Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:13,820
Er is een
2
00:00:13,820 --> 00:00:26,640
lang
3
00:00:26,640 --> 00:00:33,240
Weekend komt eraan. Hoe zit het of jij en
Jesse maak die reis naar Carmel die je hebt
4
00:00:33,240 --> 00:00:34,240
heb het er over gehad?
5
00:00:34,490 --> 00:00:38,010
Omdat elke keer dat we doen, iets
Heel erg slecht gebeurt.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,850
Wees niet belachelijk. Susan, vertel het ze.
7
00:00:40,450 --> 00:00:43,250
Carmel is een van de meest romantische
Plaatsen op aarde.
8
00:00:44,010 --> 00:00:45,410
Het is jammer dat het vervloekt is.
9
00:00:45,790 --> 00:00:46,790
Nou, jij ook niet.
10
00:00:46,810 --> 00:00:50,250
De laatste keer dat we het hadden over gaan, een
man met de helft van zijn hoofd afgeblazen,
11
00:00:50,310 --> 00:00:53,330
besmet met een dodelijke pest, hield me vast
gevangen in de kelder.
12
00:00:53,650 --> 00:00:56,150
Ja, maar dat denk je eigenlijk niet
Dat gaat weer gebeuren. Ik bedoel,
13
00:00:56,210 --> 00:00:57,290
We zijn intelligente mensen.
14
00:00:57,670 --> 00:01:01,490
De manier om met angst om te gaan, is om te confronteren
Het. Of ren er van schreeuwen weg.
15
00:01:04,220 --> 00:01:09,920
Je wilt niet dat Susan je ziet zoals
Dit, een trillende lafaard geregeerd door angst
16
00:01:09,920 --> 00:01:14,840
bijgeloof. Je wilt dat ze denkt
jij als een man van actie, een man die in staat is
17
00:01:14,840 --> 00:01:19,060
om een obstakel te overwinnen en de zijne te geven
minnaar het geluk dat ze verdient.
18
00:01:19,900 --> 00:01:24,900
Hoe zit het met een voorzichtige maar toch krachtig
Aantrekkelijke man die niet wil pushen
19
00:01:24,900 --> 00:01:25,559
Zijn geluk?
20
00:01:25,560 --> 00:01:28,680
Je kunt maar beter hopen dat ze de
Effecten op die nieuwe paramedici.
21
00:01:39,500 --> 00:01:40,640
Pak je tassen in, vrouw.
22
00:01:41,420 --> 00:01:42,420
Ga naar Carmel.
23
00:01:49,480 --> 00:01:53,000
Ik denk dat die back -road snelkoppeling een was
weinig te veel op de motor.
24
00:01:56,780 --> 00:01:58,240
Hé, Jesse, dat is goed.
25
00:02:01,880 --> 00:02:04,800
Nou, we zijn tenminste niet bij de
ziekenhuis.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,480
En, uh, we zijn samen.
27
00:02:08,060 --> 00:02:09,139
In het midden van nergens?
28
00:02:10,460 --> 00:02:12,700
Kan zoiets niet laten bederven
Ons weekend.
29
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
Oh, ja, dat kunnen we.
30
00:02:14,840 --> 00:02:19,780
Is het echt zo erg om vast te zitten
ergens waar niemand ons kan vinden?
31
00:02:20,740 --> 00:02:21,740
Jij en ik?
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,760
Beter worden?
33
00:02:32,700 --> 00:02:33,880
Hé, vertel je wat.
34
00:02:34,560 --> 00:02:37,480
Waarom gaan jij en ik niet over de
Straat naar dat kleine restaurant?
35
00:02:38,010 --> 00:02:40,910
Krijg een mooi groot vet stuk taart, a la
modus.
36
00:02:41,210 --> 00:02:42,990
Kleine diners hebben geweldige taart, weet je.
37
00:02:43,250 --> 00:02:44,670
Ik ben op dieet, weet je nog?
38
00:02:45,390 --> 00:02:46,390
Ik ben uitgehongerd.
39
00:02:46,490 --> 00:02:48,550
Ik heb nog een zak rijstwafels erin
de auto.
40
00:02:49,490 --> 00:02:53,330
Ik heb niets te eten dan rijstwafels
voor de afgelopen 200 mijl. Ik ben het zat
41
00:02:53,330 --> 00:02:54,330
rijstwafels eten.
42
00:02:54,690 --> 00:02:56,830
Ik ga niet van mijn dieet.
43
00:02:57,050 --> 00:02:59,030
Maar je ziet er geweldig uit zoals je bent.
44
00:03:04,840 --> 00:03:07,820
Ik geloof het niet. Nou, je kunt beter
geloof het omdat ik het niet heb
45
00:03:07,820 --> 00:03:09,260
rijstcake zolang ik leef.
46
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Susan.
47
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Susan?
48
00:03:42,239 --> 00:03:44,339
Bedankt.
49
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
Wie was dat?
50
00:04:17,870 --> 00:04:19,089
Iemand die ik vroeger kende.
51
00:04:20,769 --> 00:04:22,550
Hij stierf vijf jaar geleden.
52
00:05:13,800 --> 00:05:16,860
Ik ben niet boos op een zaterdagochtend.
Godzijdank ben ik gek, maar kijk, ik moet het nodig hebben
53
00:05:17,000 --> 00:05:21,220
Neem deze extra menu's en dit schort
daar, en het zal je er meer fit uitzien
54
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
Wanneer u bestellingen aanneemt.
55
00:05:22,380 --> 00:05:25,780
Pardon, ik werk hier niet. Alsjeblieft,
Amanda, je doet het vandaag. Kijk, mijn serveerster,
56
00:05:25,780 --> 00:05:29,100
mijn busboy en mijn kok in de steek gelaten
met een griep allemaal op mijn vrije dag. Goed,
57
00:05:29,100 --> 00:05:30,620
Niet mijn probleem. Ik kwam voor het ontbijt.
58
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Wie was het dat suggereerde dat mijn
zakenpartner neem een lange romanticus
59
00:05:34,080 --> 00:05:37,980
met zijn vriendin en kalmeren? Dee,
Jesse en Susan hebben nooit samen tijd gehad.
60
00:05:38,000 --> 00:05:40,520
Ze hadden een pauze nodig. Ik heb hulp nodig.
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,400
Sommige dingen voelden hier enorm goed.
Hé, papa, hier, zou je naar de
62
00:05:44,400 --> 00:05:47,160
deur? Ik weet zeker dat het ook goed smaakt.
Kijk, de werknemers eten later.
63
00:05:47,460 --> 00:05:50,060
Wat? Dit is geweldig, en het is alleen
ontbijt.
64
00:05:50,280 --> 00:05:52,300
Kijk, ik zou graag blijven en mee praten
Jij, papa, maar ik heb mijn handen.
65
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
Chat? Ik kwam eten.
66
00:05:53,980 --> 00:05:56,460
Je serveerster zal gelijk hebben.
Serveerster?
67
00:05:56,700 --> 00:05:57,699
Gaat ze ook eten?
68
00:05:57,700 --> 00:06:00,720
Ik hoop dat Jesse een goede tijd heeft,
Want als hij terugkomt, gaat hij
69
00:06:01,280 --> 00:06:03,180
Ik wil graag een mooie tafel in de hoek,
missen.
70
00:06:15,500 --> 00:06:18,180
Tegen de tijd dat we klaar zijn met eten, de slang
zal worden opgelost. We zijn onderweg.
71
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Ga hier zitten.
72
00:06:26,580 --> 00:06:28,220
Laat me deze voor je uit de weg ruimen.
73
00:06:29,420 --> 00:06:30,420
Daar gaan we.
74
00:06:32,560 --> 00:06:34,780
Hoi. Hoi. Hé, ik weet wat ik al wil.
75
00:06:35,320 --> 00:06:37,360
Een groot deel van je beroemde appeltaart.
76
00:06:37,880 --> 00:06:39,300
Nou, ik wist niet dat het beroemd was.
77
00:06:39,940 --> 00:06:42,420
Het zal zijn als ik iedereen vertel hoe
Heerlijk is het.
78
00:06:44,320 --> 00:06:46,000
Gewoon een glas water komt goed.
79
00:06:50,320 --> 00:06:52,740
Moet je met elke vrouw flirten
Zie je?
80
00:06:53,440 --> 00:06:56,820
Ik flirtte niet. Ik was vriendelijk.
Als je bij me bent, ben je dat niet
81
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
verondersteld vriendelijk te zijn.
82
00:06:58,300 --> 00:07:02,420
Oké. Nou, de volgende keer zal ik het koud hebben
en onbereikbaar. Dat zou leuk zijn. Alle
83
00:07:02,420 --> 00:07:03,420
rechts.
84
00:07:04,820 --> 00:07:05,980
Dus je wilt me over hem vertellen?
85
00:07:06,260 --> 00:07:09,460
WHO? Oh, ik weet het niet. De man die we gewoon
halverwege de stad achtervolgd.
86
00:07:10,060 --> 00:07:13,060
De man op wie je graag boos zou zijn, maar jij
kan niet zijn omdat hij hier niet is, dus
87
00:07:13,060 --> 00:07:14,760
Je bent in plaats daarvan boos op me omdat ik dat ben
hier?
88
00:07:15,180 --> 00:07:18,300
Een plak taart op het punt van
sterrendom.
89
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
Bedankt.
90
00:07:23,600 --> 00:07:26,880
Hij was ook vriendelijk.
91
00:07:28,620 --> 00:07:32,400
Geweldig in deze manier om een vreemde te maken
Een vriend met slechts een glimlach.
92
00:07:33,540 --> 00:07:34,540
Inclusief jou?
93
00:07:35,000 --> 00:07:37,930
Iedereen. Ik ging naar UC Santa Cruz.
94
00:07:38,150 --> 00:07:40,030
Greg leidde deze duikwinkel in de buurt van het strand.
95
00:07:40,650 --> 00:07:44,850
Op een dag werd ik betrapt in een kloof en de
Het volgende dat ik wist, lag ik op de
96
00:07:44,850 --> 00:07:48,210
zand krijgt mond -tot -mouth van een man
in een wetsuit. Het was Greg.
97
00:07:48,790 --> 00:07:50,450
Nou, je kunt niet veel vriendelijker worden dan
Dat.
