All language subtitles for Drawn Together - 3x07 - Lost In Parking Space Part One.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,231 Partout o� je regarde, 2 00:00:03,299 --> 00:00:04,766 je vois des signes que l'apocalypse approche. 3 00:00:04,832 --> 00:00:06,565 J'ai cr�� un rem�de contre la leuc�mie ! 4 00:00:06,633 --> 00:00:09,698 Oh ! De la recherche sur les cellules souches ! 5 00:00:09,766 --> 00:00:11,198 Oh allez, b�b�, 6 00:00:11,266 --> 00:00:12,365 je te jure que j'ai 7 00:00:12,432 --> 00:00:14,032 l'aileron pourri d'Aquaman depuis longtemps ! 8 00:00:14,100 --> 00:00:15,865 Mensonge odieux ! 9 00:00:15,933 --> 00:00:17,032 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,198 11 00:00:20,266 --> 00:00:22,031 Ob�sit� morbide ! 12 00:00:22,099 --> 00:00:23,465 13 00:00:23,533 --> 00:00:24,699 14 00:00:24,766 --> 00:00:27,798 Debout, femme noire ! C'est l'heure de te repentir ! 15 00:00:27,866 --> 00:00:30,666 Quoi ? Mais je viens d�j� de tout re-pentir ! 16 00:00:32,066 --> 00:00:35,698 L'Enl�vement est presque arriv�, pr�pare-toi ! 17 00:00:35,766 --> 00:00:37,599 L'Enl�v-blabla-qui ? 18 00:00:37,667 --> 00:00:39,766 La meilleure fa�on d'expliquer ce qu'est l'Enl�vement � Foxxy 19 00:00:39,834 --> 00:00:41,965 �tait d'appeler la hotline de Kirk Cameron. 20 00:00:42,033 --> 00:00:43,998 21 00:00:44,065 --> 00:00:45,332 Coucou, c'est moi, 22 00:00:45,400 --> 00:00:47,566 la star t�l� pour enfant 3 �toiles, Kirk Cameron. 23 00:00:47,634 --> 00:00:49,732 Pour en savoir plus sur votre in�vitable descente aux enfers 24 00:00:49,800 --> 00:00:51,032 via un Enl�vement imminent, 25 00:00:51,100 --> 00:00:52,499 Appuyez sur 1... 26 00:00:52,567 --> 00:00:55,365 L'Enl�vement est proche ! 27 00:00:55,433 --> 00:00:56,964 28 00:00:57,032 --> 00:00:58,665 Quand il arrivera, les bonnes personnes comme moi, 29 00:00:58,733 --> 00:00:59,932 et Richard "Boner" Stabone, 30 00:00:59,999 --> 00:01:01,632 vont s'envoler tout droit vers le paradis, 31 00:01:01,699 --> 00:01:02,965 pendant que les p�cheurs comme vous 32 00:01:03,033 --> 00:01:05,632 seront d�laiss�s comme cette grosse juive de Tracy Gold 33 00:01:05,699 --> 00:01:08,432 qui conduit son 4x4 compl�tement bourr�e. 34 00:01:08,500 --> 00:01:09,832 Le seul signe visible qui restera des �lus 35 00:01:09,899 --> 00:01:11,931 sera leurs v�tements laiss�s sur le sol. 36 00:01:11,999 --> 00:01:13,931 Ensuite Satan viendra sur Terre, 37 00:01:13,999 --> 00:01:16,733 et forcera tous les p�cheurs � lui c�der leurs �mes. 38 00:01:16,799 --> 00:01:19,065 Quel ramassis de conneries. 39 00:01:19,132 --> 00:01:22,032 Vraiment ? Alors comment tu expliques �a ? 40 00:01:25,633 --> 00:01:28,665 Le t�l�phone n'�tait m�me pas branch�. 41 00:01:28,733 --> 00:01:31,132 42 00:01:31,200 --> 00:01:34,765 Euh, Clara, �a serait pas Kirk Cameron qui se cache l� ? 43 00:01:38,867 --> 00:01:40,432 Kirk, t'es cram� ! Cours ! 44 00:01:40,500 --> 00:01:42,931 Pour en savoir plus, visitez mon site web, "wayofthemaster.com" 45 00:01:43,899 --> 00:01:46,864 Rattrape-moi J�sus ! 46 00:01:48,932 --> 00:01:58,732 Mouette, Loky Pour le Forum Spanky Team 47 00:02:03,899 --> 00:02:05,865 48 00:02:05,933 --> 00:02:08,465 H� les gars ! Est-ce que vous �tes pr�ts � partir ? 49 00:02:08,533 --> 00:02:10,664 Est-ce que t'es pr�t � fermer ta putain de gueule ? 50 00:02:10,732 --> 00:02:14,331 All� ? On est en train de mater La fabuleuse course-�meute. 