Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,532
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,998
3
00:00:07,466 --> 00:00:08,798
4
00:00:08,865 --> 00:00:11,599
Bordel de merde ! T'as qu'�
avoir ta propre bouffe putain !
5
00:00:11,667 --> 00:00:12,598
Oh je peux pas.
6
00:00:12,665 --> 00:00:14,931
A chaque fois
que je vais au supermarch�,
7
00:00:14,999 --> 00:00:16,899
il y a cette brute
vraiment d�termin�e
8
00:00:16,966 --> 00:00:19,499
qui m'oblige � lui
donner tout mon argent.
9
00:00:19,566 --> 00:00:21,931
Tu veux que je
t'accompagne au supermarch� ?
10
00:00:21,999 --> 00:00:23,032
Oui.
11
00:00:23,100 --> 00:00:24,965
12
00:00:25,033 --> 00:00:27,632
Alors, elle est o� cette brute ?
13
00:00:27,700 --> 00:00:30,432
14
00:00:30,500 --> 00:00:32,499
Lui ? C'est juste
un sans-abri.
15
00:00:32,566 --> 00:00:34,366
Oh allez.
16
00:00:34,433 --> 00:00:36,232
Une petite pi�ce pour un v�t�ran ?
17
00:00:36,300 --> 00:00:37,499
Trouve du travail.
18
00:00:37,566 --> 00:00:39,899
Vous avez raison.
Je crains.
19
00:00:39,966 --> 00:00:42,065
20
00:00:42,132 --> 00:00:44,898
21
00:00:44,966 --> 00:00:47,798
Voir Clara
si courageuse, si forte,
22
00:00:47,865 --> 00:00:50,299
a r�v�l�
des sentiments en moi,
23
00:00:50,366 --> 00:00:52,766
des sentiments que je r�serve
d'habitude aux chaussettes
24
00:00:52,834 --> 00:00:54,965
remplies avec de la pur�e.
25
00:00:55,033 --> 00:00:58,165
Mais � pr�sent,
ils �taient tout � elle.
26
00:00:58,233 --> 00:01:00,532
Tu vas tellement prendre
apr�s l'�cole.
27
00:01:05,600 --> 00:01:08,599
Mouette, Loky
28
00:01:11,666 --> 00:01:17,366
WATCHIT-V2Pour le Forum Spanky Team
29
00:01:19,466 --> 00:01:23,532
Colocataires, Rendez-vous � l'Holodeck
pour une annonce tr�s importante.
30
00:01:24,799 --> 00:01:27,999
On pourrait �tre
n'importe o� dans l'univers !
31
00:01:28,066 --> 00:01:31,832
Ordinateur, fais ressembler
cette salle �...
32
00:01:31,900 --> 00:01:33,998
... Notre salon !
33
00:01:34,066 --> 00:01:35,898
Oh, �a alors !
34
00:01:35,966 --> 00:01:37,498
- C'est g�nial.
- C'est chic.
35
00:01:37,566 --> 00:01:38,965
On dirait que c'est truqu�.
36
00:01:39,033 --> 00:01:41,965
Colocataires, vous participerez
demain � un concours d'orthographe
37
00:01:42,033 --> 00:01:45,298
pour peut-�tre gagner un ch�que
cadeau � utiliser chez Applebee.
38
00:01:45,366 --> 00:01:46,964
39
00:01:47,032 --> 00:01:50,231
Je refourguerai la couille gauche
de Spanky pour un coupon Applebee.
40
00:01:50,299 --> 00:01:54,499
Trop tard. J'ai d�j� donn�
cette couille � mon unique amour,
41
00:01:54,566 --> 00:01:55,931
le cancer.
42
00:01:57,733 --> 00:01:58,766
Concours d'orthographe ?
43
00:01:58,833 --> 00:02:00,632
Je suis d�sol�e mais...
44
00:02:00,699 --> 00:02:02,399
Comme un nuage
au dessus du d�sert,
45
00:02:02,467 --> 00:02:04,199
je refuse d'y participer.
46
00:02:04,266 --> 00:02:07,031
Foxxy, tu dis �a parce que
tu sais pas lire ?
47
00:02:07,099 --> 00:02:08,232
Parce que si c'est le cas...
48
00:02:08,300 --> 00:02:10,498
49
00:02:10,566 --> 00:02:14,065
50
00:02:14,132 --> 00:02:15,198
Non, connasse.
51
00:02:15,266 --> 00:02:17,532
Je peux lire et �crire
vraiment tr�s bien.
52
00:02:17,599 --> 00:02:20,365
J'ai �t� la meilleure en
orthographe de la r�gion.
53
00:02:20,433 --> 00:02:21,366
54
00:02:21,433 --> 00:02:23,365
Mademoiselle Love, pour gagner,
55
00:02:23,432 --> 00:02:25,898
et pour votre sixi�me concours
d'orthographe d'affil�e,
56
00:02:25,966 --> 00:02:28,864
Votre mot est "Knickers" !
57
00:02:30,300 --> 00:02:31,332
58
00:02:31,400 --> 00:02:34,565
Pouvez-vous r�p�tez ce mot ?
59
00:02:34,633 --> 00:02:36,764
"Kni-ckers."
60
00:02:36,832 --> 00:02:39,031
Utilisez-le dans une phrase.
61
00:02:39,099 --> 00:02:41,864
"Ce n'est pas bien de m�langer
les blancs et les couleurs des
62
00:02:41,932 --> 00:02:48,131
kni-ckers."
63
00:02:48,199 --> 00:02:51,831
Niggers ? Fils de pute de raciste !
64
00:02:56,166 --> 00:03:01,666
The Foxxy a jur� qu'elle n'�pellerai
correctement plus aucun mot.
