All language subtitles for Criminal.minds.S18E04.AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,096
Précédemment...
2
00:00:08,203 --> 00:00:09,537
M. Voit semble souffrir
3
00:00:10,090 --> 00:00:11,624
d'une amnésie rétrograde.
4
00:00:11,625 --> 00:00:13,160
Votre mémoire à court terme augmente.
5
00:00:13,171 --> 00:00:15,435
Je sais pas, plein de trucs
surgissent quand il est lĂ .
6
00:00:15,446 --> 00:00:17,330
Cindy, non, non.
Ma femme s'appelle Cindy.
7
00:00:17,331 --> 00:00:20,033
J'ai une famille.
Je veux la voir.
8
00:00:20,044 --> 00:00:21,412
Ça n'arrivera pas.
9
00:00:21,635 --> 00:00:24,136
Vous ne les reverrez jamais.
10
00:00:24,137 --> 00:00:25,838
Une migraine ?
11
00:00:25,839 --> 00:00:27,651
Je me sens un peu bizarre.
12
00:00:27,662 --> 00:00:28,963
Will, ça va ?
13
00:00:31,312 --> 00:00:33,581
Ils disent que Will a eu un anévrisme.
14
00:00:34,393 --> 00:00:36,064
Will est mort.
15
00:00:36,296 --> 00:00:37,773
Il est parti.
16
00:01:00,240 --> 00:01:03,243
Comment ça va ce soir ?
17
00:01:03,377 --> 00:01:05,746
Il fait chaud, hein ?
18
00:01:06,670 --> 00:01:08,905
La ville nous fait faire
des patrouilles
19
00:01:08,916 --> 00:01:10,850
pour s'assurer que les gens vont bien.
20
00:01:10,851 --> 00:01:12,920
Vous avez un Slurpee
Ă la framboise bleue ?
21
00:01:13,053 --> 00:01:14,655
Non.
22
00:01:14,755 --> 00:01:16,624
Alors allez vous faire foutre.
23
00:01:16,724 --> 00:01:18,759
Écoutez.
24
00:01:18,859 --> 00:01:21,861
C'est pas un Slurpee, mais...
Tenez.
25
00:01:22,557 --> 00:01:25,599
Placez ça derrière votre cou.
26
00:01:25,610 --> 00:01:28,179
Vous me remercierez plus tard.
Faites-moi confiance.
27
00:01:30,964 --> 00:01:33,166
Et je peux prendre votre pouls ?
28
00:01:37,945 --> 00:01:40,614
Votre rythme cardiaque est élevé,
ce qui...
29
00:01:40,714 --> 00:01:42,816
pourrait être une déshydratation,
mais on ne saura vraiment
30
00:01:42,950 --> 00:01:45,152
qu'après un vrai examen à l'hôpital.
31
00:01:45,163 --> 00:01:46,765
J'ai l'air de pouvoir payer l'hĂ´pital ?
32
00:01:46,987 --> 00:01:49,723
C'est pas un problème.
La ville va payer.
33
00:01:50,758 --> 00:01:53,894
Sérieusement,
cette chaleur c’est pas rien.
34
00:01:55,629 --> 00:01:57,230
Ils vont vraiment payer ?
35
00:02:04,405 --> 00:02:08,342
Je vais vous mettre sous perfusion,
d'accord ?
36
00:02:08,442 --> 00:02:11,812
- Je déteste les aiguilles.
- Je comprends. Moi aussi.
37
00:02:11,945 --> 00:02:14,448
Respirez profondément...
38
00:02:16,417 --> 00:02:18,018
VoilĂ .
39
00:02:18,118 --> 00:02:19,587
C'est tout bon.
40
00:02:19,669 --> 00:02:21,689
Ça n'a même pas fait mal.
41
00:02:21,789 --> 00:02:24,257
Je suis plutôt doué.
42
00:02:30,364 --> 00:02:33,033
C’est pas le chemin de l’hôpital.
43
00:02:33,934 --> 00:02:35,536
On ne va pas à l’hôpital.
44
00:02:35,669 --> 00:02:37,004
Alors on va oĂą ?
45
00:02:43,209 --> 00:02:46,580
Je me sens pas bien.
46
00:02:50,984 --> 00:02:52,520
Lâchez-moi.
47
00:02:52,620 --> 00:02:54,120
- Que faites-vous ?
- Tout va bien.
48
00:02:54,121 --> 00:02:56,457
Lâchez-moi ! Non !
49
00:02:56,557 --> 00:02:58,526
- ArrĂŞtez.
- Du calme.
50
00:02:58,537 --> 00:02:59,804
À l’aide !
51
00:03:02,129 --> 00:03:05,032
Tout va bien.
52
00:03:31,518 --> 00:03:33,386
C'est bon ?
53
00:03:34,508 --> 00:03:35,609
C'est bon.
54
00:03:36,776 --> 00:03:37,797
Bien.
55
00:03:55,405 --> 00:03:57,874
Aimer, ça fait mal ;
56
00:03:57,885 --> 00:03:59,953
c’est comme s’offrir pour être écorché,
57
00:04:00,053 --> 00:04:02,122
en sachant qu’à tout moment, l’autre
personne...
58
00:04:02,255 --> 00:04:05,593
l’autre personne pourrait simplement
s’en aller avec ta peau.
59
00:04:05,693 --> 00:04:07,828
Susan Sontag.
60
00:04:22,442 --> 00:04:24,545
Une deuxième victime non identifiée
61
00:04:24,645 --> 00:04:26,814
a été retrouvée près d’un sentier
62
00:04:26,947 --> 00:04:28,115
dans le parc d’État de Catalina,
63
00:04:28,126 --> 00:04:29,694
et la police de Tucson
sollicite notre aide.
64
00:04:29,705 --> 00:04:31,307
- Même état que la première victime ?
- Oui.
65
00:04:31,741 --> 00:04:33,275
Sans tĂŞte, sans mains
66
00:04:33,286 --> 00:04:35,489
et pour compléter l'horrible trio,
67
00:04:36,002 --> 00:04:37,035
sans peau.
68
00:04:37,046 --> 00:04:39,315
Les organes vitaux ont
également été prélevés ?
69
00:04:39,448 --> 00:04:41,751
Oui, ce qui rend impossible
leur identification.
70
00:04:41,762 --> 00:04:43,596
- Des pistes ?
- Peut-ĂŞtre.
71
00:04:43,597 --> 00:04:45,465
Le cartel de Sinaloa ?
72
00:04:45,599 --> 00:04:49,069
Ils avaient leur logo J’ai appris que
les cartels utilisaient des tampons...
73
00:04:49,169 --> 00:04:50,671
sur les pieds des victimes.
74
00:04:50,804 --> 00:04:53,541
Le cartel de Sinaloa ne tamponnerait pas un logo, ils le marqueraient au fer.
75
00:04:53,641 --> 00:04:54,842
La peau et les organes enlevés,
76
00:04:54,975 --> 00:04:56,376
ça pourrait être un rituel.
77
00:04:56,476 --> 00:04:59,479
Mais regardez la précision.
78
00:04:59,669 --> 00:05:01,838
Ça n’exclut pas un rituel,
79
00:05:01,849 --> 00:05:05,018
mais c'est sûrement quelqu’un avec
des compétences médicales.
80
00:05:05,152 --> 00:05:06,987
Faut creuser du côté
du trafic d’organes.
81
00:05:07,087 --> 00:05:08,488
ne t'inquiète pas pour ta magnifique tête argentée,
82
00:05:08,589 --> 00:05:09,923
j'ai déjà cherché.
83
00:05:10,023 --> 00:05:12,325
Et il y a un solide
84
00:05:12,425 --> 00:05:14,094
marché d'organes sur le dark web.
85
00:05:14,194 --> 00:05:15,495
Et conseil de pro :
86
00:05:15,506 --> 00:05:18,144
ne cherchez pas le scandale
de la morgue d'Harvard.
87
00:05:18,155 --> 00:05:19,766
Je l'ai déjà fait.
88
00:05:19,767 --> 00:05:21,268
Si les motivations de notre suspect
89
00:05:21,368 --> 00:05:22,369
ressemblent Ă celles de Cedric Lodge,
90
00:05:22,469 --> 00:05:23,871
on peut écarter le rituel
91
00:05:23,971 --> 00:05:25,005
et penser au profit.
92
00:05:25,105 --> 00:05:26,874
C’est difficile de dresser le profil de l’argent.
93
00:05:27,096 --> 00:05:28,230
On doit aussi prendre en compte
94
00:05:28,241 --> 00:05:30,210
que nos deux victimes ne sont pas blanches.
95
00:05:30,432 --> 00:05:32,935
Si c’est pour l’argent,
96
00:05:32,946 --> 00:05:34,882
c'était peut-être des cibles faciles.
97
00:05:35,015 --> 00:05:36,349
Mais si c’est autre chose...
98
00:05:36,449 --> 00:05:37,985
Alors la question raciale
entre en jeu.
99
00:05:38,085 --> 00:05:40,353
Exactement. Tyler, Luke,
100
00:05:40,487 --> 00:05:42,154
vous venez avec moi Ă Tucson.
101
00:05:42,155 --> 00:05:45,492
Tara, Dave, restez ici
et travaillez avec Voit.
102
00:05:45,593 --> 00:05:47,527
On a réussi à éveiller
certaines parties de sa mémoire
103
00:05:47,628 --> 00:05:49,162
et il faut continuer.
104
00:05:49,262 --> 00:05:52,032
Le Dr. Ochoa est d’accord
pour qu’on continue ?
105
00:05:52,132 --> 00:05:54,735
Seulement si elle supervise.
106
00:05:54,746 --> 00:05:57,616
Elle maintient que la récupération
de mémoire est délicate,
107
00:05:57,627 --> 00:06:00,029
sinon le patient risque
de devenir catatonique.
108
00:06:00,040 --> 00:06:02,108
Ce qu’on ne veut pas.
109
00:06:02,509 --> 00:06:04,612
Pas quand son réseau
pourrait être réactivé.
110
00:06:04,712 --> 00:06:06,747
Décollage dans...
111
00:06:11,517 --> 00:06:13,352
JJ ?
112
00:06:14,855 --> 00:06:15,855
Bonjour.
113
00:06:19,415 --> 00:06:21,851
Qu’est-ce que tu fais là ?
114
00:06:21,862 --> 00:06:23,074
Tout va bien ?
115
00:06:23,085 --> 00:06:26,355
Oui, ça va...
116
00:06:26,366 --> 00:06:29,069
Vu les circonstances.