51 00:02:14,399 --> 00:02:15,964 Allez, Tyrone ! Faut pas qu'on soit les derniers 52 00:02:16,032 --> 00:02:17,932 � d�pouiller ce Deli cor�en ! 53 00:02:17,999 --> 00:02:19,432 Aujourd'hui vous aviez promis 54 00:02:19,500 --> 00:02:21,432 qu'on irait tous ensemble au centre commercial ! 55 00:02:21,499 --> 00:02:22,499 J'croyais qu'aujourd'hui �tait le jour 56 00:02:22,566 --> 00:02:23,565 o� tu allais fermer ta gueule ! 57 00:02:23,632 --> 00:02:25,398 Allez les mecs ! 58 00:02:25,466 --> 00:02:27,532 Tout le monde peut trouver ce qu'il veut au centre commercial. 59 00:02:27,600 --> 00:02:34,298 - Tu voulais pas un ch�teau d'aquarium ? - G�nial. Merci de te souvenir Xandir. 60 00:02:34,966 --> 00:02:36,465 Et Wooldoor, ta marionnette 61 00:02:36,533 --> 00:02:39,299 ne m�rite pas-t-elle un noeud papillon tout neuf ? 62 00:02:39,366 --> 00:02:42,332 Ne me dis pas quoi faire, tafiole ! 63 00:02:42,399 --> 00:02:44,898 Et Toot, ca te dirait pas d'avoir l'amour de tes parents ? 64 00:02:44,966 --> 00:02:46,631 Plus que tout au monde ! 65 00:02:46,699 --> 00:02:49,631 Oublie, tu l'auras jamais. Alors qu'est-ce que vous en dites ? 66 00:02:49,699 --> 00:02:51,299 67 00:02:51,366 --> 00:02:53,432 Ma petite copine est paralys�e du cerveau ! 68 00:02:53,500 --> 00:02:54,733 Attendez... Attendez... Attendez une minute ! 69 00:02:54,799 --> 00:02:57,499 Je viens de penser � quelque chose. On peut pas aller aux galeries... 70 00:02:57,566 --> 00:02:58,666 71 00:02:58,732 --> 00:03:00,832 Comment oses-tu jouer avec mes espoirs, suceur de bites ! 72 00:03:00,966 --> 00:03:03,499 Sans nos t-shirts adapt�s ! 73 00:03:03,566 --> 00:03:05,065 74 00:03:09,500 --> 00:03:10,965 Attendez, je vais chercher Clara. 75 00:03:11,033 --> 00:03:13,899 Clara ? J'peux plus encadrer cette salope obnubil�e par la bible. 76 00:03:13,966 --> 00:03:16,466 En plus, comment �a pourrait �tre un truc amusant 77 00:03:16,533 --> 00:03:18,366 si on ne peut pas exclure quelqu'un ? 78 00:03:18,433 --> 00:03:19,932 Tu peux me r�p�ter �a ? 79 00:03:20,000 --> 00:03:23,566 Ta gueule, Excludey ! File dans ta bo�te ! 80 00:03:23,633 --> 00:03:25,132 81 00:03:25,200 --> 00:03:27,132 82 00:03:31,832 --> 00:03:35,298 D�gage Excludey ! On veut pas de toi ici. 83 00:03:35,366 --> 00:03:37,232 84 00:03:37,300 --> 00:03:40,065 85 00:03:40,133 --> 00:03:42,932 Parfait ! L'excursion 2006 Drawn Together aux galeries 86 00:03:42,999 --> 00:03:45,398 d�bute maintenant ! 87 00:03:45,466 --> 00:03:48,598 J'esp�re par tous les dieux que tu sais ce que tu fais... 88 00:03:53,099 --> 00:03:54,898 89 00:03:54,966 --> 00:03:58,031 Bien le bonjour, chers colocataires. 90 00:04:00,400 --> 00:04:02,632 Il y a quelqu'un ? 91 00:04:02,699 --> 00:04:05,598 Salut, les p�cheurs ? 92 00:04:05,666 --> 00:04:07,599 Personne ici ? 93 00:04:07,667 --> 00:04:10,699 Mes colocataires m'ont laiss� toute seule. 94 00:04:10,766 --> 00:04:14,432 Mes colocataires m'ont laiss� toute seule ! 95 00:04:14,499 --> 00:04:16,599 96 00:04:16,666 --> 00:04:17,998 97 00:04:18,066 --> 00:04:19,366 98 00:04:19,433 --> 00:04:21,265 99 00:04:21,332 --> 00:04:22,899 Oh, marrant ! 100 00:04:22,966 --> 00:04:24,532 101 00:04:24,600 --> 00:04:26,566 102 00:04:26,633 --> 00:04:29,499 103 00:04:29,566 --> 00:04:30,864 104 00:04:32,266 --> 00:04:34,532 105 00:04:34,599 --> 00:04:35,833 106 00:04:38,332 --> 00:04:39,566 Qu'est-ce que c'est ? 