All language subtitles for Black.Emanuelle.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,230 --> 00:01:19,990
Black M &W It was the moonlight, it was
the
2
00:01:19,990 --> 00:01:26,570
midnight It was a little house in a
cloudy looking wood
3
00:01:26,570 --> 00:01:31,330
That was the birth of your life
4
00:01:31,330 --> 00:01:36,070
Of your body, M &W
5
00:01:36,070 --> 00:01:41,890
Sweet M &W
6
00:02:10,240 --> 00:02:12,580
Excuse me, do you have any filter
cigarettes?
7
00:02:13,020 --> 00:02:14,980
I'm sorry, miss, we're all sold out of
cigarettes.
8
00:02:18,950 --> 00:02:20,410
I'm afraid that isn't my language.
9
00:02:20,630 --> 00:02:21,950
Well, it isn't mine either, actually.
10
00:02:22,150 --> 00:02:23,150
It's Swahili.
11
00:02:23,470 --> 00:02:24,470
Here, take this.
12
00:02:24,530 --> 00:02:25,530
Won't you sit down?
13
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
Thank you.
14
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Thank you very much.
15
00:02:28,430 --> 00:02:31,350
You're welcome. I hope you're not
offended that I took you for an African.
16
00:02:31,590 --> 00:02:33,130
Is this your first trip to Africa?
17
00:02:33,450 --> 00:02:34,450
Yes. Is it yours?
18
00:02:34,610 --> 00:02:35,549
Not really.
19
00:02:35,550 --> 00:02:36,950
I've lived here for four years.
20
00:02:37,270 --> 00:02:38,270
Whereabouts are you going?
21
00:02:39,090 --> 00:02:42,590
Nairobi. Do you know it? Oh, yes, very
well. I go there to buy my medical
22
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
supplies.
23
00:02:43,990 --> 00:02:45,210
Oh, then you live nearby.
24
00:02:45,760 --> 00:02:51,220
On the contrary. The village I live in
is so remote that it's not even on the
25
00:02:51,220 --> 00:02:55,720
map. After we get to Nairobi, I have to
take another plane, then a train, then
26
00:02:55,720 --> 00:02:57,040
there's a day's journey in a canoe.
27
00:02:57,300 --> 00:02:59,420
What do you do there? Are you a doctor?
28
00:02:59,740 --> 00:03:01,220
No, I'm a missionary.
29
00:03:02,640 --> 00:03:03,700
A priest?
30
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Dressed like that?
31
00:03:05,900 --> 00:03:09,340
Oh, many missionaries today choose to
dress the way the natives do.
32
00:03:09,880 --> 00:03:11,000
I don't understand.
33
00:03:11,400 --> 00:03:14,500
A young man like you giving up
everything.
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,460
To go and live in the bush.
35
00:03:17,740 --> 00:03:19,660
Hundreds of miles away from
civilization.
36
00:03:19,900 --> 00:03:25,600
I feel my mission is among those people
who are less fortunate than myself, but
37
00:03:25,600 --> 00:03:28,060
who have kept their spirits clean and
uncontaminated.
38
00:03:29,340 --> 00:03:30,780
What brings you to Africa?
39
00:03:31,120 --> 00:03:32,860
I'm here for a magazine. I'm a
photographer.
40
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
I don't understand.
41
00:04:06,180 --> 00:04:07,340
They were meant to meet me at the
airport.
42
00:04:07,660 --> 00:04:09,360
It's normal. They've probably been
delayed a bit.
43
00:04:14,280 --> 00:04:18,000
I just got this assignment a couple of
weeks ago. All I know is I'm supposed to
44
00:04:18,000 --> 00:04:21,160
be met by a Mrs. Daniele who's writing
the article. Perhaps you know her.
45
00:04:22,320 --> 00:04:26,720
No, I'm afraid I don't. It's something I
detest. What? Not being met on time.
46
00:04:26,740 --> 00:04:31,220
Sometimes it's even good for you. Mr.
Jordan, to contact the exceptionary
47
00:04:31,220 --> 00:04:33,060
information desk, please.
48
00:04:33,580 --> 00:04:35,480
They're looking for me. But they said
Mr.
49
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
Jordan. Oh, that often happens.
50
00:04:37,800 --> 00:04:40,840
Waiter! No, no, that's all right. I'll
take care of it. Thank you.
51
00:04:41,360 --> 00:04:44,680
Don't forget now, if you want to get
some real pictures, come down to my
52
00:04:44,900 --> 00:04:48,300
There are no luxury hotels or anything,
but it'll be well worth your while.
53
00:04:49,180 --> 00:04:52,740
Thanks for the invitation, but I like my
creature comforts too much. Well, good
54
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
luck anyway.
55
00:04:54,460 --> 00:04:56,200
May I have your attention, please?
56
00:04:56,500 --> 00:05:01,640
Will Mr. Jordan kindly contact the
Instructionary Flight Information Desk?
57
00:05:01,820 --> 00:05:05,840
Jordan to contact the Instructionary
Flight Information Desk, please.
58
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
Mrs. Daniele?
59
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
Yes, it's me.
60
00:05:12,980 --> 00:05:15,260
You just paged me. My name is May
Jordan.
61
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
Professional name, Emmanuel.
62
00:05:18,500 --> 00:05:20,640
Emmanuel? The Aston Martin photographer?
63
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
In person.
64
00:05:22,420 --> 00:05:23,700
I expected a man.
65
00:05:23,920 --> 00:05:24,940
Instead, I'm a woman.
66
00:05:25,180 --> 00:05:26,180
Do you mind?
67
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Oh, no.
68
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
On the contrary.
69
00:05:29,360 --> 00:05:31,620
May I introduce you to my husband,
Jenny?
70
00:05:31,880 --> 00:05:35,120
Happy to meet you. You're not English,
are you? No, he's Italian.
71
00:05:35,600 --> 00:05:39,160
The fact that I turned out to be a
female doesn't upset your plans, I hope.
72
00:05:39,420 --> 00:05:40,720
If so, I can go to a hotel.
73
00:05:41,220 --> 00:05:42,220
Oh, no.
74
00:05:42,460 --> 00:05:45,820
No. Our house is big enough, okay?
75
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
All this concrete.
76
00:06:17,260 --> 00:06:21,360
It's not that I expected straw huts or
anything. Only in Africa... The cities
77
00:06:21,360 --> 00:06:22,880
the world all look the same now.
78
00:06:23,140 --> 00:06:25,580
But what makes Nairobi so special are
its surroundings.
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,660
Turn a corner and you run into a lion or
an elephant.
80
00:06:29,160 --> 00:06:32,260
And you can be sure that you'll give him
the right of way. That's the
81
00:06:32,260 --> 00:06:34,840
fascination of Africa. It's like an
incurable disease.
82
00:07:01,210 --> 00:07:02,830
Joseph. Chico Sayari.
83
00:07:04,430 --> 00:07:08,470
Work calls are last.
84
00:07:08,830 --> 00:07:11,590
Don't forget we're going out for dinner
tonight. Seven o 'clock on the dot.
85
00:07:12,390 --> 00:07:15,010
If you as much as sign the letter, it'll
be a record.
86
00:07:15,250 --> 00:07:16,370
I've seen the windscreen for you.
87
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
Thank you.
88
00:07:50,060 --> 00:07:52,880
He always looks at me like that, even
when I'm with Jenny.
89
00:07:55,060 --> 00:07:56,720
He's really the borrowing you.
90
00:07:57,000 --> 00:07:58,180
Yes, one day or another.
91
00:07:58,820 --> 00:08:00,520
I think I'll give him a treat.
92
00:08:06,480 --> 00:08:08,380
My husband's farm begins here.
93
00:08:08,820 --> 00:08:13,200
Thousands of acres of coffee, maize,
ground nuts and cotton. And this is
94
00:08:13,200 --> 00:08:15,140
we start treating each other's friends,
all right?
95
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
Just me.
96
00:08:17,810 --> 00:08:20,990
Good afternoon, Thomas. This is our
guest, Miss Jordan.
