Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,600 --> 00:04:56,800
Oni se odlično zabavljaju.
Igraju fudbal, obavljaju svoj posao...
2
00:05:14,400 --> 00:05:16,700
Zatvorenici pod posebnim nadzorom.
3
00:05:49,800 --> 00:05:51,900
Pogledajte! I mi ovdje imamo umjetnike.
4
00:05:56,600 --> 00:05:59,200
Ovo će u tebi napraviti takvu rupu.
da ćeš biti gotov na licu mjesta.
5
00:06:13,700 --> 00:06:16,300
...neka oni nose ostalo...
6
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
Je li ovdje sve u redu?
7
00:07:11,000 --> 00:07:12,800
- Uhvati ga, Armande...
- Hajde da to podignemo...
8
00:07:12,800 --> 00:07:15,300
- Ulični prodavač, Armando.
- Ne, Hermane.
9
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
Ne znam.
10
00:07:36,600 --> 00:07:38,500
Hej, Malamadre!
11
00:08:09,300 --> 00:08:11,200
Ne!
12
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
Je li ovdje sve u redu?
13
00:08:48,800 --> 00:08:51,100
Hermane, idem po doktora.
14
00:08:56,800 --> 00:09:00,600
Dečko, pogledaj me, hej!
Hajde. Pogledaj me, hej, hej, hej, Juan!
15
00:09:00,600 --> 00:09:02,500
Pogledaj me!
16
00:09:03,700 --> 00:09:05,600
Huane!
17
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
Sve je pod kontrolom.
do sigurne zone.
18
00:10:32,900 --> 00:10:35,000
Ali smo ga smirili.
19
00:11:05,800 --> 00:11:08,900
Ti... odakle si ti...
Odakle si se pojavio/pojavila?
20
00:11:10,500 --> 00:11:13,800
Odakle si se pojavio/pojavila?
21
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Oni otkrivaju sobe
u podrumu.
22
00:13:13,600 --> 00:13:17,500
Tvoja prokleta majka!
Izlazi!
23
00:13:23,000 --> 00:13:24,900
Hajde!
24
00:13:25,200 --> 00:13:27,100
Izlazi dovraga!
25
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Hajde, kučko!
26
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
- A sobe u podrumu?
27
00:14:25,600 --> 00:14:27,500
U pravu si, Armando.
28
00:15:04,800 --> 00:15:06,700
Odakle si se pojavio/pojavila?
29
00:15:06,700 --> 00:15:08,600
Od 211.
30
00:15:10,400 --> 00:15:12,300
Ta rupa je bila prazna.
31
00:15:22,200 --> 00:15:24,100
Koja je ovo vrsta krvi?
32
00:15:25,400 --> 00:15:27,300
Neko me je izdao/pretukao.
33
00:15:32,100 --> 00:15:34,000
Mora da si ih mnogo spavao/la.
34
00:15:35,000 --> 00:15:38,100
Pa, trudim se koliko mogu.
35
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
Ubistvo prvog stepena.
36
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
- A koliko su te opljačkali?
- 19.
37
00:15:59,200 --> 00:16:01,800
- Da, ali koliko si uopšte nevin/a?
- Ne.
38
00:16:02,700 --> 00:16:04,700
Ubio sam ga i uradio bih to ponovo.
39
00:16:09,000 --> 00:16:10,300
Ne vjerujem ti.
40
00:16:19,500 --> 00:16:21,700
I ti si kao neka vrsta zatvorskog psihologa?
41
00:16:41,600 --> 00:16:44,800
Jedan za tebe, jedan za mene...
Jedan za tebe, jedan za mene...
42
00:16:48,600 --> 00:16:53,100
Budi oprezan kada ti to otmu.
dobar san...
43
00:16:53,700 --> 00:16:55,600
Ugasi cigaretu i skini se.
44
00:17:17,500 --> 00:17:19,700
Hajde, hajde!
45
00:17:27,700 --> 00:17:30,700
Kako si lijepa!
Kako si lijepa!
46
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
Ovdje nema zime!
47
00:17:47,500 --> 00:17:50,100
Okreni se prema
Pogledajte svoje osoblje!
48
00:18:05,800 --> 00:18:08,900
U redu, u redu, hajde, dosta je.
Dovoljno si se zabavio/la.
49
00:18:08,900 --> 00:18:10,900
Hajde, svako se brine o svojim poslovima!
50
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
A ti, budi oprezan s tim koferom.
