motosierra.
- �Una motosierra?
78
00:08:55,377 --> 00:09:01,424
- Los arboles de la entrada tapan la luz.
- Ah� solo tienen el�ctricas.
79
00:09:01,684 --> 00:09:06,769
Tengo una nueva a gasolina, pasa
y te la prestare.
80
00:09:07,030 --> 00:09:12,542
- �Tu no la usaras?
- Tengo 2. Disc�lpame.
81
00:09:12,795 --> 00:09:15,633
- Hasta luego.
- Si. Habla John.
82
00:09:15,885 --> 00:09:23,357
Est� en la carpeta.
Habla con Britt.
83
00:09:54,477 --> 00:10:00,109
Ingvar. Casado con Anna.
No de acuerdo a Anna.
84
00:10:00,366 --> 00:10:02,777
Los patinadores de la ciudad y
el viejo.
85
00:10:03,040 --> 00:10:08,386
Antes que el cuartel se convirtiera
en el asilo, el era mayor
86
00:10:08,636 --> 00:10:10,846
y manejaba con los muchachos
por la villa.
87
00:10:11,100 --> 00:10:14,474
- John.
- Ingvar.
88
00:10:14,734 --> 00:10:18,785
Ingvar tambi�n su hijo se hizo
mayor y le encanto.
89
00:10:19,036 --> 00:10:24,881
No voluntariamente, pero en la ex
Yugoslavia con una bala en el pecho.
90
00:10:25,134 --> 00:10:30,480
Recibi� una medalla, aunque
solo fue una bala perdida.
91
00:10:31,692 --> 00:10:36,526
Si, el sol esta brillando. Dios
es bueno.
92
00:10:36,787 --> 00:10:39,746
Pero Lars...
93
00:10:40,003 --> 00:10:45,301
Manejando un cami�n de 2 millones
y poni�ndolo en cualquier lugar.
94
00:10:45,558 --> 00:10:48,647
- �Te fijaste en The Rose?
- �El bebe de nuevo?
95
00:10:48,900 --> 00:10:53,235
- Nosotros no socializamos, Ingvar.
- Es embarazoso.
96
00:10:53,494 --> 00:11:00,109
Estamos celebrando 500 a�os, en
el The Raggle cerca de �lt�ltet.
97
00:11:00,371 --> 00:11:04,782
Cuando estaba a cargo de ellos,
ten�a la columna vertebral.
98
00:11:07,208 --> 00:11:11,997
- �Anna esta con Pernille, no?
- Hab�a nuevo himnos en los libros.
99
00:11:12,252 --> 00:11:15,286
Como si los viejos no fueran buenos.
100
00:11:15,544 --> 00:11:19,540
- La paz este contigo.
- Y contigo, Ingvar.
101
00:11:21,297 --> 00:11:24,912
Y Dinamarca es el The Eider.
102
00:11:25,173 --> 00:11:28,457
John todav�a sonr�e.
103
00:11:28,717 --> 00:11:33,091
Pero el no conoce la verdadera
cara de Ingvar.
104
00:11:35,302 --> 00:11:39,760
Este es el verdadero Ingvar.
105
00:11:42,805 --> 00:11:45,721
�Por que?
106
00:11:47,849 --> 00:11:53,219
Porque el dolor de Ingvar le
comi� la mente.
107
00:14:32,332 --> 00:14:36,113
Los pies al suelo, Eskild.
108
00:14:42,877 --> 00:14:49,244
- Y peina tu cabello, alguna vez.
- Tengo un mal d�a para el cabello.
109
00:14:49,506 --> 00:14:55,338
- Entonces lo tienes todos los d�as.
- Eres gracioso.
110
00:14:56,842 --> 00:15:00,255
- �Qu� pasa? - 200 j�venes han
incendiado la calle principal.
111
00:15:00,509 --> 00:15:05,299
Y luego tiraron una bomba
Al-Qaeda-bomb en el pasillo.
112
00:15:05,553 --> 00:15:12,003
- �Quieres almorzar pizza?
- �Tu novia la organizada no te dio una lonchera?
113
00:15:12,265 --> 00:15:17,552
Solo los viejos como t� que
tienen esposas les dan loncheras.
114
00:15:17,808 --> 00:15:20,297
- �Le�ste sobre �l?
- �Fue el lunes?
115
00:15:20,601 --> 00:15:27,023
El psicoanalista dio luz verde.
Se lo dije a Alain esta ma�ana.
116
00:15:27,282 --> 00:15:31,473
- �Que dijo?
- Se lo escrib�.
117
00:15:31,723 --> 00:15:37,449
Alain aqu�. Dinamarca aqu�.
Alain all�. Bosnia all�.
118
00:15:37,700 --> 00:15:43,378
- El lloro y huyo. - Pensar que
puede moverse libremente por ah�.
119
00:15:43,635 --> 00:15:49,478
El est� loco. Nadie se atrev�a
a estar a solas con �l en el asilo.
120
00:15:49,736 --> 00:15:54,458
Para Alain, es volver, es ser
enterrado vivo con su familia muerta.
121
00:15:54,716 --> 00:15:58,942
Crea el infierno al estar loco.
122
00:15:59,198 --> 00:16:05,785
�Porque todo el mundo escapa a
Dinamarca, cuando la casa arde?
123
00:16:06,046 --> 00:16:11,441
Si mi casa ardiera, me quedar�a
y extinguir�a el fuego.
124
00:16:15,301 --> 00:16:20,518
- �Deber�amos ver si esta en el festival?
- Suena peligroso.
125
00:16:20,780 --> 00:16:25,253
Si, podr�as tener un hilado de
az�car en el cuello.
126
00:16:37,671 --> 00:16:40,382
�Maldici�n, maldici�n, maldici�n!
127
00:17:01,377 --> 00:17:05,432
�Alain, que pasa?
128
00:17:05,685 --> 00:17:09,393
- Hola.
- �Tu solo lo hiciste?
129
00:17:09,698 --> 00:17:14,705
- Lo siento.
- No, est� bien. Esta mas que bien.
130
00:17:14,966 --> 00:17:19,723
Con este impulso, terminaremos
en la tarde.
131
00:17:19,984 --> 00:17:23,158
Trabajas por 10.
132
00:17:32,861 --> 00:17:36,036
�Alain?
133
00:17:36,958 --> 00:17:39,829
�Alain, estas bien?
134
00:17:43,006 --> 00:17:45,082
Si... si.
135
00:18:00,062 --> 00:18:04,391
Los discos no est�n limpios.
Los enjuague.
136
00:18:04,650 --> 00:18:07,983
- �Podr�a ser el filtro?
- �Porque Matthias tiene un celular?
137
00:18:08,237 --> 00:18:14,524
- �C�mo voy a saberlo?
- �No puedo tener uno yo?
138
00:18:16,827 --> 00:18:22,532
�No puedo?
139
00:18:23,917 --> 00:18:27,784
�No puedo?
140
00:18:30,924 --> 00:18:34,790
- �No puedo?
