All language subtitles for Drawn Together - 3x04 - Unrestrainable Trainable.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,232 --> 00:00:03,479 D�s mon r�veil, 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,628 j'ai su que cette journ�e allait �tre pourrie. 3 00:00:05,899 --> 00:00:07,345 J'avais le nez bien pris, 4 00:00:07,470 --> 00:00:10,046 mais je me suis quand m�me lev�, habill� et suis descendu. 5 00:00:10,568 --> 00:00:13,240 C'est l� que Spanky a cass� l'h�lice de ma casquette. 6 00:00:13,365 --> 00:00:14,217 Quel ringard ! 7 00:00:14,477 --> 00:00:17,136 Et Ling-ling m'a lanc� un shuriken. 8 00:00:17,966 --> 00:00:20,585 Et comme par hasard, la roue des corv�es m'a encore d�sign� 9 00:00:20,710 --> 00:00:22,654 pour m'occuper des sacs d'argent. 10 00:00:23,219 --> 00:00:25,929 Et j'ai oubli� mon rendez-vous quoti- dien pour tailler mes rouflaquettes. 11 00:00:26,653 --> 00:00:27,931 Un juif dans notre jardin ! 12 00:00:28,191 --> 00:00:30,367 Je n'arrive pas � croire que mon �pouvantail � juif ne marche pas. 13 00:00:30,627 --> 00:00:32,369 Pourboires, s'il vous-pla�t. 14 00:00:32,629 --> 00:00:34,703 Tu vas �tre baptis� sur le champ ! 15 00:00:36,991 --> 00:00:38,575 Je sais pas nager ! 16 00:00:38,835 --> 00:00:41,098 Ne t'inqui�tes pas. Tu es chr�tien maintenant ! 17 00:00:41,223 --> 00:00:43,465 J�sus est ton sauveur. 18 00:00:44,554 --> 00:00:46,402 Regarde moi ce feuj en train de faire semblant de se noyer. 19 00:00:46,527 --> 00:00:48,752 Ha ! Ces juifs m'ont tu�. 20 00:00:49,124 --> 00:00:53,003 Madman, Mouette, Loky Pour le Forum Spanky Team 21 00:01:06,124 --> 00:01:08,888 H�, Hero, j'ai invent� un nouveau jeu bien marrant... 22 00:01:09,013 --> 00:01:11,841 Combien de temps met la douleur pour traverser le gras de Toot ? 23 00:01:16,319 --> 00:01:17,923 Salut les trouducs ! 24 00:01:18,048 --> 00:01:19,216 Vous avez lu le journal ? 25 00:01:19,476 --> 00:01:22,419 Ils y parlent d'un attard� g�ant qui d�truit la ville. 26 00:01:22,679 --> 00:01:23,386 Quoi ? 27 00:01:23,646 --> 00:01:25,555 "Un nain g�ant trisomique d�truit Metropolis" ? 28 00:01:25,815 --> 00:01:28,124 Ca a tout l'air d'un travail pour Captain Hero ! 29 00:01:28,384 --> 00:01:30,298 Hop, hop, j'y vais ! 30 00:01:30,538 --> 00:01:33,258 Une minute. J'ai besoin de ma poudre de lutin magique. 31 00:01:35,391 --> 00:01:36,660 Je suis le putain de Captain Hero ! 32 00:01:36,785 --> 00:01:38,264 Et je ne sens m�me plus mon putain de visage ! 33 00:01:39,403 --> 00:01:41,593 Alors, Xandir, qu'est-ce que... 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,200 Quelqu'un m'a plant� dans le dos ! 35 00:01:44,325 --> 00:01:45,528 34 secondes. 36 00:01:45,653 --> 00:01:47,377 Cool. C'est mon meilleur temps. 37 00:01:47,637 --> 00:01:49,145 Wooldoor s'est presque noy�, 38 00:01:49,479 --> 00:01:53,145 mais comme d'habitude, Foxxy a sauv� le coup ! 39 00:01:59,983 --> 00:02:01,142 C'�tait vital. Remerciez le seigneur 40 00:02:01,267 --> 00:02:04,065 que je sois dipl�m�e en massages cardio-pulmonaires. 41 00:02:04,190 --> 00:02:06,296 Du bouche-�-bouche, yo ! 42 00:02:07,956 --> 00:02:11,368 Oh doux j�sus ! Wooldoor est en hypothermie. 43 00:02:11,726 --> 00:02:13,875 Clara, tu prendras soin de lui. 44 00:02:14,804 --> 00:02:16,710 Recevoir les ordres d'une noire ? 45 00:02:16,968 --> 00:02:18,246 Elle me prend pour qui ? 46 00:02:18,371 --> 00:02:19,910 La bite de Thomas Jefferson ? 47 00:02:20,336 --> 00:02:24,047 Partout o� je regardais, je voyais des traces de cet immense attard�. 48 00:02:24,307 --> 00:02:26,449 La ville enti�re �tait inond�e de bave. 49 00:02:26,709 --> 00:02:29,419 Le mus�e des objets brillants �tait en ruine, 50 00:02:29,679 --> 00:02:33,256 les copies des documents de papa ont �t� gribouill�s, 51 00:02:33,635 --> 00:02:37,027 et m�me le r�servoir de pudding cr�meux � la banane avait �t� vid�. 