Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,232 --> 00:00:03,479
D�s mon r�veil,
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,628
j'ai su que cette journ�e
allait �tre pourrie.
3
00:00:05,899 --> 00:00:07,345
J'avais le nez bien pris,
4
00:00:07,470 --> 00:00:10,046
mais je me suis quand m�me lev�,
habill� et suis descendu.
5
00:00:10,568 --> 00:00:13,240
C'est l� que Spanky a cass�
l'h�lice de ma casquette.
6
00:00:13,365 --> 00:00:14,217
Quel ringard !
7
00:00:14,477 --> 00:00:17,136
Et Ling-ling m'a lanc� un shuriken.
8
00:00:17,966 --> 00:00:20,585
Et comme par hasard, la roue
des corv�es m'a encore d�sign�
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,654
pour m'occuper des sacs d'argent.
10
00:00:23,219 --> 00:00:25,929
Et j'ai oubli� mon rendez-vous quoti-
dien pour tailler mes rouflaquettes.
11
00:00:26,653 --> 00:00:27,931
Un juif dans notre jardin !
12
00:00:28,191 --> 00:00:30,367
Je n'arrive pas � croire que mon
�pouvantail � juif ne marche pas.
13
00:00:30,627 --> 00:00:32,369
Pourboires, s'il vous-pla�t.
14
00:00:32,629 --> 00:00:34,703
Tu vas �tre baptis� sur le champ !
15
00:00:36,991 --> 00:00:38,575
Je sais pas nager !
16
00:00:38,835 --> 00:00:41,098
Ne t'inqui�tes pas.
Tu es chr�tien maintenant !
17
00:00:41,223 --> 00:00:43,465
J�sus est ton sauveur.
18
00:00:44,554 --> 00:00:46,402
Regarde moi ce feuj en train de
faire semblant de se noyer.
19
00:00:46,527 --> 00:00:48,752
Ha ! Ces juifs m'ont tu�.
20
00:00:49,124 --> 00:00:53,003
Madman, Mouette, Loky
Pour le Forum Spanky Team
21
00:01:06,124 --> 00:01:08,888
H�, Hero, j'ai invent� un
nouveau jeu bien marrant...
22
00:01:09,013 --> 00:01:11,841
Combien de temps met la douleur
pour traverser le gras de Toot ?
23
00:01:16,319 --> 00:01:17,923
Salut les trouducs !
24
00:01:18,048 --> 00:01:19,216
Vous avez lu le journal ?
25
00:01:19,476 --> 00:01:22,419
Ils y parlent d'un attard� g�ant
qui d�truit la ville.
26
00:01:22,679 --> 00:01:23,386
Quoi ?
27
00:01:23,646 --> 00:01:25,555
"Un nain g�ant trisomique
d�truit Metropolis" ?
28
00:01:25,815 --> 00:01:28,124
Ca a tout l'air d'un travail
pour Captain Hero !
29
00:01:28,384 --> 00:01:30,298
Hop, hop, j'y vais !
30
00:01:30,538 --> 00:01:33,258
Une minute. J'ai besoin de ma
poudre de lutin magique.
31
00:01:35,391 --> 00:01:36,660
Je suis le putain de Captain Hero !
32
00:01:36,785 --> 00:01:38,264
Et je ne sens m�me plus mon
putain de visage !
33
00:01:39,403 --> 00:01:41,593
Alors, Xandir, qu'est-ce que...
34
00:01:42,560 --> 00:01:44,200
Quelqu'un m'a plant�
dans le dos !
35
00:01:44,325 --> 00:01:45,528
34 secondes.
36
00:01:45,653 --> 00:01:47,377
Cool.
C'est mon meilleur temps.
37
00:01:47,637 --> 00:01:49,145
Wooldoor s'est presque noy�,
38
00:01:49,479 --> 00:01:53,145
mais comme d'habitude,
Foxxy a sauv� le coup !
39
00:01:59,983 --> 00:02:01,142
C'�tait vital.
Remerciez le seigneur
40
00:02:01,267 --> 00:02:04,065
que je sois dipl�m�e en
massages cardio-pulmonaires.
41
00:02:04,190 --> 00:02:06,296
Du bouche-�-bouche, yo !
42
00:02:07,956 --> 00:02:11,368
Oh doux j�sus !
Wooldoor est en hypothermie.
43
00:02:11,726 --> 00:02:13,875
Clara,
tu prendras soin de lui.
44
00:02:14,804 --> 00:02:16,710
Recevoir les ordres d'une noire ?
45
00:02:16,968 --> 00:02:18,246
Elle me prend pour qui ?
46
00:02:18,371 --> 00:02:19,910
La bite de Thomas Jefferson ?
47
00:02:20,336 --> 00:02:24,047
Partout o� je regardais, je voyais
des traces de cet immense attard�.
48
00:02:24,307 --> 00:02:26,449
La ville enti�re �tait
inond�e de bave.
49
00:02:26,709 --> 00:02:29,419
Le mus�e des objets brillants
�tait en ruine,
50
00:02:29,679 --> 00:02:33,256
les copies des documents
de papa ont �t� gribouill�s,
51
00:02:33,635 --> 00:02:37,027
et m�me le r�servoir de pudding
cr�meux � la banane avait �t� vid�.
