All language subtitles for Drawn Together - 3x02 - Non Traditional Progressive Multicultural Roundtable!.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,532 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,998 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,798 4 00:00:08,865 --> 00:00:11,599 Bordel de merde ! T'as qu'� avoir ta propre bouffe putain ! 5 00:00:11,667 --> 00:00:12,598 Oh je peux pas. 6 00:00:12,665 --> 00:00:14,931 A chaque fois que je vais au supermarch�, 7 00:00:14,999 --> 00:00:16,899 il y a cette brute vraiment d�termin�e 8 00:00:16,966 --> 00:00:19,499 qui m'oblige � lui donner tout mon argent. 9 00:00:19,566 --> 00:00:21,931 Tu veux que je t'accompagne au supermarch� ? 10 00:00:21,999 --> 00:00:23,032 Oui. 11 00:00:23,100 --> 00:00:24,965 12 00:00:25,033 --> 00:00:27,632 Alors, elle est o� cette brute ? 13 00:00:27,700 --> 00:00:30,432 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,499 Lui ? C'est juste un sans-abri. 15 00:00:32,566 --> 00:00:34,366 Oh allez. 16 00:00:34,433 --> 00:00:36,232 Une petite pi�ce pour un v�t�ran ? 17 00:00:36,300 --> 00:00:37,499 Trouve du travail. 18 00:00:37,566 --> 00:00:39,899 Vous avez raison. Je crains. 19 00:00:39,966 --> 00:00:42,065 20 00:00:42,132 --> 00:00:44,898 21 00:00:44,966 --> 00:00:47,798 Voir Clara si courageuse, si forte, 22 00:00:47,865 --> 00:00:50,299 a r�v�l� des sentiments en moi, 23 00:00:50,366 --> 00:00:52,766 des sentiments que je r�serve d'habitude aux chaussettes 24 00:00:52,834 --> 00:00:54,965 remplies avec de la pur�e. 25 00:00:55,033 --> 00:00:58,165 Mais � pr�sent, ils �taient tout � elle. 26 00:00:58,233 --> 00:01:00,532 Tu vas tellement prendre apr�s l'�cole. 27 00:01:05,600 --> 00:01:08,599 Mouette, Loky 28 00:01:11,666 --> 00:01:17,366 WATCHIT-V2 Pour le Forum Spanky Team 29 00:01:19,466 --> 00:01:23,532 Colocataires, Rendez-vous � l'Holodeck pour une annonce tr�s importante. 30 00:01:24,799 --> 00:01:27,999 On pourrait �tre n'importe o� dans l'univers ! 31 00:01:28,066 --> 00:01:31,832 Ordinateur, fais ressembler cette salle �... 32 00:01:31,900 --> 00:01:33,998 ... Notre salon ! 33 00:01:34,066 --> 00:01:35,898 Oh, �a alors ! 34 00:01:35,966 --> 00:01:37,498 - C'est g�nial. - C'est chic. 35 00:01:37,566 --> 00:01:38,965 On dirait que c'est truqu�. 36 00:01:39,033 --> 00:01:41,965 Colocataires, vous participerez demain � un concours d'orthographe 37 00:01:42,033 --> 00:01:45,298 pour peut-�tre gagner un ch�que cadeau � utiliser chez Applebee. 38 00:01:45,366 --> 00:01:46,964 39 00:01:47,032 --> 00:01:50,231 Je refourguerai la couille gauche de Spanky pour un coupon Applebee. 40 00:01:50,299 --> 00:01:54,499 Trop tard. J'ai d�j� donn� cette couille � mon unique amour, 41 00:01:54,566 --> 00:01:55,931 le cancer. 42 00:01:57,733 --> 00:01:58,766 Concours d'orthographe ? 43 00:01:58,833 --> 00:02:00,632 Je suis d�sol�e mais... 44 00:02:00,699 --> 00:02:02,399 Comme un nuage au dessus du d�sert, 45 00:02:02,467 --> 00:02:04,199 je refuse d'y participer. 46 00:02:04,266 --> 00:02:07,031 Foxxy, tu dis �a parce que tu sais pas lire ? 47 00:02:07,099 --> 00:02:08,232 Parce que si c'est le cas... 48 00:02:08,300 --> 00:02:10,498 49 00:02:10,566 --> 00:02:14,065 50 00:02:14,132 --> 00:02:15,198 Non, connasse. 51 00:02:15,266 --> 00:02:17,532 Je peux lire et �crire vraiment tr�s bien. 52 00:02:17,599 --> 00:02:20,365 J'ai �t� la meilleure en orthographe de la r�gion. 53 00:02:20,433 --> 00:02:21,366 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,365 Mademoiselle Love, pour gagner, 55 00:02:23,432 --> 00:02:25,898 et pour votre sixi�me concours d'orthographe d'affil�e, 56 00:02:25,966 --> 00:02:28,864 Votre mot est "Knickers" ! 57 00:02:30,300 --> 00:02:31,332 58 00:02:31,400 --> 00:02:34,565 Pouvez-vous r�p�tez ce mot ? 59 00:02:34,633 --> 00:02:36,764 "Kni-ckers." 60 00:02:36,832 --> 00:02:39,031 Utilisez-le dans une phrase. 61 00:02:39,099 --> 00:02:41,864 "Ce n'est pas bien de m�langer les blancs et les couleurs des 62 00:02:41,932 --> 00:02:48,131 kni-ckers." 