52 00:02:37,277 --> 00:02:39,294 Tu vois mec, sans pudding, 53 00:02:39,419 --> 00:02:42,732 je ne suis qu'un autre pr�dateur sexuel au ch�mage. 54 00:02:42,992 --> 00:02:46,069 Mais le g�ant lui-m�me �tait introuvable. 55 00:02:46,415 --> 00:02:48,487 O� est la planque du g�ant ? 56 00:02:49,675 --> 00:02:51,886 Tu veux pas parler hein ? 57 00:02:52,011 --> 00:02:54,698 Peut-�tre qu'un petit tour de cou te rafra�chira la m�moire. 58 00:02:57,095 --> 00:03:00,198 Peut-�tre qu'un petit c�lin te rafra�chira la m�moire ! 59 00:03:03,937 --> 00:03:06,423 Oh doux j�sus ! Pas le mini-zoo ! 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,426 J'aime les b�b�tes ! 61 00:03:10,867 --> 00:03:11,953 J'ai pass� des heures 62 00:03:12,078 --> 00:03:13,863 � prendre soin de ce petit enfoir� assist� 63 00:03:14,202 --> 00:03:15,949 Si je voulais voir un gars jaune chouiner, 64 00:03:16,074 --> 00:03:17,467 j'irais voir Margareth Cho. 65 00:03:18,448 --> 00:03:20,303 Je pourrais avoir une autre couverture, s'il-te-pla�t ? 66 00:03:21,321 --> 00:03:22,454 Maintenant ? 67 00:03:22,579 --> 00:03:25,604 Mais je suis en plein milieu d'une bonne blague de mon livre. 68 00:03:28,602 --> 00:03:29,778 Ben dis donc, Clara, 69 00:03:29,903 --> 00:03:31,948 tu as pris soin de Wooldoor toute la journ�e. 70 00:03:32,208 --> 00:03:33,489 T'es vraiment un amour. 71 00:03:33,681 --> 00:03:35,986 Qui aurait pu croire que tu �tais aussi d�cente ? 72 00:03:36,362 --> 00:03:38,288 S�rieusement, t'es la meilleure de toutes les colocataires. 73 00:03:38,737 --> 00:03:40,983 Ca alors, mes colocataires m'ont toujours d�test�, 74 00:03:41,108 --> 00:03:43,059 et maintenant, ils me prennent pour une sainte. 75 00:03:43,440 --> 00:03:45,173 Clara, pour la toute premi�re fois, 76 00:03:45,298 --> 00:03:46,940 Je suis fi�re d'�tre ton amie. 77 00:03:47,065 --> 00:03:48,538 Ca compensera pour toutes ces conneries qu'on raconte 78 00:03:48,663 --> 00:03:50,936 � propos de ma poitrine qui ferait du lait chocolat�. 79 00:03:51,143 --> 00:03:52,243 C'est pas du lait chocolat� ? 80 00:03:52,368 --> 00:03:54,269 Mais qu'est-ce que je suis en train de sucer bordel ? 81 00:03:59,918 --> 00:04:01,411 Dors minou ! 82 00:04:01,671 --> 00:04:03,066 Debout minou ! 83 00:04:03,191 --> 00:04:05,415 Tadam, Captain Hero est l�. 84 00:04:05,675 --> 00:04:07,252 Tes super-chaussures � scratch 85 00:04:07,377 --> 00:04:09,853 et ta capacit� � faire des c�lins sans fins ne peuvent plus te sauver. 86 00:04:12,671 --> 00:04:14,457 J'adore d�foncer du castor ! 87 00:04:16,843 --> 00:04:19,429 Oh, faut que je fasse une petite l�chouille sur ce cul velu ! 88 00:04:20,954 --> 00:04:22,342 Ca c'est un mec 89 00:04:22,467 --> 00:04:24,534 qui sais �viter les chattes. 90 00:04:27,030 --> 00:04:28,879 J'attrape ce petit oiseau avec mes mains 91 00:04:29,004 --> 00:04:31,112 et le serre jusqu'� ce qu'il explose 92 00:04:31,237 --> 00:04:32,943 et se retourne pour qu'il tombe de sommeil 93 00:04:33,459 --> 00:04:36,279 me laissant insatisfait et seul. 94 00:04:37,851 --> 00:04:39,182 J'te tiens maintenant, Corky. 95 00:04:39,442 --> 00:04:42,118 Tout s'arr�te ici pour toi. 96 00:04:44,425 --> 00:04:47,252 J'�tais sur le point de l'envoyer au paradis, 97 00:04:47,377 --> 00:04:49,626 mais il y avait quelque chose dans ces yeux... 98 00:04:49,886 --> 00:04:50,981 Quelque chose de familier. 99 00:04:51,106 --> 00:04:52,680 Etait-ce possible qu'il soit... 100 00:04:53,223 --> 00:04:54,464 Oh, mon dieu! 101 00:04:55,142 --> 00:04:55,966 C'est lui ! 102 00:05:06,291 --> 00:05:07,777 M�man ! 