51
00:18:29,500 --> 00:18:31,400
Pretpostavljam.
52
00:18:46,300 --> 00:18:48,200
Jesi li pogledao/la u drugu ladicu?
53
00:18:54,100 --> 00:18:55,900
I?
54
00:19:09,000 --> 00:19:11,100
Hajde, ne zadirkuj me!
55
00:19:29,800 --> 00:19:34,500
Rekao sam ti,
Rekao sam ti...
56
00:20:16,700 --> 00:20:18,600
Ovo mi se svidjelo.
57
00:20:30,300 --> 00:20:32,600
Ja bih ovo ostavio ovdje.
58
00:20:37,000 --> 00:20:38,900
Jajna ćelija.
59
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
To je Juan, on je sa Malamadreom.
60
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
Prevario ih je.
Misle da je zatvorenik.
61
00:21:18,300 --> 00:21:21,100
To je upravo ono što nam sada govori.
Kaže nam da je dobro i da ih je prevario.
62
00:21:27,500 --> 00:21:31,100
Gospodo, neka svima bude jasno.
Niko izvan ove sobe ne smije znati.
63
00:21:32,400 --> 00:21:35,500
Ovo je Juan... Oliver...
On nije zatvorenik, razumiješ?
64
00:21:36,000 --> 00:21:38,700
Ako prokišnjava, nadrljali su.
65
00:21:39,900 --> 00:21:41,900
Stigle su specijalne snage.
66
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
Ne, pogledajte pažljivo!
67
00:22:10,600 --> 00:22:12,700
Ne, ne, nije on.
68
00:22:27,500 --> 00:22:29,700
Malo si pretjerao s njim, zar ne?
69
00:22:53,500 --> 00:22:56,100
Izbori za Generalnu skupštinu
Zatvorio si me u rupu na 20 dana!
70
00:23:11,900 --> 00:23:14,400
Ljudi trebaju razgovarati sa
Razumjeli bismo se, zar ne, Juliane?
71
00:23:21,300 --> 00:23:23,700
Zbog jednog malog smrdljivca?
Šta?
72
00:23:24,400 --> 00:23:26,600
Nije ih briga za tebe.
73
00:23:42,300 --> 00:23:44,600
Hajde, idemo.
74
00:24:19,600 --> 00:24:21,300
Hajde, volim te.
75
00:24:25,000 --> 00:24:27,400
Kako, dovraga, ovi ljudi
saznati o svemu ovome?
76
00:24:38,500 --> 00:24:40,800
kada mi
imali su nerede svake sedmice.
77
00:24:50,700 --> 00:24:52,300
trebali bismo ih obavijestiti
o situaciji.
78
00:24:52,300 --> 00:24:55,200
- Kakva situacija?
- Onaj sa zatvorenicima iz odjeljenja broj 4.
79
00:24:55,800 --> 00:24:59,100
Nema nikoga tamo,
svi su prebačeni u druge zatvore zbog gradnje.
80
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
Ne, ne svi.
81
00:25:34,700 --> 00:25:36,600
...nije odavde procurilo, u redu?
82
00:25:50,000 --> 00:25:51,800
U redu, brate!
83
00:25:54,600 --> 00:25:56,800
Idemo, gospodine!
Svi napolje.
84
00:25:58,500 --> 00:26:00,400
Idemo.
85
00:26:41,800 --> 00:26:43,700
Jose Maria Roka, direktor.
86
00:26:44,100 --> 00:26:45,900
Pripremili smo vam voki-toki,
ali za sada
87
00:27:02,300 --> 00:27:04,700
Godinama! Godinama!
Sudcima,
88
00:27:04,700 --> 00:27:07,300
...prokleti Ombudsman,
novinarima, Bogu Ocu...
89
00:27:10,600 --> 00:27:11,800
Sranje!
90
00:27:11,800 --> 00:27:15,000
Ali sada, ovdje,
sa prijateljima sa sjevera...
91
00:27:17,200 --> 00:27:21,100
Ali zaista! Jer mi jesmo
ovaj put su ih uhvatili za muda.
92
00:27:22,300 --> 00:27:24,200
Za loptice!
93
00:28:14,300 --> 00:28:16,400
Ovo je bilo prije 10 godina.
u Puerto de Santa Mariji.
94
00:28:32,200 --> 00:28:34,900
Očigledno je da su znali za ovo
informacije, a ako su ih znali
95
00:28:36,500 --> 00:28:39,700
U redu, pa... Sada nije vrijeme.
za preispitivanje odgovornosti...