63 00:02:48,199 --> 00:02:51,831 Niggers ? Fils de pute de raciste ! 64 00:02:56,166 --> 00:03:01,666 The Foxxy a jur� qu'elle n'�pellerai correctement plus aucun mot. 65 00:03:03,333 --> 00:03:06,665 Bon, �a explique l'obsession de Foxxy pour Malcolm Q. 66 00:03:06,732 --> 00:03:07,665 67 00:03:07,733 --> 00:03:09,698 68 00:03:10,966 --> 00:03:13,165 69 00:03:13,232 --> 00:03:14,998 70 00:03:15,065 --> 00:03:18,165 "Si tu veux revoir ton chat vivant, 71 00:03:18,233 --> 00:03:20,998 tu devras sortir avec moi." 72 00:03:21,066 --> 00:03:22,132 73 00:03:23,366 --> 00:03:25,632 Captain Hero, tu as �cris �a ? 74 00:03:25,699 --> 00:03:29,698 Euh, si je l'ai �crit, tu sortirais avec moi ? 75 00:03:29,766 --> 00:03:31,032 Je sais pas, Hero. 76 00:03:31,099 --> 00:03:33,032 On est colocataires. Ca pourrait cr�er des embrouilles. 77 00:03:33,100 --> 00:03:34,365 Supprime le chat. 78 00:03:34,433 --> 00:03:35,998 79 00:03:36,066 --> 00:03:37,432 Oh mon dieu ! 80 00:03:37,499 --> 00:03:40,065 Tu as tu� Mme Fluffybutt ! 81 00:03:40,133 --> 00:03:42,265 Je tuerai autant de choses innocentes que tu voudras 82 00:03:42,333 --> 00:03:43,932 pour avoir un rencard avec toi. 83 00:03:43,999 --> 00:03:46,532 Oh, c'est si romantique. 84 00:03:46,599 --> 00:03:49,365 Personne n'a jamais �t� assez gentil avec moi pour tuer pour moi. 85 00:03:49,433 --> 00:03:52,065 Du coup, �a veut dire que tu vas sortir avec moi ? 86 00:03:52,132 --> 00:03:53,065 Oui. 87 00:03:53,133 --> 00:03:54,965 Oh ouais, ouais, ouais ! 88 00:03:55,033 --> 00:03:56,732 Mission accomplie, Xandir. 89 00:03:56,800 --> 00:03:57,731 90 00:03:57,799 --> 00:03:59,832 91 00:04:08,100 --> 00:04:09,432 92 00:04:09,500 --> 00:04:11,599 Je vais �tre en retard pour le concours d'orthographe! 93 00:04:11,666 --> 00:04:13,032 Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! 94 00:04:13,099 --> 00:04:14,064 Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! 95 00:04:14,132 --> 00:04:15,365 Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! 96 00:04:16,833 --> 00:04:20,532 Euh, D-O... 97 00:04:20,600 --> 00:04:21,532 G. 98 00:04:21,599 --> 00:04:22,799 Cat ! 99 00:04:22,867 --> 00:04:24,632 Oh non, presque. 100 00:04:24,699 --> 00:04:27,965 Ce n'est pas l'�pellation correcte du mot "Centrifuge". 101 00:04:28,033 --> 00:04:28,965 102 00:04:29,032 --> 00:04:29,965 103 00:04:30,033 --> 00:04:31,698 104 00:04:31,766 --> 00:04:33,632 On est en train de se faire mettre � l'amende. 105 00:04:33,700 --> 00:04:35,265 O� est Foxxy ? 106 00:04:39,300 --> 00:04:42,165 H� patron, c'est pas Drawn Together ? Monte un peu le son. 107 00:04:42,232 --> 00:04:45,598 De retour au concours d'orthographe entre les Peanuts et Drawn TOgether. 108 00:04:45,666 --> 00:04:49,199 Comme des fr�res siamois, ces deux �quipes vont se faire un face-�-face, 109 00:04:49,267 --> 00:04:51,265 et une seule survivra. 110 00:04:51,332 --> 00:04:53,599 Survivre ? De quoi tu parles Fred ? 111 00:04:53,666 --> 00:04:55,932 Ouais ! J'ai pris Rendez-vous pour passer sur le billard Samedi. 112 00:04:55,999 --> 00:04:58,598 D�sol� que tu l'apprennes de cette fa�on. 113 00:04:58,666 --> 00:04:59,932 Ces gamins de Drawn Together 114 00:04:59,999 --> 00:05:01,998 vont vraiment se faire botter le cul. 115 00:05:02,066 --> 00:05:03,499 116 00:05:03,567 --> 00:05:07,764 H�, tu s'rais pas la quintuple championne d'orthographe, la Foxxy ? 117 00:05:07,832 --> 00:05:09,498 Je l'ai �t�, il y a un certain temps, 118 00:05:09,566 --> 00:05:12,466 mais je ne peux pas risquer de blesser encore quelqu'un. 119 00:05:12,533 --> 00:05:16,399 Foxxy, tu ne peux pas fuir tes probl�mes, 120 00:05:16,467 --> 00:05:19,898 � moins que ces probl�mes soient en rapport avec des tortues. 121 00:05:19,966 --> 00:05:21,766 122 00:05:21,834 --> 00:05:22,765 123 00:05:22,832 --> 00:05:24,998 124 00:05:26,099 --> 00:05:27,532 Je dois y aller. 125 00:05:28,600 --> 00:05:32,198 H�, fermez-la. C'est la manche finale. 