All language subtitles for Criminal.minds.S18E04.AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,672 --> 00:00:08,096 Précédemment... 2 00:00:08,203 --> 00:00:09,537 M. Voit semble souffrir 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,624 d'une amnésie rétrograde. 4 00:00:11,625 --> 00:00:13,160 Votre mémoire à court terme augmente. 5 00:00:13,171 --> 00:00:15,435 Je sais pas, plein de trucs surgissent quand il est là. 6 00:00:15,446 --> 00:00:17,330 Cindy, non, non. Ma femme s'appelle Cindy. 7 00:00:17,331 --> 00:00:20,033 J'ai une famille. Je veux la voir. 8 00:00:20,044 --> 00:00:21,412 Ça n'arrivera pas. 9 00:00:21,635 --> 00:00:24,136 Vous ne les reverrez jamais. 10 00:00:24,137 --> 00:00:25,838 Une migraine ? 11 00:00:25,839 --> 00:00:27,651 Je me sens un peu bizarre. 12 00:00:27,662 --> 00:00:28,963 Will, ça va ? 13 00:00:31,312 --> 00:00:33,581 Ils disent que Will a eu un anévrisme. 14 00:00:34,393 --> 00:00:36,064 Will est mort. 15 00:00:36,296 --> 00:00:37,773 Il est parti. 16 00:01:00,240 --> 00:01:03,243 Comment ça va ce soir ? 17 00:01:03,377 --> 00:01:05,746 Il fait chaud, hein ? 18 00:01:06,670 --> 00:01:08,905 La ville nous fait faire des patrouilles 19 00:01:08,916 --> 00:01:10,850 pour s'assurer que les gens vont bien. 20 00:01:10,851 --> 00:01:12,920 Vous avez un Slurpee à la framboise bleue ? 21 00:01:13,053 --> 00:01:14,655 Non. 22 00:01:14,755 --> 00:01:16,624 Alors allez vous faire foutre. 23 00:01:16,724 --> 00:01:18,759 Écoutez. 24 00:01:18,859 --> 00:01:21,861 C'est pas un Slurpee, mais... Tenez. 25 00:01:22,557 --> 00:01:25,599 Placez ça derrière votre cou. 26 00:01:25,610 --> 00:01:28,179 Vous me remercierez plus tard. Faites-moi confiance. 27 00:01:30,964 --> 00:01:33,166 Et je peux prendre votre pouls ? 28 00:01:37,945 --> 00:01:40,614 Votre rythme cardiaque est élevé, ce qui... 29 00:01:40,714 --> 00:01:42,816 pourrait être une déshydratation, mais on ne saura vraiment 30 00:01:42,950 --> 00:01:45,152 qu'après un vrai examen à l'hôpital. 31 00:01:45,163 --> 00:01:46,765 J'ai l'air de pouvoir payer l'hôpital ? 32 00:01:46,987 --> 00:01:49,723 C'est pas un problème. La ville va payer. 33 00:01:50,758 --> 00:01:53,894 Sérieusement, cette chaleur c’est pas rien. 34 00:01:55,629 --> 00:01:57,230 Ils vont vraiment payer ? 35 00:02:04,405 --> 00:02:08,342 Je vais vous mettre sous perfusion, d'accord ? 36 00:02:08,442 --> 00:02:11,812 - Je déteste les aiguilles. - Je comprends. Moi aussi. 37 00:02:11,945 --> 00:02:14,448 Respirez profondément... 38 00:02:16,417 --> 00:02:18,018 Voilà. 39 00:02:18,118 --> 00:02:19,587 C'est tout bon. 40 00:02:19,669 --> 00:02:21,689 Ça n'a même pas fait mal. 41 00:02:21,789 --> 00:02:24,257 Je suis plutôt doué. 42 00:02:30,364 --> 00:02:33,033 C’est pas le chemin de l’hôpital. 43 00:02:33,934 --> 00:02:35,536 On ne va pas à l’hôpital. 44 00:02:35,669 --> 00:02:37,004 Alors on va où ? 45 00:02:43,209 --> 00:02:46,580 Je me sens pas bien. 46 00:02:50,984 --> 00:02:52,520 Lâchez-moi. 47 00:02:52,620 --> 00:02:54,120 - Que faites-vous ? - Tout va bien. 48 00:02:54,121 --> 00:02:56,457 Lâchez-moi ! Non ! 49 00:02:56,557 --> 00:02:58,526 - Arrêtez. - Du calme. 50 00:02:58,537 --> 00:02:59,804 À l’aide ! 51 00:03:02,129 --> 00:03:05,032 Tout va bien. 52 00:03:31,518 --> 00:03:33,386 C'est bon ? 53 00:03:34,508 --> 00:03:35,609 C'est bon. 54 00:03:36,776 --> 00:03:37,797 Bien. 55 00:03:55,405 --> 00:03:57,874 Aimer, ça fait mal ; 56 00:03:57,885 --> 00:03:59,953 c’est comme s’offrir pour être écorché, 57 00:04:00,053 --> 00:04:02,122 en sachant qu’à tout moment, l’autre personne... 58 00:04:02,255 --> 00:04:05,593 l’autre personne pourrait simplement s’en aller avec ta peau. 59 00:04:05,693 --> 00:04:07,828 Susan Sontag. 60 00:04:22,442 --> 00:04:24,545 Une deuxième victime non identifiée 61 00:04:24,645 --> 00:04:26,814 a été retrouvée près d’un sentier 62 00:04:26,947 --> 00:04:28,115 dans le parc d’État de Catalina, 63 00:04:28,126 --> 00:04:29,694 et la police de Tucson sollicite notre aide. 64 00:04:29,705 --> 00:04:31,307 - Même état que la première victime ? - Oui. 65 00:04:31,741 --> 00:04:33,275 Sans tête, sans mains 66 00:04:33,286 --> 00:04:35,489 et pour compléter l'horrible trio, 67 00:04:36,002 --> 00:04:37,035 sans peau. 68 00:04:37,046 --> 00:04:39,315 Les organes vitaux ont également été prélevés ? 69 00:04:39,448 --> 00:04:41,751 Oui, ce qui rend impossible leur identification. 70 00:04:41,762 --> 00:04:43,596 - Des pistes ? - Peut-être. 71 00:04:43,597 --> 00:04:45,465 Le cartel de Sinaloa ? 72 00:04:45,599 --> 00:04:49,069 Ils avaient leur logo J’ai appris que les cartels utilisaient des tampons... 73 00:04:49,169 --> 00:04:50,671 sur les pieds des victimes. 74 00:04:50,804 --> 00:04:53,541 Le cartel de Sinaloa ne tamponnerait pas un logo, ils le marqueraient au fer. 75 00:04:53,641 --> 00:04:54,842 La peau et les organes enlevés, 76 00:04:54,975 --> 00:04:56,376 ça pourrait être un rituel. 77 00:04:56,476 --> 00:04:59,479 Mais regardez la précision. 78 00:04:59,669 --> 00:05:01,838 Ça n’exclut pas un rituel, 79 00:05:01,849 --> 00:05:05,018 mais c'est sûrement quelqu’un avec des compétences médicales. 80 00:05:05,152 --> 00:05:06,987 Faut creuser du côté du trafic d’organes. 81 00:05:07,087 --> 00:05:08,488 ne t'inquiète pas pour ta magnifique tête argentée, 82 00:05:08,589 --> 00:05:09,923 j'ai déjà cherché. 83 00:05:10,023 --> 00:05:12,325 Et il y a un solide 84 00:05:12,425 --> 00:05:14,094 marché d'organes sur le dark web. 85 00:05:14,194 --> 00:05:15,495 Et conseil de pro : 86 00:05:15,506 --> 00:05:18,144 ne cherchez pas le scandale de la morgue d'Harvard. 87 00:05:18,155 --> 00:05:19,766 Je l'ai déjà fait. 88 00:05:19,767 --> 00:05:21,268 Si les motivations de notre suspect 89 00:05:21,368 --> 00:05:22,369 ressemblent à celles de Cedric Lodge, 90 00:05:22,469 --> 00:05:23,871 on peut écarter le rituel 91 00:05:23,971 --> 00:05:25,005 et penser au profit. 92 00:05:25,105 --> 00:05:26,874 C’est difficile de dresser le profil de l’argent. 93 00:05:27,096 --> 00:05:28,230 On doit aussi prendre en compte 94 00:05:28,241 --> 00:05:30,210 que nos deux victimes ne sont pas blanches. 95 00:05:30,432 --> 00:05:32,935 Si c’est pour l’argent, 96 00:05:32,946 --> 00:05:34,882 c'était peut-être des cibles faciles. 97 00:05:35,015 --> 00:05:36,349 Mais si c’est autre chose... 98 00:05:36,449 --> 00:05:37,985 Alors la question raciale entre en jeu. 99 00:05:38,085 --> 00:05:40,353 Exactement. Tyler, Luke, 100 00:05:40,487 --> 00:05:42,154 vous venez avec moi à Tucson. 101 00:05:42,155 --> 00:05:45,492 Tara, Dave, restez ici et travaillez avec Voit. 102 00:05:45,593 --> 00:05:47,527 On a réussi à éveiller certaines parties de sa mémoire 103 00:05:47,628 --> 00:05:49,162 et il faut continuer. 104 00:05:49,262 --> 00:05:52,032 Le Dr. Ochoa est d’accord pour qu’on continue ? 105 00:05:52,132 --> 00:05:54,735 Seulement si elle supervise. 106 00:05:54,746 --> 00:05:57,616 Elle maintient que la récupération de mémoire est délicate, 107 00:05:57,627 --> 00:06:00,029 sinon le patient risque de devenir catatonique. 108 00:06:00,040 --> 00:06:02,108 Ce qu’on ne veut pas. 109 00:06:02,509 --> 00:06:04,612 Pas quand son réseau pourrait être réactivé. 110 00:06:04,712 --> 00:06:06,747 Décollage dans... 111 00:06:11,517 --> 00:06:13,352 JJ ? 112 00:06:14,855 --> 00:06:15,855 Bonjour. 113 00:06:19,415 --> 00:06:21,851 Qu’est-ce que tu fais là ? 114 00:06:21,862 --> 00:06:23,074 Tout va bien ? 115 00:06:23,085 --> 00:06:26,355 Oui, ça va... 116 00:06:26,366 --> 00:06:29,069 Vu les circonstances. 