96
00:28:45,400 --> 00:28:47,300
Ali bih volio biti siguran.
da ne zna moje poteze unaprijed.
97
00:28:49,100 --> 00:28:50,800
Zec!
98
00:28:53,300 --> 00:28:54,500
Zec je u ambulanti.
99
00:29:12,400 --> 00:29:14,200
Utrilja!
100
00:29:14,200 --> 00:29:17,100
Ali ne dozvoli da lijek bude
gore od bolesti.
101
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
- Zdravo!
- Zdravo.
102
00:29:43,500 --> 00:29:45,700
Dajte mi kilogram paradajza, molim vas.
.
103
00:29:54,100 --> 00:29:56,000
Ne, ne, ne, jesi li snimio/la pismo?
104
00:29:58,700 --> 00:30:00,000
Nije znao ni prokletu stvar.
105
00:30:10,300 --> 00:30:12,400
Naravno da hoće.
106
00:30:13,000 --> 00:30:15,300
Vidiš da
Ovo te zaista pogađa, zar ne?
107
00:30:26,800 --> 00:30:28,700
Ja.
108
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
Jeb' te, pisma.
i telegrami...
109
00:30:36,700 --> 00:30:38,800
Hajde, Malamade.
110
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Da vidimo... prvo, sudija za prava zatvorenika.
Kako se zove taj gad?
111
00:30:45,200 --> 00:30:47,200
- Benigni.
- Benigni.
112
00:30:47,600 --> 00:30:51,300
Ne, Maligny. Njegovo ime je Maligny.
113
00:31:12,100 --> 00:31:15,800
Posjete... Jedna posjeta svakih 15 dana,
a ne kada im se kurac ukruti.
114
00:31:48,100 --> 00:31:50,000
Doktor...
115
00:31:56,400 --> 00:31:58,800
Kao Morao...
116
00:31:59,300 --> 00:32:02,900
Žalio se cijeli dan.
Ne možeš pisati tintom...
117
00:32:13,400 --> 00:32:15,300
U 211. godini.
118
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
jer nikoga nije bilo tamo
brinuti se za njega.
119
00:32:23,300 --> 00:32:25,200
Nazad...
120
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Ja sam Ernesto Almansa.
121
00:32:53,400 --> 00:32:55,300
Smanji, smanji.
122
00:32:55,400 --> 00:32:58,900
Ali moraš saznati sigurnost
kameru kako bi me mogao vidjeti izvana.
123
00:33:11,200 --> 00:33:13,700
Je li ti 15 minuta u redu?
124
00:33:14,000 --> 00:33:17,200
Savršeno mi odgovara,
Nisam planirao/la nigdje ići.
125
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
Idi prema galeriji.
126
00:34:02,400 --> 00:34:05,600
- Elena. Zove se Elena.
- Elena. Je li ona dobra?
127
00:34:11,800 --> 00:34:13,700
Dovraga, kakvo sranje!
128
00:34:33,200 --> 00:34:36,200
I tebi, brate... i meni...
129
00:34:37,100 --> 00:34:39,500
Ali neko ko je tek stigao?
130
00:34:42,300 --> 00:34:44,500
Bila je to Kamila.
131
00:34:45,400 --> 00:34:47,800
Tip kojeg sam ubio bila je kamila.
132
00:35:01,600 --> 00:35:03,500
Prokleta droga!
133
00:36:02,300 --> 00:36:05,800
Siguran sam da su ti rekli da nije prvi put
U ovakvim sam sranju, zar ne?
134
00:36:06,100 --> 00:36:08,800
Dakle, bolje da prestanemo.
Igraš se s kurcem, ha?
135
00:36:30,700 --> 00:36:34,600
# Udala sam se za patuljka,
i sad umirem od smijeha
136
00:36:45,000 --> 00:36:47,700
Sve je tamo napisano,
i prekrasnim rukopisom.
137
00:36:54,400 --> 00:36:57,300
Morao bih provjeriti taoce,
uvjerite se da su u redu.
138
00:37:14,900 --> 00:37:16,800
On tužno pada.
139
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Dobro.
140
00:38:39,300 --> 00:38:41,200
Hajde.
141
00:38:47,200 --> 00:38:49,900
Izađi s njim!
To je uspjeh.
142
00:38:58,800 --> 00:39:00,800
Jebem ga!
