All language subtitles for Drawn Together - 3x11 - Drawn Together Babies.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:04,666 # OOH EE, OOH, OOH, OOH, OOH, OOH # 2 00:00:04,734 --> 00:00:06,698 # DRAWN TOGETHER BABIES # 3 00:00:06,766 --> 00:00:09,132 # WE'RE CUTE LITTLE GIRLS AND BOYS # 4 00:00:09,199 --> 00:00:12,931 # WE USE IMAGINATION LIKE ATHLETES USE STEROIDS # 5 00:00:12,999 --> 00:00:14,099 J'aime suivre les r�gles. 6 00:00:14,166 --> 00:00:15,199 La tol�rance c'est cool. 7 00:00:15,266 --> 00:00:16,198 Vive la famille ! 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,299 Et la propret� ! 9 00:00:17,367 --> 00:00:18,465 J'aime ma chastet�. 10 00:00:18,533 --> 00:00:19,466 Pas de trucs dingos pour moi. 11 00:00:19,533 --> 00:00:20,599 J'aime les caisses et les filles. 12 00:00:20,666 --> 00:00:22,565 J'aime dormir sur le ventre. 13 00:00:22,632 --> 00:00:24,131 Et je suis aussi dans cette chanson ! 14 00:00:24,199 --> 00:00:28,465 # DRAWN TOGETHER BABIES, WE POOPY IN OUR BEDS # 15 00:00:28,533 --> 00:00:30,532 # WE ARE SO ADORABLE # 16 00:00:30,600 --> 00:00:32,466 # YOU'LL WANT TO SMASH OUR HEADS IN # 17 00:00:32,533 --> 00:00:36,366 # DRAWN TOGETHER BABIES # 18 00:00:39,633 --> 00:00:43,632 H� les gars ! Regardez ce que papy m'a appris. 19 00:00:43,700 --> 00:00:44,765 Hop ! 20 00:00:45,900 --> 00:00:48,631 Cool ! Tout comme les Wacky WallWalkers ! 21 00:00:50,166 --> 00:00:52,298 H�, Spanky, on fait la course ? 22 00:00:53,366 --> 00:00:55,298 Je sais pas, �a semble sale. 23 00:00:55,366 --> 00:00:57,265 Foxxy, et toi ? 24 00:00:57,333 --> 00:00:59,599 Mouais, mais je suis tr�s timide. 25 00:00:59,666 --> 00:01:02,298 Alors faites comme si j'�tais le g�nocide au Soudan 26 00:01:02,366 --> 00:01:03,964 et retournez-vous. 27 00:01:04,032 --> 00:01:05,299 C'est quoi un g�nocide ? 28 00:01:05,366 --> 00:01:07,931 Comment je saurais ? Je suis qu'un b�b� ! 29 00:01:16,600 --> 00:01:18,899 Attica ! Attica ! 30 00:01:18,966 --> 00:01:22,199 Stop tout le monde ! 31 00:01:22,266 --> 00:01:23,565 J'vais le dire � maman. 32 00:01:23,633 --> 00:01:26,565 T'es qu'un cafteur, sale p�d� adopt� ! 33 00:01:26,633 --> 00:01:28,398 Je suis pas adopt� ! 34 00:01:30,266 --> 00:01:33,399 Les enfants, vous faites des cochonneries ? 35 00:01:33,467 --> 00:01:34,465 Non... non, non... 36 00:01:34,533 --> 00:01:36,131 Pourquoi tu nous portes jamais, maman ? 37 00:01:36,199 --> 00:01:37,664 Arr ! Ugh ! 38 00:01:37,732 --> 00:01:39,998 Ils ont lanc� leurs couches sur le mur. 39 00:01:40,066 --> 00:01:42,032 Tu devrais les punir avec grande s�v�rit�. 40 00:01:42,099 --> 00:01:44,532 Alors, ils t'aimeront peut-�tre autant que moi. 41 00:01:46,500 --> 00:01:48,299 Oh, mon Dieu. Je t'aime tellement ! 42 00:01:48,367 --> 00:01:51,198 Souvenez-vous les enfants, mentir c'est mal. 43 00:01:51,266 --> 00:01:53,532 D�sol�, maman... 44 00:01:53,600 --> 00:01:56,031 Les enfants, voici Charlotte, votre baby-sitter. 45 00:01:56,099 --> 00:01:57,698 Salut, les b�b�s Drawn Together. 46 00:01:57,766 --> 00:01:59,499 Maintenant, vous �tes de petits gar�ons, petites filles... 47 00:01:59,567 --> 00:02:00,798 - et un p�d� adopt� - tr�s sages, 48 00:02:00,866 --> 00:02:03,332 pendant que papa et maman sont � leur th�rapie ordonn�e par le juge. 49 00:02:03,399 --> 00:02:04,998 Man: Ch�rie, je veux pas �tre en retard, 50 00:02:05,066 --> 00:02:06,666 alors tu pourrais bouger ton gros cul ? 51 00:02:06,732 --> 00:02:08,931 Ferme ta gueule, b�tard de ch�meur alcoolo ! 52 00:02:08,999 --> 00:02:10,331 Tu vas r�veiller Sid ! 