All language subtitles for Drawn Together - 3x08 - Lost in Parking Space Part Two.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,464 --> 00:00:04,241 Pr�c�demment dans Drawn Together 2 00:00:05,101 --> 00:00:06,526 Pr�parez-vous. 3 00:00:06,999 --> 00:00:08,879 L'enl�vement va bient�t se produire ! 4 00:00:09,372 --> 00:00:11,483 J'en ai ras le cul de cette salope et de sa bible. 5 00:00:11,608 --> 00:00:12,883 Tous au centre commercial ! 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,751 J'esp�re que tu sais ce que tu fais. 7 00:00:15,011 --> 00:00:16,720 J'y vais. 8 00:00:17,127 --> 00:00:18,955 C'est une miniplace�! 9 00:00:19,215 --> 00:00:20,557 Seigneur, on est coinc�! 10 00:00:20,817 --> 00:00:21,892 On est coinc� ! 11 00:00:22,652 --> 00:00:24,094 Ah ! Satan ! 12 00:00:24,354 --> 00:00:26,162 - L'ant�christ ! - Suprag�ant�! 13 00:00:26,489 --> 00:00:28,765 Je ferais tout ce que vous me demanderez. Vraiment tout ! 14 00:00:29,025 --> 00:00:30,275 On va tous mourir ! 15 00:00:32,192 --> 00:00:33,470 Je pars chercher de l'aide. 16 00:00:34,130 --> 00:00:35,580 Je suis le chef de groupe ? 17 00:00:35,954 --> 00:00:37,699 Je dois m'enfuir. Dois... Euh, m'enfuir... 18 00:00:37,824 --> 00:00:39,009 Cours, Xandir, cours ! 19 00:00:39,269 --> 00:00:41,243 O� avez-vous d�nich� vos produits Drawn Together ? 20 00:00:41,368 --> 00:00:42,212 � l'arri�re. 21 00:01:00,766 --> 00:01:03,408 On va tous crever dans ce van. 22 00:01:03,533 --> 00:01:04,798 Remerciez Wooldoor, 23 00:01:04,923 --> 00:01:06,941 on n'a ni eau, ni feu, 24 00:01:07,066 --> 00:01:09,673 ni spectacle de ventriloque. Rien ! 25 00:01:09,933 --> 00:01:11,508 Vous auriez d� me laisser br�ler, 26 00:01:11,768 --> 00:01:14,065 comme vous avez fait avec ces gamins de l'orphelinat. 27 00:01:14,190 --> 00:01:15,245 Ha-cha-cha-cha ! 28 00:01:15,762 --> 00:01:18,332 Euh, on aurait pu boire l'eau sal�e 29 00:01:18,457 --> 00:01:20,350 de l'aquarium de Ling-Ling. 30 00:01:20,610 --> 00:01:23,666 T'es cingl� ? Tout le monde sait bien que boire de l'eau sal�e 31 00:01:23,791 --> 00:01:25,722 te d�shydrate et te fait halluciner. 32 00:01:25,982 --> 00:01:28,475 Oh, merde voyons. C'est juste une l�gende urbaine. 33 00:01:28,600 --> 00:01:31,061 Je vais t'la prouver, cette "l�gende urbaine". 34 00:01:31,949 --> 00:01:33,455 Non... Non ! 35 00:01:34,003 --> 00:01:37,801 Le tr�sor a disparu pour toujours ! Je n'ai plus aucune raison de vivre. 36 00:01:41,232 --> 00:01:43,731 H� ! Qui l'eut cru�? 37 00:01:43,856 --> 00:01:46,343 Wooldoor avait raison. Je me sens bien hydrat�e 38 00:01:46,603 --> 00:01:47,841 et parfaitement lucide. 39 00:01:47,966 --> 00:01:49,994 Lucide... Lucide... 40 00:01:50,119 --> 00:01:51,948 Lucide... 41 00:01:52,675 --> 00:01:53,999 L'eau sal�e qu'a bu Toot 42 00:01:54,124 --> 00:01:56,530 l'a d�shydrat�e plus que jamais. 43 00:01:57,410 --> 00:02:00,674 Son coeur �largi est oblig� de pomper plus fort et plus vite 44 00:02:00,799 --> 00:02:03,003 que la fois o� elle a grimp� ces escaliers. 45 00:02:04,364 --> 00:02:06,675 Les gros caillots de sang luttent 46 00:02:06,800 --> 00:02:09,198 pour circuler dans ses veines et/ou art�res. 47 00:02:10,441 --> 00:02:13,075 Pendant ce temps, ses reins bien gras s'arr�tent 48 00:02:13,200 --> 00:02:15,234 et remplissent son corps avec des toxines, 49 00:02:15,359 --> 00:02:17,610 causant des hallucinations � Toot. 50 00:02:21,024 --> 00:02:23,498 Ouais, tout est parfait, 51 00:02:23,623 --> 00:02:25,968 except� cet ours polaire mangeur d'hommes 52 00:02:26,093 --> 00:02:27,724 avec une queue de scorpion ! 53 00:02:33,616 --> 00:02:35,926 Tous vos souhaits les plus mal�fiques seront r�alis�s, Ma�tre. 54 00:02:36,535 --> 00:02:38,764 Vous savez, j'ai en quelque sorte 55 00:02:38,889 --> 00:02:40,519 un fantasme secret. 56 00:02:44,043 --> 00:02:47,070 Rouler sur la file covoiturage ! Ouais ! 