65
00:03:03,333 --> 00:03:06,665
Bon, �a explique l'obsession
de Foxxy pour Malcolm Q.
66
00:03:06,732 --> 00:03:07,665
67
00:03:07,733 --> 00:03:09,698
68
00:03:10,966 --> 00:03:13,165
69
00:03:13,232 --> 00:03:14,998
70
00:03:15,065 --> 00:03:18,165
"Si tu veux revoir
ton chat vivant,
71
00:03:18,233 --> 00:03:20,998
tu devras sortir avec moi."
72
00:03:21,066 --> 00:03:22,132
73
00:03:23,366 --> 00:03:25,632
Captain Hero, tu as �cris �a ?
74
00:03:25,699 --> 00:03:29,698
Euh, si je l'ai �crit,
tu sortirais avec moi ?
75
00:03:29,766 --> 00:03:31,032
Je sais pas, Hero.
76
00:03:31,099 --> 00:03:33,032
On est colocataires.
Ca pourrait cr�er des embrouilles.
77
00:03:33,100 --> 00:03:34,365
Supprime le chat.
78
00:03:34,433 --> 00:03:35,998
79
00:03:36,066 --> 00:03:37,432
Oh mon dieu !
80
00:03:37,499 --> 00:03:40,065
Tu as tu� Mme Fluffybutt !
81
00:03:40,133 --> 00:03:42,265
Je tuerai autant de
choses innocentes que tu voudras
82
00:03:42,333 --> 00:03:43,932
pour avoir un rencard avec toi.
83
00:03:43,999 --> 00:03:46,532
Oh, c'est si romantique.
84
00:03:46,599 --> 00:03:49,365
Personne n'a jamais �t� assez
gentil avec moi pour tuer pour moi.
85
00:03:49,433 --> 00:03:52,065
Du coup, �a veut dire
que tu vas sortir avec moi ?
86
00:03:52,132 --> 00:03:53,065
Oui.
87
00:03:53,133 --> 00:03:54,965
Oh ouais, ouais, ouais !
88
00:03:55,033 --> 00:03:56,732
Mission accomplie, Xandir.
89
00:03:56,800 --> 00:03:57,731
90
00:03:57,799 --> 00:03:59,832
91
00:04:08,100 --> 00:04:09,432
92
00:04:09,500 --> 00:04:11,599
Je vais �tre en retard pour
le concours d'orthographe!
93
00:04:11,666 --> 00:04:13,032
Oh mon dieu ! Oh mon dieu !
Oh mon dieu ! Oh mon dieu !
94
00:04:13,099 --> 00:04:14,064
Oh mon dieu ! Oh mon dieu !
Oh mon dieu !
95
00:04:14,132 --> 00:04:15,365
Oh mon dieu !
Oh mon dieu ! Oh mon dieu !
96
00:04:16,833 --> 00:04:20,532
Euh, D-O...
97
00:04:20,600 --> 00:04:21,532
G.
98
00:04:21,599 --> 00:04:22,799
Cat !
99
00:04:22,867 --> 00:04:24,632
Oh non, presque.
100
00:04:24,699 --> 00:04:27,965
Ce n'est pas l'�pellation
correcte du mot "Centrifuge".
101
00:04:28,033 --> 00:04:28,965
102
00:04:29,032 --> 00:04:29,965
103
00:04:30,033 --> 00:04:31,698
104
00:04:31,766 --> 00:04:33,632
On est en train de
se faire mettre � l'amende.
105
00:04:33,700 --> 00:04:35,265
O� est Foxxy ?
106
00:04:39,300 --> 00:04:42,165
H� patron, c'est pas Drawn
Together ? Monte un peu le son.
107
00:04:42,232 --> 00:04:45,598
De retour au concours d'orthographe
entre les Peanuts et Drawn TOgether.
108
00:04:45,666 --> 00:04:49,199
Comme des fr�res siamois, ces deux
�quipes vont se faire un face-�-face,
109
00:04:49,267 --> 00:04:51,265
et une seule survivra.
110
00:04:51,332 --> 00:04:53,599
Survivre ? De quoi
tu parles Fred ?
111
00:04:53,666 --> 00:04:55,932
Ouais ! J'ai pris Rendez-vous pour
passer sur le billard Samedi.
112
00:04:55,999 --> 00:04:58,598
D�sol� que tu l'apprennes
de cette fa�on.
113
00:04:58,666 --> 00:04:59,932
Ces gamins de Drawn Together
114
00:04:59,999 --> 00:05:01,998
vont vraiment
se faire botter le cul.
115
00:05:02,066 --> 00:05:03,499
116
00:05:03,567 --> 00:05:07,764
H�, tu s'rais pas la quintuple
championne d'orthographe, la Foxxy ?
117
00:05:07,832 --> 00:05:09,498
Je l'ai �t�,
il y a un certain temps,
118
00:05:09,566 --> 00:05:12,466
mais je ne peux pas risquer
de blesser encore quelqu'un.
119
00:05:12,533 --> 00:05:16,399
Foxxy, tu ne peux pas fuir
tes probl�mes,
120
00:05:16,467 --> 00:05:19,898
� moins que ces probl�mes soient
en rapport avec des tortues.
121
00:05:19,966 --> 00:05:21,766
122
00:05:21,834 --> 00:05:22,765
123
00:05:22,832 --> 00:05:24,998
124
00:05:26,099 --> 00:05:27,532
Je dois y aller.
125
00:05:28,600 --> 00:05:32,198
H�, fermez-la.
C'est la manche finale.
126
00:05:33,533 --> 00:05:36,265
Ling-Ling, si vous n'�pelez pas
correctement ce mot,
127
00:05:36,333 --> 00:05:38,733
le Peanuts Gang remportera
ce concours.