103 00:05:09,331 --> 00:05:12,105 Mes colocs �taient si fiers de moi de m'�tre occup�e de Wooldoor, 104 00:05:12,230 --> 00:05:13,984 qu'ils ont pr�venu la presse locale. 105 00:05:14,244 --> 00:05:17,783 Tout le monde sait � quel point je suis pleine de bont�. 106 00:05:17,908 --> 00:05:21,087 Woah, Clara ! Merci d'avoir pris si bien soin de moi. 107 00:05:21,212 --> 00:05:22,492 Je me sens mieux que jamais. 108 00:05:22,752 --> 00:05:24,903 M�me ma fi�vre de la jungle a disparu. 109 00:05:25,191 --> 00:05:25,996 H�, papa. 110 00:05:26,362 --> 00:05:27,564 Berk. T'es pas si canon. 111 00:05:28,791 --> 00:05:29,986 Maintenant que je vais mieux, 112 00:05:30,111 --> 00:05:31,668 je pense qu'on en a fini Clara. 113 00:05:31,928 --> 00:05:34,860 Tu pars ? J'imagine que je n'aurais plus � m'occuper de toi maintenant. 114 00:05:34,985 --> 00:05:38,683 Ce qui veut dire que je ne re�evrais plus l'attention que je d�sire tant. 115 00:05:38,808 --> 00:05:40,758 Dis, euh, Wooldoor, 116 00:05:40,883 --> 00:05:42,185 peut-�tre qu'avant que tu partes, 117 00:05:42,310 --> 00:05:44,748 je peux te faire un dernier bol de soupe au poulet ? 118 00:05:45,210 --> 00:05:47,584 De la soupe ! Putain ouais ! J'adore cette merde ! 119 00:05:53,349 --> 00:05:55,108 Destop 120 00:05:57,720 --> 00:05:59,771 Comment �a tu ne l'as pas tu� ? 121 00:05:59,896 --> 00:06:02,866 T'as jamais eu de souci pour battre des attard�s mentaux auparavant. 122 00:06:03,126 --> 00:06:04,447 O� est m�man ? 123 00:06:04,572 --> 00:06:06,965 J'ai vu ta maman aller aux toilettes. 124 00:06:07,090 --> 00:06:10,243 C'est juste toi et moi maintenant, Magneto. 125 00:06:13,837 --> 00:06:17,199 C'est que, lorsque j'ai vu qu'il avait ces petits bras de T-Rex, 126 00:06:17,324 --> 00:06:19,349 J'ai... J'ai pas pu le faire. 127 00:06:19,609 --> 00:06:23,019 C'est quoi le probl�me avec ses bras de T-Rex ? 128 00:06:23,549 --> 00:06:24,368 Ca! 129 00:06:25,014 --> 00:06:27,524 Bordel de merde qu'est-ce qui tourne pas rond avec toi ? 130 00:06:27,911 --> 00:06:29,711 N'ai pas peur, mon ami gay. 131 00:06:30,995 --> 00:06:32,443 Oh, sympa. 132 00:06:32,568 --> 00:06:34,927 Et oui, tout le monde a �a dans la famille Hero. 133 00:06:35,052 --> 00:06:36,639 Except� mon cousin Ned, 134 00:06:36,764 --> 00:06:39,645 qui est n� qu'avec un seul bras de T-Rex. 135 00:06:40,029 --> 00:06:40,904 Quel monstre. 136 00:06:41,276 --> 00:06:42,595 Tu comprends pas Xandir ? 137 00:06:42,890 --> 00:06:45,430 Il n'y a qu'une seule explication possible. 138 00:06:45,935 --> 00:06:49,432 C'est mon fils ! 139 00:06:51,010 --> 00:06:52,423 Bien s�r. 140 00:06:55,677 --> 00:06:57,183 Comment t'as pu avoir un fils ? 141 00:06:57,308 --> 00:06:59,102 T'as dit qu'on t'avait retir� les balloches. 142 00:06:59,227 --> 00:07:03,115 Non, juste le baluchon. 143 00:07:04,544 --> 00:07:06,451 De plus je me retire toujours. 144 00:07:06,576 --> 00:07:08,632 Ce n'est pas une m�thode imparable. 145 00:07:09,058 --> 00:07:10,304 N'est-ce pas, Craig ? 146 00:07:11,379 --> 00:07:12,417 Crois-moi mon pote. 147 00:07:12,542 --> 00:07:13,816 Quand je me retire d'une nana, 148 00:07:13,941 --> 00:07:16,693 elle ne survit jamais � la chute de 300 m�tres jusqu'au sol. 149 00:07:17,392 --> 00:07:19,848 Mais il reste une autre possibilit�. 150 00:07:20,091 --> 00:07:21,972 Ca remonte � quand j'�tais � l'universit� d'Howard, 151 00:07:22,097 --> 00:07:24,214 j'avais besoin de pognon pour payer mes cours. 152 00:07:29,172 --> 00:07:31,888 Besoin de cash ? Donnez vot' sperme. 153 00:07:32,482 --> 00:07:34,088 Jettes un oeil � �a, coloc' ! 154 00:07:34,213 --> 00:07:35,603 Je vais me faire payer pour ce que je faisais gratos 155 00:07:35,728 --> 00:07:37,894 tous les jours dans ton shampooing ! 