57 00:02:47,330 --> 00:02:49,107 C'est vraiment mal. 58 00:02:49,232 --> 00:02:51,798 Parce que techniquement, on ne fait pas du covoiturage. 59 00:02:51,923 --> 00:02:53,780 Tout comme ce gars qui ne devrait pas �tre 60 00:02:53,905 --> 00:02:55,412 dans la file de la vanit� marrante. 61 00:02:55,672 --> 00:02:57,414 [ Ma femme est morte ] 62 00:02:57,902 --> 00:03:00,165 Je suis contente d'avoir pu t'aider � raccourcir ton trajet, 63 00:03:00,290 --> 00:03:02,152 mon prince des mensonges aux jambes de ch�vre. 64 00:03:02,612 --> 00:03:06,489 Comme une groupie de Cher, j'ai voyag� dans le monde entier aux c�t�s de Satan. 65 00:03:06,850 --> 00:03:09,092 Regarde-moi un peu ce beau boeuf. 66 00:03:09,415 --> 00:03:12,054 Je sais pas si j'en ai le droit. Le neuvi�me commandement dit, 67 00:03:12,179 --> 00:03:13,997 "Vous ne convoiterez pas le boeuf du voisin". 68 00:03:14,331 --> 00:03:16,530 Par J�sus, je t'ai seulement demand� de le regarder. 69 00:03:17,590 --> 00:03:18,702 Comme vous voudrez. 70 00:03:20,333 --> 00:03:23,375 Oh merde... �a, c'est un beau morceau. 71 00:03:23,500 --> 00:03:26,610 J'avais pas vu un bovin avec de tels yeux depuis la mort de M�re Th�r�sa. 72 00:03:26,870 --> 00:03:29,177 Oh ouais, la vache j'le fais. 73 00:03:29,302 --> 00:03:31,691 Je suis en train de convoiter ce putain de boeuf, 74 00:03:31,816 --> 00:03:33,683 et j'aime �a. 75 00:03:34,144 --> 00:03:35,910 Et c'est � ce moment que j'ai d�couvert... 76 00:03:36,312 --> 00:03:38,451 Que j'adore le mal ! 77 00:03:46,790 --> 00:03:49,317 Enfin, nous avons un sujet de discussion. 78 00:04:02,162 --> 00:04:05,382 Alors, comment �a se passe pour toi, Foxxy Love ? 79 00:04:07,018 --> 00:04:08,184 J'ai pas � me plaindre. 80 00:04:10,876 --> 00:04:11,795 Barney ! 81 00:04:13,400 --> 00:04:14,891 Bordel, il se passe quoi ici ? 82 00:04:15,151 --> 00:04:17,851 Pas mal de personnages de dessins anim�s chiants comme toi 83 00:04:17,976 --> 00:04:20,341 se pointent � Hot Topic � la recherche de produits 84 00:04:20,466 --> 00:04:21,731 de vos s�ries d�biles. 85 00:04:24,961 --> 00:04:27,607 J'en suis arriv� � la seule conclusion vraiment logique. 86 00:04:27,732 --> 00:04:30,774 Si je kidnappe les personnages de cartoon qu'on hait tous, 87 00:04:31,034 --> 00:04:34,010 les gens me paieraient g�n�reusement pour avoir la chance de les torturer. 88 00:04:35,575 --> 00:04:37,113 C'est la faute des hommes. 89 00:04:37,373 --> 00:04:38,841 Et tu sais quoi ? 90 00:04:38,966 --> 00:04:40,141 J'avais raison. 91 00:04:40,266 --> 00:04:43,386 Plus le personnage est insultant � nos yeux, plus les gens paient. 92 00:04:46,816 --> 00:04:50,275 Et avec toute la haine que les universitaires ont 93 00:04:50,400 --> 00:04:51,908 envers Drawn Together, 94 00:04:52,033 --> 00:04:54,474 je suis s�r que toi, Foxxy Love, 95 00:04:54,599 --> 00:04:57,041 deviendra mon plus gros revenu. 96 00:04:57,166 --> 00:04:58,641 Non ! Piti� non ! 97 00:04:58,766 --> 00:05:00,237 Je veux parler � ton responsable. 98 00:05:00,497 --> 00:05:02,772 Je suis le responsable. 99 00:05:09,570 --> 00:05:10,785 Si... Si froid. 100 00:05:11,132 --> 00:05:13,574 Mais les flocons de neige... Tellement beaux, 101 00:05:13,699 --> 00:05:15,075 tellement uniques, 102 00:05:15,566 --> 00:05:17,198 comme le rire d'un enfant. 103 00:05:18,348 --> 00:05:21,205 H�, on dirait que ce mec est mort. Prenons-lui ses pompes. 104 00:05:23,108 --> 00:05:23,798 Hein ? 105 00:05:23,923 --> 00:05:25,575 Vous voulez profiter de moi ? 106 00:05:25,700 --> 00:05:27,998 Si oui, ignorez le tatouage sur mon cul. 107 00:05:28,458 --> 00:05:30,908 "Sois positif". �a semblait �tre un bon slogan 108 00:05:31,033 --> 00:05:32,635 en 1983... 109 00:05:36,966 --> 00:05:38,707 Whoah. Mate-moi �a Nathan. 110 00:05:38,832 --> 00:05:40,674 C'est un chef de groupe. 