126 00:05:33,533 --> 00:05:36,265 Ling-Ling, si vous n'�pelez pas correctement ce mot, 127 00:05:36,333 --> 00:05:38,733 le Peanuts Gang remportera ce concours. 128 00:05:38,799 --> 00:05:40,432 Votre mot est... 129 00:05:40,500 --> 00:05:41,465 "L". 130 00:05:41,533 --> 00:05:43,465 131 00:05:43,533 --> 00:05:44,465 132 00:05:44,533 --> 00:05:46,365 133 00:05:46,432 --> 00:05:47,365 134 00:05:47,433 --> 00:05:48,532 Oh ouais ! 135 00:05:48,599 --> 00:05:51,666 On vous a battu plus fort que le p�re de Linus ne bat son fils. 136 00:05:51,734 --> 00:05:54,065 Tu vas me prot�ger n'est-ce pas couverture bleue ? 137 00:05:54,132 --> 00:05:56,465 Applebee, on arrive. 138 00:05:56,533 --> 00:05:57,865 Pas si vite, Peanut. 139 00:05:57,932 --> 00:05:59,598 140 00:05:59,665 --> 00:06:01,599 N'oubliez pas la Foxxy. 141 00:06:01,666 --> 00:06:02,599 142 00:06:02,667 --> 00:06:04,099 Elle est revenue ! 143 00:06:04,166 --> 00:06:06,099 Je suis pr�te pour mon mot. 144 00:06:06,166 --> 00:06:07,766 OK, donc, pour la victoire, 145 00:06:07,834 --> 00:06:09,965 votre mot est "Illogique", 146 00:06:10,033 --> 00:06:12,298 Comme dans, "�tre admise de concourir 147 00:06:12,366 --> 00:06:16,031 apr�s que quelqu'un d'autre ait gagn� est compl�tement illogique". 148 00:06:16,099 --> 00:06:17,632 Illogique, y'all. 149 00:06:17,699 --> 00:06:25,131 I-L-L-O-G-I-Q-U-E, Y'-A-L-L. 150 00:06:25,199 --> 00:06:26,865 Illogique, y'all. 151 00:06:26,933 --> 00:06:28,831 Toutes mes f�licitations, Drawn Together. 152 00:06:28,899 --> 00:06:29,865 Vous avez gagn�. 153 00:06:29,933 --> 00:06:32,365 154 00:06:32,432 --> 00:06:34,532 Tu es vraiment dou�e. 155 00:06:34,599 --> 00:06:36,899 Vraiment ? Et bien merci... 156 00:06:36,966 --> 00:06:39,165 Euh, M. Ham. 157 00:06:39,233 --> 00:06:40,532 Laisse-moi te fourrer, 158 00:06:40,600 --> 00:06:43,432 et tu seras la meilleure en orthographe 159 00:06:43,499 --> 00:06:44,765 depuis la grosse t�te de Tori Spelling. 160 00:06:44,833 --> 00:06:46,399 Pourquoi tu jactes sur Tori ? 161 00:06:46,467 --> 00:06:48,065 Elle sait ce qu'elle a fait. 162 00:06:48,133 --> 00:06:50,666 163 00:06:50,734 --> 00:06:52,132 164 00:06:52,200 --> 00:06:54,764 C'�tait enfin le grand soir avec Clara, 165 00:06:54,832 --> 00:06:57,965 et je voulais que tout se d�roule � la perfection. 166 00:06:58,033 --> 00:06:58,965 Oh mercredi. 167 00:06:59,033 --> 00:07:00,299 Mille-pardons. 168 00:07:00,366 --> 00:07:01,998 Permettez, ch�re demoiselle. 169 00:07:02,066 --> 00:07:03,498 L�che-moi ! 170 00:07:03,566 --> 00:07:07,398 C'�tait comme si tout ce que je voulais �viter se produisait. 171 00:07:07,466 --> 00:07:09,098 Oh, j'ai la poisse. 172 00:07:10,700 --> 00:07:12,598 Captain Hero, ram�ne-moi. 173 00:07:12,666 --> 00:07:14,032 Quoi, tu ne t'amuses pas ? 174 00:07:14,099 --> 00:07:15,965 Tu roules une pelle � notre serveur. 175 00:07:16,033 --> 00:07:19,766 Chut. Ne sois pas �go�ste, ou il va cracher dans la bouffe. 176 00:07:19,834 --> 00:07:21,165 177 00:07:22,833 --> 00:07:24,898 178 00:07:24,966 --> 00:07:26,499 F�licitations, Keith Franklin, 179 00:07:26,566 --> 00:07:28,165 gagnant du concours de dessins au bureau. 180 00:07:28,233 --> 00:07:29,832 Tu es dans Drawn Together ! 181 00:07:29,899 --> 00:07:30,998 Je suis tellement d�sol�. 182 00:07:31,066 --> 00:07:33,332 Je ne veux plus jamais te parler. 183 00:07:33,399 --> 00:07:36,132 Ce n'est pas du tout la fa�on dont j'ai imagin� notre rencard. 184 00:07:36,199 --> 00:07:37,798 Je le voyais plus comme �a. 185 00:07:39,899 --> 00:07:42,199 A quoi je pensais ? 186 00:07:42,266 --> 00:07:44,498 Je ne m�rite pas quelqu'un d'aussi g�nial que toi, 187 00:07:44,566 --> 00:07:48,465 comme je m�rite pas la cravate avec laquelle mon p�re fut enterr� 188 00:07:48,533 --> 00:07:49,466 189 00:07:49,533 --> 00:07:51,565 Attention ! C'est une cravate � clip ! 190 00:07:51,633 --> 00:07:53,065 191 00:07:53,133 --> 00:07:54,098 192 00:07:54,166 --> 00:07:56,265 193 00:07:56,333 --> 00:07:57,798 194 00:07:57,865 --> 00:07:59,665 Ouais. 