97
00:08:21,250 --> 00:08:23,950
Will you see she has everything she
needs? Welcome to Africa, Miss. I'll
98
00:08:23,950 --> 00:08:27,310
you whenever you need me. This way,
please. You'll have time for a good rest
99
00:08:27,310 --> 00:08:28,109
before dinner.
100
00:08:28,110 --> 00:08:30,550
I imagine you must be pretty tired after
your journey.
101
00:08:37,230 --> 00:08:39,429
Darling, help me with this, huh?
102
00:08:40,250 --> 00:08:41,990
Oh, yes, of course.
103
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Oh, how I hate Tyson.
104
00:08:50,440 --> 00:08:52,420
Well, at least a tie gets us together
sometimes.
105
00:08:54,860 --> 00:08:57,300
Next time you can tie a knot in...
106
00:08:57,300 --> 00:09:04,280
Come on, I
107
00:09:04,280 --> 00:09:05,259
want you to meet someone.
108
00:09:05,260 --> 00:09:07,620
But you've got to promise you won't jump
her, okay?
109
00:09:08,420 --> 00:09:10,680
You're the Italian, not me. Oh, there's
Anne.
110
00:09:10,900 --> 00:09:11,799
Hello, darling.
111
00:09:11,800 --> 00:09:12,880
Oh, Richard, how nice.
112
00:09:13,900 --> 00:09:15,360
You look a bit under the weather.
113
00:09:15,740 --> 00:09:18,600
Don't tell me you started a party, Anne.
You're moralizing, Anne.
114
00:09:18,910 --> 00:09:20,210
I never would have believed he loved
you.
115
00:09:21,950 --> 00:09:25,230
May I introduce to you Miss May Jordan,
the famous photographer.
116
00:09:25,530 --> 00:09:26,790
Emmanuel, my friend.
117
00:09:27,630 --> 00:09:31,070
This is Richard Clifton, my friend and
my partner.
118
00:09:32,690 --> 00:09:35,610
Always a friend and a partner, only
during the daytime.
119
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
I'm Scottish.
120
00:09:37,930 --> 00:09:39,530
At least I was born in Scotland.
121
00:09:40,010 --> 00:09:45,070
Educated at Eton and Harvard, weren't
we, dear? The only thing Scotch about
122
00:09:45,070 --> 00:09:46,230
is the whiskey he drinks.
123
00:09:46,600 --> 00:09:48,220
Our viewer is Gloria Dearest.
124
00:09:48,440 --> 00:09:49,500
She's next to gain.
125
00:10:15,530 --> 00:10:20,970
This is William Merriton, the Salvador
Dali of Eastport. Salvador Dali was my
126
00:10:20,970 --> 00:10:23,170
student. Hello, hello.
127
00:10:24,850 --> 00:10:26,490
She's beautiful, your friend.
128
00:10:27,150 --> 00:10:29,570
These are my pupils and my models.
129
00:10:29,950 --> 00:10:31,970
That's Carol and Shishkababe.
130
00:10:32,430 --> 00:10:36,330
And we brought a bottle of... Oh, my
God, what's happened?
131
00:10:36,690 --> 00:10:40,990
You gave me such a turn. Just for that,
I won't give you any by now.
132
00:10:41,590 --> 00:10:44,090
Come on, come on, come on. Poor girls.
133
00:11:01,960 --> 00:11:04,860
May I introduce you to my friend,
Professor Kamau, from the University of
134
00:11:04,860 --> 00:11:09,240
Nairobi, one of our most distinguished
scholars in anthropology and ethnology.
135
00:11:09,540 --> 00:11:11,240
Please, let's not exaggerate, Anne.
136
00:11:11,440 --> 00:11:12,580
It's an honor to meet you.
137
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Pleasure's all mine.
138
00:11:14,880 --> 00:11:18,520
And now, Emmanuel, thanks to my
tenacity, I was lucky enough to be able
139
00:11:18,520 --> 00:11:20,600
persuade him to collaborate with us on
our project.
140
00:11:20,980 --> 00:11:22,960
How can you refuse a beautiful lady?
141
00:11:23,360 --> 00:11:25,540
Even if I wanted to, I could not have
said no.
142
00:11:25,780 --> 00:11:27,040
No, of course you could.
143
00:11:27,500 --> 00:11:30,120
I just think it would be very difficult
to refuse her anything.
144
00:11:30,480 --> 00:11:31,620
My domineering husband.
145
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
Excuse me, I'm going to get a drink.
Okay.
146
00:11:34,860 --> 00:11:36,460
So, we leave tomorrow? Yes, we do.
147
00:11:39,100 --> 00:11:41,660
Stop, stop, stop. Wait, Scott.
148
00:11:42,480 --> 00:11:44,920
You're just the model I need.
149
00:11:46,020 --> 00:11:47,700
But you're a photographer.
150
00:11:48,260 --> 00:11:49,520
And I'm model enemy.
151
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
You see?
152
00:11:51,120 --> 00:11:53,400
I am a master of the brush.
153
00:11:53,780 --> 00:11:56,500
And photography is not even an art. I'm
sorry.
154
00:11:57,830 --> 00:12:04,090
You know, you photographers are an
abomination, a product of technology.
155
00:12:04,470 --> 00:12:07,930
It's all click, click, click, click,
click, click, and Bob's your uncle.
156
00:12:08,130 --> 00:12:11,090
But for me, a picture is a creation.
157
00:12:12,670 --> 00:12:18,150
However, before such a beautiful enemy,
I surrender.
158
00:12:19,310 --> 00:12:20,770
Oh, yes, my oh.
159
00:12:21,210 --> 00:12:25,790
And after that, unfettered bearing of my
soul, I need a drink.
160
00:12:26,540 --> 00:12:27,780
Now, yes, my love.
161
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Oh, it's you.
162
00:12:33,460 --> 00:12:36,300
I've got an idea. Why don't you and I
jump into the pool?
163
00:12:36,620 --> 00:12:39,440
Oh, no, thank you. I can't swim. Oh,
that's all right. I'll save you.
164
00:12:39,740 --> 00:12:42,880
With all that alcohol inside of you, we
both have to be safe.
165
00:12:44,100 --> 00:12:45,800
Whiskey is lighter than water.
166
00:12:46,260 --> 00:12:47,680
That's the law of physics.
167
00:12:48,580 --> 00:12:51,760
Discovered by... I think it was Robbie
Burns.
168
00:12:52,920 --> 00:12:55,780
Now, shall we, darling? No, it's not the
right evening for me.
169
00:12:57,200 --> 00:13:01,300
It's always the right evening for... How
about a little hanky -panky?
170
00:13:02,180 --> 00:13:06,940
As Robert McTavish once said, whiskey
makes the blood grow better.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,820
I don't like whiskey either, I'm sorry.
172
00:13:10,360 --> 00:13:12,240
Only because you've never drunk it with
an egg.
173
00:14:36,140 --> 00:14:38,040
is always demanding equal rights.
174
00:14:39,140 --> 00:14:41,220
The more I drink, the more I take on.
175
00:14:41,760 --> 00:14:44,260
The more she drinks, the more she takes
on.
176
00:14:45,180 --> 00:14:46,340
You're not shocked, are you?
177
00:14:47,180 --> 00:14:49,160
How about you? She's your wife.
178
00:14:50,300 --> 00:14:52,000
I can't be shocked by Gloria.
179
00:14:54,760 --> 00:14:57,220
She's completely crazy, and that's why I
like her.
180
00:15:20,490 --> 00:15:21,490
Very much.
181
00:15:21,790 --> 00:15:22,990
Shall we jump in, too?
182
00:15:23,370 --> 00:15:25,590
No, thanks. I've received that offer
once already.
183
00:15:28,930 --> 00:15:32,590
Out here in Africa, parties often end
with everybody in the pool.
184
00:15:32,930 --> 00:15:34,190
It's kind of silly, I guess.
185
00:15:34,910 --> 00:15:38,730
Seeing you all like this, you look like
a bunch of kids celebrating the last day
186
00:15:38,730 --> 00:15:39,469
of school.
187
00:15:39,470 --> 00:15:40,890
Well, I guess we are kids.
188
00:15:41,150 --> 00:15:42,150
It's hard.