53 00:02:14,232 --> 00:02:18,799 Euh, Mlle la baby-sitter, tu veux jouer avec nous et notre imagin... 54 00:02:18,866 --> 00:02:20,532 �coutez bien, petits b�tards ! 55 00:02:20,599 --> 00:02:22,131 Mon copain Chad Huffington, 56 00:02:22,199 --> 00:02:24,932 h�ritier des pantalons Huffington va arriver. 57 00:02:25,000 --> 00:02:27,398 Alors on ferme sa gueule, les trous du cul, 58 00:02:27,466 --> 00:02:29,599 et on reste dans sa putain de chambre ! 59 00:02:29,666 --> 00:02:31,932 T'inqui�te pas, ma'ame je patrouillerai dans le couloir, 60 00:02:31,999 --> 00:02:33,631 pour m'assurer qu'il restent calmes. 61 00:02:33,699 --> 00:02:36,898 Parl� comme un bon p�d� adopt� l�cheur de cul. 62 00:02:38,932 --> 00:02:40,331 Cette babysitter est encore pire que celle qui 63 00:02:40,399 --> 00:02:42,432 nous br�lait avec des cigarettes. 64 00:02:42,499 --> 00:02:44,699 Ooh. Je veux pas aller au dodo. 65 00:02:44,767 --> 00:02:45,931 Moi non plus ! 66 00:02:45,999 --> 00:02:47,765 Les gars, on ira pas au lit ! 67 00:02:47,833 --> 00:02:48,865 J'ai un plan. 68 00:02:51,733 --> 00:02:52,932 Maintenant, voyons le plan. 69 00:02:53,000 --> 00:02:54,265 Xandir. 70 00:02:54,333 --> 00:02:56,299 Captain Hero patrouille dans le couloir. 71 00:02:56,366 --> 00:02:59,565 � 9h16 pr�cise, quand il tourne dans le corridor, 72 00:02:59,632 --> 00:03:02,064 je vous le signalerai en criant comme une garce de cheerleader 73 00:03:02,132 --> 00:03:04,231 quand je la doigte ! 74 00:03:04,299 --> 00:03:05,332 Bien. Et Clara ? 75 00:03:05,400 --> 00:03:06,631 Pour faire venir la babysitter, 76 00:03:06,699 --> 00:03:08,532 je crierai encore plus fort que papa 77 00:03:08,600 --> 00:03:10,999 quand il a trouv� papa black. 78 00:03:11,066 --> 00:03:13,065 Et je d�clencherai le pi�ge. Et Walter Saget ? 79 00:03:13,132 --> 00:03:15,332 Je l'assomme dans le placard quand elle est dedans. 80 00:03:15,399 --> 00:03:18,165 Les gars, �a va foirer, le camion est pas align� avec... 81 00:03:18,233 --> 00:03:19,898 Dispersion ! 82 00:03:27,700 --> 00:03:29,632 Oooh, oui, les doigts, ooh !! 83 00:03:29,699 --> 00:03:32,031 Le petit doigt, c'est �a qui fait tout !! 84 00:03:32,099 --> 00:03:33,366 Oh mon Dieu ! 85 00:03:33,433 --> 00:03:35,065 Mme Drawn Together, sale putain !! 86 00:03:35,133 --> 00:03:38,499 Et, Tyrone, je t'ai pay� pour la buter, pas la baiser ! 87 00:03:38,567 --> 00:03:41,599 H� les t�tes de bite, je vous ai dit de... 88 00:03:41,666 --> 00:03:43,599 Woah ! 89 00:03:58,166 --> 00:04:00,098 Quand Captain Hero va d�couvrir �a, 90 00:04:00,166 --> 00:04:01,898 il le dira � papa et maman. 91 00:04:01,966 --> 00:04:04,165 On va avoir tellement d'emmerdes ! 92 00:04:04,233 --> 00:04:05,865 Je peux pas retourner dans la salle du grand dodo ! 93 00:04:05,933 --> 00:04:07,065 Je veux pas y retourner ! 94 00:04:07,133 --> 00:04:08,532 Non ! 95 00:04:10,166 --> 00:04:11,798 Maintenant, on reste calmes ! 96 00:04:11,865 --> 00:04:13,831 Ne faisons pas comme si c'�tait jamais arriv�. 97 00:04:16,066 --> 00:04:17,365 Oh mon Dieu ! C'est qui ? 98 00:04:17,433 --> 00:04:19,165 �a doit �tre le copain de la babysitter 99 00:04:19,232 --> 00:04:20,864 Chad Huffington, 100 00:04:20,932 --> 00:04:22,931 H�ritier des pantalons Huffington ? 101 00:04:22,999 --> 00:04:24,598 Lui-m�me�! 102 00:04:24,665 --> 00:04:25,766 Qu'est ce qu'on va faire ? 103 00:04:25,834 --> 00:04:27,098 J'ai un plan ! 104 00:04:27,166 --> 00:04:28,365 J'avais un plan en premier ! 105 00:04:28,433 --> 00:04:30,131 Non, j'avais un plan avant ! 