All language subtitles for Black.Emanuelle.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,230 --> 00:01:19,990 Black M &W It was the moonlight, it was the 2 00:01:19,990 --> 00:01:26,570 midnight It was a little house in a cloudy looking wood 3 00:01:26,570 --> 00:01:31,330 That was the birth of your life 4 00:01:31,330 --> 00:01:36,070 Of your body, M &W 5 00:01:36,070 --> 00:01:41,890 Sweet M &W 6 00:02:10,240 --> 00:02:12,580 Excuse me, do you have any filter cigarettes? 7 00:02:13,020 --> 00:02:14,980 I'm sorry, miss, we're all sold out of cigarettes. 8 00:02:18,950 --> 00:02:20,410 I'm afraid that isn't my language. 9 00:02:20,630 --> 00:02:21,950 Well, it isn't mine either, actually. 10 00:02:22,150 --> 00:02:23,150 It's Swahili. 11 00:02:23,470 --> 00:02:24,470 Here, take this. 12 00:02:24,530 --> 00:02:25,530 Won't you sit down? 13 00:02:25,810 --> 00:02:26,810 Thank you. 14 00:02:26,830 --> 00:02:27,830 Thank you very much. 15 00:02:28,430 --> 00:02:31,350 You're welcome. I hope you're not offended that I took you for an African. 16 00:02:31,590 --> 00:02:33,130 Is this your first trip to Africa? 17 00:02:33,450 --> 00:02:34,450 Yes. Is it yours? 18 00:02:34,610 --> 00:02:35,549 Not really. 19 00:02:35,550 --> 00:02:36,950 I've lived here for four years. 20 00:02:37,270 --> 00:02:38,270 Whereabouts are you going? 21 00:02:39,090 --> 00:02:42,590 Nairobi. Do you know it? Oh, yes, very well. I go there to buy my medical 22 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 supplies. 23 00:02:43,990 --> 00:02:45,210 Oh, then you live nearby. 24 00:02:45,760 --> 00:02:51,220 On the contrary. The village I live in is so remote that it's not even on the 25 00:02:51,220 --> 00:02:55,720 map. After we get to Nairobi, I have to take another plane, then a train, then 26 00:02:55,720 --> 00:02:57,040 there's a day's journey in a canoe. 27 00:02:57,300 --> 00:02:59,420 What do you do there? Are you a doctor? 28 00:02:59,740 --> 00:03:01,220 No, I'm a missionary. 29 00:03:02,640 --> 00:03:03,700 A priest? 30 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Dressed like that? 31 00:03:05,900 --> 00:03:09,340 Oh, many missionaries today choose to dress the way the natives do. 32 00:03:09,880 --> 00:03:11,000 I don't understand. 33 00:03:11,400 --> 00:03:14,500 A young man like you giving up everything. 34 00:03:15,280 --> 00:03:16,460 To go and live in the bush. 35 00:03:17,740 --> 00:03:19,660 Hundreds of miles away from civilization. 36 00:03:19,900 --> 00:03:25,600 I feel my mission is among those people who are less fortunate than myself, but 37 00:03:25,600 --> 00:03:28,060 who have kept their spirits clean and uncontaminated. 38 00:03:29,340 --> 00:03:30,780 What brings you to Africa? 39 00:03:31,120 --> 00:03:32,860 I'm here for a magazine. I'm a photographer. 40 00:04:04,940 --> 00:04:05,940 I don't understand. 41 00:04:06,180 --> 00:04:07,340 They were meant to meet me at the airport. 42 00:04:07,660 --> 00:04:09,360 It's normal. They've probably been delayed a bit. 43 00:04:14,280 --> 00:04:18,000 I just got this assignment a couple of weeks ago. All I know is I'm supposed to 44 00:04:18,000 --> 00:04:21,160 be met by a Mrs. Daniele who's writing the article. Perhaps you know her. 45 00:04:22,320 --> 00:04:26,720 No, I'm afraid I don't. It's something I detest. What? Not being met on time. 46 00:04:26,740 --> 00:04:31,220 Sometimes it's even good for you. Mr. Jordan, to contact the exceptionary 47 00:04:31,220 --> 00:04:33,060 information desk, please. 48 00:04:33,580 --> 00:04:35,480 They're looking for me. But they said Mr. 49 00:04:35,720 --> 00:04:37,440 Jordan. Oh, that often happens. 50 00:04:37,800 --> 00:04:40,840 Waiter! No, no, that's all right. I'll take care of it. Thank you. 51 00:04:41,360 --> 00:04:44,680 Don't forget now, if you want to get some real pictures, come down to my 52 00:04:44,900 --> 00:04:48,300 There are no luxury hotels or anything, but it'll be well worth your while. 53 00:04:49,180 --> 00:04:52,740 Thanks for the invitation, but I like my creature comforts too much. Well, good 54 00:04:52,740 --> 00:04:53,740 luck anyway. 55 00:04:54,460 --> 00:04:56,200 May I have your attention, please? 56 00:04:56,500 --> 00:05:01,640 Will Mr. Jordan kindly contact the Instructionary Flight Information Desk? 57 00:05:01,820 --> 00:05:05,840 Jordan to contact the Instructionary Flight Information Desk, please. 