195 00:07:59,733 --> 00:08:02,265 196 00:08:02,333 --> 00:08:05,132 197 00:08:05,199 --> 00:08:07,432 198 00:08:11,900 --> 00:08:14,031 199 00:08:14,099 --> 00:08:15,965 Je prendrai la m�me chose qu'elle. 200 00:08:20,333 --> 00:08:21,898 Mon rencard avec Clara a �t� merveilleux, et mieux que ca, 201 00:08:21,966 --> 00:08:26,632 j'ai appris qu'elle avait un fantasme cach� pour les accidents. 202 00:08:26,699 --> 00:08:28,299 J'esp�re qu'on pourra se refaire �a. 203 00:08:28,367 --> 00:08:29,765 204 00:08:29,832 --> 00:08:31,299 On a commenc� � sortir beaucoup, 205 00:08:31,366 --> 00:08:33,566 et je pense que Clara m'aimait vraiment. 206 00:08:33,633 --> 00:08:37,532 J'�tais plus excit� qu'une lyc�enne bourr�e dans ma chambre. 207 00:08:40,099 --> 00:08:41,898 208 00:08:41,965 --> 00:08:43,465 209 00:08:43,533 --> 00:08:45,265 210 00:08:46,834 --> 00:08:48,098 211 00:08:48,166 --> 00:08:49,866 212 00:08:49,933 --> 00:08:51,998 213 00:08:55,533 --> 00:08:57,465 214 00:08:58,865 --> 00:09:01,633 215 00:09:01,699 --> 00:09:04,265 Clara, je dois te dire quelque chose, 216 00:09:04,333 --> 00:09:07,798 trois jolis mots qui demeurent dans mon coeur. 217 00:09:07,866 --> 00:09:09,465 Vous �tes o� ? 218 00:09:09,533 --> 00:09:11,865 Vous allez descendre des bi�res dans le parking du Triplex les gars ? 219 00:09:11,932 --> 00:09:13,732 Bien s�r que je viens. Passe me prendre. 220 00:09:13,800 --> 00:09:15,365 221 00:09:15,433 --> 00:09:18,132 Je vais aller tra�ner avec mes amies. Je t'appellerai. 222 00:09:18,199 --> 00:09:20,931 Mais et ces trois mots dont je voulais te parler ? 223 00:09:20,999 --> 00:09:23,466 224 00:09:23,533 --> 00:09:24,798 Non... 225 00:09:24,866 --> 00:09:25,798 Pas de grosses... 226 00:09:25,866 --> 00:09:26,832 Dindes. 227 00:09:28,166 --> 00:09:31,198 Euh, T-R... 228 00:09:31,266 --> 00:09:32,799 Vas-y, p�tasse ! 229 00:09:32,867 --> 00:09:33,865 Qu'est-ce qu'il y a ? 230 00:09:33,932 --> 00:09:36,532 Ta mauvaise orthographe a mang� ta langue ? 231 00:09:36,600 --> 00:09:38,532 J'abandonne ! 232 00:09:38,599 --> 00:09:43,065 Foxxy Love, vous �tes la nouvelle championne de l'orthographe. 233 00:09:43,132 --> 00:09:44,898 Avec Spanky � mes c�t�s, 234 00:09:44,966 --> 00:09:47,199 j'ai su retrouver la voie pour �tre de nouveau au top. 235 00:09:47,266 --> 00:09:49,099 Mama avait raison. 236 00:09:49,567 --> 00:09:51,932 L'orthographe, �a ne s'oublie pas. 237 00:09:51,999 --> 00:09:53,432 Comme voler un v�lo. 238 00:09:53,500 --> 00:09:57,898 239 00:09:57,966 --> 00:10:01,231 Foxxy Love, c'est donc vrai ce que tout le monde raconte de vous. 240 00:10:01,299 --> 00:10:02,566 Vous �tes la nouvelle pas-si-belle du ghetto 241 00:10:02,633 --> 00:10:05,632 Anna Kournikova de l'orthographe, pas du tennis. 242 00:10:05,700 --> 00:10:07,198 243 00:10:07,266 --> 00:10:11,399 Je voudrais remercier le seigneur, J�sus Christ, pour cette r�compense. 244 00:10:11,467 --> 00:10:13,399 Ne donnez pas de statue � cette salope. 245 00:10:13,466 --> 00:10:15,132 Donnez-lui vos burnes. 246 00:10:15,199 --> 00:10:16,665 247 00:10:16,732 --> 00:10:17,965 Qu'est-ce que tu as dit, Hadji ? 248 00:10:18,032 --> 00:10:19,232 Tu m'as bien entendue, cr�tine. 249 00:10:19,300 --> 00:10:21,765 Je suis le num�ro un incontest� de l'orthographe, 250 00:10:21,833 --> 00:10:24,032 mais tu flippes trop pour m'affronter. 251 00:10:24,099 --> 00:10:26,499 Je flippe de rien � part mourir seule, 252 00:10:26,567 --> 00:10:30,165 donc � part que tu veuilles te marier avec moi, ce que j'appr�cierais, 253 00:10:30,233 --> 00:10:31,699 je te prends quand tu veux. 254 00:10:31,767 --> 00:10:33,265 Pourquoi pas maintenant ? 255 00:10:33,333 --> 00:10:34,598 Freestyle d'orthographe de rue ! 256 00:10:34,666 --> 00:10:36,465 257 00:10:36,533 --> 00:10:38,099 Faisons-le maintenant. 258 00:10:38,166 --> 00:10:39,965 H�, regarde. 8 � Huit recrute ! 259 00:10:40,033 --> 00:10:41,632 Maman et Papa se sont fait vir�s ? 