128
00:05:38,799 --> 00:05:40,432
Votre mot est...
129
00:05:40,500 --> 00:05:41,465
"L".
130
00:05:41,533 --> 00:05:43,465
131
00:05:43,533 --> 00:05:44,465
132
00:05:44,533 --> 00:05:46,365
133
00:05:46,432 --> 00:05:47,365
134
00:05:47,433 --> 00:05:48,532
Oh ouais !
135
00:05:48,599 --> 00:05:51,666
On vous a battu plus fort que le
p�re de Linus ne bat son fils.
136
00:05:51,734 --> 00:05:54,065
Tu vas me prot�ger n'est-ce pas
couverture bleue ?
137
00:05:54,132 --> 00:05:56,465
Applebee, on arrive.
138
00:05:56,533 --> 00:05:57,865
Pas si vite, Peanut.
139
00:05:57,932 --> 00:05:59,598
140
00:05:59,665 --> 00:06:01,599
N'oubliez pas la Foxxy.
141
00:06:01,666 --> 00:06:02,599
142
00:06:02,667 --> 00:06:04,099
Elle est revenue !
143
00:06:04,166 --> 00:06:06,099
Je suis pr�te pour mon mot.
144
00:06:06,166 --> 00:06:07,766
OK, donc,
pour la victoire,
145
00:06:07,834 --> 00:06:09,965
votre mot est
"Illogique",
146
00:06:10,033 --> 00:06:12,298
Comme dans,
"�tre admise de concourir
147
00:06:12,366 --> 00:06:16,031
apr�s que quelqu'un d'autre ait
gagn� est compl�tement illogique".
148
00:06:16,099 --> 00:06:17,632
Illogique, y'all.
149
00:06:17,699 --> 00:06:25,131
I-L-L-O-G-I-Q-U-E, Y'-A-L-L.
150
00:06:25,199 --> 00:06:26,865
Illogique, y'all.
151
00:06:26,933 --> 00:06:28,831
Toutes mes f�licitations,
Drawn Together.
152
00:06:28,899 --> 00:06:29,865
Vous avez gagn�.
153
00:06:29,933 --> 00:06:32,365
154
00:06:32,432 --> 00:06:34,532
Tu es vraiment dou�e.
155
00:06:34,599 --> 00:06:36,899
Vraiment ? Et bien merci...
156
00:06:36,966 --> 00:06:39,165
Euh, M. Ham.
157
00:06:39,233 --> 00:06:40,532
Laisse-moi te fourrer,
158
00:06:40,600 --> 00:06:43,432
et tu seras la meilleure
en orthographe
159
00:06:43,499 --> 00:06:44,765
depuis la grosse t�te
de Tori Spelling.
160
00:06:44,833 --> 00:06:46,399
Pourquoi tu jactes sur Tori ?
161
00:06:46,467 --> 00:06:48,065
Elle sait ce qu'elle a fait.
162
00:06:48,133 --> 00:06:50,666
163
00:06:50,734 --> 00:06:52,132
164
00:06:52,200 --> 00:06:54,764
C'�tait enfin le grand soir
avec Clara,
165
00:06:54,832 --> 00:06:57,965
et je voulais que
tout se d�roule � la perfection.
166
00:06:58,033 --> 00:06:58,965
Oh mercredi.
167
00:06:59,033 --> 00:07:00,299
Mille-pardons.
168
00:07:00,366 --> 00:07:01,998
Permettez, ch�re demoiselle.
169
00:07:02,066 --> 00:07:03,498
L�che-moi !
170
00:07:03,566 --> 00:07:07,398
C'�tait comme si tout ce que
je voulais �viter se produisait.
171
00:07:07,466 --> 00:07:09,098
Oh, j'ai la poisse.
172
00:07:10,700 --> 00:07:12,598
Captain Hero, ram�ne-moi.
173
00:07:12,666 --> 00:07:14,032
Quoi, tu ne t'amuses pas ?
174
00:07:14,099 --> 00:07:15,965
Tu roules une pelle
� notre serveur.
175
00:07:16,033 --> 00:07:19,766
Chut. Ne sois pas �go�ste,
ou il va cracher dans la bouffe.
176
00:07:19,834 --> 00:07:21,165
177
00:07:22,833 --> 00:07:24,898
178
00:07:24,966 --> 00:07:26,499
F�licitations,
Keith Franklin,
179
00:07:26,566 --> 00:07:28,165
gagnant du concours de
dessins au bureau.
180
00:07:28,233 --> 00:07:29,832
Tu es dans Drawn Together !
181
00:07:29,899 --> 00:07:30,998
Je suis tellement d�sol�.
182
00:07:31,066 --> 00:07:33,332
Je ne veux plus jamais te parler.
183
00:07:33,399 --> 00:07:36,132
Ce n'est pas du tout la fa�on
dont j'ai imagin� notre rencard.
184
00:07:36,199 --> 00:07:37,798
Je le voyais plus comme �a.
185
00:07:39,899 --> 00:07:42,199
A quoi je pensais ?
186
00:07:42,266 --> 00:07:44,498
Je ne m�rite pas quelqu'un
d'aussi g�nial que toi,
187
00:07:44,566 --> 00:07:48,465
comme je m�rite pas la cravate
avec laquelle mon p�re fut enterr�
188
00:07:48,533 --> 00:07:49,466
189
00:07:49,533 --> 00:07:51,565
Attention ! C'est une
cravate � clip !
190
00:07:51,633 --> 00:07:53,065
191
00:07:53,133 --> 00:07:54,098
192
00:07:54,166 --> 00:07:56,265
193
00:07:56,333 --> 00:07:57,798
194
00:07:57,865 --> 00:07:59,665
Ouais.