156 00:07:38,154 --> 00:07:39,329 T'as fait quoi ? 157 00:08:02,366 --> 00:08:05,922 Un de tes d�p�ts de jus blanc a d� servir � concevoir ton fils. 158 00:08:06,182 --> 00:08:08,008 On doit donc aller � la banque de sperme 159 00:08:08,133 --> 00:08:10,193 pour r�soudre cette �nigme une bonne fois pour toutes. 160 00:08:10,453 --> 00:08:14,085 Ca a tout l'air d'�tre un job pour Captain Hero ! 161 00:08:18,294 --> 00:08:21,504 Pauvre, pauvre Wooldoor qui �tait de plus en plus malade. 162 00:08:21,629 --> 00:08:24,307 AU moins mon d�vouement plein de bont� est appr�ci� de tous. 163 00:08:24,567 --> 00:08:27,310 R�compense de la femme la plus gentille. 164 00:08:32,108 --> 00:08:34,851 Gros nichons 165 00:08:37,220 --> 00:08:38,688 Fiente d'oiseau asiat' 166 00:08:38,948 --> 00:08:41,691 R�compense du clone de Clara le plus gentil 167 00:08:42,648 --> 00:08:44,239 Coton-tiges 168 00:08:44,364 --> 00:08:46,196 Les cr�atures de Star Trek II 169 00:08:46,548 --> 00:08:48,424 Ca craint d'�tre tout le temps malade. 170 00:08:48,549 --> 00:08:50,626 Mais la vache j'ai de la chance d'avoir 171 00:08:50,751 --> 00:08:52,569 quelqu'un comme Clara pour prendre soin de moi. 172 00:08:52,896 --> 00:08:54,349 Maintenant, finis ton susucre 173 00:08:54,474 --> 00:08:56,682 pour pouvoir te sentir mieux apr�s. 174 00:09:08,170 --> 00:09:10,727 Je crois que mon estomac fait une h�morragie. 175 00:09:10,852 --> 00:09:12,422 Besoin de m�docs. 176 00:09:14,551 --> 00:09:15,292 C'est quoi ce bordel ? 177 00:09:15,552 --> 00:09:17,794 Destop ? Cyanure ? Anthrax ? 178 00:09:18,343 --> 00:09:20,273 Petit pot Bl�dina pomme-banane ? 179 00:09:20,974 --> 00:09:22,011 Quelqu'un devrait r�fl�chir un peu plus 180 00:09:22,136 --> 00:09:23,600 � propos d'o� sont plac�s ces produits. 181 00:09:23,860 --> 00:09:27,164 Oh, mon dieu ! Clara fait tout pour que je reste malade. 182 00:09:31,453 --> 00:09:32,475 Ah oui. 183 00:09:32,735 --> 00:09:33,944 Captain Leslie Hero. 184 00:09:34,325 --> 00:09:36,991 Il y a eu peu de femmes qui d�siraient du sperme de Z�bulonien, 185 00:09:37,116 --> 00:09:39,783 Mais il y en a eu une. Tenez, voici son adresse. 186 00:09:40,043 --> 00:09:42,919 Peut-�tre qu'un tour de cou vous aidera � me donner cette adresse. 187 00:09:44,446 --> 00:09:45,773 Oh, toi. 188 00:09:48,496 --> 00:09:49,617 Bon... 189 00:09:49,742 --> 00:09:52,799 J'esp�re qu'tu es pr�t � voir celle qui a mis au monde ton fils. 190 00:09:52,924 --> 00:09:54,217 Je n'ai jamais �t� aussi pr�t. 191 00:09:55,387 --> 00:09:56,199 Bonjour ? 192 00:09:56,459 --> 00:09:59,282 Excusez-moi Monsieur, n'auriez-vous pas achet� du sperme z�bulonien 193 00:09:59,407 --> 00:10:01,471 et mis au monde un gigantesque d�c�r�br� ? 194 00:10:01,731 --> 00:10:02,906 Qui veut le savoir ? 195 00:10:03,166 --> 00:10:03,964 Moi, 196 00:10:04,089 --> 00:10:05,486 parce que je suis le donateur. 197 00:10:05,611 --> 00:10:07,177 Je m'appelle Captain Hero. 198 00:10:07,437 --> 00:10:08,982 Captain Hero ? 199 00:10:09,107 --> 00:10:10,313 Oh non ! 200 00:10:10,573 --> 00:10:12,082 Oh non quoi ? 201 00:10:12,342 --> 00:10:13,605 Je suis... 202 00:10:14,389 --> 00:10:15,484 ta soeur. 203 00:10:16,713 --> 00:10:17,554 H� bien s�r. 204 00:10:26,389 --> 00:10:27,264 Bonne nuit, Wooldoor. 205 00:10:27,524 --> 00:10:28,609 Remets toi bien. 206 00:10:32,172 --> 00:10:34,149 J'ai saut� sur la premi�re occasion que j'avais de m'�chapper, 207 00:10:34,274 --> 00:10:35,692 et j'ai trouv� le leurre 208 00:10:35,817 --> 00:10:37,407 afin que Clara ne sache jamais que je me suis enfuit. 209 00:10:37,729 --> 00:10:39,660 Heureusement, Gary Coleman cherchait absolument du travail, 210 00:10:39,785 --> 00:10:41,611 en plus vous pouvez le payer comme vous voulez. 