189
00:15:42,390 --> 00:15:44,870
Johnny, throw me a bottle of whiskey,
will you?
190
00:15:45,330 --> 00:15:46,650
Okay. Thanks.
191
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Hey!
192
00:15:49,960 --> 00:15:51,200
Chasing down with the chloride.
193
00:15:51,600 --> 00:15:53,380
It's not Italian vino, you know.
194
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
Ah,
195
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
it's you.
196
00:16:03,520 --> 00:16:04,900
Who did you think it was?
197
00:16:11,600 --> 00:16:13,320
I would like to make love tonight.
198
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
With me?
199
00:16:28,490 --> 00:16:29,490
How's the blood flow?
200
00:16:29,830 --> 00:16:32,630
Oh, well, if you want to know the awful
truth.
201
00:16:33,850 --> 00:16:36,890
I can't find anyone interested in it
tonight.
202
00:17:04,810 --> 00:17:05,810
I'll be back in a minute.
203
00:17:11,790 --> 00:17:13,030
Good evening, madam. Good evening.
204
00:17:13,290 --> 00:17:16,349
Is there anything I can do for you? Yes,
I'd like to wash my hands.
205
00:17:16,690 --> 00:17:18,230
And would you fill it up, please?
206
00:17:19,790 --> 00:17:24,390
The toilet is not working, madam, but
there is a basin in my office.
207
00:17:24,750 --> 00:17:25,829
That'll be fine, thank you.
208
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
It's a clean tower.
209
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Thank you.
210
00:19:25,260 --> 00:19:27,020
Oh, I'm so sorry I kept you waiting.
211
00:19:27,280 --> 00:19:31,020
But I just did a good deed the fourth
day. You couldn't hold out any longer.
212
00:19:31,940 --> 00:19:33,260
What about your husband?
213
00:19:33,820 --> 00:19:34,820
My husband?
214
00:19:35,960 --> 00:19:37,380
Don't you worry about Jan.
215
00:19:38,860 --> 00:19:42,960
Predominantly a historic moral scientist
related to philology.
216
00:19:43,520 --> 00:19:45,780
Evidence of his existence in antiquity.
217
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
No, no, no. No!
218
00:19:48,000 --> 00:19:49,200
What are you talking about?
219
00:19:49,660 --> 00:19:50,720
You don't even know, do you?
220
00:19:50,920 --> 00:19:51,819
Calm down.
221
00:19:51,820 --> 00:19:57,260
All right, all right. You cannot ignore
the existence of Leonardo da Vinci.
222
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
Leonardo?
223
00:19:59,480 --> 00:20:03,680
Oh, good grief, are you joking? Leonardo
da Vinci drew helicopters, flying
224
00:20:03,680 --> 00:20:07,440
machines. What about people? I'm a
painter, not a bloody mechanic. No, you
225
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
can't. Calm down.
226
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
It's not worth discussing.
227
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
I don't know.
228
00:20:27,790 --> 00:20:29,510
That we can. I believe.
229
00:20:30,150 --> 00:20:31,150
Good.
230
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
You're a good photographer.
231
00:21:04,580 --> 00:21:05,800
Oh, but no one to touch.
232
00:21:11,460 --> 00:21:15,480
Yes, I'm afraid William's quite a
character. Yes, he certainly is. He's
233
00:21:15,480 --> 00:21:16,580
intelligent than potentially.
234
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
Excuse me.
235
00:21:52,830 --> 00:21:54,030
I'm going, Anne. Good night.
236
00:21:54,930 --> 00:21:55,909
Oh, nothing.
237
00:21:55,910 --> 00:21:57,650
Just jet lag, I guess. Oh, I'm sorry.
238
00:21:58,070 --> 00:21:59,530
It's so clear. I need to go to bed.
239
00:22:00,030 --> 00:22:02,110
Oh, no, no. You stay. I'll get a taxi.
240
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
All right. Good night.
241
00:22:04,430 --> 00:22:06,530
Enjoy yourself. Jenny, why don't you
take us?
242
00:22:06,850 --> 00:22:08,230
I'll take you home, darling.
243
00:22:08,890 --> 00:22:09,890
Bye,
244
00:22:10,350 --> 00:22:11,350
night.
245
00:22:12,560 --> 00:22:13,560
You're lovely.
246
00:22:13,720 --> 00:22:14,880
Sir, you, of course.
247
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Now, then.
248
00:22:16,920 --> 00:22:18,320
Leonardo, walk on.
249
00:22:18,740 --> 00:22:19,180
It
250
00:22:19,180 --> 00:22:25,840
was
251
00:22:25,840 --> 00:22:32,600
nice of your wife to ask you to drive me
home.
252
00:22:32,740 --> 00:22:34,340
Oh, my wife is nice with everybody.
253
00:22:34,720 --> 00:22:36,420
Male or female, black or white.
254
00:22:36,700 --> 00:22:38,120
Everybody, except me.
255
00:22:57,740 --> 00:22:58,940
How beautiful it is here.
256
00:22:59,140 --> 00:23:00,380
Can we stop a second?
257
00:23:06,900 --> 00:23:07,940
Do you have a cigarette?
258
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
Yeah, sure.
259
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Take me home.
260
00:24:17,880 --> 00:24:18,920
That's what I was doing
261
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
Good morning.
262
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
Good morning.
263
00:24:53,980 --> 00:24:55,240
Are you angry with me?
264
00:24:55,980 --> 00:24:58,240
For what happened last night?
265
00:24:58,640 --> 00:24:59,499
Last night?
266
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
Nothing happened.
267
00:25:04,340 --> 00:25:11,000
Johnny, I want to make love to you, but
not in the car, like a couple of
268
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
teenagers.
269
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
All right, then.
270
00:25:14,760 --> 00:25:16,360
I'll try to come to your room.
271
00:25:23,820 --> 00:25:25,420
Not in this house. But where?
272
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
Wherever you like.
273
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
But not here.
274
00:25:54,480 --> 00:25:55,700
No, dear, no.
275
00:25:55,960 --> 00:25:56,980
Why do they always have to move?
276
00:25:58,500 --> 00:26:01,300
I'll show you. Now, put some grease into
it.
277
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
That's better.
278
00:26:02,760 --> 00:26:03,960
That's much better.
279
00:26:04,160 --> 00:26:05,960
Now, get that thing up. That's better.
280
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
Look up there.
281
00:26:08,600 --> 00:26:09,980
Now, don't move.
282
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Don't move, dear.
283
00:26:15,620 --> 00:26:16,620
Don't move.
284
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
Isn't he lovely, sweetheart?
285
00:26:38,040 --> 00:26:39,860
Oh. Oh, yes.
286
00:26:41,060 --> 00:26:44,980
Well, you naughty boy, you've come to
happen to be my model, haven't you?
287
00:26:45,200 --> 00:26:46,780
You're not all like you, you know.
288
00:26:47,140 --> 00:26:48,460
Where are your other pupils?
289
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
Well, Johnny, at a certain age.
290
00:26:51,100 --> 00:26:53,680
And she's as good as all the others put
together, you know.
291
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Her name's Leah.
292
00:26:55,960 --> 00:26:58,820
She's a regular bomb, I ask you. Look at
that, eh?
293
00:26:59,580 --> 00:27:02,300
Now, darling, would you put on a little
music and do a dance for us? What would
294
00:27:02,300 --> 00:27:03,259
you like to drink?
295
00:27:03,260 --> 00:27:04,320
Scotch? Rum? Scotch.
296
00:27:04,620 --> 00:27:05,439
Scotch straight?
297
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
Lither water.
298
00:27:06,760 --> 00:27:11,060
Personally, I prefer Bacchus to Venus. A
good drink opens the arteries while
299
00:27:11,060 --> 00:27:12,920
girls like her squeeze them dry.
300
00:27:14,340 --> 00:27:16,700
Therein lies the difference between you
and me, you see.
301
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
You're Latin.
302
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
You'd be glad to die between the legs of
a beautiful girl.
303
00:27:21,400 --> 00:27:24,100
While we great British prefer good booze
up.
304
00:27:24,660 --> 00:27:28,040
Yes, maybe next morning you have to
scrape the crud off your tongue and
305
00:27:28,040 --> 00:27:29,040
have a terrible headache.