98
00:07:50,790 --> 00:07:52,090
Het is niet wat je denkt.
99
00:07:52,310 --> 00:07:53,610
Hij heeft mijn leven gered.
100
00:07:53,870 --> 00:07:57,410
Daarna zou ik niet in het water gaan.
Greg loopt naar me toe en vraagt me wat ik ben
101
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
bang voor.
102
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
Verdrinking.
103
00:08:00,210 --> 00:08:01,210
Dat is wat ik zei.
104
00:08:01,410 --> 00:08:02,890
Dus leerde hij me om te duiken.
105
00:08:03,830 --> 00:08:04,830
Duik je?
106
00:08:05,659 --> 00:08:06,659
Niet meer.
107
00:08:06,680 --> 00:08:08,500
Niet sinds hij stierf.
108
00:08:09,500 --> 00:08:11,040
Wat was het, een duikongeval?
109
00:08:12,560 --> 00:08:17,320
Zijn auto ging van een klif in de oceaan.
Ze hebben nooit zijn lichaam gevonden.
110
00:08:17,860 --> 00:08:19,380
Nou, dan leeft hij zeker nog.
111
00:08:20,460 --> 00:08:21,560
Hoe weet je dat?
112
00:08:22,180 --> 00:08:27,420
A, ze hebben het lichaam nooit gevonden. B, je zag
hem vandaag. C, hij rende van je weg.
113
00:08:27,800 --> 00:08:30,380
Ergo, hij leeft maar wil dood blijven.
114
00:08:30,820 --> 00:08:33,720
Dus misschien moeten we zijn wensen eren en
Krijg verder.
115
00:08:40,780 --> 00:08:42,780
Heb je gemerkt dat we een beetje zijn
ondergebracht voor deze plek?
116
00:08:44,700 --> 00:08:49,640
Er zijn veel rijke mensen in
Carmel. We zijn 150 mijl ten zuiden van Carmel.
117
00:08:49,980 --> 00:08:52,700
En bovendien, heb je al die opgemerkt
Auto's op de parkeerplaats?
118
00:08:52,960 --> 00:08:54,240
Jags, BMWS.
119
00:08:55,540 --> 00:08:57,500
Dus, ga je ons beroemd maken?
120
00:08:58,000 --> 00:08:59,940
Het lijkt erop dat jullie al zijn.
121
00:09:00,240 --> 00:09:01,820
Zou je hier olie slaan of zo?
122
00:09:02,620 --> 00:09:03,700
Gewoon visolie.
123
00:09:03,920 --> 00:09:05,740
We leven van wat de netten binnenbrengen.
124
00:09:05,940 --> 00:09:07,480
Ik denk dat die netten veel opleveren.
125
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
Ja, nou ...
126
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
We komen rond.
127
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
Uw ring.
128
00:09:11,880 --> 00:09:13,860
Het is mooi. Kan ik het zien?
129
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
Zeker.
130
00:09:17,420 --> 00:09:18,620
Jesse, kijk naar deze ring.
131
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
Ja, ik zie het.
132
00:09:20,120 --> 00:09:21,860
Ik bedoel, echt, kijk ernaar.
133
00:09:22,700 --> 00:09:23,700
Ik ben.
134
00:09:24,440 --> 00:09:27,140
Eh, ik heb een bestelling. Jullie twee hebben een
Leuke reis hier beneden.
135
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Laten we gaan.
136
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Nu praat je.
137
00:09:32,320 --> 00:09:34,780
Ik praat met de eerste persoon die ik zie
met een badge.
138
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Wat?
139
00:09:39,920 --> 00:09:41,520
Miss, deze eieren zijn koud.
140
00:09:41,760 --> 00:09:45,380
Oh, het spijt me. Ik heb gelijk met je.
Als ik een busboy zou kunnen hebben, zou dat dat doen
141
00:09:45,380 --> 00:09:46,600
Wees echt een grote hulp.
142
00:09:47,000 --> 00:09:50,420
Het gaat goed met je. Serveerster, serveerster,
Ik heb 10 minuten gewacht op de
143
00:09:50,700 --> 00:09:52,280
Ja, toch. Hier ga je. Missen,
144
00:09:53,600 --> 00:09:54,660
Pardon, mijn vork is vies.
145
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
En waar is mijn melk?
146
00:09:56,180 --> 00:09:57,280
Zie ik eruit als een koe?
147
00:09:58,360 --> 00:09:59,840
Amanda, ik wil er niet in billen.
148
00:10:00,320 --> 00:10:02,560
Er wachten een stel mensen om te zijn
aan de voorkant zitten.
149
00:10:02,900 --> 00:10:04,720
Oh, nou, dan kun je ze redden. Dat is
Geweldig.
150
00:10:04,980 --> 00:10:06,540
Ik weet niets over de
Restaurantbedrijf.
151
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
Oh, je maakt je zorgen?
152
00:10:18,619 --> 00:10:19,599
Ja, mijnheer.
153
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Oh, John.
154
00:10:20,640 --> 00:10:22,040
Hallo, doc. Hoe is het met je?
155
00:10:22,260 --> 00:10:24,980
Veel beter sinds de bypass -operatie,
Dank aan jou.
156
00:10:25,720 --> 00:10:29,080
Dingen moeten vreselijk traag zijn bij de
ziekenhuis als je maanlicht bent als een
157
00:10:29,800 --> 00:10:31,520
Ik vul gewoon mijn synopsis in.
158
00:10:31,800 --> 00:10:33,660
Oh, mij is verteld dat het eten hier is
geweldig.
159
00:10:33,860 --> 00:10:35,100
Beste ontbijt in de stad.
160
00:10:35,780 --> 00:10:40,040
Wat kan ik voor je krijgen? Nou, ik denk dat ik dat zal doen
Begin met roerei.
161
00:10:41,160 --> 00:10:42,340
John, dat wil je niet doen.
162
00:10:42,840 --> 00:10:47,460
Ik niet. Je eieren zijn boordevol
cholesterol, en hier bakken ze ze binnen
163
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
boter.
164
00:10:48,490 --> 00:10:49,489
Is dat slecht?
165
00:10:49,490 --> 00:10:50,490
Oh, het is de ergste, John.
166
00:10:50,950 --> 00:10:55,850
Dat cholesterol aan de muren van vasthoudt
Je aderen als grote bugs van vettige goo.
167
00:10:56,670 --> 00:10:58,690
Nou, hoe zit het met worst?
168
00:10:59,170 --> 00:11:01,530
Nee, dat is nog erger. Je weet wat
Ze in worst zetten?
169
00:11:02,070 --> 00:11:06,450
Ze zetten hersenen, voeten, snuiten, alles
soort dingen die mensen niet willen
170
00:11:06,450 --> 00:11:07,710
eten. Ze zijn de ergste.
171
00:11:08,190 --> 00:11:11,890
Kijk, laat me voorstellen dat de artsen
Heb een mooie kom zemelenvlokken en skim
172
00:11:11,890 --> 00:11:14,270
melk. Ik heb een grapefruit en snoeien
Juice House.
173
00:11:15,290 --> 00:11:16,370
Ik zal je bestelling erin stoppen.
174
00:11:16,940 --> 00:11:18,240
Papa, moet je niet teruggaan naar de
ziekenhuis?
175
00:11:18,560 --> 00:11:19,940
Nee, nog niet voor een paar uur.
176
00:11:21,240 --> 00:11:23,120
Lady, dat spul gaat je vermoorden.
Pa.
177
00:11:23,980 --> 00:11:25,260
Mam, ik ben blij om te helpen.
178
00:11:26,700 --> 00:11:27,860
Oh, het gaat goed met ons.
179
00:11:28,840 --> 00:11:32,500
Oh, kijk, hij is dood. Hij is niet dood. Wat
verschil maakt het nu? Oh, zeker,
180
00:11:32,580 --> 00:11:34,460
alleen omdat ze het lichaam niet hebben gevonden,
Het maakt niet uit.
181
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
Nou, het zou me kunnen.
182
00:11:36,580 --> 00:11:38,440
Jij en ik probeerden een privé te hebben
gesprek.
183
00:11:38,820 --> 00:11:40,500
Nou, dan zou ik het niet vooraan houden
van een sheriff.
184
00:11:41,000 --> 00:11:42,160
Ik wil een misdrijf melden.
185
00:11:42,620 --> 00:11:43,620
Een moord.
186
00:11:43,660 --> 00:11:46,080
Hoe kan het een moord zijn? De man is dat niet
zelfs dood. Hij is dat ook.
187
00:11:46,320 --> 00:11:47,880
Ik zag hem net door de stad lopen.
188
00:11:48,100 --> 00:11:50,900
En misschien moet een van jullie me de
heel verhaal vanaf het begin. Oké,
189
00:11:50,960 --> 00:11:53,720
Onze auto ging vanmorgen kapot. Het
Begon vijf jaar geleden toen ik ging
190
00:11:53,720 --> 00:11:56,820
UC Santa Cruz, en ik ontmoette Greg bij de zijne
duikwinkel, en hij heeft me die keer gered
191
00:11:56,820 --> 00:11:59,960
bijna verdronken. Geen gebrek aan respect, mevrouw, maar
Ik denk dat ik zijn verhaal leuker vind
192
00:11:59,960 --> 00:12:01,920
al. Je auto ging kapot.
193
00:12:02,280 --> 00:12:05,760
Ja, op de snelweg een paar mijl terug,
En we kwamen vast in deze Jerkwater Town.
194
00:12:07,600 --> 00:12:10,940
Ik bedoel, we kwamen hier bijna in vast
Jerkwaterstad. Gelukkig waren we dat
195
00:12:10,940 --> 00:12:13,220
Houd onze auto lang genoeg levend om ons te krijgen
hier.
196
00:12:13,900 --> 00:12:15,620
En toen zagen we Greg Hutchins.
197
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
De dode man.
198
00:12:17,360 --> 00:12:18,279
In de weg.
199
00:12:18,280 --> 00:12:21,960
Bij het restaurant. En ik wed dat hij niet at
rijstwafels. Waarom is het dat zelfs een doden?
200
00:12:21,960 --> 00:12:26,040
man eet beter dan ik? Je zag
Dit Greg bij het restaurant. En hij rende.
201
00:12:26,320 --> 00:12:27,660
Dus natuurlijk hebben we hem achtervolgd.
