All language subtitles for Diagnosis Murder s06e11 Dead in the Water-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:13,820 Er is een 2 00:00:13,820 --> 00:00:26,640 lang 3 00:00:26,640 --> 00:00:33,240 Weekend komt eraan. Hoe zit het of jij en Jesse maak die reis naar Carmel die je hebt 4 00:00:33,240 --> 00:00:34,240 heb het er over gehad? 5 00:00:34,490 --> 00:00:38,010 Omdat elke keer dat we doen, iets Heel erg slecht gebeurt. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,850 Wees niet belachelijk. Susan, vertel het ze. 7 00:00:40,450 --> 00:00:43,250 Carmel is een van de meest romantische Plaatsen op aarde. 8 00:00:44,010 --> 00:00:45,410 Het is jammer dat het vervloekt is. 9 00:00:45,790 --> 00:00:46,790 Nou, jij ook niet. 10 00:00:46,810 --> 00:00:50,250 De laatste keer dat we het hadden over gaan, een man met de helft van zijn hoofd afgeblazen, 11 00:00:50,310 --> 00:00:53,330 besmet met een dodelijke pest, hield me vast gevangen in de kelder. 12 00:00:53,650 --> 00:00:56,150 Ja, maar dat denk je eigenlijk niet Dat gaat weer gebeuren. Ik bedoel, 13 00:00:56,210 --> 00:00:57,290 We zijn intelligente mensen. 14 00:00:57,670 --> 00:01:01,490 De manier om met angst om te gaan, is om te confronteren Het. Of ren er van schreeuwen weg. 15 00:01:04,220 --> 00:01:09,920 Je wilt niet dat Susan je ziet zoals Dit, een trillende lafaard geregeerd door angst 16 00:01:09,920 --> 00:01:14,840 bijgeloof. Je wilt dat ze denkt jij als een man van actie, een man die in staat is 17 00:01:14,840 --> 00:01:19,060 om een obstakel te overwinnen en de zijne te geven minnaar het geluk dat ze verdient. 18 00:01:19,900 --> 00:01:24,900 Hoe zit het met een voorzichtige maar toch krachtig Aantrekkelijke man die niet wil pushen 19 00:01:24,900 --> 00:01:25,559 Zijn geluk? 20 00:01:25,560 --> 00:01:28,680 Je kunt maar beter hopen dat ze de Effecten op die nieuwe paramedici. 21 00:01:39,500 --> 00:01:40,640 Pak je tassen in, vrouw. 22 00:01:41,420 --> 00:01:42,420 Ga naar Carmel. 23 00:01:49,480 --> 00:01:53,000 Ik denk dat die back -road snelkoppeling een was weinig te veel op de motor. 24 00:01:56,780 --> 00:01:58,240 Hé, Jesse, dat is goed. 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,800 Nou, we zijn tenminste niet bij de ziekenhuis. 26 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 En, uh, we zijn samen. 27 00:02:08,060 --> 00:02:09,139 In het midden van nergens? 28 00:02:10,460 --> 00:02:12,700 Kan zoiets niet laten bederven Ons weekend. 29 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Oh, ja, dat kunnen we. 30 00:02:14,840 --> 00:02:19,780 Is het echt zo erg om vast te zitten ergens waar niemand ons kan vinden? 31 00:02:20,740 --> 00:02:21,740 Jij en ik? 32 00:02:24,020 --> 00:02:25,760 Beter worden? 33 00:02:32,700 --> 00:02:33,880 Hé, vertel je wat. 34 00:02:34,560 --> 00:02:37,480 Waarom gaan jij en ik niet over de Straat naar dat kleine restaurant? 35 00:02:38,010 --> 00:02:40,910 Krijg een mooi groot vet stuk taart, a la modus. 36 00:02:41,210 --> 00:02:42,990 Kleine diners hebben geweldige taart, weet je. 37 00:02:43,250 --> 00:02:44,670 Ik ben op dieet, weet je nog? 38 00:02:45,390 --> 00:02:46,390 Ik ben uitgehongerd. 39 00:02:46,490 --> 00:02:48,550 Ik heb nog een zak rijstwafels erin de auto. 40 00:02:49,490 --> 00:02:53,330 Ik heb niets te eten dan rijstwafels voor de afgelopen 200 mijl. Ik ben het zat 41 00:02:53,330 --> 00:02:54,330 rijstwafels eten. 42 00:02:54,690 --> 00:02:56,830 Ik ga niet van mijn dieet. 43 00:02:57,050 --> 00:02:59,030 Maar je ziet er geweldig uit zoals je bent. 44 00:03:04,840 --> 00:03:07,820 Ik geloof het niet. Nou, je kunt beter geloof het omdat ik het niet heb 45 00:03:07,820 --> 00:03:09,260 rijstcake zolang ik leef. 46 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 Susan. 47 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 Susan? 48 00:03:42,239 --> 00:03:44,339 Bedankt. 49 00:04:15,530 --> 00:04:16,529 Wie was dat? 50 00:04:17,870 --> 00:04:19,089 Iemand die ik vroeger kende. 51 00:04:20,769 --> 00:04:22,550 Hij stierf vijf jaar geleden. 52 00:05:13,800 --> 00:05:16,860 Ik ben niet boos op een zaterdagochtend. Godzijdank ben ik gek, maar kijk, ik moet het nodig hebben 53 00:05:17,000 --> 00:05:21,220 Neem deze extra menu's en dit schort daar, en het zal je er meer fit uitzien 54 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 Wanneer u bestellingen aanneemt. 55 00:05:22,380 --> 00:05:25,780 Pardon, ik werk hier niet. Alsjeblieft, Amanda, je doet het vandaag. Kijk, mijn serveerster, 56 00:05:25,780 --> 00:05:29,100 mijn busboy en mijn kok in de steek gelaten met een griep allemaal op mijn vrije dag. Goed, 57 00:05:29,100 --> 00:05:30,620 Niet mijn probleem. Ik kwam voor het ontbijt. 58 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Wie was het dat suggereerde dat mijn zakenpartner neem een lange romanticus 59 00:05:34,080 --> 00:05:37,980 met zijn vriendin en kalmeren? Dee, Jesse en Susan hebben nooit samen tijd gehad. 60 00:05:38,000 --> 00:05:40,520 Ze hadden een pauze nodig. Ik heb hulp nodig. 61 00:05:41,000 --> 00:05:44,400 Sommige dingen voelden hier enorm goed. Hé, papa, hier, zou je naar de 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,160 deur? Ik weet zeker dat het ook goed smaakt. Kijk, de werknemers eten later. 63 00:05:47,460 --> 00:05:50,060 Wat? Dit is geweldig, en het is alleen ontbijt. 64 00:05:50,280 --> 00:05:52,300 Kijk, ik zou graag blijven en mee praten Jij, papa, maar ik heb mijn handen. 65 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 Chat? Ik kwam eten. 66 00:05:53,980 --> 00:05:56,460 Je serveerster zal gelijk hebben. Serveerster? 67 00:05:56,700 --> 00:05:57,699 Gaat ze ook eten? 68 00:05:57,700 --> 00:06:00,720 Ik hoop dat Jesse een goede tijd heeft, Want als hij terugkomt, gaat hij 69 00:06:01,280 --> 00:06:03,180 Ik wil graag een mooie tafel in de hoek, missen. 70 00:06:15,500 --> 00:06:18,180 Tegen de tijd dat we klaar zijn met eten, de slang zal worden opgelost. We zijn onderweg. 71 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Ga hier zitten. 72 00:06:26,580 --> 00:06:28,220 Laat me deze voor je uit de weg ruimen. 73 00:06:29,420 --> 00:06:30,420 Daar gaan we. 74 00:06:32,560 --> 00:06:34,780 Hoi. Hoi. Hé, ik weet wat ik al wil. 75 00:06:35,320 --> 00:06:37,360 Een groot deel van je beroemde appeltaart. 76 00:06:37,880 --> 00:06:39,300 Nou, ik wist niet dat het beroemd was. 77 00:06:39,940 --> 00:06:42,420 Het zal zijn als ik iedereen vertel hoe Heerlijk is het. 78 00:06:44,320 --> 00:06:46,000 Gewoon een glas water komt goed. 79 00:06:50,320 --> 00:06:52,740 Moet je met elke vrouw flirten Zie je? 80 00:06:53,440 --> 00:06:56,820 Ik flirtte niet. Ik was vriendelijk. Als je bij me bent, ben je dat niet 81 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 verondersteld vriendelijk te zijn. 82 00:06:58,300 --> 00:07:02,420 Oké. Nou, de volgende keer zal ik het koud hebben en onbereikbaar. Dat zou leuk zijn. Alle 83 00:07:02,420 --> 00:07:03,420 rechts. 84 00:07:04,820 --> 00:07:05,980 Dus je wilt me over hem vertellen? 85 00:07:06,260 --> 00:07:09,460 WHO? Oh, ik weet het niet. De man die we gewoon halverwege de stad achtervolgd. 86 00:07:10,060 --> 00:07:13,060 De man op wie je graag boos zou zijn, maar jij kan niet zijn omdat hij hier niet is, dus 87 00:07:13,060 --> 00:07:14,760 Je bent in plaats daarvan boos op me omdat ik dat ben hier? 88 00:07:15,180 --> 00:07:18,300 Een plak taart op het punt van sterrendom. 89 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 Bedankt. 90 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Hij was ook vriendelijk. 91 00:07:28,620 --> 00:07:32,400 Geweldig in deze manier om een vreemde te maken Een vriend met slechts een glimlach. 92 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 Inclusief jou? 93 00:07:35,000 --> 00:07:37,930 Iedereen. Ik ging naar UC Santa Cruz. 94 00:07:38,150 --> 00:07:40,030 Greg leidde deze duikwinkel in de buurt van het strand. 