306
00:27:29,330 --> 00:27:30,470
That's where it stops, Johnny.
307
00:27:30,950 --> 00:27:33,490
You know, these little girls cause you
nothing but trouble.
308
00:27:33,910 --> 00:27:35,330
Don't tell me about troubles.
309
00:27:35,730 --> 00:27:39,990
But you know, Johnny, I'm an artist. And
I always say, I must have a fair share
310
00:27:39,990 --> 00:27:42,110
too. Listen, I have to ask you a favor.
311
00:27:43,410 --> 00:27:44,630
Anything, dear boy, anything?
312
00:27:45,330 --> 00:27:48,630
Ah, ah, Johnny, you haven't come to help
me out.
313
00:27:49,210 --> 00:27:52,510
Hey, Liam, my old friend fancies you.
What do you have to say to that, eh?
314
00:27:53,110 --> 00:27:56,010
No, no, no. What is it? I need your
house for an evening.
315
00:27:56,790 --> 00:27:57,790
Not no good.
316
00:27:58,040 --> 00:27:59,040
Oh, yes.
317
00:28:00,020 --> 00:28:01,860
Tomorrow? Right. Well,
318
00:28:06,900 --> 00:28:10,440
Emmanuel, I'd like to go to work. The
first place we visit on our journey of
319
00:28:10,440 --> 00:28:14,200
discovery into the origins of African
civilization is the ruins of Getty.
320
00:28:14,420 --> 00:28:18,620
Some people say that they're still
haunted by ghosts of men who lived there
321
00:28:18,620 --> 00:28:24,260
before history was recorded. A magic
place protected by demons and genies.
322
00:28:30,129 --> 00:28:33,290
Strange. I've lived here ten years and
never visited these ruins.
323
00:28:34,470 --> 00:28:37,030
That's like living in Paris and not
going up the Eiffel Tower.
324
00:28:38,690 --> 00:28:39,850
What river is this?
325
00:28:40,190 --> 00:28:42,570
It's not a river. It's an inlet of the
Indian Ocean.
326
00:28:52,790 --> 00:28:55,110
The origins of Getty are shrouded in
mystery.
327
00:28:55,330 --> 00:28:57,490
No one knows exactly when it was
founded.
328
00:28:57,730 --> 00:28:59,150
It was built out of coral.
329
00:28:59,600 --> 00:29:02,700
Taken from a prehistoric coal ridge,
right under our feet.
330
00:29:03,080 --> 00:29:06,880
And many times in history, we know it
was abandoned, destroyed by unknown
331
00:29:06,880 --> 00:29:09,800
forces, and then rebuilt. But why
haven't some archaeologists solved the
332
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
mystery? Oh, many have.
333
00:29:10,920 --> 00:29:12,360
In fact, each has a different solution.
334
00:29:12,780 --> 00:29:14,340
But they all agree on one thing.
335
00:29:14,580 --> 00:29:18,260
It goes back at least as far as the 9th
century A .D. While you were living in
336
00:29:18,260 --> 00:29:21,160
the Dark Ages in Europe, here in Gaeta
there was a thriving culture.
337
00:29:21,680 --> 00:29:23,340
People living much as you do now.
338
00:29:23,700 --> 00:29:28,200
We found fragments of Chinese porcelain,
and even bits of Venetian glass.
339
00:29:28,860 --> 00:29:32,280
Aren't you drinking rather a lot? The
demons and genius are making me nervous.
340
00:29:32,520 --> 00:29:35,180
The fragments found were often bigger
than... Now then.
341
00:29:35,860 --> 00:29:37,600
Ninth century A .D.
342
00:29:38,440 --> 00:29:42,460
Fragment from a vase of Chinese oranges.
What did you say the design was? Oh,
343
00:29:42,460 --> 00:29:43,860
that depends. There were many designs.
344
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
Excuse me.
345
00:29:46,240 --> 00:29:47,760
Many animals are depicted.
346
00:29:48,720 --> 00:29:50,180
Lions, birds.
347
00:29:50,880 --> 00:29:53,520
But erotic drawings were not unusual.
348
00:29:54,720 --> 00:29:57,720
As in any other advanced civilization,
sex...
349
00:29:57,920 --> 00:29:59,360
played a very important role.
350
00:29:59,960 --> 00:30:03,120
Love is portrayed in many different
forms.
351
00:30:03,840 --> 00:30:09,100
Some are decorative and some are
intentionally sensual.
352
00:31:00,959 --> 00:31:02,040
Now watch me, sir.
353
00:31:29,450 --> 00:31:32,090
You two play better, but we try harder.
I think it's my fault you weren't.
354
00:31:33,310 --> 00:31:36,490
Thanks. I'm out of practice. Sorry,
Johnny. You were fantastic.
355
00:31:36,950 --> 00:31:38,390
Next time we'll beat them. Don't worry.
356
00:31:38,710 --> 00:31:40,030
Next time you won't win a game.
357
00:31:41,430 --> 00:31:44,350
I'll see you in the bar, darling. If you
get there first, order me something
358
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
very long.
359
00:31:45,510 --> 00:31:46,510
Okay.
360
00:31:46,730 --> 00:31:47,730
You played very well.
361
00:31:49,630 --> 00:31:52,230
You played off your own game, old boy,
weren't you? You could have beaten us
362
00:31:52,230 --> 00:31:54,270
easily. Oh, I was a little distracted.
363
00:31:54,510 --> 00:31:56,370
Yeah. Lovely bottom, isn't she?
364
00:32:13,420 --> 00:32:15,140
Why did you follow me in the ruins?
365
00:32:23,880 --> 00:32:30,640
You find me.
366
00:32:34,920 --> 00:32:36,300
It's you I want, Johnny.
367
00:32:37,820 --> 00:32:38,820
Listen.
368
00:32:39,520 --> 00:32:42,060
Come play games with me, you understand?
369
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
Thank you.
370
00:35:00,399 --> 00:35:03,340
Do you want to see if my breasts are
better than the ones in the painting?
371
00:35:20,780 --> 00:35:22,140
Isn't there anything to drink?
372
00:35:22,580 --> 00:35:24,560
You Italians don't beat around the bush.
373
00:35:25,440 --> 00:35:30,060
Normally, when a man invites a girl
over, he offers her a drink, and then
374
00:35:30,060 --> 00:35:32,160
talk a bit, and then they make love.
375
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
You're right.
376
00:35:38,060 --> 00:35:39,720
There it is. It's you I want to drink.
377
00:36:05,230 --> 00:36:06,470
the sea under the
378
00:36:50,120 --> 00:36:57,120
That you were before that weather stormy
night And then we're by the sea under
379
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
the moon
380
00:37:47,980 --> 00:37:49,640
Be careful and don't get lost.
381
00:37:49,920 --> 00:37:50,879
Oh, don't worry.
382
00:37:50,880 --> 00:37:54,760
I know you'd find us. Yeah, after the
lions have already eaten you.
383
00:38:24,940 --> 00:38:27,500
It's not like a 707, is it? Are you
scared?
384
00:38:27,860 --> 00:38:29,280
No, not at all. It's exciting.
385
00:38:56,110 --> 00:38:56,769
Good morning.
386
00:38:56,770 --> 00:38:57,770
Good morning.
387
00:38:58,210 --> 00:38:59,210
Good morning.
388
00:39:36,590 --> 00:39:37,590
Oh.
389
00:40:04,080 --> 00:40:05,080
Thank you.
390
00:40:35,560 --> 00:40:38,360
Thank you.
391
00:41:16,160 --> 00:41:18,960
Thank you.
392
00:42:13,290 --> 00:42:17,650
Oh, I'm so sorry I spoiled your picture.
On the contrary, it's a wonderful idea.
393
00:42:17,690 --> 00:42:19,170
We'll take more. But I'm not a model.
394
00:42:20,490 --> 00:42:21,269
I put it back.
395
00:42:21,270 --> 00:42:23,430
No, no, no. Don't be silly. Here, stop
it. I'm shy.
396
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
Give me that.
397
00:42:25,050 --> 00:42:25,968
Hold it.