202
00:12:27,900 --> 00:12:29,360
En toen stierf hij.
203
00:12:29,580 --> 00:12:32,960
Nee, hij stierf vijf jaar geleden. Dat is wat
Ik probeerde het je te vertellen.
204
00:12:34,320 --> 00:12:38,540
Behalve ... hij is niet echt dood omdat
We hebben hem vandaag gezien. Dus dat zijn twee goed
205
00:12:38,540 --> 00:12:40,980
tekenen dat hij waarschijnlijk nooit dood was
de eerste plaats.
206
00:12:41,240 --> 00:12:42,480
Laat me kijken of ik dit begrijp.
207
00:12:42,700 --> 00:12:47,300
Je kwam mijn stad binnen. Je zag iemand
die eruit ziet als een vriend van je die
208
00:12:47,300 --> 00:12:51,120
vijf jaar geleden, behalve dat hij misschien niet deed
sterven. En nu denk je dat dit
209
00:12:51,120 --> 00:12:55,760
persoon die je zag is hetzelfde Greg
Hutchins. Ik weet dat het komt door de
210
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
De ring.
211
00:12:57,180 --> 00:13:00,740
De serveerster in het restaurant droeg
dezelfde ring als deze, die is de
212
00:13:00,740 --> 00:13:04,140
Dezelfde ring die Greg me gaf, wat betekent dat hij
moet hier zijn. Je vertelde me je moeder
213
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
gaf je die ring.
214
00:13:05,220 --> 00:13:07,680
En je zei dat je er nooit bij betrokken was
met die verpleegster in opnames.
215
00:13:08,220 --> 00:13:10,560
Dus wat zou je precies willen
Doen?
216
00:13:11,520 --> 00:13:14,960
Iets. Nou, ik zou zeggen dat ik het meest weet
Mensen hier. Ik heb nog nooit iemand ontmoet
217
00:13:14,960 --> 00:13:16,160
Greg Hutchins genaamd.
218
00:13:16,500 --> 00:13:20,780
Maar zelfs als dit je vriend was, ik
Zie geen misdaad die me toestaat
219
00:13:20,780 --> 00:13:21,709
meedoen.
220
00:13:21,710 --> 00:13:25,730
Als deze man rond de
land dat doet alsof hij dood is, geven
221
00:13:25,730 --> 00:13:27,370
Mensen, hij moet iets uitpakken.
222
00:13:27,710 --> 00:13:28,930
Nou, dat zou ik niet weten.
223
00:13:29,410 --> 00:13:32,370
Maar ik weet wel iets over de
serveerster ring.
224
00:13:34,490 --> 00:13:35,510
Ik gaf het aan haar.
225
00:13:36,930 --> 00:13:37,930
Jolene's, mijn dochter.
226
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Je hebt gedaan?
227
00:13:39,610 --> 00:13:41,190
En ik ben niet eens een beetje gek.
228
00:13:44,300 --> 00:13:47,960
Het spijt me vreselijk dat we je storen. Nee,
Helemaal geen moeite. Miss, weet je, wanneer
229
00:13:47,960 --> 00:13:52,180
Ik voel me neer, ik hou altijd van stoppen
bij het restaurant voor een groot stuk taart.
230
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
Ik zorg ervoor dat je je ook beter voelt.
231
00:13:58,260 --> 00:14:00,900
Ik zeg je, mijn pianoleraar heeft nooit gegeven
mij een ring.
232
00:14:01,240 --> 00:14:02,740
Wat moet dat betekenen?
233
00:14:02,940 --> 00:14:05,300
Ik bedoel, ik was gewoon jouw school
instructeur.
234
00:14:05,700 --> 00:14:09,060
Je dacht dat je pianoleraar dood was
en kwam toen levend opdagen. Zou je niet
235
00:14:09,060 --> 00:14:10,060
Wil je weten wat er is gebeurd?
236
00:14:10,600 --> 00:14:15,460
Mevrouw Gorgbler was als 78 jaar oud, 370
pond, en ze had huisdiernamen voor haar
237
00:14:15,460 --> 00:14:17,240
wrat. Ik zou voor mijn leven rennen.
238
00:14:17,560 --> 00:14:19,800
Er is een bed and breakfast over de
straat. We kunnen daar blijven.
239
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Ah!
240
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
Niet Carmelo.
241
00:14:22,640 --> 00:14:24,980
Ik ga hier niet weg totdat ik erachter kom
de waarheid.
242
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Ik ben hier weg.
243
00:14:31,680 --> 00:14:32,780
Oké, houd stil.
244
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
Daar is het.
245
00:14:35,840 --> 00:14:37,500
Heb je daar nog meer speelgoed?
246
00:14:38,040 --> 00:14:39,880
Hoe heb je een marmeren in je neus gekregen?
Hoe dan ook?
247
00:14:40,240 --> 00:14:42,200
Ik wilde zien hoe het rook.
Oh.
248
00:14:42,520 --> 00:14:45,620
Nou, de volgende keer, houd een beetje vol
Smeer. Of snuif niet zo hard.
249
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Oké.
250
00:14:47,220 --> 00:14:48,720
Bedankt, doc. Graag gedaan.
251
00:14:49,340 --> 00:14:50,500
Dr. Mark Sloan. Dr.
252
00:14:51,960 --> 00:14:53,320
Mark Sloan, lijn één.
253
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
Dr. Sloan?
254
00:14:55,940 --> 00:14:56,699
Hé, Mark.
255
00:14:56,700 --> 00:14:57,700
Ik ben het, Jesse.
256
00:14:57,820 --> 00:14:58,820
Hoe gaat het met het werk?
257
00:14:58,840 --> 00:14:59,920
Hallo, Jess. Alles is in orde.
258
00:15:00,500 --> 00:15:01,499
Je bent op vakantie.
259
00:15:01,500 --> 00:15:04,080
Je hoeft niet aan te denken
werk. Je zou moeten zijn om de
260
00:15:04,080 --> 00:15:05,240
bezienswaardigheden. Ik ben.
261
00:15:05,460 --> 00:15:07,320
Is dat de grootste eik van Californië?
262
00:15:07,790 --> 00:15:09,550
Dus een schilderachtige kleine vuurtoren.
263
00:15:10,090 --> 00:15:12,850
Dus mijn vriendin achtervolgde een dode kerel
door de straten.
264
00:15:13,150 --> 00:15:14,150
In Carmel?
265
00:15:14,170 --> 00:15:17,530
Hé, we zijn niet eens in Carmel. Waren
zoals honderd mijl ten zuiden in sommigen
266
00:15:17,530 --> 00:15:20,190
dorp. Een soort resort voor de
Levend dood?
267
00:15:20,470 --> 00:15:25,530
Nou, slechts één die we tot nu toe kennen.
Greg Hutchins. De man Susan vroeger
268
00:15:25,530 --> 00:15:26,530
in Santa Cruz.
269
00:15:27,210 --> 00:15:29,510
Stierf bij een auto -ongeluk als vijf jaar
geleden.
270
00:15:29,930 --> 00:15:30,930
Hmm, Hutchins.
271
00:15:31,270 --> 00:15:32,950
Nou, ik zal proberen het voor je te bekijken.
272
00:15:33,290 --> 00:15:36,030
Als u belooft Susan naar een
Leuk romantisch diner.
273
00:15:37,050 --> 00:15:39,950
Hé, telt een zak rijstwafels
Omdat dat alles is dat ze heeft gegeten?
274
00:15:40,190 --> 00:15:41,089
Rijstwafels?
275
00:15:41,090 --> 00:15:44,230
Ik zeg je, we hebben deze hele koffer
vol van hen. Ik denk voor het geval
276
00:15:44,230 --> 00:15:46,110
Er is een plotselinge wereldtekort.
277
00:15:46,510 --> 00:15:47,710
Je bent tenminste ondersteunend.
278
00:15:47,990 --> 00:15:50,270
Alleen tot ze stemmen begint te horen.
Jesse!
279
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
Waarvoor heb je dat gedaan? Ik deed het niet eens
Heb tijd om hem ons nummer te geven. Maar
280
00:15:55,750 --> 00:15:58,190
Je had genoeg tijd om me te laten klinken
gek.
281
00:15:58,510 --> 00:16:00,910
Weet je hoe vernederend dat is voor
mij?
282
00:16:01,170 --> 00:16:02,139
Oh, kom op.
283
00:16:02,140 --> 00:16:05,640
De man rolde en ontsnapte erdoorheen
De gangen van de gemeenschap generaal. Hij
284
00:16:05,640 --> 00:16:08,640
geeft lezingen en rap. Je moet gaan
Een lange weg om dat te verslaan.
285
00:16:08,920 --> 00:16:11,140
Hij is je vriend, maar hij is mijn baas.
286
00:16:11,580 --> 00:16:14,560
Het is belangrijk dat hij vertrouwen heeft
In mij en mijn oordeel.
287
00:16:14,780 --> 00:16:16,860
Dat heb je net getorpedeerd.
288
00:16:17,300 --> 00:16:19,360
Dit heeft niets met uw vaardigheden te maken
als verpleegster.
289
00:16:19,680 --> 00:16:21,200
Dat doet het, en hij denkt dat ik irrationeel ben.
290
00:16:21,900 --> 00:16:23,860
Nou, iedereen is soms irrationeel.
291
00:16:24,340 --> 00:16:25,500
Ik bedoel, vandaag ben je dat.
292
00:16:26,220 --> 00:16:29,720
Er is niets irrationeels aan
de waarheid willen weten.
293
00:16:32,490 --> 00:16:34,290
Waarom vertel je me niet wie Greg Hutchins
is?
294
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
Wat is hij, een vriendje?
295
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
Wat?
296
00:16:43,490 --> 00:16:45,970
Waarom is het zo belangrijk voor u als dit
man leeft of niet?
297
00:16:47,850 --> 00:16:49,310
Omdat ik hem heb vermoord.
298
00:16:57,190 --> 00:16:58,190
Niet echt.
299
00:16:58,390 --> 00:17:00,390
Ik heb het moeilijk om te geloven dat je een
moordenaar.
300
00:17:00,970 --> 00:17:05,510
Echt? Ik had je kunnen vermoorden
twee minuten geleden. Ik ben zelfs nog steeds
301
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
erover nadenken.