107 00:04:43,865 --> 00:04:45,399 L'Enl�vement est proche ! 108 00:04:45,466 --> 00:04:47,198 Enl�v-blabla-qui ? 109 00:04:47,266 --> 00:04:48,432 Le seul signe visible qui restera des �lus 110 00:04:48,500 --> 00:04:50,798 sera leurs v�tements laiss�s sur le sol. 111 00:04:50,866 --> 00:04:52,798 112 00:04:52,865 --> 00:04:55,632 Par tous les dieux ! L'Enl�vement s'est produit ! 113 00:04:55,700 --> 00:04:58,132 Dieu a emport� tous mes colocataires au paradis. 114 00:04:58,200 --> 00:05:02,131 Ca veut dire... Que je n'ai pas �t� choisie ! 115 00:05:05,199 --> 00:05:06,132 116 00:05:11,433 --> 00:05:12,766 Une place ! 117 00:05:12,832 --> 00:05:14,432 118 00:05:14,500 --> 00:05:16,098 119 00:05:17,500 --> 00:05:19,265 Une autre place ! 120 00:05:19,333 --> 00:05:20,431 121 00:05:20,499 --> 00:05:22,266 122 00:05:22,333 --> 00:05:24,398 123 00:05:24,466 --> 00:05:26,498 Et celle-l� ? 124 00:05:26,566 --> 00:05:28,832 125 00:05:28,899 --> 00:05:30,499 Bordel de merde ! 126 00:05:30,566 --> 00:05:32,798 Fonce, fonce, fonce ! 127 00:05:32,866 --> 00:05:36,665 T'as qu'� garer ton jet invisible l� o� on peut le voir, connasse ! 128 00:05:36,733 --> 00:05:40,165 Bordel, ce centre commercial est plus fr�quent� que mon ut�rus. 129 00:05:40,233 --> 00:05:41,465 Il y en a une ! 130 00:05:43,399 --> 00:05:46,831 Mais merde t'es tar� ? C'est une mini-place ! 131 00:05:46,899 --> 00:05:50,298 Une mini-place ! 132 00:05:52,600 --> 00:05:54,031 J�sus, 133 00:05:54,099 --> 00:05:58,198 comment as-tu pu enlever tout le monde sauf moi ? 134 00:05:58,266 --> 00:06:00,132 R�pond-moi, J�sus-parlant ! 135 00:06:01,833 --> 00:06:04,698 J'adore faire les boutiques avec mes copines ! 136 00:06:04,766 --> 00:06:08,732 Y'a s�rement eu inversion � l'usine de poup�es. 137 00:06:08,799 --> 00:06:11,232 Arr�te de te prostituer et de te faire sodomiser, p�cheur ! 138 00:06:11,300 --> 00:06:13,698 Je dois te purifier dans mon sang ! Yo ! 139 00:06:13,766 --> 00:06:15,032 140 00:06:15,099 --> 00:06:17,366 Pourquoi est-ce que tous ces p�cheurs seraient-ils enlev�s ? 141 00:06:17,433 --> 00:06:20,065 Je suis s�re que c'est encore une boulette de Dieu. 142 00:06:20,133 --> 00:06:23,432 Comme les poils aux t�tons ou le visage de Rachael Ray. 143 00:06:23,500 --> 00:06:25,432 Je suis persuad�e que tu vas r�aliser ton erreur, Seigneur, 144 00:06:25,499 --> 00:06:28,599 je suis pr�te pour l'Enl�vement ! 145 00:06:31,266 --> 00:06:33,298 Fais comme si tu mangeais une banane ! 146 00:06:33,366 --> 00:06:35,031 T'as int�r�t � te reprendre rapidement 147 00:06:35,099 --> 00:06:38,198 avant que Satan m'oblige � vendre mon �me ! 148 00:06:38,266 --> 00:06:39,365 149 00:06:42,266 --> 00:06:44,998 Mademoiselle, j'ai besoin d'une petite signature ici. 150 00:06:45,666 --> 00:06:48,832 Oh mon dieu ! Satan ! L'Ant�christ ! 151 00:06:50,533 --> 00:06:53,865 Si tu le laisses pas faire, il te larguera ! 152 00:06:55,966 --> 00:06:58,198 Ca va pas la t�te, Xandir ? 153 00:06:58,266 --> 00:07:00,065 On pourra jamais rentrer dans cette place ! 154 00:07:00,133 --> 00:07:02,932 Ta gueule, porc. Xandir est le pilote de ce vaisseau 155 00:07:03,000 --> 00:07:06,399 et il nous laissera jamais tomber, comme Captain America ! 156 00:07:06,467 --> 00:07:11,031 Ou Capt'n Crunch. Ou, euh... 157 00:07:11,099 --> 00:07:13,665 Captain... 158 00:07:13,733 --> 00:07:16,265 159 00:07:16,333 --> 00:07:18,664 Captain... 