211 00:10:50,340 --> 00:10:52,088 Clara a allum� le syst�me de s�curit� de la maison. 212 00:11:27,717 --> 00:11:29,229 Putain de merde ! 213 00:11:29,515 --> 00:11:31,695 Des ours momifi�s � t�tes de requin ? 214 00:11:45,411 --> 00:11:46,299 Parfait. 215 00:11:50,306 --> 00:11:51,695 Qu'est-ce que tu fais en dehors de ton lit ? 216 00:11:51,820 --> 00:11:54,336 Mon tr�sor, tu es encore si malade. 217 00:11:56,881 --> 00:11:58,420 Clara, t'es devenue compl�tement barge. 218 00:11:58,545 --> 00:11:59,623 Tu m'empoisonnes. 219 00:11:59,883 --> 00:12:02,142 Oh Wooldoor, tu penses quand m�me pas que j'ai fait �a. 220 00:12:02,267 --> 00:12:05,222 C'est juste le poison que j'utilise pour t'empoisonner tout en parlant. 221 00:12:05,347 --> 00:12:07,173 Et maintenant, pour ton propre bien, 222 00:12:07,298 --> 00:12:09,633 je dois m'assurer que tu ne partiras plus jamais. 223 00:12:12,705 --> 00:12:13,503 Attends ! 224 00:12:14,430 --> 00:12:15,983 Non ! Piti� ! 225 00:12:18,001 --> 00:12:18,673 Fracture 226 00:12:18,798 --> 00:12:19,785 Longue fracture 227 00:12:19,910 --> 00:12:20,898 Fracture ouverte 228 00:12:21,023 --> 00:12:22,688 Handicap� � vie 229 00:12:24,998 --> 00:12:28,121 Apr�s avoir enfin termin� le traditionnel salut z�bulonien, 230 00:12:28,246 --> 00:12:30,198 nous sommes entr�s prendre un caf�. 231 00:12:31,300 --> 00:12:32,489 Donc apr�s je suis venue sur Terre 232 00:12:32,749 --> 00:12:34,024 pour me rapprocher de Trader's Joe. 233 00:12:34,284 --> 00:12:37,444 Arriv�e � 35 ans, je voulais d�sesp�r�ment un b�b�. 234 00:12:37,569 --> 00:12:40,320 Quand j'ai d�couvert qu'une clinique avait du sperme z�bulonien, 235 00:12:40,445 --> 00:12:41,774 J'�tais aux anges. 236 00:12:41,899 --> 00:12:43,603 Mais qui aurait pu penser que le foutre 237 00:12:43,728 --> 00:12:46,069 que je me suis foutu dans la chatte �tait celui de mon fr�re ? 238 00:12:46,466 --> 00:12:48,365 Je me sens si con, pendant tout ce temps, 239 00:12:48,490 --> 00:12:50,745 je pensais que mon fils �tait un attard� g�ant. 240 00:12:50,870 --> 00:12:52,642 Alors qu'apparemment c'est juste un consanguin. 241 00:12:52,902 --> 00:12:54,862 Je suis d�sol� que notre fils s'est �chapp� de la cave, 242 00:12:54,987 --> 00:12:57,981 mais ne tinqui�tes pas... Je l'ai bien encha�n� cette fois-ci. 243 00:12:58,241 --> 00:13:01,017 Quoi ? Mon fils est encha�n� ? 244 00:13:04,503 --> 00:13:06,590 J'aime les ordures. 245 00:13:06,850 --> 00:13:09,793 Mais quel horrible genre de m�re es-tu ? 246 00:13:10,053 --> 00:13:11,127 Une m�re c�libataire. 247 00:13:11,387 --> 00:13:13,496 Qu'est-ce que t'attends de moi ? Ne pas l'encha�ner ? 248 00:13:13,756 --> 00:13:16,972 Je sais qu'�tre une m�re c�libataire est une t�che vraiment difficile, 249 00:13:17,097 --> 00:13:19,436 et je vous admire, vous autres putes, 250 00:13:19,696 --> 00:13:22,205 mais ce n'est pas une raison valable pour enfermer notre fils au sous-sol. 251 00:13:22,465 --> 00:13:24,207 Tu penses pouvoir mieux faire ? 252 00:13:24,467 --> 00:13:27,344 Je parie sur ton tendre petit cul que je ferais mieux. 253 00:13:28,705 --> 00:13:30,152 Je serais un meilleur parent c�libataire 254 00:13:30,277 --> 00:13:32,616 que toutes mes ex du lyc�e r�unies. 255 00:13:36,952 --> 00:13:39,517 Alors, comme �a vous aimez Trader's Joe, hein ? 256 00:13:39,785 --> 00:13:42,065 J'aime bien pour certaines choses. 257 00:13:47,891 --> 00:13:50,333 Pour faire de mon fils un membre productif de notre soci�t�, 258 00:13:50,593 --> 00:13:52,401 je l'ai lanc� dans le seul domaine o� 259 00:13:52,526 --> 00:13:55,046 un d�c�r�br� compl�tement con puisse se d�brouiller... 260 00:13:55,171 --> 00:13:56,907 Chauffagiste. 