302
00:17:06,670 --> 00:17:07,770
Oké, nou, dan geloof ik.
303
00:17:09,990 --> 00:17:11,869
Wil je me vertellen wat er is gebeurd?
304
00:17:13,250 --> 00:17:14,410
We waren op een feestje.
305
00:17:14,810 --> 00:17:19,450
Ik dacht dat hij te veel biertjes had gehad, dus ik
stond erop ons naar huis te rijden in zijn auto.
306
00:17:20,030 --> 00:17:25,950
Het was de aangewezen bestuurder, de nuchter
een, die de controle over de auto verloor en
307
00:17:25,950 --> 00:17:27,109
stuurde het van een klif.
308
00:17:28,810 --> 00:17:31,190
Is dat hoe je dat kleine litteken hebt aangebracht
Jij? Ja.
309
00:17:32,330 --> 00:17:34,630
Hoe zit het met die? Al het bovenstaande,
Oké?
310
00:17:39,370 --> 00:17:40,390
Was je verliefd op hem?
311
00:17:48,470 --> 00:17:52,150
En als hij leeft, ga je terug
hem?
312
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
Ik weet het niet.
313
00:17:58,530 --> 00:18:00,870
Kijk, je hoeft niet te blijven.
314
00:18:02,250 --> 00:18:06,010
Ik zal het begrijpen als je wilt gaan
Zonder mij.
315
00:18:13,430 --> 00:18:16,270
Amanda, kom hierheen en kijk naar
Susan's x -reeks.
316
00:18:16,650 --> 00:18:18,370
Er moet een ongeluk zijn geweest.
317
00:18:18,710 --> 00:18:21,170
Gebroken been, gebroken ribben, een hersenschudding.
318
00:18:21,570 --> 00:18:23,450
En bekijk deze interne
verwondingen.
319
00:18:23,730 --> 00:18:25,110
Papa, laten we ze niet hardop lezen, oké?
320
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
Oké.
321
00:18:27,530 --> 00:18:30,290
U weet volgens dit rapport de
Onderzoek was mooi
322
00:18:30,290 --> 00:18:33,790
eenvoudig. Niemand heeft zelfs overwogen
de mogelijkheid dat het zou kunnen zijn geweest
323
00:18:33,790 --> 00:18:34,669
een nep -ongeluk.
324
00:18:34,670 --> 00:18:37,030
Nou, er was geen reden om. Nee, nee,
op dat moment niet.
325
00:18:38,090 --> 00:18:41,270
Maar laten we aannemen dat dat nu
Greg Hutchins leeft.
326
00:18:41,990 --> 00:18:43,810
Ik bedoel, hij heeft dit opzettelijk gepland
ongeluk.
327
00:18:44,190 --> 00:18:48,890
Susan zegt in haar verklaring dat hij
Specifiek gevraagd om met zijn auto te besturen, niet
328
00:18:48,890 --> 00:18:52,650
haar. Dus hij had kunnen worden geknoeid met de
remmen en dacht dat ze naar binnen zouden gaan
329
00:18:52,650 --> 00:18:54,050
de oceaan toen ze dat afsloeg
intomen.
330
00:18:54,370 --> 00:18:56,370
Het is een leuke theorie, papa, maar waar
Uw bewijs?
331
00:18:57,040 --> 00:18:59,700
Mijn bewijs is hier.
332
00:19:01,660 --> 00:19:04,200
Zie die blauwe plek over de grootte van een
duim op haar tempel?
333
00:19:04,460 --> 00:19:07,180
En er is een lijn rond haar neus
en mond.
334
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Hoe zit het?
335
00:19:08,840 --> 00:19:11,120
Mijn gok is dat dat positief is
Drukmasker.
336
00:19:11,520 --> 00:19:13,840
Kunnen we alsjeblieft wat service krijgen? Wacht een
minuut.
337
00:19:15,080 --> 00:19:16,400
Wat is een positief drukmasker?
338
00:19:16,840 --> 00:19:20,780
Het is een apparaat dat wordt gebruikt om zuurstof te leveren
een onbewuste duiker. Ze hebben het overgedragen
339
00:19:20,780 --> 00:19:21,840
de neus en de mond.
340
00:19:22,120 --> 00:19:24,160
Dus je zegt dat Hutchins ermee is geknoeid
de remmen.
341
00:19:24,720 --> 00:19:28,620
en opzettelijk het juiste duiken instellen
uitrusting in de auto om beide leven te redden
342
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
toen ze het water in gingen.
343
00:19:29,720 --> 00:19:32,200
Ik denk niet dat Greg besloot een
moord.
344
00:19:32,500 --> 00:19:36,440
Ik denk dat wat hij deed, de uitrusting eruit halen
van de kofferbak, red haar leven door te plaatsen
345
00:19:36,440 --> 00:19:40,060
dat drukmasker over haar neus en
Zo mond, zie je? Je ziet waar mijn
346
00:19:40,060 --> 00:19:43,080
Duim hits? Hij heeft haar daar gekneusd
Waarschijnlijk toen hij het aanspoorde.
347
00:19:43,480 --> 00:19:46,520
Toen sleepte hij haar uit het wrak,
liet haar op het strand achter, zwom weg met
348
00:19:46,520 --> 00:19:48,500
SCUBA -uitrusting om nooit meer van te worden gehoord.
349
00:19:48,780 --> 00:19:50,740
Wat moet je doen om wat te krijgen
Dienst hier?
350
00:19:50,960 --> 00:19:53,800
We zitten midden in de officiële politie
Zaken, vriend, oké?
351
00:19:54,740 --> 00:19:58,440
Welnu, gezien de aard van het ongeval
en de omvang van de verwondingen van Susan, de
352
00:19:58,440 --> 00:20:02,180
Onderzoekers zouden geen reden hebben
Vraag de blauwe plekken en de cijfers op
353
00:20:02,180 --> 00:20:05,460
gezicht. Precies. Ze dachten waarschijnlijk de
uitrusting allemaal weggespoeld om te zien of ze
354
00:20:05,460 --> 00:20:06,279
stopte haar.
355
00:20:06,280 --> 00:20:09,900
Dus Greg Hutchins organiseerde zijn eigen dood
Immers.
356
00:20:10,220 --> 00:20:13,200
Dat is wat ik denk dat is gebeurd. Maar de
Vraag is, waarom?
357
00:20:14,740 --> 00:20:17,400
Hallo, ik wil graag betalen voor mijn maaltijd,
Alsjeblieft.
358
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Oké.
359
00:21:02,040 --> 00:21:08,780
En voordat ik je ontmoette, was mijn leven
hol.
360
00:21:09,900 --> 00:21:10,900
Leeg.
361
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
Over.
362
00:21:14,820 --> 00:21:18,480
Of ben je vergeten dat je werd verondersteld
Om te vormen in een waterblik?
363
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Susan.
364
00:21:22,420 --> 00:21:23,500
Het is geweldig je te zien.
365
00:21:24,020 --> 00:21:25,020
Wie is dit?
366
00:21:25,880 --> 00:21:28,060
Het is een oude kennis. Een vriend van een
vriend.
367
00:21:28,280 --> 00:21:29,620
We hebben een keer een lift gedeeld.
368
00:21:30,360 --> 00:21:33,580
Weet je, ik wist dat jij vandaag was.
Waarom ben je dan weggelopen?
369
00:21:34,540 --> 00:21:37,720
Een verlopen parkeermeter. De tickets in
Deze stad, ze zijn brutaal.
370
00:21:38,080 --> 00:21:41,520
Oh, zo brutaal als, zeg maar, laat me denken
Ik heb je vermoord?
371
00:21:42,300 --> 00:21:43,540
Dacht je dat?
372
00:21:43,920 --> 00:21:45,100
Oh, het spijt me zo.
373
00:21:45,420 --> 00:21:47,480
Ik bleef me een kenmerk laten vallen.
374
00:21:47,740 --> 00:21:49,480
Maar dit verdomde geheugenverlies.
375
00:21:49,960 --> 00:21:52,420
Het was een grote auto -ongeluk. Een bult in de
hoofd.
376
00:21:52,960 --> 00:21:54,400
Oh, schat.
377
00:21:55,540 --> 00:21:58,620
Dus, eh, wat is er nieuw?
378
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
Wat is er nieuw?
379
00:22:01,410 --> 00:22:05,390
Wat nieuw is, is dat ik binnen sta bij
middernacht praten met een man die ik dacht dat ik
380
00:22:05,390 --> 00:22:08,330
gedood. Weet je, je moet dat
Waardeer het toeval.
381
00:22:08,650 --> 00:22:13,130
Van alle diners en alle steden en
de hele wereld, je struikelt toevallig
382
00:22:13,130 --> 00:22:14,450
in deze op het juiste moment.
383
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
Geen toeval.
384
00:22:16,330 --> 00:22:18,530
Je was altijd de goedkoopste date in
dorp.
385
00:22:18,830 --> 00:22:22,430
Als je met een serveerster uitging, gratis eten
moest op de een of andere manier achterhalen.
386
00:22:22,890 --> 00:22:24,390
En wat heeft hij van je gekregen, schat?
387
00:22:24,630 --> 00:22:25,670
Girl Scout Cookies?
388
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
Ik begrijp het niet.
389
00:22:31,390 --> 00:22:35,350
Je laat me al die jaren lijden. I
dacht dat je van me hield.
390
00:22:35,610 --> 00:22:37,890
Hé, hey, hey, hé, wees nu ook niet
Hard voor jezelf.
391
00:22:38,490 --> 00:22:40,390
Je was jong en naïef.
392
00:22:41,070 --> 00:22:42,510
Je wist niet beter.
393
00:22:42,910 --> 00:22:45,590
Ik kan niet geloven dat ik ooit verloofd was
Jij.
394
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
Wat?
395
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
Wacht even.
396
00:22:51,430 --> 00:22:53,230
Was je verloofd met haar?
397
00:22:53,930 --> 00:22:55,410
Was je met hem verloofd?
398
00:22:55,830 --> 00:22:58,300
Niemand weet wat ... gesloten betekent
meer.
399
00:22:58,540 --> 00:23:02,520
Wat doe je hier? Ik volg je. I
Geloof dit niet. Je vertrouwt me niet.