95 00:07:40,650 --> 00:07:44,850 Op een dag werd ik betrapt in een kloof en de Het volgende dat ik wist, lag ik op de 96 00:07:44,850 --> 00:07:48,210 zand krijgt mond -tot -mouth van een man in een wetsuit. Het was Greg. 97 00:07:48,790 --> 00:07:50,450 Nou, je kunt niet veel vriendelijker worden dan Dat. 98 00:07:50,790 --> 00:07:52,090 Het is niet wat je denkt. 99 00:07:52,310 --> 00:07:53,610 Hij heeft mijn leven gered. 100 00:07:53,870 --> 00:07:57,410 Daarna zou ik niet in het water gaan. Greg loopt naar me toe en vraagt me wat ik ben 101 00:07:57,410 --> 00:07:58,410 bang voor. 102 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 Verdrinking. 103 00:08:00,210 --> 00:08:01,210 Dat is wat ik zei. 104 00:08:01,410 --> 00:08:02,890 Dus leerde hij me om te duiken. 105 00:08:03,830 --> 00:08:04,830 Duik je? 106 00:08:05,659 --> 00:08:06,659 Niet meer. 107 00:08:06,680 --> 00:08:08,500 Niet sinds hij stierf. 108 00:08:09,500 --> 00:08:11,040 Wat was het, een duikongeval? 109 00:08:12,560 --> 00:08:17,320 Zijn auto ging van een klif in de oceaan. Ze hebben nooit zijn lichaam gevonden. 110 00:08:17,860 --> 00:08:19,380 Nou, dan leeft hij zeker nog. 111 00:08:20,460 --> 00:08:21,560 Hoe weet je dat? 112 00:08:22,180 --> 00:08:27,420 A, ze hebben het lichaam nooit gevonden. B, je zag hem vandaag. C, hij rende van je weg. 113 00:08:27,800 --> 00:08:30,380 Ergo, hij leeft maar wil dood blijven. 114 00:08:30,820 --> 00:08:33,720 Dus misschien moeten we zijn wensen eren en Krijg verder. 115 00:08:40,780 --> 00:08:42,780 Heb je gemerkt dat we een beetje zijn ondergebracht voor deze plek? 116 00:08:44,700 --> 00:08:49,640 Er zijn veel rijke mensen in Carmel. We zijn 150 mijl ten zuiden van Carmel. 117 00:08:49,980 --> 00:08:52,700 En bovendien, heb je al die opgemerkt Auto's op de parkeerplaats? 118 00:08:52,960 --> 00:08:54,240 Jags, BMWS. 119 00:08:55,540 --> 00:08:57,500 Dus, ga je ons beroemd maken? 120 00:08:58,000 --> 00:08:59,940 Het lijkt erop dat jullie al zijn. 121 00:09:00,240 --> 00:09:01,820 Zou je hier olie slaan of zo? 122 00:09:02,620 --> 00:09:03,700 Gewoon visolie. 123 00:09:03,920 --> 00:09:05,740 We leven van wat de netten binnenbrengen. 124 00:09:05,940 --> 00:09:07,480 Ik denk dat die netten veel opleveren. 125 00:09:07,900 --> 00:09:08,900 Ja, nou ... 126 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 We komen rond. 127 00:09:10,820 --> 00:09:11,820 Uw ring. 128 00:09:11,880 --> 00:09:13,860 Het is mooi. Kan ik het zien? 129 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Zeker. 130 00:09:17,420 --> 00:09:18,620 Jesse, kijk naar deze ring. 131 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 Ja, ik zie het. 132 00:09:20,120 --> 00:09:21,860 Ik bedoel, echt, kijk ernaar. 133 00:09:22,700 --> 00:09:23,700 Ik ben. 134 00:09:24,440 --> 00:09:27,140 Eh, ik heb een bestelling. Jullie twee hebben een Leuke reis hier beneden. 135 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Laten we gaan. 136 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Nu praat je. 137 00:09:32,320 --> 00:09:34,780 Ik praat met de eerste persoon die ik zie met een badge. 138 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Wat? 139 00:09:39,920 --> 00:09:41,520 Miss, deze eieren zijn koud. 140 00:09:41,760 --> 00:09:45,380 Oh, het spijt me. Ik heb gelijk met je. Als ik een busboy zou kunnen hebben, zou dat dat doen 141 00:09:45,380 --> 00:09:46,600 Wees echt een grote hulp. 142 00:09:47,000 --> 00:09:50,420 Het gaat goed met je. Serveerster, serveerster, Ik heb 10 minuten gewacht op de 143 00:09:50,700 --> 00:09:52,280 Ja, toch. Hier ga je. Missen, 144 00:09:53,600 --> 00:09:54,660 Pardon, mijn vork is vies. 145 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 En waar is mijn melk? 146 00:09:56,180 --> 00:09:57,280 Zie ik eruit als een koe? 147 00:09:58,360 --> 00:09:59,840 Amanda, ik wil er niet in billen. 148 00:10:00,320 --> 00:10:02,560 Er wachten een stel mensen om te zijn aan de voorkant zitten. 149 00:10:02,900 --> 00:10:04,720 Oh, nou, dan kun je ze redden. Dat is Geweldig. 150 00:10:04,980 --> 00:10:06,540 Ik weet niets over de Restaurantbedrijf. 151 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Oh, je maakt je zorgen? 152 00:10:18,619 --> 00:10:19,599 Ja, mijnheer. 153 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Oh, John. 154 00:10:20,640 --> 00:10:22,040 Hallo, doc. Hoe is het met je? 155 00:10:22,260 --> 00:10:24,980 Veel beter sinds de bypass -operatie, Dank aan jou. 156 00:10:25,720 --> 00:10:29,080 Dingen moeten vreselijk traag zijn bij de ziekenhuis als je maanlicht bent als een 157 00:10:29,800 --> 00:10:31,520 Ik vul gewoon mijn synopsis in. 158 00:10:31,800 --> 00:10:33,660 Oh, mij is verteld dat het eten hier is geweldig. 159 00:10:33,860 --> 00:10:35,100 Beste ontbijt in de stad. 160 00:10:35,780 --> 00:10:40,040 Wat kan ik voor je krijgen? Nou, ik denk dat ik dat zal doen Begin met roerei. 161 00:10:41,160 --> 00:10:42,340 John, dat wil je niet doen. 162 00:10:42,840 --> 00:10:47,460 Ik niet. Je eieren zijn boordevol cholesterol, en hier bakken ze ze binnen 163 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 boter. 164 00:10:48,490 --> 00:10:49,489 Is dat slecht? 165 00:10:49,490 --> 00:10:50,490 Oh, het is de ergste, John. 166 00:10:50,950 --> 00:10:55,850 Dat cholesterol aan de muren van vasthoudt Je aderen als grote bugs van vettige goo. 167 00:10:56,670 --> 00:10:58,690 Nou, hoe zit het met worst? 168 00:10:59,170 --> 00:11:01,530 Nee, dat is nog erger. Je weet wat Ze in worst zetten? 169 00:11:02,070 --> 00:11:06,450 Ze zetten hersenen, voeten, snuiten, alles soort dingen die mensen niet willen 170 00:11:06,450 --> 00:11:07,710 eten. Ze zijn de ergste. 171 00:11:08,190 --> 00:11:11,890 Kijk, laat me voorstellen dat de artsen Heb een mooie kom zemelenvlokken en skim 172 00:11:11,890 --> 00:11:14,270 melk. Ik heb een grapefruit en snoeien Juice House. 173 00:11:15,290 --> 00:11:16,370 Ik zal je bestelling erin stoppen. 174 00:11:16,940 --> 00:11:18,240 Papa, moet je niet teruggaan naar de ziekenhuis? 175 00:11:18,560 --> 00:11:19,940 Nee, nog niet voor een paar uur. 176 00:11:21,240 --> 00:11:23,120 Lady, dat spul gaat je vermoorden. Pa. 177 00:11:23,980 --> 00:11:25,260 Mam, ik ben blij om te helpen. 178 00:11:26,700 --> 00:11:27,860 Oh, het gaat goed met ons. 179 00:11:28,840 --> 00:11:32,500 Oh, kijk, hij is dood. Hij is niet dood. Wat verschil maakt het nu? Oh, zeker, 180 00:11:32,580 --> 00:11:34,460 alleen omdat ze het lichaam niet hebben gevonden, Het maakt niet uit. 181 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 Nou, het zou me kunnen. 182 00:11:36,580 --> 00:11:38,440 Jij en ik probeerden een privé te hebben gesprek. 183 00:11:38,820 --> 00:11:40,500 Nou, dan zou ik het niet vooraan houden van een sheriff. 184 00:11:41,000 --> 00:11:42,160 Ik wil een misdrijf melden. 185 00:11:42,620 --> 00:11:43,620 Een moord. 186 00:11:43,660 --> 00:11:46,080 Hoe kan het een moord zijn? De man is dat niet zelfs dood. Hij is dat ook. 187 00:11:46,320 --> 00:11:47,880 Ik zag hem net door de stad lopen. 188 00:11:48,100 --> 00:11:50,900 En misschien moet een van jullie me de heel verhaal vanaf het begin. Oké, 189 00:11:50,960 --> 00:11:53,720 Onze auto ging vanmorgen kapot. Het Begon vijf jaar geleden toen ik ging 190 00:11:53,720 --> 00:11:56,820 UC Santa Cruz, en ik ontmoette Greg bij de zijne duikwinkel, en hij heeft me die keer gered 191 00:11:56,820 --> 00:11:59,960 bijna verdronken. Geen gebrek aan respect, mevrouw, maar Ik denk dat ik zijn verhaal leuker vind 192 00:11:59,960 --> 00:12:01,920 al. Je auto ging kapot. 193 00:12:02,280 --> 00:12:05,760 Ja, op de snelweg een paar mijl terug, En we kwamen vast in deze Jerkwater Town. 194 00:12:07,600 --> 00:12:10,940 Ik bedoel, we kwamen hier bijna in vast Jerkwaterstad. Gelukkig waren we dat 195 00:12:10,940 --> 00:12:13,220 Houd onze auto lang genoeg levend om ons te krijgen hier. 196 00:12:13,900 --> 00:12:15,620 En toen zagen we Greg Hutchins. 