398
00:42:25,970 --> 00:42:26,970
Oh, you're awful.
399
00:42:29,490 --> 00:42:30,468
That's wonderful.
400
00:42:30,470 --> 00:42:31,730
Now we'll do some nude shots.
401
00:42:32,270 --> 00:42:33,710
Oh, no. I'm embarrassed.
402
00:42:34,230 --> 00:42:36,270
Don't be silly. You've got a beautiful
body.
403
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
The top first.
404
00:43:23,900 --> 00:43:25,480
You're getting revenge on me.
405
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
You bet.
406
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
We'll do what's best.
407
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
Will it really work?
408
00:44:39,040 --> 00:44:40,040
Ready?
409
00:44:42,240 --> 00:44:44,440
Quick, take it out. I want to see it.
410
00:44:45,000 --> 00:44:46,580
Patience. You'll make me spoil it.
411
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
Do you see? The delayed shutter shot
works.
412
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
Yes.
413
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
I can't wait to see them.
414
00:45:02,520 --> 00:45:03,900
You really know what you're doing.
415
00:45:05,000 --> 00:45:06,760
Thank you. No, really, they're
wonderful.
416
00:45:11,280 --> 00:45:12,580
You've made me look like a model.
417
00:45:13,660 --> 00:45:15,760
No one ever photographed me that well
before.
418
00:45:26,860 --> 00:45:29,420
When you take photos like these, what do
you feel about the subject?
419
00:45:29,920 --> 00:45:32,400
Oh, I guess it's like a compulsion to
possess some physical.
420
00:45:32,700 --> 00:45:35,660
That's exactly the way I felt when I
first laid eyes on you.
421
00:46:30,310 --> 00:46:31,590
Johnny? Huh?
422
00:46:32,670 --> 00:46:34,150
Have a look at these pictures.
423
00:46:34,450 --> 00:46:35,570
Wait a second, huh?
424
00:46:40,050 --> 00:46:41,730
Give me your honest opinion.
425
00:46:43,890 --> 00:46:44,890
Beautiful.
426
00:46:46,970 --> 00:46:49,390
There are some of Emanuele over there on
the table.
427
00:46:50,690 --> 00:46:51,690
Who took them?
428
00:46:53,250 --> 00:46:54,250
Me.
429
00:46:56,970 --> 00:46:57,990
You like them?
430
00:46:59,980 --> 00:47:01,080
Fantastic, really.
431
00:47:01,740 --> 00:47:04,060
Really? The pictures or the girl?
432
00:47:04,460 --> 00:47:06,700
You know I don't know anything about
photography.
433
00:47:07,640 --> 00:47:09,220
You like the girl, don't you?
434
00:47:10,020 --> 00:47:11,220
Looks like you do.
435
00:47:14,600 --> 00:47:16,360
Are you jealous by any chance?
436
00:47:18,240 --> 00:47:20,120
I thought you'd forgotten I existed.
437
00:47:22,140 --> 00:47:25,180
And I've got so many things to do. You
know, I'm very busy.
438
00:47:25,860 --> 00:47:27,080
You're a Casanova.
439
00:47:27,540 --> 00:47:29,100
That's what your trouble is.
440
00:47:30,160 --> 00:47:31,560
Listen, why don't we make love?
441
00:50:21,710 --> 00:50:28,490
Black hair man wave, it was the
moonlight, it was the
442
00:50:28,490 --> 00:50:35,110
midnight, it was a little house in a
cloudy looking wood,
443
00:50:35,490 --> 00:50:39,990
that was the birth of your life,
444
00:50:40,930 --> 00:50:44,450
of your body man wave.
445
00:50:55,950 --> 00:50:56,950
Bye.
446
00:51:06,630 --> 00:51:07,910
Bye.
447
00:54:28,640 --> 00:54:31,660
Yes? Listen, Johnny, what the hell do
you think you're up to, you son of a
448
00:54:31,660 --> 00:54:32,660
bitch? I've had enough.
449
00:54:32,760 --> 00:54:34,560
I'm fed up, fed up, you understand?
450
00:54:34,900 --> 00:54:35,900
Fed up.
451
00:54:36,460 --> 00:54:38,380
Gloria. Don't Gloria me. Take it easy.
452
00:54:38,680 --> 00:54:39,658
Take what?
453
00:54:39,660 --> 00:54:42,180
I don't get anything from you, not a
goddamn thing.
454
00:54:42,920 --> 00:54:46,420
I had something to do, I told you.
You've never done a frigging thing in
455
00:54:46,420 --> 00:54:50,340
your life, but just by the strangest
coincidence, as soon as Emmanuel shows
456
00:54:50,380 --> 00:54:52,760
you're busy all the time. Don't give me
that crap, baby.
457
00:54:52,980 --> 00:54:54,500
Don't tell me you're jealous of a tramp.
458
00:54:54,990 --> 00:54:58,310
If she got her mouth on me, she'd bite
it off and gobble it down like a hot
459
00:55:24,750 --> 00:55:25,750
It's marvelous.
460
00:55:25,810 --> 00:55:26,810
Who wrote it?
461
00:55:27,130 --> 00:55:28,130
I did.
462
00:55:28,330 --> 00:55:30,890
It's dedicated to an impossible love.
463
00:55:33,750 --> 00:55:35,750
I didn't know that you were a musician.
464
00:55:37,530 --> 00:55:38,630
It's a hobby.
465
00:55:42,350 --> 00:55:44,010
Who was it on the telephone?
466
00:55:44,510 --> 00:55:46,770
Oh, it was just a business call for
Johnny.
467
00:56:08,300 --> 00:56:10,920
Have you forgotten that my breasts are
better than the painted ones?
468
00:56:11,840 --> 00:56:12,840
No.
469
00:56:25,040 --> 00:56:26,420
Why do you like me?
470
00:56:28,520 --> 00:56:32,800
Because I'm young, fresh, and beautiful?
471
00:56:33,560 --> 00:56:34,560
Sure.
472
00:56:36,280 --> 00:56:38,040
Tomorrow another woman will... Turn up.
473
00:56:38,820 --> 00:56:43,300
And then, like your wife and Gloria,
I'll become just another plaything.
474
00:56:46,180 --> 00:56:49,180
A black plaything that you'll just
discard.
475
00:56:50,660 --> 00:56:53,920
And don't worry. We tramps don't like
hot dogs.
476
00:57:37,010 --> 00:57:39,490
I'm sorry, but I don't understand you.
477
00:57:43,770 --> 00:57:45,450
I don't understand you.
478
00:57:48,380 --> 00:57:50,180
Who's talking about Nairobi?
479
00:58:50,220 --> 00:58:52,440
Then why do you go on with it? Isn't he
jealous?
480
00:58:52,800 --> 00:58:54,240
I mean, doesn't he know?
481
00:58:54,560 --> 00:58:56,540
Richard accepts it. We're friends.
482
00:58:56,920 --> 00:58:58,000
He's not bad in bed.
483
00:58:58,320 --> 00:58:59,460
And everything's fine.
484
00:59:00,460 --> 00:59:01,920
But Johnny's a whole other thing.
485
00:59:02,380 --> 00:59:03,920
You think so too, don't you?
486
00:59:05,480 --> 00:59:06,480
Me?
487
00:59:06,940 --> 00:59:09,560
Oh, come on. You don't have to put on an
act.
488
00:59:09,840 --> 00:59:11,700
I saw you two together in the car.
489
00:59:13,740 --> 00:59:15,200
What's that got to do with it?
490
00:59:16,340 --> 00:59:17,380
Are you jealous?
491
00:59:18,140 --> 00:59:19,860
Yes. I am.
492
00:59:20,800 --> 00:59:23,400
I hate to admit it, but I am.
493
00:59:23,880 --> 00:59:26,360
But tell me, he did try, didn't he?
494
00:59:26,860 --> 00:59:28,280
Well, yes.
495
00:59:29,820 --> 00:59:33,320
How do you feel going to bed with a
white man?
496
00:59:35,540 --> 00:59:40,240
Well, I have to confess that since I've
been in Africa, I've realized that, that
497
00:59:40,240 --> 00:59:44,400
basically, I find white skin less
appealing.