260 00:10:41,700 --> 00:10:43,432 261 00:10:48,099 --> 00:10:49,298 Oui ! 262 00:10:49,366 --> 00:10:52,732 J'aime �a salope, n'est-ce pas ? 263 00:10:52,799 --> 00:10:54,299 264 00:10:54,367 --> 00:10:58,566 On dirait que tout le monde tombe amoureux. 265 00:10:58,634 --> 00:10:59,898 266 00:10:59,966 --> 00:11:01,964 All� ? Ouais, il est toujours l�. 267 00:11:02,032 --> 00:11:03,565 il est vraiment collant. 268 00:11:03,633 --> 00:11:05,599 Alors, qu'est-ce que vous �tes en train de faire ? 269 00:11:05,667 --> 00:11:07,931 Vous tirez des balles d'argent dans la mare remplie de sangsues ? 270 00:11:07,999 --> 00:11:09,032 Venez me chercher ! 271 00:11:09,100 --> 00:11:11,365 Clara, je commence � penser que peut-�tre 272 00:11:11,433 --> 00:11:14,599 tu serais avec moi juste pour les accidents et rien d'autre. 273 00:11:14,667 --> 00:11:15,665 274 00:11:15,732 --> 00:11:18,098 Pourquoi tu dois g�cher une bonne chose ? 275 00:11:18,166 --> 00:11:19,665 C'est juste qu'il y avait quelque chose de sp�cial entre nous. 276 00:11:19,732 --> 00:11:21,666 Je pensais que nous serions ensemble pour toujours. 277 00:11:21,733 --> 00:11:23,232 Ecoute b�b�, peut-�tre je t'appellerai tout � l'heure. 278 00:11:23,299 --> 00:11:25,665 Si j'ai envie de voir quelques morts en fin de nuit, d'accord ? 279 00:11:25,733 --> 00:11:27,032 Non, je suis pas d'accord ! 280 00:11:27,099 --> 00:11:29,998 Si tu montes dans cette citrouille, tout est fini. 281 00:11:30,066 --> 00:11:31,666 Peu importe. 282 00:11:31,732 --> 00:11:33,498 283 00:11:33,566 --> 00:11:36,666 Je comprends maintenant le vrai sens du mot douleur. 284 00:11:36,733 --> 00:11:37,765 285 00:11:37,832 --> 00:11:42,732 ? WELL, EVERYBODY HURTS ? 286 00:11:42,799 --> 00:11:43,766 287 00:11:43,833 --> 00:11:46,498 ? SOMETIMES ? 288 00:11:46,566 --> 00:11:50,598 ? EVERYBODY CRIES ? 289 00:11:50,666 --> 00:11:53,766 Spanky, pourquoi tu nous as arr�t� de cette fa�on avec Hadji ? 290 00:11:53,832 --> 00:11:55,032 J'aurais pu le battre. 291 00:11:55,100 --> 00:11:57,232 Foxxy m�ritait de conna�tre la v�rit�, 292 00:11:57,300 --> 00:12:00,831 mais comment j'aurais pu lui dire sans que �a ne la bouleverse ? 293 00:12:02,733 --> 00:12:03,665 294 00:12:03,733 --> 00:12:04,798 295 00:12:04,865 --> 00:12:08,132 La seule raison pour laquelle tu es championne c'est que... 296 00:12:08,199 --> 00:12:10,299 Tu as concouru contre des cr�tins. 297 00:12:10,366 --> 00:12:13,032 Qu'est-ce que tu veux dire ? 298 00:12:13,099 --> 00:12:14,599 299 00:12:14,666 --> 00:12:16,665 La commission du concours d'ortho- graphe voulait un noir comme espoir, 300 00:12:16,733 --> 00:12:17,864 pour le monde de l'orthographe. 301 00:12:17,932 --> 00:12:19,665 Ils ont esp�r� que tu ferais pour l'orthographe 302 00:12:19,733 --> 00:12:22,332 ce que R. Kelly a fait en pissant sur des adolescents. 303 00:12:22,400 --> 00:12:24,566 Tout � donc �t� pr�par� � l'avance. 304 00:12:24,633 --> 00:12:27,898 Seigneur, m�me cet ananas imaginaire ? 305 00:12:27,966 --> 00:12:29,499 Exact, l'ananas. 306 00:12:29,566 --> 00:12:31,731 Tu es trop sucr� pour pouvoir �peler correctement des mots. 307 00:12:31,799 --> 00:12:34,731 Exact, l'ananas. Tu es trop sucr� pour �peler correctement des mots. 308 00:12:34,799 --> 00:12:36,898 T'es en train de me dire que je suis une imposture ? 309 00:12:36,966 --> 00:12:38,465 310 00:12:38,533 --> 00:12:40,632 Spanky, ne fais pas �a. 311 00:12:40,699 --> 00:12:42,399 Ne le fais pas, c'est tout. 312 00:12:44,533 --> 00:12:46,299 313 00:12:48,466 --> 00:12:49,398 314 00:12:49,466 --> 00:12:51,632 Quand j'ai retrouv� Captain Hero 315 00:12:51,700 --> 00:12:53,899 dans mon placard en train de pleurer et non se mastuber, 316 00:12:53,966 --> 00:12:57,131 je savais que quelque chose ne tournait pas rond. 317 00:12:57,199 --> 00:12:59,965 Je l'ai sorti de l� pour faire la seule chose qui le console � chaque fois... 318 00:13:00,033 --> 00:13:02,031 Essayer des robes de mari�es ! 