261 00:14:02,922 --> 00:14:04,217 Le monstre de la porte ! 262 00:14:07,110 --> 00:14:09,454 Heureusement que vous �tes venu. Ca ressemble � un sauna... 263 00:14:14,484 --> 00:14:16,839 Ca marchait encore bien hier. 264 00:14:31,220 --> 00:14:33,476 Quand avez-vous chang� le filtre pour la derni�re fois m'dame ? 265 00:14:33,736 --> 00:14:36,146 Zut, il me semble qu'on l'a jamais chang�. 266 00:14:37,607 --> 00:14:40,650 90% du temps le probl�me est d� au filtre. 267 00:14:40,961 --> 00:14:43,423 Ouais, voil� le coupable. 268 00:14:43,548 --> 00:14:45,880 Je pr�f�re �tre honn�te avec vous. 269 00:14:46,005 --> 00:14:48,513 La plupart des gens vous diraient que c'est la durite de fr�on, 270 00:14:48,638 --> 00:14:50,293 et vous r�clameraient $200. 271 00:14:50,553 --> 00:14:52,654 Mais je ne fais pas ce boulot pour l'argent. 272 00:14:52,779 --> 00:14:54,898 J'aime juste voir les gens bien au frais. 273 00:14:55,384 --> 00:14:57,915 J'esp�re que lorsque l'entreprise appellera pour me noter, 274 00:14:58,040 --> 00:15:01,077 vous aurez l'assurance de me donner un 20/20. 275 00:15:01,344 --> 00:15:02,339 Portez-vous bien ! 276 00:15:05,603 --> 00:15:07,092 Comment j'�tais Papa ? 277 00:15:07,217 --> 00:15:09,776 Je t'ai dit de leur dire que c'�tait la durite de fr�on ! 278 00:15:09,901 --> 00:15:11,581 Tu viens de nous faire perdre $200 ! 279 00:15:11,908 --> 00:15:14,520 J'avais peur que Clara me garde infirme pour toujours. 280 00:15:14,645 --> 00:15:16,914 Si seulement je pouvais dire � quelqu'un ce qu'elle faisait. 281 00:15:17,039 --> 00:15:18,904 H�, Clara. H�, Wooldoor. 282 00:15:19,029 --> 00:15:21,358 Comment �a se passe ? 283 00:15:21,483 --> 00:15:22,585 Clara m'empoi... 284 00:15:22,710 --> 00:15:23,558 C'est quoi �a ? 285 00:15:23,683 --> 00:15:25,034 Foxxy, regarde derri�re toi ! 286 00:15:25,159 --> 00:15:26,464 C'est Denzel Washington ! 287 00:15:26,589 --> 00:15:27,437 Denzel ! 288 00:15:28,745 --> 00:15:29,976 O� est-ce qu'il est pass� ? 289 00:15:30,101 --> 00:15:32,699 Il devait s�rement avoir un rendez-vous ou quelque chose du genre. 290 00:15:32,824 --> 00:15:34,481 Denzel est un homme tr�s occup�. 291 00:15:34,700 --> 00:15:36,766 Oh, Foxxy, regarde ! 292 00:15:36,891 --> 00:15:37,945 Denzel est revenu ! 293 00:15:38,146 --> 00:15:39,137 Denzel ! 294 00:15:39,262 --> 00:15:42,487 Oh, je l'ai encore rat�. Il est rapide. 295 00:15:42,612 --> 00:15:44,819 Denzel est en grande forme. 296 00:15:45,691 --> 00:15:49,265 On dirait que Wooldoor essaye de communiquer en clignant des yeux. 297 00:15:49,390 --> 00:15:50,328 Regarde c'est incroyable Foxxy ! 298 00:15:50,453 --> 00:15:53,182 Denzel est revenu une improbable troisi�me fois ! 299 00:15:53,558 --> 00:15:55,289 Denzel ! Coucou, Foxxy. 300 00:15:55,414 --> 00:15:57,009 Clara essaye de garder Wooldoor ma... 301 00:15:57,134 --> 00:15:58,979 Foxxy, regarde dans l'entr�e. 302 00:15:59,104 --> 00:16:00,915 Encore un autre Denzel Washington ! 303 00:16:01,040 --> 00:16:02,782 Avec deux bites ! 304 00:16:03,154 --> 00:16:04,743 Un Denzel doublement membr� ! 305 00:16:05,398 --> 00:16:06,403 Adieu connard ! 306 00:16:09,751 --> 00:16:11,848 Y'a plus que toi et moi, Wooldoor. 307 00:16:11,973 --> 00:16:14,231 Personne ne viendra te sauver. 308 00:16:14,960 --> 00:16:16,693 Attend une minute Clara. 309 00:16:16,818 --> 00:16:19,382 Il n'y a rien dans l'entr�e � part un Wesley Snipes triplement membr�. 310 00:16:20,174 --> 00:16:21,465 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 311 00:16:27,550 --> 00:16:28,540 Il s'est av�r� qu'�tre 312 00:16:28,665 --> 00:16:30,702 un p�re c�libataire c'est vraiment du g�teau. 313 00:16:30,827 --> 00:16:33,681 Et maintenant que mon fils est dipl�m� en tant que chauffagiste, 314 00:16:33,806 --> 00:16:37,067 il �tait temps de s'attaquer � quelque chose d'un peu plus dur... 315 00:16:37,450 --> 00:16:38,702 Faire des gauffres ! 