111 00:05:40,799 --> 00:05:42,807 Oh non. Plus maintenant. 112 00:05:42,932 --> 00:05:44,714 J'ai ... arr�t� tout �a. 113 00:05:44,974 --> 00:05:46,969 Toi aussi tu as fui les responsabilit�s ? 114 00:05:47,094 --> 00:05:47,918 Comme nous. 115 00:05:48,178 --> 00:05:49,911 On a abandonn� nos boulots et nos familles 116 00:05:50,036 --> 00:05:51,922 pour s'installer derri�re la benne du centre commercial. 117 00:05:52,182 --> 00:05:54,090 Vraiment ? Pourquoi avoir d�cid� de faire �a ? 118 00:05:54,350 --> 00:05:55,698 J'vais t'le dire gamin. 119 00:05:55,823 --> 00:05:57,807 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 120 00:05:57,932 --> 00:05:59,663 # IT'S A DOOZY OF A WORD # 121 00:05:59,923 --> 00:06:01,541 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 122 00:06:01,666 --> 00:06:03,208 # HAVE SOME BOOZE AND LAY A TURD # 123 00:06:03,333 --> 00:06:04,668 # - IN PUBLIC VIEW - WHY THE HELL NOT? # 124 00:06:04,928 --> 00:06:06,841 # NO NEED TO GIVE A FLYING FUCK # 125 00:06:06,966 --> 00:06:08,941 # ABOUT WHAT ANYONE ELSE MIGHT SAY # 126 00:06:09,066 --> 00:06:11,198 # MY TOILET IS A TIRE, TEENS SET ME ON FIRE # 127 00:06:11,323 --> 00:06:12,731 # AND YOU'RE OFF THE GRID, AND THE TIN FOIL HAT # 128 00:06:12,856 --> 00:06:14,832 # BLOCKS THE GOVERNMENT FROM ACCESSING THE CHIP IN YOUR BRAIN # 129 00:06:14,957 --> 00:06:16,941 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 130 00:06:17,066 --> 00:06:18,848 # EVERY DUMPSTER IS A SMORGASBORD # 131 00:06:19,108 --> 00:06:20,642 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 132 00:06:20,767 --> 00:06:23,753 # THE MEAN STREETS ARE YOUR ROOM AND BOARD # 133 00:06:24,013 --> 00:06:26,008 # THE WORLD'S YOUR OYSTER, THAT WE KNOW # 134 00:06:26,133 --> 00:06:28,408 # WHEN YOU TAKE UP THE LIFE OF A DERELICT HOBO # 135 00:06:28,533 --> 00:06:29,831 # LIVIN' ON THE EASY STREETS # 136 00:06:29,956 --> 00:06:31,461 # WHERE THE FREEMASONS CAN'T DETECT YOU # 137 00:06:31,955 --> 00:06:33,964 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 138 00:06:34,089 --> 00:06:36,116 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 139 00:06:36,241 --> 00:06:38,141 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 140 00:06:38,266 --> 00:06:40,416 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 141 00:06:40,541 --> 00:06:43,340 # SCUM-A BUM-A GRUB-A MOOCHIE # 142 00:06:45,207 --> 00:06:46,276 Chut ! 143 00:06:47,186 --> 00:06:48,974 L'ours polaire mangeur d'hommes 144 00:06:49,099 --> 00:06:50,442 � queue de scorpion 145 00:06:50,567 --> 00:06:52,349 �coute nos bruits. 146 00:06:52,781 --> 00:06:54,447 On va tous crever ! 147 00:06:54,906 --> 00:06:57,125 Quoi va pas chez vous ? 148 00:06:57,250 --> 00:06:59,331 Elle boire eau de mer ? 149 00:06:59,456 --> 00:07:01,324 Elle halluciner ! 150 00:07:01,584 --> 00:07:04,327 Que quelqu'un fasse fermer sa gueule au poulet, ou on va tous mourir ! 151 00:07:04,587 --> 00:07:06,716 Ling-Ling pas poulet ! 152 00:07:06,841 --> 00:07:08,404 Tout aller bien. 153 00:07:08,529 --> 00:07:11,994 Arri�re grand papi baiser poulet... 154 00:07:12,119 --> 00:07:14,033 mais Ling-Ling pas juger lui. 155 00:07:14,158 --> 00:07:16,172 Faut de tout pour faire un monde. 156 00:07:16,432 --> 00:07:17,908 Fermez-lui sa putain de gueule ! 157 00:07:18,168 --> 00:07:19,809 Faut de tout pour... 158 00:07:20,161 --> 00:07:22,308 Si la grosse dinde qui hallucine � cause de l'eau sal�e 159 00:07:22,433 --> 00:07:24,147 dit que c'est vrai, alors c'est vrai ! 160 00:07:34,400 --> 00:07:35,742 Fiou, il est parti. 161 00:07:35,867 --> 00:07:37,098 C'est pas pass� loin. 162 00:07:37,567 --> 00:07:38,404 Pas loin. 163 00:07:39,099 --> 00:07:41,217 Pas pass� loin. 164 00:07:43,894 --> 00:07:45,969 J'suis vivant ! J'suis vi... 165 00:07:46,229 --> 00:07:47,752 Oh mon dieu ! 