All language subtitles for Cell.211.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-srp.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,600 --> 00:04:56,800 Oni se odlično zabavljaju. Igraju fudbal, obavljaju svoj posao... 2 00:05:14,400 --> 00:05:16,700 Zatvorenici pod posebnim nadzorom. 3 00:05:49,800 --> 00:05:51,900 Pogledajte! I mi ovdje imamo umjetnike. 4 00:05:56,600 --> 00:05:59,200 Ovo će u tebi napraviti takvu rupu. da ćeš biti gotov na licu mjesta. 5 00:06:13,700 --> 00:06:16,300 ...neka oni nose ostalo... 6 00:07:02,300 --> 00:07:03,300 Je li ovdje sve u redu? 7 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 - Uhvati ga, Armande... - Hajde da to podignemo... 8 00:07:12,800 --> 00:07:15,300 - Ulični prodavač, Armando. - Ne, Hermane. 9 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 Ne znam. 10 00:07:36,600 --> 00:07:38,500 Hej, Malamadre! 11 00:08:09,300 --> 00:08:11,200 Ne! 12 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 Je li ovdje sve u redu? 13 00:08:48,800 --> 00:08:51,100 Hermane, idem po doktora. 14 00:08:56,800 --> 00:09:00,600 Dečko, pogledaj me, hej! Hajde. Pogledaj me, hej, hej, hej, Juan! 15 00:09:00,600 --> 00:09:02,500 Pogledaj me! 16 00:09:03,700 --> 00:09:05,600 Huane! 17 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 Sve je pod kontrolom. do sigurne zone. 18 00:10:32,900 --> 00:10:35,000 Ali smo ga smirili. 19 00:11:05,800 --> 00:11:08,900 Ti... odakle si ti... Odakle si se pojavio/pojavila? 20 00:11:10,500 --> 00:11:13,800 Odakle si se pojavio/pojavila? 21 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 Oni otkrivaju sobe u podrumu. 22 00:13:13,600 --> 00:13:17,500 Tvoja prokleta majka! Izlazi! 23 00:13:23,000 --> 00:13:24,900 Hajde! 24 00:13:25,200 --> 00:13:27,100 Izlazi dovraga! 25 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Hajde, kučko! 26 00:14:05,100 --> 00:14:07,000 - A sobe u podrumu? 27 00:14:25,600 --> 00:14:27,500 U pravu si, Armando. 28 00:15:04,800 --> 00:15:06,700 Odakle si se pojavio/pojavila? 29 00:15:06,700 --> 00:15:08,600 Od 211. 30 00:15:10,400 --> 00:15:12,300 Ta rupa je bila prazna. 31 00:15:22,200 --> 00:15:24,100 Koja je ovo vrsta krvi? 32 00:15:25,400 --> 00:15:27,300 Neko me je izdao/pretukao. 33 00:15:32,100 --> 00:15:34,000 Mora da si ih mnogo spavao/la. 34 00:15:35,000 --> 00:15:38,100 Pa, trudim se koliko mogu. 35 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Ubistvo prvog stepena. 36 00:15:56,900 --> 00:15:58,900 - A koliko su te opljačkali? - 19. 37 00:15:59,200 --> 00:16:01,800 - Da, ali koliko si uopšte nevin/a? - Ne. 38 00:16:02,700 --> 00:16:04,700 Ubio sam ga i uradio bih to ponovo. 39 00:16:09,000 --> 00:16:10,300 Ne vjerujem ti. 40 00:16:19,500 --> 00:16:21,700 I ti si kao neka vrsta zatvorskog psihologa? 41 00:16:41,600 --> 00:16:44,800 Jedan za tebe, jedan za mene... Jedan za tebe, jedan za mene... 42 00:16:48,600 --> 00:16:53,100 Budi oprezan kada ti to otmu. dobar san... 43 00:16:53,700 --> 00:16:55,600 Ugasi cigaretu i skini se. 44 00:17:17,500 --> 00:17:19,700 Hajde, hajde! 45 00:17:27,700 --> 00:17:30,700 Kako si lijepa! Kako si lijepa! 