117
00:06:31,839 --> 00:06:33,473
Ça fait plaisir de te voir.
118
00:06:35,488 --> 00:06:36,984
Vraiment.
119
00:06:40,382 --> 00:06:41,884
Penelope.
120
00:06:42,082 --> 00:06:43,275
Désolée.
121
00:06:46,687 --> 00:06:49,021
Vous m’avez manqué.
122
00:06:49,387 --> 00:06:51,547
Ces deux semaines ont été longues.
123
00:06:51,558 --> 00:06:53,860
Et je déteste faire ça,
mais j'espérais
124
00:06:53,861 --> 00:06:57,430
qu'on pourrait se voir plus tard.
125
00:06:57,764 --> 00:06:59,566
Vous, il faut que je vous parle.
126
00:07:04,210 --> 00:07:07,946
- C’est quoi...
- Regardez.
127
00:08:07,100 --> 00:08:08,468
Il est détendu.
128
00:08:08,568 --> 00:08:11,637
Il est Ă l'aise dans cet endroit.
129
00:08:11,638 --> 00:08:13,240
Il y est déjà allé.
130
00:08:13,340 --> 00:08:14,842
Mais il cherche aussi Ă se montrer.
131
00:08:14,942 --> 00:08:18,245
Il veut que son public voie
ce dont il est capable.
132
00:08:18,345 --> 00:08:20,447
On devrait consulter
la base de données criminelles.
133
00:08:20,547 --> 00:08:22,149
Je l’ai fait. Il n’y a rien.
134
00:08:23,049 --> 00:08:27,253
Tu es en congé de deuil.
Comment t’as eu ça ?
135
00:08:28,621 --> 00:08:30,858
Mes fils sont retournés à l’école.
136
00:08:32,359 --> 00:08:35,028
Ma mère les dépose et va les chercher.
137
00:08:35,128 --> 00:08:39,066
La mère de Will prépare les repas.
138
00:08:40,500 --> 00:08:42,035
J’ai eu beaucoup de temps libre.
139
00:08:42,579 --> 00:08:44,303
Dis-nous que tu n’as pas travaillé.
140
00:08:44,304 --> 00:08:46,373
- Non.
- Tant mieux.
141
00:08:49,109 --> 00:08:50,342
C’est bien pire que ça.
142
00:08:50,665 --> 00:08:53,235
Donc tu...
143
00:08:53,535 --> 00:08:56,016
Je surveille constamment le DSC-Gate.
144
00:08:56,206 --> 00:08:57,807
On l’a bien fermé ?
145
00:08:57,818 --> 00:08:59,920
C’est pour ça que je vérifiais.
146
00:09:00,020 --> 00:09:01,354
Pour que le site reste inactif,
147
00:09:01,454 --> 00:09:03,223
ce qui était le cas jusqu’à hier.
148
00:09:03,323 --> 00:09:05,492
Laisse-moi résumer.
149
00:09:05,592 --> 00:09:08,195
Le DSC-Gate n’a pas été réactivé.
150
00:09:08,295 --> 00:09:09,997
C'est ce lien qui a été posté ?
151
00:09:10,186 --> 00:09:12,488
Oui, juste ce lien.
152
00:09:12,499 --> 00:09:13,666
Rien d’autre.
153
00:09:13,677 --> 00:09:14,978
Ă€ part nous et Voit,
154
00:09:15,202 --> 00:09:17,369
qui sait pour le DSC-Gate ?
155
00:09:17,370 --> 00:09:20,040
Tous ceux avec qui Voit a parlé.
156
00:09:20,140 --> 00:09:21,741
Ça pourrait être un nouveau réseau,
157
00:09:21,875 --> 00:09:25,779
qui renaît des cendres de l’ancien.
158
00:09:40,427 --> 00:09:43,763
La dernière fois qu’on en a parlé,
159
00:09:43,864 --> 00:09:46,899
tu ne voulais pas que je te protège
160
00:09:46,900 --> 00:09:49,302
en te cachant la vérité.
Tu voulais que je sois honnĂŞte.
161
00:09:49,402 --> 00:09:51,171
Tu t’en souviens ?
162
00:09:52,105 --> 00:09:54,874
Mais là , je veux te protéger
163
00:09:54,875 --> 00:09:56,643
en te disant de rentrer chez toi,
164
00:09:56,743 --> 00:10:00,780
et je te promets qu’on va
s’occuper de tout ça.
165
00:10:02,115 --> 00:10:03,683
Mais ce n’est pas honnête.
166
00:10:05,630 --> 00:10:07,699
Alors dis-moi comment t'aider.
167
00:10:08,146 --> 00:10:09,678
Je veux parler Ă Voit.
168
00:10:09,689 --> 00:10:12,025
Il a une amnésie.
169
00:10:12,125 --> 00:10:13,326
C'est des conneries.
170
00:10:13,917 --> 00:10:16,673
Je veux qu’il me donne
des réponses.
171
00:10:16,684 --> 00:10:19,754
Je peux pas te laisser faire.
172
00:10:20,546 --> 00:10:22,480
Peut-ĂŞtre que Tara et Dave
173
00:10:22,735 --> 00:10:25,572
pourront lui montrer cette vidéo,
mais dans son état actuel,
174
00:10:25,583 --> 00:10:27,085
je...
175
00:10:27,307 --> 00:10:29,408
Avec Penelope,
176
00:10:29,409 --> 00:10:31,044
vous pouvez travailler sur la vidéo.
177
00:10:31,055 --> 00:10:32,322
Voyez s’il y a autre chose.
178
00:10:32,412 --> 00:10:34,481
Mais Ă une condition.
179
00:10:34,614 --> 00:10:35,614
Laquelle ?
180
00:10:35,615 --> 00:10:37,617
Pense d’abord à toi.
181
00:10:37,717 --> 00:10:41,354
Si t’as besoin de souffler,
fais-le.
182
00:10:41,543 --> 00:10:44,180
Si tu veux venir hurler
dans mon bureau,
183
00:10:44,484 --> 00:10:45,951
vas-y.
184
00:10:47,583 --> 00:10:48,817
Marché conclu.
185
00:10:48,828 --> 00:10:50,898
Très bien.
186
00:10:52,054 --> 00:10:53,655
Je dois aller Ă Ă Tucson.
187
00:10:53,666 --> 00:10:55,002
Oui, vas-y.
188
00:10:55,273 --> 00:10:56,277
Désolée.
189
00:10:56,288 --> 00:10:58,557
Tu es sûre que ça va ?
190
00:10:59,639 --> 00:11:01,008
Ça va.
191
00:11:01,555 --> 00:11:03,156
Tout va bien.
192
00:11:11,284 --> 00:11:13,887
Comment va Voit ?
193
00:11:14,988 --> 00:11:17,190
Je déteste te dire ça, mais...
194
00:11:18,158 --> 00:11:20,260
mieux que toi.
195
00:11:21,794 --> 00:11:23,396
Ă€ peine.
196
00:11:31,379 --> 00:11:32,929
Pourquoi vous montrez ça ?
197
00:11:32,940 --> 00:11:34,741
Ça ne te dit rien ?
198
00:11:34,752 --> 00:11:36,220
Non. Pourquoi ?
199
00:11:36,756 --> 00:11:40,526
Parce que ça vient d’être posté
sur le site que vous avez créé.
200
00:11:41,294 --> 00:11:43,363
Elias, prenez votre temps.
201
00:11:44,884 --> 00:11:47,554
La petite fille va bien ?
202
00:11:47,687 --> 00:11:49,289
On ne sait pas.
203
00:11:50,223 --> 00:11:51,758
C’est ma fille ?
204
00:11:52,559 --> 00:11:54,061
On n’en est pas sûrs.
205
00:11:54,667 --> 00:11:56,468
Mais on ne pense pas.
206
00:11:58,824 --> 00:12:01,101
- Encore une migraine ?
- Oui.
207
00:12:01,234 --> 00:12:02,834
Je vais augmenter votre traitement.
208
00:12:02,835 --> 00:12:04,437
Non c'est pas ça...
209
00:12:04,571 --> 00:12:05,805
C'est la lumière et...
210
00:12:05,905 --> 00:12:07,374
Je peux pas faire ça,
211
00:12:07,474 --> 00:12:09,076
- je peux pas.
- Très bien.
212
00:12:09,176 --> 00:12:10,509
C'est fini.
213
00:12:10,510 --> 00:12:11,843
Allez.
214
00:12:15,690 --> 00:12:16,891
Papa ?
215
00:12:16,983 --> 00:12:18,451
Désolé.
216
00:12:18,462 --> 00:12:20,330
Dave.
217
00:12:22,755 --> 00:12:24,657
Je suis une mauvaise personne ?
218
00:12:27,015 --> 00:12:28,550
Repose-toi un peu.
219
00:12:28,561 --> 00:12:30,630
On parlera plus tard.
220
00:12:38,597 --> 00:12:40,231
Que lui avez-vous prescrit ?
221
00:12:40,450 --> 00:12:43,276
- Du rizatriptan.
- C'est un médicament délicat.
222
00:12:43,672 --> 00:12:45,467
- Pourquoi ?
- En cas de surprescription,
223
00:12:45,478 --> 00:12:47,280
ça peut provoquer des maux de tête,
224
00:12:47,414 --> 00:12:48,915
et des effets secondaires sévères.
225
00:12:49,016 --> 00:12:50,550
Je dois faire attention.
226
00:12:50,650 --> 00:12:52,119
Hier, Elias écrivait dans son journal
227
00:12:52,252 --> 00:12:54,254
et a eu un saignement de nez.
228
00:12:54,800 --> 00:12:57,957
Se souvenir est une
épreuve physique pour lui.
229
00:12:58,058 --> 00:13:00,059
La difficulté,
c’est de ne pas le surdoser.
230
00:13:00,060 --> 00:13:02,329
Je suis sûr que ses victimes
sont bouleversées
231
00:13:02,462 --> 00:13:04,442
- par son saignement de nez.
- Agent Rossi,
232
00:13:04,453 --> 00:13:07,489
- on en a déjà parlé...
- On a compris.
233
00:13:07,500 --> 00:13:09,502
Si on le force,
on risque d’aller trop loin.
234
00:13:09,602 --> 00:13:11,471
Exactement. Je comprends que
235
00:13:11,571 --> 00:13:14,107
c’est une enquête criminelle,
mais j’ai un travail à faire.
236
00:13:14,207 --> 00:13:15,642
Vous pouvez lui poser des questions,
237
00:13:15,775 --> 00:13:18,345
mais il répondra à son rythme.