106 00:04:30,199 --> 00:04:32,231 Ben, vous semblez toutes les deux aussi qualifi�es, 107 00:04:32,299 --> 00:04:33,499 mais on a qu'� �couter Foxxy 108 00:04:33,567 --> 00:04:35,265 puisque les blacks m�ritent un coup de pouce. 109 00:04:38,166 --> 00:04:43,064 Et c'est ainsi que Princesse Clare apprit � ha�r les gens de couleur... 110 00:04:43,132 --> 00:04:44,998 OK, voici ce qu'on fait. 111 00:04:45,066 --> 00:04:46,633 On s'occupe du corps. 112 00:04:46,699 --> 00:04:48,399 Vous vous occupez de Chad. 113 00:04:49,733 --> 00:04:53,665 Pas le pays d'Afrique, le copain de la babysitter ! 114 00:04:56,166 --> 00:04:58,665 Charlotte ? T'es l�, Charlotte ? 115 00:04:58,733 --> 00:05:00,632 C'est moi, Chad Huffington, 116 00:05:00,699 --> 00:05:02,466 h�ritier des pantalons Huffington. 117 00:05:02,533 --> 00:05:05,732 Je suis l�, b�b�, garde ton pantalon ! 118 00:05:05,800 --> 00:05:07,031 Ha ha ha ! 119 00:05:07,099 --> 00:05:09,765 Ch�rie ! O� �tais-tu donc ? 120 00:05:11,266 --> 00:05:13,566 Il veut savoir o� on �tait, je lui dis quoi ? 121 00:05:13,633 --> 00:05:15,098 Dis-lui qu'on est all� chez le coiffeur. 122 00:05:15,166 --> 00:05:16,765 Tu crois pas qu'il remarquerait si elle �tait all�e chez le coiffeur ? 123 00:05:16,832 --> 00:05:19,599 D�p�che, vous �tes trop lourds, dit n'importe quoi ! 124 00:05:19,667 --> 00:05:21,366 O� j'�tais, tu dis ? 125 00:05:21,433 --> 00:05:23,331 Eh ben, je faisais crac-crac. 126 00:05:23,399 --> 00:05:26,465 Oh. Bien, tu es splendide ! 127 00:05:26,533 --> 00:05:28,898 Et j'aime ce que tu as fait � tes pieds. 128 00:05:31,232 --> 00:05:33,398 Oh-oh ! 129 00:05:33,466 --> 00:05:36,664 Euh, pourquoi on n�assoirait pas sur le canap�, M. Huffington ? 130 00:05:40,900 --> 00:05:42,432 Oh quelle gourde je suis ! Excuse-moi�! 131 00:05:42,499 --> 00:05:43,698 Oh, Charlotte... 132 00:05:45,300 --> 00:05:47,399 Beurk ! Bouche d'adulte baveuse ! 133 00:05:47,466 --> 00:05:49,931 Oh, Charlotte je sais ce qui ne va pas. 134 00:05:49,999 --> 00:05:52,332 Tu veux toujours que je te pr�sente ) mes parents. 135 00:05:53,399 --> 00:05:54,964 OK... 136 00:05:55,032 --> 00:05:58,098 Eh bien, tu as raison. Il est temps, b�b�. 137 00:05:58,166 --> 00:06:01,065 On va tout dire � mes parents ! 138 00:06:01,133 --> 00:06:03,365 OK... 139 00:06:05,066 --> 00:06:06,598 Ooh c'�tait quoi �a ? 140 00:06:06,666 --> 00:06:07,832 Allons-y, Chad, 141 00:06:07,899 --> 00:06:10,165 on devrait aller discuter avec tes parents, tous les cinq. 142 00:06:10,233 --> 00:06:11,465 G�nial ! 143 00:06:11,533 --> 00:06:14,499 Tu sais ce qui serait superbe avec cet imperm�able ? 144 00:06:14,567 --> 00:06:15,831 un pantalon ! 145 00:06:15,899 --> 00:06:18,698 Les pantalons... Plus seulement r�serv�s aux singes. 146 00:06:24,166 --> 00:06:25,999 On y est presque ! 147 00:06:27,400 --> 00:06:29,332 Vous pensez aller o�, comme �a ? 148 00:06:29,400 --> 00:06:31,599 Et qu'est ce qu'il y a dans ce coffre ? 149 00:06:31,667 --> 00:06:33,698 Captain Hero, attends ! 150 00:06:33,766 --> 00:06:37,765 Oh, ne regarde pas, je suis tellement g�n�e... 151 00:06:37,832 --> 00:06:40,599 Oh, tu n'as pas de raison d'�tre g�n�e. 152 00:06:40,667 --> 00:06:42,332 Ton corps est bien, b�b�. 153 00:06:43,433 --> 00:06:45,432 Si tu aimes ce petit bout de chocolat, 154 00:06:45,500 --> 00:06:48,998 je peux te faire visiter toute la chocolaterie... 155 00:06:55,400 --> 00:07:01,665 Et c'est ainsi que Foxxy devint une pute. 156 00:07:01,732 --> 00:07:04,366 Hero, on va y aller maintenant. 157 00:07:04,433 --> 00:07:06,099 A plus ! 