400
00:23:02,640 --> 00:23:05,800
Ik had gelijk. Je loog tegen me. Maar
Als je me vertrouwde, zou je dat nooit hebben gedaan
401
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
bekend dat ik loog.
402
00:23:07,360 --> 00:23:09,380
Dat is een relatie die sommige mensen hebben.
403
00:23:09,820 --> 00:23:11,600
Niet zoals jij en ik, hè, schat?
404
00:23:12,340 --> 00:23:15,420
Ik wou dat ik je niet had vermoord.
405
00:23:21,000 --> 00:23:22,580
Je komt nu allemaal terug, hoor je?
406
00:23:25,200 --> 00:23:28,000
Ik kan niet geloven dat ik ooit gevoelens heb gehad
Die vent.
407
00:23:28,480 --> 00:23:32,600
Nou, je hebt hem het horen zeggen. Hij was
jong en naïef. Hij wist geen
408
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
beter. Hoe lang stond je
daar?
409
00:23:35,660 --> 00:23:37,780
Lang genoeg om te zien wat een eikel Greg is.
410
00:23:38,440 --> 00:23:42,040
Dus het is niet erg genoeg dat je hebt gevolgd
mij. Je bespioneerde me ook.
411
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Je hebt gelijk.
412
00:23:44,160 --> 00:23:47,920
Onze relatie is gebouwd op vertrouwen, en
Ik heb dat geschonden. Ik had het niet moeten hebben
413
00:23:47,920 --> 00:23:49,620
volgde je. Het spijt me echt.
414
00:23:50,340 --> 00:23:51,900
Dat bedoel je niet echt.
415
00:23:52,650 --> 00:23:56,470
Je denkt dat wat je deed perfect was
Oké, en je verontschuldigt je gewoon
416
00:23:56,470 --> 00:23:57,770
Je wilt niet vechten.
417
00:23:58,710 --> 00:24:00,770
Ja. Werkt het?
418
00:24:02,450 --> 00:24:03,450
Ja.
419
00:24:10,110 --> 00:24:11,110
Grappig.
420
00:24:11,930 --> 00:24:17,630
In de loop der jaren heb ik mijn tijd geromantiseerd
Met Greg zo veel, ben ik het helemaal vergeten
421
00:24:17,630 --> 00:24:18,790
Hoe hij echt was.
422
00:24:19,190 --> 00:24:21,810
Dat is alleen natuurlijk. Je herinnerde je hem
Young sterven.
423
00:24:22,750 --> 00:24:27,550
Terugkijkend, het enige deel van de
relatie die echt werkte was
424
00:24:27,550 --> 00:24:30,210
Oké, dat is goed, want ik heb het niet nodig
om meer te weten.
425
00:24:30,590 --> 00:24:31,590
Duiken.
426
00:24:32,650 --> 00:24:34,430
Wat dacht je dat ik ging zeggen?
427
00:24:35,510 --> 00:24:36,530
Duiken.
428
00:24:37,090 --> 00:24:42,050
Het is gewoon dat ik de gedachte niet kon verdragen
Je duikt met een andere man.
429
00:24:42,510 --> 00:24:45,090
Je hebt nooit in je leven gedoken.
430
00:24:45,330 --> 00:24:50,370
Nou, dat komt omdat ik mezelf redde
voor de juiste vrouw. En ik hoopte
431
00:24:50,370 --> 00:24:52,010
Ze zou zichzelf voor me redden.
432
00:24:54,050 --> 00:24:55,310
Laten we hier nu weggaan.
433
00:24:55,530 --> 00:24:57,610
We kunnen de zonsopgang boven Carmel bekijken.
434
00:24:59,550 --> 00:25:04,050
Nou, we moeten nog steeds de auto eruit halen
de garage, en ik denk echt niet
435
00:25:04,050 --> 00:25:06,070
Dit is een van die de hele nacht geopend
soorten steden.
436
00:25:06,390 --> 00:25:07,910
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
437
00:25:33,070 --> 00:25:34,630
Misschien wil je misschien eens kijken
dit.
438
00:25:34,970 --> 00:25:36,810
Wat is het? Het is een politierapport.
439
00:25:38,830 --> 00:25:41,570
Greg Hutchins gearresteerd voor bezit van
gestolen eigendom.
440
00:25:41,930 --> 00:25:43,290
Twee maanden voordat hij stierf.
441
00:25:43,790 --> 00:25:45,430
Dit zijn enkele van de stukken die waren
hersteld.
442
00:25:46,850 --> 00:25:48,570
Het lijkt erop dat je een museum hebt beroofd.
443
00:25:48,910 --> 00:25:52,110
Zijn ze echt? Ze zijn echt, oké.
Echt Spaans antiek van de late
444
00:25:52,110 --> 00:25:54,090
1700s. Waar heeft hij ze vandaan?
445
00:25:54,390 --> 00:25:58,050
Dat is het vreemde deel. Niemand ooit
meldde ze vermist. Niemand heeft een
446
00:25:58,390 --> 00:25:59,830
Wat, de aanklachten werden ingetrokken?
447
00:26:00,170 --> 00:26:01,170
Dat klopt.
448
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
Steve, we moeten naar de bibliotheek.
449
00:26:05,320 --> 00:26:06,320
Nu?
450
00:26:06,900 --> 00:26:09,920
Ik moet wat onderzoek doen. Ja, het is
na middernacht. De bibliotheken zijn
451
00:26:09,920 --> 00:26:13,100
gesloten. Memorial Library is geopend 24
Uren op City College.
452
00:26:13,400 --> 00:26:14,840
Je moet zo veel hulp zijn.
453
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
Maar hoe zit het met de gerechten?
454
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
Kijk niet naar mij.
455
00:26:32,330 --> 00:26:34,770
B Andb wordt betaald en Carmel wacht.
456
00:26:35,150 --> 00:26:37,330
Misschien moeten we gewoon teruggaan naar L.A.
457
00:26:37,730 --> 00:26:40,350
Ik ga de rest niet weggooien
dit weekend. Het is beter dan gooien
458
00:26:40,350 --> 00:26:41,350
weg ons leven.
459
00:26:42,110 --> 00:26:45,290
Ben je niet bang dat de vloek is
Ik zal nog dodelijker worden naarmate we dichterbij komen
460
00:26:45,290 --> 00:26:46,069
naar Carmel?
461
00:26:46,070 --> 00:26:50,530
Is dat hoe je me ziet? Als een trillen
kleine lafaard wiens leven wordt geregeerd door
462
00:26:50,530 --> 00:26:51,530
en bijgeloof?
463
00:26:51,710 --> 00:26:52,710
Natuurlijk.
464
00:26:54,210 --> 00:26:55,630
Maar op een goede manier.
465
00:26:57,390 --> 00:26:58,670
Dat was de oude Jesse Travis.
466
00:26:59,010 --> 00:27:01,190
Degene die bang was om angst onder ogen te zien en
triomf.
467
00:27:01,660 --> 00:27:05,040
Nu, als ik ergens bang voor ben, doe ik dat
Het. Ik denk zelfs aan
468
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Hang glijden in Carmel.
469
00:27:06,760 --> 00:27:07,760
Je hebt gelijk.
470
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
Ik moet ook mijn angsten onder ogen zien.
471
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
Dan zullen we ze samen onder ogen zien.
472
00:27:11,760 --> 00:27:14,040
Ik vraag me af of we een van die kunnen passen
Shark Pages samen.
473
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
Susan?
474
00:27:18,980 --> 00:27:20,500
Ik ga terug naar dat restaurant.
475
00:27:25,700 --> 00:27:26,700
Haaien bevinden zich in die richting.
476
00:27:27,360 --> 00:27:28,920
Niet degene waar ik aan denk.
477
00:27:29,610 --> 00:27:32,910
Ik moet Greg nog een laatste keer zien. I
Ik dacht dat ik je uit die stomme had gesproken
478
00:27:32,910 --> 00:27:37,330
idee. Dat was oude Jesse. De nieuwe
Ik heb me er net weer in gepraat.
479
00:27:39,770 --> 00:27:40,770
Susan.
480
00:27:41,730 --> 00:27:45,690
Ik heb je niet gezegd dat dit is
Een echt slecht idee.
481
00:27:45,990 --> 00:27:50,070
Je hebt het genoemd toen we kregen
Gekleed, toen we aan het inpakken waren, toen we
482
00:27:50,070 --> 00:27:53,790
pakte de auto op. In feite voor het laatste
45 minuten, je hebt niets anders gedaan dan
483
00:27:53,790 --> 00:27:55,210
Vertel me wat een slecht idee dit is.
484
00:27:55,430 --> 00:27:56,870
Ik ben blij om te zien dat ik er doorheen ga
Jij.
485
00:27:57,200 --> 00:27:59,940
Als je ex -vriendin opkwam uit de
Grave, zou je geen sluiting willen?
486
00:28:00,380 --> 00:28:04,160
Nee, ik zou een kruisbeeld en wat knoflook willen.
Ik zou zo snel weg moeten komen als ik
487
00:28:04,160 --> 00:28:07,620
zou kunnen. We gaan naar toe, net zodra ik
Geef hem zijn ring terug.
488
00:28:07,860 --> 00:28:09,120
Waarom stuur je dat niet gewoon naar hem?
489
00:28:09,420 --> 00:28:12,240
Waar deze ring naartoe gaat, postkantoor
levert niet.
490
00:28:12,560 --> 00:28:14,380
Het spijt me, jullie twee. We zijn gesloten.
491
00:28:14,880 --> 00:28:19,200
Oh, jammer. We zijn onderweg. Jij
Weet dat we er niet zijn als ontbijt. Wij
492
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
taart.
493
00:28:20,320 --> 00:28:21,460
Vers.
494
00:28:22,960 --> 00:28:24,040
We zijn op zoek naar Greg.
495
00:28:24,600 --> 00:28:27,680
Schat, een man stierf om bij je weg te komen.
Kun je geen hint nemen?
496
00:28:27,900 --> 00:28:29,380
Ze heeft een punt. Misschien moeten we gaan.
497
00:28:29,960 --> 00:28:34,440
Ik heb me vijf jaar schuldig doorgebracht
hem. Hij is me vijf minuten verschuldigd.
498
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
Nou, weet je, dat is echt niet mijn
probleem.
499
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
We zijn gesloten.