160 00:07:18,732 --> 00:07:23,265 Je vois aucun autre Captain pour le moment. 161 00:07:24,399 --> 00:07:27,199 162 00:07:27,267 --> 00:07:29,799 Je vous laisserai pas tomber. Maintenant, accrochez-vous ! 163 00:07:29,866 --> 00:07:32,265 Je vais entrer ! 164 00:07:43,532 --> 00:07:44,798 Comment je m'y prends ? 165 00:07:44,865 --> 00:07:46,699 Plut�t bien. Plut�t bien. 166 00:07:47,766 --> 00:07:48,699 Comme �a... 167 00:07:48,766 --> 00:07:51,598 168 00:07:52,666 --> 00:07:53,599 T'y arrives. 169 00:07:53,667 --> 00:07:58,399 - OK. C'est bon. - Tourne un peu � gauche. 170 00:08:01,133 --> 00:08:03,965 171 00:08:04,033 --> 00:08:05,965 172 00:08:08,933 --> 00:08:11,432 On y est, sains et saufs. 173 00:08:11,500 --> 00:08:12,532 Oh ouais ! 174 00:08:12,600 --> 00:08:14,398 J'en peux plus d'attendre pour aller � Baby Gap, 175 00:08:14,466 --> 00:08:15,665 In and out Burger, Footlocker, 176 00:08:15,733 --> 00:08:17,764 et tous les autres synonymes de vagin ! 177 00:08:19,100 --> 00:08:20,132 Oh mon dieu ! 178 00:08:20,200 --> 00:08:22,132 On peut pas sortir par ici. 179 00:08:22,199 --> 00:08:24,698 Ach du lieber Augustine ! 180 00:08:24,766 --> 00:08:26,798 On peut pas sortir par ici non plus ! 181 00:08:26,865 --> 00:08:30,165 Seigneur ! On est coinc� ! On est coinc� ! 182 00:08:30,232 --> 00:08:32,099 183 00:08:32,166 --> 00:08:34,098 184 00:08:38,300 --> 00:08:41,232 185 00:08:41,299 --> 00:08:42,732 Sortez-nous de l� ! 186 00:08:42,799 --> 00:08:44,899 Mais si on vivait ici, on serait d�j� � la maison ! 187 00:08:44,966 --> 00:08:47,132 T'as dit que tu savais ce que tu faisais ! 188 00:08:47,200 --> 00:08:49,165 Je pensais qu'aller au centre commercial pouvait �tre marrant. 189 00:08:49,233 --> 00:08:51,299 Et bien, Xandir, comme les Grateful Dead, 190 00:08:51,367 --> 00:08:54,566 tu nous as fourr� dans une sacr�e m�lasse. 191 00:08:54,633 --> 00:08:56,432 Hein ? Hein ? 192 00:08:56,500 --> 00:08:58,098 Je vous encule tous. 193 00:08:58,166 --> 00:09:02,000 - Mon dieu. On va tous mourir ! - Putain de merde, quoi faire alors ? 194 00:09:02,033 --> 00:09:02,432 195 00:09:02,499 --> 00:09:04,732 196 00:09:04,800 --> 00:09:06,232 Qu'est-ce qu'... 197 00:09:06,299 --> 00:09:07,565 Qu'est-ce qu'... 198 00:09:07,633 --> 00:09:08,998 Qu'est-ce... 199 00:09:10,399 --> 00:09:12,265 D'accord, Xandir est inutile. 200 00:09:12,333 --> 00:09:13,898 Tout le monde �coute Spanky Ham. 201 00:09:13,966 --> 00:09:15,598 Chez les scouts, on nous dit que 202 00:09:15,666 --> 00:09:18,098 si on se perd, il ne faut pas bouger 203 00:09:18,166 --> 00:09:19,665 et attendre qu'on nous retrouve. 204 00:09:19,732 --> 00:09:23,965 Ne pas bouger ? Je pr�f�rerai que mes scouts bougent un peu. 205 00:09:24,033 --> 00:09:25,465 Quoi ? On doit pas bouger 206 00:09:25,533 --> 00:09:27,132 tant que les secours n'arrivent pas ? 207 00:09:27,199 --> 00:09:28,865 C'est la philosophie des grands br�l�s ! 208 00:09:28,932 --> 00:09:31,998 Il faut qu'on passe par le toit et qu'on demande de l'aide ! 209 00:09:32,065 --> 00:09:33,798 Quel plan brillant, Foxxy ! 210 00:09:33,866 --> 00:09:35,633 Il fait genre 10�C dehors ! 211 00:09:35,699 --> 00:09:36,965 Si tu casses cette vitre, 212 00:09:37,033 --> 00:09:38,998 il fera 10�C � l'int�rieur ! 213 00:09:39,066 --> 00:09:41,332 Mon dieu ! C'est un temps � pull, 214 00:09:41,399 --> 00:09:43,499 et on a que ces tee-shirts ! 