195
00:07:59,733 --> 00:08:02,265
196
00:08:02,333 --> 00:08:05,132
197
00:08:05,199 --> 00:08:07,432
198
00:08:11,900 --> 00:08:14,031
199
00:08:14,099 --> 00:08:15,965
Je prendrai la m�me chose qu'elle.
200
00:08:20,333 --> 00:08:21,898
Mon rencard avec Clara a �t�
merveilleux, et mieux que ca,
201
00:08:21,966 --> 00:08:26,632
j'ai appris qu'elle avait un
fantasme cach� pour les accidents.
202
00:08:26,699 --> 00:08:28,299
J'esp�re qu'on pourra
se refaire �a.
203
00:08:28,367 --> 00:08:29,765
204
00:08:29,832 --> 00:08:31,299
On a commenc� � sortir beaucoup,
205
00:08:31,366 --> 00:08:33,566
et je pense que Clara m'aimait
vraiment.
206
00:08:33,633 --> 00:08:37,532
J'�tais plus excit� qu'une lyc�enne
bourr�e dans ma chambre.
207
00:08:40,099 --> 00:08:41,898
208
00:08:41,965 --> 00:08:43,465
209
00:08:43,533 --> 00:08:45,265
210
00:08:46,834 --> 00:08:48,098
211
00:08:48,166 --> 00:08:49,866
212
00:08:49,933 --> 00:08:51,998
213
00:08:55,533 --> 00:08:57,465
214
00:08:58,865 --> 00:09:01,633
215
00:09:01,699 --> 00:09:04,265
Clara, je dois te dire quelque chose,
216
00:09:04,333 --> 00:09:07,798
trois jolis mots qui demeurent
dans mon coeur.
217
00:09:07,866 --> 00:09:09,465
Vous �tes o� ?
218
00:09:09,533 --> 00:09:11,865
Vous allez descendre des bi�res
dans le parking du Triplex les gars ?
219
00:09:11,932 --> 00:09:13,732
Bien s�r que je viens.
Passe me prendre.
220
00:09:13,800 --> 00:09:15,365
221
00:09:15,433 --> 00:09:18,132
Je vais aller tra�ner avec mes
amies. Je t'appellerai.
222
00:09:18,199 --> 00:09:20,931
Mais et ces trois mots dont je voulais
te parler ?
223
00:09:20,999 --> 00:09:23,466
224
00:09:23,533 --> 00:09:24,798
Non...
225
00:09:24,866 --> 00:09:25,798
Pas de grosses...
226
00:09:25,866 --> 00:09:26,832
Dindes.
227
00:09:28,166 --> 00:09:31,198
Euh, T-R...
228
00:09:31,266 --> 00:09:32,799
Vas-y, p�tasse !
229
00:09:32,867 --> 00:09:33,865
Qu'est-ce qu'il y a ?
230
00:09:33,932 --> 00:09:36,532
Ta mauvaise orthographe
a mang� ta langue ?
231
00:09:36,600 --> 00:09:38,532
J'abandonne !
232
00:09:38,599 --> 00:09:43,065
Foxxy Love, vous �tes la nouvelle
championne de l'orthographe.
233
00:09:43,132 --> 00:09:44,898
Avec Spanky � mes c�t�s,
234
00:09:44,966 --> 00:09:47,199
j'ai su retrouver la voie pour
�tre de nouveau au top.
235
00:09:47,266 --> 00:09:49,099
Mama avait raison.
236
00:09:49,567 --> 00:09:51,932
L'orthographe, �a ne s'oublie pas.
237
00:09:51,999 --> 00:09:53,432
Comme voler un v�lo.
238
00:09:53,500 --> 00:09:57,898
239
00:09:57,966 --> 00:10:01,231
Foxxy Love, c'est donc vrai ce
que tout le monde raconte de vous.
240
00:10:01,299 --> 00:10:02,566
Vous �tes la nouvelle pas-si-belle
du ghetto
241
00:10:02,633 --> 00:10:05,632
Anna Kournikova de l'orthographe,
pas du tennis.
242
00:10:05,700 --> 00:10:07,198
243
00:10:07,266 --> 00:10:11,399
Je voudrais remercier le seigneur,
J�sus Christ, pour cette r�compense.
244
00:10:11,467 --> 00:10:13,399
Ne donnez pas de statue
� cette salope.
245
00:10:13,466 --> 00:10:15,132
Donnez-lui vos burnes.
246
00:10:15,199 --> 00:10:16,665
247
00:10:16,732 --> 00:10:17,965
Qu'est-ce que tu as dit, Hadji ?
248
00:10:18,032 --> 00:10:19,232
Tu m'as bien entendue, cr�tine.
249
00:10:19,300 --> 00:10:21,765
Je suis le num�ro un incontest�
de l'orthographe,
250
00:10:21,833 --> 00:10:24,032
mais tu flippes
trop pour m'affronter.
251
00:10:24,099 --> 00:10:26,499
Je flippe de rien � part
mourir seule,
252
00:10:26,567 --> 00:10:30,165
donc � part que tu veuilles te marier
avec moi, ce que j'appr�cierais,
253
00:10:30,233 --> 00:10:31,699
je te prends quand tu veux.
254
00:10:31,767 --> 00:10:33,265
Pourquoi pas maintenant ?
255
00:10:33,333 --> 00:10:34,598
Freestyle d'orthographe de rue !
256
00:10:34,666 --> 00:10:36,465
257
00:10:36,533 --> 00:10:38,099
Faisons-le maintenant.
258
00:10:38,166 --> 00:10:39,965
H�, regarde. 8 � Huit recrute !
259
00:10:40,033 --> 00:10:41,632
Maman et Papa se sont fait vir�s ?
260
00:10:41,700 --> 00:10:43,432
261
00:10:48,099 --> 00:10:49,298
Oui !