- Ni siquiera mama tiene uno.
141
00:18:35,094 --> 00:18:40,253
Aunque ella es rara.
Me puedo conseguir uno.
142
00:18:41,349 --> 00:18:47,054
�Sabes que, papa? Uds. Son hippies.
143
00:18:47,313 --> 00:18:52,473
�Pronto, tu tiempo terminara y
nosotros tomaremos el control!
144
00:19:05,538 --> 00:19:09,914
- �Qu� pasa?
- La terraza.
145
00:19:10,167 --> 00:19:15,587
- �Mas herramientas?
- Es importante que lo hagan bien.
146
00:20:01,672 --> 00:20:04,506
�S�? Hola, Outzen.
147
00:20:06,718 --> 00:20:11,960
Si, si, te lo resuelve. Lo
escuchamos.
148
00:20:13,057 --> 00:20:16,010
�Pernille! Pernille, maldici�n..
149
00:20:19,229 --> 00:20:22,313
Hey, Lars.
150
00:20:22,565 --> 00:20:27,107
�Qui�n demonios viene ah�? �Es
el sargento?
151
00:20:27,361 --> 00:20:33,813
�Qu� demonios est� pasando? Tu
solo vienes a casa los jueves.
152
00:20:34,117 --> 00:20:37,735
El equipo reunido.
153
00:21:06,563 --> 00:21:11,058
No lo se... �puedo fumar en �lt�ltet?
154
00:21:11,317 --> 00:21:13,806
Fumamos, si queremos.
155
00:21:14,068 --> 00:21:21,028
Si Lars quiere, puede fumarse un pan
por el trasero en Connie Hedegaard.
156
00:21:55,001 --> 00:21:57,704
�Viste al negro?
157
00:21:57,961 --> 00:22:02,834
�Por qu� preguntas por el negro?
158
00:22:03,088 --> 00:22:06,704
- �No est� su cami�n en Bosnia?
- �Ubicaci�n, Benny BB?
159
00:22:06,964 --> 00:22:12,417
Hola, L-l-l-lars. Primero
debiste volver a casa el jueves.
160
00:22:12,675 --> 00:22:18,507
- Maldici�n tu sudor.
- Te ayudare a poner la carpa.
161
00:22:18,760 --> 00:22:25,210
- F-obesos y F-c�micos chicos seremos.
- �F-obesos y F-c�micos?
162
00:22:25,472 --> 00:22:31,471
Eso suena genial. �Est�s seguro
que eso no es de M-madonna?
163
00:22:31,724 --> 00:22:34,392
O B-b-b-b. �King?
164
00:22:34,642 --> 00:22:39,716
Dijeron que el demonio era
F-obesos y F-c�micos chicos.
165
00:22:40,019 --> 00:22:44,061
B�jalo p-p-p-cerveza.
166
00:22:45,396 --> 00:22:51,182
- �Scarlett estuvo aqu� ayer?
- Eso creo. �No, Silver?
167
00:22:57,151 --> 00:23:02,438
- �Estaba sola?
- Jugo a los dados con Tons.
168
00:23:02,695 --> 00:23:07,768
- �Con Tons? - Si, el Tons
tiene sexo todo el tiempo.
169
00:23:08,030 --> 00:23:10,780
�Oh, demonios!
170
00:23:45,545 --> 00:23:48,912
�Detente!
171
00:23:55,257 --> 00:23:59,122
�Ow, ow!
172
00:23:59,384 --> 00:24:07,209
Todo el pueblo. Habr� un par de
cervezas, los ni�os jugando, bailaran.
173
00:24:07,512 --> 00:24:13,215
Deber�as bailar. Habr� muchas
chicas.
174
00:24:13,473 --> 00:24:18,263
Vamos. Tambi�n aman a las mujeres
y a la m�sica en Balkans.
175
00:24:18,516 --> 00:24:26,258
�Alain? Bailas. �Bailas? Bailaras
un poco.
176
00:24:26,561 --> 00:24:30,651
- Alain no baila.
- Vamos.
177
00:24:30,908 --> 00:24:35,878
Eres un mujeriego. Tu, tu eres
un mujeriego.
178
00:24:36,133 --> 00:24:39,842
No, no, no.
179
00:24:40,146 --> 00:24:44,022
Soy Alain. No un mujeriego.
180
00:24:44,284 --> 00:24:47,827
Yo... Alain.
181
00:24:51,139 --> 00:24:54,729
Alain. Ven aqu�.
182
00:25:01,171 --> 00:25:07,269
- �Mama!
- Papa y Alain son gays. Ven.
183
00:25:39,960 --> 00:25:43,742
�Me amas, no?
184
00:25:48,548 --> 00:25:53,458
�Qu� hace el peque�o Nick?
185
00:25:53,719 --> 00:25:57,880
- Te amo, por supuesto.
- �Por qu� te acostaste con Tons, entonces?
186
00:25:58,138 --> 00:26:02,004
�C�mo diablos se entiende?
187
00:26:02,265 --> 00:26:07,423
Come bien, no mierda, si te
gusta el caviar.
188
00:26:07,685 --> 00:26:13,851
- No entiendo que quieres decir.
- �Por qu� te acostaste con Tons?
189
00:26:14,105 --> 00:26:21,849
- Porque estoy borracha y sola.
- "�Porque estoy borracha y sola?"
190
00:26:22,151 --> 00:26:27,025
Qu� demonios es esa respuesta?
191
00:26:29,490 --> 00:26:31,980
- �Y el ni�o?
- �Que tiene?
192
00:26:32,283 --> 00:26:38,485
- No le gusta que est�s borracha.
- No lo metas. - Pens� que te importaba.
193
00:26:42,581 --> 00:26:46,078
Este no es un buen d�a.
194
00:26:47,167 --> 00:26:50,748
Simplemente no lo es.
195
00:26:51,002 --> 00:26:54,204
Tons quiere ser el padre del ni�o.
196
00:27:07,554 --> 00:27:11,881
Nunca se cuando vienes a casa.
197
00:27:30,318 --> 00:27:36,484
�Siempre vendr� a casa, puta, ok?
198
00:27:41,241 --> 00:27:44,027
Y para el resto...
199
00:27:45,868 --> 00:27:49,651
�No puedes ser mejor que yo?
200
00:27:53,206 --> 00:27:57,665
Hey, hey, Alain. Debes tener
dinero.
201
00:27:57,918 --> 00:28:03,371
- Si, deber�a haberte pagado.
- No, somos amigos.
202
00:28:03,629 --> 00:28:08,788
- Somos amigos. No.
- Vamos.
203
00:28:09,716 --> 00:28:15,550
- Gracias.
- Tambi�n deber�as tener esto.
204
00:28:17,888 --> 00:28:23,046
�Qui�n es? D�jame ver. Vamos.
205
00:28:23,308 --> 00:28:28,929
Que lindos que son. �Tu esposa
e hijos?
206
00:28:29,187 --> 00:28:32,353
�Donde est�n?