215 00:09:43,566 --> 00:09:46,099 Je vous emmerde ! Je vais chercher de l'aide. 216 00:09:46,166 --> 00:09:47,432 Restez derri�re ! 217 00:09:47,500 --> 00:09:49,831 N'y penses m�me pas, Foxxy ! 218 00:09:49,899 --> 00:09:53,232 Oh mon dieu ! Il a une carte de cr�dit porto-ricaine ! 219 00:09:53,299 --> 00:09:56,565 Tr�s bien, Hero, ne fais rien que tu puisses regretter. 220 00:09:56,633 --> 00:09:59,232 Parce que si tu veux faire quelque chose de regrettable, 221 00:09:59,300 --> 00:10:03,232 y'a mes 100 kg qui t'attendent juste l� ! 222 00:10:03,300 --> 00:10:06,866 Fermez-la ! A partir de maintenant, on va tous �couter Spanky. 223 00:10:06,933 --> 00:10:09,565 Imaginez que ce van est une remise de dipl�me... 224 00:10:09,633 --> 00:10:13,432 Personne ne va nulle part. 225 00:10:13,500 --> 00:10:14,764 226 00:10:14,832 --> 00:10:17,265 S'il vous pla�t, m'dame, vous devez signer pour ce colis, 227 00:10:17,333 --> 00:10:18,598 sinon, vous devrez aller le chercher 228 00:10:18,665 --> 00:10:20,065 au centre logistique. 229 00:10:20,133 --> 00:10:22,665 Satan �tait impitoyable quand il s'agissait d'obtenir mon �me. 230 00:10:22,733 --> 00:10:24,498 Je devais r�sister tant que les erreurs chr�tiennes provoqu�es 231 00:10:24,566 --> 00:10:27,731 par certains engagements du paradis n'�taient pas corrig�es. 232 00:10:27,799 --> 00:10:29,232 Allez ! 233 00:10:33,700 --> 00:10:35,098 234 00:10:37,099 --> 00:10:39,565 235 00:10:39,633 --> 00:10:41,065 236 00:10:41,133 --> 00:10:43,332 237 00:10:43,400 --> 00:10:46,831 Ouais ! Alors, Satan ? On est fatigu� 238 00:10:46,899 --> 00:10:49,831 d'avoir invent� le pr�puce, la salsa et la tronche de Rachael Ray ? 239 00:10:49,899 --> 00:10:53,332 Les gens n'�taient pas vraiment ravis que Spanky et moi d�cidions, 240 00:10:53,400 --> 00:10:55,898 mais j'�tais vraiment d�termin� � les sauver... 241 00:10:55,966 --> 00:10:58,365 M�me si on sait bien que jamais personne ne peut mourir. 242 00:10:58,433 --> 00:11:00,165 Regardez. 243 00:11:00,233 --> 00:11:01,465 244 00:11:03,633 --> 00:11:05,399 A vous d'essayer ! 245 00:11:08,166 --> 00:11:11,065 Un de nous doit passer par cette vitre pour aller chercher de l'aide ! 246 00:11:11,133 --> 00:11:17,231 - Impossible tant que Hero � l'arme. - Le pouvoir est au bout du fusil (Mao). 247 00:11:19,766 --> 00:11:21,498 Vous pas bien montrer mon humour, les gars ! 248 00:11:21,766 --> 00:11:26,565 Alors on doit le lui enlever. Mais comment ? 249 00:11:27,133 --> 00:11:30,198 250 00:11:30,266 --> 00:11:31,766 251 00:11:31,834 --> 00:11:33,765 252 00:11:37,799 --> 00:11:41,898 Je sais, l'un de nous doit le charmer ! 253 00:11:41,966 --> 00:11:45,232 Oh M. Captain, vous �tes si fort et si imposant ! 254 00:11:45,300 --> 00:11:48,766 Apprennez-moi la lutte sans t-shirt ? 255 00:11:48,832 --> 00:11:52,599 Personne ne s'est dout� que ca pouvait tourner gay ? 256 00:11:52,667 --> 00:11:53,765 257 00:11:53,832 --> 00:11:55,898 258 00:11:55,966 --> 00:11:57,098 259 00:11:57,166 --> 00:11:58,432 260 00:11:58,499 --> 00:11:59,599 261 00:11:59,666 --> 00:12:03,565 M. Vandergelden, vous essayez de me s�duire ! 262 00:12:03,632 --> 00:12:04,965 263 00:12:05,033 --> 00:12:07,398 Ca fonctionne ! Ca fonctionne ! 264 00:12:07,466 --> 00:12:10,832 Wooldoor devrait bient�t r�cup�rer ce flingue ! 265 00:12:14,033 --> 00:12:15,666 Psst, Foxxy, t'as un �lastique ? 266 00:12:15,733 --> 00:12:18,498 Quoi ? T'es en train de me dire que tu ne l'as toujours pas charm� ? 