498
00:59:44,980 --> 00:59:47,520
As you do, of course. Or else, why get a
suntan?
499
00:59:48,650 --> 00:59:51,310
Will you forgive me? I didn't mean to
offend you.
500
00:59:52,770 --> 00:59:56,370
I've lived here for years, and many of
our friends are Africans.
501
00:59:56,870 --> 01:00:00,390
As far as I'm concerned, black men are
the best lovers of all.
502
01:00:01,970 --> 01:00:04,410
So tell me, did Johnny make it with you?
503
01:00:05,590 --> 01:00:10,070
Well, with men, I'm the one who takes
the lead.
504
01:00:10,790 --> 01:00:13,970
All I have to do is look at Johnny.
505
01:00:14,570 --> 01:00:17,070
He becomes a gibbering idiot.
506
01:00:18,030 --> 01:00:19,710
and starts trembling like a kid.
507
01:00:21,410 --> 01:00:23,570
And then I leave him when it hurts the
most.
508
01:00:25,010 --> 01:00:26,010
That's fantastic.
509
01:00:26,930 --> 01:00:30,330
I wish I was able to control men like
that. What a bitch I'd be.
510
01:00:31,470 --> 01:00:37,010
But when he does this, when he touches
me here, I melt like ice.
511
01:00:39,970 --> 01:00:40,970
No, not here.
512
01:00:41,430 --> 01:00:43,870
They can see us. Don't be silly. They're
all in Nairobi.
513
01:02:17,810 --> 01:02:18,910
Come on, come on, let's go.
514
01:02:19,690 --> 01:02:22,830
Where are you, Johnny? You finally made
it. The car wouldn't start. I did my
515
01:02:22,830 --> 01:02:24,330
thing in three minutes. Looks like it.
516
01:02:24,590 --> 01:02:27,690
I meant I'd wait for no man, but all men
wait for women.
517
01:02:27,950 --> 01:02:29,330
Whoever said that was right.
518
01:02:29,570 --> 01:02:30,570
When did you become a poet?
519
01:02:31,470 --> 01:02:33,710
Wait a minute, Gloria. What did you say
to Emmanuel?
520
01:02:34,030 --> 01:02:35,030
About what?
521
01:02:35,470 --> 01:02:36,470
You and me.
522
01:02:36,630 --> 01:02:40,150
We became bosom buddies and exchanged
confidences. Did you tell her anything
523
01:02:40,150 --> 01:02:42,590
about... Okay, Captain. Ready for
takeoff, sir.
524
01:02:42,850 --> 01:02:43,850
Okay.
525
01:02:43,950 --> 01:02:44,950
Let's go.
526
01:03:06,220 --> 01:03:10,280
Hello, this is 5 -0 Yankee Alpha Nancy
requesting permission to land.
527
01:03:10,500 --> 01:03:13,480
There are six of us and we'll be needing
a vehicle.
528
01:03:18,300 --> 01:03:19,300
Halt!
529
01:03:22,280 --> 01:03:27,000
You must not separate.
530
01:03:27,720 --> 01:03:29,960
The animals are free and they are
dangerous.
531
01:03:30,340 --> 01:03:31,340
This way, please.
532
01:03:41,720 --> 01:03:43,900
So, uh... What do you want?
533
01:03:44,120 --> 01:03:46,020
I want to know what you and that tramp
are doing.
534
01:03:47,000 --> 01:03:49,200
I thought curiosity was a feminine
trait.
535
01:03:50,300 --> 01:03:52,000
I'll tell you when we're in bed, okay?
536
01:03:52,720 --> 01:03:55,880
Thanks a lot. Now I understand. Who is
this tramp? Oh, nothing.
537
01:03:56,540 --> 01:03:57,660
Just a friend of mine.
538
01:04:00,960 --> 01:04:02,540
I owe you an apology, Johnny.
539
01:04:03,840 --> 01:04:04,840
I don't know why.
540
01:04:05,880 --> 01:04:06,880
Gloria's a gossip.
541
01:04:07,920 --> 01:04:10,060
God only knows what nonsense she told
you.
542
01:04:10,720 --> 01:04:14,400
Gloria has nothing to do with it. I
listened in on your telephone
543
01:04:14,400 --> 01:04:15,399
the other day.
544
01:04:15,400 --> 01:04:16,400
That's all.
545
01:04:16,480 --> 01:04:18,060
Then it's my turn to apologize.
546
01:04:18,620 --> 01:04:20,220
I'm sorry I called you a tramp.
547
01:04:20,880 --> 01:04:22,860
I should have called you a whore.
548
01:04:25,080 --> 01:04:26,080
Johnny.
549
01:04:27,100 --> 01:04:30,480
What do I have to do to change your
opinion of me? And also to have you...
550
01:04:30,920 --> 01:04:31,920
Yeah.
551
01:04:36,880 --> 01:04:37,880
It's supper time.
552
01:04:37,980 --> 01:04:39,020
The summer cold.
553
01:04:39,560 --> 01:04:40,560
The Huckaboo.
554
01:05:12,360 --> 01:05:13,360
What do you want?
555
01:05:17,900 --> 01:05:19,380
I asked what you wanted.
556
01:05:21,600 --> 01:05:23,120
My room is much nicer.
557
01:05:23,400 --> 01:05:24,319
It is?
558
01:05:24,320 --> 01:05:26,480
Then do me a favor. Go back to it.
559
01:05:30,800 --> 01:05:33,660
I was waiting for you in my room, but
you didn't come.
560
01:05:33,940 --> 01:05:34,718
Oh, yeah?
561
01:05:34,720 --> 01:05:37,400
So I decided to... To what?
562
01:05:38,140 --> 01:05:39,140
Tell me.
563
01:05:39,720 --> 01:05:41,760
Why was I supposed to come to your room?
564
01:05:42,160 --> 01:05:48,860
tell me it's nice and cool in here it's
nice and cool in all the
565
01:05:48,860 --> 01:05:52,420
rooms it's called air conditioning it's
boiling outside and there's so many
566
01:05:52,420 --> 01:05:58,660
people it's better to be alone oh yeah
why are you behaving like this to show
567
01:05:58,660 --> 01:06:00,640
that you are in love with me
568
01:06:18,350 --> 01:06:19,348
It's locked.
569
01:06:19,350 --> 01:06:20,470
Oh, I'm sorry.
570
01:06:22,350 --> 01:06:25,890
Thank you. Jenny, wait a minute. I've
been looking for her everywhere, but I
571
01:06:25,890 --> 01:06:27,930
can't find her. You haven't seen her,
have you?
572
01:06:28,570 --> 01:06:30,310
How could I? I never left the room.
573
01:06:31,290 --> 01:06:32,290
Excuse me.
574
01:06:32,610 --> 01:06:33,750
I didn't say that.
575
01:06:35,330 --> 01:06:38,890
Why are you acting so guilty? It's not
as if I caught you in bed with her.
576
01:06:39,510 --> 01:06:41,470
I don't know, Anne.
577
01:06:41,670 --> 01:06:43,990
Okay, okay, don't get mad. I'll look
somewhere else.
578
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
My shower doesn't work.
579
01:07:02,560 --> 01:07:03,560
Thank you, Jamie.
580
01:07:03,880 --> 01:07:04,880
You're welcome.
581
01:07:07,700 --> 01:07:10,460
I didn't know she was going to turn the
bloody thing on, did I?
582
01:07:10,840 --> 01:07:11,840
Nice try.
583
01:07:16,780 --> 01:07:17,780
Hello?
584
01:07:31,850 --> 01:07:32,850
Oh, Gloria, hi.
585
01:07:33,090 --> 01:07:37,190
So I said, where do you think she is? In
bed with Johnny. I was only joking, of
586
01:07:37,190 --> 01:07:40,030
course. Well, that's what you think. You
were nearly right.
587
01:07:40,330 --> 01:07:43,810
I went to his room and took a shower. To
take a shower? Yes, mine doesn't work.
588
01:07:44,110 --> 01:07:45,670
Why don't you come to my room or Anne's?