46 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 Ovdje nema zime! 47 00:17:47,500 --> 00:17:50,100 Okreni se prema Pogledajte svoje osoblje! 48 00:18:05,800 --> 00:18:08,900 U redu, u redu, hajde, dosta je. Dovoljno si se zabavio/la. 49 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 Hajde, svako se brine o svojim poslovima! 50 00:18:13,200 --> 00:18:14,400 A ti, budi oprezan s tim koferom. 51 00:18:29,500 --> 00:18:31,400 Pretpostavljam. 52 00:18:46,300 --> 00:18:48,200 Jesi li pogledao/la u drugu ladicu? 53 00:18:54,100 --> 00:18:55,900 I? 54 00:19:09,000 --> 00:19:11,100 Hajde, ne zadirkuj me! 55 00:19:29,800 --> 00:19:34,500 Rekao sam ti, Rekao sam ti... 56 00:20:16,700 --> 00:20:18,600 Ovo mi se svidjelo. 57 00:20:30,300 --> 00:20:32,600 Ja bih ovo ostavio ovdje. 58 00:20:37,000 --> 00:20:38,900 Jajna ćelija. 59 00:20:41,400 --> 00:20:43,800 To je Juan, on je sa Malamadreom. 60 00:21:15,000 --> 00:21:17,800 Prevario ih je. Misle da je zatvorenik. 61 00:21:18,300 --> 00:21:21,100 To je upravo ono što nam sada govori. Kaže nam da je dobro i da ih je prevario. 62 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 Gospodo, neka svima bude jasno. Niko izvan ove sobe ne smije znati. 63 00:21:32,400 --> 00:21:35,500 Ovo je Juan... Oliver... On nije zatvorenik, razumiješ? 64 00:21:36,000 --> 00:21:38,700 Ako prokišnjava, nadrljali su. 65 00:21:39,900 --> 00:21:41,900 Stigle su specijalne snage. 66 00:21:56,800 --> 00:21:58,700 Ne, pogledajte pažljivo! 67 00:22:10,600 --> 00:22:12,700 Ne, ne, nije on. 68 00:22:27,500 --> 00:22:29,700 Malo si pretjerao s njim, zar ne? 69 00:22:53,500 --> 00:22:56,100 Izbori za Generalnu skupštinu Zatvorio si me u rupu na 20 dana! 70 00:23:11,900 --> 00:23:14,400 Ljudi trebaju razgovarati sa Razumjeli bismo se, zar ne, Juliane? 71 00:23:21,300 --> 00:23:23,700 Zbog jednog malog smrdljivca? Šta? 72 00:23:24,400 --> 00:23:26,600 Nije ih briga za tebe. 73 00:23:42,300 --> 00:23:44,600 Hajde, idemo. 74 00:24:19,600 --> 00:24:21,300 Hajde, volim te. 75 00:24:25,000 --> 00:24:27,400 Kako, dovraga, ovi ljudi saznati o svemu ovome? 76 00:24:38,500 --> 00:24:40,800 kada mi imali su nerede svake sedmice. 77 00:24:50,700 --> 00:24:52,300 trebali bismo ih obavijestiti o situaciji. 78 00:24:52,300 --> 00:24:55,200 - Kakva situacija? - Onaj sa zatvorenicima iz odjeljenja broj 4. 79 00:24:55,800 --> 00:24:59,100 Nema nikoga tamo, svi su prebačeni u druge zatvore zbog gradnje. 80 00:24:59,100 --> 00:25:01,000 Ne, ne svi. 81 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 ...nije odavde procurilo, u redu? 82 00:25:50,000 --> 00:25:51,800 U redu, brate! 83 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 Idemo, gospodine! Svi napolje. 84 00:25:58,500 --> 00:26:00,400 Idemo. 85 00:26:41,800 --> 00:26:43,700 Jose Maria Roka, direktor. 86 00:26:44,100 --> 00:26:45,900 Pripremili smo vam voki-toki, ali za sada 87 00:27:02,300 --> 00:27:04,700 Godinama! Godinama! Sudcima, 88 00:27:04,700 --> 00:27:07,300 ...prokleti Ombudsman, novinarima, Bogu Ocu... 89 00:27:10,600 --> 00:27:11,800 Sranje! 90 00:27:11,800 --> 00:27:15,000 Ali sada, ovdje, sa prijateljima sa sjevera... 