500
00:28:39,080 --> 00:28:40,440
Je wilt van me afkomen, toch?
501
00:28:40,980 --> 00:28:44,980
Dit is hoe het te doen, omdat anders
Ik blijf hier totdat ik mijn kans krijg
502
00:28:44,980 --> 00:28:47,040
Om deze ring in zijn verdomde keel te duwen.
503
00:28:56,790 --> 00:28:58,130
Breng me mee naar de Coast Highway.
504
00:28:58,470 --> 00:29:00,090
Het vijfde huis voorbij de wasbeurt.
505
00:29:00,670 --> 00:29:01,670
Bedankt.
506
00:29:02,250 --> 00:29:04,410
Misschien kan ik gewoon een klein stukje krijgen
Kersentaart om te gaan.
507
00:29:45,260 --> 00:29:47,140
Het lijkt erop dat het hiernamaals mooi is
lucratief.
508
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
Echt hof!
509
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
Jesse?
510
00:30:08,380 --> 00:30:10,400
Oh, mijn God,
511
00:30:13,240 --> 00:30:14,520
Jesse, wat gaan we nu doen?
512
00:30:14,730 --> 00:30:16,770
We bellen Mark terwijl we gaan.
513
00:30:19,730 --> 00:30:22,810
Nou, wat doe je hier?
514
00:30:23,550 --> 00:30:27,170
Ik kwam net om Greg zijn ring terug te geven.
Oh, ik weet het. Dat geldt ook voor iedereen in de stad
515
00:30:27,170 --> 00:30:30,190
die die scène zagen die je hebt gemaakt op de
diner. Ik neem dat, zoon.
516
00:30:30,770 --> 00:30:33,050
Ik ga je gewoon bellen. Oh, ik weet het zeker
je was.
517
00:30:36,210 --> 00:30:37,210
Neem de positie aan.
518
00:30:37,410 --> 00:30:38,410
Handen op de auto.
519
00:30:38,470 --> 00:30:39,970
We hebben niets verkeerd gedaan.
520
00:30:40,270 --> 00:30:42,210
Oh, na wat Greg je heeft aangedaan.
521
00:30:43,150 --> 00:30:48,550
Ik betwijfel of iemand je de schuld zou geven
de controle verliezen of jij als machtig
522
00:30:48,550 --> 00:30:49,550
jaloers.
523
00:30:49,750 --> 00:30:51,770
Immers, geen van jullie had kunnen hebben
doodde hem.
524
00:30:52,090 --> 00:30:55,430
Hé, een van ons zei iets
Over Greg Hutchins die dood zijn. Nee, ik
525
00:30:55,430 --> 00:30:56,289
Dat deed je niet.
526
00:30:56,290 --> 00:30:59,190
Weet je, ik ben bang dat jullie dat niet zijn
Ik ga dit Carmel bereiken
527
00:30:59,190 --> 00:31:00,190
weekend.
528
00:31:00,810 --> 00:31:01,810
Let op je hoofd.
529
00:31:06,370 --> 00:31:07,370
Hoi.
530
00:31:08,030 --> 00:31:10,130
Ik denk dat jullie de hele nacht op zijn geweest.
531
00:31:10,430 --> 00:31:11,430
Oh, ja.
532
00:31:11,870 --> 00:31:13,990
Maar het was het waard. Mijn voorgevoel heeft zijn vruchten afgeworpen.
533
00:31:14,370 --> 00:31:15,630
Welke ingeving was dat?
534
00:31:16,570 --> 00:31:20,430
Ik zou er zeker van zijn dat al deze waardevolle
Antiquiteiten zouden zich in het juiste verbergen
535
00:31:20,430 --> 00:31:21,430
verdwijningsnummer.
536
00:31:21,890 --> 00:31:22,890
Ja.
537
00:31:23,290 --> 00:31:24,290
Kijk hier.
538
00:31:25,870 --> 00:31:28,990
Zie die initialen recht onderaan
van het kruis daar?
539
00:31:29,390 --> 00:31:30,109
Oh, dat is hij.
540
00:31:30,110 --> 00:31:33,510
Ja, missie San Miguel, en hetzelfde
initialen op sommige andere stukken,
541
00:31:33,550 --> 00:31:34,550
te.
542
00:31:34,690 --> 00:31:36,670
Dus je zegt dat Greg een
missie?
543
00:31:37,050 --> 00:31:38,990
Nee, deze items hebben nooit de
missie.
544
00:31:39,280 --> 00:31:43,140
We hebben in het onderzoek gevonden dat er was
een oud Spaans galjoen, de buena
545
00:31:43,140 --> 00:31:47,520
Ventura, die de kust aan het varen was
hierheen, het afzetten van relikwieën naar sommigen
546
00:31:47,520 --> 00:31:49,000
De missies van Mexico en Californië.
547
00:31:49,460 --> 00:31:54,960
Ook andere waardevolle spullen dragen zoals
munten, sieraden, om te handelen met de
548
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
heeft het niet gehaald, zonk.
549
00:31:56,700 --> 00:32:02,040
Waar? Ergens tussen Fismo Beach en
Morro Bay, ongeveer 15 mijl offshore.
550
00:32:03,400 --> 00:32:04,600
Greg was een duiker.
551
00:32:05,360 --> 00:32:09,860
Dus hij moet het rek hebben ontdekt
een van zijn duiken, wat verklaart waarom nee
552
00:32:09,860 --> 00:32:11,020
men claimde de buit.
553
00:32:11,460 --> 00:32:15,340
Toen hij werd gearresteerd, wist hij dat hij dat was
Ik zal er vroeg of laat achter komen,
554
00:32:15,340 --> 00:32:17,520
Hij wilde niet al deze rijkdom delen
met de belastingmensen.
555
00:32:17,880 --> 00:32:21,240
Of laat zijn schat in beslag nemen door de
Spaanse regering als historisch
556
00:32:21,240 --> 00:32:25,560
objecten. Dus onze gok is dat hij de zijne heeft opgevoerd
eigen dood en bleef vervolgens plunderen
557
00:32:25,560 --> 00:32:26,560
het schip.
558
00:32:26,660 --> 00:32:28,040
Waar hebben we het over?
559
00:32:28,400 --> 00:32:29,420
Miljoenen en miljoenen.
560
00:32:30,360 --> 00:32:32,700
Deze gouden munten zijn 20.000 waard
per stuk.
561
00:32:33,370 --> 00:32:35,030
En er waren honderden aan boord
dat schip.
562
00:32:35,710 --> 00:32:37,730
Nou, weet Greg dat zijn cover is geweest
geblazen?
563
00:32:38,450 --> 00:32:41,450
Nou, volgens Jesse, hij en Susan
achtervolgde hem op straat.
564
00:32:41,890 --> 00:32:42,890
Nou, dan weet hij het.
565
00:32:43,510 --> 00:32:45,830
Brent probeerde Jesse op zijn cel te krijgen
telefoon. Hij kan er niet doorheen komen.
566
00:32:46,230 --> 00:32:47,970
Nou, we moeten naar hem toe komen en waarschuwen
hem.
567
00:32:48,170 --> 00:32:50,730
Het probleem is dat Jesse papa nooit heeft verteld
waar hij eigenlijk is.
568
00:32:51,150 --> 00:32:55,650
Jesse zei wel dat hij net de
hoogste eik in de staat en een zeer
569
00:32:55,650 --> 00:33:00,230
schilderachtige vuurtoren, en dat hij over was
100 mijl van Carmelia, zodat
570
00:33:00,230 --> 00:33:01,230
smaller het sommigen.
571
00:33:02,149 --> 00:33:03,149
Nou, laten we gaan.
572
00:33:03,310 --> 00:33:06,130
Het had hierin niet veel voor een gevangenis
dorp.
573
00:33:07,210 --> 00:33:09,510
Hoewel het heel leuk is voor stil
Catnaps.
574
00:33:11,830 --> 00:33:13,930
Ik weet het, het ziet eruit als een kerker.
575
00:33:15,010 --> 00:33:16,990
Maar we beschouwen het liever als land
Charme.
576
00:33:17,630 --> 00:33:21,330
Deze stenen muren zijn er alles aan
De oorspronkelijke structuur van Bordello,
577
00:33:21,390 --> 00:33:22,390
geloof het of niet.
578
00:33:22,740 --> 00:33:26,620
In 1888, een oude visser genaamd Salty
Maglu veranderde in een ... zou je niet moeten zijn
579
00:33:26,620 --> 00:33:29,060
ons onze rechten lezen in plaats van te geven
ons een geschiedenisles?
580
00:33:29,360 --> 00:33:32,200
En ik hou vooral van het deel van een
advocaat die aanwezig is tijdens ondervraging.
581
00:33:32,780 --> 00:33:38,540
Nou, er is maar één advocaat in
Searidge, en ik ben bang dat er een
582
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
van belang.
583
00:33:40,420 --> 00:33:41,440
Ik ben ook een moordenaar.
584
00:33:42,460 --> 00:33:44,360
Je weet de manier om Greg Hutchins te doden.
585
00:33:44,680 --> 00:33:48,400
Eh, zoon, die hem heeft vermoord, is niet echt
belangrijk nu. Het is voor ons.
586
00:33:48,680 --> 00:33:51,560
Het spijt me echt dat uw auto is ingesteld
Searidge.
587
00:33:52,490 --> 00:33:54,190
Dit is echt een leuk stadje.
588
00:34:01,170 --> 00:34:04,010
Het spijt me zo, Jesse. Dit hele ding is
Mijn schuld.
589
00:34:04,310 --> 00:34:05,310
U hoeft zich niet te verontschuldigen.
590
00:34:05,730 --> 00:34:08,889
Ja, dat doe ik. Als ik niet was gaan jagen
Na Greg zou dit allemaal niet hebben gedaan
591
00:34:08,889 --> 00:34:10,429
gebeurd. Nou ja, misschien.
592
00:34:10,670 --> 00:34:12,690
Maar weet je, ik zou de
hetzelfde exact.
593
00:34:12,929 --> 00:34:16,489
Ik had niet naar je moeten luisteren. Als ik
Had net wat taart gehad en hield van mijzelf
594
00:34:16,489 --> 00:34:17,969
Zaken, we zouden niet in deze puinhoop zijn.