267 00:12:18,566 --> 00:12:22,031 Certains font toujours attention � ce qu'on appelle le romantisme ! 268 00:12:22,099 --> 00:12:25,532 Oh putain ! Je vais m'en occuper moi-m�me. 269 00:12:25,600 --> 00:12:27,598 Hero, je veux ce pistolet. 270 00:12:27,666 --> 00:12:29,132 Si tu veux ce pistolet, 271 00:12:29,199 --> 00:12:32,898 Va falloir que tu me la prennes de ma main froide et morte. 272 00:12:35,233 --> 00:12:39,298 Pourquoi je tenais mon flingue avec ma main Bob Dole ? 273 00:12:41,766 --> 00:12:45,898 Tout le monde recule parce que The Foxxy va chercher de l'aide. 274 00:12:45,966 --> 00:12:48,365 275 00:12:48,433 --> 00:12:51,432 Attends, Foxxy, si on s'en sortait pas, 276 00:12:51,500 --> 00:12:53,965 donne ces lettres � mes parents. 277 00:12:54,032 --> 00:12:56,965 Euh... Ce sont des lettres de Scrabble. 278 00:12:57,033 --> 00:12:58,599 Je sais, je les ai vol� dans leur maison. 279 00:12:58,666 --> 00:13:00,165 Ca m'arrive de voler des choses quand je suis nerveux. 280 00:13:00,233 --> 00:13:01,599 D'ailleurs, voil� ta montre. 281 00:13:01,667 --> 00:13:04,232 Wooldoor, t'es un bon gars. 282 00:13:04,300 --> 00:13:07,399 Je vais avoir besoin de toi pour garder le contr�le des choses 283 00:13:07,467 --> 00:13:09,732 le temps que je revienne. Ca te convient ? 284 00:13:09,799 --> 00:13:11,466 Je ferais de mon mieux, Foxxy. 285 00:13:11,533 --> 00:13:14,865 M�me si je suis nerveux. Tiens, voil� encore ta montre. 286 00:13:14,933 --> 00:13:22,132 - Fais vite, Foxxy Love ! - Sauve-nous, toi �tre seul espoir. 287 00:13:28,865 --> 00:13:30,498 288 00:13:30,566 --> 00:13:32,632 289 00:13:37,533 --> 00:13:39,465 290 00:13:39,533 --> 00:13:41,465 Esp�ce d'abruti path�tique ! 291 00:13:41,533 --> 00:13:43,299 On va tous mourir maintenant ! 292 00:13:43,366 --> 00:13:44,632 M�me moi ? 293 00:13:44,699 --> 00:13:46,798 Non, pas toi Excludey. 294 00:13:46,865 --> 00:13:49,965 Tiens, une couverture et un thermos de bon chocolat chaud. 295 00:13:50,033 --> 00:13:51,965 296 00:13:52,033 --> 00:13:56,099 Elle sera bient�t de retour. Vraiment bient�t. 297 00:14:03,132 --> 00:14:04,232 Oh, mec, 298 00:14:04,300 --> 00:14:05,565 c'est la pire livraison depuis 299 00:14:05,633 --> 00:14:06,932 la fausse couche de ma femme. 300 00:14:08,000 --> 00:14:09,432 301 00:14:09,500 --> 00:14:11,566 Attrape-moi si tu peux, Satan ! 302 00:14:11,633 --> 00:14:13,566 Oh oui, je vais t'attraper ! 303 00:14:13,633 --> 00:14:15,232 Juste pour signer pour ce colis. 304 00:14:15,300 --> 00:14:17,899 305 00:14:17,966 --> 00:14:20,065 306 00:14:22,199 --> 00:14:23,465 307 00:14:26,032 --> 00:14:27,799 308 00:14:32,066 --> 00:14:33,898 309 00:14:35,000 --> 00:14:35,965 Rat� ! 310 00:14:36,033 --> 00:14:38,931 Tr�s impressionnant. 311 00:14:38,999 --> 00:14:41,998 Je suppose avoir oubli� de prendre en compte tes pouvoirs surnaturels. 312 00:14:42,065 --> 00:14:44,265 Nan, j'ai pas de pouvoirs surnaturels. 313 00:14:44,333 --> 00:14:45,831 J'en sais juste un peu sur ces attrape-couillons 314 00:14:45,899 --> 00:14:48,332 parce que j'ai vu 'Home Alone' genre 100 fois. 315 00:14:48,400 --> 00:14:51,165 Regarder cet adorable gamin dans ce film, 316 00:14:51,233 --> 00:14:53,665 est ce qui ressemble le plus pour ma femme et moi 317 00:14:53,733 --> 00:14:56,365 � ce qu'est avoir un fils. 318 00:14:58,400 --> 00:14:59,831 J'aurais d� savoir qu'il n'y avait aucune chance 319 00:14:59,899 --> 00:15:02,432 qu'une mortelle puisse �chapper au prince des mensonges. 