91 00:27:17,200 --> 00:27:21,100 Ali zaista! Jer mi jesmo ovaj put su ih uhvatili za muda. 92 00:27:22,300 --> 00:27:24,200 Za loptice! 93 00:28:14,300 --> 00:28:16,400 Ovo je bilo prije 10 godina. u Puerto de Santa Mariji. 94 00:28:32,200 --> 00:28:34,900 Očigledno je da su znali za ovo informacije, a ako su ih znali 95 00:28:36,500 --> 00:28:39,700 U redu, pa... Sada nije vrijeme. za preispitivanje odgovornosti... 96 00:28:45,400 --> 00:28:47,300 Ali bih volio biti siguran. da ne zna moje poteze unaprijed. 97 00:28:49,100 --> 00:28:50,800 Zec! 98 00:28:53,300 --> 00:28:54,500 Zec je u ambulanti. 99 00:29:12,400 --> 00:29:14,200 Utrilja! 100 00:29:14,200 --> 00:29:17,100 Ali ne dozvoli da lijek bude gore od bolesti. 101 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 - Zdravo! - Zdravo. 102 00:29:43,500 --> 00:29:45,700 Dajte mi kilogram paradajza, molim vas. . 103 00:29:54,100 --> 00:29:56,000 Ne, ne, ne, jesi li snimio/la pismo? 104 00:29:58,700 --> 00:30:00,000 Nije znao ni prokletu stvar. 105 00:30:10,300 --> 00:30:12,400 Naravno da hoće. 106 00:30:13,000 --> 00:30:15,300 Vidiš da Ovo te zaista pogađa, zar ne? 107 00:30:26,800 --> 00:30:28,700 Ja. 108 00:30:34,300 --> 00:30:36,300 Jeb' te, pisma. i telegrami... 109 00:30:36,700 --> 00:30:38,800 Hajde, Malamade. 110 00:30:41,800 --> 00:30:45,200 Da vidimo... prvo, sudija za prava zatvorenika. Kako se zove taj gad? 111 00:30:45,200 --> 00:30:47,200 - Benigni. - Benigni. 112 00:30:47,600 --> 00:30:51,300 Ne, Maligny. Njegovo ime je Maligny. 113 00:31:12,100 --> 00:31:15,800 Posjete... Jedna posjeta svakih 15 dana, a ne kada im se kurac ukruti. 114 00:31:48,100 --> 00:31:50,000 Doktor... 115 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Kao Morao... 116 00:31:59,300 --> 00:32:02,900 Žalio se cijeli dan. Ne možeš pisati tintom... 117 00:32:13,400 --> 00:32:15,300 U 211. godini. 118 00:32:19,800 --> 00:32:22,300 jer nikoga nije bilo tamo brinuti se za njega. 119 00:32:23,300 --> 00:32:25,200 Nazad... 120 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Ja sam Ernesto Almansa. 121 00:32:53,400 --> 00:32:55,300 Smanji, smanji. 122 00:32:55,400 --> 00:32:58,900 Ali moraš saznati sigurnost kameru kako bi me mogao vidjeti izvana. 123 00:33:11,200 --> 00:33:13,700 Je li ti 15 minuta u redu? 124 00:33:14,000 --> 00:33:17,200 Savršeno mi odgovara, Nisam planirao/la nigdje ići. 125 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Idi prema galeriji. 126 00:34:02,400 --> 00:34:05,600 - Elena. Zove se Elena. - Elena. Je li ona dobra? 127 00:34:11,800 --> 00:34:13,700 Dovraga, kakvo sranje! 128 00:34:33,200 --> 00:34:36,200 I tebi, brate... i meni... 129 00:34:37,100 --> 00:34:39,500 Ali neko ko je tek stigao? 130 00:34:42,300 --> 00:34:44,500 Bila je to Kamila. 131 00:34:45,400 --> 00:34:47,800 Tip kojeg sam ubio bila je kamila. 132 00:35:01,600 --> 00:35:03,500 Prokleta droga! 133 00:36:02,300 --> 00:36:05,800 Siguran sam da su ti rekli da nije prvi put U ovakvim sam sranju, zar ne? 134 00:36:06,100 --> 00:36:08,800 Dakle, bolje da prestanemo. Igraš se s kurcem, ha? 135 00:36:30,700 --> 00:36:34,600 # Udala sam se za patuljka, i sad umirem od smijeha 136 00:36:45,000 --> 00:36:47,700 Sve je tamo napisano, i prekrasnim rukopisom. 