117 00:06:31,839 --> 00:06:33,473 Ça fait plaisir de te voir. 118 00:06:35,488 --> 00:06:36,984 Vraiment. 119 00:06:40,382 --> 00:06:41,884 Penelope. 120 00:06:42,082 --> 00:06:43,275 Désolée. 121 00:06:46,687 --> 00:06:49,021 Vous m’avez manqué. 122 00:06:49,387 --> 00:06:51,547 Ces deux semaines ont été longues. 123 00:06:51,558 --> 00:06:53,860 Et je déteste faire ça, mais j'espérais 124 00:06:53,861 --> 00:06:57,430 qu'on pourrait se voir plus tard. 125 00:06:57,764 --> 00:06:59,566 Vous, il faut que je vous parle. 126 00:07:04,210 --> 00:07:07,946 - C’est quoi... - Regardez. 127 00:08:07,100 --> 00:08:08,468 Il est détendu. 128 00:08:08,568 --> 00:08:11,637 Il est à l'aise dans cet endroit. 129 00:08:11,638 --> 00:08:13,240 Il y est déjà allé. 130 00:08:13,340 --> 00:08:14,842 Mais il cherche aussi à se montrer. 131 00:08:14,942 --> 00:08:18,245 Il veut que son public voie ce dont il est capable. 132 00:08:18,345 --> 00:08:20,447 On devrait consulter la base de données criminelles. 133 00:08:20,547 --> 00:08:22,149 Je l’ai fait. Il n’y a rien. 134 00:08:23,049 --> 00:08:27,253 Tu es en congé de deuil. Comment t’as eu ça ? 135 00:08:28,621 --> 00:08:30,858 Mes fils sont retournés à l’école. 136 00:08:32,359 --> 00:08:35,028 Ma mère les dépose et va les chercher. 137 00:08:35,128 --> 00:08:39,066 La mère de Will prépare les repas. 138 00:08:40,500 --> 00:08:42,035 J’ai eu beaucoup de temps libre. 139 00:08:42,579 --> 00:08:44,303 Dis-nous que tu n’as pas travaillé. 140 00:08:44,304 --> 00:08:46,373 - Non. - Tant mieux. 141 00:08:49,109 --> 00:08:50,342 C’est bien pire que ça. 142 00:08:50,665 --> 00:08:53,235 Donc tu... 143 00:08:53,535 --> 00:08:56,016 Je surveille constamment le DSC-Gate. 144 00:08:56,206 --> 00:08:57,807 On l’a bien fermé ? 145 00:08:57,818 --> 00:08:59,920 C’est pour ça que je vérifiais. 146 00:09:00,020 --> 00:09:01,354 Pour que le site reste inactif, 147 00:09:01,454 --> 00:09:03,223 ce qui était le cas jusqu’à hier. 148 00:09:03,323 --> 00:09:05,492 Laisse-moi résumer. 149 00:09:05,592 --> 00:09:08,195 Le DSC-Gate n’a pas été réactivé. 150 00:09:08,295 --> 00:09:09,997 C'est ce lien qui a été posté ? 151 00:09:10,186 --> 00:09:12,488 Oui, juste ce lien. 152 00:09:12,499 --> 00:09:13,666 Rien d’autre. 153 00:09:13,677 --> 00:09:14,978 À part nous et Voit, 154 00:09:15,202 --> 00:09:17,369 qui sait pour le DSC-Gate ? 155 00:09:17,370 --> 00:09:20,040 Tous ceux avec qui Voit a parlé. 156 00:09:20,140 --> 00:09:21,741 Ça pourrait être un nouveau réseau, 157 00:09:21,875 --> 00:09:25,779 qui renaît des cendres de l’ancien. 158 00:09:40,427 --> 00:09:43,763 La dernière fois qu’on en a parlé, 159 00:09:43,864 --> 00:09:46,899 tu ne voulais pas que je te protège 160 00:09:46,900 --> 00:09:49,302 en te cachant la vérité. Tu voulais que je sois honnête. 161 00:09:49,402 --> 00:09:51,171 Tu t’en souviens ? 162 00:09:52,105 --> 00:09:54,874 Mais là, je veux te protéger 163 00:09:54,875 --> 00:09:56,643 en te disant de rentrer chez toi, 164 00:09:56,743 --> 00:10:00,780 et je te promets qu’on va s’occuper de tout ça. 165 00:10:02,115 --> 00:10:03,683 Mais ce n’est pas honnête. 166 00:10:05,630 --> 00:10:07,699 Alors dis-moi comment t'aider. 167 00:10:08,146 --> 00:10:09,678 Je veux parler à Voit. 168 00:10:09,689 --> 00:10:12,025 Il a une amnésie. 169 00:10:12,125 --> 00:10:13,326 C'est des conneries. 170 00:10:13,917 --> 00:10:16,673 Je veux qu’il me donne des réponses. 171 00:10:16,684 --> 00:10:19,754 Je peux pas te laisser faire. 172 00:10:20,546 --> 00:10:22,480 Peut-être que Tara et Dave 173 00:10:22,735 --> 00:10:25,572 pourront lui montrer cette vidéo, mais dans son état actuel, 174 00:10:25,583 --> 00:10:27,085 je... 175 00:10:27,307 --> 00:10:29,408 Avec Penelope, 176 00:10:29,409 --> 00:10:31,044 vous pouvez travailler sur la vidéo. 177 00:10:31,055 --> 00:10:32,322 Voyez s’il y a autre chose. 178 00:10:32,412 --> 00:10:34,481 Mais à une condition. 179 00:10:34,614 --> 00:10:35,614 Laquelle ? 180 00:10:35,615 --> 00:10:37,617 Pense d’abord à toi. 181 00:10:37,717 --> 00:10:41,354 Si t’as besoin de souffler, fais-le. 182 00:10:41,543 --> 00:10:44,180 Si tu veux venir hurler dans mon bureau, 183 00:10:44,484 --> 00:10:45,951 vas-y. 184 00:10:47,583 --> 00:10:48,817 Marché conclu. 185 00:10:48,828 --> 00:10:50,898 Très bien. 186 00:10:52,054 --> 00:10:53,655 Je dois aller à à Tucson. 187 00:10:53,666 --> 00:10:55,002 Oui, vas-y. 188 00:10:55,273 --> 00:10:56,277 Désolée. 189 00:10:56,288 --> 00:10:58,557 Tu es sûre que ça va ? 190 00:10:59,639 --> 00:11:01,008 Ça va. 191 00:11:01,555 --> 00:11:03,156 Tout va bien. 192 00:11:11,284 --> 00:11:13,887 Comment va Voit ? 193 00:11:14,988 --> 00:11:17,190 Je déteste te dire ça, mais... 194 00:11:18,158 --> 00:11:20,260 mieux que toi. 195 00:11:21,794 --> 00:11:23,396 À peine. 196 00:11:31,379 --> 00:11:32,929 Pourquoi vous montrez ça ? 197 00:11:32,940 --> 00:11:34,741 Ça ne te dit rien ? 198 00:11:34,752 --> 00:11:36,220 Non. Pourquoi ? 199 00:11:36,756 --> 00:11:40,526 Parce que ça vient d’être posté sur le site que vous avez créé. 200 00:11:41,294 --> 00:11:43,363 Elias, prenez votre temps. 201 00:11:44,884 --> 00:11:47,554 La petite fille va bien ? 202 00:11:47,687 --> 00:11:49,289 On ne sait pas. 203 00:11:50,223 --> 00:11:51,758 C’est ma fille ? 204 00:11:52,559 --> 00:11:54,061 On n’en est pas sûrs. 205 00:11:54,667 --> 00:11:56,468 Mais on ne pense pas. 206 00:11:58,824 --> 00:12:01,101 - Encore une migraine ? - Oui. 207 00:12:01,234 --> 00:12:02,834 Je vais augmenter votre traitement. 208 00:12:02,835 --> 00:12:04,437 Non c'est pas ça... 209 00:12:04,571 --> 00:12:05,805 C'est la lumière et... 210 00:12:05,905 --> 00:12:07,374 Je peux pas faire ça, 211 00:12:07,474 --> 00:12:09,076 - je peux pas. - Très bien. 212 00:12:09,176 --> 00:12:10,509 C'est fini. 213 00:12:10,510 --> 00:12:11,843 Allez. 214 00:12:15,690 --> 00:12:16,891 Papa ? 215 00:12:16,983 --> 00:12:18,451 Désolé. 216 00:12:18,462 --> 00:12:20,330 Dave. 217 00:12:22,755 --> 00:12:24,657 Je suis une mauvaise personne ? 218 00:12:27,015 --> 00:12:28,550 Repose-toi un peu. 219 00:12:28,561 --> 00:12:30,630 On parlera plus tard. 220 00:12:38,597 --> 00:12:40,231 Que lui avez-vous prescrit ? 221 00:12:40,450 --> 00:12:43,276 - Du rizatriptan. - C'est un médicament délicat. 222 00:12:43,672 --> 00:12:45,467 - Pourquoi ? - En cas de surprescription, 223 00:12:45,478 --> 00:12:47,280 ça peut provoquer des maux de tête, 224 00:12:47,414 --> 00:12:48,915 et des effets secondaires sévères. 225 00:12:49,016 --> 00:12:50,550 Je dois faire attention. 226 00:12:50,650 --> 00:12:52,119 Hier, Elias écrivait dans son journal 227 00:12:52,252 --> 00:12:54,254 et a eu un saignement de nez. 228 00:12:54,800 --> 00:12:57,957 Se souvenir est une épreuve physique pour lui. 229 00:12:58,058 --> 00:13:00,059 La difficulté, c’est de ne pas le surdoser. 230 00:13:00,060 --> 00:13:02,329 Je suis sûr que ses victimes sont bouleversées 231 00:13:02,462 --> 00:13:04,442 - par son saignement de nez. - Agent Rossi, 232 00:13:04,453 --> 00:13:07,489 - on en a déjà parlé... - On a compris. 233 00:13:07,500 --> 00:13:09,502 Si on le force, on risque d’aller trop loin. 234 00:13:09,602 --> 00:13:11,471 Exactement. Je comprends que 235 00:13:11,571 --> 00:13:14,107 c’est une enquête criminelle, mais j’ai un travail à faire. 236 00:13:14,207 --> 00:13:15,642 Vous pouvez lui poser des questions, 237 00:13:15,775 --> 00:13:18,345 mais il répondra à son rythme. 238 00:13:18,864 --> 00:13:20,532 Pas au vôtre. 