52
00:02:37,277 --> 00:02:39,294
Tu vois mec, sans pudding,
53
00:02:39,419 --> 00:02:42,732
je ne suis qu'un autre pr�dateur
sexuel au ch�mage.
54
00:02:42,992 --> 00:02:46,069
Mais le g�ant lui-m�me
�tait introuvable.
55
00:02:46,415 --> 00:02:48,487
O� est la planque du g�ant ?
56
00:02:49,675 --> 00:02:51,886
Tu veux pas parler hein ?
57
00:02:52,011 --> 00:02:54,698
Peut-�tre qu'un petit tour de cou
te rafra�chira la m�moire.
58
00:02:57,095 --> 00:03:00,198
Peut-�tre qu'un petit c�lin
te rafra�chira la m�moire !
59
00:03:03,937 --> 00:03:06,423
Oh doux j�sus !
Pas le mini-zoo !
60
00:03:07,020 --> 00:03:09,426
J'aime les b�b�tes !
61
00:03:10,867 --> 00:03:11,953
J'ai pass� des heures
62
00:03:12,078 --> 00:03:13,863
� prendre soin de ce
petit enfoir� assist�
63
00:03:14,202 --> 00:03:15,949
Si je voulais voir
un gars jaune chouiner,
64
00:03:16,074 --> 00:03:17,467
j'irais voir Margareth Cho.
65
00:03:18,448 --> 00:03:20,303
Je pourrais avoir une autre
couverture, s'il-te-pla�t ?
66
00:03:21,321 --> 00:03:22,454
Maintenant ?
67
00:03:22,579 --> 00:03:25,604
Mais je suis en plein milieu d'une
bonne blague de mon livre.
68
00:03:28,602 --> 00:03:29,778
Ben dis donc, Clara,
69
00:03:29,903 --> 00:03:31,948
tu as pris soin
de Wooldoor toute la journ�e.
70
00:03:32,208 --> 00:03:33,489
T'es vraiment un amour.
71
00:03:33,681 --> 00:03:35,986
Qui aurait pu croire
que tu �tais aussi d�cente ?
72
00:03:36,362 --> 00:03:38,288
S�rieusement, t'es la meilleure
de toutes les colocataires.
73
00:03:38,737 --> 00:03:40,983
Ca alors, mes colocataires
m'ont toujours d�test�,
74
00:03:41,108 --> 00:03:43,059
et maintenant,
ils me prennent pour une sainte.
75
00:03:43,440 --> 00:03:45,173
Clara, pour la toute premi�re fois,
76
00:03:45,298 --> 00:03:46,940
Je suis fi�re d'�tre ton amie.
77
00:03:47,065 --> 00:03:48,538
Ca compensera pour toutes ces
conneries qu'on raconte
78
00:03:48,663 --> 00:03:50,936
� propos de ma poitrine
qui ferait du lait chocolat�.
79
00:03:51,143 --> 00:03:52,243
C'est pas du lait chocolat� ?
80
00:03:52,368 --> 00:03:54,269
Mais qu'est-ce que
je suis en train de sucer bordel ?
81
00:03:59,918 --> 00:04:01,411
Dors minou !
82
00:04:01,671 --> 00:04:03,066
Debout minou !
83
00:04:03,191 --> 00:04:05,415
Tadam, Captain Hero est l�.
84
00:04:05,675 --> 00:04:07,252
Tes super-chaussures � scratch
85
00:04:07,377 --> 00:04:09,853
et ta capacit� � faire des c�lins
sans fins ne peuvent plus te sauver.
86
00:04:12,671 --> 00:04:14,457
J'adore d�foncer du castor !
87
00:04:16,843 --> 00:04:19,429
Oh, faut que je fasse une petite
l�chouille sur ce cul velu !
88
00:04:20,954 --> 00:04:22,342
Ca c'est un mec
89
00:04:22,467 --> 00:04:24,534
qui sais �viter les chattes.
90
00:04:27,030 --> 00:04:28,879
J'attrape ce petit oiseau
avec mes mains
91
00:04:29,004 --> 00:04:31,112
et le serre
jusqu'� ce qu'il explose
92
00:04:31,237 --> 00:04:32,943
et se retourne pour qu'il
tombe de sommeil
93
00:04:33,459 --> 00:04:36,279
me laissant insatisfait
et seul.
94
00:04:37,851 --> 00:04:39,182
J'te tiens maintenant, Corky.
95
00:04:39,442 --> 00:04:42,118
Tout s'arr�te ici pour toi.
96
00:04:44,425 --> 00:04:47,252
J'�tais sur le point
de l'envoyer au paradis,
97
00:04:47,377 --> 00:04:49,626
mais il y avait quelque chose
dans ces yeux...
98
00:04:49,886 --> 00:04:50,981
Quelque chose de familier.
99
00:04:51,106 --> 00:04:52,680
Etait-ce possible qu'il soit...
100
00:04:53,223 --> 00:04:54,464
Oh, mon dieu!
101
00:04:55,142 --> 00:04:55,966
C'est lui !
102
00:05:06,291 --> 00:05:07,777
M�man !
103
00:05:09,331 --> 00:05:12,105
Mes colocs �taient si fiers de moi
de m'�tre occup�e de Wooldoor,
104
00:05:12,230 --> 00:05:13,984
qu'ils ont pr�venu
la presse locale.