262
00:10:49,366 --> 00:10:52,732
J'aime �a salope, n'est-ce pas ?
263
00:10:52,799 --> 00:10:54,299
264
00:10:54,367 --> 00:10:58,566
On dirait que
tout le monde tombe amoureux.
265
00:10:58,634 --> 00:10:59,898
266
00:10:59,966 --> 00:11:01,964
All� ? Ouais,
il est toujours l�.
267
00:11:02,032 --> 00:11:03,565
il est vraiment collant.
268
00:11:03,633 --> 00:11:05,599
Alors, qu'est-ce que vous
�tes en train de faire ?
269
00:11:05,667 --> 00:11:07,931
Vous tirez des balles d'argent
dans la mare remplie de sangsues ?
270
00:11:07,999 --> 00:11:09,032
Venez me chercher !
271
00:11:09,100 --> 00:11:11,365
Clara, je commence
� penser que peut-�tre
272
00:11:11,433 --> 00:11:14,599
tu serais avec moi juste pour
les accidents et rien d'autre.
273
00:11:14,667 --> 00:11:15,665
274
00:11:15,732 --> 00:11:18,098
Pourquoi tu dois g�cher
une bonne chose ?
275
00:11:18,166 --> 00:11:19,665
C'est juste qu'il y avait
quelque chose de sp�cial entre nous.
276
00:11:19,732 --> 00:11:21,666
Je pensais que nous serions
ensemble pour toujours.
277
00:11:21,733 --> 00:11:23,232
Ecoute b�b�, peut-�tre je
t'appellerai tout � l'heure.
278
00:11:23,299 --> 00:11:25,665
Si j'ai envie de voir quelques
morts en fin de nuit, d'accord ?
279
00:11:25,733 --> 00:11:27,032
Non, je suis pas d'accord !
280
00:11:27,099 --> 00:11:29,998
Si tu montes dans
cette citrouille, tout est fini.
281
00:11:30,066 --> 00:11:31,666
Peu importe.
282
00:11:31,732 --> 00:11:33,498
283
00:11:33,566 --> 00:11:36,666
Je comprends maintenant
le vrai sens du mot douleur.
284
00:11:36,733 --> 00:11:37,765
285
00:11:37,832 --> 00:11:42,732
? WELL, EVERYBODY HURTS ?
286
00:11:42,799 --> 00:11:43,766
287
00:11:43,833 --> 00:11:46,498
? SOMETIMES ?
288
00:11:46,566 --> 00:11:50,598
? EVERYBODY CRIES ?
289
00:11:50,666 --> 00:11:53,766
Spanky, pourquoi tu nous as
arr�t� de cette fa�on avec Hadji ?
290
00:11:53,832 --> 00:11:55,032
J'aurais pu le battre.
291
00:11:55,100 --> 00:11:57,232
Foxxy m�ritait
de conna�tre la v�rit�,
292
00:11:57,300 --> 00:12:00,831
mais comment j'aurais pu lui dire
sans que �a ne la bouleverse ?
293
00:12:02,733 --> 00:12:03,665
294
00:12:03,733 --> 00:12:04,798
295
00:12:04,865 --> 00:12:08,132
La seule raison pour laquelle
tu es championne c'est que...
296
00:12:08,199 --> 00:12:10,299
Tu as concouru contre des cr�tins.
297
00:12:10,366 --> 00:12:13,032
Qu'est-ce que tu veux dire ?
298
00:12:13,099 --> 00:12:14,599
299
00:12:14,666 --> 00:12:16,665
La commission du concours d'ortho-
graphe voulait un noir comme espoir,
300
00:12:16,733 --> 00:12:17,864
pour le monde de l'orthographe.
301
00:12:17,932 --> 00:12:19,665
Ils ont esp�r� que tu ferais
pour l'orthographe
302
00:12:19,733 --> 00:12:22,332
ce que R. Kelly a fait
en pissant sur des adolescents.
303
00:12:22,400 --> 00:12:24,566
Tout � donc �t� pr�par� � l'avance.
304
00:12:24,633 --> 00:12:27,898
Seigneur, m�me cet ananas imaginaire ?
305
00:12:27,966 --> 00:12:29,499
Exact, l'ananas.
306
00:12:29,566 --> 00:12:31,731
Tu es trop sucr� pour pouvoir
�peler correctement des mots.
307
00:12:31,799 --> 00:12:34,731
Exact, l'ananas. Tu es trop sucr�
pour �peler correctement des mots.
308
00:12:34,799 --> 00:12:36,898
T'es en train de me dire
que je suis une imposture ?
309
00:12:36,966 --> 00:12:38,465
310
00:12:38,533 --> 00:12:40,632
Spanky, ne fais pas �a.
311
00:12:40,699 --> 00:12:42,399
Ne le fais pas, c'est tout.
312
00:12:44,533 --> 00:12:46,299
313
00:12:48,466 --> 00:12:49,398
314
00:12:49,466 --> 00:12:51,632
Quand j'ai retrouv� Captain Hero
315
00:12:51,700 --> 00:12:53,899
dans mon placard en train
de pleurer et non se mastuber,
316
00:12:53,966 --> 00:12:57,131
je savais que quelque chose
ne tournait pas rond.
317
00:12:57,199 --> 00:12:59,965
Je l'ai sorti de l� pour faire la seule
chose qui le console � chaque fois...
318
00:13:00,033 --> 00:13:02,031
Essayer des robes de mari�es !
319
00:13:02,099 --> 00:13:05,532
Hum, qu'est-ce que tu en penses ?
Ca fait pas trop Lady Di ?
320
00:13:05,600 --> 00:13:07,698
Hero, je t'ai amen� ici pour que
321
00:13:07,766 --> 00:13:11,032
tu ne penses plus � ces salopes de
princesses et � ces accidents.