143
00:39:03,500 --> 00:39:06,200
Zatvori vrata.
Zatvori vrata!
144
00:39:06,500 --> 00:39:09,200
- Okreni kameru. - Ne, ne možemo.
izgubiti Almansu i Juana iz kadra.
145
00:39:14,800 --> 00:39:16,700
Pomakni se, dovraga!
146
00:39:19,500 --> 00:39:21,400
Prati ga!
147
00:39:37,300 --> 00:39:40,900
Sve je u redu!
148
00:39:43,400 --> 00:39:45,300
Oni pogledaju gore.
Podigni to. Podigni to!
149
00:39:45,400 --> 00:39:48,400
Taj mentol Elvis je razbio
lobanju Sebasu.
150
00:39:51,100 --> 00:39:53,900
Rekao sam ti, kučko!
- Jebao me je, jebao me je svaki dan!
151
00:39:57,100 --> 00:39:59,000
Da li ovo izgleda kao mrtva osoba?
152
00:39:59,300 --> 00:40:01,900
Imamo jednog mrtvog.
153
00:40:08,100 --> 00:40:11,300
Stavi ga unutra, jebem ga!
Unutra!
154
00:40:40,900 --> 00:40:43,600
Ali ako Malamadre nije rekao...
155
00:40:47,800 --> 00:40:49,700
Odbrojavam unazad i ulazimo.
156
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
4...
157
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
- Ulaze!
- Moraju ih dobro vidjeti!
158
00:40:54,400 --> 00:40:56,300
- Uđi!
- Specijalne snage!
159
00:40:56,700 --> 00:40:58,600
3...
160
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
Moraš!
161
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
Specijalne snage! Uđite, specijalne snage!
162
00:41:06,000 --> 00:41:07,900
2...
163
00:41:14,900 --> 00:41:16,200
1...
164
00:41:16,200 --> 00:41:19,200
Nalaze se u galeriji.
U galeriji se nalaze tri taoca.
165
00:41:22,100 --> 00:41:24,100
Spusti slušalicu! Spusti slušalicu!
166
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Samo se smiri.
Operacija je prekinuta.
167
00:41:34,600 --> 00:41:36,200
Budi miran/na.
168
00:41:36,200 --> 00:41:39,300
- Ne ulaze!
- Uradi!
169
00:42:14,100 --> 00:42:16,100
Idemo! Idemo!
170
00:42:35,300 --> 00:42:38,300
da je preminuli zatvorenik
bio je jedan od članova ETA-e...
171
00:42:41,800 --> 00:42:45,000
Vijest je omogućila trenutno
reakcija u nekoliko zatvora...
172
00:43:30,200 --> 00:43:33,000
Kako je Malamadre saznao za ove ljude
od ETA-e? Ko mu je rekao?
173
00:43:35,200 --> 00:43:37,100
- Zaključao se s njim u sobu.
- Davno?
174
00:44:26,900 --> 00:44:29,500
Govori, kučkin sine!
Govori!
175
00:44:32,600 --> 00:44:36,400
Iznad!
Ovan mu je rekao!
176
00:44:36,900 --> 00:44:39,300
- Frizer?
- Da.
177
00:45:11,500 --> 00:45:13,100
Armando!
178
00:45:13,100 --> 00:45:16,000
Direktor hitne pomoći vas zove.
179
00:45:30,100 --> 00:45:32,100
- Elena?
- Odakle?
180
00:45:45,900 --> 00:45:48,200
Imali smo nekih problema,
ali samo u jednom odjeljenju.
181
00:45:48,500 --> 00:45:50,400
A sada je potpuno izolovano.
182
00:46:00,800 --> 00:46:03,500
Pa, vjerovatno ga je ostavio.
mobilni telefon na ulazu.
183
00:46:03,900 --> 00:46:07,100
Vidiš, ne dozvoljavaju nam da unesemo
mobilne telefone iz sigurnosnih razloga.
184
00:46:16,800 --> 00:46:18,700
Dobro.
185
00:46:28,900 --> 00:46:30,900
Nije ovako svaki dan.
186
00:46:43,700 --> 00:46:46,100
- To je najbolje.
- Da.
187
00:47:23,300 --> 00:47:25,200
Evo!
188
00:47:43,400 --> 00:47:46,100
I tako si hrabar/hrabra.
189
00:47:46,400 --> 00:47:48,700
Imam problem.