589
01:07:46,310 --> 01:07:49,370
Because women are always in the
bathroom. But, you know, men are in and
590
01:07:49,830 --> 01:07:52,330
Oh, how clever. I never would have
thought of that excuse.
591
01:07:52,570 --> 01:07:54,430
But that I might have slipped into
Johnny's bed.
592
01:07:54,710 --> 01:07:56,130
You thought of that, didn't you?
593
01:07:56,950 --> 01:07:58,170
Do you know what Anne wanted?
594
01:07:58,450 --> 01:08:00,730
No, I don't. I think it has to do with
your work.
595
01:08:01,050 --> 01:08:03,030
Okay. Thanks a lot, huh? See you.
596
01:08:06,910 --> 01:08:09,330
He never lets one get away from him,
does he?
597
01:08:09,810 --> 01:08:10,970
Sorry? Who are you talking about?
598
01:08:11,470 --> 01:08:13,490
Who do you think? Your best friend, of
course.
599
01:08:15,850 --> 01:08:19,270
You didn't manage to escape his evil
embrace either, did you?
600
01:08:19,550 --> 01:08:20,550
Oh, for God's sake.
601
01:08:20,850 --> 01:08:22,170
You know something, my love?
602
01:08:22,689 --> 01:08:24,630
You have a very solid body.
603
01:08:25,189 --> 01:08:29,770
And at the moment, I'm very attracted to
very solid bodies.
604
01:08:30,240 --> 01:08:34,180
Why is it when I'm all made up and ready
to go out, you want to ball me?
605
01:08:35,899 --> 01:08:39,120
My love, we scouts are notoriously
inconsiderate.
606
01:08:44,979 --> 01:08:51,920
This kind
607
01:08:51,920 --> 01:08:54,060
of shellfish is very common in these
waters.
608
01:08:55,859 --> 01:08:58,779
It's interesting. What's it called? Oh,
it doesn't have a special name.
609
01:08:59,260 --> 01:09:00,680
It belongs to the cilantro species.
610
01:09:01,359 --> 01:09:04,680
They can be found living in colonies on
the offshore reef.
611
01:09:37,770 --> 01:09:38,770
Thank you.
612
01:09:39,290 --> 01:09:40,910
Can you get me that one there?
613
01:09:41,189 --> 01:09:42,189
That one.
614
01:11:31,530 --> 01:11:32,289
a little water.
615
01:11:32,290 --> 01:11:33,550
Hey, hey.
616
01:11:35,790 --> 01:11:37,270
Jenny, is she all right?
617
01:11:39,670 --> 01:11:40,670
Thank you.
618
01:11:41,210 --> 01:11:44,370
She's being a little indiscreet, aren't
you, old Jeff? Anne's not blind, you
619
01:11:44,370 --> 01:11:45,370
know.
620
01:11:45,670 --> 01:11:46,810
Rick, hey, wait.
621
01:11:47,570 --> 01:11:48,570
Stop, stop.
622
01:11:49,430 --> 01:11:50,430
Emmanuel.
623
01:11:51,070 --> 01:11:53,230
I'm sorry, Dad. Oh, don't say that.
624
01:11:53,710 --> 01:11:56,130
Why didn't you tell me you didn't know
how to swim?
625
01:11:57,270 --> 01:12:00,230
You shouldn't behave like that. You gave
me a real scare.
626
01:12:02,830 --> 01:12:04,250
How are you? Okay?
627
01:12:04,590 --> 01:12:05,590
Yes.
628
01:12:15,910 --> 01:12:19,370
I don't understand you.
629
01:12:19,650 --> 01:12:20,890
You only speak English?
630
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
That's my language.
631
01:12:23,250 --> 01:12:25,270
Then how come you have color like mine?
632
01:12:25,630 --> 01:12:28,390
In some places they sell it in buckets
and spray cans.
633
01:12:28,690 --> 01:12:29,690
And when you wash?
634
01:12:31,810 --> 01:12:36,030
Don't tell anybody but I never wash
you're the only one who knows that if
635
01:12:36,030 --> 01:12:42,250
ready we can go okay We still have time
to turn back It's a peaceful hospitable
636
01:12:42,250 --> 01:12:45,530
tribe, but when they get carried away
with their rights There's nothing that
637
01:12:45,530 --> 01:12:50,030
stop them richard and glory of a wise
not a good reporter is always in the
638
01:12:50,030 --> 01:12:55,350
line Okay, let's go You get the truck
639
01:13:16,310 --> 01:13:17,310
I'll give it to you.
640
01:13:18,070 --> 01:13:19,070
Thank you.
641
01:14:51,679 --> 01:14:54,480
Talking to you is like talking to my
wife.
642
01:14:54,820 --> 01:14:56,420
We don't understand each other.
643
01:15:04,900 --> 01:15:08,580
I have a feeling I've tasted it before.
That's impossible.
644
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
They only make it here.
645
01:15:10,320 --> 01:15:15,120
A local proverb says, whoever drinks
Rishon travels backwards in time and
646
01:15:46,250 --> 01:15:47,870
It looks like the drink's gone to her
head.
647
01:15:48,090 --> 01:15:51,130
Yes, I tried to warn her about it,
drinking resharp.
648
01:15:51,490 --> 01:15:52,750
It's much stronger than...
649
01:16:44,720 --> 01:16:47,640
Thank you. Thank you.
650
01:17:58,250 --> 01:18:05,070
i love this place oh don't forget we're
having dinner at eight o 'clock
651
01:18:05,070 --> 01:18:08,570
sharp and i'll be late as you usually
are or we won't leave you anything
652
01:18:27,180 --> 01:18:28,180
Or the silence, huh?
653
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
There's no silence for me anymore.
654
01:18:35,760 --> 01:18:38,140
I still hear those drums in my head.
655
01:18:41,540 --> 01:18:43,160
That woman wasn't Emmanuel.
656
01:18:47,240 --> 01:18:50,200
Emmanuel doesn't need drugs to be
sacrificed to love.
657
01:18:54,670 --> 01:18:56,730
Love isn't just an explosion of the
senses.
658
01:18:59,870 --> 01:19:00,990
Emotion counts, too.
659
01:19:05,050 --> 01:19:06,370
Nothing happened, Johnny.
660
01:19:06,790 --> 01:19:07,790
Nothing at all.
661
01:19:08,430 --> 01:19:11,990
Well, something happened to me.
662
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Forget about it.
663
01:19:16,870 --> 01:19:17,870
It's easy for you.
664
01:19:25,680 --> 01:19:29,860
El Manjaro is the highest mountain in
Africa, over 24 ,000 feet high.
665
01:19:30,620 --> 01:19:33,600
Eighty years ago, no one except the
natives knew it existed.
666
01:19:33,940 --> 01:19:36,640
And even in the summertime, its cap
would snow.
667
01:19:37,660 --> 01:19:39,780
However, to get there from here is a
three -day ride.
668
01:19:40,080 --> 01:19:41,480
Are you interested, Anne? What?
669
01:19:41,760 --> 01:19:43,260
Oh, no thanks. How about you?
670
01:19:43,760 --> 01:19:45,780
You, Gloria? No thanks, not me.
671
01:19:46,000 --> 01:19:47,660
Oh, I'll come, because I want to get
some pictures.
672
01:19:48,080 --> 01:19:49,740
We'll find someone to take you there.
673
01:19:50,160 --> 01:19:51,500
Maybe you can convince Johnny.
674
01:20:07,560 --> 01:20:08,860
Good morning. Good morning.
675
01:20:09,720 --> 01:20:10,120
Thank
676
01:20:10,120 --> 01:20:18,460
you.
677
01:20:20,140 --> 01:20:24,220
Tomato soup, broccoli, omelette.
678
01:20:24,680 --> 01:20:26,960
Gianni. Yeah? Can you keep a secret?
679
01:20:27,940 --> 01:20:30,480
I guess so. I don't want to go up
Kilimanjaro.
680
01:20:31,580 --> 01:20:32,600
It's not for me either.
681
01:20:33,240 --> 01:20:36,360
Climb all day when you reach the top,
it's like being in Switzerland.
682
01:20:37,330 --> 01:20:38,330
Well, now, what do you want?