105
00:05:14,244 --> 00:05:17,783
Tout le monde sait � quel point
je suis pleine de bont�.
106
00:05:17,908 --> 00:05:21,087
Woah, Clara ! Merci d'avoir
pris si bien soin de moi.
107
00:05:21,212 --> 00:05:22,492
Je me sens mieux que jamais.
108
00:05:22,752 --> 00:05:24,903
M�me ma fi�vre de la jungle
a disparu.
109
00:05:25,191 --> 00:05:25,996
H�, papa.
110
00:05:26,362 --> 00:05:27,564
Berk. T'es pas si canon.
111
00:05:28,791 --> 00:05:29,986
Maintenant que je vais mieux,
112
00:05:30,111 --> 00:05:31,668
je pense qu'on en a fini Clara.
113
00:05:31,928 --> 00:05:34,860
Tu pars ? J'imagine que je n'aurais
plus � m'occuper de toi maintenant.
114
00:05:34,985 --> 00:05:38,683
Ce qui veut dire que je ne re�evrais
plus l'attention que je d�sire tant.
115
00:05:38,808 --> 00:05:40,758
Dis, euh, Wooldoor,
116
00:05:40,883 --> 00:05:42,185
peut-�tre qu'avant que tu partes,
117
00:05:42,310 --> 00:05:44,748
je peux te faire un dernier
bol de soupe au poulet ?
118
00:05:45,210 --> 00:05:47,584
De la soupe ! Putain ouais !
J'adore cette merde !
119
00:05:53,349 --> 00:05:55,108
Destop
120
00:05:57,720 --> 00:05:59,771
Comment �a tu ne l'as pas tu� ?
121
00:05:59,896 --> 00:06:02,866
T'as jamais eu de souci pour battre
des attard�s mentaux auparavant.
122
00:06:03,126 --> 00:06:04,447
O� est m�man ?
123
00:06:04,572 --> 00:06:06,965
J'ai vu ta maman aller
aux toilettes.
124
00:06:07,090 --> 00:06:10,243
C'est juste toi et moi
maintenant, Magneto.
125
00:06:13,837 --> 00:06:17,199
C'est que, lorsque j'ai vu qu'il
avait ces petits bras de T-Rex,
126
00:06:17,324 --> 00:06:19,349
J'ai... J'ai pas pu le faire.
127
00:06:19,609 --> 00:06:23,019
C'est quoi le probl�me avec ses
bras de T-Rex ?
128
00:06:23,549 --> 00:06:24,368
Ca!
129
00:06:25,014 --> 00:06:27,524
Bordel de merde qu'est-ce qui
tourne pas rond avec toi ?
130
00:06:27,911 --> 00:06:29,711
N'ai pas peur, mon ami gay.
131
00:06:30,995 --> 00:06:32,443
Oh, sympa.
132
00:06:32,568 --> 00:06:34,927
Et oui, tout le monde
a �a dans la famille Hero.
133
00:06:35,052 --> 00:06:36,639
Except� mon cousin Ned,
134
00:06:36,764 --> 00:06:39,645
qui est n� qu'avec un seul
bras de T-Rex.
135
00:06:40,029 --> 00:06:40,904
Quel monstre.
136
00:06:41,276 --> 00:06:42,595
Tu comprends pas Xandir ?
137
00:06:42,890 --> 00:06:45,430
Il n'y a qu'une
seule explication possible.
138
00:06:45,935 --> 00:06:49,432
C'est mon fils !
139
00:06:51,010 --> 00:06:52,423
Bien s�r.
140
00:06:55,677 --> 00:06:57,183
Comment t'as pu avoir
un fils ?
141
00:06:57,308 --> 00:06:59,102
T'as dit qu'on t'avait retir�
les balloches.
142
00:06:59,227 --> 00:07:03,115
Non, juste le baluchon.
143
00:07:04,544 --> 00:07:06,451
De plus je me retire toujours.
144
00:07:06,576 --> 00:07:08,632
Ce n'est pas une m�thode
imparable.
145
00:07:09,058 --> 00:07:10,304
N'est-ce pas, Craig ?
146
00:07:11,379 --> 00:07:12,417
Crois-moi mon pote.
147
00:07:12,542 --> 00:07:13,816
Quand je me retire d'une nana,
148
00:07:13,941 --> 00:07:16,693
elle ne survit jamais � la chute
de 300 m�tres jusqu'au sol.
149
00:07:17,392 --> 00:07:19,848
Mais il reste une autre possibilit�.
150
00:07:20,091 --> 00:07:21,972
Ca remonte � quand j'�tais
� l'universit� d'Howard,
151
00:07:22,097 --> 00:07:24,214
j'avais besoin de pognon
pour payer mes cours.
152
00:07:29,172 --> 00:07:31,888
Besoin de cash ?
Donnez vot' sperme.
153
00:07:32,482 --> 00:07:34,088
Jettes un oeil � �a, coloc' !
154
00:07:34,213 --> 00:07:35,603
Je vais me faire payer pour ce
que je faisais gratos
155
00:07:35,728 --> 00:07:37,894
tous les jours dans ton shampooing !
156
00:07:38,154 --> 00:07:39,329
T'as fait quoi ?