239 00:13:26,166 --> 00:13:27,176 Les deux victimes 240 00:13:27,187 --> 00:13:28,855 ont été identifiées. 241 00:13:28,955 --> 00:13:32,125 Eve Roy, 31 ans, et Blair Cameron, 30 ans. 242 00:13:32,225 --> 00:13:33,660 Cause du décès : 243 00:13:33,883 --> 00:13:35,151 hémorragie massive. 244 00:13:35,162 --> 00:13:37,330 Probablement causée par le dépeçage. 245 00:13:37,430 --> 00:13:39,798 Il a eu lieu avant la mort, 246 00:13:39,799 --> 00:13:41,668 et le prélèvement des organes après. 247 00:13:41,890 --> 00:13:44,493 Les analyses toxicologiques sont négatives 248 00:13:44,504 --> 00:13:46,305 sauf pour, c'est quoi... 249 00:13:46,306 --> 00:13:47,940 de la succinylcholine ? 250 00:13:48,041 --> 00:13:49,276 Oui, c’est un paralysant. 251 00:13:49,376 --> 00:13:51,010 Souvent administré par les premiers intervenants. 252 00:13:51,144 --> 00:13:53,880 - Police, pompiers, ambulanciers. - Je pense qu’on peut 253 00:13:54,013 --> 00:13:55,481 écarter l’hypothèse du cartel. 254 00:13:55,482 --> 00:13:57,550 Ces femmes étaient en difficulté, 255 00:13:57,684 --> 00:14:00,153 mais n’étaient pas dans la drogue ou le crime. 256 00:14:00,253 --> 00:14:02,689 Et aucun antécédent de troubles mentaux. 257 00:14:03,243 --> 00:14:05,992 Pourtant, elles ont été ciblées par un premier intervenant. 258 00:14:06,493 --> 00:14:07,855 Probablement pas qu'un seul. 259 00:14:07,866 --> 00:14:09,085 Ils travaillent en équipe, non ? 260 00:14:09,096 --> 00:14:10,296 La plupart du temps, oui. 261 00:14:10,844 --> 00:14:13,913 L'uniforme est une bonne ruse. 262 00:15:06,280 --> 00:15:08,087 Comment s’est passée l’opération ? 263 00:15:08,921 --> 00:15:10,757 Très bien. 264 00:15:11,724 --> 00:15:13,293 Et vous... 265 00:15:14,561 --> 00:15:16,362 vous en êtes bien sortie. 266 00:15:16,898 --> 00:15:18,565 Avec un peu de chance, 267 00:15:19,131 --> 00:15:21,800 cette greffe prendra. 268 00:15:25,437 --> 00:15:27,607 Je peux rentrer quand ? 269 00:15:29,261 --> 00:15:31,062 Et bien... 270 00:15:31,415 --> 00:15:33,852 On a beaucoup d'espoir. 271 00:15:35,634 --> 00:15:37,502 Bébé ? 272 00:15:37,650 --> 00:15:40,085 Tu as été très forte. 273 00:15:41,042 --> 00:15:42,844 Je suis fier de toi. 274 00:15:43,513 --> 00:15:44,957 Papa. 275 00:15:44,968 --> 00:15:46,174 Oui, ma chérie ? 276 00:15:46,185 --> 00:15:47,553 Laisse-moi rentrer à la maison. 277 00:15:49,128 --> 00:15:51,964 Je sais que maman est partie, mais mes amis me manquent. 278 00:15:52,064 --> 00:15:53,900 - On en a déjà parlé. - Je sais, mais... 279 00:15:53,911 --> 00:15:55,179 Mon cœur. 280 00:15:57,470 --> 00:15:59,172 Tu réalises la chance que tu as ? 281 00:16:00,973 --> 00:16:02,875 Tu sais tout ce que j’ai dû faire 282 00:16:02,975 --> 00:16:04,411 pour toi ? 283 00:16:04,934 --> 00:16:07,146 J'ai tiré 284 00:16:07,553 --> 00:16:08,981 toutes les ficelles 285 00:16:09,081 --> 00:16:10,683 pour te faire venir ici. 286 00:16:10,817 --> 00:16:13,920 Sans ça, tu aurais pu attraper une infection 287 00:16:14,020 --> 00:16:15,488 et mourir. 288 00:16:16,423 --> 00:16:18,658 Et je ne peux pas l'accepter. 289 00:16:20,492 --> 00:16:23,129 C’est tellement solitaire ici. 290 00:16:27,773 --> 00:16:29,442 Ma chérie. 291 00:16:30,976 --> 00:16:32,610 Regarde-moi. 292 00:16:34,180 --> 00:16:36,615 Une fois que la greffe aura pris, tu pourras partir. 293 00:16:37,095 --> 00:16:38,930 Pas avant. 294 00:16:43,227 --> 00:16:45,096 Et si ça ne prend pas ? 295 00:16:47,487 --> 00:16:49,655 Je ressemblerai toujours à un monstre ? 296 00:16:49,656 --> 00:16:51,924 Ne dis pas ça. 297 00:16:55,555 --> 00:16:58,057 Ariel, tu es magnifique. 298 00:17:00,500 --> 00:17:02,269 Tu exagères. 299 00:17:03,202 --> 00:17:05,104 Tu dis ça parce que tu n’as pas le choix. 300 00:17:05,590 --> 00:17:07,259 Ma chérie. 301 00:17:08,375 --> 00:17:11,077 Tu ressembles à ta mère. 302 00:17:21,171 --> 00:17:22,444 Écoute, je vais... 303 00:17:22,455 --> 00:17:24,724 faire ma ronde. 304 00:17:24,735 --> 00:17:26,837 Continue de te reposer. 305 00:17:28,860 --> 00:17:30,762 Je reviens vite, d’accord ? 306 00:18:00,328 --> 00:18:01,462 Comment elle va ? 307 00:18:01,473 --> 00:18:03,442 Qu'est-ce que tu crois, bordel 308 00:18:04,297 --> 00:18:06,031 Putain, mon foie est foutu 309 00:18:06,364 --> 00:18:09,702 J'ai fait le test GGT, et les résultats sont merdiques. 310 00:18:09,713 --> 00:18:10,980 Comment va sa peau ? 311 00:18:11,070 --> 00:18:13,640 Bon sang. C'est tout ce qui t'intéresse 312 00:18:13,829 --> 00:18:16,532 Tu sais, la prochaine fois, je m'occuperai de ramasser les animaux écrasés sur la route, d'accord ? 313 00:18:17,027 --> 00:18:19,195 Peut-être que j'en aurai plus que la moitié du prix du marché. 314 00:18:19,206 --> 00:18:21,102 Tu auras ce que tu veux 315 00:18:21,513 --> 00:18:23,349 J'obtiendrai ce que je veux. 316 00:18:23,783 --> 00:18:25,985 Quand tu m'as demandé de te rejoindre dans ta petite mission, 317 00:18:26,118 --> 00:18:28,821 tu m'as donné l'impression que ce serait facile. 318 00:18:28,921 --> 00:18:30,289 D'après ce que je peux voir, 319 00:18:30,776 --> 00:18:32,477 c'est moi qui fais tout le travail. 320 00:18:33,308 --> 00:18:34,571 Mon équipement, 321 00:18:34,582 --> 00:18:35,655 mes contacts. 322 00:18:35,666 --> 00:18:38,201 Mes mains. 323 00:18:39,677 --> 00:18:43,013 À moins que tu penses pouvoir le faire. 324 00:18:45,304 --> 00:18:47,273 Pourquoi ? 325 00:18:49,359 --> 00:18:50,877 Pourquoi ? 326 00:18:52,011 --> 00:18:53,480 Pourquoi ? 327 00:18:54,053 --> 00:18:55,521 Pourquoi quoi ? 328 00:18:55,831 --> 00:18:57,584 Pourquoi 329 00:18:57,890 --> 00:18:59,318 moi ? 330 00:18:59,752 --> 00:19:01,653 Le processus de greffe 331 00:19:02,220 --> 00:19:03,455 a plus de chances de réussir 332 00:19:03,456 --> 00:19:05,692 s'il est prélevé sur un spécimen vivant. 333 00:19:08,054 --> 00:19:09,989 Pitié. 334 00:19:13,005 --> 00:19:14,674 Tuez-moi. 335 00:19:18,010 --> 00:19:19,778 Merci 336 00:19:19,879 --> 00:19:22,448 pour votre don. 337 00:19:42,368 --> 00:19:44,414 La victime s'appelle Lizzie Blent. 338 00:19:44,425 --> 00:19:46,499 Une trentenaire de la région qui vivait également dans la rue. 339 00:19:46,633 --> 00:19:48,668 Troisième corps en moins de deux semaines. 340 00:19:48,801 --> 00:19:50,437 S'ils font ça pour l'argent, ils vont vite 341 00:19:50,659 --> 00:19:52,794 Je pense qu'il y a peut-être plus que l'argent en jeu. 342 00:19:53,147 --> 00:19:55,441 Les suspects motivés par le profit sont payés et s'en vont. 343 00:19:55,442 --> 00:19:57,577 Ces inconnus continuent de cibler les femmes sans domicile fixe 344 00:19:57,677 --> 00:19:58,845 dans la même zone. 345 00:19:58,978 --> 00:20:00,947 Victimes à haut risque, vulnérables. 346 00:20:01,047 --> 00:20:02,882 Attendez. La peau de Lizzie a été retirée 347 00:20:03,015 --> 00:20:04,216 mais pas ses organes ? 348 00:20:04,350 --> 00:20:05,718 Oui, son foie était gravement endommagé, 349 00:20:05,941 --> 00:20:07,843 Oh. Cela la rendait moins précieuse. 350 00:20:07,854 --> 00:20:09,756 Le prélèvement d'organes nécessite des organes sains. 351 00:20:09,856 --> 00:20:11,691 Oui. Mais ils ont pris la peau. 352 00:20:11,791 --> 00:20:13,860 Alors, quel genre de trafiquants d'organes 353 00:20:13,960 --> 00:20:16,429 Je pense que la race pourrait jouer un rôle dans tout ça. 354 00:20:16,529 --> 00:20:18,164 Mais pas de la manière dont on pourrait s'y attendre. 355 00:20:18,264 --> 00:20:20,066 Surtout maintenant que nous devons tenir compte 356 00:20:20,199 --> 00:20:21,901 du fait que les victimes sont d'origines différentes. 