166 00:07:47,877 --> 00:07:50,541 C'�tait pas un poulet. C'�tait Ling-Ling. 167 00:07:50,800 --> 00:07:52,088 Nooon... 168 00:07:52,213 --> 00:07:52,976 Attends. 169 00:07:53,304 --> 00:07:55,745 � qui ai-je donn� ma centrale de nettoyage � sec alors ? 170 00:07:58,107 --> 00:08:00,132 Noooon ! 171 00:08:03,515 --> 00:08:06,635 Faire le mal �tait ce qu'il y avait de mieux sur Terre. 172 00:08:10,338 --> 00:08:12,662 Seigneur ! Pas la r�serve d'handicap�s ! 173 00:08:17,217 --> 00:08:18,311 Trop bien. 174 00:08:21,720 --> 00:08:22,556 Fais gaffe. 175 00:08:22,681 --> 00:08:24,075 Cro� ! J'suis sourd ! 176 00:08:24,200 --> 00:08:25,741 Cro� ! J'suis sourd ! 177 00:08:25,866 --> 00:08:27,310 Cro� ! J'suis sourd ! 178 00:08:28,494 --> 00:08:30,708 Tu viens juste de buter cet unijambiste ! 179 00:08:30,833 --> 00:08:32,635 On est s�rs que c'�tait pas un handi-capable 180 00:08:32,760 --> 00:08:34,632 esquivant la Satan-mobile ! 181 00:08:35,433 --> 00:08:37,187 Arr�te-toi imm�diatement ! 182 00:08:40,116 --> 00:08:41,733 Qu'y a t-il, Ma�tre des ombres ? 183 00:08:41,858 --> 00:08:44,461 La soci�t� a un r�glement strict contre les meurtres. 184 00:08:44,921 --> 00:08:47,148 Pas comme DHL. Leur calcul de salaire 185 00:08:47,273 --> 00:08:48,632 est bas� sur leur savoir-tuer. 186 00:08:48,971 --> 00:08:50,533 Tu peux pas tuer des gens comme �a ! 187 00:08:50,793 --> 00:08:53,233 Lucifer, vous vous �tes ramollis. 188 00:08:53,358 --> 00:08:56,308 Vous ne pouvez plus �tre le Seigneur des enfers ancestraux. 189 00:08:56,433 --> 00:08:59,131 L'�l�ve a d�pass� le Ma�tre. 190 00:09:03,907 --> 00:09:04,894 � plus ! 191 00:09:05,689 --> 00:09:08,226 Non ! Pas le lac de Thalidomide ! 192 00:09:12,582 --> 00:09:15,342 Il me faut quelque chose de diabolique. 193 00:09:15,467 --> 00:09:16,642 Et du chocolat. 194 00:09:16,767 --> 00:09:18,441 Je pense que je vais avoir mes r�gles. 195 00:09:18,566 --> 00:09:20,230 Oups ! Ah ouais, les voil�. 196 00:09:22,502 --> 00:09:24,634 [ Centre commercial ] 197 00:09:31,122 --> 00:09:33,225 On peut rester assis ici et d�battre pendant des heures 198 00:09:33,350 --> 00:09:34,911 au sujet de qui a �touff� Ling-Ling. 199 00:09:35,171 --> 00:09:36,608 Mais le fait est 200 00:09:36,733 --> 00:09:38,941 qu'il est mort, et qu'on a la dalle. 201 00:09:39,066 --> 00:09:41,441 Captain Hero, qu'essaies-tu de nous dire ? 202 00:09:41,566 --> 00:09:43,574 Je dis juste tout haut ce qu'on pense tous. 203 00:09:43,699 --> 00:09:47,008 C'est le moment de faire des c�lins avec le corps br�l� de cette marionnette. 204 00:09:47,133 --> 00:09:50,072 Tu vas te sentir comme un vrai gar�on avec moi. 205 00:09:53,233 --> 00:09:55,345 Je croyais qu'il pensait � manger Ling-Ling. 206 00:09:55,567 --> 00:09:57,726 Quoi ? On peut pas manger Ling-Ling. 207 00:09:58,314 --> 00:10:00,532 Ou peut-�tre que si ? 208 00:10:02,497 --> 00:10:04,941 - Ouais ! Carr�ment ! - Pourquoi pas ? 209 00:10:05,348 --> 00:10:07,932 Tr�s bien. Si on dois le faire, on le doit. 210 00:10:08,494 --> 00:10:09,946 Mais avant qu'on mange Ling-Ling, 211 00:10:10,206 --> 00:10:13,565 prenons une minute pour se rappeler des bons moments. 212 00:10:13,690 --> 00:10:16,786 J'me rappellerai toujours de notre voyage � Paris. 213 00:10:17,046 --> 00:10:20,841 Les gars, ce voyage nous a tous rassembl�s ensemble. 214 00:10:20,966 --> 00:10:24,294 Ling-Ling �tre bien et dire sa grande peur. 215 00:10:24,554 --> 00:10:28,698 Quoi qu'il arrive, ne mangez pas Ling-Ling. 216 00:10:28,958 --> 00:10:32,202 Et vous vous souvenez quand on �tait grave d�fonc�s sur le toit ? 217 00:10:33,272 --> 00:10:35,305 Regardez. Une �toile filante. 218 00:10:35,565 --> 00:10:39,809 Voeu de Ling-Ling �tre que amis pas manger son corps quand mourir. 219 00:10:40,069 --> 00:10:44,381 Et vous vous souvenez de la fois o� il apprit � parler anglais ? 