157
00:08:02,366 --> 00:08:05,922
Un de tes d�p�ts de jus blanc
a d� servir � concevoir ton fils.
158
00:08:06,182 --> 00:08:08,008
On doit donc aller � la banque
de sperme
159
00:08:08,133 --> 00:08:10,193
pour r�soudre cette �nigme
une bonne fois pour toutes.
160
00:08:10,453 --> 00:08:14,085
Ca a tout l'air d'�tre
un job pour Captain Hero !
161
00:08:18,294 --> 00:08:21,504
Pauvre, pauvre Wooldoor
qui �tait de plus en plus malade.
162
00:08:21,629 --> 00:08:24,307
AU moins mon d�vouement plein de
bont� est appr�ci� de tous.
163
00:08:24,567 --> 00:08:27,310
R�compense de la femme la plus gentille.
164
00:08:32,108 --> 00:08:34,851
Gros nichons
165
00:08:37,220 --> 00:08:38,688
Fiente d'oiseau asiat'
166
00:08:38,948 --> 00:08:41,691
R�compense du clone de Clara
le plus gentil
167
00:08:42,648 --> 00:08:44,239
Coton-tiges
168
00:08:44,364 --> 00:08:46,196
Les cr�atures de Star Trek II
169
00:08:46,548 --> 00:08:48,424
Ca craint d'�tre
tout le temps malade.
170
00:08:48,549 --> 00:08:50,626
Mais la vache j'ai de la chance
d'avoir
171
00:08:50,751 --> 00:08:52,569
quelqu'un comme Clara pour
prendre soin de moi.
172
00:08:52,896 --> 00:08:54,349
Maintenant, finis
ton susucre
173
00:08:54,474 --> 00:08:56,682
pour pouvoir te sentir mieux apr�s.
174
00:09:08,170 --> 00:09:10,727
Je crois que mon
estomac fait une h�morragie.
175
00:09:10,852 --> 00:09:12,422
Besoin de m�docs.
176
00:09:14,551 --> 00:09:15,292
C'est quoi ce bordel ?
177
00:09:15,552 --> 00:09:17,794
Destop ? Cyanure ? Anthrax ?
178
00:09:18,343 --> 00:09:20,273
Petit pot Bl�dina pomme-banane ?
179
00:09:20,974 --> 00:09:22,011
Quelqu'un devrait r�fl�chir un
peu plus
180
00:09:22,136 --> 00:09:23,600
� propos d'o� sont plac�s
ces produits.
181
00:09:23,860 --> 00:09:27,164
Oh, mon dieu ! Clara fait
tout pour que je reste malade.
182
00:09:31,453 --> 00:09:32,475
Ah oui.
183
00:09:32,735 --> 00:09:33,944
Captain Leslie Hero.
184
00:09:34,325 --> 00:09:36,991
Il y a eu peu de femmes qui
d�siraient du sperme de Z�bulonien,
185
00:09:37,116 --> 00:09:39,783
Mais il y en a eu une.
Tenez, voici son adresse.
186
00:09:40,043 --> 00:09:42,919
Peut-�tre qu'un tour de cou vous
aidera � me donner cette adresse.
187
00:09:44,446 --> 00:09:45,773
Oh, toi.
188
00:09:48,496 --> 00:09:49,617
Bon...
189
00:09:49,742 --> 00:09:52,799
J'esp�re qu'tu es pr�t � voir
celle qui a mis au monde ton fils.
190
00:09:52,924 --> 00:09:54,217
Je n'ai jamais �t� aussi pr�t.
191
00:09:55,387 --> 00:09:56,199
Bonjour ?
192
00:09:56,459 --> 00:09:59,282
Excusez-moi Monsieur, n'auriez-vous
pas achet� du sperme z�bulonien
193
00:09:59,407 --> 00:10:01,471
et mis au monde un gigantesque
d�c�r�br� ?
194
00:10:01,731 --> 00:10:02,906
Qui veut le savoir ?
195
00:10:03,166 --> 00:10:03,964
Moi,
196
00:10:04,089 --> 00:10:05,486
parce que je suis le donateur.
197
00:10:05,611 --> 00:10:07,177
Je m'appelle Captain Hero.
198
00:10:07,437 --> 00:10:08,982
Captain Hero ?
199
00:10:09,107 --> 00:10:10,313
Oh non !
200
00:10:10,573 --> 00:10:12,082
Oh non quoi ?
201
00:10:12,342 --> 00:10:13,605
Je suis...
202
00:10:14,389 --> 00:10:15,484
ta soeur.
203
00:10:16,713 --> 00:10:17,554
H� bien s�r.
204
00:10:26,389 --> 00:10:27,264
Bonne nuit, Wooldoor.
205
00:10:27,524 --> 00:10:28,609
Remets toi bien.
206
00:10:32,172 --> 00:10:34,149
J'ai saut� sur la premi�re occasion
que j'avais de m'�chapper,
207
00:10:34,274 --> 00:10:35,692
et j'ai trouv� le leurre
208
00:10:35,817 --> 00:10:37,407
afin que Clara ne sache jamais
que je me suis enfuit.
209
00:10:37,729 --> 00:10:39,660
Heureusement, Gary Coleman
cherchait absolument du travail,
210
00:10:39,785 --> 00:10:41,611
en plus vous pouvez le payer
comme vous voulez.