207
00:28:49,494 --> 00:28:51,616
�C�mo pude ser tan est�pida?
208
00:28:53,789 --> 00:29:00,621
Debo aprender a pensar antes de
decir las cosas.
209
00:29:14,680 --> 00:29:19,673
Tranquilo, tranquilo. �C�mo va?
210
00:29:19,934 --> 00:29:24,844
- Uh... gracias.
- �Estas en el festival?
211
00:29:28,440 --> 00:29:32,520
�Randi, no tenemos ropa para
nuestro gran amigo?
212
00:29:32,777 --> 00:29:37,603
- Creo. �Tiene que ser oscura?
- Suena bien.
213
00:29:37,864 --> 00:29:39,904
Ok, ir� a buscar.
214
00:29:40,116 --> 00:29:46,034
�Sabes qu�? Manejare el cami�n hasta
la estaci�n. Tu puedes llevarlo.
215
00:29:46,288 --> 00:29:53,285
Tu ll�valo. �O tu fe te proh�be
manejar un cami�n los s�bados?
216
00:29:53,543 --> 00:29:56,994
�Qu�?
217
00:29:58,046 --> 00:30:02,541
- Tu maneja el cami�n.
- No puedo.
218
00:30:02,800 --> 00:30:08,671
He estado tomando. Borrach�simo.
219
00:30:08,930 --> 00:30:12,428
Ingvar me matara.
220
00:30:18,645 --> 00:30:23,982
Manejare el cami�n.
221
00:30:26,109 --> 00:30:30,604
- Este es el m�s grande que tenemos.
- Se ve bien.
222
00:30:30,863 --> 00:30:35,737
Nos llevamos "la carpa", Randi.
Mas un par de zapatos.
223
00:30:37,326 --> 00:30:40,611
- Y una remera blanca.
- Si.
224
00:30:53,504 --> 00:30:58,414
Ven a verme a �lt�ltet cuando
termines.
225
00:31:00,050 --> 00:31:06,052
- Gracias, Lars. Gracias.
- Somos choferes. �Hermanos!
226
00:31:06,305 --> 00:31:08,712
- �Hermanos!
- Hermanos.
227
00:31:45,459 --> 00:31:48,459
Algunas malditas damas, y
algunos malditos hombres..
228
00:31:48,711 --> 00:31:53,704
Pero ese maldito Noller, anda
por ah� diciendo "bahh"
229
00:31:53,965 --> 00:31:59,717
- A cambio, ellos no tienen mantenimiento.
- �Lars? Pens� que estabas aqu�.
230
00:32:12,603 --> 00:32:15,010
- �No entregaste el cami�n?
- Si.
231
00:32:15,272 --> 00:32:20,063
- �En tu condici�n?
- Otro lo hizo por m�.
232
00:32:20,317 --> 00:32:23,732
- �Otro?
- Estaba muy cansado.
233
00:32:23,987 --> 00:32:31,565
Tome un par de cervezas. Es indefendible
sentarse detr�s del volante de 30 toneladas.
234
00:32:31,825 --> 00:32:34,232
- �Quien est� en el cami�n?
- Negro.
235
00:32:34,535 --> 00:32:40,406
- �Negro?
- El animal de Bosnia. Alain.
236
00:32:40,665 --> 00:32:43,451
- �Negro? - No tengo nada
en contra de los negros.
237
00:32:43,709 --> 00:32:48,708
Los africanos son cultos con una
inteligencia como la nuestra.
238
00:32:48,968 --> 00:32:54,132
"Negro" es una ling��stica
para decir que es diferente.
239
00:32:54,437 --> 00:32:58,057
Ok, el es un maldito musulm�n.
De abajo.
240
00:32:58,359 --> 00:33:02,230
Pero aun as� es un humano.
241
00:33:02,492 --> 00:33:06,113
- No tendr�s tu paga...
- El era transportista.
242
00:33:06,416 --> 00:33:10,630
El era como tu all�. Lo hace
muy bien.
243
00:33:10,882 --> 00:33:14,586
Tan lleno... que otros hacen
el trabajo...
244
00:33:14,889 --> 00:33:21,514
El hombre lo perdi� todo.
Cava pozos para John.
245
00:33:21,776 --> 00:33:26,157
Merece una oportunidad. S� que
te agrada.
246
00:33:26,409 --> 00:33:31,490
Tienes un coraz�n. Un coraz�n
cristiano, Ingvar.
247
00:33:31,794 --> 00:33:37,884
Todos lo sabemos. Aunque �l sea
un negro musulm�n.
248
00:33:38,139 --> 00:33:41,842
No quiero verte mas, Lars.
249
00:33:42,145 --> 00:33:48,154
- �Es por eso que esta con Leif Christensen?
- �Que est�s diciendo?
250
00:33:48,407 --> 00:33:52,622
Porque no se atreve a despedirme
a solas.
251
00:33:52,873 --> 00:33:57,083
Puedes recibir tu paga el lunes.
252
00:33:57,334 --> 00:34:02,078
�Si, sr!
253
00:34:02,337 --> 00:34:07,412
Tu padre se forz� hasta la
muerte por sus dos hijos.
254
00:34:07,673 --> 00:34:11,753
Pero el no muri� completamente
en vano.
255
00:34:12,009 --> 00:34:16,670
John al menos es alguien.
256
00:34:21,223 --> 00:34:25,682
No te metas con el mayor.
257
00:34:25,935 --> 00:34:29,634
�Sabes que, Roald? Me cago.
258
00:34:29,937 --> 00:34:32,261
- �Sabes por qu�?
- �No, por qu�?
259
00:34:32,522 --> 00:34:36,732
- Porque me casare.
- �Casarte? �Con qui�n?
260
00:34:36,983 --> 00:34:42,936
- Con eso de ah�.
- �Vamos!
261
00:34:44,029 --> 00:34:47,444
�Te casaras con eso?
262
00:34:47,698 --> 00:34:51,990
Debemos besar a la novia.
263
00:34:52,242 --> 00:34:56,404
- D�mosle con la puta cerveza.
- �Mierda!
264
00:36:19,546 --> 00:36:23,922
- Hola, t�o Lars.
- �Qu� demonios?
265
00:36:24,174 --> 00:36:27,046
- Hey, Lars.
- Hola, Fred.
266
00:36:27,294 --> 00:36:30,857
- �Quieres ir a los autos chocadores?
- El t�o est� muy lleno.
267
00:36:31,112 --> 00:36:35,504
- �Desde cu�ndo eso es un problema?
- Hey, Pernille. Te ves hermosa.
268
00:36:35,753 --> 00:36:40,260
Dicen que las personas que llevan mucho tiempo
casadas, empiezan a parecerse entre ellos.
269
00:36:40,515 --> 00:36:44,579
Si tienes un perro feo, eres feo.
Pero t� te ves hermosa.
270
00:36:44,826 --> 00:36:48,889
�Ella es tu novia? Hola, mi
nombre es Pernille.