Sad ti kidam crijeva.
190
00:48:17,200 --> 00:48:19,200
Pa, ne znam...
191
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Ostani sa mnom.
192
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Pa, skoro...
193
00:49:01,800 --> 00:49:03,800
Zar ne odlaziš?
194
00:49:04,400 --> 00:49:06,300
Jesam.
195
00:50:09,800 --> 00:50:11,700
Pička moje majke!
196
00:50:20,100 --> 00:50:22,600
11 mjeseci i 3 dana.
197
00:50:35,300 --> 00:50:37,200
...u Japanu.
198
00:50:38,000 --> 00:50:40,300
Ali ja sam sjedio tamo...
199
00:50:44,600 --> 00:50:47,700
pivo, preferiram...
200
00:51:13,600 --> 00:51:16,100
- Je li ovdje sve u redu?
- Da...
201
00:51:45,800 --> 00:51:47,700
Ne.
202
00:52:05,800 --> 00:52:08,700
Evo ti ovo za tvoju prokletu majku!
203
00:52:21,500 --> 00:52:23,400
Razumijem.
204
00:52:25,800 --> 00:52:27,700
Razumijem.
205
00:52:51,700 --> 00:52:53,900
Pogledaj ga, jebeno ga pogledaj!
206
00:53:06,300 --> 00:53:09,700
Bio si u pravu, Malamadre.
Ovaj put smo se zaista potrudili maksimalno.
207
00:53:10,100 --> 00:53:11,900
Jesmo, brate.
208
00:53:20,200 --> 00:53:22,100
Napravite jaja!
209
00:53:22,800 --> 00:53:24,700
Napravite jaja!
210
00:53:30,300 --> 00:53:32,100
Hajde, uključi to.
211
00:53:54,900 --> 00:53:58,800
Jesi li razgovarao/razgovarala s Elenom?
Rekao sam joj da sam dobro, da se ne brine?
212
00:54:22,100 --> 00:54:25,000
Pogledaj! Pogledaj, moja sestra Marija!
213
00:54:26,700 --> 00:54:28,900
Gle, evo Susie!
214
00:55:01,500 --> 00:55:03,400
A voki toki?
215
00:55:11,600 --> 00:55:13,800
A moje, nije važno?
216
00:55:20,500 --> 00:55:23,100
Ali ja sam danas ovdje, dovraga!
217
00:55:54,700 --> 00:55:57,300
Zaboravio/la si to na stolu.
218
00:56:15,600 --> 00:56:17,500
I?
219
00:56:27,500 --> 00:56:28,900
To je Oliver!
220
00:56:28,900 --> 00:56:31,000
- Je li on zatvorenik?
- Ne, ne, on radi ovdje.
221
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
Armando Nieto?
222
00:56:39,000 --> 00:56:40,900
Ne znam, nije mi rekao svoje prezime.
223
00:56:42,300 --> 00:56:43,500
Smdradina!
224
00:56:43,500 --> 00:56:47,100
Kako se zove? Rekli su to na radiju.
taj je mrtav.
225
00:56:47,200 --> 00:56:49,100
Kako se zove?
226
00:56:52,000 --> 00:56:53,900
Gdje je moj brat?
227
00:57:13,900 --> 00:57:16,100
Ko ti je ovo uradio?
- Niko.
228
00:57:16,600 --> 00:57:18,500
Trljanje, ha?
229
00:57:21,300 --> 00:57:23,700
Ne brini, nisam kao on.
230
00:57:34,000 --> 00:57:35,900
Almansa!
231
00:57:37,300 --> 00:57:39,200
Bila je to Utrila.
232
00:57:54,900 --> 00:57:57,400
Jedan je zaposlenik, drugi je
je zatvorenik ETA-e.
233
00:58:07,000 --> 00:58:09,700
...prije samo tri mjeseca.
Od tog trenutka nadalje...
234
00:58:09,700 --> 00:58:13,500
započeta je izolacija svih
Članovi ETA-e u svim zatvorima...
235
00:58:13,500 --> 00:58:14,800
...kao
sigurnosna mjera.
236
00:58:14,800 --> 00:58:17,100
Zahtijevamo da
Baskijska vladina komisija...
237
00:58:21,400 --> 00:58:23,300
Miris!
238
00:58:24,400 --> 00:58:26,600
Otvori vrata!
239
00:58:28,200 --> 00:58:30,100
Miris!