683
01:20:40,970 --> 01:20:42,190
Just you, Charlie.
684
01:20:45,190 --> 01:20:46,850
Why don't you have the prime fillet
steak?
685
01:20:48,510 --> 01:20:49,510
It'll go down better.
686
01:20:50,750 --> 01:20:51,750
Waiter, please.
687
01:20:54,630 --> 01:20:55,810
Tomato soup and a steak.
688
01:20:56,150 --> 01:20:57,049
Very well, sir.
689
01:20:57,050 --> 01:20:58,290
What? The same for me.
690
01:20:58,770 --> 01:21:00,450
Two soups, two steaks. Yes, sir.
691
01:21:00,970 --> 01:21:02,530
Quickly, please. We're in a hurry.
692
01:21:05,260 --> 01:21:06,740
I want to go back to the lodge.
693
01:21:07,420 --> 01:21:10,000
On the way, I saw a beautiful place I
want to photograph.
694
01:21:11,500 --> 01:21:16,380
The point is, either I start thinking
about my job, or otherwise I'll be under
695
01:21:16,380 --> 01:21:17,380
this assignment forever.
696
01:22:02,410 --> 01:22:03,410
Thank you.
697
01:23:40,620 --> 01:23:41,620
The monkey stole my toothpaste.
698
01:23:43,180 --> 01:23:44,180
Morning.
699
01:23:44,520 --> 01:23:45,519
Good morning.
700
01:23:45,520 --> 01:23:47,100
Everyone's sleeping. Good morning.
701
01:23:47,600 --> 01:23:49,160
Lots of coffee, Richard. Thanks.
702
01:23:49,820 --> 01:23:50,820
Where's the money now?
703
01:23:51,760 --> 01:23:52,800
I don't know. I haven't seen her.
704
01:23:53,340 --> 01:23:55,200
She's usually early. I haven't seen her
either.
705
01:23:56,860 --> 01:24:00,340
Oh, waiter, would you do me a favor,
please? Would you call Miss Jordan in
706
01:24:00,340 --> 01:24:03,640
121 and tell her we're waiting for her?
Thank you.
707
01:24:25,560 --> 01:24:27,840
Basically, Emmanuelle and I are the
same.
708
01:24:30,080 --> 01:24:32,200
I do nothing to be a perfect black.
709
01:24:32,440 --> 01:24:34,600
She does everything to be a perfect
white.
710
01:24:34,900 --> 01:24:37,320
In reality, we're both wrong.
711
01:24:40,240 --> 01:24:41,920
Jordan has checked out of her room.
712
01:24:42,680 --> 01:24:43,740
Are you quite sure?
713
01:24:43,960 --> 01:24:45,820
Yes, ma 'am. She was driven to the
railway station.
714
01:24:47,980 --> 01:24:49,680
I find that very strange.
715
01:24:51,100 --> 01:24:54,220
Leaving like that, without a word to
anyone.
716
01:24:55,470 --> 01:24:56,470
What could have happened?
717
01:25:00,330 --> 01:25:01,990
Is it because of you, Johnny?
718
01:25:02,930 --> 01:25:07,150
Why are you asking me? I don't know any
more than you do.
719
01:25:28,750 --> 01:25:30,210
You are in a hurry to pack.
720
01:25:33,410 --> 01:25:35,110
So you're going to run after her.
721
01:25:35,730 --> 01:25:39,790
Then Emmanuel isn't just a flirtation
like the other ones.
722
01:25:42,390 --> 01:25:45,950
I planned this safari because I thought
it would clear the air.
723
01:25:46,670 --> 01:25:47,670
And it did.
724
01:25:49,670 --> 01:25:51,470
But not in a positive way.
725
01:25:54,130 --> 01:25:55,450
I'm going back to Britain.
726
01:25:57,770 --> 01:25:59,650
I'll give you whatever you need for the
war.
727
01:26:01,250 --> 01:26:02,530
You know, it's strange.
728
01:26:04,550 --> 01:26:06,010
I can't even hate you.
729
01:26:07,470 --> 01:26:10,330
I... I know it's probably all my fault.
730
01:26:12,290 --> 01:26:15,090
You know, I really only came to Africa
because of you.
731
01:26:15,970 --> 01:26:18,330
This life is not... not made for me.
732
01:26:18,610 --> 01:26:19,750
It's so boring.
733
01:26:22,530 --> 01:26:24,470
Closing down for bankruptcy.
734
01:26:25,790 --> 01:26:27,170
I'm a failure as a wife.
735
01:26:27,630 --> 01:26:30,230
As a mistress, and even as a writer.
736
01:27:56,080 --> 01:27:59,220
Knock it off. Out! That's a foul. He's
my friend. He's only a half back.
737
01:28:00,060 --> 01:28:01,200
I'm a centre forward.
738
01:28:02,500 --> 01:28:04,020
Leave me alone.
739
01:28:05,200 --> 01:28:07,000
What are they?
740
01:28:07,500 --> 01:28:09,920
Get away from me!
741
01:28:26,040 --> 01:28:30,760
Sportsmen should behave like gentlemen,
on and off the field.
742
01:28:31,160 --> 01:28:34,040
You must drink me to our victory.
743
01:28:40,760 --> 01:28:42,960
Drink to me only with thy knee.
744
01:33:13,950 --> 01:33:14,950
Listen,
745
01:33:16,670 --> 01:33:18,430
I wanted to tell you... I know already.
746
01:33:20,170 --> 01:33:21,370
I'll go with you anyway.
747
01:33:22,890 --> 01:33:23,890
No, Johnny.
748
01:33:24,270 --> 01:33:26,370
Something always happens, believe me.
749
01:33:26,950 --> 01:33:28,210
It's better like this.
750
01:33:29,130 --> 01:33:30,230
It wouldn't work.
751
01:33:36,700 --> 01:33:38,160
Love is not enough, Johnny.
752
01:33:43,360 --> 01:33:44,440
Maybe it's my work.
753
01:33:45,300 --> 01:33:46,300
My appearance.
754
01:33:47,260 --> 01:33:48,260
My skin.
755
01:33:48,840 --> 01:33:50,140
Or maybe it's just fate.
756
01:33:50,940 --> 01:33:52,120
But I must be free.
757
01:33:54,460 --> 01:33:56,140
Tomorrow I'll be sent on another job.
758
01:33:56,840 --> 01:33:58,000
There'll be other people.
759
01:33:58,320 --> 01:33:59,320
Different situations.
760
01:34:02,420 --> 01:34:03,840
Or it might be like this again.
761
01:34:08,130 --> 01:34:09,130
Another Richard.
762
01:34:12,430 --> 01:34:13,430
Another Anne.
763
01:34:21,250 --> 01:34:22,250
Another Jen.
764
01:34:23,290 --> 01:34:24,850
Who wants everything from me.
765
01:34:25,270 --> 01:34:26,270
Everything.
766
01:34:26,530 --> 01:34:28,330
But all he really gets is my body.
767
01:34:31,570 --> 01:34:32,930
That's what it's like to be a woman.
768
01:34:34,090 --> 01:34:36,630
Or at least, for a woman like me.
769
01:34:36,970 --> 01:34:39,550
Believe me, Gianni, it's better it
finishes like this.
770
01:34:39,790 --> 01:34:41,810
No. You can't leave me now.
771
01:34:44,010 --> 01:34:49,610
I don't want to lose you. But I was
never yours before.
772
01:34:50,310 --> 01:34:51,650
So you can't lose me.
773
01:34:53,190 --> 01:34:54,190
Goodbye, Gianni.
774
01:35:22,990 --> 01:35:29,950
Black and white It was the moonlight, it
was the midnight
775
01:35:29,950 --> 01:35:36,130
It was a little house in the cloudy
looking wood
776
01:35:36,130 --> 01:35:41,010
That was the birth of your life
777
01:35:41,010 --> 01:35:45,410
Of your body and way
778
01:36:00,590 --> 01:36:03,770
You're a breath on my neck, it's just a
lie.
779
01:36:04,070 --> 01:36:05,290
It's just a lie.
780
01:36:05,730 --> 01:36:07,290
It's just a lie. It's just a lie.
55338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.