220 00:10:44,641 --> 00:10:46,264 C'est quoi votre probl�me ? 221 00:10:46,389 --> 00:10:47,720 Pourquoi vous m'�coutez pas ? 222 00:10:47,845 --> 00:10:49,917 La religion de Ling-Ling est vraiment particuli�re ! 223 00:10:50,042 --> 00:10:53,142 Si Ling-Ling est mang�, l'�me restera bloqu�e dans le purgatoire ! 224 00:10:53,403 --> 00:10:54,724 Pour toujours ! 225 00:10:54,984 --> 00:10:56,314 OK les mecs, piochons dedans. 226 00:10:56,439 --> 00:10:58,023 C'est ce qu'aurait voulu Ling-Ling. 227 00:11:00,957 --> 00:11:04,067 �a, c'est la vraie vie. Ah. Rien � branler de tout. 228 00:11:04,327 --> 00:11:06,508 Ouais. Pas de maison, pas de boulot, 229 00:11:06,633 --> 00:11:07,770 pas de docteur. 230 00:11:09,223 --> 00:11:10,507 J'm'en fous. H� mam'zelle ! 231 00:11:10,767 --> 00:11:12,275 Z'avez une p'tite pi�ce ? 232 00:11:12,535 --> 00:11:15,447 Vous �tes dans un plus sale �tat que les monstres dans ce van. 233 00:11:16,539 --> 00:11:19,182 Vous avez vu les gens dans ce van, hein ? 234 00:11:19,442 --> 00:11:21,242 Oh, ouais. Quel bordel. 235 00:11:21,367 --> 00:11:23,474 Ils se mangent les uns les autres, hurlent et crient. 236 00:11:23,599 --> 00:11:26,756 Ils ont cru que j'�tais une sorte d'ours polaire scorpion. 237 00:11:27,016 --> 00:11:29,092 Vraiment ? C'est horrible ! 238 00:11:32,459 --> 00:11:33,597 Xandir ? 239 00:11:33,857 --> 00:11:34,807 �coute donc, 240 00:11:34,932 --> 00:11:36,941 l'image d'un lion 241 00:11:37,066 --> 00:11:38,607 dans une flaque de pisse. 242 00:11:38,732 --> 00:11:42,272 Tu dois retourner au van pour sauver tes camarades. 243 00:11:42,532 --> 00:11:44,107 Moi ? Mais qui suis-je ? 244 00:11:44,367 --> 00:11:47,121 Tu es le chef de groupe. 245 00:11:48,931 --> 00:11:50,599 Maintenant sers-toi une bonne tasse de 246 00:11:50,724 --> 00:11:52,342 "Arr�te d'�tre un putain d'homo" 247 00:11:52,467 --> 00:11:54,757 et retourne dans ce van. 248 00:11:56,501 --> 00:11:57,383 Il a raison. 249 00:11:58,206 --> 00:11:59,422 Ernie ? Nathan ? 250 00:11:59,547 --> 00:12:01,274 Vous avez vraiment �t� chouette avec moi. 251 00:12:01,399 --> 00:12:03,149 Mais je dois retourner dans le van, 252 00:12:03,500 --> 00:12:05,690 parce que je suis le chef de groupe. 253 00:12:07,637 --> 00:12:09,974 Le voil� qui reprend ses responsabilit�s en main. 254 00:12:10,099 --> 00:12:11,601 P't�te qu'on devrait faire pareil. 255 00:12:12,330 --> 00:12:14,771 M'dame ? Peut-on vous emprunter de l'argent pour le bus ? 256 00:12:15,031 --> 00:12:15,988 Certainement. 257 00:12:16,113 --> 00:12:18,090 Je pense que j'ai de la monnaie. 258 00:12:29,014 --> 00:12:32,689 - Quelqu'un est l� pour te torturer ! - Comment pouvez-vous faire �a ? 259 00:12:32,949 --> 00:12:34,766 Tu penses que le Hot Topic peut �tre rentable 260 00:12:34,891 --> 00:12:36,882 uniquement en vendant des porte-monnaie Hello Kitty 261 00:12:37,007 --> 00:12:38,709 et des housses pour volants Invader Zim ? 262 00:12:38,834 --> 00:12:40,883 Qui pourrait faire tourner un magasin en faisant �a ? 263 00:12:42,959 --> 00:12:44,583 Elle est toute � toi. 264 00:12:55,433 --> 00:12:56,546 Foxxy ? 265 00:12:57,128 --> 00:12:58,949 Clara ? J'suis sauv�e ! 266 00:12:59,209 --> 00:13:01,017 Je suis pas l� pour te sauver. 267 00:13:01,316 --> 00:13:03,687 J'ai �t� abandonn�e quand vous avez tous �t� enlev�s au paradis. 268 00:13:03,947 --> 00:13:05,511 J'ai vendu mon �me aux d�mons 269 00:13:05,636 --> 00:13:07,457 et me suis d�vou�e pour commettre des p�ch�s. 270 00:13:10,832 --> 00:13:12,069 Euh, Clara... 271 00:13:12,194 --> 00:13:14,231 Si on a �t� enlev� pour aller au paradis, 272 00:13:14,356 --> 00:13:15,865 pourquoi je suis encore ici ? 273 00:13:17,188 --> 00:13:18,630 Je ne sais pas Foxxy. 274 00:13:18,755 --> 00:13:20,604 Peut-�tre que �a te fera retrouver la m�moire. 275 00:13:22,973 --> 00:13:24,206 Euh, Clara... 