319 00:13:02,099 --> 00:13:05,532 Hum, qu'est-ce que tu en penses ? Ca fait pas trop Lady Di ? 320 00:13:05,600 --> 00:13:07,698 Hero, je t'ai amen� ici pour que 321 00:13:07,766 --> 00:13:11,032 tu ne penses plus � ces salopes de princesses et � ces accidents. 322 00:13:11,100 --> 00:13:14,599 Je l'aimais, tandis qu'elle me manipulait. 323 00:13:14,667 --> 00:13:17,031 Et bien, c'est elle qui rate quelque chose. 324 00:13:17,099 --> 00:13:18,266 Qu'est-ce que tu en penses ? 325 00:13:18,333 --> 00:13:21,098 Berk. Ca fait trop Ellen DeGeneres. 326 00:13:21,166 --> 00:13:22,631 Il faut juste que tu te promettes � toi-m�me 327 00:13:22,699 --> 00:13:24,398 de ne jamais laisser Clara te manipuler encore une fois. 328 00:13:24,466 --> 00:13:25,865 Tu as raison, Xandir. 329 00:13:25,933 --> 00:13:29,565 Je vais faire en sorte que plus jamais elle ne savoure d'accident. 330 00:13:30,633 --> 00:13:31,599 Et �a, tu aimes bien ? 331 00:13:31,667 --> 00:13:33,498 Nan, �a fait trop Tori Spelling. 332 00:13:33,566 --> 00:13:35,265 Pourquoi tu jactes sur Tori ? 333 00:13:35,332 --> 00:13:36,532 Elle sait ce qu'elle a fait. 334 00:13:36,600 --> 00:13:38,932 335 00:13:39,000 --> 00:13:41,165 J'm'en vais ! 336 00:13:41,233 --> 00:13:42,832 Et donc je suis all� 337 00:13:42,900 --> 00:13:45,865 faire en sorte que ces accidents ne se produisent pas. 338 00:13:45,933 --> 00:13:48,698 339 00:13:48,765 --> 00:13:49,766 340 00:13:49,834 --> 00:13:51,299 Oh ouais. 341 00:13:51,366 --> 00:13:52,998 Vas-y b�b�. 342 00:13:53,066 --> 00:13:54,465 343 00:13:54,533 --> 00:13:55,899 Allez... 344 00:13:55,966 --> 00:13:56,898 345 00:13:58,032 --> 00:13:58,965 346 00:13:59,033 --> 00:14:01,298 ? I NEED A HERO ? 347 00:14:01,366 --> 00:14:05,365 ? I'M HOLDIN' OUT FOR A HERO TILL THE END OF THE NIGHT ? 348 00:14:05,433 --> 00:14:06,832 ? HE'S GOTTA BE STRONG ? 349 00:14:06,899 --> 00:14:08,565 ? AND HE'S GOTTA BE FAST ? 350 00:14:08,632 --> 00:14:09,599 ? AND HE'S GOTTA BE ? 351 00:14:09,667 --> 00:14:11,732 ? FRESH FROM THE FIGHT ? 352 00:14:11,799 --> 00:14:13,265 ? I NEED A HERO ? 353 00:14:13,333 --> 00:14:17,831 ? I'M HOLDIN' OUT FOR A HERO TILL THE MORNING LIGHT... ? 354 00:14:17,899 --> 00:14:20,965 355 00:14:22,800 --> 00:14:24,499 C'est vraiment devenu chiant. 356 00:14:24,567 --> 00:14:26,132 J'imagine que je vais me remettre � battre ma femme. 357 00:14:26,199 --> 00:14:28,598 Femme, o� est ma ceinture � fouetter ? 358 00:14:30,567 --> 00:14:32,099 Me crie pas dessus s'te pla�t. 359 00:14:32,166 --> 00:14:35,566 C'est exactement ce dont on a parl� au bureau du Dr. Schwartz. 360 00:14:39,600 --> 00:14:42,532 Qu'est-ce que j'entends � propos de ton d�fi avec Hadji ? 361 00:14:42,600 --> 00:14:44,432 Je dois me le faire, Spanky. 362 00:14:44,500 --> 00:14:45,432 J'suis une �peleuse. 363 00:14:45,499 --> 00:14:47,298 Je peux pas changer c'que j'suis ! 364 00:14:47,366 --> 00:14:49,065 Il est trop rapide, trop intelligent, 365 00:14:49,133 --> 00:14:52,265 trop non-am�ricain, tu peux pas gagner, Foxx ! 366 00:14:54,599 --> 00:14:55,799 367 00:14:55,866 --> 00:14:59,599 ? THERE'S NO EASY WAY OUT ? 368 00:14:59,667 --> 00:15:03,666 ? THERE'S NO SHORTCUT HOME ? 369 00:15:03,732 --> 00:15:07,431 ? THERE'S NO EASY WAY OUT ? 370 00:15:07,499 --> 00:15:11,231 ? GIVIN' IN CAN'T BE WRONG ? 371 00:15:11,299 --> 00:15:13,565 ? OOH, THEY FREAK ME OUT ? 372 00:15:13,633 --> 00:15:16,998 ? IT'S A TURTLE, WHAT'S HE DOING HERE? ? 373 00:15:17,066 --> 00:15:19,932 ? OH, IT'S A GREAT, GOOGLY MOOGLY ? 374 00:15:19,999 --> 00:15:22,598 ? GIVIN' IN IS NOT THE SAME ? 375 00:15:22,666 --> 00:15:27,065 Vous �tes une honte, des menteurs, des impostures. 376 00:15:27,133 --> 00:15:28,532 Vous me d�go�tez ! 377 00:15:30,899 --> 00:15:32,499 H�, qu'est-ce qu'il se passe, Foxxy ? 378 00:15:32,566 --> 00:15:34,165 On doit s'entra�ner. 379 00:15:34,233 --> 00:15:36,399 Mais je peux pas battre Hadji. 380 00:15:36,466 --> 00:15:38,165 C'est m�me toi qui me l'a dit. 381 00:15:38,233 --> 00:15:40,265 Tu ne peux pas vivre dans le pass�. 