238
00:13:18,864 --> 00:13:20,532
Pas au vĂ´tre.
239
00:13:26,166 --> 00:13:27,176
Les deux victimes
240
00:13:27,187 --> 00:13:28,855
ont été identifiées.
241
00:13:28,955 --> 00:13:32,125
Eve Roy, 31 ans,
et Blair Cameron, 30 ans.
242
00:13:32,225 --> 00:13:33,660
Cause du décès :
243
00:13:33,883 --> 00:13:35,151
hémorragie massive.
244
00:13:35,162 --> 00:13:37,330
Probablement causée par le dépeçage.
245
00:13:37,430 --> 00:13:39,798
Il a eu lieu avant la mort,
246
00:13:39,799 --> 00:13:41,668
et le prélèvement des organes après.
247
00:13:41,890 --> 00:13:44,493
Les analyses toxicologiques
sont négatives
248
00:13:44,504 --> 00:13:46,305
sauf pour, c'est quoi...
249
00:13:46,306 --> 00:13:47,940
de la succinylcholine ?
250
00:13:48,041 --> 00:13:49,276
Oui, c’est un paralysant.
251
00:13:49,376 --> 00:13:51,010
Souvent administré par
les premiers intervenants.
252
00:13:51,144 --> 00:13:53,880
- Police, pompiers, ambulanciers.
- Je pense qu’on peut
253
00:13:54,013 --> 00:13:55,481
écarter l’hypothèse du cartel.
254
00:13:55,482 --> 00:13:57,550
Ces femmes étaient en difficulté,
255
00:13:57,684 --> 00:14:00,153
mais n’étaient pas
dans la drogue ou le crime.
256
00:14:00,253 --> 00:14:02,689
Et aucun antécédent
de troubles mentaux.
257
00:14:03,243 --> 00:14:05,992
Pourtant, elles ont été ciblées
par un premier intervenant.
258
00:14:06,493 --> 00:14:07,855
Probablement pas qu'un seul.
259
00:14:07,866 --> 00:14:09,085
Ils travaillent en équipe, non ?
260
00:14:09,096 --> 00:14:10,296
La plupart du temps, oui.
261
00:14:10,844 --> 00:14:13,913
L'uniforme est une bonne ruse.
262
00:15:06,280 --> 00:15:08,087
Comment s’est passée l’opération ?
263
00:15:08,921 --> 00:15:10,757
Très bien.
264
00:15:11,724 --> 00:15:13,293
Et vous...
265
00:15:14,561 --> 00:15:16,362
vous en ĂŞtes bien sortie.
266
00:15:16,898 --> 00:15:18,565
Avec un peu de chance,
267
00:15:19,131 --> 00:15:21,800
cette greffe prendra.
268
00:15:25,437 --> 00:15:27,607
Je peux rentrer quand ?
269
00:15:29,261 --> 00:15:31,062
Et bien...
270
00:15:31,415 --> 00:15:33,852
On a beaucoup d'espoir.
271
00:15:35,634 --> 00:15:37,502
Bébé ?
272
00:15:37,650 --> 00:15:40,085
Tu as été très forte.
273
00:15:41,042 --> 00:15:42,844
Je suis fier de toi.
274
00:15:43,513 --> 00:15:44,957
Papa.
275
00:15:44,968 --> 00:15:46,174
Oui, ma chérie ?
276
00:15:46,185 --> 00:15:47,553
Laisse-moi rentrer Ă la maison.
277
00:15:49,128 --> 00:15:51,964
Je sais que maman est partie,
mais mes amis me manquent.
278
00:15:52,064 --> 00:15:53,900
- On en a déjà parlé.
- Je sais, mais...
279
00:15:53,911 --> 00:15:55,179
Mon cœur.
280
00:15:57,470 --> 00:15:59,172
Tu réalises la chance que tu as ?
281
00:16:00,973 --> 00:16:02,875
Tu sais tout ce que j’ai dû faire
282
00:16:02,975 --> 00:16:04,411
pour toi ?
283
00:16:04,934 --> 00:16:07,146
J'ai tiré
284
00:16:07,553 --> 00:16:08,981
toutes les ficelles
285
00:16:09,081 --> 00:16:10,683
pour te faire venir ici.
286
00:16:10,817 --> 00:16:13,920
Sans ça,
tu aurais pu attraper une infection
287
00:16:14,020 --> 00:16:15,488
et mourir.
288
00:16:16,423 --> 00:16:18,658
Et je ne peux pas l'accepter.
289
00:16:20,492 --> 00:16:23,129
C’est tellement solitaire ici.
290
00:16:27,773 --> 00:16:29,442
Ma chérie.
291
00:16:30,976 --> 00:16:32,610
Regarde-moi.
292
00:16:34,180 --> 00:16:36,615
Une fois que la greffe aura pris,
tu pourras partir.
293
00:16:37,095 --> 00:16:38,930
Pas avant.
294
00:16:43,227 --> 00:16:45,096
Et si ça ne prend pas ?
295
00:16:47,487 --> 00:16:49,655
Je ressemblerai toujours
Ă un monstre ?
296
00:16:49,656 --> 00:16:51,924
Ne dis pas ça.
297
00:16:55,555 --> 00:16:58,057
Ariel, tu es magnifique.
298
00:17:00,500 --> 00:17:02,269
Tu exagères.
299
00:17:03,202 --> 00:17:05,104
Tu dis ça parce que
tu n’as pas le choix.
300
00:17:05,590 --> 00:17:07,259
Ma chérie.
301
00:17:08,375 --> 00:17:11,077
Tu ressembles à ta mère.
302
00:17:21,171 --> 00:17:22,444
Écoute, je vais...
303
00:17:22,455 --> 00:17:24,724
faire ma ronde.
304
00:17:24,735 --> 00:17:26,837
Continue de te reposer.
305
00:17:28,860 --> 00:17:30,762
Je reviens vite, d’accord ?
306
00:18:00,328 --> 00:18:01,462
Comment elle va ?
307
00:18:01,473 --> 00:18:03,442
Qu'est-ce que tu crois, bordel
308
00:18:04,297 --> 00:18:06,031
Putain, mon foie est foutu
309
00:18:06,364 --> 00:18:09,702
J'ai fait le test GGT,
et les résultats sont merdiques.
310
00:18:09,713 --> 00:18:10,980
Comment va sa peau ?
311
00:18:11,070 --> 00:18:13,640
Bon sang. C'est tout ce qui t'intéresse
312
00:18:13,829 --> 00:18:16,532
Tu sais, la prochaine fois,
je m'occuperai de ramasser les animaux écrasés sur la route, d'accord ?
313
00:18:17,027 --> 00:18:19,195
Peut-ĂŞtre que j'en aurai plus que
la moitié du prix du marché.
314
00:18:19,206 --> 00:18:21,102
Tu auras ce que tu veux
315
00:18:21,513 --> 00:18:23,349
J'obtiendrai ce que je veux.
316
00:18:23,783 --> 00:18:25,985
Quand tu m'as demandé de te rejoindre
dans ta petite mission,
317
00:18:26,118 --> 00:18:28,821
tu m'as donné l'impression que ce serait facile.
318
00:18:28,921 --> 00:18:30,289
D'après ce que je peux voir,
319
00:18:30,776 --> 00:18:32,477
c'est moi qui fais tout le travail.
320
00:18:33,308 --> 00:18:34,571
Mon équipement,
321
00:18:34,582 --> 00:18:35,655
mes contacts.
322
00:18:35,666 --> 00:18:38,201
Mes mains.
323
00:18:39,677 --> 00:18:43,013
Ă€ moins que tu penses pouvoir le faire.
324
00:18:45,304 --> 00:18:47,273
Pourquoi ?
325
00:18:49,359 --> 00:18:50,877
Pourquoi ?
326
00:18:52,011 --> 00:18:53,480
Pourquoi ?
327
00:18:54,053 --> 00:18:55,521
Pourquoi quoi ?
328
00:18:55,831 --> 00:18:57,584
Pourquoi
329
00:18:57,890 --> 00:18:59,318
moi ?
330
00:18:59,752 --> 00:19:01,653
Le processus de greffe
331
00:19:02,220 --> 00:19:03,455
a plus de chances de réussir
332
00:19:03,456 --> 00:19:05,692
s'il est prélevé sur un spécimen vivant.
333
00:19:08,054 --> 00:19:09,989
Pitié.
334
00:19:13,005 --> 00:19:14,674
Tuez-moi.
335
00:19:18,010 --> 00:19:19,778
Merci
336
00:19:19,879 --> 00:19:22,448
pour votre don.
337
00:19:42,368 --> 00:19:44,414
La victime s'appelle Lizzie Blent.
338
00:19:44,425 --> 00:19:46,499
Une trentenaire de la région qui
vivait également dans la rue.
339
00:19:46,633 --> 00:19:48,668
Troisième corps en moins de deux semaines.
340
00:19:48,801 --> 00:19:50,437
S'ils font ça pour
l'argent, ils vont vite
341
00:19:50,659 --> 00:19:52,794
Je pense qu'il y a peut-ĂŞtre
plus que l'argent en jeu.
342
00:19:53,147 --> 00:19:55,441
Les suspects motivés par le profit
sont payés et s'en vont.
343
00:19:55,442 --> 00:19:57,577
Ces inconnus continuent de
cibler les femmes sans domicile fixe
344
00:19:57,677 --> 00:19:58,845
dans la mĂŞme zone.
345
00:19:58,978 --> 00:20:00,947
Victimes à haut risque, vulnérables.
346
00:20:01,047 --> 00:20:02,882
Attendez. La peau de Lizzie a été retirée
347
00:20:03,015 --> 00:20:04,216
mais pas ses organes ?
348
00:20:04,350 --> 00:20:05,718
Oui, son foie était gravement endommagé,
349
00:20:05,941 --> 00:20:07,843
Oh. Cela la rendait moins précieuse.
350
00:20:07,854 --> 00:20:09,756
Le prélèvement d'organes
nécessite des organes sains.
351
00:20:09,856 --> 00:20:11,691
Oui. Mais ils ont
pris la peau.
352
00:20:11,791 --> 00:20:13,860
Alors, quel genre
de trafiquants d'organes
353
00:20:13,960 --> 00:20:16,429
Je pense que la race pourrait
jouer un rôle dans tout ça.
354
00:20:16,529 --> 00:20:18,164
Mais pas de la manière dont on pourrait s'y attendre.