158 00:07:07,400 --> 00:07:11,632 H� regardez �a ! Mon os de zizi est de retour ! 159 00:07:11,699 --> 00:07:15,832 Oh, Chad, cette clodo en veut clairement � ton pognon ! 160 00:07:15,900 --> 00:07:19,032 Mais, m�re, c'est la femme que j'aime. 161 00:07:19,100 --> 00:07:20,765 Que tu aimes ? Ah ! 162 00:07:25,366 --> 00:07:27,398 Tu ne sais m�me pas ce que c'est, l'amour. 163 00:07:27,466 --> 00:07:30,366 Ferme-la, fr�re rebelle Chase ! 164 00:07:30,433 --> 00:07:33,065 Et va mettre un pantalon, pour l'amour de Dieu. 165 00:07:33,132 --> 00:07:34,764 Un pantalon ? Ah ! 166 00:07:37,366 --> 00:07:39,699 Tu ne sais m�me pas ce que c'est, un pantalon. 167 00:07:39,767 --> 00:07:43,864 Chad, aucun de mes fils n'aura � faire avec les d�chets. 168 00:07:43,932 --> 00:07:46,098 Stoppe ceci tout de suite, ou tu ne seras plus 169 00:07:46,166 --> 00:07:48,532 h�ritier des pantalons Huffington. 170 00:07:48,600 --> 00:07:49,565 Ainsi soit-il. 171 00:07:49,633 --> 00:07:51,165 Oh, Chad, que fais-tu�? 172 00:07:51,232 --> 00:07:53,698 Ce qu'on poss�de vaut plus que tout cet argent. 173 00:07:53,766 --> 00:07:56,764 Charlotte, veux-tu m'�pouser ? 174 00:07:56,832 --> 00:08:00,331 Vous nous excusez un moment ? 175 00:08:00,399 --> 00:08:03,532 On se mariera au printemps, avec des guirlandes. 176 00:08:03,600 --> 00:08:05,865 Oh, c'est tellement romantique. 177 00:08:05,932 --> 00:08:07,065 Quoi ? Vous �tes dingues ? 178 00:08:07,133 --> 00:08:08,866 On est b�b�s dans un imper ! 179 00:08:08,933 --> 00:08:10,299 On doit se barrer de l� ! 180 00:08:10,366 --> 00:08:12,399 On a tu� quelqu'un aujourd'hui ! 181 00:08:12,467 --> 00:08:13,698 Ling-Ling a raison. 182 00:08:13,766 --> 00:08:15,965 On peut pas abandonner notre unique chance d'avoir l'amour v�ritable ! 183 00:08:30,299 --> 00:08:33,565 Oh, Chad, bien s�r, je le veux. 184 00:08:36,699 --> 00:08:38,864 Comme un d�bile des YMCA 185 00:08:38,932 --> 00:08:40,532 il est temps de la balancer dans la piscine. 186 00:08:40,599 --> 00:08:41,965 Pousse ! 187 00:08:43,500 --> 00:08:45,832 Maman et papa verront pas le corps, dans la piscine ? 188 00:08:45,899 --> 00:08:48,232 Ooh, l'aspirateur s'en chargera. 189 00:08:48,300 --> 00:08:50,532 Et en plus, papa et maman vont plus se baigner, 190 00:08:50,600 --> 00:08:52,731 depuis qu'on a des squatteurs. 191 00:08:55,133 --> 00:08:57,665 Ohh, crotte ! Sa main est coinc�e ! 192 00:09:00,066 --> 00:09:01,766 OK. J'y vais. 193 00:09:04,932 --> 00:09:07,499 Putain de bordel de merde, elle est vivante ! 194 00:09:12,199 --> 00:09:14,065 Oh, mon Dieu. La babysitter morte, 195 00:09:14,133 --> 00:09:15,465 on a failli la noyer. 196 00:09:15,533 --> 00:09:17,365 Perche de sauvetage ! J'arrive ! 197 00:09:18,533 --> 00:09:20,499 Qu'est que tu fous, bordel ? 198 00:09:20,567 --> 00:09:23,965 Elle doit mourir. Elle connait nos visages. 199 00:09:25,966 --> 00:09:27,832 C'est la seule solution ! 200 00:09:27,899 --> 00:09:29,699 Vous me remercierez plus tard ! 201 00:09:29,767 --> 00:09:32,031 C'est ce qui est mieux pour tout le monde ! 202 00:09:32,099 --> 00:09:34,665 � l'exception �vidente d'elle-m�me�! 203 00:09:41,533 --> 00:09:44,132 J'ai pris une vie. 204 00:09:44,200 --> 00:09:47,499 Je sens un vide noir emplir mon �me. 205 00:09:47,566 --> 00:09:51,265 Des t�n�bres infinies qui ne seront jamais combl�es. 206 00:09:59,267 --> 00:10:00,532 Vide rempli ! 207 00:10:00,599 --> 00:10:05,532 Et c'est ainsi que Toot devint une grosse blague unidimensionnelle. 208 00:10:05,599 --> 00:10:07,065 Ta gueule c'est une grosse blague ! 