271
00:36:56,851 --> 00:37:00,950
Tenemos la intenci�n de casarnos.
272
00:37:01,209 --> 00:37:06,107
Scarlett tiene un pastel en el horno por lo
que ahora compramos un televisor y un sof�.
273
00:37:06,362 --> 00:37:11,463
�Felicidades! Es maravilloso.
274
00:37:11,725 --> 00:37:15,789
Vamos, p�game. �No puedes
hacerlo m�s fuerte?
275
00:37:16,042 --> 00:37:20,390
- �Te golpeaste?
- No es nada.
276
00:37:20,651 --> 00:37:28,778
- "�Nada"?
- Jodo por ah�.
277
00:37:29,030 --> 00:37:31,616
- �Tienes dinero?
- Tenemos 100 cada uno.
278
00:37:31,879 --> 00:37:36,694
�100 kronor? Tu papa es un taca�o.
279
00:37:36,949 --> 00:37:42,050
100, 200, 300. Ven al t�o si
necesitas mas.
280
00:37:42,355 --> 00:37:44,857
Dame un beso.
281
00:37:45,120 --> 00:37:48,921
�Diviertanse! Vayan y prueben
todo.
282
00:37:51,321 --> 00:37:53,823
- Espera un minuto.
- Ingvar te est� buscando.
283
00:37:54,087 --> 00:37:57,638
- Mierda.
- �Entregaste el cami�n?
284
00:37:57,900 --> 00:38:04,383
- Tu amigo lo hizo por m�.
- �Quien? �Hizo qu�?
285
00:38:04,645 --> 00:38:08,447
Alain acepto.
286
00:38:09,715 --> 00:38:14,982
- �Qu� hiciste?
- Vete a la mierda.
287
00:38:24,297 --> 00:38:31,328
- �No deber�a escoger algo m�s?
- �Cerdo duro o carne quemada?
288
00:38:38,752 --> 00:38:40,801
- Bailaremos.
- �Qu�?
289
00:38:41,014 --> 00:38:46,115
- �Bailemos!
- �Para qu�?
290
00:38:46,378 --> 00:38:51,312
Eso es lo que digo. No queda
mucho de hombre en ti.
291
00:38:51,574 --> 00:38:54,654
�Intentas decir algo?
292
00:39:04,362 --> 00:39:07,442
- Hola.
- Hey, Ingvar.
293
00:39:07,694 --> 00:39:12,017
- Pens� que Anna estaba contigo.
- Pens� que vino contigo.
294
00:39:12,276 --> 00:39:17,063
- �Decidiste no hacerlo?
- Lo haremos ma�ana.
295
00:39:17,316 --> 00:39:24,887
- �Ella no estuvo contigo?
- No fue acordado.
296
00:39:25,148 --> 00:39:32,101
Pero... ella sali� esta ma�ana
con todos los himnos.
297
00:39:34,269 --> 00:39:39,222
�Donde est� ella? �Donde est� ella?
298
00:39:42,309 --> 00:39:44,797
Tienes que ir con �l.
299
00:40:36,460 --> 00:40:38,865
Ahora levantamos los pies.
300
00:40:52,789 --> 00:41:00,360
Amigos, quiero aqu� entre los
mejores de la sociedad..
301
00:41:00,619 --> 00:41:05,572
Incluidos los directores, condes
y barones, estrellas de tv,
302
00:41:05,826 --> 00:41:11,904
estrellas de pop me permitan
proponer un brindis..
303
00:41:12,158 --> 00:41:14,195
Por mi futura novia.
304
00:41:14,408 --> 00:41:21,528
"�De qu� demonios habla? Ellos
no har�n ning�n bien".
305
00:41:21,781 --> 00:41:28,142
�C�llate, Blachman! �Ellos son
mis amigos y son buenos!
306
00:41:28,404 --> 00:41:34,765
"�Que hay con la peque�a puta?
Ella no har� ning�n bien".
307
00:41:35,068 --> 00:41:39,107
�C�llate, Blachman! �Ella es mi
esposa!
308
00:41:39,359 --> 00:41:45,221
�Ella es m�a! �Ella continuo!
309
00:41:45,479 --> 00:41:51,757
�Hey, todos estamos en la mierda!
310
00:42:16,626 --> 00:42:20,071
- �Qu� pasa, Pernille?
- �Qu� pasa, Lars?
311
00:42:20,331 --> 00:42:26,504
- �Tu esposo no baila?
- Ir� a ver a los ni�os.
312
00:42:26,759 --> 00:42:31,922
- Tengo que ir a ver a los ni�os.
- Est�n disfrutando.
313
00:42:40,782 --> 00:42:44,117
- �No prefieres bailar con ella?
- �Con qui�n?
314
00:42:44,372 --> 00:42:47,624
- Ella cambio.
- Me golpea tambi�n.
315
00:42:47,877 --> 00:42:51,498
Pero despu�s tenemos sexo as�
que los �ngeles cantan.
316
00:42:51,800 --> 00:42:55,302
Basta, Lars.
317
00:42:55,556 --> 00:43:00,935
Pudimos haber sido nosotros.
Tener dos hijos.
318
00:43:01,191 --> 00:43:04,527
Y cuatro o cinco cachorritos.
319
00:43:04,780 --> 00:43:08,827
Te adoro.
320
00:43:09,080 --> 00:43:12,866
- Lo hubi�ramos hecho 12 veces al d�a.
- Detente.
321
00:43:13,128 --> 00:43:16,748
Siempre digo muchas estupideces.
322
00:43:17,050 --> 00:43:21,680
Pienso cosas hermosas, pero
cuando salen de la boca..
323
00:43:21,934 --> 00:43:24,890
Se vuelven tontas.
324
00:43:25,147 --> 00:43:28,483
Dir�a... "flores".
325
00:43:28,737 --> 00:43:33,402
Pero mi boca dice... "pis".
326
00:43:33,661 --> 00:43:41,045
Quiero decir... "hermosa". Pero
mi boca dice... "vomito".
327
00:43:44,346 --> 00:43:49,641
Cuando sale, sale equivocado.
328
00:43:49,897 --> 00:43:53,945
Necesito encontrar a los ni�os.
329
00:43:54,196 --> 00:43:58,327
�Pernille! Depende de mi boca.
330
00:44:02,543 --> 00:44:07,090
- Mojado...
- �Qu� haces?
331
00:44:07,343 --> 00:44:12,305
- �Mojado!
- �Qu� haces?
332
00:44:20,282 --> 00:44:26,370
Deseo tanto que fu�ramos
distintos de lo que somos.
333
00:44:28,211 --> 00:44:31,665
�Estoy aqu�, idiota!
334
00:44:31,926 --> 00:44:35,380
�Estoy aqu�, maldici�n, Lars!
335
00:45:35,073 --> 00:45:40,446
Siempre nos llamamos. Varias
veces al d�a.
336
00:45:46,249 --> 00:45:50,875
Anna me ayuda.