320 00:15:02,499 --> 00:15:05,698 Vous m'avez vaincu, Seigneur noir. 321 00:15:05,765 --> 00:15:08,798 J'ai pas �t� appel� Seigneur noir depuis le coll�ge. 322 00:15:08,866 --> 00:15:11,266 Je me suis vraiment tap� une noire une fois. 323 00:15:11,333 --> 00:15:13,432 Je vais signer ! 324 00:15:13,500 --> 00:15:16,532 325 00:15:16,599 --> 00:15:18,199 Supra-g�ant ! 326 00:15:18,267 --> 00:15:20,665 Satan, je vous reconna�s comme Ma�tre. 327 00:15:20,733 --> 00:15:23,666 Je ferai tout ce que vous me demanderez, tout ! 328 00:15:23,733 --> 00:15:25,165 Tout ? Whoah ! 329 00:15:25,233 --> 00:15:27,766 Ca doit ressembler � �a d'�tre Al Roker. 330 00:15:27,832 --> 00:15:31,266 S�curit� ! S�curit� ! Je vous en prie, piti� ! 331 00:15:31,333 --> 00:15:32,932 J'ai besoin des vigiles ! 332 00:15:33,000 --> 00:15:35,931 Je devais trouver de l'aide, et rien n'aurait pu m'arr�ter ! 333 00:15:35,999 --> 00:15:39,231 Absolument ri.. Oh, �a serait pas un Hot Topic ? 334 00:15:39,299 --> 00:15:42,899 J'ai entendu dire qu'ils avaient des produits officiels Drawn Together ! 335 00:15:47,132 --> 00:15:49,566 Hot Topic ! Ils ont tout ce qu'une 336 00:15:49,633 --> 00:15:51,898 pr�-adolescente suicidaires peut vouloir ! 337 00:15:51,966 --> 00:15:53,733 Except� des parents qui �coutent. 338 00:15:53,799 --> 00:15:56,799 O� arrivez-vous � obtenir cette marchandise Drawn Together ? 339 00:15:56,866 --> 00:15:58,065 Drawn To-quoi ? 340 00:15:58,133 --> 00:16:00,399 C'est une s�rie sur le c�ble, donc gratuite 341 00:16:00,466 --> 00:16:02,199 quand les rues sont en feu. 342 00:16:04,033 --> 00:16:06,632 Je suis dans cette s�rie. 343 00:16:06,699 --> 00:16:09,098 Tu as jamais entendu parler de Foxxy Brown ? 344 00:16:09,166 --> 00:16:11,632 Et de Wooldoor ? Et de Ploop ? 345 00:16:11,699 --> 00:16:15,732 Hum. Peut-�tre qu'on a quelques produits � votre effigie derri�re. 346 00:16:15,799 --> 00:16:19,732 J'�tais suppos�e aller chercher de l'aide pour les autres, 347 00:16:19,800 --> 00:16:22,965 mais je pense que je peux y jeter un oeil vite fait. 348 00:16:24,133 --> 00:16:26,766 349 00:16:26,832 --> 00:16:29,932 Whaoh ! Le casque ennuyeux de King Of The Hill ! 350 00:16:37,633 --> 00:16:41,399 C'est presque aussi chiant que la s�rie elle-m�me ! 351 00:16:42,633 --> 00:16:44,098 352 00:16:44,166 --> 00:16:45,732 Qu'est-ce que... 353 00:16:45,800 --> 00:16:48,532 Mais tu as plein de marchandise Drawn... 354 00:16:48,600 --> 00:16:49,699 355 00:16:49,766 --> 00:16:52,699 Fais de beaux r�ves, Foxxy Love. 356 00:17:02,267 --> 00:17:03,432 357 00:17:03,500 --> 00:17:04,799 Tellement froid. 358 00:17:05,566 --> 00:17:07,298 Tellement tr�s froid. 359 00:17:07,366 --> 00:17:10,532 Accroche-toi. Foxxy va bient�t revenir. 360 00:17:10,600 --> 00:17:12,031 Ah ouais, sans d�c ? Les 2 choses 361 00:17:12,099 --> 00:17:13,432 dans lesquelles les blacks excellent sont... 362 00:17:13,500 --> 00:17:16,265 Les sports d'hiver, et s'incruster dans les magaziners de mode 363 00:17:16,333 --> 00:17:17,399 364 00:17:17,466 --> 00:17:20,866 Ne les �coutez pas, les gars. Foxxy nous laissera pas tomber. 365 00:17:20,966 --> 00:17:26,966 Quand ? Moi d� pisser dans cannette de coca 6 fois d�j� ! 366 00:17:27,266 --> 00:17:29,698 Si �a se trouve elle est morte ! 367 00:17:29,766 --> 00:17:32,365 Ne dis jamais �a ! 