357 00:20:22,001 --> 00:20:24,737 J'ai parlé à la médecin légiste et elle a trouvé des copeaux métalliques 358 00:20:24,837 --> 00:20:27,305 sur le corps de cette victime, qui n'étaient pas présentes sur les deux précédentes. 359 00:20:27,306 --> 00:20:29,509 Eh bien, s'ils étaient déçus par la victime, 360 00:20:29,609 --> 00:20:32,111 ils n'auraient peut-être pas été aussi diligents à effacer leurs traces. 361 00:20:32,211 --> 00:20:33,334 Il pourrait s'agir de traces provenant de l'endroit où 362 00:20:33,345 --> 00:20:34,581 les organes ont été prélevés. 363 00:20:34,714 --> 00:20:36,382 Sait-on de quel type de copeaux métalliques il s'agit ? 364 00:20:36,483 --> 00:20:38,150 Ils sont actuellement au labo, on en saura plus dans quelques heures. 365 00:20:38,250 --> 00:20:39,385 D'accord, continuez à vous en occuper. Si cela nous donne des indications géographiques, 366 00:20:39,486 --> 00:20:41,387 cela nous donnera les suspects. 367 00:20:49,534 --> 00:20:51,203 Infirmière! 368 00:20:53,038 --> 00:20:55,207 Quelqu'un peut-il m'aider ? 369 00:21:02,208 --> 00:21:03,510 Mon dieu. 370 00:21:04,544 --> 00:21:06,345 Qu... Hé, qu'est-ce... qu'est-ce qui se passe ? 371 00:21:06,445 --> 00:21:07,846 - Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? - Elias, Elias, tout va bien. 372 00:21:07,847 --> 00:21:09,582 - Le chirurgien est là. - Un chirurgien ? Pourquoi ai-je besoin 373 00:21:09,682 --> 00:21:10,917 - d'un chirurgien ? - Tout va 374 00:21:11,017 --> 00:21:12,318 bien se passer. 375 00:21:12,418 --> 00:21:13,986 Attendez ! 376 00:21:46,418 --> 00:21:48,154 Salut. Tout va bien ? 377 00:21:48,376 --> 00:21:50,345 Non. J'ai fait un autre cauchemar. 378 00:21:50,737 --> 00:21:52,024 J'ai encore une migraine. 379 00:21:52,035 --> 00:21:53,804 Elias, je ne peux plus vous prescrire de médicaments. 380 00:21:53,993 --> 00:21:55,294 Je ne veux pas de ça. Je veux juste... Je veux juste... 381 00:21:55,394 --> 00:21:58,898 J'ai besoin des agents Rossi et Lewis, s'il vous plaît. 382 00:21:58,998 --> 00:22:01,232 Vous êtes sûr ? Oui, s'il vous plaît. Merci. 383 00:22:15,681 --> 00:22:19,084 Non. Oh,retourne-y. 384 00:22:23,489 --> 00:22:25,825 Euh, changeons. 385 00:22:25,836 --> 00:22:28,672 Je suis assez calé en technologie pour appuyer sur la touche fléchée droite 386 00:22:28,861 --> 00:22:30,930 C'est certain. 387 00:22:40,339 --> 00:22:43,710 Bon, parlons sérieusement. 388 00:22:44,977 --> 00:22:46,812 Comment vas-tu ? Je vais bien. 389 00:22:46,813 --> 00:22:49,515 Tout va bien. Je t'assure. 390 00:22:52,351 --> 00:22:54,386 Comment vont les garçons? 391 00:22:55,622 --> 00:22:58,224 C'est trop tôt pour le savoir. 392 00:22:59,191 --> 00:23:02,995 Mais c'est... c'est incroyable à quel point les enfants sont résilients. 393 00:23:04,924 --> 00:23:06,622 Mais Michael m'a demandé 394 00:23:06,633 --> 00:23:08,034 de dormir dans son lit avec lui, alors... 395 00:23:08,134 --> 00:23:10,336 C'est tout à fait normal. 396 00:23:10,525 --> 00:23:13,049 Honnêtement, ça ne me dérange pas. 397 00:23:14,287 --> 00:23:15,674 Mais l'autre jour, 398 00:23:15,675 --> 00:23:17,877 Henry... 399 00:23:17,977 --> 00:23:21,313 m'a demandé en quoi tout cela était juste. 400 00:23:22,514 --> 00:23:24,583 Je n'avais pas de réponse à lui donner. 401 00:23:26,018 --> 00:23:27,654 Chérie... 402 00:23:29,648 --> 00:23:32,751 Comment peux-tu avoir une réponse à ça ? 403 00:23:34,151 --> 00:23:36,785 Papa est parti, Elias Voit est toujours là. 404 00:23:36,796 --> 00:23:38,497 En quoi est-ce juste ? 405 00:23:40,399 --> 00:23:42,101 Je me pose la même question. 406 00:23:42,301 --> 00:23:44,503 - tous les jours. 407 00:23:52,344 --> 00:23:54,981 Attends, c'est ça. Oui ? 408 00:23:56,382 --> 00:23:57,616 C'est ça. 409 00:23:58,450 --> 00:24:02,754 Le masque Yase Otoko du théâtre Nô japonais. 410 00:24:02,755 --> 00:24:04,356 Il représente 411 00:24:04,367 --> 00:24:07,204 un fantôme souffrant qui vit en enfer. 412 00:24:07,636 --> 00:24:09,295 C'est assez évident. 413 00:24:10,651 --> 00:24:13,922 - D'accord. Laisse-moi faire mon boulot. 414 00:24:13,933 --> 00:24:17,103 Maintenant, on sait à quoi ça ressemble. 415 00:24:17,203 --> 00:24:19,138 Je peux découvrir s'il l'a acheté 416 00:24:19,238 --> 00:24:21,674 ou s'il l'a fabriqué lui-même ou autre. 417 00:24:22,842 --> 00:24:26,212 - T'es la meilleure. - Je sais. 418 00:24:27,707 --> 00:24:29,508 Non, je veux dire... 419 00:24:29,749 --> 00:24:31,083 amie. 420 00:24:32,952 --> 00:24:34,854 Tu es ma meilleure amie. 421 00:24:35,941 --> 00:24:37,876 Je savais ce que tu voulais dire. 422 00:25:20,132 --> 00:25:21,768 Je ne... 423 00:25:22,869 --> 00:25:25,404 Je ne veux plus faire ça. 424 00:25:25,504 --> 00:25:27,506 Je ne veux pas vivre comme ça. 425 00:25:29,008 --> 00:25:30,709 Ma tête... 426 00:25:31,944 --> 00:25:34,113 n'arrête pas de battre. 427 00:25:34,213 --> 00:25:37,149 C'est comme si quelque chose essayait d'en sortir. 428 00:25:39,886 --> 00:25:42,454 C'est pour ça que tu t'es fait couper ? 429 00:25:43,555 --> 00:25:46,024 Je voulais juste recommencer à zéro. 430 00:25:46,025 --> 00:25:48,693 Ça n'a pas aidé, évidemment. 431 00:25:48,694 --> 00:25:50,229 Rien n'aide. 432 00:25:50,662 --> 00:25:52,231 Rien. 433 00:25:54,000 --> 00:25:55,701 Eh bien, ce n'est pas ce que tu veux entendre, 434 00:25:55,802 --> 00:25:58,003 mais ce rêve... 435 00:25:58,004 --> 00:26:00,940 c'est en fait un bon signe. 436 00:26:03,517 --> 00:26:06,578 En quoi le fait qu'on me perce la tête est-il un bon signe ? 437 00:26:07,413 --> 00:26:09,347 Votre subconscient essaie de percer 438 00:26:09,348 --> 00:26:12,751 pour vous aider à vous souvenir de qui vous êtes. 439 00:26:13,819 --> 00:26:15,954 Y a-t-il quelque chose à faire pour accélérer le processus ? 440 00:26:17,777 --> 00:26:19,543 En fait... 441 00:26:19,691 --> 00:26:21,726 Il existe une forme d'analyse des rêves 442 00:26:21,727 --> 00:26:24,729 qui implique un test de Rorschach que nous aimerions utiliser sur Voit. 443 00:26:25,033 --> 00:26:26,687 Allez. Tu connais mon travail. 444 00:26:26,698 --> 00:26:28,935 Tu vas vraiment rester assis ici et me montrer des taches d'encre ? 445 00:26:29,035 --> 00:26:31,737 L'utilité de ce test est pour le moins douteuse. 446 00:26:31,838 --> 00:26:34,974 - Cela n'a pas été prouvé en ce qui concerne les rêves. 447 00:26:35,074 --> 00:26:36,642 Nous essayons, d'accord ? 448 00:26:36,775 --> 00:26:39,778 Nous sommes à court de moyens pour pénétrer dans le subconscient de Voit. 449 00:26:39,912 --> 00:26:43,582 Et il y a un réseau de tueurs enfermés à l'intérieur. 450 00:26:44,056 --> 00:26:45,591 Si je fais ça... 451 00:26:46,752 --> 00:26:49,055 vais-je aimer ce que je vais trouver ? 452 00:26:49,155 --> 00:26:51,089 Parce que j'ai remarqué que, pour une raison quelconque, 453 00:26:51,090 --> 00:26:53,459 tu ne veux pas simplement me le dire. 454 00:26:53,559 --> 00:26:54,961 Si on te dit tout d'un coup, 455 00:26:55,061 --> 00:26:56,829 Cela pourrait vous submerger. 456 00:26:56,963 --> 00:26:59,999 Vous devez vous souvenir à votre manière. 457 00:27:00,743 --> 00:27:02,412 Si je l'autorise, 458 00:27:02,867 --> 00:27:04,769 ma maison, mes règles. 459 00:27:05,144 --> 00:27:06,472 J'ai deux conditions. 460 00:27:06,661 --> 00:27:08,496 Premièrement, j'observe. 461 00:27:08,507 --> 00:27:11,943 Oh, bien sûr. Absolument. De l'extérieur. 462 00:27:12,682 --> 00:27:14,380 Votre présence pourrait influencer le résultat. 463 00:27:14,480 --> 00:27:16,348 Tu le sais bien. Qu'est-ce que deux ? 