355
00:20:18,264 --> 00:20:20,066
Surtout maintenant que nous devons tenir compte
356
00:20:20,199 --> 00:20:21,901
du fait que les victimes sont
d'origines différentes.
357
00:20:22,001 --> 00:20:24,737
J'ai parlé à la médecin légiste et
elle a trouvé des copeaux métalliques
358
00:20:24,837 --> 00:20:27,305
sur le corps de cette victime, qui
n'étaient pas présentes sur les deux précédentes.
359
00:20:27,306 --> 00:20:29,509
Eh bien, s'ils étaient
déçus par la victime,
360
00:20:29,609 --> 00:20:32,111
ils n'auraient peut-être pas été aussi
diligents Ă effacer leurs traces.
361
00:20:32,211 --> 00:20:33,334
Il pourrait s'agir de traces provenant de l'endroit oĂą
362
00:20:33,345 --> 00:20:34,581
les organes ont été prélevés.
363
00:20:34,714 --> 00:20:36,382
Sait-on de quel type de copeaux métalliques il s'agit ?
364
00:20:36,483 --> 00:20:38,150
Ils sont actuellement au labo, on
en saura plus dans quelques heures.
365
00:20:38,250 --> 00:20:39,385
D'accord, continuez Ă vous en occuper.
Si cela nous donne des indications géographiques,
366
00:20:39,486 --> 00:20:41,387
cela nous donnera les suspects.
367
00:20:49,534 --> 00:20:51,203
Infirmière!
368
00:20:53,038 --> 00:20:55,207
Quelqu'un peut-il m'aider ?
369
00:21:02,208 --> 00:21:03,510
Mon dieu.
370
00:21:04,544 --> 00:21:06,345
Qu... HĂ©,
qu'est-ce... qu'est-ce qui se passe ?
371
00:21:06,445 --> 00:21:07,846
- Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
- Elias, Elias, tout va bien.
372
00:21:07,847 --> 00:21:09,582
- Le chirurgien est lĂ .
- Un chirurgien ? Pourquoi ai-je besoin
373
00:21:09,682 --> 00:21:10,917
- d'un chirurgien ?
- Tout va
374
00:21:11,017 --> 00:21:12,318
bien se passer.
375
00:21:12,418 --> 00:21:13,986
Attendez !
376
00:21:46,418 --> 00:21:48,154
Salut. Tout va bien ?
377
00:21:48,376 --> 00:21:50,345
Non. J'ai fait un autre cauchemar.
378
00:21:50,737 --> 00:21:52,024
J'ai encore une migraine.
379
00:21:52,035 --> 00:21:53,804
Elias, je ne peux plus vous
prescrire de médicaments.
380
00:21:53,993 --> 00:21:55,294
Je ne veux pas de ça. Je veux juste...
Je veux juste...
381
00:21:55,394 --> 00:21:58,898
J'ai besoin des agents Rossi et Lewis, s'il vous plaît.
382
00:21:58,998 --> 00:22:01,232
Vous êtes sûr ?
Oui, s'il vous plaît. Merci.
383
00:22:15,681 --> 00:22:19,084
Non. Oh,retourne-y.
384
00:22:23,489 --> 00:22:25,825
Euh, changeons.
385
00:22:25,836 --> 00:22:28,672
Je suis assez calé en technologie pour
appuyer sur la touche fléchée droite
386
00:22:28,861 --> 00:22:30,930
C'est certain.
387
00:22:40,339 --> 00:22:43,710
Bon, parlons sérieusement.
388
00:22:44,977 --> 00:22:46,812
Comment vas-tu ?
Je vais bien.
389
00:22:46,813 --> 00:22:49,515
Tout va bien. Je t'assure.
390
00:22:52,351 --> 00:22:54,386
Comment vont les garçons?
391
00:22:55,622 --> 00:22:58,224
C'est trop tĂ´t
pour le savoir.
392
00:22:59,191 --> 00:23:02,995
Mais c'est... c'est incroyable
à quel point les enfants sont résilients.
393
00:23:04,924 --> 00:23:06,622
Mais Michael m'a demandé
394
00:23:06,633 --> 00:23:08,034
de dormir dans son lit avec lui, alors...
395
00:23:08,134 --> 00:23:10,336
C'est tout Ă fait normal.
396
00:23:10,525 --> 00:23:13,049
Honnêtement, ça ne me dérange pas.
397
00:23:14,287 --> 00:23:15,674
Mais l'autre jour,
398
00:23:15,675 --> 00:23:17,877
Henry...
399
00:23:17,977 --> 00:23:21,313
m'a demandé en quoi
tout cela était juste.
400
00:23:22,514 --> 00:23:24,583
Je n'avais pas de réponse à lui donner.
401
00:23:26,018 --> 00:23:27,654
Chérie...
402
00:23:29,648 --> 00:23:32,751
Comment peux-tu avoir une réponse à ça ?
403
00:23:34,151 --> 00:23:36,785
Papa est parti, Elias Voit est toujours lĂ .
404
00:23:36,796 --> 00:23:38,497
En quoi est-ce juste ?
405
00:23:40,399 --> 00:23:42,101
Je me pose la mĂŞme question.
406
00:23:42,301 --> 00:23:44,503
- tous les jours.
407
00:23:52,344 --> 00:23:54,981
Attends, c'est ça. Oui ?
408
00:23:56,382 --> 00:23:57,616
C'est ça.
409
00:23:58,450 --> 00:24:02,754
Le masque Yase Otoko du
théâtre Nô japonais.
410
00:24:02,755 --> 00:24:04,356
Il représente
411
00:24:04,367 --> 00:24:07,204
un fantĂ´me souffrant qui vit en enfer.
412
00:24:07,636 --> 00:24:09,295
C'est assez évident.
413
00:24:10,651 --> 00:24:13,922
- D'accord. Laisse-moi faire mon boulot.
414
00:24:13,933 --> 00:24:17,103
Maintenant, on sait à quoi ça ressemble.
415
00:24:17,203 --> 00:24:19,138
Je peux découvrir s'il l'a acheté
416
00:24:19,238 --> 00:24:21,674
ou s'il l'a fabriqué
lui-mĂŞme ou autre.
417
00:24:22,842 --> 00:24:26,212
- T'es la meilleure.
- Je sais.
418
00:24:27,707 --> 00:24:29,508
Non, je veux dire...
419
00:24:29,749 --> 00:24:31,083
amie.
420
00:24:32,952 --> 00:24:34,854
Tu es ma meilleure amie.
421
00:24:35,941 --> 00:24:37,876
Je savais ce que tu voulais dire.
422
00:25:20,132 --> 00:25:21,768
Je ne...
423
00:25:22,869 --> 00:25:25,404
Je ne veux plus faire ça.
424
00:25:25,504 --> 00:25:27,506
Je ne veux pas vivre comme ça.
425
00:25:29,008 --> 00:25:30,709
Ma tĂŞte...
426
00:25:31,944 --> 00:25:34,113
n'arrĂŞte pas de battre.
427
00:25:34,213 --> 00:25:37,149
C'est comme si
quelque chose essayait d'en sortir.
428
00:25:39,886 --> 00:25:42,454
C'est pour ça que tu t'es fait couper ?
429
00:25:43,555 --> 00:25:46,024
Je voulais juste recommencer à zéro.
430
00:25:46,025 --> 00:25:48,693
Ça n'a pas aidé, évidemment.
431
00:25:48,694 --> 00:25:50,229
Rien n'aide.
432
00:25:50,662 --> 00:25:52,231
Rien.
433
00:25:54,000 --> 00:25:55,701
Eh bien, ce n'est pas ce que tu veux entendre,
434
00:25:55,802 --> 00:25:58,003
mais ce rĂŞve...
435
00:25:58,004 --> 00:26:00,940
c'est en fait un bon signe.
436
00:26:03,517 --> 00:26:06,578
En quoi le fait qu'on me perce la tĂŞte
est-il un bon signe ?
437
00:26:07,413 --> 00:26:09,347
Votre subconscient
essaie de percer
438
00:26:09,348 --> 00:26:12,751
pour vous aider Ă vous souvenir de qui vous ĂŞtes.
439
00:26:13,819 --> 00:26:15,954
Y a-t-il quelque chose Ă faire pour
accélérer le processus ?
440
00:26:17,777 --> 00:26:19,543
En fait...
441
00:26:19,691 --> 00:26:21,726
Il existe une forme d'analyse des rĂŞves
442
00:26:21,727 --> 00:26:24,729
qui implique un test de Rorschach
que nous aimerions utiliser sur Voit.
443
00:26:25,033 --> 00:26:26,687
Allez. Tu connais mon travail.
444
00:26:26,698 --> 00:26:28,935
Tu vas vraiment rester assis
ici et me montrer des taches d'encre ?
445
00:26:29,035 --> 00:26:31,737
L'utilité de ce
test est pour le moins douteuse.
446
00:26:31,838 --> 00:26:34,974
- Cela n'a pas été prouvé en ce qui concerne les rêves.
447
00:26:35,074 --> 00:26:36,642
Nous essayons, d'accord ?
448
00:26:36,775 --> 00:26:39,778
Nous sommes Ă court de moyens pour
pénétrer dans le subconscient de Voit.
449
00:26:39,912 --> 00:26:43,582
Et il y a un réseau de
tueurs enfermés à l'intérieur.
450
00:26:44,056 --> 00:26:45,591
Si je fais ça...
451
00:26:46,752 --> 00:26:49,055
vais-je aimer ce que je vais trouver ?
452
00:26:49,155 --> 00:26:51,089
Parce que j'ai remarqué
que, pour une raison quelconque,
453
00:26:51,090 --> 00:26:53,459
tu ne veux pas simplement me le dire.
454
00:26:53,559 --> 00:26:54,961
Si on te dit tout d'un coup,
455
00:26:55,061 --> 00:26:56,829
Cela pourrait vous submerger.
456
00:26:56,963 --> 00:26:59,999
Vous devez vous souvenir à votre manière.
457
00:27:00,743 --> 00:27:02,412
Si je l'autorise,
458
00:27:02,867 --> 00:27:04,769
ma maison, mes règles.
459
00:27:05,144 --> 00:27:06,472
J'ai deux conditions.
460
00:27:06,661 --> 00:27:08,496
Premièrement, j'observe.
461
00:27:08,507 --> 00:27:11,943
Oh, bien sûr.
Absolument. De l'extérieur.
462
00:27:12,682 --> 00:27:14,380
Votre présence pourrait influencer le résultat.
463
00:27:14,480 --> 00:27:16,348
Tu le sais bien. Qu'est-ce que deux ?