595
00:34:18,210 --> 00:34:20,370
Ik denk niet dat we ons zorgen maken
Over, oké?
596
00:34:20,780 --> 00:34:23,560
Mark zal zeker naar ons komen zoeken
Als we niet opdagen voor werk.
597
00:34:26,820 --> 00:34:27,820
Jesse, kijk.
598
00:34:28,760 --> 00:34:30,219
Iedereen gaat weer naar het restaurant.
599
00:34:36,040 --> 00:34:37,100
Wat is er aan de hand?
600
00:34:38,699 --> 00:34:39,940
Heb je ooit een duivel gehoord?
601
00:34:40,940 --> 00:34:43,340
Nee. Slechte dag bij Black Rock?
602
00:34:43,780 --> 00:34:44,780
Nee.
603
00:34:45,699 --> 00:34:46,699
Dat is goed.
604
00:34:52,799 --> 00:34:57,380
Oké, we passeerden de Paul Oak -boom in de
Stel ongeveer tien minuten geleden. Dat
605
00:34:57,380 --> 00:34:58,380
zou ons hier ergens moeten plaatsen.
606
00:34:58,740 --> 00:35:02,240
Ja, maar er is ongeveer een half dozijn
Steden tussen hier en Morro Bay. Zijn
607
00:35:02,240 --> 00:35:04,880
Ik ga de hele dag duren om elk te bekijken
een van hen. Dat soort hebben we niet
608
00:35:04,880 --> 00:35:05,880
tijd. Nee.
609
00:35:07,540 --> 00:35:08,540
Bobo, iemand?
610
00:35:09,460 --> 00:35:11,960
Wat bezat je om al die rommel te kopen
voedsel?
611
00:35:12,380 --> 00:35:14,180
Het is de enige manier om te krijgen
hier om te praten.
612
00:35:14,940 --> 00:35:16,740
Besteed 20 dollar aan pindakaasbekers.
613
00:35:17,230 --> 00:35:20,170
20 dollar? Ik hoop dat ze iets heeft gehad
De moeite waard om te zeggen. In werkelijkheid,
614
00:35:20,170 --> 00:35:23,490
deed. De enige vuurtoren binnen 100
mijlen van hier is bijna een kleine plaats
615
00:35:23,490 --> 00:35:26,510
Searidge. Hoe ver is het? 30 mijl omhoog de
kust?
616
00:35:28,130 --> 00:35:29,410
Searidge staat niet eens op de kaart.
617
00:35:29,770 --> 00:35:30,770
Het is waarschijnlijk te klein.
618
00:35:31,570 --> 00:35:34,910
Nou, we kunnen maar beter aan de slag gaan. Ik heb een
Het gevoel heeft dat er iets mis is.
619
00:35:39,450 --> 00:35:42,190
Ze lijken niet erg blij.
620
00:35:42,510 --> 00:35:44,550
Nou, ik heb een grappig gevoel dat we niet zijn
wordt een van beide.
621
00:35:51,890 --> 00:35:53,610
Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.
622
00:35:53,830 --> 00:35:56,110
Ja, deze stad heeft een donker geheim dat
Iedereen deelt.
623
00:35:56,550 --> 00:35:57,610
Ik zou het niet zo zeggen.
624
00:35:57,870 --> 00:35:59,710
Nou, wat dan? Jullie houden allemaal deel uit
Geheime cultus?
625
00:36:00,690 --> 00:36:02,490
Je lijkt een paar aardige kinderen.
626
00:36:02,810 --> 00:36:07,770
En we weten dat je geen kwaad bedoelde.
Maar het ding is, de mensen van zee
627
00:36:07,770 --> 00:36:09,650
Stem en het was unaniem.
628
00:36:11,450 --> 00:36:12,670
Jullie twee zullen moeten sterven.
629
00:36:30,220 --> 00:36:31,920
Hoeveel tijd denk je dat we nog hebben?
630
00:36:32,620 --> 00:36:37,680
Nou, het proces, de veroordeling, laatst
Maaltijd duurde alles minder dan een uur. Ik zou
631
00:36:37,680 --> 00:36:39,380
De gerechtigheid is hier behoorlijk snel.
632
00:36:40,500 --> 00:36:43,420
Weet je, we zullen worden geëxecuteerd
een paar minuten. Ik denk dat je weg kunt gaan
633
00:36:43,420 --> 00:36:44,420
dat dieet nu.
634
00:36:49,740 --> 00:36:51,200
Ik had het mis om tegen je te liegen.
635
00:36:52,420 --> 00:36:53,420
Over de ring.
636
00:36:54,000 --> 00:36:54,879
Over Greg.
637
00:36:54,880 --> 00:36:55,880
Over alles.
638
00:37:06,990 --> 00:37:09,510
Ik zal je wat vertellen, als door een wonder
Jij en ik komen levend uit dit ding,
639
00:37:09,910 --> 00:37:13,470
We gaan elkaar beloven
Vertel de waarheid over alles.
640
00:37:14,050 --> 00:37:15,850
Wat er ook gebeurt? Wat er ook gebeurt.
641
00:37:18,050 --> 00:37:19,210
Het is een belofte, hè?
642
00:37:21,410 --> 00:37:24,090
Weet je, de waarheid is dat ik jaloers was.
643
00:37:24,430 --> 00:37:25,430
Rechts.
644
00:37:26,590 --> 00:37:30,690
Diep van binnen wou ik dat ik de
Eerste waar je verliefd op werd.
645
00:37:32,510 --> 00:37:34,050
Jij bent de eerste die telt.
646
00:37:40,600 --> 00:37:45,720
Ik wou dat ik je twee een beetje kon geven
Meer tijd alleen, maar we zijn niet
647
00:37:46,740 --> 00:37:47,740
Het spijt me.
648
00:37:47,920 --> 00:37:49,440
Dit ziet eruit als een mooie stad.
649
00:37:49,760 --> 00:37:52,200
Ja, deze plek is niet groot genoeg om te zijn
een stad genoemd.
650
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Geen stad.
651
00:37:55,220 --> 00:37:56,460
Ga zitten, jullie allebei.
652
00:37:57,120 --> 00:37:58,120
Eet smakelijk.
653
00:37:59,220 --> 00:38:02,820
Jay, houd onze gasten stil terwijl ik ga
Praat met de bezoekers.
654
00:38:13,000 --> 00:38:13,939
Nou, middag.
655
00:38:13,940 --> 00:38:14,940
Middag.
656
00:38:15,700 --> 00:38:17,000
Kan ik je mensen helpen met iets?
657
00:38:17,500 --> 00:38:19,440
Luitenant Steve Sloan, L .A. Moord.
658
00:38:20,000 --> 00:38:23,280
We zijn op zoek naar een paar. We dachten
Misschien kunnen we ... Jesse Travis en Susan
659
00:38:23,280 --> 00:38:24,280
Hilliard.
660
00:38:24,800 --> 00:38:26,580
Vind je het erg om me te vertellen hoe je ze kent?
661
00:38:27,200 --> 00:38:29,520
We hebben maar één moord in deze stad gehad
in 15 jaar.
662
00:38:29,980 --> 00:38:32,680
En het gebeurde pas toen ze lieten zien
omhoog. Weet je wie ze zijn?
663
00:38:34,020 --> 00:38:35,180
Ik dacht dat dat is waarom je hier bent.
664
00:38:36,020 --> 00:38:38,060
Ze vluchtten direct nadat ze Greg hadden gedood
Hushes.
665
00:38:42,920 --> 00:38:44,820
Ik heb hier geen echte org.
666
00:38:45,640 --> 00:38:48,560
Om de waarheid te vertellen, we hebben niet veel gehad
tot nu toe nodig voor een.
667
00:38:49,580 --> 00:38:52,500
Zou je het erg vinden als ik een kijkje zou nemen? Oh, ik
verplicht zijn. Die hoek zal hier niet zijn
668
00:38:52,500 --> 00:38:53,500
voor drie uur.
669
00:38:56,020 --> 00:38:58,220
Wie doden ze in l .a.? Niemand.
670
00:38:59,760 --> 00:39:03,700
Dus waarom is een moorddetective, een
medisch onderzoeker en een arts die achtervolgt
671
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
Halverwege de staat? Omdat ze zijn
onze vrienden.
672
00:39:06,360 --> 00:39:07,780
Nou, ze lijken niet erg vriendelijk tegen
mij.
673
00:39:08,260 --> 00:39:11,140
Ze passeerden gewoon de stad toen
Susan zag Greg.
674
00:39:11,800 --> 00:39:15,620
Ze dacht dat hij lang dood was, dus dat was ze
een beetje verrast en nieuwsgierig om te zien
675
00:39:15,620 --> 00:39:17,160
Hij leeft op je straten.
676
00:39:18,060 --> 00:39:19,580
Nou, dat is een manier om ernaar te kijken.
677
00:39:20,280 --> 00:39:23,240
De manier waarop ik het zie, ze waren aan het stalken
hem. Hij kwam een keer weg.
678
00:39:23,640 --> 00:39:27,020
Maar ik heb een dozijn getuigen die je zeggen
Vrienden haalden hem later in de
679
00:39:27,020 --> 00:39:28,020
Diner en doodde hem bijna.
680
00:39:28,560 --> 00:39:30,880
Ik denk dat je getuigen misschien wel zijn
overdrijven.
681
00:39:31,180 --> 00:39:32,400
Nou, een van hen was mijn dochter.
682
00:39:33,360 --> 00:39:34,480
Jolene was verliefd op hem.
683
00:39:34,980 --> 00:39:38,660
Dat is een vrij duidelijke snit. Hij stierf aan
Een steekwond aan het hart, zou ik zeggen,
684
00:39:38,740 --> 00:39:39,780
ergens vanmorgen.
685
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Waar is het moordwapen?
686
00:39:42,770 --> 00:39:43,770
Het is hier.
687
00:39:44,110 --> 00:39:46,450
Mijn dochter vond het bijna vastgemaakt
de vloer.
688
00:39:48,110 --> 00:39:50,650
Ze zal dat gruwelijk dragen
Afbeelding met haar voor de rest van haar
689
00:39:50,650 --> 00:39:51,870
leven, dankzij je vrienden.