337
00:46:02,806 --> 00:46:07,515
No soy hombre sin ella.
338
00:46:16,568 --> 00:46:19,854
Ingvar...
339
00:46:27,078 --> 00:46:32,582
- Mama, no quiero.
- �Mama!
340
00:46:32,834 --> 00:46:36,083
- Nos vamos a casa ahora.
- No quiero ir a casa.
341
00:46:38,714 --> 00:46:43,007
�Es el Gigante-John y Flemming
Jensen!
342
00:46:43,259 --> 00:46:48,004
- Lo echare.
- No.
343
00:46:48,264 --> 00:46:51,799
Espera. Espera.
344
00:47:02,610 --> 00:47:07,022
Hola... Hola. �Salud!
345
00:47:07,281 --> 00:47:11,527
As� es como nos entretenemos aqu�.
346
00:47:13,078 --> 00:47:17,822
As� es como nos entretenemos aqu�.
Vamos.
347
00:47:21,252 --> 00:47:26,708
As�. �Berit!
348
00:47:26,965 --> 00:47:31,045
- �El debe ser inscripto!
- �Qu�? �Qui�n?
349
00:47:31,302 --> 00:47:35,964
Negro-Allan. De �lt�vlingen.
350
00:47:36,223 --> 00:47:39,842
- �Como deletreas eso?
- Negro-Allan. N may�scula.
351
00:47:44,690 --> 00:47:47,939
Llamemos, Ingvar.
352
00:48:24,017 --> 00:48:26,887
Oh, no...
353
00:48:54,378 --> 00:48:58,161
No... No...
354
00:48:58,423 --> 00:49:01,588
�Anna!
355
00:49:12,139 --> 00:49:16,265
Oh, querida Anna...
356
00:49:22,310 --> 00:49:27,184
�Pido ayuda? Llamare.
357
00:49:36,026 --> 00:49:42,737
- No, John.
- Necesitamos pedir ayuda.
358
00:49:42,989 --> 00:49:46,320
�A quien pedir�s ayuda?
359
00:49:55,286 --> 00:50:00,195
�Si, ah�! Estamos listo para la
carrera final.
360
00:50:00,456 --> 00:50:04,452
Aqu� en el escenario, tenemos
a Tons...
361
00:50:04,708 --> 00:50:12,713
Al peque�o Verner...y en el
medio, tenemos al... �Negro-Allan!
362
00:50:13,421 --> 00:50:18,496
Prep�rense para la cuenta
regresiva. 10...
363
00:50:18,799 --> 00:50:23,459
9... 8... 7... 6...
364
00:50:23,718 --> 00:50:29,220
...5... 4... 3... 2... �1!
365
00:50:29,471 --> 00:50:32,050
�Beban!
366
00:50:32,314 --> 00:50:38,531
�Creo que tenemos un ganador!
�Tons, damas y caballeros!
367
00:50:38,792 --> 00:50:44,309
- Lo hizo en 5 segundos.
- �Vamos!
368
00:50:44,560 --> 00:50:51,788
Creo que pronto terminara el
peque�o Verner. 20 segundos.
369
00:50:52,041 --> 00:50:56,000
Ahora veremos c�mo le va al
Negro-Allan.
370
00:50:56,263 --> 00:51:00,733
Negro, negro, negro...
371
00:51:04,372 --> 00:51:09,674
Era nuestro... y era verano...
372
00:51:09,931 --> 00:51:17,777
y era oto�o... y era invierno...
373
00:51:18,081 --> 00:51:22,779
3, 2, 1... �S�!
374
00:52:06,071 --> 00:52:12,287
El Se�or nos habla todos los
d�as, John.
375
00:52:16,200 --> 00:52:21,027
�Lo escuchas?
376
00:52:24,268 --> 00:52:28,678
�Sabes qu�?
377
00:52:28,932 --> 00:52:36,570
Anna era un �ngel que el Se�or
me envi� para que me cuidara.
378
00:52:40,153 --> 00:52:43,965
�Sabes qu� significa eso?
379
00:52:47,465 --> 00:52:52,042
�Qu� significa, Ingvar?
380
00:52:54,818 --> 00:52:58,846
�Qu� significa, Ingvar?
381
00:53:00,408 --> 00:53:05,105
�Qui�n cuidara al demonio ahora?
382
00:53:51,172 --> 00:53:55,666
- �C�lmate, Roald!
- �Fuera de mi camino!
383
00:53:59,324 --> 00:54:02,599
�Maldito, negro! �Mu�vete!
384
00:54:02,854 --> 00:54:07,803
�Peque�o negro! �Maldito!
385
00:54:48,281 --> 00:54:52,058
Estoy muerto.
386
00:54:54,164 --> 00:54:58,777
Anna ya no esta...
387
00:54:59,039 --> 00:55:05,505
...as� que yo tampoco.
388
00:55:08,074 --> 00:55:13,906
Solo queda aquel que nos mato.
389
00:55:14,167 --> 00:55:18,995
Los restos de Anna est�n ah�..
390
00:55:19,252 --> 00:55:24,416
...en el cami�n que la llevo a
la muerte.
391
00:55:28,245 --> 00:55:34,495
Y aqu� est� su asesino de fiesta.
392
00:55:49,844 --> 00:55:54,207
- �Cerdo maldito!
- Hermanos.
393
00:55:54,468 --> 00:56:00,635
- Confi� en ti.
- Lars... �Lars?
394
00:56:00,896 --> 00:56:05,307
�Lars, maldici�n! Lars, detente.
395
00:56:29,178 --> 00:56:34,509
- �T�malo, Leif Christensen!
- Basta.
396
00:56:34,767 --> 00:56:39,750
Ingvar... es mi culpa.
397
00:56:39,991 --> 00:56:44,380
Lo siento, Ingvar, confi� en el.
398
00:56:44,625 --> 00:56:46,736
Dime qu� hacer.
399
00:56:46,982 --> 00:56:53,695
Solo hay dos que pudieron
hacerlo, Lars.
400
00:56:53,933 --> 00:56:57,853
Vamos, se c�mo manejar un cami�n.
401
00:56:58,096 --> 00:57:02,844
Crees que no..
402
00:57:06,775 --> 00:57:08,965
�Qu� es eso?
403
00:57:14,002 --> 00:57:19,252
Oh, Dios...
404
00:57:28,245 --> 00:57:31,869
�Ingvar! Detente. �Ingvar,
maldici�n!
405
00:57:32,129 --> 00:57:35,968
�Ingvar! Detente.
406
00:57:46,206 --> 00:57:49,294
No... �No! �No!
407
00:57:49,548 --> 00:57:55,226
�No has aprendido nada?
408
00:57:55,479 --> 00:57:58,318
�No! �No!
409
00:58:07,967 --> 00:58:12,221
�l lo admiti�.
410
00:58:12,479 --> 00:58:15,817
- Ahora vamos por la polic�a.
- T� no eres el sabio.
411
00:58:16,071 --> 00:58:21,535
- �A d�nde vas?