211
00:10:50,340 --> 00:10:52,088
Clara a allum� le syst�me de
s�curit� de la maison.
212
00:11:27,717 --> 00:11:29,229
Putain de merde !
213
00:11:29,515 --> 00:11:31,695
Des ours momifi�s � t�tes de
requin ?
214
00:11:45,411 --> 00:11:46,299
Parfait.
215
00:11:50,306 --> 00:11:51,695
Qu'est-ce que tu fais
en dehors de ton lit ?
216
00:11:51,820 --> 00:11:54,336
Mon tr�sor,
tu es encore si malade.
217
00:11:56,881 --> 00:11:58,420
Clara,
t'es devenue compl�tement barge.
218
00:11:58,545 --> 00:11:59,623
Tu m'empoisonnes.
219
00:11:59,883 --> 00:12:02,142
Oh Wooldoor, tu penses
quand m�me pas que j'ai fait �a.
220
00:12:02,267 --> 00:12:05,222
C'est juste le poison que j'utilise
pour t'empoisonner tout en parlant.
221
00:12:05,347 --> 00:12:07,173
Et maintenant, pour ton propre bien,
222
00:12:07,298 --> 00:12:09,633
je dois m'assurer que
tu ne partiras plus jamais.
223
00:12:12,705 --> 00:12:13,503
Attends !
224
00:12:14,430 --> 00:12:15,983
Non ! Piti� !
225
00:12:18,001 --> 00:12:18,673
Fracture
226
00:12:18,798 --> 00:12:19,785
Longue fracture
227
00:12:19,910 --> 00:12:20,898
Fracture ouverte
228
00:12:21,023 --> 00:12:22,688
Handicap� � vie
229
00:12:24,998 --> 00:12:28,121
Apr�s avoir enfin termin� le
traditionnel salut z�bulonien,
230
00:12:28,246 --> 00:12:30,198
nous sommes entr�s prendre un caf�.
231
00:12:31,300 --> 00:12:32,489
Donc apr�s je suis venue sur Terre
232
00:12:32,749 --> 00:12:34,024
pour me rapprocher de Trader's Joe.
233
00:12:34,284 --> 00:12:37,444
Arriv�e � 35 ans, je voulais
d�sesp�r�ment un b�b�.
234
00:12:37,569 --> 00:12:40,320
Quand j'ai d�couvert qu'une clinique
avait du sperme z�bulonien,
235
00:12:40,445 --> 00:12:41,774
J'�tais aux anges.
236
00:12:41,899 --> 00:12:43,603
Mais qui aurait pu penser
que le foutre
237
00:12:43,728 --> 00:12:46,069
que je me suis foutu dans la chatte
�tait celui de mon fr�re ?
238
00:12:46,466 --> 00:12:48,365
Je me sens si con,
pendant tout ce temps,
239
00:12:48,490 --> 00:12:50,745
je pensais que mon fils
�tait un attard� g�ant.
240
00:12:50,870 --> 00:12:52,642
Alors qu'apparemment
c'est juste un consanguin.
241
00:12:52,902 --> 00:12:54,862
Je suis d�sol� que notre fils
s'est �chapp� de la cave,
242
00:12:54,987 --> 00:12:57,981
mais ne tinqui�tes pas...
Je l'ai bien encha�n� cette fois-ci.
243
00:12:58,241 --> 00:13:01,017
Quoi ? Mon fils est encha�n� ?
244
00:13:04,503 --> 00:13:06,590
J'aime les ordures.
245
00:13:06,850 --> 00:13:09,793
Mais quel horrible genre
de m�re es-tu ?
246
00:13:10,053 --> 00:13:11,127
Une m�re c�libataire.
247
00:13:11,387 --> 00:13:13,496
Qu'est-ce que t'attends de moi ?
Ne pas l'encha�ner ?
248
00:13:13,756 --> 00:13:16,972
Je sais qu'�tre une m�re c�libataire
est une t�che vraiment difficile,
249
00:13:17,097 --> 00:13:19,436
et je vous admire, vous autres
putes,
250
00:13:19,696 --> 00:13:22,205
mais ce n'est pas une raison valable
pour enfermer notre fils au sous-sol.
251
00:13:22,465 --> 00:13:24,207
Tu penses pouvoir mieux faire ?
252
00:13:24,467 --> 00:13:27,344
Je parie sur ton tendre
petit cul que je ferais mieux.
253
00:13:28,705 --> 00:13:30,152
Je serais un meilleur
parent c�libataire
254
00:13:30,277 --> 00:13:32,616
que toutes mes ex du lyc�e
r�unies.
255
00:13:36,952 --> 00:13:39,517
Alors, comme �a vous aimez
Trader's Joe, hein ?
256
00:13:39,785 --> 00:13:42,065
J'aime bien pour certaines choses.
257
00:13:47,891 --> 00:13:50,333
Pour faire de mon fils un
membre productif de notre soci�t�,
258
00:13:50,593 --> 00:13:52,401
je l'ai lanc� dans
le seul domaine o�
259
00:13:52,526 --> 00:13:55,046
un d�c�r�br� compl�tement
con puisse se d�brouiller...