137 00:36:54,400 --> 00:36:57,300 Morao bih provjeriti taoce, uvjerite se da su u redu. 138 00:37:14,900 --> 00:37:16,800 On tužno pada. 139 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Dobro. 140 00:38:39,300 --> 00:38:41,200 Hajde. 141 00:38:47,200 --> 00:38:49,900 Izađi s njim! To je uspjeh. 142 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 Jebem ga! 143 00:39:03,500 --> 00:39:06,200 Zatvori vrata. Zatvori vrata! 144 00:39:06,500 --> 00:39:09,200 - Okreni kameru. - Ne, ne možemo. izgubiti Almansu i Juana iz kadra. 145 00:39:14,800 --> 00:39:16,700 Pomakni se, dovraga! 146 00:39:19,500 --> 00:39:21,400 Prati ga! 147 00:39:37,300 --> 00:39:40,900 Sve je u redu! 148 00:39:43,400 --> 00:39:45,300 Oni pogledaju gore. Podigni to. Podigni to! 149 00:39:45,400 --> 00:39:48,400 Taj mentol Elvis je razbio lobanju Sebasu. 150 00:39:51,100 --> 00:39:53,900 Rekao sam ti, kučko! - Jebao me je, jebao me je svaki dan! 151 00:39:57,100 --> 00:39:59,000 Da li ovo izgleda kao mrtva osoba? 152 00:39:59,300 --> 00:40:01,900 Imamo jednog mrtvog. 153 00:40:08,100 --> 00:40:11,300 Stavi ga unutra, jebem ga! Unutra! 154 00:40:40,900 --> 00:40:43,600 Ali ako Malamadre nije rekao... 155 00:40:47,800 --> 00:40:49,700 Odbrojavam unazad i ulazimo. 156 00:40:50,000 --> 00:40:51,600 4... 157 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 - Ulaze! - Moraju ih dobro vidjeti! 158 00:40:54,400 --> 00:40:56,300 - Uđi! - Specijalne snage! 159 00:40:56,700 --> 00:40:58,600 3... 160 00:41:00,000 --> 00:41:01,600 Moraš! 161 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 Specijalne snage! Uđite, specijalne snage! 162 00:41:06,000 --> 00:41:07,900 2... 163 00:41:14,900 --> 00:41:16,200 1... 164 00:41:16,200 --> 00:41:19,200 Nalaze se u galeriji. U galeriji se nalaze tri taoca. 165 00:41:22,100 --> 00:41:24,100 Spusti slušalicu! Spusti slušalicu! 166 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Samo se smiri. Operacija je prekinuta. 167 00:41:34,600 --> 00:41:36,200 Budi miran/na. 168 00:41:36,200 --> 00:41:39,300 - Ne ulaze! - Uradi! 169 00:42:14,100 --> 00:42:16,100 Idemo! Idemo! 170 00:42:35,300 --> 00:42:38,300 da je preminuli zatvorenik bio je jedan od članova ETA-e... 171 00:42:41,800 --> 00:42:45,000 Vijest je omogućila trenutno reakcija u nekoliko zatvora... 172 00:43:30,200 --> 00:43:33,000 Kako je Malamadre saznao za ove ljude od ETA-e? Ko mu je rekao? 173 00:43:35,200 --> 00:43:37,100 - Zaključao se s njim u sobu. - Davno? 174 00:44:26,900 --> 00:44:29,500 Govori, kučkin sine! Govori! 175 00:44:32,600 --> 00:44:36,400 Iznad! Ovan mu je rekao! 176 00:44:36,900 --> 00:44:39,300 - Frizer? - Da. 177 00:45:11,500 --> 00:45:13,100 Armando! 178 00:45:13,100 --> 00:45:16,000 Direktor hitne pomoći vas zove. 179 00:45:30,100 --> 00:45:32,100 - Elena? - Odakle? 180 00:45:45,900 --> 00:45:48,200 Imali smo nekih problema, ali samo u jednom odjeljenju. 181 00:45:48,500 --> 00:45:50,400 A sada je potpuno izolovano. 