197 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 De dode man. 198 00:12:17,360 --> 00:12:18,279 In de weg. 199 00:12:18,280 --> 00:12:21,960 Bij het restaurant. En ik wed dat hij niet at rijstwafels. Waarom is het dat zelfs een doden? 200 00:12:21,960 --> 00:12:26,040 man eet beter dan ik? Je zag Dit Greg bij het restaurant. En hij rende. 201 00:12:26,320 --> 00:12:27,660 Dus natuurlijk hebben we hem achtervolgd. 202 00:12:27,900 --> 00:12:29,360 En toen stierf hij. 203 00:12:29,580 --> 00:12:32,960 Nee, hij stierf vijf jaar geleden. Dat is wat Ik probeerde het je te vertellen. 204 00:12:34,320 --> 00:12:38,540 Behalve ... hij is niet echt dood omdat We hebben hem vandaag gezien. Dus dat zijn twee goed 205 00:12:38,540 --> 00:12:40,980 tekenen dat hij waarschijnlijk nooit dood was de eerste plaats. 206 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Laat me kijken of ik dit begrijp. 207 00:12:42,700 --> 00:12:47,300 Je kwam mijn stad binnen. Je zag iemand die eruit ziet als een vriend van je die 208 00:12:47,300 --> 00:12:51,120 vijf jaar geleden, behalve dat hij misschien niet deed sterven. En nu denk je dat dit 209 00:12:51,120 --> 00:12:55,760 persoon die je zag is hetzelfde Greg Hutchins. Ik weet dat het komt door de 210 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 De ring. 211 00:12:57,180 --> 00:13:00,740 De serveerster in het restaurant droeg dezelfde ring als deze, die is de 212 00:13:00,740 --> 00:13:04,140 Dezelfde ring die Greg me gaf, wat betekent dat hij moet hier zijn. Je vertelde me je moeder 213 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 gaf je die ring. 214 00:13:05,220 --> 00:13:07,680 En je zei dat je er nooit bij betrokken was met die verpleegster in opnames. 215 00:13:08,220 --> 00:13:10,560 Dus wat zou je precies willen Doen? 216 00:13:11,520 --> 00:13:14,960 Iets. Nou, ik zou zeggen dat ik het meest weet Mensen hier. Ik heb nog nooit iemand ontmoet 217 00:13:14,960 --> 00:13:16,160 Greg Hutchins genaamd. 218 00:13:16,500 --> 00:13:20,780 Maar zelfs als dit je vriend was, ik Zie geen misdaad die me toestaat 219 00:13:20,780 --> 00:13:21,709 meedoen. 220 00:13:21,710 --> 00:13:25,730 Als deze man rond de land dat doet alsof hij dood is, geven 221 00:13:25,730 --> 00:13:27,370 Mensen, hij moet iets uitpakken. 222 00:13:27,710 --> 00:13:28,930 Nou, dat zou ik niet weten. 223 00:13:29,410 --> 00:13:32,370 Maar ik weet wel iets over de serveerster ring. 224 00:13:34,490 --> 00:13:35,510 Ik gaf het aan haar. 225 00:13:36,930 --> 00:13:37,930 Jolene's, mijn dochter. 226 00:13:38,290 --> 00:13:39,290 Je hebt gedaan? 227 00:13:39,610 --> 00:13:41,190 En ik ben niet eens een beetje gek. 228 00:13:44,300 --> 00:13:47,960 Het spijt me vreselijk dat we je storen. Nee, Helemaal geen moeite. Miss, weet je, wanneer 229 00:13:47,960 --> 00:13:52,180 Ik voel me neer, ik hou altijd van stoppen bij het restaurant voor een groot stuk taart. 230 00:13:52,800 --> 00:13:54,080 Ik zorg ervoor dat je je ook beter voelt. 231 00:13:58,260 --> 00:14:00,900 Ik zeg je, mijn pianoleraar heeft nooit gegeven mij een ring. 232 00:14:01,240 --> 00:14:02,740 Wat moet dat betekenen? 233 00:14:02,940 --> 00:14:05,300 Ik bedoel, ik was gewoon jouw school instructeur. 234 00:14:05,700 --> 00:14:09,060 Je dacht dat je pianoleraar dood was en kwam toen levend opdagen. Zou je niet 235 00:14:09,060 --> 00:14:10,060 Wil je weten wat er is gebeurd? 236 00:14:10,600 --> 00:14:15,460 Mevrouw Gorgbler was als 78 jaar oud, 370 pond, en ze had huisdiernamen voor haar 237 00:14:15,460 --> 00:14:17,240 wrat. Ik zou voor mijn leven rennen. 238 00:14:17,560 --> 00:14:19,800 Er is een bed and breakfast over de straat. We kunnen daar blijven. 239 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Ah! 240 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Niet Carmelo. 241 00:14:22,640 --> 00:14:24,980 Ik ga hier niet weg totdat ik erachter kom de waarheid. 242 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Ik ben hier weg. 243 00:14:31,680 --> 00:14:32,780 Oké, houd stil. 244 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 Daar is het. 245 00:14:35,840 --> 00:14:37,500 Heb je daar nog meer speelgoed? 246 00:14:38,040 --> 00:14:39,880 Hoe heb je een marmeren in je neus gekregen? Hoe dan ook? 247 00:14:40,240 --> 00:14:42,200 Ik wilde zien hoe het rook. Oh. 248 00:14:42,520 --> 00:14:45,620 Nou, de volgende keer, houd een beetje vol Smeer. Of snuif niet zo hard. 249 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Oké. 250 00:14:47,220 --> 00:14:48,720 Bedankt, doc. Graag gedaan. 251 00:14:49,340 --> 00:14:50,500 Dr. Mark Sloan. Dr. 252 00:14:51,960 --> 00:14:53,320 Mark Sloan, lijn één. 253 00:14:54,900 --> 00:14:55,900 Dr. Sloan? 254 00:14:55,940 --> 00:14:56,699 Hé, Mark. 255 00:14:56,700 --> 00:14:57,700 Ik ben het, Jesse. 256 00:14:57,820 --> 00:14:58,820 Hoe gaat het met het werk? 257 00:14:58,840 --> 00:14:59,920 Hallo, Jess. Alles is in orde. 258 00:15:00,500 --> 00:15:01,499 Je bent op vakantie. 259 00:15:01,500 --> 00:15:04,080 Je hoeft niet aan te denken werk. Je zou moeten zijn om de 260 00:15:04,080 --> 00:15:05,240 bezienswaardigheden. Ik ben. 261 00:15:05,460 --> 00:15:07,320 Is dat de grootste eik van Californië? 262 00:15:07,790 --> 00:15:09,550 Dus een schilderachtige kleine vuurtoren. 263 00:15:10,090 --> 00:15:12,850 Dus mijn vriendin achtervolgde een dode kerel door de straten. 264 00:15:13,150 --> 00:15:14,150 In Carmel? 265 00:15:14,170 --> 00:15:17,530 Hé, we zijn niet eens in Carmel. Waren zoals honderd mijl ten zuiden in sommigen 266 00:15:17,530 --> 00:15:20,190 dorp. Een soort resort voor de Levend dood? 267 00:15:20,470 --> 00:15:25,530 Nou, slechts één die we tot nu toe kennen. Greg Hutchins. De man Susan vroeger 268 00:15:25,530 --> 00:15:26,530 in Santa Cruz. 269 00:15:27,210 --> 00:15:29,510 Stierf bij een auto -ongeluk als vijf jaar geleden. 270 00:15:29,930 --> 00:15:30,930 Hmm, Hutchins. 271 00:15:31,270 --> 00:15:32,950 Nou, ik zal proberen het voor je te bekijken. 272 00:15:33,290 --> 00:15:36,030 Als u belooft Susan naar een Leuk romantisch diner. 273 00:15:37,050 --> 00:15:39,950 Hé, telt een zak rijstwafels Omdat dat alles is dat ze heeft gegeten? 274 00:15:40,190 --> 00:15:41,089 Rijstwafels? 275 00:15:41,090 --> 00:15:44,230 Ik zeg je, we hebben deze hele koffer vol van hen. Ik denk voor het geval 276 00:15:44,230 --> 00:15:46,110 Er is een plotselinge wereldtekort. 277 00:15:46,510 --> 00:15:47,710 Je bent tenminste ondersteunend. 278 00:15:47,990 --> 00:15:50,270 Alleen tot ze stemmen begint te horen. Jesse! 279 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 Waarvoor heb je dat gedaan? Ik deed het niet eens Heb tijd om hem ons nummer te geven. Maar 280 00:15:55,750 --> 00:15:58,190 Je had genoeg tijd om me te laten klinken gek. 281 00:15:58,510 --> 00:16:00,910 Weet je hoe vernederend dat is voor mij? 282 00:16:01,170 --> 00:16:02,139 Oh, kom op. 283 00:16:02,140 --> 00:16:05,640 De man rolde en ontsnapte erdoorheen De gangen van de gemeenschap generaal. Hij 284 00:16:05,640 --> 00:16:08,640 geeft lezingen en rap. Je moet gaan Een lange weg om dat te verslaan. 285 00:16:08,920 --> 00:16:11,140 Hij is je vriend, maar hij is mijn baas. 286 00:16:11,580 --> 00:16:14,560 Het is belangrijk dat hij vertrouwen heeft In mij en mijn oordeel. 287 00:16:14,780 --> 00:16:16,860 Dat heb je net getorpedeerd. 288 00:16:17,300 --> 00:16:19,360 Dit heeft niets met uw vaardigheden te maken als verpleegster. 289 00:16:19,680 --> 00:16:21,200 Dat doet het, en hij denkt dat ik irrationeel ben. 290 00:16:21,900 --> 00:16:23,860 Nou, iedereen is soms irrationeel. 291 00:16:24,340 --> 00:16:25,500 Ik bedoel, vandaag ben je dat. 292 00:16:26,220 --> 00:16:29,720 Er is niets irrationeels aan de waarheid willen weten. 293 00:16:32,490 --> 00:16:34,290 Waarom vertel je me niet wie Greg Hutchins is? 294 00:16:35,450 --> 00:16:36,450 Wat is hij, een vriendje? 