464 00:27:17,416 --> 00:27:19,685 Dites-moi comment vous allez présenter cela à Elias. 465 00:27:19,818 --> 00:27:23,689 Cela pourrait nous donner un aperçu de l'identité de cet homme masqué 466 00:27:23,789 --> 00:27:26,725 et/ou ce qu'il représente pour toi. 467 00:27:27,712 --> 00:27:30,148 Tu resteras avec moi pendant que je le fais ? 468 00:27:31,283 --> 00:27:33,105 Tout le temps. 469 00:27:38,715 --> 00:27:41,017 Nous allons commencer par vous demander de me dire la première chose 470 00:27:41,028 --> 00:27:44,364 qui vous vient à l'esprit lorsque je vous montre ces images. 471 00:27:46,913 --> 00:27:48,480 Dites simplement ce qui vous vient à l'esprit ? 472 00:27:48,580 --> 00:27:49,982 C'est ça. 473 00:27:49,993 --> 00:27:52,229 Ne modifie rien. Dis simplement la première chose qui te vient à l'esprit. 474 00:27:52,744 --> 00:27:54,512 D'accord. 475 00:27:57,707 --> 00:27:59,403 Que voyez-vous ? 476 00:27:59,414 --> 00:28:01,382 Euh, un papillon. 477 00:28:01,393 --> 00:28:02,628 D'accord, essayons autre chose. 478 00:28:21,813 --> 00:28:24,750 C'est... c'est le visage de la vidéo. 479 00:28:25,404 --> 00:28:26,839 Très bien. 480 00:28:27,219 --> 00:28:28,687 Essaie de garder ce visage 481 00:28:28,787 --> 00:28:30,422 à l'avant-plan de ton esprit. 482 00:28:43,361 --> 00:28:45,597 Qu'est-ce que tu... Qu'est-ce que tu m'as fait ? 483 00:28:46,720 --> 00:28:48,539 Attends, ralentis, qu'est-ce que tu as vu ? 484 00:28:48,540 --> 00:28:49,686 Lui. 485 00:28:49,697 --> 00:28:52,111 Il était... il était en train de me percer le crâne. 486 00:28:52,122 --> 00:28:53,390 Est-ce que tu essayais de me tuer ? 487 00:28:53,612 --> 00:28:54,981 Non. D-Dave n'a pas essayé de te faire du mal. 488 00:28:55,081 --> 00:28:56,348 - Il est là pour t'aider... - Non, non, 489 00:28:56,448 --> 00:28:57,716 Arrête, arrête. Désolé, je... je... je... 490 00:28:57,816 --> 00:28:59,085 Je ne me sens pas en sécurité avec lui. 491 00:28:59,185 --> 00:29:00,319 Je ne me sens pas en sécurité avec toi. 492 00:29:00,724 --> 00:29:02,843 Je ne suis pas le méchant, Elias. 493 00:29:02,854 --> 00:29:04,723 D'accord, j'ai juste besoin que tu t'éloignes de moi maintenant. 494 00:29:04,823 --> 00:29:06,758 D'accord. Ça suffit. 495 00:29:06,858 --> 00:29:09,962 Tout va bien. On s'en allait. 496 00:29:20,239 --> 00:29:22,073 FBI ! À terre ! 497 00:29:23,447 --> 00:29:26,050 Levez les mains ! Montrez-moi vos mains. 498 00:29:29,442 --> 00:29:32,191 Vous ne seriez pas par hasard le Dr Ivan Escota, n'est-ce pas ? 499 00:29:37,956 --> 00:29:40,492 Vous savez que des copeaux métalliques provenant de cette usine 500 00:29:40,626 --> 00:29:43,561 ont été retrouvés sur les corps de plusieurs victimes de meurtre ? 501 00:29:43,562 --> 00:29:46,465 Vous n'avez pas pensé à ce qui pourrait rester collé aux corps 502 00:29:46,598 --> 00:29:48,634 que vous essayiez de vendre pour leurs organes, n'est-ce pas ? 503 00:29:48,767 --> 00:29:51,137 Eh bien, je n'ai tué personne. 504 00:29:52,604 --> 00:29:55,807 - Et je connais mes droits. 505 00:29:56,267 --> 00:29:57,734 Il connaît ses droits. 506 00:29:57,886 --> 00:30:00,122 Il doit être médecin et avocat. 507 00:30:00,133 --> 00:30:03,315 Non, non. Je ne suis qu'un homme d'affaires. 508 00:30:03,415 --> 00:30:05,917 Et je sais que vendre des parties du corps 509 00:30:06,018 --> 00:30:08,187 n'est qu'un délit mineur en Arizona 510 00:30:08,287 --> 00:30:09,821 Sauf que vous avez marqué les victimes d'un scorpion, 511 00:30:09,955 --> 00:30:11,157 ce qui en fait un complot. 512 00:30:11,516 --> 00:30:12,547 Oui, tu sais, 513 00:30:12,558 --> 00:30:14,826 et se frotter aux cartels... c'est... 514 00:30:16,585 --> 00:30:18,453 - c'est un jeu dangereux. - Pourquoi ne nous dis-tu pas 515 00:30:18,464 --> 00:30:21,733 qui t'a donné les corps et peut-être... . peut-être... 516 00:30:21,833 --> 00:30:23,302 Je vais passer un accord avec vous. 517 00:30:27,039 --> 00:30:28,907 Je n'ai que son prénom. 518 00:30:29,661 --> 00:30:31,263 Il était ambulancier. 519 00:30:32,278 --> 00:30:34,012 Il cherchait à gagner rapidement de l'argent. 520 00:30:34,706 --> 00:30:36,515 Et nous recherchons un partenariat. 521 00:30:36,615 --> 00:30:40,319 Je vous l'ai dit. Je n'ai traité qu'avec un seul. 522 00:30:41,007 --> 00:30:42,909 Comment s'appelle-t-il ? 523 00:30:45,023 --> 00:30:46,858 Bonjour. 524 00:30:47,081 --> 00:30:48,372 Je veux dire, bonjour. 525 00:30:48,383 --> 00:30:50,618 Pouvez-vous vous renseigner sur un ambulancier basé en Arizona 526 00:30:50,629 --> 00:30:52,963 ayant des antécédent négatifs et s'appelant Brad ? 527 00:30:53,811 --> 00:30:54,960 « S'il vous plaît » ? 528 00:30:55,037 --> 00:30:56,037 Quoi ? 529 00:30:56,048 --> 00:30:57,950 « Puis-je consulter un ambulancier basé en Arizona 530 00:30:58,170 --> 00:31:00,072 sans antécédents qui s'appelle Brad, s'il vous plaît ? » 531 00:31:00,294 --> 00:31:01,529 Quand vous mettez ça à la fin, 532 00:31:01,540 --> 00:31:03,375 c'est comme du carburant pour mes synapses. 533 00:31:04,079 --> 00:31:05,100 S'il vous plaît. 534 00:31:05,111 --> 00:31:06,878 Mm, avec un peu de style. D'accord, juste Brad... 535 00:31:06,978 --> 00:31:09,013 - Pas de nom de famille ? - C'est tout ce qu'il nous donne. 536 00:31:09,580 --> 00:31:12,416 D'accord, voyons si je peux t'en trouver d'autres. 537 00:31:13,219 --> 00:31:15,687 Oh, mon Dieu. Je viens juste de commencer cette recherche 538 00:31:15,787 --> 00:31:17,223 et j'ai tellement de choses à raconter. 539 00:31:17,323 --> 00:31:18,924 - Quoi ? - Bon, il y a un type 540 00:31:19,057 --> 00:31:20,259 qui s'appelle Michael Falco. 541 00:31:20,392 --> 00:31:21,727 Il a abandonné son nom de naissance en 2020. 542 00:31:21,860 --> 00:31:22,993 quand il a déposé le bilan 543 00:31:22,994 --> 00:31:24,630 puis il a changé son nom pour Brad 544 00:31:24,730 --> 00:31:27,032 peu après être devenu ambulancier. 545 00:31:27,133 --> 00:31:28,900 Ça doit être lui. Que pouvez-vous me dire d'autre ? 546 00:31:29,000 --> 00:31:30,436 Je peux vous dire qu'il a 35 ans, 547 00:31:30,569 --> 00:31:32,438 Je peux vous dire qu'il a récemment été licencié 548 00:31:32,571 --> 00:31:34,339 d'une entreprise privée de services paramédicaux 549 00:31:34,340 --> 00:31:36,575 pour avoir volé du matériel dans le fourgon. 550 00:31:36,708 --> 00:31:38,277 On suppose qu'il les vendait 551 00:31:38,377 --> 00:31:39,911 dans la rue, mais il n'a jamais été arrêté, 552 00:31:40,011 --> 00:31:41,580 il n'y a donc pas eu de poursuites judiciaires. 553 00:31:41,713 --> 00:31:42,713 Où est-il maintenant ? 554 00:31:42,714 --> 00:31:45,217 Euh, aucune adresse connue. 555 00:31:46,093 --> 00:31:48,476 Il a été expulsé de son dernier logement pour non-paiement de loyer. 556 00:31:48,487 --> 00:31:50,355 Peut-être qu'il vit dans sa camionnette de secouriste, 557 00:31:50,356 --> 00:31:52,090 car lorsqu'il travaillait 558 00:31:52,191 --> 00:31:54,493 pour cette entreprise privée d'ambulances, 559 00:31:54,593 --> 00:31:56,262 il était propriétaire du fourgon, d'après ce qu'on dit. 560 00:31:56,451 --> 00:32:00,588 Merci. Pouvez-vous nous envoyer son dossier et lancer un avis de recherche ? 561 00:32:00,688 --> 00:32:02,022 S'il vous plaît ? 562 00:32:02,033 --> 00:32:05,137 Oh, votre gentillesse me pousse à agir avec empressement. 563 00:32:05,597 --> 00:32:08,061 Je m'en occupe. Au revoir. 564 00:32:09,808 --> 00:32:10,875 Papa. 565 00:32:11,105 --> 00:32:12,739 Ça fait vraiment mal aujourd'hui. 566 00:32:13,899 --> 00:32:15,713 Qu'est-ce qui ne va pas ? 