209 00:10:07,132 --> 00:10:10,899 Non. C'est la tienne ! 210 00:10:12,133 --> 00:10:14,465 Oh, Chad, notre mariage �tait parfait. 211 00:10:15,533 --> 00:10:16,698 Ah, putain, Spanky, 212 00:10:16,765 --> 00:10:17,866 on doit se barrer d'ici 213 00:10:17,933 --> 00:10:19,999 avant que maman et papa rentrent � la maison. 214 00:10:20,066 --> 00:10:22,098 Ahh, laisse un homme s'occuper de �a. 215 00:10:22,166 --> 00:10:24,332 Ahh pourquoi tu irais pas 216 00:10:24,400 --> 00:10:25,666 faire ta balade quotidienne jusq'au caf� ? 217 00:10:25,732 --> 00:10:27,931 H� h� h� ! Ohh, voil�. 218 00:10:27,999 --> 00:10:29,565 Maintenant on peut rentrer et... 219 00:10:31,499 --> 00:10:33,165 Ohh, qu'est ce que tu fais l�, 220 00:10:33,232 --> 00:10:34,766 fr�re rebelle de Chad, Chase ? 221 00:10:34,832 --> 00:10:37,298 Je devrais te demander la m�me chose. 222 00:10:37,366 --> 00:10:39,631 Je croyais que nous devions nous marier. 223 00:10:42,332 --> 00:10:44,365 Non. On est mari�s avec Chad. 224 00:10:44,433 --> 00:10:47,864 Oui, surement. Chad te donne une vie stable et ennuyeuse. 225 00:10:47,932 --> 00:10:50,131 Mais peut-il te donner �a ? 226 00:10:50,199 --> 00:10:51,798 Euh, hmm. 227 00:10:51,865 --> 00:10:53,799 Hmm, hmm. 228 00:10:55,199 --> 00:10:56,965 Wow. 229 00:10:57,033 --> 00:10:59,532 Et c'est ainsi que Xandir 230 00:10:59,600 --> 00:11:04,532 devint homo. 231 00:11:04,599 --> 00:11:07,265 Ohh, c'�tait incroyable. 232 00:11:07,333 --> 00:11:09,332 Chase a raison. Chad nous offre la stabilit�. 233 00:11:09,400 --> 00:11:11,499 Mais �a ne veut rien dire sans passion. 234 00:11:11,567 --> 00:11:13,665 Je pense qu'on sait quoi faire maintenant. 235 00:11:20,965 --> 00:11:23,031 # LING-LING WANT TO SEX YOU UP # 236 00:11:23,099 --> 00:11:24,764 # TICK TOCK, YOU DON'T STOP # 237 00:11:24,832 --> 00:11:26,832 Oh, merci. Oh, merci beaucoup. 238 00:11:26,899 --> 00:11:28,065 Arigaot, merci. 239 00:11:28,133 --> 00:11:29,932 Fr�re rebelle de Chad, Chase, 240 00:11:30,000 --> 00:11:32,565 on a d�cid� de s'enfuir avec toi. 241 00:11:32,633 --> 00:11:34,232 Oh, Char. 242 00:11:34,299 --> 00:11:36,231 Ch�rie j'ai oubli� mon portefeuille. 243 00:11:37,433 --> 00:11:40,865 Charlotte ? Mon fr�re rebelle Chase ? 244 00:11:40,933 --> 00:11:42,566 Moi ? 245 00:11:45,600 --> 00:11:47,198 Les gars, on sera blancs comme neige 246 00:11:47,266 --> 00:11:48,632 tant qu'on ne dira pas un mot. 247 00:11:48,699 --> 00:11:50,532 Pas un mot sur quoi ? 248 00:11:50,600 --> 00:11:51,698 Euh, rien du tout. 249 00:11:51,766 --> 00:11:52,865 On parlait de rien du tout. 250 00:11:52,932 --> 00:11:54,965 Meurtre ? Qui a dit quoi que ce soit sur un meurtre ? 251 00:11:56,200 --> 00:11:58,832 Walter, pourquoi tu viendrais pas jouer avec moi 252 00:11:58,900 --> 00:12:01,498 sur mon tourniquet ? 253 00:12:02,966 --> 00:12:04,232 Walter va nous balancer. 254 00:12:04,300 --> 00:12:05,899 On doit d�placer le corps dans un endroit 255 00:12:05,966 --> 00:12:07,731 que Captain Hero trouvera jamais. 256 00:12:07,799 --> 00:12:09,399 Alors cache-le sur ton point G. 257 00:12:13,132 --> 00:12:14,898 C'est quoi le point G ? 258 00:12:14,966 --> 00:12:17,232 Comment je saurais ? Je suis qu'un b�b�. 259 00:12:17,300 --> 00:12:21,065 Comment as-tu pu ? Et avec mon fr�re rebelle Chase. 260 00:12:21,133 --> 00:12:22,399 Charlotte vient avec moi, 261 00:12:22,466 --> 00:12:26,232 parce qu'elle porte... 262 00:12:26,300 --> 00:12:27,898 ... mon enfant. 263 00:12:31,199 --> 00:12:32,466 On est enceinte ? 