182 00:46:00,800 --> 00:46:03,500 Pa, vjerovatno ga je ostavio. mobilni telefon na ulazu. 183 00:46:03,900 --> 00:46:07,100 Vidiš, ne dozvoljavaju nam da unesemo mobilne telefone iz sigurnosnih razloga. 184 00:46:16,800 --> 00:46:18,700 Dobro. 185 00:46:28,900 --> 00:46:30,900 Nije ovako svaki dan. 186 00:46:43,700 --> 00:46:46,100 - To je najbolje. - Da. 187 00:47:23,300 --> 00:47:25,200 Evo! 188 00:47:43,400 --> 00:47:46,100 I tako si hrabar/hrabra. 189 00:47:46,400 --> 00:47:48,700 Imam problem. Sad ti kidam crijeva. 190 00:48:17,200 --> 00:48:19,200 Pa, ne znam... 191 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Ostani sa mnom. 192 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Pa, skoro... 193 00:49:01,800 --> 00:49:03,800 Zar ne odlaziš? 194 00:49:04,400 --> 00:49:06,300 Jesam. 195 00:50:09,800 --> 00:50:11,700 Pička moje majke! 196 00:50:20,100 --> 00:50:22,600 11 mjeseci i 3 dana. 197 00:50:35,300 --> 00:50:37,200 ...u Japanu. 198 00:50:38,000 --> 00:50:40,300 Ali ja sam sjedio tamo... 199 00:50:44,600 --> 00:50:47,700 pivo, preferiram... 200 00:51:13,600 --> 00:51:16,100 - Je li ovdje sve u redu? - Da... 201 00:51:45,800 --> 00:51:47,700 Ne. 202 00:52:05,800 --> 00:52:08,700 Evo ti ovo za tvoju prokletu majku! 203 00:52:21,500 --> 00:52:23,400 Razumijem. 204 00:52:25,800 --> 00:52:27,700 Razumijem. 205 00:52:51,700 --> 00:52:53,900 Pogledaj ga, jebeno ga pogledaj! 206 00:53:06,300 --> 00:53:09,700 Bio si u pravu, Malamadre. Ovaj put smo se zaista potrudili maksimalno. 207 00:53:10,100 --> 00:53:11,900 Jesmo, brate. 208 00:53:20,200 --> 00:53:22,100 Napravite jaja! 209 00:53:22,800 --> 00:53:24,700 Napravite jaja! 210 00:53:30,300 --> 00:53:32,100 Hajde, uključi to. 211 00:53:54,900 --> 00:53:58,800 Jesi li razgovarao/razgovarala s Elenom? Rekao sam joj da sam dobro, da se ne brine? 212 00:54:22,100 --> 00:54:25,000 Pogledaj! Pogledaj, moja sestra Marija! 213 00:54:26,700 --> 00:54:28,900 Gle, evo Susie! 214 00:55:01,500 --> 00:55:03,400 A voki toki? 215 00:55:11,600 --> 00:55:13,800 A moje, nije važno? 216 00:55:20,500 --> 00:55:23,100 Ali ja sam danas ovdje, dovraga! 217 00:55:54,700 --> 00:55:57,300 Zaboravio/la si to na stolu. 218 00:56:15,600 --> 00:56:17,500 I? 219 00:56:27,500 --> 00:56:28,900 To je Oliver! 220 00:56:28,900 --> 00:56:31,000 - Je li on zatvorenik? - Ne, ne, on radi ovdje. 221 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Armando Nieto? 222 00:56:39,000 --> 00:56:40,900 Ne znam, nije mi rekao svoje prezime. 223 00:56:42,300 --> 00:56:43,500 Smdradina! 224 00:56:43,500 --> 00:56:47,100 Kako se zove? Rekli su to na radiju. taj je mrtav. 225 00:56:47,200 --> 00:56:49,100 Kako se zove? 226 00:56:52,000 --> 00:56:53,900 Gdje je moj brat? 227 00:57:13,900 --> 00:57:16,100 Ko ti je ovo uradio? - Niko. 228 00:57:16,600 --> 00:57:18,500 Trljanje, ha? 229 00:57:21,300 --> 00:57:23,700 Ne brini, nisam kao on. 230 00:57:34,000 --> 00:57:35,900 Almansa! 231 00:57:37,300 --> 00:57:39,200 Bila je to Utrila. 232 00:57:54,900 --> 00:57:57,400 Jedan je zaposlenik, drugi je je zatvorenik ETA-e. 233 00:58:07,000 --> 00:58:09,700 ...prije samo tri mjeseca. Od tog trenutka nadalje... 