260
00:13:55,171 --> 00:13:56,907
Chauffagiste.
261
00:14:02,922 --> 00:14:04,217
Le monstre de la porte !
262
00:14:07,110 --> 00:14:09,454
Heureusement que vous �tes venu.
Ca ressemble � un sauna...
263
00:14:14,484 --> 00:14:16,839
Ca marchait encore bien hier.
264
00:14:31,220 --> 00:14:33,476
Quand avez-vous chang� le filtre
pour la derni�re fois m'dame ?
265
00:14:33,736 --> 00:14:36,146
Zut, il me semble qu'on
l'a jamais chang�.
266
00:14:37,607 --> 00:14:40,650
90% du temps le probl�me est d�
au filtre.
267
00:14:40,961 --> 00:14:43,423
Ouais, voil� le coupable.
268
00:14:43,548 --> 00:14:45,880
Je pr�f�re �tre honn�te avec vous.
269
00:14:46,005 --> 00:14:48,513
La plupart des gens vous diraient
que c'est la durite de fr�on,
270
00:14:48,638 --> 00:14:50,293
et vous r�clameraient $200.
271
00:14:50,553 --> 00:14:52,654
Mais je ne fais pas ce boulot
pour l'argent.
272
00:14:52,779 --> 00:14:54,898
J'aime juste voir les gens
bien au frais.
273
00:14:55,384 --> 00:14:57,915
J'esp�re que lorsque l'entreprise
appellera pour me noter,
274
00:14:58,040 --> 00:15:01,077
vous aurez l'assurance de
me donner un 20/20.
275
00:15:01,344 --> 00:15:02,339
Portez-vous bien !
276
00:15:05,603 --> 00:15:07,092
Comment j'�tais Papa ?
277
00:15:07,217 --> 00:15:09,776
Je t'ai dit de leur dire
que c'�tait la durite de fr�on !
278
00:15:09,901 --> 00:15:11,581
Tu viens de nous faire
perdre $200 !
279
00:15:11,908 --> 00:15:14,520
J'avais peur que Clara me garde
infirme pour toujours.
280
00:15:14,645 --> 00:15:16,914
Si seulement je pouvais dire �
quelqu'un ce qu'elle faisait.
281
00:15:17,039 --> 00:15:18,904
H�, Clara.
H�, Wooldoor.
282
00:15:19,029 --> 00:15:21,358
Comment �a se passe ?
283
00:15:21,483 --> 00:15:22,585
Clara m'empoi...
284
00:15:22,710 --> 00:15:23,558
C'est quoi �a ?
285
00:15:23,683 --> 00:15:25,034
Foxxy, regarde derri�re toi !
286
00:15:25,159 --> 00:15:26,464
C'est Denzel Washington !
287
00:15:26,589 --> 00:15:27,437
Denzel !
288
00:15:28,745 --> 00:15:29,976
O� est-ce qu'il est pass� ?
289
00:15:30,101 --> 00:15:32,699
Il devait s�rement avoir un
rendez-vous ou quelque chose du genre.
290
00:15:32,824 --> 00:15:34,481
Denzel est un homme tr�s occup�.
291
00:15:34,700 --> 00:15:36,766
Oh, Foxxy, regarde !
292
00:15:36,891 --> 00:15:37,945
Denzel est revenu !
293
00:15:38,146 --> 00:15:39,137
Denzel !
294
00:15:39,262 --> 00:15:42,487
Oh, je l'ai encore rat�.
Il est rapide.
295
00:15:42,612 --> 00:15:44,819
Denzel est en grande forme.
296
00:15:45,691 --> 00:15:49,265
On dirait que Wooldoor essaye de
communiquer en clignant des yeux.
297
00:15:49,390 --> 00:15:50,328
Regarde c'est incroyable Foxxy !
298
00:15:50,453 --> 00:15:53,182
Denzel est revenu une
improbable troisi�me fois !
299
00:15:53,558 --> 00:15:55,289
Denzel !
Coucou, Foxxy.
300
00:15:55,414 --> 00:15:57,009
Clara essaye de garder
Wooldoor ma...
301
00:15:57,134 --> 00:15:58,979
Foxxy, regarde dans l'entr�e.
302
00:15:59,104 --> 00:16:00,915
Encore un autre Denzel Washington !
303
00:16:01,040 --> 00:16:02,782
Avec deux bites !
304
00:16:03,154 --> 00:16:04,743
Un Denzel doublement membr� !
305
00:16:05,398 --> 00:16:06,403
Adieu connard !
306
00:16:09,751 --> 00:16:11,848
Y'a plus que toi et moi, Wooldoor.
307
00:16:11,973 --> 00:16:14,231
Personne ne viendra te sauver.
308
00:16:14,960 --> 00:16:16,693
Attend une minute Clara.
309
00:16:16,818 --> 00:16:19,382
Il n'y a rien dans l'entr�e � part
un Wesley Snipes triplement membr�.
310
00:16:20,174 --> 00:16:21,465
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
311
00:16:27,550 --> 00:16:28,540
Il s'est av�r� qu'�tre
312
00:16:28,665 --> 00:16:30,702
un p�re c�libataire
c'est vraiment du g�teau.