- Lo llevare conmigo a la polic�a.
412
00:58:21,794 --> 00:58:26,213
Ah� va el asesino y su amigo.
413
00:58:27,892 --> 00:58:34,616
- �Que dijiste?
- Altanero, cerdo est�pido.
414
00:58:34,867 --> 00:58:38,787
Soy talentoso, Roald. Y t� eres
un perdedor.
415
00:58:39,044 --> 00:58:43,843
�Porque eres un alcoh�lico perdedor, entonces
tendr�a que tener una conciencia con culpa?
416
00:58:44,098 --> 00:58:49,860
He pasado una vida entera
evitando ser como t�. �Perdedor!
417
00:58:50,113 --> 00:58:53,903
T� y tu "retiro temprano"
(pensi�n).
418
00:58:58,550 --> 00:59:03,267
- Perdedor, puedes ser tu mismo.
- Tarado.
419
00:59:03,521 --> 00:59:07,739
- �Maldito!
- �Estas acabado!
420
00:59:17,848 --> 00:59:21,588
Maldici�n, el auto.
421
00:59:24,204 --> 00:59:26,332
�Qu�?
422
00:59:31,605 --> 00:59:37,907
- Ha llamado al servicio meteorol�gico.
- Tornfalksv�g 1st.
423
00:59:38,178 --> 00:59:45,001
- Hubo un accidente.
- �Alain, la atropellaste?
424
00:59:46,275 --> 00:59:52,454
- �Lo sabia!
- Tornfalksv�g 1, inmediatamente.
425
00:59:52,718 --> 00:59:58,290
- Necesita llamar al 112.
- Si, por favor.
426
00:59:59,292 --> 01:00:02,078
Ah� vienen.
427
01:00:11,786 --> 01:00:15,129
�Es crema, maldici�n!
428
01:00:15,399 --> 01:00:19,436
Quer�a de agua, bastardo.
429
01:00:19,709 --> 01:00:26,358
- No hay en �lt�ltet.
- �Que hace con el tarro de crema?
430
01:00:26,630 --> 01:00:31,584
- �Por qu� no hay en �lt�ltet?
- �Semen viejo? No.
431
01:00:31,855 --> 01:00:36,721
�Por qu�? �Por qu� no hay en
�lt�ltet?
432
01:00:38,254 --> 01:00:45,237
Tuvieron un d�a duro. Han estado bebiendo
desde que se pusieron de pie el 11.
433
01:00:47,753 --> 01:00:53,754
- 32 aqu�.
- Ha habido un robo.
434
01:00:54,004 --> 01:00:57,736
Iremos a ver. Fuera.
435
01:00:58,940 --> 01:01:03,093
Robo. Lyngbakkerne.
436
01:01:03,340 --> 01:01:07,282
Casa Rural. �Quien est� ah�?
437
01:01:47,219 --> 01:01:53,629
Ahora �l se sienta en el calor de
la silla donde Anna estar�a sentada.
438
01:01:54,621 --> 01:02:01,276
Toma el caf� de ella y su torta.
439
01:02:01,531 --> 01:02:07,284
�Por qu� estaba el aqu�? �Por
que no estaba en su casa?
440
01:02:08,480 --> 01:02:14,072
�Que fue eso por lo que
defendimos y quisimos dar la vida?
441
01:02:14,320 --> 01:02:19,911
La cruz blanca y la costa danesa.
442
01:02:21,722 --> 01:02:26,530
No quer�amos la guerra. �No
quer�amos la guerra!
443
01:02:26,780 --> 01:02:29,657
Lo quer�amos lejos de nuestra
puerta.
444
01:02:29,907 --> 01:02:37,544
Enviamos a nuestros hijos a
defenderlos a ellos y a los suyos.
445
01:02:37,802 --> 01:02:43,100
La polic�a lo tiene.
446
01:02:43,354 --> 01:02:50,465
Pero para ellos la vida
significa... nada.
447
01:02:51,701 --> 01:02:56,790
Ingvar, d�janos encargarnos
del negro.
448
01:03:01,119 --> 01:03:04,979
Debemos defendernos.
449
01:03:06,671 --> 01:03:11,233
Vienen aqu� a matar a nuestras
mujeres y ni�os.
450
01:03:11,482 --> 01:03:17,155
Nosotros solo nos quedamos con
las manos en los bolsillos.
451
01:03:17,405 --> 01:03:22,785
Digo que nos encarguemos del
negro, Ingvar.
452
01:03:23,038 --> 01:03:27,600
El Se�or ya no dice nada.
453
01:03:27,850 --> 01:03:31,464
El Se�or esta en silencio.
454
01:03:35,335 --> 01:03:42,481
Se�or danos una palabra.
455
01:03:42,737 --> 01:03:47,334
�Debemos encargarnos?
456
01:03:47,590 --> 01:03:51,040
- �Debemos encargarnos?
- �Demonios, si!
457
01:03:51,291 --> 01:03:53,664
- �Debemos encargarnos?
- �S�!
458
01:04:11,235 --> 01:04:15,470
Est� bien.
459
01:04:15,718 --> 01:04:20,233
Ten�a esto en su bolsillo.
460
01:04:24,272 --> 01:04:28,787
- �Llamaste a la polic�a?
- Ingvar destrozo mi celular.
461
01:04:29,042 --> 01:04:33,721
- Leif Christensen llamo.
- �Leif Christensen?
462
01:04:33,978 --> 01:04:38,376
Probablemente deber�amos llamar.
El m�o esta en el auto.
463
01:04:44,341 --> 01:04:48,235
- Hey, Sr.
- Mu�vete, Roald.
464
01:04:48,495 --> 01:04:51,699
�D�nde cree que va, doctor?
465
01:04:51,948 --> 01:04:57,540
Maldici�n, se llenan de sus
vapores. No deber�an manejar.
466
01:04:57,788 --> 01:05:01,286
V�yase a casa, la fiesta termino.
467
01:05:04,791 --> 01:05:08,372
�Qui�n te crees que eres?
�Thons!
468
01:05:08,626 --> 01:05:13,084
- �Qui�n eres t�, Lars?
- No toques el celular.
469
01:05:13,336 --> 01:05:18,209
Dije que no toques el celular.
470
01:05:18,463 --> 01:05:23,336
- Sera mejor que no lo hagas.
- Tengo que hacerlo.
471
01:05:23,590 --> 01:05:27,965
�Me estas escuchando?
472
01:05:28,217 --> 01:05:32,711
�Escuchas lo que digo? �Deja el
celular!
473
01:05:32,969 --> 01:05:37,545
Soy Thomsen, tenemos un problema..
474
01:05:48,809 --> 01:05:53,183
Maldici�n, est� sangrando.
Esta sangrando como un cerdo.
475
01:05:53,435 --> 01:05:57,301
El solo puede solucionarlo.
476
01:05:57,562 --> 01:06:00,514
Es un doctor.