295 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 Wat? 296 00:16:43,490 --> 00:16:45,970 Waarom is het zo belangrijk voor u als dit man leeft of niet? 297 00:16:47,850 --> 00:16:49,310 Omdat ik hem heb vermoord. 298 00:16:57,190 --> 00:16:58,190 Niet echt. 299 00:16:58,390 --> 00:17:00,390 Ik heb het moeilijk om te geloven dat je een moordenaar. 300 00:17:00,970 --> 00:17:05,510 Echt? Ik had je kunnen vermoorden twee minuten geleden. Ik ben zelfs nog steeds 301 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 erover nadenken. 302 00:17:06,670 --> 00:17:07,770 Oké, nou, dan geloof ik. 303 00:17:09,990 --> 00:17:11,869 Wil je me vertellen wat er is gebeurd? 304 00:17:13,250 --> 00:17:14,410 We waren op een feestje. 305 00:17:14,810 --> 00:17:19,450 Ik dacht dat hij te veel biertjes had gehad, dus ik stond erop ons naar huis te rijden in zijn auto. 306 00:17:20,030 --> 00:17:25,950 Het was de aangewezen bestuurder, de nuchter een, die de controle over de auto verloor en 307 00:17:25,950 --> 00:17:27,109 stuurde het van een klif. 308 00:17:28,810 --> 00:17:31,190 Is dat hoe je dat kleine litteken hebt aangebracht Jij? Ja. 309 00:17:32,330 --> 00:17:34,630 Hoe zit het met die? Al het bovenstaande, Oké? 310 00:17:39,370 --> 00:17:40,390 Was je verliefd op hem? 311 00:17:48,470 --> 00:17:52,150 En als hij leeft, ga je terug hem? 312 00:17:55,150 --> 00:17:56,150 Ik weet het niet. 313 00:17:58,530 --> 00:18:00,870 Kijk, je hoeft niet te blijven. 314 00:18:02,250 --> 00:18:06,010 Ik zal het begrijpen als je wilt gaan Zonder mij. 315 00:18:13,430 --> 00:18:16,270 Amanda, kom hierheen en kijk naar Susan's x -reeks. 316 00:18:16,650 --> 00:18:18,370 Er moet een ongeluk zijn geweest. 317 00:18:18,710 --> 00:18:21,170 Gebroken been, gebroken ribben, een hersenschudding. 318 00:18:21,570 --> 00:18:23,450 En bekijk deze interne verwondingen. 319 00:18:23,730 --> 00:18:25,110 Papa, laten we ze niet hardop lezen, oké? 320 00:18:25,630 --> 00:18:26,630 Oké. 321 00:18:27,530 --> 00:18:30,290 U weet volgens dit rapport de Onderzoek was mooi 322 00:18:30,290 --> 00:18:33,790 eenvoudig. Niemand heeft zelfs overwogen de mogelijkheid dat het zou kunnen zijn geweest 323 00:18:33,790 --> 00:18:34,669 een nep -ongeluk. 324 00:18:34,670 --> 00:18:37,030 Nou, er was geen reden om. Nee, nee, op dat moment niet. 325 00:18:38,090 --> 00:18:41,270 Maar laten we aannemen dat dat nu Greg Hutchins leeft. 326 00:18:41,990 --> 00:18:43,810 Ik bedoel, hij heeft dit opzettelijk gepland ongeluk. 327 00:18:44,190 --> 00:18:48,890 Susan zegt in haar verklaring dat hij Specifiek gevraagd om met zijn auto te besturen, niet 328 00:18:48,890 --> 00:18:52,650 haar. Dus hij had kunnen worden geknoeid met de remmen en dacht dat ze naar binnen zouden gaan 329 00:18:52,650 --> 00:18:54,050 de oceaan toen ze dat afsloeg intomen. 330 00:18:54,370 --> 00:18:56,370 Het is een leuke theorie, papa, maar waar Uw bewijs? 331 00:18:57,040 --> 00:18:59,700 Mijn bewijs is hier. 332 00:19:01,660 --> 00:19:04,200 Zie die blauwe plek over de grootte van een duim op haar tempel? 333 00:19:04,460 --> 00:19:07,180 En er is een lijn rond haar neus en mond. 334 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 Hoe zit het? 335 00:19:08,840 --> 00:19:11,120 Mijn gok is dat dat positief is Drukmasker. 336 00:19:11,520 --> 00:19:13,840 Kunnen we alsjeblieft wat service krijgen? Wacht een minuut. 337 00:19:15,080 --> 00:19:16,400 Wat is een positief drukmasker? 338 00:19:16,840 --> 00:19:20,780 Het is een apparaat dat wordt gebruikt om zuurstof te leveren een onbewuste duiker. Ze hebben het overgedragen 339 00:19:20,780 --> 00:19:21,840 de neus en de mond. 340 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 Dus je zegt dat Hutchins ermee is geknoeid de remmen. 341 00:19:24,720 --> 00:19:28,620 en opzettelijk het juiste duiken instellen uitrusting in de auto om beide leven te redden 342 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 toen ze het water in gingen. 343 00:19:29,720 --> 00:19:32,200 Ik denk niet dat Greg besloot een moord. 344 00:19:32,500 --> 00:19:36,440 Ik denk dat wat hij deed, de uitrusting eruit halen van de kofferbak, red haar leven door te plaatsen 345 00:19:36,440 --> 00:19:40,060 dat drukmasker over haar neus en Zo mond, zie je? Je ziet waar mijn 346 00:19:40,060 --> 00:19:43,080 Duim hits? Hij heeft haar daar gekneusd Waarschijnlijk toen hij het aanspoorde. 347 00:19:43,480 --> 00:19:46,520 Toen sleepte hij haar uit het wrak, liet haar op het strand achter, zwom weg met 348 00:19:46,520 --> 00:19:48,500 SCUBA -uitrusting om nooit meer van te worden gehoord. 349 00:19:48,780 --> 00:19:50,740 Wat moet je doen om wat te krijgen Dienst hier? 350 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 We zitten midden in de officiële politie Zaken, vriend, oké? 351 00:19:54,740 --> 00:19:58,440 Welnu, gezien de aard van het ongeval en de omvang van de verwondingen van Susan, de 352 00:19:58,440 --> 00:20:02,180 Onderzoekers zouden geen reden hebben Vraag de blauwe plekken en de cijfers op 353 00:20:02,180 --> 00:20:05,460 gezicht. Precies. Ze dachten waarschijnlijk de uitrusting allemaal weggespoeld om te zien of ze 354 00:20:05,460 --> 00:20:06,279 stopte haar. 355 00:20:06,280 --> 00:20:09,900 Dus Greg Hutchins organiseerde zijn eigen dood Immers. 356 00:20:10,220 --> 00:20:13,200 Dat is wat ik denk dat is gebeurd. Maar de Vraag is, waarom? 357 00:20:14,740 --> 00:20:17,400 Hallo, ik wil graag betalen voor mijn maaltijd, Alsjeblieft. 358 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Oké. 359 00:21:02,040 --> 00:21:08,780 En voordat ik je ontmoette, was mijn leven hol. 360 00:21:09,900 --> 00:21:10,900 Leeg. 361 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Over. 362 00:21:14,820 --> 00:21:18,480 Of ben je vergeten dat je werd verondersteld Om te vormen in een waterblik? 363 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Susan. 364 00:21:22,420 --> 00:21:23,500 Het is geweldig je te zien. 365 00:21:24,020 --> 00:21:25,020 Wie is dit? 366 00:21:25,880 --> 00:21:28,060 Het is een oude kennis. Een vriend van een vriend. 367 00:21:28,280 --> 00:21:29,620 We hebben een keer een lift gedeeld. 368 00:21:30,360 --> 00:21:33,580 Weet je, ik wist dat jij vandaag was. Waarom ben je dan weggelopen? 369 00:21:34,540 --> 00:21:37,720 Een verlopen parkeermeter. De tickets in Deze stad, ze zijn brutaal. 370 00:21:38,080 --> 00:21:41,520 Oh, zo brutaal als, zeg maar, laat me denken Ik heb je vermoord? 371 00:21:42,300 --> 00:21:43,540 Dacht je dat? 372 00:21:43,920 --> 00:21:45,100 Oh, het spijt me zo. 373 00:21:45,420 --> 00:21:47,480 Ik bleef me een kenmerk laten vallen. 374 00:21:47,740 --> 00:21:49,480 Maar dit verdomde geheugenverlies. 375 00:21:49,960 --> 00:21:52,420 Het was een grote auto -ongeluk. Een bult in de hoofd. 376 00:21:52,960 --> 00:21:54,400 Oh, schat. 377 00:21:55,540 --> 00:21:58,620 Dus, eh, wat is er nieuw? 378 00:21:59,710 --> 00:22:00,710 Wat is er nieuw? 379 00:22:01,410 --> 00:22:05,390 Wat nieuw is, is dat ik binnen sta bij middernacht praten met een man die ik dacht dat ik 380 00:22:05,390 --> 00:22:08,330 gedood. Weet je, je moet dat Waardeer het toeval. 381 00:22:08,650 --> 00:22:13,130 Van alle diners en alle steden en de hele wereld, je struikelt toevallig 382 00:22:13,130 --> 00:22:14,450 in deze op het juiste moment. 383 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 Geen toeval. 384 00:22:16,330 --> 00:22:18,530 Je was altijd de goedkoopste date in dorp. 385 00:22:18,830 --> 00:22:22,430 Als je met een serveerster uitging, gratis eten moest op de een of andere manier achterhalen. 386 00:22:22,890 --> 00:22:24,390 En wat heeft hij van je gekregen, schat? 387 00:22:24,630 --> 00:22:25,670 Girl Scout Cookies? 388 00:22:29,930 --> 00:22:30,930 Ik begrijp het niet. 389 00:22:31,390 --> 00:22:35,350 Je laat me al die jaren lijden. I dacht dat je van me hield. 390 00:22:35,610 --> 00:22:37,890 Hé, hey, hey, hé, wees nu ook niet Hard voor jezelf. 