567 00:32:15,881 --> 00:32:17,350 Chérie... 568 00:32:19,077 --> 00:32:21,680 Je suis désolé. 569 00:32:26,518 --> 00:32:28,219 Ça n'a pas marché. 570 00:32:31,459 --> 00:32:34,428 Non. Non, ça n'a pas marché. 571 00:32:34,752 --> 00:32:36,921 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 572 00:32:37,116 --> 00:32:39,118 On abandonne ? 573 00:32:41,573 --> 00:32:43,809 Non, les autres médecins... 574 00:32:43,909 --> 00:32:45,109 veulent réessayer. 575 00:32:45,709 --> 00:32:47,279 Quels médecins ? 576 00:32:49,069 --> 00:32:50,971 Le Dr Ravi, le Dr Deller, 577 00:32:50,982 --> 00:32:52,651 - Dr Kelly. - Je veux leur parler. 578 00:32:52,662 --> 00:32:54,431 Chérie, non. Chérie, non. 579 00:32:54,806 --> 00:32:56,942 Papa, je ne peux pas continuer comme ça. 580 00:32:58,284 --> 00:33:00,192 S'il te plaît, laisse-moi rentrer à la maison. 581 00:33:05,475 --> 00:33:07,673 Mon lit me manque. 582 00:33:08,300 --> 00:33:11,237 Les étoiles me manquent la nuit. 583 00:33:13,337 --> 00:33:16,273 Maman me manque. 584 00:33:17,148 --> 00:33:18,750 Je sais. 585 00:33:21,179 --> 00:33:23,315 Maman me manque aussi. 586 00:33:26,740 --> 00:33:28,676 Chérie, juste... 587 00:33:28,776 --> 00:33:30,611 Ariel, encore une opération. 588 00:33:30,934 --> 00:33:32,747 Ariel, s'il te plaît, encore une opération. 589 00:33:32,758 --> 00:33:35,527 Une dernière opération, et tout ira bien. 590 00:33:42,891 --> 00:33:43,998 Tu me le promets ? 591 00:33:46,277 --> 00:33:48,079 Oui, je te le promets. 592 00:33:49,721 --> 00:33:52,657 Malcolm ! Tu es là ? 593 00:33:53,144 --> 00:33:54,913 Euh, c'était l'un des médecins ? 594 00:33:55,420 --> 00:33:57,255 Euh, non, c'est, euh, 595 00:33:58,079 --> 00:33:59,274 c'est une infirmière qui me cherche, chérie. 596 00:33:59,285 --> 00:34:01,553 Reste ici, repose-toi, d'accord ? 597 00:34:11,906 --> 00:34:13,621 - Qu'est-ce que tu faisais là-dedans ? - Yo, yo, yo, je suis désolé... 598 00:34:13,632 --> 00:34:15,434 Je t'avais dit de ne jamais y aller, putain. 599 00:34:15,567 --> 00:34:18,604 Hé, hé, hé, ça va ? C'est urgent. 600 00:34:19,438 --> 00:34:21,607 Mon pote Ivan... il vient de se faire arrêter 601 00:34:21,707 --> 00:34:23,809 et il a donné mon nom aux fédéraux. 602 00:34:23,909 --> 00:34:25,277 Ils sont allés à mon ancien appartement 603 00:34:25,377 --> 00:34:26,578 pour me chercher, alors on doit faire profil bas. 604 00:34:27,935 --> 00:34:29,737 Non, non. Pas maintenant. 605 00:34:29,748 --> 00:34:31,082 Nous... 606 00:34:31,093 --> 00:34:34,297 - nous n'avons pas le choix, mec. - J'ai dit non. 607 00:34:35,621 --> 00:34:38,924 Je suis si près du but. 608 00:34:39,024 --> 00:34:40,091 Oh, mec. 609 00:34:40,191 --> 00:34:42,428 Quand vas-tu te réveiller ? 610 00:34:43,261 --> 00:34:44,695 Après ce que tu as fait ? 611 00:34:45,095 --> 00:34:48,198 Elle ne s'en remettra jamais. 612 00:34:51,883 --> 00:34:54,152 Tu dois passer à autre chose. 613 00:35:08,053 --> 00:35:11,790 Encore un et je sais que je peux la sauver. 614 00:35:11,890 --> 00:35:13,525 Je sais. 615 00:35:13,625 --> 00:35:16,226 Peu importe ce que vous obtenez pour le corps, je vous en donnerai le double. 616 00:35:16,227 --> 00:35:17,595 Je te le double. 617 00:35:17,596 --> 00:35:19,730 Merde, mec, c'est... c'est.. 618 00:35:19,731 --> 00:35:21,733 - C'est trop chaud. Je ne... - Le triple. 619 00:35:23,635 --> 00:35:26,505 D'accord ? Triple. 620 00:35:29,975 --> 00:35:31,275 - Ouais ? - Ouais, merde. 621 00:35:31,276 --> 00:35:32,511 Pourquoi pas ? 622 00:35:32,611 --> 00:35:34,513 - Ouais. - Encore un ? 623 00:35:34,524 --> 00:35:37,126 Ouais. Encore un. 624 00:35:45,998 --> 00:35:47,866 Comment puis-je en être sûr ? 625 00:35:50,095 --> 00:35:52,029 Je veux dire, comment puis-je en être sûr ? 626 00:35:52,276 --> 00:35:54,679 que tu n'es pas l'homme derrière le masque ? 627 00:35:56,101 --> 00:35:59,870 Parce que je sais qui je suis et je sais qui tu es. 628 00:35:59,871 --> 00:36:02,908 Ce n'est pas vraiment équitable, n'est-ce pas ? 629 00:36:04,375 --> 00:36:06,277 Il y a quelque temps, quelqu'un m'a dit 630 00:36:06,288 --> 00:36:09,291 que ce que j'imaginais était un totem 631 00:36:09,302 --> 00:36:12,072 pour quelque chose que mon subconscient 632 00:36:12,083 --> 00:36:15,153 essayait de refouler. 633 00:36:17,102 --> 00:36:20,972 Je pense que votre subconscient fait la même chose. 634 00:36:22,027 --> 00:36:23,762 Qui vous a dit ça... le Dr Lewis ? 635 00:36:25,663 --> 00:36:27,398 C'est vous. 636 00:36:27,526 --> 00:36:29,601 Vous m'avez beaucoup aidé. 637 00:36:30,030 --> 00:36:32,232 Et j'aimerais beaucoup 638 00:36:32,243 --> 00:36:34,140 te rendre la pareille. 639 00:36:36,901 --> 00:36:38,703 Qu'en penses-tu ? 640 00:36:39,598 --> 00:36:42,968 Je pense que tu as fait des progrès la dernière fois. 641 00:36:43,161 --> 00:36:45,764 Des progrès auxquels je ne m'attendais pas. 642 00:36:46,406 --> 00:36:49,076 Mais je m'inquiète de ce qui pourrait arriver 643 00:36:49,087 --> 00:36:50,889 si tu recommences. 644 00:36:51,590 --> 00:36:53,658 Et si tu l'administrais ? 645 00:36:58,063 --> 00:37:00,031 Bon, alors, on va commencer par une association libre 646 00:37:00,131 --> 00:37:02,233 à partir de la dernière chose dont vous vous souvenez. 647 00:37:02,947 --> 00:37:04,316 Et c'était quoi ? 648 00:37:17,035 --> 00:37:18,468 Son visage. 649 00:37:19,310 --> 00:37:20,493 Très bien. 650 00:37:20,504 --> 00:37:22,305 Concentrez-vous sur son visage. 651 00:37:23,056 --> 00:37:25,356 Et prévenez-moi quand vous êtes à l'aise. 652 00:37:31,088 --> 00:37:33,390 D'accord. Je suis prêt. 653 00:37:34,933 --> 00:37:36,266 Que voyez-vous ? 654 00:37:36,466 --> 00:37:38,168 Une fleur. 655 00:37:40,461 --> 00:37:41,796 Et celle-ci ? 656 00:37:42,601 --> 00:37:43,875 Des lapins ? 657 00:37:45,944 --> 00:37:48,413 Qu'en penses-tu ? 658 00:37:49,881 --> 00:37:51,216 Nous n'étions pas d'accord avec ça. 659 00:37:51,316 --> 00:37:52,851 Continue à chercher, Elias. 660 00:37:53,310 --> 00:37:54,578 Restez concentré. 661 00:37:54,653 --> 00:37:56,477 Souvenez-vous du bruit de la perceuse. 662 00:37:57,027 --> 00:38:01,331 C'est l'élément qui a été le plus constant tout au long. 663 00:38:17,175 --> 00:38:19,277 Je, euh, je suis... 664 00:38:19,832 --> 00:38:21,401 debout quelque part. 665 00:38:21,412 --> 00:38:23,480 - Euh, debout où ? - Je ne sais pas, je ne sais pas, 666 00:38:23,481 --> 00:38:26,384 mais, mon Dieu, il y a cette odeur, c'est... c'est aigre. 667 00:38:26,395 --> 00:38:29,799 C'est comme... Oh, c'est comme la mort. 668 00:38:29,988 --> 00:38:32,223 D'accord, calme-toi. 669 00:38:32,323 --> 00:38:33,991 Respire profondément, d'accord ? - 670 00:38:40,644 --> 00:38:44,048 Maintenant, quand vous serez prêt, dîtes-nous le reste. 671 00:38:59,484 --> 00:39:01,152 Oliver Young. 672 00:39:04,312 --> 00:39:05,580 Qui est Oliver Young ? 673 00:39:05,591 --> 00:39:07,458 C'est l'homme sur la table. 674 00:39:07,682 --> 00:39:09,016 - Dans vos rêves ? - Non, non, non, 675 00:39:09,027 --> 00:39:10,762 ce n'est pas un rêve c'est réel. 676 00:39:12,152 --> 00:39:13,654 Nous sommes le 8 août 2018, 677 00:39:13,665 --> 00:39:17,268 Je lui perce le crâne et j'aime ça. 678 00:39:17,541 --> 00:39:19,643 Pourquoi... pourquoi est-ce que j'aimerais ça ? 679 00:39:25,169 --> 00:39:28,905 C'est pour ça que j'ai été menotté tout ce temps. 680 00:39:30,368 --> 00:39:33,104 C'est pour ça qu'il y a des gardes devant la porte. 681 00:39:35,473 --> 00:39:37,308 Suis-je un meurtrier ? 682 00:39:41,306 --> 00:39:43,942 Elias, attendez, nous devons en parler. 