264 00:12:32,533 --> 00:12:34,899 Ling-Ling: # DUM DUM DUM # 265 00:12:34,966 --> 00:12:37,831 Sale b�tard ! �a pourrait �tre mon b�b� ! 266 00:12:37,899 --> 00:12:40,598 Sale fils de pute ! Retire �a ! 267 00:12:44,566 --> 00:12:47,832 Oh mon Dieu ! Chad ! Fr�re rebelle de Chad, Chase ! 268 00:12:47,900 --> 00:12:49,998 Arr�tez ! Il vont s'entretuer ! 269 00:12:50,066 --> 00:12:52,198 Je veux pas que notre b�b� soit orphelin ! 270 00:12:54,133 --> 00:12:55,565 Vite Spanky, pisse sur le plancher. 271 00:12:55,633 --> 00:12:56,732 T'es dingue ? 272 00:12:56,799 --> 00:12:58,065 Je dois pas faire pipi en dehors de ma couche. 273 00:12:58,133 --> 00:12:59,232 C'est maman qui l'a dit. 274 00:12:59,299 --> 00:13:00,965 Fais-moi confiance. Je sais ce que je fais. 275 00:13:01,033 --> 00:13:03,465 Je suis d�sol�, f�e du pipi. 276 00:13:09,600 --> 00:13:11,865 Ohh. Oui. 277 00:13:11,932 --> 00:13:15,598 Oh, ouais. H�, h� ! �a fait vachement de bien. 278 00:13:18,700 --> 00:13:21,632 Et c'est ainsi que Spanky en arriva � aimer 279 00:13:21,700 --> 00:13:24,299 le d�licieux monde des excr�ments, 280 00:13:24,367 --> 00:13:26,465 presque autant que moi. 281 00:13:28,100 --> 00:13:31,032 Pr�t ! 282 00:13:34,933 --> 00:13:36,265 J'ai perdu les eaux ! 283 00:13:36,333 --> 00:13:37,898 Oh mon Dieu ! 284 00:13:37,966 --> 00:13:39,565 On doit l'emmener � l'h�pital. 285 00:13:39,632 --> 00:13:41,365 Pas oublier le dilateur d'ut�rus, le dilateur d'ut�rus ! 286 00:13:41,433 --> 00:13:43,098 Oh l� l�, On y va ! On y va ! 287 00:13:44,832 --> 00:13:48,266 Euh, les gars, vous avez pas oubli� quelque chose ? 288 00:13:48,333 --> 00:13:49,765 D�sol�. 289 00:13:53,433 --> 00:13:57,032 Alors, Walter Saget, je suppose que tu ne sais rien 290 00:13:57,099 --> 00:13:59,099 sur cette babysitter disparue. 291 00:13:59,166 --> 00:14:00,265 Comment le saurais-je ? 292 00:14:00,333 --> 00:14:02,832 Je suis juste un b�b� pur et innocent. 293 00:14:02,899 --> 00:14:05,165 Elle est peut-�tre all�e laver sa chatte toute sale. 294 00:14:05,233 --> 00:14:06,865 Je me sens pas tr�s bien. 295 00:14:08,600 --> 00:14:12,365 D�p�che-toi Foxxy ! Walter fera pas long feu sur le tourniquet. 296 00:14:12,432 --> 00:14:14,699 J'essaie, mais cette pute est coinc�e. 297 00:14:20,466 --> 00:14:22,499 Si tu me racontes tout, je parlerai au juge d'instruction 298 00:14:22,566 --> 00:14:23,965 concernant les circonstances att�nuantes. 299 00:14:24,032 --> 00:14:26,632 Circonstances att�nuantes ? C'est quoi �a ? 300 00:14:26,700 --> 00:14:29,098 Comment je saurais ? Je suis un putain de b�b� ! 301 00:14:31,399 --> 00:14:32,965 Qu'est-ce qui t'as pris si longtemps, bordel ? 302 00:14:33,032 --> 00:14:36,299 Elle �tait coinc�e, mais j'ai eu de l'aide de mes amis animaux. 303 00:14:36,367 --> 00:14:38,631 Merci, Flipper. Merci, Tori Spelling. 304 00:14:38,699 --> 00:14:41,132 F�licitations pour le b�b� ! 305 00:14:41,200 --> 00:14:43,232 Vite, �vacuons le corps d'ici. 306 00:14:43,300 --> 00:14:44,898 Dis-moi ce que je veux savoir ! 307 00:14:44,966 --> 00:14:46,732 Dis-moi ce que je veux savoir ! 308 00:14:46,800 --> 00:14:51,065 OK ! OK ! On a tu� la babysitter et on l'a balanc�e dans la piscine. 309 00:14:51,133 --> 00:14:53,065 Tu�e ? Je le savais ! 310 00:14:58,400 --> 00:15:00,666 Whee ! 311 00:15:00,799 --> 00:15:02,565 WHhee ? Pourquoi tu dis Whee, bordel ? 312 00:15:02,633 --> 00:15:04,898 Tu as endommag� mes organes internes sur le touniquet. 313 00:15:04,966 --> 00:15:06,732 Je dois faire ce son toutes les 30 secondes, 314 00:15:06,800 --> 00:15:08,565 sinon je me noie dans ma propre bile. 315 00:15:11,466 --> 00:15:13,165 Whee ! 