391 00:22:38,490 --> 00:22:40,390 Je was jong en naïef. 392 00:22:41,070 --> 00:22:42,510 Je wist niet beter. 393 00:22:42,910 --> 00:22:45,590 Ik kan niet geloven dat ik ooit verloofd was Jij. 394 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 Wat? 395 00:22:48,490 --> 00:22:49,490 Wacht even. 396 00:22:51,430 --> 00:22:53,230 Was je verloofd met haar? 397 00:22:53,930 --> 00:22:55,410 Was je met hem verloofd? 398 00:22:55,830 --> 00:22:58,300 Niemand weet wat ... gesloten betekent meer. 399 00:22:58,540 --> 00:23:02,520 Wat doe je hier? Ik volg je. I Geloof dit niet. Je vertrouwt me niet. 400 00:23:02,640 --> 00:23:05,800 Ik had gelijk. Je loog tegen me. Maar Als je me vertrouwde, zou je dat nooit hebben gedaan 401 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 bekend dat ik loog. 402 00:23:07,360 --> 00:23:09,380 Dat is een relatie die sommige mensen hebben. 403 00:23:09,820 --> 00:23:11,600 Niet zoals jij en ik, hè, schat? 404 00:23:12,340 --> 00:23:15,420 Ik wou dat ik je niet had vermoord. 405 00:23:21,000 --> 00:23:22,580 Je komt nu allemaal terug, hoor je? 406 00:23:25,200 --> 00:23:28,000 Ik kan niet geloven dat ik ooit gevoelens heb gehad Die vent. 407 00:23:28,480 --> 00:23:32,600 Nou, je hebt hem het horen zeggen. Hij was jong en naïef. Hij wist geen 408 00:23:32,600 --> 00:23:35,120 beter. Hoe lang stond je daar? 409 00:23:35,660 --> 00:23:37,780 Lang genoeg om te zien wat een eikel Greg is. 410 00:23:38,440 --> 00:23:42,040 Dus het is niet erg genoeg dat je hebt gevolgd mij. Je bespioneerde me ook. 411 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Je hebt gelijk. 412 00:23:44,160 --> 00:23:47,920 Onze relatie is gebouwd op vertrouwen, en Ik heb dat geschonden. Ik had het niet moeten hebben 413 00:23:47,920 --> 00:23:49,620 volgde je. Het spijt me echt. 414 00:23:50,340 --> 00:23:51,900 Dat bedoel je niet echt. 415 00:23:52,650 --> 00:23:56,470 Je denkt dat wat je deed perfect was Oké, en je verontschuldigt je gewoon 416 00:23:56,470 --> 00:23:57,770 Je wilt niet vechten. 417 00:23:58,710 --> 00:24:00,770 Ja. Werkt het? 418 00:24:02,450 --> 00:24:03,450 Ja. 419 00:24:10,110 --> 00:24:11,110 Grappig. 420 00:24:11,930 --> 00:24:17,630 In de loop der jaren heb ik mijn tijd geromantiseerd Met Greg zo veel, ben ik het helemaal vergeten 421 00:24:17,630 --> 00:24:18,790 Hoe hij echt was. 422 00:24:19,190 --> 00:24:21,810 Dat is alleen natuurlijk. Je herinnerde je hem Young sterven. 423 00:24:22,750 --> 00:24:27,550 Terugkijkend, het enige deel van de relatie die echt werkte was 424 00:24:27,550 --> 00:24:30,210 Oké, dat is goed, want ik heb het niet nodig om meer te weten. 425 00:24:30,590 --> 00:24:31,590 Duiken. 426 00:24:32,650 --> 00:24:34,430 Wat dacht je dat ik ging zeggen? 427 00:24:35,510 --> 00:24:36,530 Duiken. 428 00:24:37,090 --> 00:24:42,050 Het is gewoon dat ik de gedachte niet kon verdragen Je duikt met een andere man. 429 00:24:42,510 --> 00:24:45,090 Je hebt nooit in je leven gedoken. 430 00:24:45,330 --> 00:24:50,370 Nou, dat komt omdat ik mezelf redde voor de juiste vrouw. En ik hoopte 431 00:24:50,370 --> 00:24:52,010 Ze zou zichzelf voor me redden. 432 00:24:54,050 --> 00:24:55,310 Laten we hier nu weggaan. 433 00:24:55,530 --> 00:24:57,610 We kunnen de zonsopgang boven Carmel bekijken. 434 00:24:59,550 --> 00:25:04,050 Nou, we moeten nog steeds de auto eruit halen de garage, en ik denk echt niet 435 00:25:04,050 --> 00:25:06,070 Dit is een van die de hele nacht geopend soorten steden. 436 00:25:06,390 --> 00:25:07,910 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 437 00:25:33,070 --> 00:25:34,630 Misschien wil je misschien eens kijken dit. 438 00:25:34,970 --> 00:25:36,810 Wat is het? Het is een politierapport. 439 00:25:38,830 --> 00:25:41,570 Greg Hutchins gearresteerd voor bezit van gestolen eigendom. 440 00:25:41,930 --> 00:25:43,290 Twee maanden voordat hij stierf. 441 00:25:43,790 --> 00:25:45,430 Dit zijn enkele van de stukken die waren hersteld. 442 00:25:46,850 --> 00:25:48,570 Het lijkt erop dat je een museum hebt beroofd. 443 00:25:48,910 --> 00:25:52,110 Zijn ze echt? Ze zijn echt, oké. Echt Spaans antiek van de late 444 00:25:52,110 --> 00:25:54,090 1700s. Waar heeft hij ze vandaan? 445 00:25:54,390 --> 00:25:58,050 Dat is het vreemde deel. Niemand ooit meldde ze vermist. Niemand heeft een 446 00:25:58,390 --> 00:25:59,830 Wat, de aanklachten werden ingetrokken? 447 00:26:00,170 --> 00:26:01,170 Dat klopt. 448 00:26:02,920 --> 00:26:04,360 Steve, we moeten naar de bibliotheek. 449 00:26:05,320 --> 00:26:06,320 Nu? 450 00:26:06,900 --> 00:26:09,920 Ik moet wat onderzoek doen. Ja, het is na middernacht. De bibliotheken zijn 451 00:26:09,920 --> 00:26:13,100 gesloten. Memorial Library is geopend 24 Uren op City College. 452 00:26:13,400 --> 00:26:14,840 Je moet zo veel hulp zijn. 453 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 Maar hoe zit het met de gerechten? 454 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 Kijk niet naar mij. 455 00:26:32,330 --> 00:26:34,770 B Andb wordt betaald en Carmel wacht. 456 00:26:35,150 --> 00:26:37,330 Misschien moeten we gewoon teruggaan naar L.A. 457 00:26:37,730 --> 00:26:40,350 Ik ga de rest niet weggooien dit weekend. Het is beter dan gooien 458 00:26:40,350 --> 00:26:41,350 weg ons leven. 459 00:26:42,110 --> 00:26:45,290 Ben je niet bang dat de vloek is Ik zal nog dodelijker worden naarmate we dichterbij komen 460 00:26:45,290 --> 00:26:46,069 naar Carmel? 461 00:26:46,070 --> 00:26:50,530 Is dat hoe je me ziet? Als een trillen kleine lafaard wiens leven wordt geregeerd door 462 00:26:50,530 --> 00:26:51,530 en bijgeloof? 463 00:26:51,710 --> 00:26:52,710 Natuurlijk. 464 00:26:54,210 --> 00:26:55,630 Maar op een goede manier. 465 00:26:57,390 --> 00:26:58,670 Dat was de oude Jesse Travis. 466 00:26:59,010 --> 00:27:01,190 Degene die bang was om angst onder ogen te zien en triomf. 467 00:27:01,660 --> 00:27:05,040 Nu, als ik ergens bang voor ben, doe ik dat Het. Ik denk zelfs aan 468 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Hang glijden in Carmel. 469 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 Je hebt gelijk. 470 00:27:08,320 --> 00:27:10,040 Ik moet ook mijn angsten onder ogen zien. 471 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 Dan zullen we ze samen onder ogen zien. 472 00:27:11,760 --> 00:27:14,040 Ik vraag me af of we een van die kunnen passen Shark Pages samen. 473 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 Susan? 474 00:27:18,980 --> 00:27:20,500 Ik ga terug naar dat restaurant. 475 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 Haaien bevinden zich in die richting. 476 00:27:27,360 --> 00:27:28,920 Niet degene waar ik aan denk. 477 00:27:29,610 --> 00:27:32,910 Ik moet Greg nog een laatste keer zien. I Ik dacht dat ik je uit die stomme had gesproken 478 00:27:32,910 --> 00:27:37,330 idee. Dat was oude Jesse. De nieuwe Ik heb me er net weer in gepraat. 479 00:27:39,770 --> 00:27:40,770 Susan. 480 00:27:41,730 --> 00:27:45,690 Ik heb je niet gezegd dat dit is Een echt slecht idee. 481 00:27:45,990 --> 00:27:50,070 Je hebt het genoemd toen we kregen Gekleed, toen we aan het inpakken waren, toen we 482 00:27:50,070 --> 00:27:53,790 pakte de auto op. In feite voor het laatste 45 minuten, je hebt niets anders gedaan dan 483 00:27:53,790 --> 00:27:55,210 Vertel me wat een slecht idee dit is. 484 00:27:55,430 --> 00:27:56,870 Ik ben blij om te zien dat ik er doorheen ga Jij. 485 00:27:57,200 --> 00:27:59,940 Als je ex -vriendin opkwam uit de Grave, zou je geen sluiting willen? 486 00:28:00,380 --> 00:28:04,160 Nee, ik zou een kruisbeeld en wat knoflook willen. Ik zou zo snel weg moeten komen als ik 487 00:28:04,160 --> 00:28:07,620 zou kunnen. We gaan naar toe, net zodra ik Geef hem zijn ring terug. 488 00:28:07,860 --> 00:28:09,120 Waarom stuur je dat niet gewoon naar hem? 489 00:28:09,420 --> 00:28:12,240 Waar deze ring naartoe gaat, postkantoor levert niet. 490 00:28:12,560 --> 00:28:14,380 Het spijt me, jullie twee. We zijn gesloten. 