683 00:39:44,062 --> 00:39:46,765 Non, je ne pense vraiment pas qu'on devrait. 684 00:40:03,136 --> 00:40:05,773 On dirait qu'un de nos partenaires s'est retourné contre l'autre. 685 00:40:05,784 --> 00:40:08,153 C'est sûr. Et il a modifié la scène du crime. 686 00:40:08,522 --> 00:40:10,965 - Pas très bien non plus. - Salut, les gars. 687 00:40:10,976 --> 00:40:13,814 J'ai eu des nouvelles des autorités locales concernant un autre complice. 688 00:40:13,825 --> 00:40:15,827 Je leur ai demandé de rechercher des médecins ayant des antécédents 689 00:40:15,927 --> 00:40:17,162 qui ont travaillé en tandem avec Falco. 690 00:40:17,173 --> 00:40:19,241 - Et ? - Il s'appelle Dr Malcolm Ramsey. 691 00:40:19,464 --> 00:40:21,366 Il était médecin urgentiste à St. Mary's. 692 00:40:21,499 --> 00:40:22,634 Il est parti il y a six mois. 693 00:40:22,734 --> 00:40:24,335 - Comment ça se fait ? - Sa femme a été tuée 694 00:40:24,435 --> 00:40:25,904 dans un accident de voiture dont il est responsable. 695 00:40:26,004 --> 00:40:28,138 Il s'en est sorti indemne, mais la voiture a pris feu 696 00:40:28,139 --> 00:40:29,741 et sa fille, Ariel, 697 00:40:29,841 --> 00:40:32,277 a subi des brûlures au troisième degré 698 00:40:32,844 --> 00:40:34,079 Toutes nos victimes sont des femmes de couleur. 699 00:40:34,292 --> 00:40:35,694 Le Dr Ramsay est-il afro-américain ? 700 00:40:35,881 --> 00:40:37,382 - Oui. - C'est pourquoi 701 00:40:37,555 --> 00:40:39,424 les victimes sont des femmes de couleur. 702 00:40:39,517 --> 00:40:42,453 Il essaie de guérir sa fille de son erreur. 703 00:40:42,553 --> 00:40:43,889 Pour compliquer les choses, Ariel souffre 704 00:40:44,022 --> 00:40:45,223 d'une maladie auto-immune, 705 00:40:45,356 --> 00:40:46,958 ce qui rend sa guérison difficile. 706 00:40:47,058 --> 00:40:48,927 D'où le nombre important de victimes et la raison pour laquelle il va aussi loin. 707 00:40:49,027 --> 00:40:50,361 Malcolm a-t-il un casier judiciaire ? 708 00:40:50,495 --> 00:40:52,698 Non. Mais son dossier RH est très complet. 709 00:40:52,831 --> 00:40:54,298 Difficile à vivre, tyrannique, 710 00:40:54,299 --> 00:40:55,734 incapable d'accepter la critique. 711 00:40:55,834 --> 00:40:56,967 Narcissique typique. 712 00:40:56,968 --> 00:40:58,536 D'accord, couvrez son domicile et son lieu de travail. 713 00:40:58,670 --> 00:41:00,305 Après la rupture avec son complice, ce type n'a plus 714 00:41:00,405 --> 00:41:02,107 plus rien à perdre à part sa fille. 715 00:41:02,207 --> 00:41:04,442 Compris. 716 00:41:49,653 --> 00:41:51,989 Papa ? 717 00:41:55,313 --> 00:41:57,182 Dr Ramsey ? 718 00:42:17,628 --> 00:42:19,396 Bonjour ? 719 00:42:21,946 --> 00:42:23,514 Qui est là ? 720 00:42:32,297 --> 00:42:34,866 S'il vous plaît, non ! 721 00:42:39,104 --> 00:42:40,737 Lâchez-moi ! 722 00:42:43,809 --> 00:42:45,443 Papa ? 723 00:42:46,311 --> 00:42:47,378 Ariel . 724 00:42:48,279 --> 00:42:51,449 Oh mon Dieu, papa. Qu'est-ce que tu fais ? 725 00:42:51,549 --> 00:42:53,184 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 726 00:42:53,284 --> 00:42:55,586 s'il vous plait ! 727 00:43:01,626 --> 00:43:03,593 Tyler, qu'as-tu découvert d'autre à propos de Malcolm ? 728 00:43:03,594 --> 00:43:06,364 Il est nul en matière de GPS actuel, 729 00:43:06,464 --> 00:43:07,966 mais voici l'ironie. Brad Falco's 730 00:43:08,066 --> 00:43:10,434 ancien nom, Michael... ce type avait un bail 731 00:43:10,435 --> 00:43:12,904 sur un hôpital abandonné à l'extérieur de Drexel Heights. 732 00:43:13,093 --> 00:43:14,694 C'est le genre d'endroit que votre 733 00:43:14,705 --> 00:43:16,274 secouriste licencié ne peut pas se permettre. 734 00:43:16,374 --> 00:43:17,375 Oui, mais un médecin pourrait. 735 00:43:17,475 --> 00:43:18,676 Il pourrait. 736 00:43:18,810 --> 00:43:21,179 Je vais prévenir le SWAT et la police locale. 737 00:43:22,814 --> 00:43:24,349 Non, papa ! Arrête, s'il te plaît. 738 00:43:24,604 --> 00:43:26,606 Tu n'étais pas censé sortir. 739 00:43:27,287 --> 00:43:28,909 C'est quoi ce bordel ? 740 00:43:28,920 --> 00:43:30,754 Comment t'es-tu échappé ? Tu n'étais pas 741 00:43:30,755 --> 00:43:33,024 supposée voir ça. 742 00:43:34,993 --> 00:43:36,494 Regarde, regarde, regarde, regarde. 743 00:43:36,594 --> 00:43:38,496 Regarde. Tu vois ça ? 744 00:43:38,888 --> 00:43:41,355 C'est comme ça que ça se passe, tu comprends ? 745 00:43:41,366 --> 00:43:42,667 C'est comme ça que tu tombes malade. 746 00:43:44,688 --> 00:43:46,190 Regarde-la. 747 00:43:46,872 --> 00:43:48,673 Regarde-la ! 748 00:43:51,775 --> 00:43:54,179 Pourquoi... pourquoi lui fais-tu du mal ? 749 00:43:54,778 --> 00:43:57,681 Je... Viens. 750 00:43:57,792 --> 00:43:58,932 Viens ici. 751 00:43:58,950 --> 00:44:00,018 Tiens, tu vois ça ? 752 00:44:00,804 --> 00:44:03,006 Sa peau. 753 00:44:03,230 --> 00:44:04,689 Elle ressemble à celle de ta mère. 754 00:44:06,091 --> 00:44:08,159 La greffe va prendre cette fois-ci. 755 00:44:08,170 --> 00:44:10,706 Je le sais. Je le sais. 756 00:44:10,896 --> 00:44:12,497 Oh, mon Dieu. 757 00:44:13,231 --> 00:44:15,600 C'est ça que tu m'as fait subir ? 758 00:44:17,621 --> 00:44:19,023 Chérie... 759 00:44:20,284 --> 00:44:21,969 C'est comme ça que je te guéris. 760 00:44:30,882 --> 00:44:32,383 Nous n'avons plus le temps. 761 00:44:32,483 --> 00:44:34,719 Si je dois le faire, je dois le faire maintenant. 762 00:44:34,819 --> 00:44:36,554 Non, ne fais pas ça ! 763 00:44:37,822 --> 00:44:40,391 FBI ! Les mains en l'air ! 764 00:44:40,491 --> 00:44:42,327 Malcolm Ramsey, lâchez votre arme. 765 00:44:43,867 --> 00:44:45,841 Je ne ferai rien de tel. 766 00:44:45,852 --> 00:44:47,521 Je peux aider Ariel si vous me laissez faire. 767 00:44:47,654 --> 00:44:49,856 - Ça n'arrivera pas, Malcolm. - Vous n'avez aucune idée 768 00:44:49,867 --> 00:44:51,036 de ce que j'ai vécu. 769 00:44:51,047 --> 00:44:52,643 Ce que ma... ce que ma fille a vécu ! 770 00:44:52,654 --> 00:44:53,820 Oui, Malcolm. 771 00:44:53,831 --> 00:44:55,872 Nous savons que votre femme est morte dans un accident 772 00:44:55,873 --> 00:44:58,709 et que vous avez essayé d'aider Ariel. 773 00:44:58,809 --> 00:45:00,745 Posez votre arme et nous pourrons 774 00:45:00,845 --> 00:45:02,948 vous apporter l'aide dont vous avez besoin. 775 00:45:03,048 --> 00:45:05,951 C'est moi qui aide. 776 00:45:07,418 --> 00:45:10,288 Je suis médecin. Je fais 777 00:45:10,421 --> 00:45:11,822 les gens vont mieux. Je... je peux... je peux... 778 00:45:11,923 --> 00:45:13,424 Je peux aider ma fille à aller mieux. 779 00:45:13,524 --> 00:45:16,327 si vous me laissez faire ça, 780 00:45:23,801 --> 00:45:25,601 Je suis désolé. 781 00:45:26,788 --> 00:45:29,279 Je ne pouvais pas te laisser faire ça, papa. 782 00:45:31,629 --> 00:45:32,742 Soins médicaux maintenant. 783 00:45:32,743 --> 00:45:34,211 - Luke. - Bien reçu. 784 00:45:34,212 --> 00:45:35,646 Je l'ai. 785 00:45:35,746 --> 00:45:38,950 Je te tiens. Allez, allez. Allez. 786 00:45:42,130 --> 00:45:43,621 Je devais le faire. 787 00:45:49,760 --> 00:45:51,496 Comment tu t'appelles ? 788 00:45:53,156 --> 00:45:54,891 Tyler. 789 00:45:55,573 --> 00:45:57,707 Euh, Tyler, 790 00:45:57,935 --> 00:45:59,637 J'ai une maladie auto-immune... 791 00:45:59,737 --> 00:46:02,140 Ça va. L'ambulance arrive. 792 00:46:02,151 --> 00:46:04,053 Il... 793 00:46:05,710 --> 00:46:07,578 Pas assez vite. 794 00:46:10,081 --> 00:46:13,718 Tu peux me rendre un service, Tyler ? 