368 00:17:32,432 --> 00:17:33,699 Tu te permets de me gifler 369 00:17:33,767 --> 00:17:36,532 sans avoir la d�cence de me fourrer avant ! 370 00:17:36,600 --> 00:17:40,198 Ou pendant ! Ou apr�s ! Ou maintenant ? 371 00:17:40,266 --> 00:17:42,031 Derni�re chance. 372 00:17:42,099 --> 00:17:45,032 A partir de maintenant ! Ou maintenant. 373 00:17:45,100 --> 00:17:47,532 La porte est ouverte ! OK. 374 00:17:47,599 --> 00:17:50,864 T'as rat� ta chance. Sauf maintenant ! 375 00:17:50,932 --> 00:17:54,366 Non ? OK bon... Viens Ling-Ling, 376 00:17:54,433 --> 00:17:57,198 je vois bien qu'on n'est pas d�sir�s. 377 00:17:57,266 --> 00:17:58,565 Et maintenant ? 378 00:17:58,632 --> 00:18:01,898 H�, bouffeurs de culs, on peut profiter de votre feu ? 379 00:18:01,965 --> 00:18:04,765 Bon. Vous voulez partager notre feu ? 380 00:18:04,833 --> 00:18:06,699 Apportez quelque chose � br�ler. 381 00:18:11,566 --> 00:18:14,232 Les gars, qu'est-ce que vous faites ? 382 00:18:14,300 --> 00:18:15,999 On va mettre ta marionnette au feu ! 383 00:18:16,066 --> 00:18:18,998 Non t'as pas le droit ! Il est allergique au feu ! 384 00:18:19,066 --> 00:18:20,498 J'veux pas mourir comme �a ! 385 00:18:20,566 --> 00:18:22,732 Je veux mourir dans un accident de jet ski. 386 00:18:22,800 --> 00:18:24,065 Toujours marrant ! 387 00:18:24,732 --> 00:18:27,165 Je vous laisserai pas le tuer ! 388 00:18:27,233 --> 00:18:28,831 389 00:18:28,899 --> 00:18:30,399 390 00:18:30,466 --> 00:18:32,432 391 00:18:32,500 --> 00:18:34,566 Xandir, tu dois m'aider ! 392 00:18:34,633 --> 00:18:36,599 393 00:18:36,667 --> 00:18:39,998 Allez mec ! Ils t'�couteront ! 394 00:18:40,066 --> 00:18:41,999 395 00:18:42,066 --> 00:18:45,699 Merde, Xandir, tu es le chef de troupe ! 396 00:18:45,767 --> 00:18:48,032 Je suis le chef de troupe ? 397 00:18:48,099 --> 00:18:50,865 Mes d�cisions... Non. 398 00:18:50,932 --> 00:18:52,965 Dois m'enfuir. 399 00:18:53,033 --> 00:18:54,165 Cours, Xandir, cours ! 400 00:18:54,233 --> 00:18:55,965 Attends, o� tu vas ? 401 00:18:57,166 --> 00:18:59,332 Non ! 402 00:18:59,399 --> 00:19:01,165 Non, je ne suis qu'une poup�e ! 403 00:19:01,233 --> 00:19:02,832 Il a dessin� des lignes sur ma bouche ! 404 00:19:02,899 --> 00:19:06,232 C'est exactement ce qu'une poup�e ou une marionnette dirait. 405 00:19:06,300 --> 00:19:09,132 Vous avez bien fait, gamins. Vous avez bien fait. 406 00:19:09,199 --> 00:19:11,199 407 00:19:12,633 --> 00:19:14,198 Non, attends ! 408 00:19:16,233 --> 00:19:18,699 Reste avec moi ! Bats-toi bordel ! 409 00:19:18,767 --> 00:19:20,465 - T'es fort ! - Je suis fort. 410 00:19:20,533 --> 00:19:22,332 - T'es un tenace ! - Je suis un tenace. 411 00:19:22,400 --> 00:19:24,399 Tu connais pas le sens du mot "abandonner" ! 412 00:19:24,467 --> 00:19:26,666 Je connais pas non plus le sens du mot "tenace". 413 00:19:26,732 --> 00:19:28,665 414 00:19:34,099 --> 00:19:36,198 Esp�ce d'idiot ! 415 00:19:36,266 --> 00:19:37,965 C'�tait tout ce qu'il nous restait en eau ! 416 00:19:38,032 --> 00:19:39,499 Et on n'a plus d'allumettes ! 417 00:19:39,567 --> 00:19:42,265 Oh mon dieu ! On va tous mourir ! 418 00:19:42,333 --> 00:19:46,832 Ce van me semble vachement plus sexy qu'avant. 419 00:20:34,899 --> 00:20:39,831 A suivre... 420 00:20:35,033 --> 00:20:36,965 421 00:20:41,366 --> 00:20:42,466 422 00:20:45,566 --> 00:20:47,499 423 00:20:45,732 --> 00:21:05,665 www.watchit-v2.info 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.