491 00:28:14,880 --> 00:28:19,200 Oh, jammer. We zijn onderweg. Jij Weet dat we er niet zijn als ontbijt. Wij 492 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 taart. 493 00:28:20,320 --> 00:28:21,460 Vers. 494 00:28:22,960 --> 00:28:24,040 We zijn op zoek naar Greg. 495 00:28:24,600 --> 00:28:27,680 Schat, een man stierf om bij je weg te komen. Kun je geen hint nemen? 496 00:28:27,900 --> 00:28:29,380 Ze heeft een punt. Misschien moeten we gaan. 497 00:28:29,960 --> 00:28:34,440 Ik heb me vijf jaar schuldig doorgebracht hem. Hij is me vijf minuten verschuldigd. 498 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 Nou, weet je, dat is echt niet mijn probleem. 499 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 We zijn gesloten. 500 00:28:39,080 --> 00:28:40,440 Je wilt van me afkomen, toch? 501 00:28:40,980 --> 00:28:44,980 Dit is hoe het te doen, omdat anders Ik blijf hier totdat ik mijn kans krijg 502 00:28:44,980 --> 00:28:47,040 Om deze ring in zijn verdomde keel te duwen. 503 00:28:56,790 --> 00:28:58,130 Breng me mee naar de Coast Highway. 504 00:28:58,470 --> 00:29:00,090 Het vijfde huis voorbij de wasbeurt. 505 00:29:00,670 --> 00:29:01,670 Bedankt. 506 00:29:02,250 --> 00:29:04,410 Misschien kan ik gewoon een klein stukje krijgen Kersentaart om te gaan. 507 00:29:45,260 --> 00:29:47,140 Het lijkt erop dat het hiernamaals mooi is lucratief. 508 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 Echt hof! 509 00:29:54,880 --> 00:29:55,880 Jesse? 510 00:30:08,380 --> 00:30:10,400 Oh, mijn God, 511 00:30:13,240 --> 00:30:14,520 Jesse, wat gaan we nu doen? 512 00:30:14,730 --> 00:30:16,770 We bellen Mark terwijl we gaan. 513 00:30:19,730 --> 00:30:22,810 Nou, wat doe je hier? 514 00:30:23,550 --> 00:30:27,170 Ik kwam net om Greg zijn ring terug te geven. Oh, ik weet het. Dat geldt ook voor iedereen in de stad 515 00:30:27,170 --> 00:30:30,190 die die scène zagen die je hebt gemaakt op de diner. Ik neem dat, zoon. 516 00:30:30,770 --> 00:30:33,050 Ik ga je gewoon bellen. Oh, ik weet het zeker je was. 517 00:30:36,210 --> 00:30:37,210 Neem de positie aan. 518 00:30:37,410 --> 00:30:38,410 Handen op de auto. 519 00:30:38,470 --> 00:30:39,970 We hebben niets verkeerd gedaan. 520 00:30:40,270 --> 00:30:42,210 Oh, na wat Greg je heeft aangedaan. 521 00:30:43,150 --> 00:30:48,550 Ik betwijfel of iemand je de schuld zou geven de controle verliezen of jij als machtig 522 00:30:48,550 --> 00:30:49,550 jaloers. 523 00:30:49,750 --> 00:30:51,770 Immers, geen van jullie had kunnen hebben doodde hem. 524 00:30:52,090 --> 00:30:55,430 Hé, een van ons zei iets Over Greg Hutchins die dood zijn. Nee, ik 525 00:30:55,430 --> 00:30:56,289 Dat deed je niet. 526 00:30:56,290 --> 00:30:59,190 Weet je, ik ben bang dat jullie dat niet zijn Ik ga dit Carmel bereiken 527 00:30:59,190 --> 00:31:00,190 weekend. 528 00:31:00,810 --> 00:31:01,810 Let op je hoofd. 529 00:31:06,370 --> 00:31:07,370 Hoi. 530 00:31:08,030 --> 00:31:10,130 Ik denk dat jullie de hele nacht op zijn geweest. 531 00:31:10,430 --> 00:31:11,430 Oh, ja. 532 00:31:11,870 --> 00:31:13,990 Maar het was het waard. Mijn voorgevoel heeft zijn vruchten afgeworpen. 533 00:31:14,370 --> 00:31:15,630 Welke ingeving was dat? 534 00:31:16,570 --> 00:31:20,430 Ik zou er zeker van zijn dat al deze waardevolle Antiquiteiten zouden zich in het juiste verbergen 535 00:31:20,430 --> 00:31:21,430 verdwijningsnummer. 536 00:31:21,890 --> 00:31:22,890 Ja. 537 00:31:23,290 --> 00:31:24,290 Kijk hier. 538 00:31:25,870 --> 00:31:28,990 Zie die initialen recht onderaan van het kruis daar? 539 00:31:29,390 --> 00:31:30,109 Oh, dat is hij. 540 00:31:30,110 --> 00:31:33,510 Ja, missie San Miguel, en hetzelfde initialen op sommige andere stukken, 541 00:31:33,550 --> 00:31:34,550 te. 542 00:31:34,690 --> 00:31:36,670 Dus je zegt dat Greg een missie? 543 00:31:37,050 --> 00:31:38,990 Nee, deze items hebben nooit de missie. 544 00:31:39,280 --> 00:31:43,140 We hebben in het onderzoek gevonden dat er was een oud Spaans galjoen, de buena 545 00:31:43,140 --> 00:31:47,520 Ventura, die de kust aan het varen was hierheen, het afzetten van relikwieën naar sommigen 546 00:31:47,520 --> 00:31:49,000 De missies van Mexico en Californië. 547 00:31:49,460 --> 00:31:54,960 Ook andere waardevolle spullen dragen zoals munten, sieraden, om te handelen met de 548 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 heeft het niet gehaald, zonk. 549 00:31:56,700 --> 00:32:02,040 Waar? Ergens tussen Fismo Beach en Morro Bay, ongeveer 15 mijl offshore. 550 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 Greg was een duiker. 551 00:32:05,360 --> 00:32:09,860 Dus hij moet het rek hebben ontdekt een van zijn duiken, wat verklaart waarom nee 552 00:32:09,860 --> 00:32:11,020 men claimde de buit. 553 00:32:11,460 --> 00:32:15,340 Toen hij werd gearresteerd, wist hij dat hij dat was Ik zal er vroeg of laat achter komen, 554 00:32:15,340 --> 00:32:17,520 Hij wilde niet al deze rijkdom delen met de belastingmensen. 555 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 Of laat zijn schat in beslag nemen door de Spaanse regering als historisch 556 00:32:21,240 --> 00:32:25,560 objecten. Dus onze gok is dat hij de zijne heeft opgevoerd eigen dood en bleef vervolgens plunderen 557 00:32:25,560 --> 00:32:26,560 het schip. 558 00:32:26,660 --> 00:32:28,040 Waar hebben we het over? 559 00:32:28,400 --> 00:32:29,420 Miljoenen en miljoenen. 560 00:32:30,360 --> 00:32:32,700 Deze gouden munten zijn 20.000 waard per stuk. 561 00:32:33,370 --> 00:32:35,030 En er waren honderden aan boord dat schip. 562 00:32:35,710 --> 00:32:37,730 Nou, weet Greg dat zijn cover is geweest geblazen? 563 00:32:38,450 --> 00:32:41,450 Nou, volgens Jesse, hij en Susan achtervolgde hem op straat. 564 00:32:41,890 --> 00:32:42,890 Nou, dan weet hij het. 565 00:32:43,510 --> 00:32:45,830 Brent probeerde Jesse op zijn cel te krijgen telefoon. Hij kan er niet doorheen komen. 566 00:32:46,230 --> 00:32:47,970 Nou, we moeten naar hem toe komen en waarschuwen hem. 567 00:32:48,170 --> 00:32:50,730 Het probleem is dat Jesse papa nooit heeft verteld waar hij eigenlijk is. 568 00:32:51,150 --> 00:32:55,650 Jesse zei wel dat hij net de hoogste eik in de staat en een zeer 569 00:32:55,650 --> 00:33:00,230 schilderachtige vuurtoren, en dat hij over was 100 mijl van Carmelia, zodat 570 00:33:00,230 --> 00:33:01,230 smaller het sommigen. 571 00:33:02,149 --> 00:33:03,149 Nou, laten we gaan. 572 00:33:03,310 --> 00:33:06,130 Het had hierin niet veel voor een gevangenis dorp. 573 00:33:07,210 --> 00:33:09,510 Hoewel het heel leuk is voor stil Catnaps. 574 00:33:11,830 --> 00:33:13,930 Ik weet het, het ziet eruit als een kerker. 575 00:33:15,010 --> 00:33:16,990 Maar we beschouwen het liever als land Charme. 576 00:33:17,630 --> 00:33:21,330 Deze stenen muren zijn er alles aan De oorspronkelijke structuur van Bordello, 577 00:33:21,390 --> 00:33:22,390 geloof het of niet. 578 00:33:22,740 --> 00:33:26,620 In 1888, een oude visser genaamd Salty Maglu veranderde in een ... zou je niet moeten zijn 579 00:33:26,620 --> 00:33:29,060 ons onze rechten lezen in plaats van te geven ons een geschiedenisles? 580 00:33:29,360 --> 00:33:32,200 En ik hou vooral van het deel van een advocaat die aanwezig is tijdens ondervraging. 581 00:33:32,780 --> 00:33:38,540 Nou, er is maar één advocaat in Searidge, en ik ben bang dat er een 582 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 van belang. 583 00:33:40,420 --> 00:33:41,440 Ik ben ook een moordenaar. 584 00:33:42,460 --> 00:33:44,360 Je weet de manier om Greg Hutchins te doden. 585 00:33:44,680 --> 00:33:48,400 Eh, zoon, die hem heeft vermoord, is niet echt belangrijk nu. Het is voor ons. 586 00:33:48,680 --> 00:33:51,560 Het spijt me echt dat uw auto is ingesteld Searidge. 587 00:33:52,490 --> 00:33:54,190 Dit is echt een leuk stadje. 588 00:34:01,170 --> 00:34:04,010 Het spijt me zo, Jesse. Dit hele ding is Mijn schuld. 