276 00:13:24,331 --> 00:13:26,529 J'aurais vraiment souhait� que t'en arrives pas l�. 277 00:13:26,799 --> 00:13:28,981 R�fl�chis, personne n'a �t� enlev�. 278 00:13:29,106 --> 00:13:30,780 On est juste parti au centre commercial. 279 00:13:31,040 --> 00:13:33,074 Mais vous aviez tous disparu. 280 00:13:33,199 --> 00:13:35,118 J'ai cru que l'Enl�vement s'�tait produit. 281 00:13:35,378 --> 00:13:36,219 J'avais pig�. 282 00:13:36,479 --> 00:13:37,888 Je suis si d�sol�e Foxxy. 283 00:13:38,523 --> 00:13:39,926 H�, tout se passe bi... 284 00:13:40,728 --> 00:13:42,025 Barrons-nous d'ici ! 285 00:13:45,381 --> 00:13:46,631 Attendez ! Revenez ! 286 00:13:46,756 --> 00:13:47,665 Oh non. 287 00:13:47,790 --> 00:13:50,202 Old Man Topic ne va pas appr�cier. 288 00:13:57,033 --> 00:13:59,197 Personne veut �changer du Ling-Ling � la sauce homard 289 00:13:59,322 --> 00:14:00,777 contre du Ling-Ling � la Mu Shu ? 290 00:14:01,037 --> 00:14:03,513 Non, merci. J'suis pleine. 291 00:14:03,773 --> 00:14:04,622 Moi aussi. 292 00:14:04,747 --> 00:14:07,450 C'�tait meilleur que la pizza Ling-Ling que j'ai mang�e hier. 293 00:14:07,710 --> 00:14:10,887 Je peux plus avaler un morceau de plus. 294 00:14:13,082 --> 00:14:14,991 Une heure plus tard... 295 00:14:15,439 --> 00:14:17,008 Putain de bouffe chinoise. 296 00:14:17,133 --> 00:14:18,970 J'ai d�j� la dalle. 297 00:14:23,026 --> 00:14:24,408 La temp�rature chute vite. 298 00:14:24,533 --> 00:14:26,819 On va s�rement mourir gel� avant le lever du jour ! 299 00:14:27,831 --> 00:14:30,602 Il doit y avoir un moyen de rester au chaud. 300 00:14:34,103 --> 00:14:35,232 Y'en a un ! 301 00:14:39,698 --> 00:14:42,766 Et moi qui croyais que je puais de l'ext�rieur. 302 00:14:43,313 --> 00:14:44,723 On sera bien au chaud ici. 303 00:14:46,416 --> 00:14:49,244 Hero, comme je te l'ai d�j� dit � cette association d'�tudiantes tr�s sociables, 304 00:14:49,369 --> 00:14:51,776 on est d�j� 2 � l'int�rieur de cette grosse dinde, 305 00:14:51,901 --> 00:14:53,330 et y a plus de place pour toi ! 306 00:14:53,590 --> 00:14:54,511 OK, d'accord. 307 00:14:54,636 --> 00:14:57,541 Je vais utiliser ma vision chauffante pour faire exploser le r�servoir. 308 00:14:57,666 --> 00:14:59,032 �a me tiendra chaud. 309 00:15:03,099 --> 00:15:04,941 Captain Hero, non ! Arr�te ! 310 00:15:05,066 --> 00:15:08,471 On peut pas continuer � mourir et � �tre ressuscit� d�s l'�pisode d'apr�s. 311 00:15:08,596 --> 00:15:10,299 C'est totalement illogique ! 312 00:15:10,424 --> 00:15:12,515 Et je m'y connais. 313 00:15:13,815 --> 00:15:15,229 Mes fid�les compagnons. 314 00:15:15,354 --> 00:15:17,387 Votre chef de groupe est de retour ! 315 00:15:18,197 --> 00:15:19,172 Oh mon Dieu ! 316 00:15:19,600 --> 00:15:20,627 Xandir... 317 00:15:20,752 --> 00:15:23,226 T'es le responsable de tout ce merdier ! 318 00:15:23,486 --> 00:15:25,874 H� les gars, tout est de sa faute ! 319 00:15:25,999 --> 00:15:29,466 Je dis qu'on doit lui arracher la chair de ses os pour nourrir le feu ! 320 00:15:30,693 --> 00:15:31,871 Chargez ! 321 00:15:35,512 --> 00:15:36,639 Cachons-nous ici. 322 00:15:43,453 --> 00:15:44,514 La fen�tre ! Vite ! 323 00:15:49,419 --> 00:15:50,697 On peut pas y aller, Clara, 324 00:15:50,822 --> 00:15:53,640 on doit d'abord sauver les autres qui se font aussi torturer. 325 00:15:53,765 --> 00:15:55,165 Tu veux dire vos spectateurs ? 326 00:15:55,290 --> 00:15:56,341 Non. 327 00:15:56,466 --> 00:15:58,435 Ces pauvres nazes des cartoons. 328 00:15:59,053 --> 00:16:01,447 Sauver ces personnages de dessins anim�s pourrait �tre ma chance 329 00:16:01,572 --> 00:16:04,501 de retrouver le contentement de Dieu et de pouvoir aller au paradis. 330 00:16:04,894 --> 00:16:08,206 Foxxy ira s�rement gr�ce � ces lois ridicules sur la discrimination. 331 00:16:08,331 --> 00:16:11,007 Et moi comme je suis blanche, je vais devoir me faire ma place. 