322
00:13:11,100 --> 00:13:14,599
Je l'aimais, tandis qu'elle
me manipulait.
323
00:13:14,667 --> 00:13:17,031
Et bien, c'est elle qui
rate quelque chose.
324
00:13:17,099 --> 00:13:18,266
Qu'est-ce que tu en penses ?
325
00:13:18,333 --> 00:13:21,098
Berk. Ca fait trop Ellen DeGeneres.
326
00:13:21,166 --> 00:13:22,631
Il faut juste que tu te
promettes � toi-m�me
327
00:13:22,699 --> 00:13:24,398
de ne jamais laisser Clara
te manipuler encore une fois.
328
00:13:24,466 --> 00:13:25,865
Tu as raison, Xandir.
329
00:13:25,933 --> 00:13:29,565
Je vais faire en sorte que plus
jamais elle ne savoure d'accident.
330
00:13:30,633 --> 00:13:31,599
Et �a, tu aimes bien ?
331
00:13:31,667 --> 00:13:33,498
Nan, �a fait trop Tori Spelling.
332
00:13:33,566 --> 00:13:35,265
Pourquoi tu jactes sur Tori ?
333
00:13:35,332 --> 00:13:36,532
Elle sait ce qu'elle a fait.
334
00:13:36,600 --> 00:13:38,932
335
00:13:39,000 --> 00:13:41,165
J'm'en vais !
336
00:13:41,233 --> 00:13:42,832
Et donc je suis all�
337
00:13:42,900 --> 00:13:45,865
faire en sorte que ces accidents
ne se produisent pas.
338
00:13:45,933 --> 00:13:48,698
339
00:13:48,765 --> 00:13:49,766
340
00:13:49,834 --> 00:13:51,299
Oh ouais.
341
00:13:51,366 --> 00:13:52,998
Vas-y b�b�.
342
00:13:53,066 --> 00:13:54,465
343
00:13:54,533 --> 00:13:55,899
Allez...
344
00:13:55,966 --> 00:13:56,898
345
00:13:58,032 --> 00:13:58,965
346
00:13:59,033 --> 00:14:01,298
? I NEED A HERO ?
347
00:14:01,366 --> 00:14:05,365
? I'M HOLDIN' OUT FOR A HERO
TILL THE END OF THE NIGHT ?
348
00:14:05,433 --> 00:14:06,832
? HE'S GOTTA BE STRONG ?
349
00:14:06,899 --> 00:14:08,565
? AND HE'S GOTTA BE FAST ?
350
00:14:08,632 --> 00:14:09,599
? AND HE'S GOTTA BE ?
351
00:14:09,667 --> 00:14:11,732
? FRESH FROM THE FIGHT ?
352
00:14:11,799 --> 00:14:13,265
? I NEED A HERO ?
353
00:14:13,333 --> 00:14:17,831
? I'M HOLDIN' OUT FOR A HERO
TILL THE MORNING LIGHT... ?
354
00:14:17,899 --> 00:14:20,965
355
00:14:22,800 --> 00:14:24,499
C'est vraiment devenu chiant.
356
00:14:24,567 --> 00:14:26,132
J'imagine que je vais
me remettre � battre ma femme.
357
00:14:26,199 --> 00:14:28,598
Femme, o� est ma ceinture
� fouetter ?
358
00:14:30,567 --> 00:14:32,099
Me crie pas dessus s'te pla�t.
359
00:14:32,166 --> 00:14:35,566
C'est exactement ce dont on a
parl� au bureau du Dr. Schwartz.
360
00:14:39,600 --> 00:14:42,532
Qu'est-ce que j'entends
� propos de ton d�fi avec Hadji ?
361
00:14:42,600 --> 00:14:44,432
Je dois me le faire, Spanky.
362
00:14:44,500 --> 00:14:45,432
J'suis une �peleuse.
363
00:14:45,499 --> 00:14:47,298
Je peux pas changer c'que j'suis !
364
00:14:47,366 --> 00:14:49,065
Il est trop rapide, trop intelligent,
365
00:14:49,133 --> 00:14:52,265
trop non-am�ricain,
tu peux pas gagner, Foxx !
366
00:14:54,599 --> 00:14:55,799
367
00:14:55,866 --> 00:14:59,599
? THERE'S
NO EASY WAY OUT ?
368
00:14:59,667 --> 00:15:03,666
? THERE'S NO SHORTCUT HOME ?
369
00:15:03,732 --> 00:15:07,431
? THERE'S NO EASY WAY OUT ?
370
00:15:07,499 --> 00:15:11,231
? GIVIN' IN CAN'T BE WRONG ?
371
00:15:11,299 --> 00:15:13,565
? OOH, THEY FREAK ME OUT ?
372
00:15:13,633 --> 00:15:16,998
? IT'S A TURTLE,
WHAT'S HE DOING HERE? ?
373
00:15:17,066 --> 00:15:19,932
? OH, IT'S A GREAT,
GOOGLY MOOGLY ?
374
00:15:19,999 --> 00:15:22,598
? GIVIN' IN IS NOT THE SAME ?
375
00:15:22,666 --> 00:15:27,065
Vous �tes une honte, des menteurs,
des impostures.
376
00:15:27,133 --> 00:15:28,532
Vous me d�go�tez !
377
00:15:30,899 --> 00:15:32,499
H�, qu'est-ce qu'il se passe,
Foxxy ?
378
00:15:32,566 --> 00:15:34,165
On doit s'entra�ner.
379
00:15:34,233 --> 00:15:36,399
Mais je peux pas battre Hadji.
380
00:15:36,466 --> 00:15:38,165
C'est m�me toi qui me l'a dit.