234 00:58:09,700 --> 00:58:13,500 započeta je izolacija svih Članovi ETA-e u svim zatvorima... 235 00:58:13,500 --> 00:58:14,800 ...kao sigurnosna mjera. 236 00:58:14,800 --> 00:58:17,100 Zahtijevamo da Baskijska vladina komisija... 237 00:58:21,400 --> 00:58:23,300 Miris! 238 00:58:24,400 --> 00:58:26,600 Otvori vrata! 239 00:58:28,200 --> 00:58:30,100 Miris! 240 00:58:46,200 --> 00:58:50,200 Hej, kola hitne pomoći izlaze! Hitna pomoć izlazi! 241 00:59:04,500 --> 00:59:06,900 Kloni se. hitna pomoć! 242 00:59:14,300 --> 00:59:16,200 Prokleti policajac! 243 00:59:21,600 --> 00:59:23,600 Idemo, brzo! 244 00:59:28,100 --> 00:59:30,100 Kloni se. hitna pomoć! 245 00:59:35,200 --> 00:59:37,100 Sranje! 246 00:59:52,100 --> 00:59:54,300 Morali su organizovati kontra-nerede, jer nisu imali drugog izlaza. 247 01:00:03,000 --> 01:00:04,900 Idemo ovdje! 248 01:00:17,500 --> 01:00:19,400 Ja...? 249 01:00:27,200 --> 01:00:29,200 Evo ti ga Malamadre. 250 01:00:29,800 --> 01:00:32,700 Ne volim zavaravati ljude bez Dajem im priliku da se brane. 251 01:01:09,300 --> 01:01:11,300 Elena! 252 01:01:22,300 --> 01:01:25,500 Daj mi voki-toki! Elena! Elena je naprijed! 253 01:01:25,500 --> 01:01:27,600 Daj mi voki toki... 254 01:01:30,200 --> 01:01:32,600 Elena je napolju. Moraš je izvući odatle! 255 01:02:34,500 --> 01:02:36,700 Zamisli da bi moglo biti zauvijek da ostane ovako? 256 01:02:37,200 --> 01:02:39,100 Bio bih dobro... 257 01:03:18,400 --> 01:03:21,300 Jedan od demonstranata je bacio koktel i zapalio antenu. 258 01:03:21,300 --> 01:03:23,400 Radimo na obnavljanju signala. 259 01:03:36,400 --> 01:03:38,300 Da, ona je dobro. 260 01:03:42,600 --> 01:03:44,800 da se uvjerim da je sve u redu. 261 01:04:01,000 --> 01:04:02,200 Nisi li rekao/rekla da je bilo dobro? 262 01:04:02,200 --> 01:04:04,100 Da, da, dobro je. 263 01:04:09,200 --> 01:04:10,900 Moram je vidjeti. 264 01:04:10,900 --> 01:04:12,600 Mislim da bi to bilo najbolje. 265 01:04:31,400 --> 01:04:33,800 Nisi jedini koji ima nekoga napolju. 266 01:04:34,500 --> 01:04:37,500 I rekao sam ti davno da ako Saznao sam da si spavao s nekim, 267 01:04:59,200 --> 01:05:02,100 Po jedan sa svake strane krova, ometaju frekvenciju. 268 01:06:49,900 --> 01:06:53,500 ...sa neizvjesnim zdravstvenim prognozama stanje uzrokovano primljenim udarcima. 269 01:06:55,300 --> 01:06:57,800 Kako bih mogao znati? Je li ona tamo? 270 01:06:58,300 --> 01:07:00,800 Ti si taj/ta koja nije trebala. biti tamo. 271 01:07:27,300 --> 01:07:29,300 Reci da si zeznuo stvar. 272 01:07:31,600 --> 01:07:33,500 I da si popustio/la. 273 01:07:44,100 --> 01:07:47,200 Da sam na tvom mjestu, Rekla bih Eleni da ga ne dovodi ovdje. 274 01:08:00,900 --> 01:08:02,800 I ja sam također. dijete negdje tamo... 275 01:08:03,800 --> 01:08:06,300 Njegova majka je iz Murcije, mnogo lijepih riba... 276 01:08:07,800 --> 01:08:10,000 Nije imala pojma da sam ja pobjegao iz zatvora... 277 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Trebalo bi da ima 8 godina. 278 01:08:18,300 --> 01:08:20,200 Ali ga nikad nisam vidio/vidjela. 