240
00:58:46,200 --> 00:58:50,200
Hej, kola hitne pomoći izlaze!
Hitna pomoć izlazi!
241
00:59:04,500 --> 00:59:06,900
Kloni se.
hitna pomoć!
242
00:59:14,300 --> 00:59:16,200
Prokleti policajac!
243
00:59:21,600 --> 00:59:23,600
Idemo, brzo!
244
00:59:28,100 --> 00:59:30,100
Kloni se.
hitna pomoć!
245
00:59:35,200 --> 00:59:37,100
Sranje!
246
00:59:52,100 --> 00:59:54,300
Morali su organizovati kontra-nerede,
jer nisu imali drugog izlaza.
247
01:00:03,000 --> 01:00:04,900
Idemo ovdje!
248
01:00:17,500 --> 01:00:19,400
Ja...?
249
01:00:27,200 --> 01:00:29,200
Evo ti ga Malamadre.
250
01:00:29,800 --> 01:00:32,700
Ne volim zavaravati ljude bez
Dajem im priliku da se brane.
251
01:01:09,300 --> 01:01:11,300
Elena!
252
01:01:22,300 --> 01:01:25,500
Daj mi voki-toki!
Elena! Elena je naprijed!
253
01:01:25,500 --> 01:01:27,600
Daj mi voki toki...
254
01:01:30,200 --> 01:01:32,600
Elena je napolju.
Moraš je izvući odatle!
255
01:02:34,500 --> 01:02:36,700
Zamisli da bi moglo biti zauvijek
da ostane ovako?
256
01:02:37,200 --> 01:02:39,100
Bio bih dobro...
257
01:03:18,400 --> 01:03:21,300
Jedan od demonstranata je bacio
koktel i zapalio antenu.
258
01:03:21,300 --> 01:03:23,400
Radimo na obnavljanju signala.
259
01:03:36,400 --> 01:03:38,300
Da, ona je dobro.
260
01:03:42,600 --> 01:03:44,800
da se uvjerim da je sve u redu.
261
01:04:01,000 --> 01:04:02,200
Nisi li rekao/rekla da je bilo dobro?
262
01:04:02,200 --> 01:04:04,100
Da, da, dobro je.
263
01:04:09,200 --> 01:04:10,900
Moram je vidjeti.
264
01:04:10,900 --> 01:04:12,600
Mislim da bi to bilo najbolje.
265
01:04:31,400 --> 01:04:33,800
Nisi jedini koji ima nekoga napolju.
266
01:04:34,500 --> 01:04:37,500
I rekao sam ti davno da ako
Saznao sam da si spavao s nekim,
267
01:04:59,200 --> 01:05:02,100
Po jedan sa svake strane krova,
ometaju frekvenciju.
268
01:06:49,900 --> 01:06:53,500
...sa neizvjesnim zdravstvenim prognozama
stanje uzrokovano primljenim udarcima.
269
01:06:55,300 --> 01:06:57,800
Kako bih mogao znati?
Je li ona tamo?
270
01:06:58,300 --> 01:07:00,800
Ti si taj/ta koja nije trebala.
biti tamo.
271
01:07:27,300 --> 01:07:29,300
Reci da si zeznuo stvar.
272
01:07:31,600 --> 01:07:33,500
I da si popustio/la.
273
01:07:44,100 --> 01:07:47,200
Da sam na tvom mjestu,
Rekla bih Eleni da ga ne dovodi ovdje.
274
01:08:00,900 --> 01:08:02,800
I ja sam također.
dijete negdje tamo...
275
01:08:03,800 --> 01:08:06,300
Njegova majka je iz Murcije,
mnogo lijepih riba...
276
01:08:07,800 --> 01:08:10,000
Nije imala pojma da sam ja
pobjegao iz zatvora...
277
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Trebalo bi da ima 8 godina.
278
01:08:18,300 --> 01:08:20,200
Ali ga nikad nisam vidio/vidjela.
279
01:08:26,200 --> 01:08:28,100
Opis.
280
01:08:34,400 --> 01:08:36,400
Jebem ih!
281
01:09:16,900 --> 01:09:19,500
I sada to moram ispuniti.
Tako stvari stoje.
282
01:09:52,600 --> 01:09:54,800
Izvolite.
Odseci mu uho!
283
01:09:55,500 --> 01:09:59,200
Odseci mu uho! Odseci mu uho!
284
01:10:00,400 --> 01:10:02,600
Odseci mu uho!