795 00:46:44,682 --> 00:46:46,851 C'est tellement beau. 796 00:46:52,030 --> 00:46:54,666 Je n'ai jamais demandé ça. 797 00:46:56,527 --> 00:46:58,296 Je sais. 798 00:47:03,594 --> 00:47:06,196 Tu penses que je suis un monstre ? 799 00:47:06,224 --> 00:47:07,420 Non. 800 00:47:09,506 --> 00:47:11,675 Non, tu as tué le monstre. 801 00:47:16,501 --> 00:47:18,403 Tu es en sécurité maintenant. 802 00:47:42,679 --> 00:47:44,681 Repos, soldat. 803 00:47:54,051 --> 00:47:57,054 On dirait que tu as essuyé quelques échecs ces derniers temps, hein ? 804 00:47:58,116 --> 00:48:00,084 Oui, c'est vrai. 805 00:48:01,019 --> 00:48:03,221 C'est nul, n'est-ce pas ? 806 00:48:04,495 --> 00:48:05,763 Oui, j'avoue. 807 00:48:08,866 --> 00:48:11,102 Laisse-moi te poser une question. 808 00:48:11,113 --> 00:48:13,582 Qu'aurais-tu fait différemment ce soir ? 809 00:48:19,377 --> 00:48:21,112 Je ne sais pas. 810 00:48:22,760 --> 00:48:24,796 C'est ce qui me rend fou. 811 00:48:25,138 --> 00:48:26,940 Aurais-tu tiré sur une jeune fille de 18 ans 812 00:48:26,951 --> 00:48:30,288 pour l'empêcher de tuer son père psychopathe ? 813 00:48:35,626 --> 00:48:37,295 Il n'y avait pas de bonne solution. 814 00:48:37,306 --> 00:48:38,344 Non. 815 00:48:38,700 --> 00:48:40,320 Et c'est ce que je vais mettre 816 00:48:40,331 --> 00:48:42,099 dans mon rapport. 817 00:48:50,142 --> 00:48:51,876 J'ai été à ta place. 818 00:48:52,798 --> 00:48:55,408 Je me demandais si j'avais mérité ma place 819 00:48:55,419 --> 00:48:57,087 dans cette équipe. 820 00:48:59,650 --> 00:49:02,085 Je peux te dire un secret ? 821 00:49:03,488 --> 00:49:06,691 Les pompiers chevronnés avec dix ans d'expérience 822 00:49:06,824 --> 00:49:09,494 veulent s'asseoir à ta place 823 00:49:09,594 --> 00:49:11,529 parce qu'ils pensent que ce travail 824 00:49:11,629 --> 00:49:14,965 consiste à affronter le mal. 825 00:49:15,866 --> 00:49:17,535 Mais ce n'est pas le cas. 826 00:49:19,704 --> 00:49:21,939 Alors de quoi s'agit-il ? 827 00:49:22,392 --> 00:49:25,428 Il s'agit de la perte. 828 00:49:25,910 --> 00:49:29,414 La perte ne fait pas partie du métier. 829 00:49:29,527 --> 00:49:32,430 La perte c'est le boulot. 830 00:49:32,617 --> 00:49:35,820 Chaque fois que nous acceptons une affaire, 831 00:49:35,920 --> 00:49:40,191 quelqu'un a perdu la personne la plus importante de sa vie. 832 00:49:41,899 --> 00:49:43,934 Alors, Tyler... 833 00:49:44,701 --> 00:49:46,470 Réfléchis à qui tu es. 834 00:49:47,665 --> 00:49:48,998 Et réfléchis à 835 00:49:48,999 --> 00:49:51,636 ce que tu as déjà perdu. 836 00:49:52,603 --> 00:49:54,439 Et demande-toi... 837 00:49:56,207 --> 00:49:58,443 puis-je vivre avec cela ? 838 00:49:59,877 --> 00:50:01,979 Car si vous le pouvez... 839 00:50:03,348 --> 00:50:06,317 alors tu as mérité ta place ici. 840 00:50:10,087 --> 00:50:11,889 Je peux. 841 00:50:14,899 --> 00:50:16,767 Je sais. 842 00:50:30,908 --> 00:50:33,578 Attends, arrête. Tu peux mettre en pause ? 843 00:50:33,711 --> 00:50:36,146 Zoom. 844 00:50:38,549 --> 00:50:40,718 Que fait-il ? 845 00:50:40,818 --> 00:50:42,119 Pourquoi les doigts du milieu ? 846 00:50:42,253 --> 00:50:44,489 Ça n'a pas de sens. 847 00:50:45,623 --> 00:50:47,425 Eh bien, j'ai l'impression qu'on en a déjà parlé. 848 00:50:47,525 --> 00:50:49,427 Il se moque de nous, il se moque de Voit. 849 00:50:49,527 --> 00:50:51,861 C'est un double sens, comme le masque lui-même. 850 00:50:51,862 --> 00:50:54,965 Je veux dire, vous l'avez décrit comme un idiot, 851 00:50:55,099 --> 00:50:57,435 qui utilise un symbolisme évident 852 00:50:57,535 --> 00:50:59,703 pour se convaincre lui-même et son public 853 00:50:59,704 --> 00:51:00,805 qu'il est intelligent. 854 00:51:00,816 --> 00:51:03,751 Pourquoi ? Pourquoi les doigts se touchent-ils ? 855 00:51:03,874 --> 00:51:06,477 C'est comme s'il établissait un lien... 856 00:51:07,978 --> 00:51:11,516 et j'ai connecté des personnes partageant les mêmes idées sur un réseau. 857 00:51:11,527 --> 00:51:13,670 Je ne suis pas Sicarius. 858 00:51:13,891 --> 00:51:15,159 Tu as conclu un accord en admettant que tu l'étais. 859 00:51:15,486 --> 00:51:16,920 Non, j'ai conclu un accord 860 00:51:17,288 --> 00:51:18,745 en admettant que j'avais établi le contact 861 00:51:18,756 --> 00:51:20,725 des personnes partageant les mêmes idées sur un réseau. 862 00:51:22,827 --> 00:51:25,563 - C'est Voit. - Quoi ? 863 00:51:27,053 --> 00:51:30,256 C'est Voit derrière le masque. 864 00:51:30,267 --> 00:51:32,503 - C’est Voit, putain. Je le sais. - Comment tu le sais ? 865 00:51:32,603 --> 00:51:34,305 Son comportement. Il ne peut pas le cacher. 866 00:51:34,439 --> 00:51:36,841 Et il ne peut surtout pas s’empêcher de se répéter. 867 00:51:36,974 --> 00:51:38,876 OK. Réfléchissons un peu. 868 00:51:38,976 --> 00:51:41,611 Ça peut pas être Voit. La vidéo a été mise en ligne il y a deux jours. 869 00:51:41,612 --> 00:51:43,481 Alors il l’a enregistrée avant et a demandé à quelqu’un de la publier. 870 00:51:43,581 --> 00:51:44,782 Je dois... je dois aller à l’hôpital. 871 00:51:44,882 --> 00:51:47,952 Vas-y, fonce. 872 00:51:51,732 --> 00:51:53,281 Hé. Il est où, Rossi ? 873 00:51:53,292 --> 00:51:55,181 Il est parti. Qu’est-ce qui se passe ? 874 00:51:55,192 --> 00:51:57,328 La vidéo de l’homme masqué… c’est Voit. 875 00:51:57,428 --> 00:51:58,663 Quoi ? Ça n’a aucun sens. 876 00:51:58,763 --> 00:52:00,365 Ouais, faut que je lui parle tout de suite. 877 00:52:00,498 --> 00:52:02,567 Je peux pas vous laissez faire ça. Elias a déjà assez souffert. 878 00:52:06,406 --> 00:52:07,483 Voit. 879 00:52:07,494 --> 00:52:08,794 Réveille-toi. 880 00:52:08,805 --> 00:52:11,441 Agent Jareau, c’est complètement inapproprié. 881 00:52:13,578 --> 00:52:16,603 P-Pourquoi son pouls est si bas ? Qu’est-ce qu’il a pris ? 882 00:52:16,614 --> 00:52:19,717 Juste du rizatriptan, mais à faible dose. 883 00:52:21,018 --> 00:52:23,020 Préparez du naloxone. 884 00:52:24,141 --> 00:52:26,844 Dr Ochoa, il n’aurait pu faire une overdose 885 00:52:26,991 --> 00:52:28,859 que s’il en avait mis de côté. Et s’il l’a fait, 886 00:52:28,959 --> 00:52:31,128 il vous faudra bien plus que du naloxone. 887 00:52:31,228 --> 00:52:32,397 Non, non, il peut pas mourir. 888 00:52:32,497 --> 00:52:34,665 Merde. Code bleu. 889 00:52:34,765 --> 00:52:36,767 - Code bleu ! - Voit. 890 00:52:37,227 --> 00:52:39,526 Allez. Réveille-toi. 891 00:52:45,443 --> 00:52:48,879 Tu… tu te souviens de moi ? 892 00:52:50,113 --> 00:52:51,548 Tu te 893 00:52:51,782 --> 00:52:54,785 souviens de moi ? 894 00:52:59,824 --> 00:53:01,559 T'as pas le droit de mourir. 895 00:53:01,570 --> 00:53:03,439 Non. 896 00:53:05,830 --> 00:53:08,399 Et ça... ça... 897 00:53:08,533 --> 00:53:10,468 c’est pour ça que t’es encore en vie. 898 00:53:13,216 --> 00:53:15,319 Je te tiens. 899 00:53:17,274 --> 00:53:20,144 T’es coincé avec moi, enflure. 900 00:53:24,484 --> 00:53:27,585 OK JJ, écartons-nous un peu. 901 00:53:27,596 --> 00:53:29,129 - Laissons-les bosser. - C’est parti. 902 00:53:29,219 --> 00:53:31,589 Allez. 903 00:53:31,722 --> 00:53:33,189 Ça va aller, Elias. 904 00:53:33,190 --> 00:53:35,024 Qu’est-ce qu’ils font ? 905 00:53:35,025 --> 00:53:37,962 Ils font un lavage gastrique au charbon actif. 906 00:53:38,095 --> 00:53:40,565 Ça va éliminer les médocs de son estomac. 907 00:53:41,101 --> 00:53:42,500 Ça va faire mal ? 908 00:53:43,468 --> 00:53:45,102 Ça va pas être agréable. 909 00:53:47,471 --> 00:53:49,674 Hé. Sérieusement. 910 00:53:50,875 --> 00:53:52,577 Tu vas bien ? 911 00:53:57,582 --> 00:53:58,716 J'vais b... 66123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.