589 00:34:04,310 --> 00:34:05,310 U hoeft zich niet te verontschuldigen. 590 00:34:05,730 --> 00:34:08,889 Ja, dat doe ik. Als ik niet was gaan jagen Na Greg zou dit allemaal niet hebben gedaan 591 00:34:08,889 --> 00:34:10,429 gebeurd. Nou ja, misschien. 592 00:34:10,670 --> 00:34:12,690 Maar weet je, ik zou de hetzelfde exact. 593 00:34:12,929 --> 00:34:16,489 Ik had niet naar je moeten luisteren. Als ik Had net wat taart gehad en hield van mijzelf 594 00:34:16,489 --> 00:34:17,969 Zaken, we zouden niet in deze puinhoop zijn. 595 00:34:18,210 --> 00:34:20,370 Ik denk niet dat we ons zorgen maken Over, oké? 596 00:34:20,780 --> 00:34:23,560 Mark zal zeker naar ons komen zoeken Als we niet opdagen voor werk. 597 00:34:26,820 --> 00:34:27,820 Jesse, kijk. 598 00:34:28,760 --> 00:34:30,219 Iedereen gaat weer naar het restaurant. 599 00:34:36,040 --> 00:34:37,100 Wat is er aan de hand? 600 00:34:38,699 --> 00:34:39,940 Heb je ooit een duivel gehoord? 601 00:34:40,940 --> 00:34:43,340 Nee. Slechte dag bij Black Rock? 602 00:34:43,780 --> 00:34:44,780 Nee. 603 00:34:45,699 --> 00:34:46,699 Dat is goed. 604 00:34:52,799 --> 00:34:57,380 Oké, we passeerden de Paul Oak -boom in de Stel ongeveer tien minuten geleden. Dat 605 00:34:57,380 --> 00:34:58,380 zou ons hier ergens moeten plaatsen. 606 00:34:58,740 --> 00:35:02,240 Ja, maar er is ongeveer een half dozijn Steden tussen hier en Morro Bay. Zijn 607 00:35:02,240 --> 00:35:04,880 Ik ga de hele dag duren om elk te bekijken een van hen. Dat soort hebben we niet 608 00:35:04,880 --> 00:35:05,880 tijd. Nee. 609 00:35:07,540 --> 00:35:08,540 Bobo, iemand? 610 00:35:09,460 --> 00:35:11,960 Wat bezat je om al die rommel te kopen voedsel? 611 00:35:12,380 --> 00:35:14,180 Het is de enige manier om te krijgen hier om te praten. 612 00:35:14,940 --> 00:35:16,740 Besteed 20 dollar aan pindakaasbekers. 613 00:35:17,230 --> 00:35:20,170 20 dollar? Ik hoop dat ze iets heeft gehad De moeite waard om te zeggen. In werkelijkheid, 614 00:35:20,170 --> 00:35:23,490 deed. De enige vuurtoren binnen 100 mijlen van hier is bijna een kleine plaats 615 00:35:23,490 --> 00:35:26,510 Searidge. Hoe ver is het? 30 mijl omhoog de kust? 616 00:35:28,130 --> 00:35:29,410 Searidge staat niet eens op de kaart. 617 00:35:29,770 --> 00:35:30,770 Het is waarschijnlijk te klein. 618 00:35:31,570 --> 00:35:34,910 Nou, we kunnen maar beter aan de slag gaan. Ik heb een Het gevoel heeft dat er iets mis is. 619 00:35:39,450 --> 00:35:42,190 Ze lijken niet erg blij. 620 00:35:42,510 --> 00:35:44,550 Nou, ik heb een grappig gevoel dat we niet zijn wordt een van beide. 621 00:35:51,890 --> 00:35:53,610 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 622 00:35:53,830 --> 00:35:56,110 Ja, deze stad heeft een donker geheim dat Iedereen deelt. 623 00:35:56,550 --> 00:35:57,610 Ik zou het niet zo zeggen. 624 00:35:57,870 --> 00:35:59,710 Nou, wat dan? Jullie houden allemaal deel uit Geheime cultus? 625 00:36:00,690 --> 00:36:02,490 Je lijkt een paar aardige kinderen. 626 00:36:02,810 --> 00:36:07,770 En we weten dat je geen kwaad bedoelde. Maar het ding is, de mensen van zee 627 00:36:07,770 --> 00:36:09,650 Stem en het was unaniem. 628 00:36:11,450 --> 00:36:12,670 Jullie twee zullen moeten sterven. 629 00:36:30,220 --> 00:36:31,920 Hoeveel tijd denk je dat we nog hebben? 630 00:36:32,620 --> 00:36:37,680 Nou, het proces, de veroordeling, laatst Maaltijd duurde alles minder dan een uur. Ik zou 631 00:36:37,680 --> 00:36:39,380 De gerechtigheid is hier behoorlijk snel. 632 00:36:40,500 --> 00:36:43,420 Weet je, we zullen worden geëxecuteerd een paar minuten. Ik denk dat je weg kunt gaan 633 00:36:43,420 --> 00:36:44,420 dat dieet nu. 634 00:36:49,740 --> 00:36:51,200 Ik had het mis om tegen je te liegen. 635 00:36:52,420 --> 00:36:53,420 Over de ring. 636 00:36:54,000 --> 00:36:54,879 Over Greg. 637 00:36:54,880 --> 00:36:55,880 Over alles. 638 00:37:06,990 --> 00:37:09,510 Ik zal je wat vertellen, als door een wonder Jij en ik komen levend uit dit ding, 639 00:37:09,910 --> 00:37:13,470 We gaan elkaar beloven Vertel de waarheid over alles. 640 00:37:14,050 --> 00:37:15,850 Wat er ook gebeurt? Wat er ook gebeurt. 641 00:37:18,050 --> 00:37:19,210 Het is een belofte, hè? 642 00:37:21,410 --> 00:37:24,090 Weet je, de waarheid is dat ik jaloers was. 643 00:37:24,430 --> 00:37:25,430 Rechts. 644 00:37:26,590 --> 00:37:30,690 Diep van binnen wou ik dat ik de Eerste waar je verliefd op werd. 645 00:37:32,510 --> 00:37:34,050 Jij bent de eerste die telt. 646 00:37:40,600 --> 00:37:45,720 Ik wou dat ik je twee een beetje kon geven Meer tijd alleen, maar we zijn niet 647 00:37:46,740 --> 00:37:47,740 Het spijt me. 648 00:37:47,920 --> 00:37:49,440 Dit ziet eruit als een mooie stad. 649 00:37:49,760 --> 00:37:52,200 Ja, deze plek is niet groot genoeg om te zijn een stad genoemd. 650 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Geen stad. 651 00:37:55,220 --> 00:37:56,460 Ga zitten, jullie allebei. 652 00:37:57,120 --> 00:37:58,120 Eet smakelijk. 653 00:37:59,220 --> 00:38:02,820 Jay, houd onze gasten stil terwijl ik ga Praat met de bezoekers. 654 00:38:13,000 --> 00:38:13,939 Nou, middag. 655 00:38:13,940 --> 00:38:14,940 Middag. 656 00:38:15,700 --> 00:38:17,000 Kan ik je mensen helpen met iets? 657 00:38:17,500 --> 00:38:19,440 Luitenant Steve Sloan, L .A. Moord. 658 00:38:20,000 --> 00:38:23,280 We zijn op zoek naar een paar. We dachten Misschien kunnen we ... Jesse Travis en Susan 659 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Hilliard. 660 00:38:24,800 --> 00:38:26,580 Vind je het erg om me te vertellen hoe je ze kent? 661 00:38:27,200 --> 00:38:29,520 We hebben maar één moord in deze stad gehad in 15 jaar. 662 00:38:29,980 --> 00:38:32,680 En het gebeurde pas toen ze lieten zien omhoog. Weet je wie ze zijn? 663 00:38:34,020 --> 00:38:35,180 Ik dacht dat dat is waarom je hier bent. 664 00:38:36,020 --> 00:38:38,060 Ze vluchtten direct nadat ze Greg hadden gedood Hushes. 665 00:38:42,920 --> 00:38:44,820 Ik heb hier geen echte org. 666 00:38:45,640 --> 00:38:48,560 Om de waarheid te vertellen, we hebben niet veel gehad tot nu toe nodig voor een. 667 00:38:49,580 --> 00:38:52,500 Zou je het erg vinden als ik een kijkje zou nemen? Oh, ik verplicht zijn. Die hoek zal hier niet zijn 668 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 voor drie uur. 669 00:38:56,020 --> 00:38:58,220 Wie doden ze in l .a.? Niemand. 670 00:38:59,760 --> 00:39:03,700 Dus waarom is een moorddetective, een medisch onderzoeker en een arts die achtervolgt 671 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 Halverwege de staat? Omdat ze zijn onze vrienden. 672 00:39:06,360 --> 00:39:07,780 Nou, ze lijken niet erg vriendelijk tegen mij. 673 00:39:08,260 --> 00:39:11,140 Ze passeerden gewoon de stad toen Susan zag Greg. 674 00:39:11,800 --> 00:39:15,620 Ze dacht dat hij lang dood was, dus dat was ze een beetje verrast en nieuwsgierig om te zien 675 00:39:15,620 --> 00:39:17,160 Hij leeft op je straten. 676 00:39:18,060 --> 00:39:19,580 Nou, dat is een manier om ernaar te kijken. 677 00:39:20,280 --> 00:39:23,240 De manier waarop ik het zie, ze waren aan het stalken hem. Hij kwam een keer weg. 678 00:39:23,640 --> 00:39:27,020 Maar ik heb een dozijn getuigen die je zeggen Vrienden haalden hem later in de 679 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 Diner en doodde hem bijna. 680 00:39:28,560 --> 00:39:30,880 Ik denk dat je getuigen misschien wel zijn overdrijven. 681 00:39:31,180 --> 00:39:32,400 Nou, een van hen was mijn dochter. 682 00:39:33,360 --> 00:39:34,480 Jolene was verliefd op hem. 683 00:39:34,980 --> 00:39:38,660 Dat is een vrij duidelijke snit. Hij stierf aan Een steekwond aan het hart, zou ik zeggen, 684 00:39:38,740 --> 00:39:39,780 ergens vanmorgen. 685 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 Waar is het moordwapen? 686 00:39:42,770 --> 00:39:43,770 Het is hier. 687 00:39:44,110 --> 00:39:46,450 Mijn dochter vond het bijna vastgemaakt de vloer. 