381
00:15:38,233 --> 00:15:40,265
Tu ne peux pas vivre dans le pass�.
382
00:15:40,333 --> 00:15:43,598
C'est le moment de l'histoire
o� tu dois remonter la pente.
383
00:15:43,666 --> 00:15:45,365
Tu as raison, Spanky !
384
00:15:45,433 --> 00:15:47,799
Bien, championne.
Allons s'entra�ner.
385
00:15:47,867 --> 00:15:50,032
Est-ce qu'on peut avoir la
musique d'entra�nement de Rocky ?
386
00:15:50,099 --> 00:15:53,199
Seulement si on peut se la payer.
387
00:15:53,266 --> 00:15:56,198
388
00:16:04,633 --> 00:16:06,798
C'est pas la m�me chose sans
la vraie chanson.
389
00:16:06,865 --> 00:16:09,031
Captain Hero, merci � vous,
390
00:16:09,099 --> 00:16:11,065
nos autoroutes sont s�res
une fois de plus.
391
00:16:11,133 --> 00:16:14,532
Oh oh, M. le Maire,
je ne suis qu'un homme...
392
00:16:14,600 --> 00:16:16,831
Avec trois personnalit�s diff�rentes...
393
00:16:16,899 --> 00:16:18,131
Et je peux vous promettre !
394
00:16:18,199 --> 00:16:19,598
Il n'y aura plus aucun accident
395
00:16:19,665 --> 00:16:20,799
tant que j'serais l�,
hombre, parce que
396
00:16:20,867 --> 00:16:23,131
Hero faim,
Hero veut son biberon.
397
00:16:23,199 --> 00:16:24,532
Miam miam miam mi...
398
00:16:24,600 --> 00:16:26,432
Flavor Flav !
399
00:16:27,500 --> 00:16:28,731
Merci, merci.
400
00:16:29,832 --> 00:16:30,898
Hero, je peux te parler ?
401
00:16:30,966 --> 00:16:32,831
Il a rien � te dire !
402
00:16:32,899 --> 00:16:33,833
Ta gueule, Xandir.
403
00:16:33,900 --> 00:16:35,765
Tu peux pas avoir une paire de
l�vres qui ne sont pas
404
00:16:35,833 --> 00:16:37,699
tout le temps
en train de battre des ailes ?
405
00:16:37,767 --> 00:16:38,698
406
00:16:38,766 --> 00:16:40,532
Je comprends que tu me d�testes.
407
00:16:40,600 --> 00:16:42,398
Mais je penses toujours � toi...
408
00:16:42,466 --> 00:16:43,399
Beaucoup.
409
00:16:43,466 --> 00:16:45,498
Ce sont les accidents
qui te manquent.
410
00:16:45,566 --> 00:16:46,833
C'est ce que tu rates.
411
00:16:46,900 --> 00:16:48,232
Bien s�r, c'�tait amusant,
412
00:16:48,300 --> 00:16:51,232
mais voir les gens horriblement
mutil�s et d�figur�s ne veut rien dire
413
00:16:51,299 --> 00:16:53,565
si je ne peux pas partager
ce moment avec toi.
414
00:16:53,633 --> 00:16:55,731
Peut-�tre que l'on peut
retenter encore une fois,
415
00:16:55,799 --> 00:16:57,765
et provoquer un accident
assez diff�rent...
416
00:16:57,833 --> 00:17:00,266
Entre nos coeurs.
417
00:17:00,333 --> 00:17:01,666
418
00:17:01,732 --> 00:17:02,965
Monsieur, suivez-moi s'il vous pla�t.
419
00:17:03,033 --> 00:17:03,998
Quoi ? J'ai rien fait !
420
00:17:04,066 --> 00:17:05,132
Je vous avais averti.
421
00:17:05,199 --> 00:17:06,466
Je peux huer si je veux.
422
00:17:06,533 --> 00:17:07,532
C'est un pays libre ! L�chez-moi !
423
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
Je vous avais pr�venu.
424
00:17:08,666 --> 00:17:09,799
Laissez-moi tranquille !
425
00:17:09,867 --> 00:17:11,599
426
00:17:11,666 --> 00:17:13,465
Repenses-y, Hero.
427
00:17:13,533 --> 00:17:15,731
Tu sais o� me trouver.
428
00:17:20,766 --> 00:17:21,765
429
00:17:24,366 --> 00:17:27,566
Je suis si contente que tu nous aies
donn� une second chance.
430
00:17:27,633 --> 00:17:29,132
Et bien, au d�but...
431
00:17:29,199 --> 00:17:30,265
Ferme ta bouche !
432
00:17:30,333 --> 00:17:33,731
Je veux dire, ferme ta putain
de bouche, mon sucre.
433
00:17:33,799 --> 00:17:37,398
Pourquoi tu ne ferais pas... Tu
sais, un petit accident mortel,
434
00:17:37,466 --> 00:17:38,899
mon grand m�chant gar�on.
435
00:17:38,966 --> 00:17:40,898
Peut-�tre qu'on devrait
y aller plus lentement.
436
00:17:40,966 --> 00:17:42,532
Je suis toujours une
petite pucelle.
437
00:17:45,032 --> 00:17:46,998
438
00:17:47,066 --> 00:17:47,999
439
00:17:48,066 --> 00:17:50,998
440
00:17:51,066 --> 00:17:53,698
Un accident de voiture
va bient�t se produire.
441
00:17:53,766 --> 00:17:55,366
442
00:17:55,433 --> 00:17:58,131
443
00:17:58,199 --> 00:17:59,399
444
00:17:59,467 --> 00:18:01,965
Oh Clara. Je t'aime.
445
00:18:02,033 --> 00:18:04,632
Berk ! Tu peux pas m'aimer
sans devoir me toucher ?