316 00:15:13,233 --> 00:15:15,499 Et c'est ainsi que Walter Saget 317 00:15:15,566 --> 00:15:19,065 devint Wooldoor Saget. 318 00:15:25,433 --> 00:15:27,698 Tu l�cherais pas tes oignons frits 319 00:15:27,766 --> 00:15:29,532 pour me filer un coup de main avec cette pute ? 320 00:15:29,600 --> 00:15:32,031 H� ! Mais c'est pas tes oignons frits ! 321 00:15:32,099 --> 00:15:33,731 C'est les oignons de Foxxy. 322 00:15:33,799 --> 00:15:38,566 Et c'est ainsi que Foxxy apprit que c'est pas tes oignons, 323 00:15:38,633 --> 00:15:42,232 c'est les oignons de Foxxy. 324 00:15:42,300 --> 00:15:44,466 Bien, il semblerait qu'on ait r�ussi. 325 00:15:44,533 --> 00:15:47,465 On est sauv�s jusqu'� ce que je me retourne et je tombe sur... 326 00:15:47,533 --> 00:15:48,965 ... Captain Hero ! 327 00:15:49,032 --> 00:15:50,965 Comme quand papa joue avec maman pendant la semaine ketchup, 328 00:15:51,033 --> 00:15:52,798 vous �tes en zone rouge ! 329 00:15:52,866 --> 00:15:54,032 Bordel ! 330 00:15:54,099 --> 00:15:55,366 Quand maman et papa rentrent... 331 00:15:59,066 --> 00:16:01,565 Walter ? Qu'est-ce qui est arriv� � ton visage ? 332 00:16:01,633 --> 00:16:03,998 Qu'est-ce qui est arriv� � ton visage ? 333 00:16:08,766 --> 00:16:10,665 C'est parfait ch�rie, tr�s bien. D�tends-toi. 334 00:16:10,732 --> 00:16:12,165 Respire. Respire, ch�rie. 335 00:16:12,232 --> 00:16:14,665 Ne dis pas � la m�re de mes enfants quoi faire. 336 00:16:14,732 --> 00:16:17,664 Ne dis pas � la m�re de MES enfants quoi faire. 337 00:16:21,332 --> 00:16:23,098 On est tellement bais�s. 338 00:16:27,166 --> 00:16:29,998 Et pire : Ling-Ling est seulement dilat� de 6 centim�tres. 339 00:16:30,066 --> 00:16:32,532 Oh, on a pas le choix ! Ils attendent tous un b�b�, 340 00:16:32,599 --> 00:16:33,999 on va leur en donner un... 341 00:16:38,866 --> 00:16:40,265 Il me ressemble ? 342 00:16:40,333 --> 00:16:42,365 Il me ressemble ? 343 00:16:42,433 --> 00:16:45,365 Il ressemble �... euh... 344 00:16:45,433 --> 00:16:48,566 Dr Lingstein ? 345 00:16:48,633 --> 00:16:51,565 Euh, Dr Lingstein penser qu'on vient de appeler lui. 346 00:16:53,299 --> 00:16:55,499 Dr Lingstein regretter rien ! 347 00:17:00,299 --> 00:17:03,798 Tu peux le croire ? Elle nous trompait tous les deux ! 348 00:17:03,865 --> 00:17:06,632 Je peux pas croire qu'on a laiss� cette pute se mettre entre nous. 349 00:17:06,699 --> 00:17:08,299 La derni�re fois que j'ai v�rifi�, 350 00:17:08,367 --> 00:17:10,798 les pantalons avaient deux jambes. 351 00:17:10,866 --> 00:17:14,465 Et les Huffington ne retournent pas leur pantalon. 352 00:17:20,966 --> 00:17:22,731 Oh. Il semblerait qu'on ait perdu � la fois Chad 353 00:17:22,799 --> 00:17:24,399 et le fr�re rebelle de Chad, Chase, 354 00:17:24,466 --> 00:17:26,465 et maintenant on est tous seuls. 355 00:17:26,533 --> 00:17:30,766 Ne vous inqui�tez pas, les 4 b�b�s dans un imperm�able. 356 00:17:32,567 --> 00:17:35,298 Vous avez toujours su ? 357 00:17:35,366 --> 00:17:37,131 Je suis pas un imb�cile complet. 358 00:17:37,199 --> 00:17:40,432 De plus, c'est plus r�pandu que vous pensez. THAN YOU THINK. 359 00:17:40,499 --> 00:17:41,832 Bouu. 360 00:17:43,966 --> 00:17:45,732 Maintenant allez-y. 361 00:17:45,799 --> 00:17:48,064 Je dois faire un triple pontage de toute urgence. 362 00:17:48,132 --> 00:17:50,832 Triple pontage de toute urgence ? C'est quoi ? 363 00:17:50,899 --> 00:17:54,499 Comment je saurais ? Je suis qu'un b�b�. 