690
00:39:54,330 --> 00:39:58,030
Ik heb haar creditcard gemarkeerd. Iemand
Past Jesse's beschrijving gebruikte zijn gas
691
00:39:58,030 --> 00:40:01,770
kaart op een station ongeveer een uur ten noorden van
hier. Auto komt overeen met de zijne, en de vrouw hij
692
00:40:01,770 --> 00:40:04,410
was met was blond, ongeveer 5 '6 ". Dat is
hen.
693
00:40:04,850 --> 00:40:07,310
Ik zal de staatspolitie en de
Highway Patrol.
694
00:40:07,850 --> 00:40:09,010
Misschien kunnen we ze eerst vangen.
695
00:40:09,550 --> 00:40:12,950
Ik hoef je waarschijnlijk niet eraan te herinneren, maar
Ze zijn verdachten in een moord
696
00:40:12,950 --> 00:40:15,970
onderzoek. Ik verwacht wel dat ze dat zijn
hierheen gebracht voor ondervraging.
697
00:40:16,910 --> 00:40:17,910
Laten we gaan.
698
00:40:23,330 --> 00:40:25,330
We gaan dingen versnellen. Wij niet
veel tijd hebben.
699
00:40:25,910 --> 00:40:26,910
Breng ze naar buiten. Laten we gaan.
700
00:40:31,070 --> 00:40:33,410
Bedankt. Je bent een grote hulp geweest. Nemen
zorg.
701
00:40:34,830 --> 00:40:35,830
Dus wat denk je?
702
00:40:36,490 --> 00:40:37,730
We moeten doorgaan naar het noorden.
703
00:40:38,200 --> 00:40:39,480
Het is het enige dat we kunnen doen. Rechts.
704
00:40:41,300 --> 00:40:42,480
Nu, hoe lang geleden was dat?
705
00:40:44,040 --> 00:40:45,320
Oké, nou, houd me op de hoogte.
706
00:40:46,580 --> 00:40:49,280
Volgens de manager klinkt het als
Het was Jesse en Susan hier.
707
00:40:49,620 --> 00:40:51,620
Ze vertelden haar dat ze op hun waren
Weg naar Carmel.
708
00:40:51,920 --> 00:40:53,340
Nou, dan zijn we het inhalen.
709
00:40:53,740 --> 00:40:57,640
Jesse's creditcard werd gebruikt in een mini
-Mart nog eens 20 mijl ten noorden om een
710
00:40:57,640 --> 00:40:59,580
Zes pack frisdrank en een pakket rijst
Taarten.
711
00:40:59,920 --> 00:41:01,720
20 mijl naar het noorden? Dat is niet zo ver.
712
00:41:02,880 --> 00:41:07,400
We gaan niet naar het noorden. We gaan terug,
En ik hoop dat we niet te laat zijn.
713
00:41:24,330 --> 00:41:25,330
Pas op, Ben.
714
00:41:29,770 --> 00:41:31,770
Bel de winkel en zorg ervoor dat ze allemaal zijn
opgeruimd.
715
00:41:34,650 --> 00:41:35,850
Ik heb Ben mijn hele leven gekend.
716
00:41:36,470 --> 00:41:39,690
Ik heb iedereen in deze stad gekend
Sinds ik ben geboren. Ze waren.
717
00:41:41,410 --> 00:41:44,910
Het is een trieste dag voor ons allemaal. Ja, jij
kan zien hoe het vermoorden van een paar mensen
718
00:41:44,910 --> 00:41:49,270
en wegrijden in een auto van $ 70.000, 000
Met steenkool kan een beetje deprimerend zijn.
719
00:41:49,470 --> 00:41:52,350
Zoon, ik geef je niet de schuld dat je van streek bent.
Het geeft je een beter gevoel. Wij zijn niet
720
00:41:52,350 --> 00:41:53,350
Hier ook te blij mee.
721
00:41:53,900 --> 00:41:56,420
Niemand werd ooit geacht gewond te raken.
Gewoon rijk.
722
00:41:56,800 --> 00:41:58,220
Er is geen misdaad in die puinhoop.
723
00:41:58,460 --> 00:41:59,460
Er is nu.
724
00:41:59,940 --> 00:42:01,660
Als ik er iets aan kon doen, ik
zou.
725
00:42:01,960 --> 00:42:05,340
Het enige dat we ooit wilden doen, was zorgen
Leg voor onze families voedsel op tafel.
726
00:42:07,100 --> 00:42:08,360
Uiteindelijk gaat het om overleven.
727
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
De jouwe of de onze.
728
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
Het zal los zijn.
729
00:42:15,020 --> 00:42:16,620
Laten we een kleine wandeling maken langs de
klip.
730
00:42:17,460 --> 00:42:19,120
Kustlijn. Mooie lucht.
731
00:42:20,100 --> 00:42:21,740
Een kleine duwtje, het zal voorbij zijn in een
Direct.
732
00:42:22,680 --> 00:42:23,920
Zijn deze films echt?
733
00:42:24,960 --> 00:42:27,520
Ik heb nog nooit zo groots gezien. Zijn
Moeilijk te geloven dat ze echt zijn.
734
00:42:30,000 --> 00:42:31,680
Kwam dit allemaal uit de hersenen van een
jurylid?
735
00:42:32,460 --> 00:42:33,600
We hebben het zelf ter sprake gebracht.
736
00:42:34,060 --> 00:42:37,760
Weet je, het is echt moeilijk te geloven
Dat Greg zijn kleine geheim weggaf.
737
00:42:38,040 --> 00:42:40,980
Greg Hutchins vond het wrak, maar hij
had niet de middelen om te plunderen
738
00:42:40,980 --> 00:42:44,300
Het. Hij zag hoe de stad stierf, dus hij
bood ons een deal aan.
739
00:42:44,880 --> 00:42:47,220
En de stad gooide binnen om de
Wreckage.
740
00:42:47,620 --> 00:42:48,680
Nou, het is beter betalen.
741
00:42:49,480 --> 00:42:52,260
En veel leuker dan de banen die we
vroeger.
742
00:42:52,540 --> 00:42:55,160
De Cannery en de vissersboten.
743
00:42:55,580 --> 00:42:58,020
Gaf de stad echt een gevoel van doel.
Bracht ons samen.
744
00:42:58,880 --> 00:43:01,200
Het is verbazingwekkend dat de hele stad zou kunnen houden
Zo'n groot geheim.
745
00:43:01,700 --> 00:43:03,160
Vooral met zoveel geld bij betrokken.
746
00:43:03,620 --> 00:43:05,060
Je kent ons stadje niet.
747
00:43:05,460 --> 00:43:08,060
Dit is niet alleen een plek om te wonen. Het is een
een deel van wie we zijn.
748
00:43:09,060 --> 00:43:11,540
Toen de Cannery sloot, deze stad
begon te sterven.
749
00:43:11,980 --> 00:43:14,900
Greg Hutchins gaf ons een manier om het te redden
zodat we hier allemaal kunnen blijven.
750
00:43:15,320 --> 00:43:18,100
Dus dat is waar Greg de ringen heeft gekregen
gaf ons van de schat.
751
00:43:18,420 --> 00:43:19,420
Een fout.
752
00:43:19,760 --> 00:43:22,960
Greg was hier niet vandaan, dus het is geen
verrassing hij was de enige persoon die
753
00:43:22,960 --> 00:43:24,700
vertrouwd. Dus wie heeft hem vermoord?
754
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
Dat hebben we allemaal gedaan.
755
00:43:27,780 --> 00:43:31,180
We zitten hier allemaal samen in, voor beter
of erger.
756
00:43:32,180 --> 00:43:34,080
Ik denk dat dit in aanmerking zou komen als erger.
757
00:43:34,580 --> 00:43:38,660
Ik kan niet zeggen dat het is uitgewerkt zoals we
gehoopt. Weet je, dat lokken, koppelt je
758
00:43:38,660 --> 00:43:42,380
Stuur bijna de kust in Jesse's auto
Hield ons lang genoeg om weg te komen
759
00:43:42,380 --> 00:43:44,180
duidelijk. Wat ging er mis?
760
00:43:44,830 --> 00:43:45,830
Ze kochten rijstwafels.
761
00:43:46,990 --> 00:43:48,910
Omdat dat is wat je Susan dacht
was aan het eten.
762
00:43:49,470 --> 00:43:52,270
Maar we hoefden er geen te kopen omdat
Ze had een hele koffer vol van hen.
763
00:43:52,410 --> 00:43:53,410
Mark wist dat.
764
00:43:54,470 --> 00:43:55,470
En dat deden we niet.
765
00:43:56,770 --> 00:43:58,810
Maar ik denk dat we nog steeds doorkomen
Dit, oké?
766
00:43:59,170 --> 00:44:00,250
Hoe denk je dat?
767
00:44:00,590 --> 00:44:02,670
Nou, er zijn er maar vijf tegen
Wij allemaal.
768
00:44:03,250 --> 00:44:06,910
Ik zie niet wat ons zal tegenhouden
Op weg naar de weg die we hadden gepland.
769
00:44:09,710 --> 00:44:11,810
Oh, nou, om te beginnen is er de
Highway Patrol.
770
00:44:14,670 --> 00:44:15,670
En de FBI.
771
00:44:17,730 --> 00:44:18,950
Oh, en de IRS.
772
00:44:24,050 --> 00:44:30,890
Ik denk dat een regelmatige loop
773
00:44:30,890 --> 00:44:32,650
antibiotica zorgt voor de
infectie.
774
00:44:32,910 --> 00:44:34,710
Ik zou me er geen zorgen over maken. Ja, dat is
de mening.
775
00:44:35,350 --> 00:44:37,870
Hé, wat vind je van mijn haar?
776
00:44:38,350 --> 00:44:41,250
Wauw, ik haat het. Laat je er tien jaar uitzien
ouder.
777
00:44:41,690 --> 00:44:42,690
Bedankt.
778
00:44:45,080 --> 00:44:48,020
Jesse, dat was een beetje brutaal. I
moet schrijven over haar innerlijke gevoelens.
779
00:44:48,360 --> 00:44:51,620
Oh, nee. Na dit weekend hebben we het beloofd
elkaar dat we de waarheid zouden vertellen
780
00:44:51,620 --> 00:44:53,300
Hoe pijnlijk het ook is.
781
00:44:56,860 --> 00:44:57,920
Dingen kunnen beter zijn.
62895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.