332 00:16:11,318 --> 00:16:13,850 Tu as raison Foxxy. Allons maintenant faire cette chose dont tu parles 333 00:16:13,975 --> 00:16:16,420 et dont je ne me souviens pas parce que je pensais � mes cheveux. 334 00:16:18,808 --> 00:16:21,055 - Tuons-le ! Cr�ve, fils de pute ! - Oh, j'adore tes bottes. 335 00:16:21,180 --> 00:16:22,819 Mais c'est quoi une soci�t� d'investissement ? 336 00:16:23,079 --> 00:16:23,987 Attendez, stop ! 337 00:16:26,149 --> 00:16:26,917 �coutez. 338 00:16:27,042 --> 00:16:29,807 Je sais que quand j'ai abandonn�, je vous ai tous laiss� tomber. 339 00:16:29,932 --> 00:16:31,161 Y compris moi-m�me. 340 00:16:31,507 --> 00:16:33,775 Mais qui ici n'a jamais rien abandonn� ? 341 00:16:33,900 --> 00:16:37,334 Toot, on voit bien que tu as abandonn� tes soins de ton apparence physique. 342 00:16:37,594 --> 00:16:39,343 Je suppose que tu as raison. 343 00:16:41,575 --> 00:16:42,508 Et Wooldoor, 344 00:16:42,633 --> 00:16:45,341 t'as abandonn� ton b�b� handicap� mental contre un enfant adopt�. 345 00:16:45,466 --> 00:16:46,610 Exact. 346 00:16:47,770 --> 00:16:51,748 Et, Spanky, tu as abandonn� ton imagination au n�ant. 347 00:16:52,156 --> 00:16:55,819 On dirait des mains grosses et fortes, non ? 348 00:16:56,079 --> 00:16:58,807 Et Hero, t'as abandonn� 10 000 $ 349 00:16:58,932 --> 00:17:00,557 contre un �ne dans le Bigdil. 350 00:17:00,817 --> 00:17:03,960 Cet �ne a �t� ind�pendant financi�rement pendant les 6 premiers mois. 351 00:17:04,220 --> 00:17:06,841 Je suis de retour, et cette fois-ci je vous abandonnerai pas. 352 00:17:06,966 --> 00:17:08,674 Je vais nous sortir hors de ce van 353 00:17:08,799 --> 00:17:11,674 comme Mo�se a fait sortir les juifs hors du d�sert 354 00:17:11,799 --> 00:17:13,303 vers leur plus grand regret. 355 00:17:13,557 --> 00:17:15,231 On sortira jamais d'ici ! 356 00:17:15,356 --> 00:17:16,441 C'est sans espoir. 357 00:17:16,566 --> 00:17:19,608 C'est l� o� tu te trompes, Wooldoor. Il y a de l'espoir ! 358 00:17:19,733 --> 00:17:21,571 Aussi longtemps qu'on sera ensemble, 359 00:17:21,887 --> 00:17:23,641 - Drawn... - Tu prononces "Drawn Together" 360 00:17:23,766 --> 00:17:26,105 et je jure sur le Christ que je vais �craser ton squelette 361 00:17:26,230 --> 00:17:28,698 avec un d�monte-pneu pour bouffer ce qui en ressort. 362 00:17:28,823 --> 00:17:29,586 D'accord. 363 00:17:30,124 --> 00:17:32,116 Mais j'ai un plan pour nous sortir de l�. 364 00:17:32,241 --> 00:17:34,192 Je sais que c'est pas tr�s sympa pour les gays, 365 00:17:34,317 --> 00:17:35,458 mais envoie la sauce ! 366 00:17:35,718 --> 00:17:37,032 Regardez autour de vous ! 367 00:17:37,157 --> 00:17:39,275 On peut r�utiliser les d�bris du van 368 00:17:39,400 --> 00:17:41,708 pour fabriquer une sorte de v�hicule. 369 00:17:41,833 --> 00:17:43,661 Il a raison ! �a peut marcher ! 370 00:17:43,786 --> 00:17:45,406 Quelqu'un a vu le film Greek Wedding ? 371 00:17:45,531 --> 00:17:47,458 J'essaie d'imaginer si je dois le louer ou pas. 372 00:17:52,121 --> 00:17:54,578 Bourreaux, votre attention. Nous avons une faille dans la s�curit�. 373 00:17:54,838 --> 00:17:56,908 Nous devons �vacuer imm�diatement le Hot Topic 374 00:17:57,033 --> 00:17:58,815 avant que les autorit�s ne d�barquent. 375 00:18:00,314 --> 00:18:01,897 J'retournerai pas en t�le. 376 00:18:07,633 --> 00:18:10,660 Qu'est-ce que vous ne comprenez pas dans "on doit �vacuer imm�diatement" ? 377 00:18:11,042 --> 00:18:12,934 Pas aujourd'hui, monsieur ! 378 00:18:16,036 --> 00:18:18,535 Beau boulot, Clara. Maintenant prenons-ses... 379 00:18:20,812 --> 00:18:22,276 OK. J'pense que tu l'as eu. 380 00:18:22,746 --> 00:18:23,481 Je... 381 00:18:23,712 --> 00:18:24,530 Dois... 382 00:18:24,821 --> 00:18:25,633 Aller... 383 00:18:25,802 --> 00:18:26,579 Au... 384 00:18:26,862 --> 00:18:27,887 Paradis ! 