688 00:39:48,110 --> 00:39:50,650 Ze zal dat gruwelijk dragen Afbeelding met haar voor de rest van haar 689 00:39:50,650 --> 00:39:51,870 leven, dankzij je vrienden. 690 00:39:54,330 --> 00:39:58,030 Ik heb haar creditcard gemarkeerd. Iemand Past Jesse's beschrijving gebruikte zijn gas 691 00:39:58,030 --> 00:40:01,770 kaart op een station ongeveer een uur ten noorden van hier. Auto komt overeen met de zijne, en de vrouw hij 692 00:40:01,770 --> 00:40:04,410 was met was blond, ongeveer 5 '6 ". Dat is hen. 693 00:40:04,850 --> 00:40:07,310 Ik zal de staatspolitie en de Highway Patrol. 694 00:40:07,850 --> 00:40:09,010 Misschien kunnen we ze eerst vangen. 695 00:40:09,550 --> 00:40:12,950 Ik hoef je waarschijnlijk niet eraan te herinneren, maar Ze zijn verdachten in een moord 696 00:40:12,950 --> 00:40:15,970 onderzoek. Ik verwacht wel dat ze dat zijn hierheen gebracht voor ondervraging. 697 00:40:16,910 --> 00:40:17,910 Laten we gaan. 698 00:40:23,330 --> 00:40:25,330 We gaan dingen versnellen. Wij niet veel tijd hebben. 699 00:40:25,910 --> 00:40:26,910 Breng ze naar buiten. Laten we gaan. 700 00:40:31,070 --> 00:40:33,410 Bedankt. Je bent een grote hulp geweest. Nemen zorg. 701 00:40:34,830 --> 00:40:35,830 Dus wat denk je? 702 00:40:36,490 --> 00:40:37,730 We moeten doorgaan naar het noorden. 703 00:40:38,200 --> 00:40:39,480 Het is het enige dat we kunnen doen. Rechts. 704 00:40:41,300 --> 00:40:42,480 Nu, hoe lang geleden was dat? 705 00:40:44,040 --> 00:40:45,320 Oké, nou, houd me op de hoogte. 706 00:40:46,580 --> 00:40:49,280 Volgens de manager klinkt het als Het was Jesse en Susan hier. 707 00:40:49,620 --> 00:40:51,620 Ze vertelden haar dat ze op hun waren Weg naar Carmel. 708 00:40:51,920 --> 00:40:53,340 Nou, dan zijn we het inhalen. 709 00:40:53,740 --> 00:40:57,640 Jesse's creditcard werd gebruikt in een mini -Mart nog eens 20 mijl ten noorden om een 710 00:40:57,640 --> 00:40:59,580 Zes pack frisdrank en een pakket rijst Taarten. 711 00:40:59,920 --> 00:41:01,720 20 mijl naar het noorden? Dat is niet zo ver. 712 00:41:02,880 --> 00:41:07,400 We gaan niet naar het noorden. We gaan terug, En ik hoop dat we niet te laat zijn. 713 00:41:24,330 --> 00:41:25,330 Pas op, Ben. 714 00:41:29,770 --> 00:41:31,770 Bel de winkel en zorg ervoor dat ze allemaal zijn opgeruimd. 715 00:41:34,650 --> 00:41:35,850 Ik heb Ben mijn hele leven gekend. 716 00:41:36,470 --> 00:41:39,690 Ik heb iedereen in deze stad gekend Sinds ik ben geboren. Ze waren. 717 00:41:41,410 --> 00:41:44,910 Het is een trieste dag voor ons allemaal. Ja, jij kan zien hoe het vermoorden van een paar mensen 718 00:41:44,910 --> 00:41:49,270 en wegrijden in een auto van $ 70.000, 000 Met steenkool kan een beetje deprimerend zijn. 719 00:41:49,470 --> 00:41:52,350 Zoon, ik geef je niet de schuld dat je van streek bent. Het geeft je een beter gevoel. Wij zijn niet 720 00:41:52,350 --> 00:41:53,350 Hier ook te blij mee. 721 00:41:53,900 --> 00:41:56,420 Niemand werd ooit geacht gewond te raken. Gewoon rijk. 722 00:41:56,800 --> 00:41:58,220 Er is geen misdaad in die puinhoop. 723 00:41:58,460 --> 00:41:59,460 Er is nu. 724 00:41:59,940 --> 00:42:01,660 Als ik er iets aan kon doen, ik zou. 725 00:42:01,960 --> 00:42:05,340 Het enige dat we ooit wilden doen, was zorgen Leg voor onze families voedsel op tafel. 726 00:42:07,100 --> 00:42:08,360 Uiteindelijk gaat het om overleven. 727 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 De jouwe of de onze. 728 00:42:10,980 --> 00:42:11,980 Het zal los zijn. 729 00:42:15,020 --> 00:42:16,620 Laten we een kleine wandeling maken langs de klip. 730 00:42:17,460 --> 00:42:19,120 Kustlijn. Mooie lucht. 731 00:42:20,100 --> 00:42:21,740 Een kleine duwtje, het zal voorbij zijn in een Direct. 732 00:42:22,680 --> 00:42:23,920 Zijn deze films echt? 733 00:42:24,960 --> 00:42:27,520 Ik heb nog nooit zo groots gezien. Zijn Moeilijk te geloven dat ze echt zijn. 734 00:42:30,000 --> 00:42:31,680 Kwam dit allemaal uit de hersenen van een jurylid? 735 00:42:32,460 --> 00:42:33,600 We hebben het zelf ter sprake gebracht. 736 00:42:34,060 --> 00:42:37,760 Weet je, het is echt moeilijk te geloven Dat Greg zijn kleine geheim weggaf. 737 00:42:38,040 --> 00:42:40,980 Greg Hutchins vond het wrak, maar hij had niet de middelen om te plunderen 738 00:42:40,980 --> 00:42:44,300 Het. Hij zag hoe de stad stierf, dus hij bood ons een deal aan. 739 00:42:44,880 --> 00:42:47,220 En de stad gooide binnen om de Wreckage. 740 00:42:47,620 --> 00:42:48,680 Nou, het is beter betalen. 741 00:42:49,480 --> 00:42:52,260 En veel leuker dan de banen die we vroeger. 742 00:42:52,540 --> 00:42:55,160 De Cannery en de vissersboten. 743 00:42:55,580 --> 00:42:58,020 Gaf de stad echt een gevoel van doel. Bracht ons samen. 744 00:42:58,880 --> 00:43:01,200 Het is verbazingwekkend dat de hele stad zou kunnen houden Zo'n groot geheim. 745 00:43:01,700 --> 00:43:03,160 Vooral met zoveel geld bij betrokken. 746 00:43:03,620 --> 00:43:05,060 Je kent ons stadje niet. 747 00:43:05,460 --> 00:43:08,060 Dit is niet alleen een plek om te wonen. Het is een een deel van wie we zijn. 748 00:43:09,060 --> 00:43:11,540 Toen de Cannery sloot, deze stad begon te sterven. 749 00:43:11,980 --> 00:43:14,900 Greg Hutchins gaf ons een manier om het te redden zodat we hier allemaal kunnen blijven. 750 00:43:15,320 --> 00:43:18,100 Dus dat is waar Greg de ringen heeft gekregen gaf ons van de schat. 751 00:43:18,420 --> 00:43:19,420 Een fout. 752 00:43:19,760 --> 00:43:22,960 Greg was hier niet vandaan, dus het is geen verrassing hij was de enige persoon die 753 00:43:22,960 --> 00:43:24,700 vertrouwd. Dus wie heeft hem vermoord? 754 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Dat hebben we allemaal gedaan. 755 00:43:27,780 --> 00:43:31,180 We zitten hier allemaal samen in, voor beter of erger. 756 00:43:32,180 --> 00:43:34,080 Ik denk dat dit in aanmerking zou komen als erger. 757 00:43:34,580 --> 00:43:38,660 Ik kan niet zeggen dat het is uitgewerkt zoals we gehoopt. Weet je, dat lokken, koppelt je 758 00:43:38,660 --> 00:43:42,380 Stuur bijna de kust in Jesse's auto Hield ons lang genoeg om weg te komen 759 00:43:42,380 --> 00:43:44,180 duidelijk. Wat ging er mis? 760 00:43:44,830 --> 00:43:45,830 Ze kochten rijstwafels. 761 00:43:46,990 --> 00:43:48,910 Omdat dat is wat je Susan dacht was aan het eten. 762 00:43:49,470 --> 00:43:52,270 Maar we hoefden er geen te kopen omdat Ze had een hele koffer vol van hen. 763 00:43:52,410 --> 00:43:53,410 Mark wist dat. 764 00:43:54,470 --> 00:43:55,470 En dat deden we niet. 765 00:43:56,770 --> 00:43:58,810 Maar ik denk dat we nog steeds doorkomen Dit, oké? 766 00:43:59,170 --> 00:44:00,250 Hoe denk je dat? 767 00:44:00,590 --> 00:44:02,670 Nou, er zijn er maar vijf tegen Wij allemaal. 768 00:44:03,250 --> 00:44:06,910 Ik zie niet wat ons zal tegenhouden Op weg naar de weg die we hadden gepland. 769 00:44:09,710 --> 00:44:11,810 Oh, nou, om te beginnen is er de Highway Patrol. 770 00:44:14,670 --> 00:44:15,670 En de FBI. 771 00:44:17,730 --> 00:44:18,950 Oh, en de IRS. 772 00:44:24,050 --> 00:44:30,890 Ik denk dat een regelmatige loop 773 00:44:30,890 --> 00:44:32,650 antibiotica zorgt voor de infectie. 774 00:44:32,910 --> 00:44:34,710 Ik zou me er geen zorgen over maken. Ja, dat is de mening. 775 00:44:35,350 --> 00:44:37,870 Hé, wat vind je van mijn haar? 776 00:44:38,350 --> 00:44:41,250 Wauw, ik haat het. Laat je er tien jaar uitzien ouder. 777 00:44:41,690 --> 00:44:42,690 Bedankt. 778 00:44:45,080 --> 00:44:48,020 Jesse, dat was een beetje brutaal. I moet schrijven over haar innerlijke gevoelens. 779 00:44:48,360 --> 00:44:51,620 Oh, nee. Na dit weekend hebben we het beloofd elkaar dat we de waarheid zouden vertellen 780 00:44:51,620 --> 00:44:53,300 Hoe pijnlijk het ook is. 781 00:44:56,860 --> 00:44:57,920 Dingen kunnen beter zijn. 62895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.