477
01:06:05,649 --> 01:06:09,144
Ingvar... piensa en esto.
478
01:06:09,399 --> 01:06:13,641
- Ven con �l, John.
- Pide ayuda, Ingvar.
479
01:06:15,523 --> 01:06:18,142
Me disparo.
480
01:06:18,398 --> 01:06:22,806
Pernille, c�lmate.
481
01:06:23,065 --> 01:06:28,446
- Frederik, ve...
- �Vayan a su habitaci�n ahora!
482
01:06:28,704 --> 01:06:32,458
Alain, no, no, no. Arriba.
483
01:06:40,190 --> 01:06:42,316
Al piso de arriba.
484
01:08:09,445 --> 01:08:15,788
- �Est�s bien?
- Si, por supuesto.
485
01:08:16,044 --> 01:08:19,382
�Porque no lo estar�a? Estoy bien.
486
01:08:19,635 --> 01:08:24,019
- �Esta buena?
- La vi 20 veces.
487
01:08:24,271 --> 01:08:28,441
- Entonces, seguramente debe ser..
- �Qu� hacemos?
488
01:08:28,699 --> 01:08:33,498
No entraran. No lo har�n.
489
01:08:33,753 --> 01:08:40,381
Esto es una locura. Creo que
Thoms tuvo tiempo de...
490
01:08:41,104 --> 01:08:47,650
- Y el ruido. Alguien vendr�.
- �Que si no?
491
01:08:47,912 --> 01:08:50,833
�Qu�?
492
01:08:54,469 --> 01:09:00,017
- �Por qu� el est� aqu�?
- �Qu�?
493
01:09:00,274 --> 01:09:06,155
- Es con �l con quien quieren hablar.
- No entiendo a que te refieres.
494
01:09:06,415 --> 01:09:11,546
�Deber�amos..? Nosotros no..
495
01:09:11,802 --> 01:09:15,426
- �Por qu� deber�amos..?
- �Que dices?
496
01:09:15,687 --> 01:09:22,194
- �Por qu� no habla el con ellos?
- �Lo mataran, maldici�n!
497
01:09:43,876 --> 01:09:45,907
�Det�nganse!
498
01:09:48,236 --> 01:09:51,388
�Det�nganse! �No entraran!
499
01:09:54,422 --> 01:09:58,749
�El primero en pasar por la
puerta est� acabado!
500
01:09:59,007 --> 01:10:02,505
- �Acabado?
- �Estamos acabados?
501
01:10:04,843 --> 01:10:08,044
�Tengo una pistola de clavos!
502
01:10:09,470 --> 01:10:13,003
Dice que tiene una pistola de
clavos.
503
01:10:13,263 --> 01:10:18,088
�Cuidado, construir� una
marquesina, si no lo hacemos!
504
01:11:50,680 --> 01:11:54,546
- �Duele?
- Bajen la herramienta.
505
01:11:54,806 --> 01:11:59,098
�Bajen las herramientas!
506
01:12:07,187 --> 01:12:12,095
Ingvar... ahora nos vamos a casa.
507
01:12:12,356 --> 01:12:16,221
Ahora nos vamos a casa y
llamamos a la polic�a.
508
01:12:19,984 --> 01:12:25,320
Hay reglas, Ingvar.
509
01:12:25,570 --> 01:12:27,810
No para los terroristas.
510
01:12:37,575 --> 01:12:40,609
�Traigan la gasolina!
511
01:13:19,884 --> 01:13:23,667
�Qu� haces?
512
01:13:23,928 --> 01:13:27,093
�Qu� haces con la l�mpara?
513
01:13:30,764 --> 01:13:35,507
Es de Gitte y Bent.
514
01:13:37,934 --> 01:13:39,973
Fue un regalo de bodas.
515
01:13:42,144 --> 01:13:45,642
�Te volviste loco?
516
01:13:45,896 --> 01:13:48,350
No lo hagas.
517
01:14:01,611 --> 01:14:05,523
- �Qu� haces?
- �Psic�pata!
518
01:14:05,779 --> 01:14:07,818
�Est� loco!
519
01:14:18,660 --> 01:14:21,196
Siguiente.
520
01:14:37,293 --> 01:14:41,241
�D�nde diablos esta el jefe de
polic�a?
521
01:14:41,503 --> 01:14:46,625
No deber�a sentarse y comer
un filete y beber Barolo...
522
01:14:46,880 --> 01:14:51,872
en lugar de sentarse aqu� y
mear en los... �asientos de cuero?
523
01:14:53,258 --> 01:14:58,556
Es muy vergonzoso, Sr. Senior.
524
01:15:01,026 --> 01:15:07,618
"Si, lo s�, Roald."
525
01:15:07,875 --> 01:15:14,717
No es por ofender al Jefe, pero el
pat�logo se ve un poco miserable.
526
01:15:14,975 --> 01:15:18,848
�Pero, qu� se yo?
527
01:15:19,109 --> 01:15:26,747
No soy nadie. Estoy por debajo
de cero en Rosen.
528
01:15:27,003 --> 01:15:30,756
Cero de Rosen.
529
01:15:35,481 --> 01:15:39,068
�Pero el doctor sabe una cosa?
530
01:15:39,322 --> 01:15:44,870
Con todo respeto, no me importa.
531
01:15:46,506 --> 01:15:48,834
No soy yo quien sangra.
532
01:16:11,981 --> 01:16:16,234
Nada.
533
01:16:16,492 --> 01:16:21,540
No se llama cuando es falsa
alarma. No es gracioso.
534
01:16:28,812 --> 01:16:31,347
Hey, Cramer.
535
01:16:31,604 --> 01:16:37,516
�Qui�n llamo? �En serio?
536
01:16:37,770 --> 01:16:43,351
Si. Es raro.
537
01:16:43,603 --> 01:16:47,134
Adi�s. Gracias.
538
01:16:50,436 --> 01:16:57,096
- �Qu�?
- Thoms lo llamo. El doctor.
539
01:17:00,269 --> 01:17:04,891
Cramer dijo que estaba nervioso.
Y luego escucho un bang.
540
01:17:06,269 --> 01:17:10,807
- Y luego desapareci�.
- �Desapareci�?
541
01:17:16,685 --> 01:17:23,925
El tel�fono todav�a funciona...
Con m�sica de rock de fondo.
542
01:17:24,185 --> 01:17:30,051
- �M�sica de rock?
- El proceso de rastreo de la l�nea.
543
01:17:35,392 --> 01:17:39,089
�Papa?
544
01:17:40,184 --> 01:17:43,348
Tengo miedo.
545
01:17:46,350 --> 01:17:50,675
Frederik... Frederik.
546
01:17:50,933 --> 01:17:58,008
�Recuerdas cuando naveg�bamos y
las olas eran altas?
547
01:17:58,266 --> 01:18:04,429
Dije que si te asustabas, eso
solo hacia a las olas m�s altas.
548
01:18:04,683 --> 01:18:09,091
�Frederik, papa te cuida, ok?