313
00:16:30,827 --> 00:16:33,681
Et maintenant que mon fils est
dipl�m� en tant que chauffagiste,
314
00:16:33,806 --> 00:16:37,067
il �tait temps de s'attaquer �
quelque chose d'un peu plus dur...
315
00:16:37,450 --> 00:16:38,702
Faire des gauffres !
316
00:16:39,417 --> 00:16:41,805
C'est pas amusant de faire
des gauffres avec Papa ?
317
00:16:43,297 --> 00:16:44,909
Gauffres, Gauffres.
318
00:16:45,034 --> 00:16:46,567
Gauffres ! Gauffres !
319
00:16:46,692 --> 00:16:48,226
Gauffres ! Gauffres !
320
00:16:51,019 --> 00:16:51,815
J't'ai eu !
321
00:16:53,200 --> 00:16:55,032
Le monstre de l'alarme incendie !
322
00:16:56,613 --> 00:16:57,854
Le monstre de l'alarme incendie !
323
00:16:58,608 --> 00:16:59,831
Reviens, fiston !
324
00:17:00,294 --> 00:17:02,014
C'est toi qui as le sirop !
325
00:17:07,011 --> 00:17:09,280
Tu es vraiment chanceux d'avoir
quelqu'un comme moi
326
00:17:09,405 --> 00:17:11,932
qui te poignarde � coup de
tournevis rouill� comme �a.
327
00:17:13,062 --> 00:17:13,880
H�, Clara.
328
00:17:14,005 --> 00:17:15,839
J'aurais pas d� utiliser
l'�vier de la salle de bain � l'�tage.
329
00:17:15,964 --> 00:17:17,440
Je l'ai bouch� en me rasant.
330
00:17:17,700 --> 00:17:19,308
Est-ce que t'as encore
un peu de ce Destop
331
00:17:19,433 --> 00:17:21,111
que t'utilisais pour garder
Wooldoor malade ?
332
00:17:21,371 --> 00:17:22,998
Bien s�r. Il est l�...
333
00:17:23,305 --> 00:17:24,832
C'est vide. Et, bien.
334
00:17:25,375 --> 00:17:26,427
Si c'est compl�tement vide,
335
00:17:26,794 --> 00:17:27,669
�a veut dire que...
336
00:17:27,794 --> 00:17:28,668
Oui, Clara.
337
00:17:28,793 --> 00:17:31,516
Tu m'as fait avaler
une bouteille enti�re de soude.
338
00:17:31,774 --> 00:17:32,615
Oh mon dieu.
339
00:17:33,242 --> 00:17:35,125
Tout ce que je voulais
c'est juste un peu d'attention.
340
00:17:35,250 --> 00:17:37,441
Mais je n'ai jamais vraiment
pens� aux cons�quences.
341
00:17:37,566 --> 00:17:39,262
Il faut que je me rach�te.
342
00:17:39,522 --> 00:17:40,961
Attends un peu, lavabo !
343
00:17:41,086 --> 00:17:43,227
Je viens � ton secours !
Je viens pour te d�boucher !
344
00:17:43,352 --> 00:17:44,784
Je n'ai jamais voulu
te faire de mal !
345
00:17:44,909 --> 00:17:47,712
C'est bon Clara,
au moins tu auras appris la le�on.
346
00:17:47,837 --> 00:17:49,272
pas exactement la le�on qu'il
aurait fallu,
347
00:17:49,532 --> 00:17:50,707
mais une le�on quand m�me.
348
00:17:51,534 --> 00:17:52,910
Tu as raison, Wooldoor.
349
00:17:53,250 --> 00:17:54,978
J'imagine qu'on s'est tous
les deux laiss� emporter.
350
00:17:55,238 --> 00:17:56,746
J'imagine que oui.
351
00:17:56,871 --> 00:17:59,093
Mais attends ! Le m�decin a dit
que �a prendrait seulement 2 ans
352
00:17:59,218 --> 00:18:00,551
de r��ducation agonisante
353
00:18:00,676 --> 00:18:03,128
pour retrouver 60% de ma mobilit�
354
00:18:03,253 --> 00:18:06,150
et il se pourrait m�me que
je puisse re-danser un jour.
355
00:18:06,275 --> 00:18:07,618
Oh, Wooldoor.
356
00:18:07,743 --> 00:18:10,026
Tu ne pourras jamais re-danser.
Je sais.
357
00:18:10,353 --> 00:18:11,628
Mon fils est parti.
358
00:18:12,182 --> 00:18:13,681
Je l'ai trop sollicit�.
359
00:18:13,873 --> 00:18:15,588
Oh, je suis le pire p�re qu'il soit...
360
00:18:15,713 --> 00:18:17,133
Bien pire que Spanky!
361
00:18:17,527 --> 00:18:19,144
- Tu peux le faire ch�rie !
- Oh dieu !
362
00:18:19,269 --> 00:18:19,870
Pousse !
363
00:18:20,283 --> 00:18:20,955
Pousse !
364
00:18:21,927 --> 00:18:23,068
C'est un gar�on !
365
00:18:23,193 --> 00:18:25,306
C'est un gar�on !
366
00:18:25,879 --> 00:18:28,518
Saucisses, 2.99$ la livre !
Qui veux des saucisses pas ch�res ?
367
00:18:30,220 --> 00:18:31,751
J'ai perdu mon unique fils
368
00:18:31,876 --> 00:18:33,685
et tout est de ma faute.