464
00:27:17,416 --> 00:27:19,685
Dites-moi comment vous allez
présenter cela à Elias.
465
00:27:19,818 --> 00:27:23,689
Cela pourrait nous donner un aperçu
de l'identité de cet homme masqué
466
00:27:23,789 --> 00:27:26,725
et/ou ce qu'il représente pour toi.
467
00:27:27,712 --> 00:27:30,148
Tu resteras avec moi pendant que je le fais ?
468
00:27:31,283 --> 00:27:33,105
Tout le temps.
469
00:27:38,715 --> 00:27:41,017
Nous allons commencer par vous
demander de me dire la première chose
470
00:27:41,028 --> 00:27:44,364
qui vous vient Ă l'esprit lorsque je
vous montre ces images.
471
00:27:46,913 --> 00:27:48,480
Dites simplement ce qui vous vient Ă l'esprit ?
472
00:27:48,580 --> 00:27:49,982
C'est ça.
473
00:27:49,993 --> 00:27:52,229
Ne modifie rien. Dis simplement
la première chose qui te vient à l'esprit.
474
00:27:52,744 --> 00:27:54,512
D'accord.
475
00:27:57,707 --> 00:27:59,403
Que voyez-vous ?
476
00:27:59,414 --> 00:28:01,382
Euh, un papillon.
477
00:28:01,393 --> 00:28:02,628
D'accord, essayons autre chose.
478
00:28:21,813 --> 00:28:24,750
C'est... c'est le visage de la vidéo.
479
00:28:25,404 --> 00:28:26,839
Très bien.
480
00:28:27,219 --> 00:28:28,687
Essaie de garder ce visage
481
00:28:28,787 --> 00:28:30,422
Ă l'avant-plan de ton esprit.
482
00:28:43,361 --> 00:28:45,597
Qu'est-ce que tu... Qu'est-ce que tu m'as fait ?
483
00:28:46,720 --> 00:28:48,539
Attends, ralentis, qu'est-ce que
tu as vu ?
484
00:28:48,540 --> 00:28:49,686
Lui.
485
00:28:49,697 --> 00:28:52,111
Il était... il était en train
de me percer le crâne.
486
00:28:52,122 --> 00:28:53,390
Est-ce que tu essayais de me tuer ?
487
00:28:53,612 --> 00:28:54,981
Non. D-Dave n'a pas essayé de te
faire du mal.
488
00:28:55,081 --> 00:28:56,348
- Il est lĂ pour t'aider...
- Non, non,
489
00:28:56,448 --> 00:28:57,716
ArrĂŞte, arrĂŞte.
Désolé, je... je... je...
490
00:28:57,816 --> 00:28:59,085
Je ne me sens pas en sécurité
avec lui.
491
00:28:59,185 --> 00:29:00,319
Je ne me sens pas en sécurité avec toi.
492
00:29:00,724 --> 00:29:02,843
Je ne suis pas le méchant, Elias.
493
00:29:02,854 --> 00:29:04,723
D'accord, j'ai juste besoin que tu
t'éloignes de moi maintenant.
494
00:29:04,823 --> 00:29:06,758
D'accord. Ça suffit.
495
00:29:06,858 --> 00:29:09,962
Tout va bien. On s'en allait.
496
00:29:20,239 --> 00:29:22,073
FBI ! À terre !
497
00:29:23,447 --> 00:29:26,050
Levez les mains !
Montrez-moi vos mains.
498
00:29:29,442 --> 00:29:32,191
Vous ne seriez pas par hasard le
Dr Ivan Escota, n'est-ce pas ?
499
00:29:37,956 --> 00:29:40,492
Vous savez que des copeaux métalliques
provenant de cette usine
500
00:29:40,626 --> 00:29:43,561
ont été retrouvés sur les corps
de plusieurs victimes de meurtre ?
501
00:29:43,562 --> 00:29:46,465
Vous n'avez pas pensé à ce qui
pourrait rester collé aux corps
502
00:29:46,598 --> 00:29:48,634
que vous essayiez de
vendre pour leurs organes, n'est-ce pas ?
503
00:29:48,767 --> 00:29:51,137
Eh bien, je n'ai tué personne.
504
00:29:52,604 --> 00:29:55,807
- Et je connais mes droits.
505
00:29:56,267 --> 00:29:57,734
Il connaît ses droits.
506
00:29:57,886 --> 00:30:00,122
Il doit être médecin et avocat.
507
00:30:00,133 --> 00:30:03,315
Non, non. Je ne suis qu'un homme d'affaires.
508
00:30:03,415 --> 00:30:05,917
Et je sais que vendre des parties
du corps
509
00:30:06,018 --> 00:30:08,187
n'est qu'un délit mineur en Arizona
510
00:30:08,287 --> 00:30:09,821
Sauf que vous avez marqué les victimes d'un scorpion,
511
00:30:09,955 --> 00:30:11,157
ce qui en fait un complot.
512
00:30:11,516 --> 00:30:12,547
Oui, tu sais,
513
00:30:12,558 --> 00:30:14,826
et se frotter aux cartels... c'est...
514
00:30:16,585 --> 00:30:18,453
- c'est un jeu dangereux.
- Pourquoi ne nous dis-tu pas
515
00:30:18,464 --> 00:30:21,733
qui t'a donné les corps
et peut-ĂŞtre... . peut-ĂŞtre...
516
00:30:21,833 --> 00:30:23,302
Je vais passer un accord avec vous.
517
00:30:27,039 --> 00:30:28,907
Je n'ai que son prénom.
518
00:30:29,661 --> 00:30:31,263
Il était ambulancier.
519
00:30:32,278 --> 00:30:34,012
Il cherchait Ă gagner rapidement de l'argent.
520
00:30:34,706 --> 00:30:36,515
Et nous recherchons un partenariat.
521
00:30:36,615 --> 00:30:40,319
Je vous l'ai dit. Je n'ai traité qu'avec un seul.
522
00:30:41,007 --> 00:30:42,909
Comment s'appelle-t-il ?
523
00:30:45,023 --> 00:30:46,858
Bonjour.
524
00:30:47,081 --> 00:30:48,372
Je veux dire, bonjour.
525
00:30:48,383 --> 00:30:50,618
Pouvez-vous vous renseigner sur un
ambulancier basé en Arizona
526
00:30:50,629 --> 00:30:52,963
ayant des antécédent négatifs
et s'appelant Brad ?
527
00:30:53,811 --> 00:30:54,960
« S'il vous plaît » ?
528
00:30:55,037 --> 00:30:56,037
Quoi ?
529
00:30:56,048 --> 00:30:57,950
« Puis-je consulter un
ambulancier basé en Arizona
530
00:30:58,170 --> 00:31:00,072
sans antécédents
qui s'appelle Brad, s'il vous plaît ? »
531
00:31:00,294 --> 00:31:01,529
Quand vous mettez ça à la fin,
532
00:31:01,540 --> 00:31:03,375
c'est comme du carburant pour mes synapses.
533
00:31:04,079 --> 00:31:05,100
S'il vous plaît.
534
00:31:05,111 --> 00:31:06,878
Mm, avec un peu de style. D'accord, juste Brad...
535
00:31:06,978 --> 00:31:09,013
- Pas de nom de famille ?
- C'est tout ce qu'il nous donne.
536
00:31:09,580 --> 00:31:12,416
D'accord, voyons si je
peux t'en trouver d'autres.
537
00:31:13,219 --> 00:31:15,687
Oh, mon Dieu. Je
viens juste de commencer cette recherche
538
00:31:15,787 --> 00:31:17,223
et j'ai tellement de choses Ă raconter.
539
00:31:17,323 --> 00:31:18,924
- Quoi ?
- Bon, il y a un type
540
00:31:19,057 --> 00:31:20,259
qui s'appelle Michael Falco.
541
00:31:20,392 --> 00:31:21,727
Il a abandonné son nom de naissance en 2020.
542
00:31:21,860 --> 00:31:22,993
quand il a déposé le bilan
543
00:31:22,994 --> 00:31:24,630
puis il a changé son nom pour Brad
544
00:31:24,730 --> 00:31:27,032
peu après être devenu ambulancier.
545
00:31:27,133 --> 00:31:28,900
Ça doit être lui.
Que pouvez-vous me dire d'autre ?
546
00:31:29,000 --> 00:31:30,436
Je peux vous dire qu'il a 35 ans,
547
00:31:30,569 --> 00:31:32,438
Je peux vous dire qu'il a récemment été licencié
548
00:31:32,571 --> 00:31:34,339
d'une entreprise privée de services paramédicaux
549
00:31:34,340 --> 00:31:36,575
pour avoir volé du matériel dans le fourgon.
550
00:31:36,708 --> 00:31:38,277
On suppose qu'il les vendait
551
00:31:38,377 --> 00:31:39,911
dans la rue, mais il n'a jamais été arrêté,
552
00:31:40,011 --> 00:31:41,580
il n'y a donc pas eu de poursuites judiciaires.
553
00:31:41,713 --> 00:31:42,713
OĂą est-il maintenant ?
554
00:31:42,714 --> 00:31:45,217
Euh, aucune adresse connue.
555
00:31:46,093 --> 00:31:48,476
Il a été expulsé de son dernier
logement pour non-paiement de loyer.
556
00:31:48,487 --> 00:31:50,355
Peut-ĂŞtre qu'il vit dans sa camionnette de secouriste,
557
00:31:50,356 --> 00:31:52,090
car lorsqu'il travaillait
558
00:31:52,191 --> 00:31:54,493
pour cette entreprise privée d'ambulances,
559
00:31:54,593 --> 00:31:56,262
il était propriétaire du fourgon, d'après ce qu'on dit.
560
00:31:56,451 --> 00:32:00,588
Merci. Pouvez-vous nous envoyer son
dossier et lancer un avis de recherche ?
561
00:32:00,688 --> 00:32:02,022
S'il vous plaît ?
562
00:32:02,033 --> 00:32:05,137
Oh, votre gentillesse me pousse Ă
agir avec empressement.
563
00:32:05,597 --> 00:32:08,061
Je m'en occupe. Au revoir.
564
00:32:09,808 --> 00:32:10,875
Papa.
565
00:32:11,105 --> 00:32:12,739
Ça fait vraiment mal aujourd'hui.
566
00:32:13,899 --> 00:32:15,713
Qu'est-ce qui ne va pas ?
567
00:32:15,881 --> 00:32:17,350
Chérie...
568
00:32:19,077 --> 00:32:21,680
Je suis désolé.
569
00:32:26,518 --> 00:32:28,219
Ça n'a pas marché.