285
01:11:07,700 --> 01:11:09,600
Malamadre...
286
01:11:21,300 --> 01:11:23,300
Kakva lica!
287
01:11:53,200 --> 01:11:55,100
Evo.
288
01:12:09,000 --> 01:12:11,100
Staklena stara krivulja.
289
01:12:11,500 --> 01:12:13,500
A, Matora Kurva!
290
01:12:14,800 --> 01:12:16,900
Uvijek je volio tući ljude.
291
01:12:54,700 --> 01:12:56,800
Utrilja!
292
01:13:15,500 --> 01:13:17,400
Armando bi trebao otići.
293
01:14:32,900 --> 01:14:34,500
Odvedi ga u podrum.
294
01:14:34,500 --> 01:14:36,700
Pogledajte galeriju.
Usmjeri kameru prema galeriji!
295
01:14:37,100 --> 01:14:39,700
- Okreni se, okreni se!
- Brzo, brzo!
296
01:14:47,300 --> 01:14:49,200
Dovraga, ovo je zamka!
Ovo je zamka!
297
01:15:07,900 --> 01:15:09,600
Ostanite u položaju.
298
01:15:11,300 --> 01:15:13,300
Ostanite na poziciji!
299
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
Od...
300
01:16:06,400 --> 01:16:07,400
Ne znam.
301
01:16:27,700 --> 01:16:29,500
Daj mi voki toki.
302
01:16:53,300 --> 01:16:55,200
Pod sedativima je.
303
01:17:03,400 --> 01:17:05,900
Ne smije uzimati sedativ.
Ona je trudna!
304
01:17:19,700 --> 01:17:21,500
Izgubila je bebu?
305
01:17:29,500 --> 01:17:31,400
Gledaj, Juane...
306
01:18:02,300 --> 01:18:04,200
Nije umrla?
307
01:18:05,800 --> 01:18:07,700
Je li Elena umrla?
308
01:19:33,000 --> 01:19:35,300
Jebem ga!
309
01:19:57,400 --> 01:19:59,900
Ostavi ga! Ostavi ga!
310
01:19:59,700 --> 01:20:01,900
Ostavi ga!
311
01:20:10,600 --> 01:20:12,700
On nije zatvorenik, dovraga!
312
01:20:13,100 --> 01:20:16,400
Prevario te je! Da, tebe!
Lagao te je, lagao je sve vas.
313
01:20:27,000 --> 01:20:28,900
Reci mu, dovraga!
314
01:20:28,900 --> 01:20:30,800
Uzmi...!
315
01:20:48,100 --> 01:20:51,000
Djevojka pametna kao ti,
tako lijepo, a ja...
316
01:20:58,700 --> 01:21:01,000
Prvo u klaonicu,
a sada u zatvor.
317
01:22:18,300 --> 01:22:21,200
BOLESAN SAM, BOLESAN SAM
BOLESAN/BOLESNA SAM
318
01:22:30,400 --> 01:22:33,800
MORAO JE OVDJE UMRIJETI
JER GA JE BOLILA GLAVOBOLJA
319
01:23:12,600 --> 01:23:16,200
Gle, taj smrad se nastavio širiti,
Ima muda. U govnima je kao i svi ostali.
320
01:23:38,200 --> 01:23:40,500
Zdravo, kako si?
321
01:23:40,900 --> 01:23:42,800
Ernesto Duenjas.
322
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Malo kasno, zar ne?
- Izvinite?
323
01:23:53,500 --> 01:23:55,700
Vjerovatno si u pravu.
324
01:24:30,200 --> 01:24:32,400
Trebali bismo razgovarati.
neki detalji...
325
01:24:45,800 --> 01:24:47,900
Ovo je Utrila.
326
01:24:51,500 --> 01:24:54,000
Ja sam odgovoran za njegovu smrt.
327
01:24:55,200 --> 01:24:57,200
Mi smo Huan...
328
01:25:18,300 --> 01:25:20,200
Samo trebamo utvrditi
neke detalje.
329
01:25:25,600 --> 01:25:27,300
Koliko dugo?
330
01:25:27,300 --> 01:25:29,000
Ne... ne razumijem te.
331
01:25:51,000 --> 01:25:53,100
da u ovom trenutku
vodi pregovore.
332
01:26:05,500 --> 01:26:07,400
Ne bih bio prvi.
333
01:26:12,600 --> 01:26:14,600
Ne, ne znam.