382 00:15:40,333 --> 00:15:43,598 C'est le moment de l'histoire o� tu dois remonter la pente. 383 00:15:43,666 --> 00:15:45,365 Tu as raison, Spanky ! 384 00:15:45,433 --> 00:15:47,799 Bien, championne. Allons s'entra�ner. 385 00:15:47,867 --> 00:15:50,032 Est-ce qu'on peut avoir la musique d'entra�nement de Rocky ? 386 00:15:50,099 --> 00:15:53,199 Seulement si on peut se la payer. 387 00:15:53,266 --> 00:15:56,198 388 00:16:04,633 --> 00:16:06,798 C'est pas la m�me chose sans la vraie chanson. 389 00:16:06,865 --> 00:16:09,031 Captain Hero, merci � vous, 390 00:16:09,099 --> 00:16:11,065 nos autoroutes sont s�res une fois de plus. 391 00:16:11,133 --> 00:16:14,532 Oh oh, M. le Maire, je ne suis qu'un homme... 392 00:16:14,600 --> 00:16:16,831 Avec trois personnalit�s diff�rentes... 393 00:16:16,899 --> 00:16:18,131 Et je peux vous promettre ! 394 00:16:18,199 --> 00:16:19,598 Il n'y aura plus aucun accident 395 00:16:19,665 --> 00:16:20,799 tant que j'serais l�, hombre, parce que 396 00:16:20,867 --> 00:16:23,131 Hero faim, Hero veut son biberon. 397 00:16:23,199 --> 00:16:24,532 Miam miam miam mi... 398 00:16:24,600 --> 00:16:26,432 Flavor Flav ! 399 00:16:27,500 --> 00:16:28,731 Merci, merci. 400 00:16:29,832 --> 00:16:30,898 Hero, je peux te parler ? 401 00:16:30,966 --> 00:16:32,831 Il a rien � te dire ! 402 00:16:32,899 --> 00:16:33,833 Ta gueule, Xandir. 403 00:16:33,900 --> 00:16:35,765 Tu peux pas avoir une paire de l�vres qui ne sont pas 404 00:16:35,833 --> 00:16:37,699 tout le temps en train de battre des ailes ? 405 00:16:37,767 --> 00:16:38,698 406 00:16:38,766 --> 00:16:40,532 Je comprends que tu me d�testes. 407 00:16:40,600 --> 00:16:42,398 Mais je penses toujours � toi... 408 00:16:42,466 --> 00:16:43,399 Beaucoup. 409 00:16:43,466 --> 00:16:45,498 Ce sont les accidents qui te manquent. 410 00:16:45,566 --> 00:16:46,833 C'est ce que tu rates. 411 00:16:46,900 --> 00:16:48,232 Bien s�r, c'�tait amusant, 412 00:16:48,300 --> 00:16:51,232 mais voir les gens horriblement mutil�s et d�figur�s ne veut rien dire 413 00:16:51,299 --> 00:16:53,565 si je ne peux pas partager ce moment avec toi. 414 00:16:53,633 --> 00:16:55,731 Peut-�tre que l'on peut retenter encore une fois, 415 00:16:55,799 --> 00:16:57,765 et provoquer un accident assez diff�rent... 416 00:16:57,833 --> 00:17:00,266 Entre nos coeurs. 417 00:17:00,333 --> 00:17:01,666 418 00:17:01,732 --> 00:17:02,965 Monsieur, suivez-moi s'il vous pla�t. 419 00:17:03,033 --> 00:17:03,998 Quoi ? J'ai rien fait ! 420 00:17:04,066 --> 00:17:05,132 Je vous avais averti. 421 00:17:05,199 --> 00:17:06,466 Je peux huer si je veux. 422 00:17:06,533 --> 00:17:07,532 C'est un pays libre ! L�chez-moi ! 423 00:17:07,599 --> 00:17:08,599 Je vous avais pr�venu. 424 00:17:08,666 --> 00:17:09,799 Laissez-moi tranquille ! 425 00:17:09,867 --> 00:17:11,599 426 00:17:11,666 --> 00:17:13,465 Repenses-y, Hero. 427 00:17:13,533 --> 00:17:15,731 Tu sais o� me trouver. 428 00:17:20,766 --> 00:17:21,765 429 00:17:24,366 --> 00:17:27,566 Je suis si contente que tu nous aies donn� une second chance. 430 00:17:27,633 --> 00:17:29,132 Et bien, au d�but... 431 00:17:29,199 --> 00:17:30,265 Ferme ta bouche ! 432 00:17:30,333 --> 00:17:33,731 Je veux dire, ferme ta putain de bouche, mon sucre. 433 00:17:33,799 --> 00:17:37,398 Pourquoi tu ne ferais pas... Tu sais, un petit accident mortel, 434 00:17:37,466 --> 00:17:38,899 mon grand m�chant gar�on. 435 00:17:38,966 --> 00:17:40,898 Peut-�tre qu'on devrait y aller plus lentement. 436 00:17:40,966 --> 00:17:42,532 Je suis toujours une petite pucelle. 437 00:17:45,032 --> 00:17:46,998 438 00:17:47,066 --> 00:17:47,999 439 00:17:48,066 --> 00:17:50,998 440 00:17:51,066 --> 00:17:53,698 Un accident de voiture va bient�t se produire. 441 00:17:53,766 --> 00:17:55,366 442 00:17:55,433 --> 00:17:58,131 443 00:17:58,199 --> 00:17:59,399 444 00:17:59,467 --> 00:18:01,965 Oh Clara. Je t'aime. 445 00:18:02,033 --> 00:18:04,632 Berk ! Tu peux pas m'aimer sans devoir me toucher ? 