279 01:08:26,200 --> 01:08:28,100 Opis. 280 01:08:34,400 --> 01:08:36,400 Jebem ih! 281 01:09:16,900 --> 01:09:19,500 I sada to moram ispuniti. Tako stvari stoje. 282 01:09:52,600 --> 01:09:54,800 Izvolite. Odseci mu uho! 283 01:09:55,500 --> 01:09:59,200 Odseci mu uho! Odseci mu uho! 284 01:10:00,400 --> 01:10:02,600 Odseci mu uho! 285 01:11:07,700 --> 01:11:09,600 Malamadre... 286 01:11:21,300 --> 01:11:23,300 Kakva lica! 287 01:11:53,200 --> 01:11:55,100 Evo. 288 01:12:09,000 --> 01:12:11,100 Staklena stara krivulja. 289 01:12:11,500 --> 01:12:13,500 A, Matora Kurva! 290 01:12:14,800 --> 01:12:16,900 Uvijek je volio tući ljude. 291 01:12:54,700 --> 01:12:56,800 Utrilja! 292 01:13:15,500 --> 01:13:17,400 Armando bi trebao otići. 293 01:14:32,900 --> 01:14:34,500 Odvedi ga u podrum. 294 01:14:34,500 --> 01:14:36,700 Pogledajte galeriju. Usmjeri kameru prema galeriji! 295 01:14:37,100 --> 01:14:39,700 - Okreni se, okreni se! - Brzo, brzo! 296 01:14:47,300 --> 01:14:49,200 Dovraga, ovo je zamka! Ovo je zamka! 297 01:15:07,900 --> 01:15:09,600 Ostanite u položaju. 298 01:15:11,300 --> 01:15:13,300 Ostanite na poziciji! 299 01:15:26,500 --> 01:15:28,500 Od... 300 01:16:06,400 --> 01:16:07,400 Ne znam. 301 01:16:27,700 --> 01:16:29,500 Daj mi voki toki. 302 01:16:53,300 --> 01:16:55,200 Pod sedativima je. 303 01:17:03,400 --> 01:17:05,900 Ne smije uzimati sedativ. Ona je trudna! 304 01:17:19,700 --> 01:17:21,500 Izgubila je bebu? 305 01:17:29,500 --> 01:17:31,400 Gledaj, Juane... 306 01:18:02,300 --> 01:18:04,200 Nije umrla? 307 01:18:05,800 --> 01:18:07,700 Je li Elena umrla? 308 01:19:33,000 --> 01:19:35,300 Jebem ga! 309 01:19:57,400 --> 01:19:59,900 Ostavi ga! Ostavi ga! 310 01:19:59,700 --> 01:20:01,900 Ostavi ga! 311 01:20:10,600 --> 01:20:12,700 On nije zatvorenik, dovraga! 312 01:20:13,100 --> 01:20:16,400 Prevario te je! Da, tebe! Lagao te je, lagao je sve vas. 313 01:20:27,000 --> 01:20:28,900 Reci mu, dovraga! 314 01:20:28,900 --> 01:20:30,800 Uzmi...! 315 01:20:48,100 --> 01:20:51,000 Djevojka pametna kao ti, tako lijepo, a ja... 316 01:20:58,700 --> 01:21:01,000 Prvo u klaonicu, a sada u zatvor. 317 01:22:18,300 --> 01:22:21,200 BOLESAN SAM, BOLESAN SAM BOLESAN/BOLESNA SAM 318 01:22:30,400 --> 01:22:33,800 MORAO JE OVDJE UMRIJETI JER GA JE BOLILA GLAVOBOLJA 319 01:23:12,600 --> 01:23:16,200 Gle, taj smrad se nastavio širiti, Ima muda. U govnima je kao i svi ostali. 320 01:23:38,200 --> 01:23:40,500 Zdravo, kako si? 321 01:23:40,900 --> 01:23:42,800 Ernesto Duenjas. 322 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Malo kasno, zar ne? - Izvinite? 323 01:23:53,500 --> 01:23:55,700 Vjerovatno si u pravu. 324 01:24:30,200 --> 01:24:32,400 Trebali bismo razgovarati. neki detalji... 325 01:24:45,800 --> 01:24:47,900 Ovo je Utrila. 326 01:24:51,500 --> 01:24:54,000 Ja sam odgovoran za njegovu smrt. 327 01:24:55,200 --> 01:24:57,200 Mi smo Huan... 328 01:25:18,300 --> 01:25:20,200 Samo trebamo utvrditi neke detalje. 329 01:25:25,600 --> 01:25:27,300 Koliko dugo? 330 01:25:27,300 --> 01:25:29,000 Ne... ne razumijem te. 331 01:25:51,000 --> 01:25:53,100 da u ovom trenutku vodi pregovore. 