570
00:32:31,459 --> 00:32:34,428
Non. Non, ça n'a pas marché.
571
00:32:34,752 --> 00:32:36,921
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
572
00:32:37,116 --> 00:32:39,118
On abandonne ?
573
00:32:41,573 --> 00:32:43,809
Non, les autres médecins...
574
00:32:43,909 --> 00:32:45,109
veulent réessayer.
575
00:32:45,709 --> 00:32:47,279
Quels médecins ?
576
00:32:49,069 --> 00:32:50,971
Le Dr Ravi, le Dr Deller,
577
00:32:50,982 --> 00:32:52,651
- Dr Kelly.
- Je veux leur parler.
578
00:32:52,662 --> 00:32:54,431
Chérie, non. Chérie, non.
579
00:32:54,806 --> 00:32:56,942
Papa, je ne peux pas continuer comme ça.
580
00:32:58,284 --> 00:33:00,192
S'il te plaît, laisse-moi rentrer à la maison.
581
00:33:05,475 --> 00:33:07,673
Mon lit me manque.
582
00:33:08,300 --> 00:33:11,237
Les étoiles me manquent la nuit.
583
00:33:13,337 --> 00:33:16,273
Maman me manque.
584
00:33:17,148 --> 00:33:18,750
Je sais.
585
00:33:21,179 --> 00:33:23,315
Maman me manque aussi.
586
00:33:26,740 --> 00:33:28,676
Chérie, juste...
587
00:33:28,776 --> 00:33:30,611
Ariel, encore une opération.
588
00:33:30,934 --> 00:33:32,747
Ariel, s'il te plaît, encore une opération.
589
00:33:32,758 --> 00:33:35,527
Une dernière opération, et tout ira bien.
590
00:33:42,891 --> 00:33:43,998
Tu me le promets ?
591
00:33:46,277 --> 00:33:48,079
Oui, je te le promets.
592
00:33:49,721 --> 00:33:52,657
Malcolm ! Tu es lĂ ?
593
00:33:53,144 --> 00:33:54,913
Euh, c'était l'un des médecins ?
594
00:33:55,420 --> 00:33:57,255
Euh, non, c'est, euh,
595
00:33:58,079 --> 00:33:59,274
c'est une infirmière qui
me cherche, chérie.
596
00:33:59,285 --> 00:34:01,553
Reste ici, repose-toi, d'accord ?
597
00:34:11,906 --> 00:34:13,621
- Qu'est-ce que tu faisais lĂ -dedans ?
- Yo, yo, yo, je suis désolé...
598
00:34:13,632 --> 00:34:15,434
Je t'avais dit de ne jamais y aller, putain.
599
00:34:15,567 --> 00:34:18,604
Hé, hé, hé, ça va ?
C'est urgent.
600
00:34:19,438 --> 00:34:21,607
Mon pote Ivan... il vient de se faire arrĂŞter
601
00:34:21,707 --> 00:34:23,809
et il a donné mon nom aux fédéraux.
602
00:34:23,909 --> 00:34:25,277
Ils sont allés à mon ancien appartement
603
00:34:25,377 --> 00:34:26,578
pour me chercher,
alors on doit faire profil bas.
604
00:34:27,935 --> 00:34:29,737
Non, non. Pas maintenant.
605
00:34:29,748 --> 00:34:31,082
Nous...
606
00:34:31,093 --> 00:34:34,297
- nous n'avons pas le choix, mec.
- J'ai dit non.
607
00:34:35,621 --> 00:34:38,924
Je suis si près du but.
608
00:34:39,024 --> 00:34:40,091
Oh, mec.
609
00:34:40,191 --> 00:34:42,428
Quand vas-tu te réveiller ?
610
00:34:43,261 --> 00:34:44,695
Après ce que tu as fait ?
611
00:34:45,095 --> 00:34:48,198
Elle ne s'en remettra jamais.
612
00:34:51,883 --> 00:34:54,152
Tu dois passer Ă autre chose.
613
00:35:08,053 --> 00:35:11,790
Encore un et je sais que je peux la sauver.
614
00:35:11,890 --> 00:35:13,525
Je sais.
615
00:35:13,625 --> 00:35:16,226
Peu importe ce que vous obtenez pour
le corps, je vous en donnerai le double.
616
00:35:16,227 --> 00:35:17,595
Je te le double.
617
00:35:17,596 --> 00:35:19,730
Merde, mec, c'est... c'est..
618
00:35:19,731 --> 00:35:21,733
- C'est trop chaud. Je ne...
- Le triple.
619
00:35:23,635 --> 00:35:26,505
D'accord ? Triple.
620
00:35:29,975 --> 00:35:31,275
- Ouais ?
- Ouais, merde.
621
00:35:31,276 --> 00:35:32,511
Pourquoi pas ?
622
00:35:32,611 --> 00:35:34,513
- Ouais.
- Encore un ?
623
00:35:34,524 --> 00:35:37,126
Ouais. Encore un.
624
00:35:45,998 --> 00:35:47,866
Comment puis-je en être sûr ?
625
00:35:50,095 --> 00:35:52,029
Je veux dire, comment puis-je en être sûr ?
626
00:35:52,276 --> 00:35:54,679
que tu n'es pas l'homme derrière le masque ?
627
00:35:56,101 --> 00:35:59,870
Parce que je sais qui je suis
et je sais qui tu es.
628
00:35:59,871 --> 00:36:02,908
Ce n'est pas vraiment
équitable, n'est-ce pas ?
629
00:36:04,375 --> 00:36:06,277
Il y a quelque temps, quelqu'un m'a dit
630
00:36:06,288 --> 00:36:09,291
que ce que j'imaginais était un totem
631
00:36:09,302 --> 00:36:12,072
pour quelque chose que mon subconscient
632
00:36:12,083 --> 00:36:15,153
essayait de refouler.
633
00:36:17,102 --> 00:36:20,972
Je pense que votre subconscient
fait la mĂŞme chose.
634
00:36:22,027 --> 00:36:23,762
Qui vous a dit ça... le Dr Lewis ?
635
00:36:25,663 --> 00:36:27,398
C'est vous.
636
00:36:27,526 --> 00:36:29,601
Vous m'avez beaucoup aidé.
637
00:36:30,030 --> 00:36:32,232
Et j'aimerais beaucoup
638
00:36:32,243 --> 00:36:34,140
te rendre la pareille.
639
00:36:36,901 --> 00:36:38,703
Qu'en penses-tu ?
640
00:36:39,598 --> 00:36:42,968
Je pense que tu as fait des progrès la dernière fois.
641
00:36:43,161 --> 00:36:45,764
Des progrès auxquels je ne m'attendais pas.
642
00:36:46,406 --> 00:36:49,076
Mais je m'inquiète de ce qui pourrait arriver
643
00:36:49,087 --> 00:36:50,889
si tu recommences.
644
00:36:51,590 --> 00:36:53,658
Et si tu l'administrais ?
645
00:36:58,063 --> 00:37:00,031
Bon, alors, on va
commencer par une association libre
646
00:37:00,131 --> 00:37:02,233
à partir de la dernière chose dont vous vous souvenez.
647
00:37:02,947 --> 00:37:04,316
Et c'était quoi ?
648
00:37:17,035 --> 00:37:18,468
Son visage.
649
00:37:19,310 --> 00:37:20,493
Très bien.
650
00:37:20,504 --> 00:37:22,305
Concentrez-vous sur son visage.
651
00:37:23,056 --> 00:37:25,356
Et prévenez-moi
quand vous ĂŞtes Ă l'aise.
652
00:37:31,088 --> 00:37:33,390
D'accord. Je suis prĂŞt.
653
00:37:34,933 --> 00:37:36,266
Que voyez-vous ?
654
00:37:36,466 --> 00:37:38,168
Une fleur.
655
00:37:40,461 --> 00:37:41,796
Et celle-ci ?
656
00:37:42,601 --> 00:37:43,875
Des lapins ?
657
00:37:45,944 --> 00:37:48,413
Qu'en penses-tu ?
658
00:37:49,881 --> 00:37:51,216
Nous n'étions pas d'accord avec ça.
659
00:37:51,316 --> 00:37:52,851
Continue Ă chercher, Elias.
660
00:37:53,310 --> 00:37:54,578
Restez concentré.
661
00:37:54,653 --> 00:37:56,477
Souvenez-vous du bruit de la perceuse.
662
00:37:57,027 --> 00:38:01,331
C'est l'élément qui a été le plus
constant tout au long.
663
00:38:17,175 --> 00:38:19,277
Je, euh, je suis...
664
00:38:19,832 --> 00:38:21,401
debout quelque part.
665
00:38:21,412 --> 00:38:23,480
- Euh, debout oĂą ?
- Je ne sais pas, je ne sais pas,
666
00:38:23,481 --> 00:38:26,384
mais, mon Dieu, il y a cette
odeur, c'est... c'est aigre.
667
00:38:26,395 --> 00:38:29,799
C'est comme... Oh, c'est comme la mort.
668
00:38:29,988 --> 00:38:32,223
D'accord, calme-toi.
669
00:38:32,323 --> 00:38:33,991
Respire profondément, d'accord ? -
670
00:38:40,644 --> 00:38:44,048
Maintenant, quand vous serez prĂŞt,
dîtes-nous le reste.
671
00:38:59,484 --> 00:39:01,152
Oliver Young.
672
00:39:04,312 --> 00:39:05,580
Qui est Oliver Young ?
673
00:39:05,591 --> 00:39:07,458
C'est l'homme sur la table.
674
00:39:07,682 --> 00:39:09,016
- Dans vos rĂŞves ?
- Non, non, non,
675
00:39:09,027 --> 00:39:10,762
ce n'est pas un rêve c'est réel.
676
00:39:12,152 --> 00:39:13,654
Nous sommes le 8 août 2018,
677
00:39:13,665 --> 00:39:17,268
Je lui perce le crâne
et j'aime ça.
678
00:39:17,541 --> 00:39:19,643
Pourquoi... pourquoi est-ce que j'aimerais ça ?
679
00:39:25,169 --> 00:39:28,905
C'est pour ça que j'ai été menotté
tout ce temps.
680
00:39:30,368 --> 00:39:33,104
C'est pour ça qu'il y a des
gardes devant la porte.
681
00:39:35,473 --> 00:39:37,308
Suis-je un meurtrier ?
682
00:39:41,306 --> 00:39:43,942
Elias, attendez, nous devons en parler.
683
00:39:44,062 --> 00:39:46,765
Non, je ne pense vraiment pas qu'on devrait.