446 00:18:04,699 --> 00:18:07,365 Quoi ? Je pensais que tu serais plus attentionn�e. 447 00:18:07,433 --> 00:18:08,765 Oh, c'est bon, Hero. 448 00:18:08,833 --> 00:18:11,432 Tu sais que t'es seulement bon pour quelques cartons. C'est tout. 449 00:18:11,500 --> 00:18:13,199 Mais... Si tu veux bien m'excuser, 450 00:18:13,266 --> 00:18:14,932 Mes amis arriveront d'ici quelques secondes. 451 00:18:14,999 --> 00:18:16,365 On s'arrache d�foncer quelques packs 452 00:18:16,433 --> 00:18:18,098 � la r�serve de singes �bolas accrocs � la meth. 453 00:18:18,166 --> 00:18:20,698 J'avais pr�vu que tu me fasses ce coup-l�, 454 00:18:20,766 --> 00:18:23,298 alors je me suis arrang� pour te donner une petite le�on. 455 00:18:23,366 --> 00:18:25,498 456 00:18:25,566 --> 00:18:27,331 Oh mon dieu. 457 00:18:28,734 --> 00:18:31,965 Belle au Bois-Dormant, Blanche-neige, Ariel, 458 00:18:32,033 --> 00:18:33,798 Je ne sens plus ma nageoire ! 459 00:18:33,866 --> 00:18:35,932 C'�tait s�r que �a arriverait en laissant Mulan conduire. 460 00:18:35,999 --> 00:18:38,132 Reste avec moi, Belle au Bois-Dormant. 461 00:18:38,200 --> 00:18:39,898 Mais je suis fatigu�e, 462 00:18:39,966 --> 00:18:43,232 vraiment tr�s fatigu�e. 463 00:18:44,733 --> 00:18:45,998 Non ! 464 00:18:46,066 --> 00:18:50,365 Bien, une fois de plus, Captain Hero a sauv� le monde. 465 00:18:51,932 --> 00:18:53,098 Et souvenez-vous, les enfants, 466 00:18:53,166 --> 00:18:56,466 ne jouez jamais avec les �motions d'un lunatique dangereux. 467 00:18:56,533 --> 00:18:57,499 Je m'en vais ! 468 00:18:57,566 --> 00:18:59,532 469 00:18:59,599 --> 00:19:01,332 Captain Hero Man. 470 00:19:01,400 --> 00:19:03,565 ? CAPTAIN HERO MAN ? 471 00:19:05,999 --> 00:19:07,132 Tu peux le faire, Foxxy ! 472 00:19:07,200 --> 00:19:08,299 Tu ne la battras jamais ! 473 00:19:08,366 --> 00:19:09,498 Chope-le, gamine ! 474 00:19:10,867 --> 00:19:11,965 Je vais te briser. 475 00:19:12,032 --> 00:19:13,998 Foxxy Love, votre mot est... 476 00:19:14,066 --> 00:19:15,599 "Time Dissolve". 477 00:19:17,733 --> 00:19:20,232 C'est un combat incroyable. 478 00:19:20,300 --> 00:19:22,565 Foxxy Love n'a fait aucune erreur, 479 00:19:22,632 --> 00:19:25,165 pas comme un certain chirurgien peu rigoureux. 480 00:19:25,233 --> 00:19:26,499 Bien fait pour toi, connard. 481 00:19:26,566 --> 00:19:28,165 A pr�sent, retour � l'affrontement. 482 00:19:28,233 --> 00:19:31,065 Foxxy, pour la victoire, 483 00:19:31,133 --> 00:19:32,565 Votre mot est 484 00:19:32,632 --> 00:19:33,965 "Knickers". 485 00:19:34,032 --> 00:19:35,298 486 00:19:35,366 --> 00:19:36,965 487 00:19:37,033 --> 00:19:39,298 Je vais maintenant l'employer dans une phrase. 488 00:19:39,366 --> 00:19:41,731 "Est-ce qu'un "Knicker" peut obtenir une table bien plac�e ?" 489 00:19:41,799 --> 00:19:43,799 Oh ! Raciste ! Fils de... 490 00:19:43,866 --> 00:19:47,232 Foxxy, fais-le m�me si tu ne connais pas la r�ponse. 491 00:19:49,299 --> 00:19:51,898 492 00:19:53,500 --> 00:19:57,666 ? GONNA DO IT ? 493 00:19:58,799 --> 00:20:02,332 ? GONNA FLOAT, YEAH ? 494 00:20:02,400 --> 00:20:03,732 ? GONNA... ? 495 00:20:03,799 --> 00:20:04,832 496 00:20:06,099 --> 00:20:08,099 497 00:20:08,166 --> 00:20:09,432 "Knickers." 498 00:20:09,500 --> 00:20:12,765 K-N-I-C... 499 00:20:12,833 --> 00:20:16,532 K-E-R-S. 500 00:20:16,599 --> 00:20:17,832 "Knickers." 501 00:20:17,899 --> 00:20:19,299 502 00:20:19,367 --> 00:20:22,231 Foxxy est la nouvelle championne du monde de l'orthographe ! 503 00:20:22,299 --> 00:20:24,999 Je l'ai fait Spanky ! J'suis la championne ! 504 00:20:25,066 --> 00:20:29,432 The Foxxy a donc surpass� sa peur des mots qui ressemblent � d'autres. 505 00:20:29,499 --> 00:20:30,965 Je l'ai fait ! 506 00:20:31,033 --> 00:20:33,365 Je l'ai fait pour mes Knuckers ! 507 00:20:33,433 --> 00:20:35,699 508 00:20:43,066 --> 00:20:46,098 509 00:20:51,166 --> 00:21:11,098 www.watchit-v2.info 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.