332 01:26:05,500 --> 01:26:07,400 Ne bih bio prvi. 333 01:26:12,600 --> 01:26:14,600 Ne, ne znam. 334 01:26:43,800 --> 01:26:46,300 I neka se jebu izolacijska odjeljenja! 335 01:26:54,000 --> 01:26:58,300 Pomilovanje svih pod posebnim uvjetima nadzor i javno priznanje svih smrtnih slučajeva 336 01:27:01,200 --> 01:27:03,400 Imate sat vremena. 337 01:27:30,800 --> 01:27:33,200 Svi smo mi ovdje jedinstveni. 338 01:27:38,800 --> 01:27:40,700 Ja! 339 01:28:29,100 --> 01:28:31,000 Stvari su se promijenile. 340 01:29:04,800 --> 01:29:07,500 Naučite ovo iz ETA-e od 219. i vodi ih do 225. 341 01:29:28,900 --> 01:29:31,300 Ako ovo nije neka vrsta zamke da me pitaš, šta? 342 01:29:31,900 --> 01:29:35,100 Ako ste mislili da je to zamka, Ne bi bio ovdje. Uzmi fasciklu. 343 01:29:52,600 --> 01:29:54,500 ...i prevario te je. 344 01:29:56,100 --> 01:29:58,000 Ne vjerujem u to. 345 01:29:59,600 --> 01:30:02,100 Ovo je neka vrsta trika, Pička tvoje majke! 346 01:30:07,100 --> 01:30:08,900 Utrillja je rekla istinu. 347 01:30:28,100 --> 01:30:30,500 Da ga ubiješ? 348 01:30:32,300 --> 01:30:34,700 Vladina ponuda i dalje stoji. 349 01:30:45,700 --> 01:30:48,900 Prevario nas je. Malamadre, taj tip nas je prevario. 350 01:30:49,000 --> 01:30:52,100 Sve nas je prevario. taj smrad! 351 01:30:55,800 --> 01:30:58,300 A sada kada su ti gadovi u sranju, 352 01:31:23,200 --> 01:31:24,900 Smrdiš. nikada to ne bi priznali. 353 01:32:30,400 --> 01:32:32,300 Otvori, dovraga! 354 01:32:32,500 --> 01:32:34,400 Jebem ga! 355 01:32:40,700 --> 01:32:42,600 Vrijeme je. 356 01:33:53,900 --> 01:33:55,900 Trudim se najbolje što mogu. 357 01:34:22,500 --> 01:34:24,800 Iako si, na kraju, zeznuo stvar. sve te stvari s Elenom. 358 01:34:54,400 --> 01:34:56,800 Do vraga s njima. 359 01:35:17,600 --> 01:35:20,100 Bilo bi bolje da me prvo ubiju, jer ako me ne ubiju... 360 01:35:24,000 --> 01:35:26,500 Neka ti bude jasno, Čak se ni Bog ne smije Malamadreu. 361 01:35:38,000 --> 01:35:40,000 To si i htio, zar ne? 362 01:35:57,700 --> 01:36:00,900 TV je uključen! Gledajte! Televizor radi! 363 01:36:04,900 --> 01:36:07,500 ...iz Ministarstva unutrašnjih poslova u vezi sa talasom nasilja... 364 01:36:10,100 --> 01:36:12,900 ...i što je kulminiralo pregovorima... 365 01:36:18,900 --> 01:36:20,800 Pobijedili smo, Malamadre! 366 01:36:20,800 --> 01:36:23,100 To je neophodno za madridske vlasti uspostaviti... 367 01:37:09,100 --> 01:37:11,400 Sranje! Dovedite ih ovamo! 368 01:37:12,000 --> 01:37:14,200 Izvucite ih, Jebem ga! 369 01:37:14,400 --> 01:37:16,400 Hajde, jebiga! 370 01:38:31,200 --> 01:38:33,900 Pogledaj me. U redu je, u redu je, U redu je... 371 01:38:49,800 --> 01:38:51,900 To su i htjeli, zar ne? Je li to ono što su željeli? 372 01:39:21,000 --> 01:39:22,900 Sad ili nikad! 373 01:40:44,100 --> 01:40:46,100 Da, to je on. 374 01:40:46,500 --> 01:40:48,500 Ovo je Juan Oliver. 375 01:41:12,500 --> 01:41:14,500 ...bilo je definitivno. 376 01:41:19,800 --> 01:41:22,100 i vremenom smo uspjeli da ih koriste. 377 01:41:26,900 --> 01:41:29,200 da nismo mogli Juan Oliver...26314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.