684
00:40:03,136 --> 00:40:05,773
On dirait qu'un de nos partenaires
s'est retourné contre l'autre.
685
00:40:05,784 --> 00:40:08,153
C'est sûr. Et il a
modifié la scène du crime.
686
00:40:08,522 --> 00:40:10,965
- Pas très bien non plus.
- Salut, les gars.
687
00:40:10,976 --> 00:40:13,814
J'ai eu des nouvelles des autorités locales concernant un autre complice.
688
00:40:13,825 --> 00:40:15,827
Je leur ai demandé de rechercher
des médecins ayant des antécédents
689
00:40:15,927 --> 00:40:17,162
qui ont travaillé en tandem avec Falco.
690
00:40:17,173 --> 00:40:19,241
- Et ?
- Il s'appelle Dr Malcolm Ramsey.
691
00:40:19,464 --> 00:40:21,366
Il était médecin urgentiste à St. Mary's.
692
00:40:21,499 --> 00:40:22,634
Il est parti il y a six mois.
693
00:40:22,734 --> 00:40:24,335
- Comment ça se fait ?
- Sa femme a été tuée
694
00:40:24,435 --> 00:40:25,904
dans un accident de voiture
dont il est responsable.
695
00:40:26,004 --> 00:40:28,138
Il s'en est sorti indemne, mais
la voiture a pris feu
696
00:40:28,139 --> 00:40:29,741
et sa fille, Ariel,
697
00:40:29,841 --> 00:40:32,277
a subi des brûlures au troisième degré
698
00:40:32,844 --> 00:40:34,079
Toutes nos victimes sont des femmes de couleur.
699
00:40:34,292 --> 00:40:35,694
Le Dr Ramsay est-il afro-américain ?
700
00:40:35,881 --> 00:40:37,382
- Oui.
- C'est pourquoi
701
00:40:37,555 --> 00:40:39,424
les victimes sont des femmes de couleur.
702
00:40:39,517 --> 00:40:42,453
Il essaie de guérir sa
fille de son erreur.
703
00:40:42,553 --> 00:40:43,889
Pour compliquer les choses, Ariel souffre
704
00:40:44,022 --> 00:40:45,223
d'une maladie auto-immune,
705
00:40:45,356 --> 00:40:46,958
ce qui rend sa guérison difficile.
706
00:40:47,058 --> 00:40:48,927
D'oĂą le nombre important de victimes et
la raison pour laquelle il va aussi loin.
707
00:40:49,027 --> 00:40:50,361
Malcolm a-t-il un casier judiciaire ?
708
00:40:50,495 --> 00:40:52,698
Non. Mais son dossier RH est très complet.
709
00:40:52,831 --> 00:40:54,298
Difficile Ă vivre, tyrannique,
710
00:40:54,299 --> 00:40:55,734
incapable d'accepter la critique.
711
00:40:55,834 --> 00:40:56,967
Narcissique typique.
712
00:40:56,968 --> 00:40:58,536
D'accord, couvrez son domicile et son lieu de travail.
713
00:40:58,670 --> 00:41:00,305
Après la rupture avec son complice,
ce type n'a plus
714
00:41:00,405 --> 00:41:02,107
plus rien Ă perdre
Ă part sa fille.
715
00:41:02,207 --> 00:41:04,442
Compris.
716
00:41:49,653 --> 00:41:51,989
Papa ?
717
00:41:55,313 --> 00:41:57,182
Dr Ramsey ?
718
00:42:17,628 --> 00:42:19,396
Bonjour ?
719
00:42:21,946 --> 00:42:23,514
Qui est lĂ ?
720
00:42:32,297 --> 00:42:34,866
S'il vous plaît, non !
721
00:42:39,104 --> 00:42:40,737
Lâchez-moi !
722
00:42:43,809 --> 00:42:45,443
Papa ?
723
00:42:46,311 --> 00:42:47,378
Ariel .
724
00:42:48,279 --> 00:42:51,449
Oh mon Dieu, papa. Qu'est-ce que tu fais ?
725
00:42:51,549 --> 00:42:53,184
Aidez-moi, s'il vous plaît !
726
00:42:53,284 --> 00:42:55,586
s'il vous plait !
727
00:43:01,626 --> 00:43:03,593
Tyler, qu'as-tu découvert d'autre
Ă propos de Malcolm ?
728
00:43:03,594 --> 00:43:06,364
Il est nul en matière
de GPS actuel,
729
00:43:06,464 --> 00:43:07,966
mais voici l'ironie. Brad Falco's
730
00:43:08,066 --> 00:43:10,434
ancien nom, Michael...
ce type avait un bail
731
00:43:10,435 --> 00:43:12,904
sur un hôpital abandonné
à l'extérieur de Drexel Heights.
732
00:43:13,093 --> 00:43:14,694
C'est le genre d'endroit que votre
733
00:43:14,705 --> 00:43:16,274
secouriste licencié ne peut pas se permettre.
734
00:43:16,374 --> 00:43:17,375
Oui, mais un médecin pourrait.
735
00:43:17,475 --> 00:43:18,676
Il pourrait.
736
00:43:18,810 --> 00:43:21,179
Je vais prévenir le SWAT et la police locale.
737
00:43:22,814 --> 00:43:24,349
Non, papa ! Arrête, s'il te plaît.
738
00:43:24,604 --> 00:43:26,606
Tu n'étais pas censé sortir.
739
00:43:27,287 --> 00:43:28,909
C'est quoi ce bordel ?
740
00:43:28,920 --> 00:43:30,754
Comment t'es-tu échappé ? Tu n'étais pas
741
00:43:30,755 --> 00:43:33,024
supposée voir ça.
742
00:43:34,993 --> 00:43:36,494
Regarde, regarde, regarde, regarde.
743
00:43:36,594 --> 00:43:38,496
Regarde. Tu vois ça ?
744
00:43:38,888 --> 00:43:41,355
C'est comme ça que ça se passe,
tu comprends ?
745
00:43:41,366 --> 00:43:42,667
C'est comme ça que tu tombes malade.
746
00:43:44,688 --> 00:43:46,190
Regarde-la.
747
00:43:46,872 --> 00:43:48,673
Regarde-la !
748
00:43:51,775 --> 00:43:54,179
Pourquoi... pourquoi lui fais-tu du mal ?
749
00:43:54,778 --> 00:43:57,681
Je... Viens.
750
00:43:57,792 --> 00:43:58,932
Viens ici.
751
00:43:58,950 --> 00:44:00,018
Tiens, tu vois ça ?
752
00:44:00,804 --> 00:44:03,006
Sa peau.
753
00:44:03,230 --> 00:44:04,689
Elle ressemble à celle de ta mère.
754
00:44:06,091 --> 00:44:08,159
La greffe va prendre cette fois-ci.
755
00:44:08,170 --> 00:44:10,706
Je le sais. Je le sais.
756
00:44:10,896 --> 00:44:12,497
Oh, mon Dieu.
757
00:44:13,231 --> 00:44:15,600
C'est ça que tu m'as fait subir ?
758
00:44:17,621 --> 00:44:19,023
Chérie...
759
00:44:20,284 --> 00:44:21,969
C'est comme ça que je te guéris.
760
00:44:30,882 --> 00:44:32,383
Nous n'avons plus le temps.
761
00:44:32,483 --> 00:44:34,719
Si je dois le faire,
je dois le faire maintenant.
762
00:44:34,819 --> 00:44:36,554
Non, ne fais pas ça !
763
00:44:37,822 --> 00:44:40,391
FBI ! Les mains en l'air !
764
00:44:40,491 --> 00:44:42,327
Malcolm Ramsey, lâchez votre arme.
765
00:44:43,867 --> 00:44:45,841
Je ne ferai rien de tel.
766
00:44:45,852 --> 00:44:47,521
Je peux aider Ariel si vous me laissez faire.
767
00:44:47,654 --> 00:44:49,856
- Ça n'arrivera pas, Malcolm.
- Vous n'avez aucune idée
768
00:44:49,867 --> 00:44:51,036
de ce que j'ai vécu.
769
00:44:51,047 --> 00:44:52,643
Ce que ma... ce que ma fille
a vécu !
770
00:44:52,654 --> 00:44:53,820
Oui, Malcolm.
771
00:44:53,831 --> 00:44:55,872
Nous savons que votre femme est morte dans un accident
772
00:44:55,873 --> 00:44:58,709
et que vous avez essayé d'aider Ariel.
773
00:44:58,809 --> 00:45:00,745
Posez votre arme et nous pourrons
774
00:45:00,845 --> 00:45:02,948
vous apporter l'aide dont vous avez besoin.
775
00:45:03,048 --> 00:45:05,951
C'est moi qui aide.
776
00:45:07,418 --> 00:45:10,288
Je suis médecin. Je fais
777
00:45:10,421 --> 00:45:11,822
les gens vont mieux. Je... je peux... je peux...
778
00:45:11,923 --> 00:45:13,424
Je peux aider ma fille Ă aller mieux.
779
00:45:13,524 --> 00:45:16,327
si vous me laissez faire ça,
780
00:45:23,801 --> 00:45:25,601
Je suis désolé.
781
00:45:26,788 --> 00:45:29,279
Je ne pouvais pas te laisser faire
ça, papa.
782
00:45:31,629 --> 00:45:32,742
Soins médicaux maintenant.
783
00:45:32,743 --> 00:45:34,211
- Luke.
- Bien reçu.
784
00:45:34,212 --> 00:45:35,646
Je l'ai.
785
00:45:35,746 --> 00:45:38,950
Je te tiens. Allez, allez. Allez.
786
00:45:42,130 --> 00:45:43,621
Je devais le faire.
787
00:45:49,760 --> 00:45:51,496
Comment tu t'appelles ?
788
00:45:53,156 --> 00:45:54,891
Tyler.
789
00:45:55,573 --> 00:45:57,707
Euh, Tyler,
790
00:45:57,935 --> 00:45:59,637
J'ai une maladie auto-immune...
791
00:45:59,737 --> 00:46:02,140
Ça va. L'ambulance arrive.
792
00:46:02,151 --> 00:46:04,053
Il...
793
00:46:05,710 --> 00:46:07,578
Pas assez vite.
794
00:46:10,081 --> 00:46:13,718
Tu peux me rendre un service, Tyler ?
795
00:46:44,682 --> 00:46:46,851
C'est tellement beau.
796
00:46:52,030 --> 00:46:54,666
Je n'ai jamais demandé ça.
797
00:46:56,527 --> 00:46:58,296
Je sais.