334
01:26:43,800 --> 01:26:46,300
I neka se jebu
izolacijska odjeljenja!
335
01:26:54,000 --> 01:26:58,300
Pomilovanje svih pod posebnim uvjetima
nadzor i javno priznanje svih smrtnih slučajeva
336
01:27:01,200 --> 01:27:03,400
Imate sat vremena.
337
01:27:30,800 --> 01:27:33,200
Svi smo mi ovdje jedinstveni.
338
01:27:38,800 --> 01:27:40,700
Ja!
339
01:28:29,100 --> 01:28:31,000
Stvari su se promijenile.
340
01:29:04,800 --> 01:29:07,500
Naučite ovo iz ETA-e od 219.
i vodi ih do 225.
341
01:29:28,900 --> 01:29:31,300
Ako ovo nije neka vrsta zamke
da me pitaš, šta?
342
01:29:31,900 --> 01:29:35,100
Ako ste mislili da je to zamka,
Ne bi bio ovdje. Uzmi fasciklu.
343
01:29:52,600 --> 01:29:54,500
...i prevario te je.
344
01:29:56,100 --> 01:29:58,000
Ne vjerujem u to.
345
01:29:59,600 --> 01:30:02,100
Ovo je neka vrsta trika,
Pička tvoje majke!
346
01:30:07,100 --> 01:30:08,900
Utrillja je rekla istinu.
347
01:30:28,100 --> 01:30:30,500
Da ga ubiješ?
348
01:30:32,300 --> 01:30:34,700
Vladina ponuda i dalje stoji.
349
01:30:45,700 --> 01:30:48,900
Prevario nas je.
Malamadre, taj tip nas je prevario.
350
01:30:49,000 --> 01:30:52,100
Sve nas je prevario.
taj smrad!
351
01:30:55,800 --> 01:30:58,300
A sada kada su ti gadovi u sranju,
352
01:31:23,200 --> 01:31:24,900
Smrdiš.
nikada to ne bi priznali.
353
01:32:30,400 --> 01:32:32,300
Otvori, dovraga!
354
01:32:32,500 --> 01:32:34,400
Jebem ga!
355
01:32:40,700 --> 01:32:42,600
Vrijeme je.
356
01:33:53,900 --> 01:33:55,900
Trudim se najbolje što mogu.
357
01:34:22,500 --> 01:34:24,800
Iako si, na kraju, zeznuo stvar.
sve te stvari s Elenom.
358
01:34:54,400 --> 01:34:56,800
Do vraga s njima.
359
01:35:17,600 --> 01:35:20,100
Bilo bi bolje da me prvo ubiju,
jer ako me ne ubiju...
360
01:35:24,000 --> 01:35:26,500
Neka ti bude jasno,
Čak se ni Bog ne smije Malamadreu.
361
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
To si i htio, zar ne?
362
01:35:57,700 --> 01:36:00,900
TV je uključen! Gledajte!
Televizor radi!
363
01:36:04,900 --> 01:36:07,500
...iz Ministarstva unutrašnjih poslova u vezi sa talasom nasilja...
364
01:36:10,100 --> 01:36:12,900
...i što je kulminiralo pregovorima...
365
01:36:18,900 --> 01:36:20,800
Pobijedili smo, Malamadre!
366
01:36:20,800 --> 01:36:23,100
To je neophodno za madridske vlasti
uspostaviti...
367
01:37:09,100 --> 01:37:11,400
Sranje! Dovedite ih ovamo!
368
01:37:12,000 --> 01:37:14,200
Izvucite ih,
Jebem ga!
369
01:37:14,400 --> 01:37:16,400
Hajde, jebiga!
370
01:38:31,200 --> 01:38:33,900
Pogledaj me. U redu je, u redu je,
U redu je...
371
01:38:49,800 --> 01:38:51,900
To su i htjeli, zar ne?
Je li to ono što su željeli?
372
01:39:21,000 --> 01:39:22,900
Sad ili nikad!
373
01:40:44,100 --> 01:40:46,100
Da, to je on.
374
01:40:46,500 --> 01:40:48,500
Ovo je Juan Oliver.
375
01:41:12,500 --> 01:41:14,500
...bilo je definitivno.
376
01:41:19,800 --> 01:41:22,100
i vremenom smo uspjeli
da ih koriste.
377
01:41:26,900 --> 01:41:29,200
da nismo mogli Juan Oliver...26314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.