385 00:18:28,990 --> 00:18:30,119 T'as fini ? 386 00:18:30,244 --> 00:18:31,301 Pas s�re. 387 00:18:31,426 --> 00:18:33,216 Comment � savoir quand tu as tu� une chose ? 388 00:18:33,476 --> 00:18:35,299 Quand ton mec vient te chercher � la clinique 389 00:18:35,424 --> 00:18:36,875 pour t'emmener boire en bo�te. 390 00:18:39,038 --> 00:18:40,757 � pr�sent, sauvons quelques vies. 391 00:18:45,688 --> 00:18:47,330 Putain de merde. On doit se d�p�cher. 392 00:18:53,953 --> 00:18:55,575 Pas d'inqui�tude, victimes innocentes. 393 00:18:55,700 --> 00:18:58,108 Dieu nous a envoy�s pour vous sauver. 394 00:18:58,817 --> 00:19:01,611 Merci ! Merci infiniment. 395 00:19:01,871 --> 00:19:03,377 C'est pas pour les remerciements. 396 00:19:03,502 --> 00:19:06,516 C'est pour racheter mes p�ch�s et aller ensuite au paradis. 397 00:19:06,860 --> 00:19:09,925 C'est gentil. Mais techniquement, pour aller au paradis, 398 00:19:10,050 --> 00:19:12,923 tu as juste � demander � J�sus de te pardonner. 399 00:19:13,183 --> 00:19:13,823 Vraiment ? 400 00:19:14,083 --> 00:19:16,726 J�sus pardonne tout le monde. 401 00:19:17,169 --> 00:19:20,363 Bon. �a me para�t vachement plus simple que de trier toutes ces cl�s. 402 00:19:20,623 --> 00:19:22,299 Oh. Et voil�. 403 00:19:22,758 --> 00:19:24,330 Partons d'ici Foxxy. 404 00:19:26,251 --> 00:19:28,516 Je suis si d�sol�e... 405 00:19:29,006 --> 00:19:30,040 � plus�! 406 00:19:31,043 --> 00:19:32,408 Oh mince. 407 00:19:32,533 --> 00:19:33,807 Je vais mourir. 408 00:19:33,932 --> 00:19:36,541 Et je ne d�couvrirai jamais l'amour. 409 00:19:36,666 --> 00:19:38,375 Et toutes ces choses qu'on a faites 410 00:19:38,500 --> 00:19:40,907 quand on est all� camper, Davey ? 411 00:19:41,032 --> 00:19:42,941 Ce n'�tait pas de l'amour, Goliath. 412 00:19:43,066 --> 00:19:44,799 Cela concernait l'esprit dominatif. 413 00:19:46,508 --> 00:19:49,492 Et donc nous avons lanc� l'op�ration "Mon id�e". 414 00:20:03,475 --> 00:20:05,809 Bon travail les gars ! On sera bient�t � la maison. 415 00:20:09,366 --> 00:20:10,367 C'est quoi �a ? 416 00:20:10,775 --> 00:20:11,874 C'est le van ! 417 00:20:11,999 --> 00:20:14,142 On a endommag� sa structure ! 418 00:20:14,267 --> 00:20:15,318 �a va s'effondrer ! 419 00:20:15,578 --> 00:20:17,320 On doit la lancer maintenant ! 420 00:20:17,580 --> 00:20:18,655 Mais elle est pas pr�te ! 421 00:20:19,099 --> 00:20:21,994 Si on la lance maintenant, elle peut se casser ! On pourrait crever ! 422 00:20:22,119 --> 00:20:24,227 Si on reste ici, consid�rez qu'on est d�j� morts ! 423 00:20:24,487 --> 00:20:27,274 Tout comme la fois o� je suis all� avec Fernando au restaurant 424 00:20:27,399 --> 00:20:29,341 et avons command� un bol de soupe � partager, 425 00:20:29,466 --> 00:20:31,285 et qu'on a �t� accueilli comme des �trangers, 426 00:20:31,410 --> 00:20:33,042 on s'est fait rouler ! 427 00:20:46,376 --> 00:20:49,675 Tu l'as fait, Chef de groupe... 428 00:20:49,800 --> 00:20:50,687 qui est homo. 429 00:20:50,947 --> 00:20:53,023 Non, nous l'avons fait ! 430 00:20:55,363 --> 00:20:57,011 Allons au van et au centre commercial ! 431 00:20:57,136 --> 00:20:57,928 Regardez ! 432 00:20:58,188 --> 00:20:58,943 �a va ? 433 00:20:59,068 --> 00:21:01,932 Poup�e, �a c'est une jante de salope ! 434 00:21:02,157 --> 00:21:03,164 Regardez-nous. 435 00:21:03,289 --> 00:21:05,199 On s'en est tous tir�. 436 00:21:05,324 --> 00:21:06,432 Et encore mieux, 437 00:21:06,557 --> 00:21:08,171 personne n'a �t� bless�. 438 00:21:10,600 --> 00:21:13,211 Le truc important c'est qu'on est tous ensemble. 439 00:21:13,499 --> 00:21:14,511 Drawn Tog... 440 00:21:20,016 --> 00:21:23,767 Mouette, Loky, ianOnTheNet 441 00:21:23,892 --> 00:21:27,926 Spanky team 442 00:21:28,051 --> 00:21:35,040 www.watchit-v2.info 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.