798
00:47:03,594 --> 00:47:06,196
Tu penses que je suis un monstre ?
799
00:47:06,224 --> 00:47:07,420
Non.
800
00:47:09,506 --> 00:47:11,675
Non, tu as tué le monstre.
801
00:47:16,501 --> 00:47:18,403
Tu es en sécurité maintenant.
802
00:47:42,679 --> 00:47:44,681
Repos, soldat.
803
00:47:54,051 --> 00:47:57,054
On dirait que tu as essuyé
quelques échecs ces derniers temps, hein ?
804
00:47:58,116 --> 00:48:00,084
Oui, c'est vrai.
805
00:48:01,019 --> 00:48:03,221
C'est nul, n'est-ce pas ?
806
00:48:04,495 --> 00:48:05,763
Oui, j'avoue.
807
00:48:08,866 --> 00:48:11,102
Laisse-moi te poser une question.
808
00:48:11,113 --> 00:48:13,582
Qu'aurais-tu
fait différemment ce soir ?
809
00:48:19,377 --> 00:48:21,112
Je ne sais pas.
810
00:48:22,760 --> 00:48:24,796
C'est ce qui me rend fou.
811
00:48:25,138 --> 00:48:26,940
Aurais-tu tiré sur une jeune fille de 18 ans
812
00:48:26,951 --> 00:48:30,288
pour l'empĂŞcher de tuer
son père psychopathe ?
813
00:48:35,626 --> 00:48:37,295
Il n'y avait pas de bonne solution.
814
00:48:37,306 --> 00:48:38,344
Non.
815
00:48:38,700 --> 00:48:40,320
Et c'est ce que je vais mettre
816
00:48:40,331 --> 00:48:42,099
dans mon rapport.
817
00:48:50,142 --> 00:48:51,876
J'ai été à ta place.
818
00:48:52,798 --> 00:48:55,408
Je me demandais si j'avais mérité ma place
819
00:48:55,419 --> 00:48:57,087
dans cette équipe.
820
00:48:59,650 --> 00:49:02,085
Je peux te dire un secret ?
821
00:49:03,488 --> 00:49:06,691
Les pompiers chevronnés avec dix ans d'expérience
822
00:49:06,824 --> 00:49:09,494
veulent s'asseoir Ă ta place
823
00:49:09,594 --> 00:49:11,529
parce qu'ils pensent que ce travail
824
00:49:11,629 --> 00:49:14,965
consiste Ă affronter le mal.
825
00:49:15,866 --> 00:49:17,535
Mais ce n'est pas le cas.
826
00:49:19,704 --> 00:49:21,939
Alors de quoi s'agit-il ?
827
00:49:22,392 --> 00:49:25,428
Il s'agit de la perte.
828
00:49:25,910 --> 00:49:29,414
La perte ne fait pas partie du métier.
829
00:49:29,527 --> 00:49:32,430
La perte c'est le boulot.
830
00:49:32,617 --> 00:49:35,820
Chaque fois que nous acceptons une affaire,
831
00:49:35,920 --> 00:49:40,191
quelqu'un a perdu la personne la plus
importante de sa vie.
832
00:49:41,899 --> 00:49:43,934
Alors, Tyler...
833
00:49:44,701 --> 00:49:46,470
Réfléchis à qui tu es.
834
00:49:47,665 --> 00:49:48,998
Et rĂ©flĂ©chis Ă
835
00:49:48,999 --> 00:49:51,636
ce que tu as déjà perdu.
836
00:49:52,603 --> 00:49:54,439
Et demande-toi...
837
00:49:56,207 --> 00:49:58,443
puis-je vivre avec cela ?
838
00:49:59,877 --> 00:50:01,979
Car si vous le pouvez...
839
00:50:03,348 --> 00:50:06,317
alors tu as mérité ta place ici.
840
00:50:10,087 --> 00:50:11,889
Je peux.
841
00:50:14,899 --> 00:50:16,767
Je sais.
842
00:50:30,908 --> 00:50:33,578
Attends, arrĂŞte. Tu peux mettre en pause ?
843
00:50:33,711 --> 00:50:36,146
Zoom.
844
00:50:38,549 --> 00:50:40,718
Que fait-il ?
845
00:50:40,818 --> 00:50:42,119
Pourquoi les doigts du milieu ?
846
00:50:42,253 --> 00:50:44,489
Ça n'a pas de sens.
847
00:50:45,623 --> 00:50:47,425
Eh bien, j'ai l'impression qu'on en a déjà parlé.
848
00:50:47,525 --> 00:50:49,427
Il se moque de nous, il se moque de Voit.
849
00:50:49,527 --> 00:50:51,861
C'est un double sens,
comme le masque lui-mĂŞme.
850
00:50:51,862 --> 00:50:54,965
Je veux dire, vous l'avez décrit
comme un idiot,
851
00:50:55,099 --> 00:50:57,435
qui utilise un symbolisme évident
852
00:50:57,535 --> 00:50:59,703
pour se convaincre lui-mĂŞme et son public
853
00:50:59,704 --> 00:51:00,805
qu'il est intelligent.
854
00:51:00,816 --> 00:51:03,751
Pourquoi ? Pourquoi les doigts se touchent-ils ?
855
00:51:03,874 --> 00:51:06,477
C'est comme s'il établissait un lien...
856
00:51:07,978 --> 00:51:11,516
et j'ai connecté des personnes partageant les mêmes idées sur un réseau.
857
00:51:11,527 --> 00:51:13,670
Je ne suis pas Sicarius.
858
00:51:13,891 --> 00:51:15,159
Tu as conclu un accord en admettant que tu l'étais.
859
00:51:15,486 --> 00:51:16,920
Non, j'ai conclu un accord
860
00:51:17,288 --> 00:51:18,745
en admettant que j'avais établi le contact
861
00:51:18,756 --> 00:51:20,725
des personnes partageant les mĂŞmes
idées sur un réseau.
862
00:51:22,827 --> 00:51:25,563
- C'est Voit.
- Quoi ?
863
00:51:27,053 --> 00:51:30,256
C'est Voit derrière le masque.
864
00:51:30,267 --> 00:51:32,503
- C’est Voit, putain. Je le sais.
- Comment tu le sais ?
865
00:51:32,603 --> 00:51:34,305
Son comportement. Il ne peut pas
le cacher.
866
00:51:34,439 --> 00:51:36,841
Et il ne peut surtout pas s’empêcher
de se répéter.
867
00:51:36,974 --> 00:51:38,876
OK. Réfléchissons un peu.
868
00:51:38,976 --> 00:51:41,611
Ça peut pas être Voit. La vidéo a été mise en ligne il y a deux jours.
869
00:51:41,612 --> 00:51:43,481
Alors il l’a enregistrée avant et a demandé à quelqu’un de la publier.
870
00:51:43,581 --> 00:51:44,782
Je dois... je dois aller à l’hôpital.
871
00:51:44,882 --> 00:51:47,952
Vas-y, fonce.
872
00:51:51,732 --> 00:51:53,281
HĂ©. Il est oĂą, Rossi ?
873
00:51:53,292 --> 00:51:55,181
Il est parti. Qu’est-ce qui se passe ?
874
00:51:55,192 --> 00:51:57,328
La vidéo de l’homme masqué… c’est Voit.
875
00:51:57,428 --> 00:51:58,663
Quoi ? Ça n’a aucun sens.
876
00:51:58,763 --> 00:52:00,365
Ouais, faut que je lui parle tout de suite.
877
00:52:00,498 --> 00:52:02,567
Je peux pas vous laissez faire ça.
Elias a déjà assez souffert.
878
00:52:06,406 --> 00:52:07,483
Voit.
879
00:52:07,494 --> 00:52:08,794
Réveille-toi.
880
00:52:08,805 --> 00:52:11,441
Agent Jareau, c’est complètement inapproprié.
881
00:52:13,578 --> 00:52:16,603
P-Pourquoi son pouls est si bas ? Qu’est-ce qu’il a pris ?
882
00:52:16,614 --> 00:52:19,717
Juste du rizatriptan, mais Ă faible dose.
883
00:52:21,018 --> 00:52:23,020
Préparez du naloxone.
884
00:52:24,141 --> 00:52:26,844
Dr Ochoa, il n’aurait pu faire une overdose
885
00:52:26,991 --> 00:52:28,859
que s’il en avait mis de côté. Et s’il l’a fait,
886
00:52:28,959 --> 00:52:31,128
il vous faudra bien plus que du naloxone.
887
00:52:31,228 --> 00:52:32,397
Non, non, il peut pas mourir.
888
00:52:32,497 --> 00:52:34,665
Merde. Code bleu.
889
00:52:34,765 --> 00:52:36,767
- Code bleu !
- Voit.
890
00:52:37,227 --> 00:52:39,526
Allez. Réveille-toi.
891
00:52:45,443 --> 00:52:48,879
Tu… tu te souviens de moi ?
892
00:52:50,113 --> 00:52:51,548
Tu te
893
00:52:51,782 --> 00:52:54,785
souviens de moi ?
894
00:52:59,824 --> 00:53:01,559
T'as pas le droit de mourir.
895
00:53:01,570 --> 00:53:03,439
Non.
896
00:53:05,830 --> 00:53:08,399
Et ça... ça...
897
00:53:08,533 --> 00:53:10,468
c’est pour ça que t’es encore en vie.
898
00:53:13,216 --> 00:53:15,319
Je te tiens.
899
00:53:17,274 --> 00:53:20,144
T’es coincé avec moi, enflure.
900
00:53:24,484 --> 00:53:27,585
OK JJ, écartons-nous un peu.
901
00:53:27,596 --> 00:53:29,129
- Laissons-les bosser.
- C’est parti.
902
00:53:29,219 --> 00:53:31,589
Allez.
903
00:53:31,722 --> 00:53:33,189
Ça va aller, Elias.
904
00:53:33,190 --> 00:53:35,024
Qu’est-ce qu’ils font ?
905
00:53:35,025 --> 00:53:37,962
Ils font un lavage gastrique au charbon actif.
906
00:53:38,095 --> 00:53:40,565
Ça va éliminer les médocs de son estomac.
907
00:53:41,101 --> 00:53:42,500
Ça va faire mal ?
908
00:53:43,468 --> 00:53:45,102
Ça va pas être agréable.
909
00:53:47,471 --> 00:53:49,674
Hé. Sérieusement.
910
00:53:50,875 --> 00:53:52,577
Tu vas bien ?
911
00:53:57,582 --> 00:53:58,716
J'vais b...
66123