316 00:16:39,417 --> 00:16:41,805 C'est pas amusant de faire des gauffres avec Papa ? 317 00:16:43,297 --> 00:16:44,909 Gauffres, Gauffres. 318 00:16:45,034 --> 00:16:46,567 Gauffres ! Gauffres ! 319 00:16:46,692 --> 00:16:48,226 Gauffres ! Gauffres ! 320 00:16:51,019 --> 00:16:51,815 J't'ai eu ! 321 00:16:53,200 --> 00:16:55,032 Le monstre de l'alarme incendie ! 322 00:16:56,613 --> 00:16:57,854 Le monstre de l'alarme incendie ! 323 00:16:58,608 --> 00:16:59,831 Reviens, fiston ! 324 00:17:00,294 --> 00:17:02,014 C'est toi qui as le sirop ! 325 00:17:07,011 --> 00:17:09,280 Tu es vraiment chanceux d'avoir quelqu'un comme moi 326 00:17:09,405 --> 00:17:11,932 qui te poignarde � coup de tournevis rouill� comme �a. 327 00:17:13,062 --> 00:17:13,880 H�, Clara. 328 00:17:14,005 --> 00:17:15,839 J'aurais pas d� utiliser l'�vier de la salle de bain � l'�tage. 329 00:17:15,964 --> 00:17:17,440 Je l'ai bouch� en me rasant. 330 00:17:17,700 --> 00:17:19,308 Est-ce que t'as encore un peu de ce Destop 331 00:17:19,433 --> 00:17:21,111 que t'utilisais pour garder Wooldoor malade ? 332 00:17:21,371 --> 00:17:22,998 Bien s�r. Il est l�... 333 00:17:23,305 --> 00:17:24,832 C'est vide. Et, bien. 334 00:17:25,375 --> 00:17:26,427 Si c'est compl�tement vide, 335 00:17:26,794 --> 00:17:27,669 �a veut dire que... 336 00:17:27,794 --> 00:17:28,668 Oui, Clara. 337 00:17:28,793 --> 00:17:31,516 Tu m'as fait avaler une bouteille enti�re de soude. 338 00:17:31,774 --> 00:17:32,615 Oh mon dieu. 339 00:17:33,242 --> 00:17:35,125 Tout ce que je voulais c'est juste un peu d'attention. 340 00:17:35,250 --> 00:17:37,441 Mais je n'ai jamais vraiment pens� aux cons�quences. 341 00:17:37,566 --> 00:17:39,262 Il faut que je me rach�te. 342 00:17:39,522 --> 00:17:40,961 Attends un peu, lavabo ! 343 00:17:41,086 --> 00:17:43,227 Je viens � ton secours ! Je viens pour te d�boucher ! 344 00:17:43,352 --> 00:17:44,784 Je n'ai jamais voulu te faire de mal ! 345 00:17:44,909 --> 00:17:47,712 C'est bon Clara, au moins tu auras appris la le�on. 346 00:17:47,837 --> 00:17:49,272 pas exactement la le�on qu'il aurait fallu, 347 00:17:49,532 --> 00:17:50,707 mais une le�on quand m�me. 348 00:17:51,534 --> 00:17:52,910 Tu as raison, Wooldoor. 349 00:17:53,250 --> 00:17:54,978 J'imagine qu'on s'est tous les deux laiss� emporter. 350 00:17:55,238 --> 00:17:56,746 J'imagine que oui. 351 00:17:56,871 --> 00:17:59,093 Mais attends ! Le m�decin a dit que �a prendrait seulement 2 ans 352 00:17:59,218 --> 00:18:00,551 de r��ducation agonisante 353 00:18:00,676 --> 00:18:03,128 pour retrouver 60% de ma mobilit� 354 00:18:03,253 --> 00:18:06,150 et il se pourrait m�me que je puisse re-danser un jour. 355 00:18:06,275 --> 00:18:07,618 Oh, Wooldoor. 356 00:18:07,743 --> 00:18:10,026 Tu ne pourras jamais re-danser. Je sais. 357 00:18:10,353 --> 00:18:11,628 Mon fils est parti. 358 00:18:12,182 --> 00:18:13,681 Je l'ai trop sollicit�. 359 00:18:13,873 --> 00:18:15,588 Oh, je suis le pire p�re qu'il soit... 360 00:18:15,713 --> 00:18:17,133 Bien pire que Spanky! 361 00:18:17,527 --> 00:18:19,144 - Tu peux le faire ch�rie ! - Oh dieu ! 362 00:18:19,269 --> 00:18:19,870 Pousse ! 363 00:18:20,283 --> 00:18:20,955 Pousse ! 364 00:18:21,927 --> 00:18:23,068 C'est un gar�on ! 365 00:18:23,193 --> 00:18:25,306 C'est un gar�on ! 366 00:18:25,879 --> 00:18:28,518 Saucisses, 2.99$ la livre ! Qui veux des saucisses pas ch�res ? 367 00:18:30,220 --> 00:18:31,751 J'ai perdu mon unique fils 368 00:18:31,876 --> 00:18:33,685 et tout est de ma faute. 