549
01:18:09,350 --> 01:18:14,683
No pasa nada. �Ok?
550
01:18:15,974 --> 01:18:19,754
Papa te cuida.
551
01:18:20,016 --> 01:18:22,800
�Frederik?
552
01:18:25,682 --> 01:18:28,715
Ven aqu�.
553
01:18:31,723 --> 01:18:34,891
Ve con tu hermana.
554
01:18:49,706 --> 01:18:53,041
�Todos...?
555
01:18:57,383 --> 01:19:00,551
�moriremos por su bien?
556
01:19:00,804 --> 01:19:04,305
�Qu� sugieres?
557
01:19:07,855 --> 01:19:12,068
- Que lo enviemos afuera.
- �Qu�?
558
01:19:16,700 --> 01:19:20,284
Que lo enviemos afuera.
559
01:19:20,538 --> 01:19:22,781
Los cerdos no entraran.
560
01:19:23,042 --> 01:19:29,165
Alain no escapo de los cerdos de all�,
para terminar con los cerdos aqu�.
561
01:19:29,426 --> 01:19:33,045
Cueste lo que cueste...
562
01:19:33,306 --> 01:19:38,646
Aplastare a los malditos cerdos.
�Malditos proletarios!
563
01:19:43,153 --> 01:19:48,065
Te gusta aqu�. Recibir�s un
tiro afuera.
564
01:19:51,288 --> 01:19:55,204
Eres un animal, como ellos.
565
01:20:09,312 --> 01:20:12,765
�No lo hagas!
566
01:20:13,026 --> 01:20:18,022
Lo quieren a �l, no a nosotros.
567
01:20:37,225 --> 01:20:42,469
Ingvar. Nos gustar�a irnos.
568
01:20:44,777 --> 01:20:49,405
Su esposa se disculpa.
569
01:20:53,496 --> 01:20:59,833
�Su esposa quiere irse? �Su esposa
quiere disculparse?
570
01:21:09,309 --> 01:21:11,801
�Ven aqu�!
571
01:21:16,402 --> 01:21:20,568
�Saben que tienen una madre
hermosa?
572
01:21:40,726 --> 01:21:43,681
�Que est� pasando?
573
01:21:48,904 --> 01:21:54,362
Padre nuestro, que est�s en los
cielos.
574
01:21:54,620 --> 01:21:59,829
Santificado sea tu nombre;
Venga tu reino.
575
01:22:00,085 --> 01:22:07,883
H�gase tu voluntad, aqu� en
la tierra como en el cielo.
576
01:22:08,138 --> 01:22:13,265
Y perdona nuestras ofensas, como tambi�n
nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
577
01:22:13,520 --> 01:22:18,813
No nos dejes caer en la tentaci�n,
578
01:22:19,070 --> 01:22:23,733
mas l�branos del mal.
579
01:22:23,993 --> 01:22:30,496
Tuyo es el Reino el Poder y la
Gloria
580
01:22:30,752 --> 01:22:35,415
por siempre. Am�n.
581
01:23:36,631 --> 01:23:39,549
�Roald?
582
01:23:45,182 --> 01:23:49,226
�Por qu� lo defiendes?
583
01:23:54,858 --> 01:23:59,271
El enterr� a su familia en Bosnia.
584
01:23:59,530 --> 01:24:02,447
El vino aqu� a encontrar paz.
585
01:24:02,700 --> 01:24:05,784
�No has hecho nada, Alain?
586
01:24:13,293 --> 01:24:18,003
Dime donde estuviste esta
ma�ana, Alain.
587
01:24:21,552 --> 01:24:25,550
Dime que paso hoy, Alain.
588
01:24:28,350 --> 01:24:32,597
Anna solo quer�a consolar a
Alain.
589
01:24:34,190 --> 01:24:36,763
�De qu� habla?
590
01:24:40,279 --> 01:24:44,942
�Viste a Anna en el camino?
591
01:24:47,202 --> 01:24:50,737
Alain va por el camino.
592
01:24:56,212 --> 01:25:00,839
Anna solo quiere consolar.
593
01:25:10,434 --> 01:25:15,476
Weksj� dijo que el rechazo
llorar y desapareci�.
594
01:25:19,402 --> 01:25:24,230
Ingvar... fui yo.
595
01:25:27,076 --> 01:25:30,528
Tomo toda la culpa.
596
01:25:32,373 --> 01:25:37,201
No, Ingvar. �Por favor, Ingvar,
d�jalo!
597
01:25:37,462 --> 01:25:42,006
- �Muere!
- Es el padre de mi hijo.
598
01:25:42,259 --> 01:25:44,880
Ingvar...
599
01:25:48,515 --> 01:25:54,933
Alain se pego a Anna.
600
01:25:55,856 --> 01:25:59,430
Pero Anna cayo.
601
01:26:17,782 --> 01:26:19,817
Maldici�n.
602
01:26:21,860 --> 01:26:25,351
�Tienes cartuchos,
Leif Christensen?
603
01:26:26,478 --> 01:26:29,756
Tienes cartuchos, pregunte.
604
01:26:30,014 --> 01:26:32,878
Ve al auto.
605
01:26:34,050 --> 01:26:38,866
�Dije que fueras por cartuchos
al auto, Leif Christensen!
606
01:26:39,127 --> 01:26:42,239
Ella est� embarazada.
607
01:26:45,368 --> 01:26:48,527
Los ni�os no deber�an crecer
sin un padre.
608
01:27:32,592 --> 01:27:34,792
�Pernille?
609
01:27:45,656 --> 01:27:47,975
�Frederik?
610
01:28:02,049 --> 01:28:04,617
�Pernille!
611
01:28:09,206 --> 01:28:13,691
- Pens� que el camino era por aqu�.
- �Ven aqu� ahora!
612
01:28:13,949 --> 01:28:17,440
�Pernille!
613
01:28:18,900 --> 01:28:22,143
Vamos, corran.
614
01:28:24,642 --> 01:28:27,552
�Pernille!
615
01:28:32,464 --> 01:28:37,296
Haz lo que dijo. Yo lo hare
enseguida.
616
01:31:38,718 --> 01:31:42,091
�Mama? �Mama?
617
01:31:42,350 --> 01:31:46,517
- �Mama?
- �Mama?
618
01:33:25,162 --> 01:33:27,995
La familia huyo.
619
01:33:28,256 --> 01:33:31,512
Como muchos otros, no sab�an
ni c�mo ni a donde.
620
01:33:31,774 --> 01:33:35,706
Pero a veces, debes escapar de
los demonios.
621
01:33:35,972 --> 01:33:40,338
Scarlett era una hermosa mujer.
Pernille y John no tuvieron m�s hijos.
622
01:33:40,593 --> 01:33:45,335
A cambio, se fijaron el uno al
otro por el resto de la vida.
623
01:33:51,653 --> 01:33:56,251
Esto no sucede mas.
624
01:33:57,925 --> 01:34:00,197
�Esto no sucede m�s!
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.