369
00:18:33,810 --> 00:18:35,619
Ma vie n'aura plus aucun sens.
370
00:18:36,446 --> 00:18:37,417
Ca vient juste de tomber...
371
00:18:37,542 --> 00:18:40,440
un handicap� g�ant,
qui a tant d'amour � donner,
372
00:18:40,565 --> 00:18:42,092
est en pleine destruction meurti�re.
373
00:18:42,352 --> 00:18:44,058
Et il va droit sur la plus
puissante
374
00:18:44,183 --> 00:18:45,912
super-bombe nucl�aire du pays,
375
00:18:46,037 --> 00:18:49,099
qui, malheureusement,
ressemble � Winnie l'ourson.
376
00:18:49,511 --> 00:18:52,035
Oh mon dieu !
On va tous crever !
377
00:18:52,295 --> 00:18:54,541
Captain Hero,
c'est ta derni�re chance
378
00:18:54,666 --> 00:18:57,107
de prouver que tu peux
�tre un bon p�re c�libataire.
379
00:18:57,232 --> 00:18:58,808
Il faut que tu ailles
chercher ton fils !
380
00:18:59,068 --> 00:19:01,798
Tu as raison mon ami gay !
A la bombe Winnie l'ourson !
381
00:19:10,880 --> 00:19:13,901
Mais pourquoi, pourquoi avons-nous
fabriqu� la plus puissante des armes
382
00:19:14,026 --> 00:19:15,221
nucl�aires en forme
de Winnie l'ourson ?
383
00:19:15,346 --> 00:19:18,614
Et pourquoi l'a-t-on r�gl� pour
qu'elle s'active avec des c�lins ?
384
00:19:20,435 --> 00:19:23,358
Fils, tu dois �couter ton papa.
385
00:19:23,483 --> 00:19:27,008
# The cat's in the kitchen
on the silver table #
386
00:19:27,133 --> 00:19:28,688
# If you're going to serve gravy #
387
00:19:28,813 --> 00:19:30,398
# You got to have a ladle... #
388
00:19:33,528 --> 00:19:36,707
Je vois que ton fils est sur
le point de d�truire le monde.
389
00:19:36,832 --> 00:19:37,861
Je sais.
390
00:19:38,230 --> 00:19:40,341
Tout le monde voit bien que je
suis un mauvais p�re.
391
00:19:40,466 --> 00:19:41,346
Je suis nul !
392
00:19:41,471 --> 00:19:42,792
Oh ne t'inqui�tes pas.
393
00:19:42,917 --> 00:19:44,592
On a tous fait quelques erreurs.
394
00:19:44,717 --> 00:19:46,908
La mienne �tait d'�changer
un b�b� en parfaite sant�
395
00:19:47,033 --> 00:19:48,491
contre cet �norme trou du cul.
396
00:19:48,751 --> 00:19:52,662
J'imagine qu'un p�re seul peux pas
s'occuper d'un g�ant attard�.
397
00:19:53,051 --> 00:19:55,243
Mais peut-�tre que si on r�unit
nos forces
398
00:19:55,368 --> 00:19:58,349
et qu'on travaille ensemble,
on peux faire de bonnes choses,
399
00:19:58,474 --> 00:20:01,471
et d�gager cet �norme triso
hors de la r�gion.
400
00:20:01,731 --> 00:20:03,406
Il est tout � vous, les gars.
401
00:20:03,666 --> 00:20:05,390
A plus tard !
Attendez !
402
00:20:05,515 --> 00:20:06,509
Les super heros !
403
00:20:06,769 --> 00:20:10,003
Ce n'est pas qu'une d�cision
parentale !
404
00:20:10,128 --> 00:20:13,383
Nous allons tous mourir !
405
00:20:13,643 --> 00:20:14,953
S'il vous cause des probl�mes,
406
00:20:15,078 --> 00:20:17,053
encha�nez-le dans le sous-sol.
407
00:20:18,715 --> 00:20:20,692
Ze t'aime Winnie l'ourson.
408
00:20:28,825 --> 00:20:30,566
Tu marches Wooldoor !
409
00:20:30,691 --> 00:20:31,681
Tu marches !
410
00:20:41,504 --> 00:20:42,957
Je t'aime Winnie !
411
00:20:43,082 --> 00:20:45,248
Je te promets de garder au
frais cet �t�.
412
00:20:45,652 --> 00:20:48,140
Et ben soeurette !
C'est pas pass� loin.
413
00:20:48,265 --> 00:20:51,656
Ouais fr�rot, maintenant on saura
qu'il faut pas �lever un enfant seul.
414
00:20:51,781 --> 00:20:53,068
Ouais. Bon...
415
00:20:53,193 --> 00:20:56,026
On a plus qu'� �lever
le prochain ensemble.
416
00:20:56,286 --> 00:20:57,894
Le prochain ?
417
00:21:25,304 --> 00:21:26,745
C'est tout pour aujourd'hui,
les gars.
418
00:21:27,276 --> 00:21:29,027
Oh, et n'oubliez pas
de changer le filtre.
419
00:21:30,422 --> 00:21:31,561
Denzel!
420
00:21:35,422 --> 00:22:15,561
www.watchit-v2.info
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.