446
00:18:04,699 --> 00:18:07,365
Quoi ? Je pensais que tu serais
plus attentionn�e.
447
00:18:07,433 --> 00:18:08,765
Oh, c'est bon, Hero.
448
00:18:08,833 --> 00:18:11,432
Tu sais que t'es seulement bon
pour quelques cartons. C'est tout.
449
00:18:11,500 --> 00:18:13,199
Mais...
Si tu veux bien m'excuser,
450
00:18:13,266 --> 00:18:14,932
Mes amis arriveront d'ici
quelques secondes.
451
00:18:14,999 --> 00:18:16,365
On s'arrache d�foncer
quelques packs
452
00:18:16,433 --> 00:18:18,098
� la r�serve de singes �bolas
accrocs � la meth.
453
00:18:18,166 --> 00:18:20,698
J'avais pr�vu que tu me
fasses ce coup-l�,
454
00:18:20,766 --> 00:18:23,298
alors je me suis arrang� pour
te donner une petite le�on.
455
00:18:23,366 --> 00:18:25,498
456
00:18:25,566 --> 00:18:27,331
Oh mon dieu.
457
00:18:28,734 --> 00:18:31,965
Belle au Bois-Dormant,
Blanche-neige, Ariel,
458
00:18:32,033 --> 00:18:33,798
Je ne sens plus ma nageoire !
459
00:18:33,866 --> 00:18:35,932
C'�tait s�r que �a arriverait
en laissant Mulan conduire.
460
00:18:35,999 --> 00:18:38,132
Reste avec moi,
Belle au Bois-Dormant.
461
00:18:38,200 --> 00:18:39,898
Mais je suis fatigu�e,
462
00:18:39,966 --> 00:18:43,232
vraiment tr�s fatigu�e.
463
00:18:44,733 --> 00:18:45,998
Non !
464
00:18:46,066 --> 00:18:50,365
Bien, une fois de plus,
Captain Hero a sauv� le monde.
465
00:18:51,932 --> 00:18:53,098
Et souvenez-vous, les enfants,
466
00:18:53,166 --> 00:18:56,466
ne jouez jamais avec les �motions
d'un lunatique dangereux.
467
00:18:56,533 --> 00:18:57,499
Je m'en vais !
468
00:18:57,566 --> 00:18:59,532
469
00:18:59,599 --> 00:19:01,332
Captain Hero Man.
470
00:19:01,400 --> 00:19:03,565
? CAPTAIN HERO MAN ?
471
00:19:05,999 --> 00:19:07,132
Tu peux le faire, Foxxy !
472
00:19:07,200 --> 00:19:08,299
Tu ne la battras jamais !
473
00:19:08,366 --> 00:19:09,498
Chope-le, gamine !
474
00:19:10,867 --> 00:19:11,965
Je vais te briser.
475
00:19:12,032 --> 00:19:13,998
Foxxy Love,
votre mot est...
476
00:19:14,066 --> 00:19:15,599
"Time Dissolve".
477
00:19:17,733 --> 00:19:20,232
C'est un combat incroyable.
478
00:19:20,300 --> 00:19:22,565
Foxxy Love n'a fait aucune erreur,
479
00:19:22,632 --> 00:19:25,165
pas comme un certain chirurgien
peu rigoureux.
480
00:19:25,233 --> 00:19:26,499
Bien fait pour toi, connard.
481
00:19:26,566 --> 00:19:28,165
A pr�sent, retour � l'affrontement.
482
00:19:28,233 --> 00:19:31,065
Foxxy, pour la victoire,
483
00:19:31,133 --> 00:19:32,565
Votre mot est
484
00:19:32,632 --> 00:19:33,965
"Knickers".
485
00:19:34,032 --> 00:19:35,298
486
00:19:35,366 --> 00:19:36,965
487
00:19:37,033 --> 00:19:39,298
Je vais maintenant l'employer
dans une phrase.
488
00:19:39,366 --> 00:19:41,731
"Est-ce qu'un "Knicker" peut
obtenir une table bien plac�e ?"
489
00:19:41,799 --> 00:19:43,799
Oh ! Raciste ! Fils de...
490
00:19:43,866 --> 00:19:47,232
Foxxy, fais-le m�me si tu ne
connais pas la r�ponse.
491
00:19:49,299 --> 00:19:51,898
492
00:19:53,500 --> 00:19:57,666
? GONNA DO IT ?
493
00:19:58,799 --> 00:20:02,332
? GONNA FLOAT, YEAH ?
494
00:20:02,400 --> 00:20:03,732
? GONNA... ?
495
00:20:03,799 --> 00:20:04,832
496
00:20:06,099 --> 00:20:08,099
497
00:20:08,166 --> 00:20:09,432
"Knickers."
498
00:20:09,500 --> 00:20:12,765
K-N-I-C...
499
00:20:12,833 --> 00:20:16,532
K-E-R-S.
500
00:20:16,599 --> 00:20:17,832
"Knickers."
501
00:20:17,899 --> 00:20:19,299
502
00:20:19,367 --> 00:20:22,231
Foxxy est la nouvelle championne
du monde de l'orthographe !
503
00:20:22,299 --> 00:20:24,999
Je l'ai fait Spanky !
J'suis la championne !
504
00:20:25,066 --> 00:20:29,432
The Foxxy a donc surpass� sa peur
des mots qui ressemblent � d'autres.
505
00:20:29,499 --> 00:20:30,965
Je l'ai fait !
506
00:20:31,033 --> 00:20:33,365
Je l'ai fait pour mes Knuckers !
507
00:20:33,433 --> 00:20:35,699
508
00:20:43,066 --> 00:20:46,098
509
00:20:51,166 --> 00:21:11,098
www.watchit-v2.info
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.