364 00:18:02,499 --> 00:18:04,598 Vous pensez que m'enfermer l� va m'emp�cher 365 00:18:04,666 --> 00:18:06,998 de dire � maman et papa... 366 00:18:08,233 --> 00:18:10,131 Captain Hero va tellement nous cafter. 367 00:18:10,199 --> 00:18:11,931 Qu'est ce qu'on peut bien faire ? 368 00:18:11,999 --> 00:18:13,765 Oh ! Les enfants ! Les enfants ! 369 00:18:13,833 --> 00:18:15,298 On est rentr�s. 370 00:18:15,366 --> 00:18:16,766 Coucou maman. Coucou papa. 371 00:18:16,834 --> 00:18:19,365 OK, qu'est ce que vous nous cachez ? 372 00:18:19,433 --> 00:18:21,031 Rien du tout. Des oeufs de P�ques 373 00:18:21,099 --> 00:18:22,466 Notr� m�pris pour vous. 374 00:18:22,533 --> 00:18:25,465 Les enfants, qu'est ce qu'il y a dans ce r�frig�rateur ? 375 00:18:25,533 --> 00:18:28,631 Euh, maman, tu pr�f�rerais pas faire un petit tour 376 00:18:28,699 --> 00:18:30,365 dans ma chocolaterie ? 377 00:18:30,433 --> 00:18:32,699 Papa black est l� ! 378 00:18:32,766 --> 00:18:36,065 Oh... d�gage du chemin, petite garce. 379 00:18:37,999 --> 00:18:40,365 Qu'est ce que tu fais l�, Captain Hero ? 380 00:18:40,433 --> 00:18:42,132 Ce fils de pute, va nous balancer... 381 00:18:42,199 --> 00:18:44,465 Eh bien, maman, tu vas pas le croire, 382 00:18:44,533 --> 00:18:46,699 mais Foxxy, Toot et Wooldoor... 383 00:18:48,467 --> 00:18:50,466 ... jouaient � cache-cache avec moi. 384 00:18:50,533 --> 00:18:51,631 C'est tout. 385 00:18:53,400 --> 00:18:55,666 H�, o� est la babysitter ? 386 00:18:55,733 --> 00:18:58,665 Bonsoir, M. Drawn Together, les autres sont d�j� au lit, 387 00:18:58,733 --> 00:19:00,565 mais ces 4 l� se sont si bien conduits 388 00:19:00,633 --> 00:19:02,165 que je les ai laiss�s debout pour qu'ils jouent. 389 00:19:02,233 --> 00:19:04,499 �coute, ch�rie, je vais aller ramener babysitter chez elle. 390 00:19:04,567 --> 00:19:07,831 Oh, parfait. Je suis en train de nous concocter un cake monstrueux, 391 00:19:07,899 --> 00:19:09,332 et si je le l�che pas rapidement, 392 00:19:09,400 --> 00:19:11,198 il va me d�foncer de l'int�rieur. 393 00:19:11,266 --> 00:19:13,499 Pourquoi tu dois toujours �tre aussi d�gueulasse ? 394 00:19:13,566 --> 00:19:16,931 Alors, Charlotte, tu as dit � tes parents 395 00:19:16,999 --> 00:19:19,931 que tu serais pas � la maison dans la prochaine heure, c'est �a ? 396 00:19:19,999 --> 00:19:22,265 Euh, oui. Bien s�r. 397 00:19:22,333 --> 00:19:25,965 Ah, j'ai oubli� de vous donner un pourboire. 398 00:19:34,433 --> 00:19:37,532 �a doit �tre ce qu'on m�rite pour avoir menti. 399 00:19:37,599 --> 00:19:39,265 Merci de nous avoir couverts, Hero. 400 00:19:39,333 --> 00:19:42,099 Tu dois avoir compris que personne aime les grosses balances. 401 00:19:42,166 --> 00:19:44,098 Ouais, c'est �a. Peu importe. 402 00:19:44,166 --> 00:19:46,365 �coutez, je vais pas �tre dispo un certain temps. 403 00:19:46,433 --> 00:19:49,864 Vous... allez-vous-en. 404 00:19:49,932 --> 00:19:53,864 Je vais passer un peu de temps avec ma nouvelle copine. 405 00:19:53,932 --> 00:19:54,932 Ohh. 406 00:19:55,000 --> 00:19:57,432 Et c'est ainsi que Captain Hero apprit 407 00:19:57,500 --> 00:20:00,632 que les corps d�c�d�s peuvent servir � n'importe quoi. 408 00:20:00,699 --> 00:20:05,632 Et j'ai bien dit n'importe quoi. 409 00:20:05,700 --> 00:20:07,298 Bonne nuit, 410 00:20:07,366 --> 00:20:10,632 et allez vous faire foutre. 411 00:20:16,066 --> 00:20:18,399 Pr�t. 412 00:20:19,000 --> 00:20:25,000 SPANKY TEAM Karahorn, Mouette 413 00:20:25,500 --> 00:20:29,500 www.watchit-v2.info 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.