369 00:18:33,810 --> 00:18:35,619 Ma vie n'aura plus aucun sens. 370 00:18:36,446 --> 00:18:37,417 Ca vient juste de tomber... 371 00:18:37,542 --> 00:18:40,440 un handicap� g�ant, qui a tant d'amour � donner, 372 00:18:40,565 --> 00:18:42,092 est en pleine destruction meurti�re. 373 00:18:42,352 --> 00:18:44,058 Et il va droit sur la plus puissante 374 00:18:44,183 --> 00:18:45,912 super-bombe nucl�aire du pays, 375 00:18:46,037 --> 00:18:49,099 qui, malheureusement, ressemble � Winnie l'ourson. 376 00:18:49,511 --> 00:18:52,035 Oh mon dieu ! On va tous crever ! 377 00:18:52,295 --> 00:18:54,541 Captain Hero, c'est ta derni�re chance 378 00:18:54,666 --> 00:18:57,107 de prouver que tu peux �tre un bon p�re c�libataire. 379 00:18:57,232 --> 00:18:58,808 Il faut que tu ailles chercher ton fils ! 380 00:18:59,068 --> 00:19:01,798 Tu as raison mon ami gay ! A la bombe Winnie l'ourson ! 381 00:19:10,880 --> 00:19:13,901 Mais pourquoi, pourquoi avons-nous fabriqu� la plus puissante des armes 382 00:19:14,026 --> 00:19:15,221 nucl�aires en forme de Winnie l'ourson ? 383 00:19:15,346 --> 00:19:18,614 Et pourquoi l'a-t-on r�gl� pour qu'elle s'active avec des c�lins ? 384 00:19:20,435 --> 00:19:23,358 Fils, tu dois �couter ton papa. 385 00:19:23,483 --> 00:19:27,008 # The cat's in the kitchen on the silver table # 386 00:19:27,133 --> 00:19:28,688 # If you're going to serve gravy # 387 00:19:28,813 --> 00:19:30,398 # You got to have a ladle... # 388 00:19:33,528 --> 00:19:36,707 Je vois que ton fils est sur le point de d�truire le monde. 389 00:19:36,832 --> 00:19:37,861 Je sais. 390 00:19:38,230 --> 00:19:40,341 Tout le monde voit bien que je suis un mauvais p�re. 391 00:19:40,466 --> 00:19:41,346 Je suis nul ! 392 00:19:41,471 --> 00:19:42,792 Oh ne t'inqui�tes pas. 393 00:19:42,917 --> 00:19:44,592 On a tous fait quelques erreurs. 394 00:19:44,717 --> 00:19:46,908 La mienne �tait d'�changer un b�b� en parfaite sant� 395 00:19:47,033 --> 00:19:48,491 contre cet �norme trou du cul. 396 00:19:48,751 --> 00:19:52,662 J'imagine qu'un p�re seul peux pas s'occuper d'un g�ant attard�. 397 00:19:53,051 --> 00:19:55,243 Mais peut-�tre que si on r�unit nos forces 398 00:19:55,368 --> 00:19:58,349 et qu'on travaille ensemble, on peux faire de bonnes choses, 399 00:19:58,474 --> 00:20:01,471 et d�gager cet �norme triso hors de la r�gion. 400 00:20:01,731 --> 00:20:03,406 Il est tout � vous, les gars. 401 00:20:03,666 --> 00:20:05,390 A plus tard ! Attendez ! 402 00:20:05,515 --> 00:20:06,509 Les super heros ! 403 00:20:06,769 --> 00:20:10,003 Ce n'est pas qu'une d�cision parentale ! 404 00:20:10,128 --> 00:20:13,383 Nous allons tous mourir ! 405 00:20:13,643 --> 00:20:14,953 S'il vous cause des probl�mes, 406 00:20:15,078 --> 00:20:17,053 encha�nez-le dans le sous-sol. 407 00:20:18,715 --> 00:20:20,692 Ze t'aime Winnie l'ourson. 408 00:20:28,825 --> 00:20:30,566 Tu marches Wooldoor ! 409 00:20:30,691 --> 00:20:31,681 Tu marches ! 410 00:20:41,504 --> 00:20:42,957 Je t'aime Winnie ! 411 00:20:43,082 --> 00:20:45,248 Je te promets de garder au frais cet �t�. 412 00:20:45,652 --> 00:20:48,140 Et ben soeurette ! C'est pas pass� loin. 413 00:20:48,265 --> 00:20:51,656 Ouais fr�rot, maintenant on saura qu'il faut pas �lever un enfant seul. 414 00:20:51,781 --> 00:20:53,068 Ouais. Bon... 415 00:20:53,193 --> 00:20:56,026 On a plus qu'� �lever le prochain ensemble. 416 00:20:56,286 --> 00:20:57,894 Le prochain ? 417 00:21:25,304 --> 00:21:26,745 C'est tout pour aujourd'hui, les gars. 418 00:21:27,276 --> 00:21:29,027 Oh, et n'oubliez pas de changer le filtre. 419 00:21:30,422 --> 00:21:31,561 Denzel! 420 00:21:35,422 --> 00:22:15,561 www.watchit-v2.info 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.