58 00:05:10,520 --> 00:05:11,520 Mrs. Daniele? 59 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 Yes, it's me. 60 00:05:12,980 --> 00:05:15,260 You just paged me. My name is May Jordan. 61 00:05:15,740 --> 00:05:16,740 Professional name, Emmanuel. 62 00:05:18,500 --> 00:05:20,640 Emmanuel? The Aston Martin photographer? 63 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 In person. 64 00:05:22,420 --> 00:05:23,700 I expected a man. 65 00:05:23,920 --> 00:05:24,940 Instead, I'm a woman. 66 00:05:25,180 --> 00:05:26,180 Do you mind? 67 00:05:26,420 --> 00:05:27,420 Oh, no. 68 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 On the contrary. 69 00:05:29,360 --> 00:05:31,620 May I introduce you to my husband, Jenny? 70 00:05:31,880 --> 00:05:35,120 Happy to meet you. You're not English, are you? No, he's Italian. 71 00:05:35,600 --> 00:05:39,160 The fact that I turned out to be a female doesn't upset your plans, I hope. 72 00:05:39,420 --> 00:05:40,720 If so, I can go to a hotel. 73 00:05:41,220 --> 00:05:42,220 Oh, no. 74 00:05:42,460 --> 00:05:45,820 No. Our house is big enough, okay? 75 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 All this concrete. 76 00:06:17,260 --> 00:06:21,360 It's not that I expected straw huts or anything. Only in Africa... The cities 77 00:06:21,360 --> 00:06:22,880 the world all look the same now. 78 00:06:23,140 --> 00:06:25,580 But what makes Nairobi so special are its surroundings. 79 00:06:26,000 --> 00:06:28,660 Turn a corner and you run into a lion or an elephant. 80 00:06:29,160 --> 00:06:32,260 And you can be sure that you'll give him the right of way. That's the 81 00:06:32,260 --> 00:06:34,840 fascination of Africa. It's like an incurable disease. 82 00:07:01,210 --> 00:07:02,830 Joseph. Chico Sayari. 83 00:07:04,430 --> 00:07:08,470 Work calls are last. 84 00:07:08,830 --> 00:07:11,590 Don't forget we're going out for dinner tonight. Seven o 'clock on the dot. 85 00:07:12,390 --> 00:07:15,010 If you as much as sign the letter, it'll be a record. 86 00:07:15,250 --> 00:07:16,370 I've seen the windscreen for you. 87 00:07:16,810 --> 00:07:17,810 Thank you. 88 00:07:50,060 --> 00:07:52,880 He always looks at me like that, even when I'm with Jenny. 89 00:07:55,060 --> 00:07:56,720 He's really the borrowing you. 90 00:07:57,000 --> 00:07:58,180 Yes, one day or another. 91 00:07:58,820 --> 00:08:00,520 I think I'll give him a treat. 92 00:08:06,480 --> 00:08:08,380 My husband's farm begins here. 93 00:08:08,820 --> 00:08:13,200 Thousands of acres of coffee, maize, ground nuts and cotton. And this is 94 00:08:13,200 --> 00:08:15,140 we start treating each other's friends, all right? 95 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 Just me. 96 00:08:17,810 --> 00:08:20,990 Good afternoon, Thomas. This is our guest, Miss Jordan. 97 00:08:21,250 --> 00:08:23,950 Will you see she has everything she needs? Welcome to Africa, Miss. I'll 98 00:08:23,950 --> 00:08:27,310 you whenever you need me. This way, please. You'll have time for a good rest 99 00:08:27,310 --> 00:08:28,109 before dinner. 100 00:08:28,110 --> 00:08:30,550 I imagine you must be pretty tired after your journey. 101 00:08:37,230 --> 00:08:39,429 Darling, help me with this, huh? 102 00:08:40,250 --> 00:08:41,990 Oh, yes, of course. 103 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Oh, how I hate Tyson. 104 00:08:50,440 --> 00:08:52,420 Well, at least a tie gets us together sometimes. 105 00:08:54,860 --> 00:08:57,300 Next time you can tie a knot in... 106 00:08:57,300 --> 00:09:04,280 Come on, I 107 00:09:04,280 --> 00:09:05,259 want you to meet someone. 108 00:09:05,260 --> 00:09:07,620 But you've got to promise you won't jump her, okay? 109 00:09:08,420 --> 00:09:10,680 You're the Italian, not me. Oh, there's Anne. 110 00:09:10,900 --> 00:09:11,799 Hello, darling. 111 00:09:11,800 --> 00:09:12,880 Oh, Richard, how nice. 112 00:09:13,900 --> 00:09:15,360 You look a bit under the weather. 113 00:09:15,740 --> 00:09:18,600 Don't tell me you started a party, Anne. You're moralizing, Anne. 114 00:09:18,910 --> 00:09:20,210 I never would have believed he loved you. 115 00:09:21,950 --> 00:09:25,230 May I introduce to you Miss May Jordan, the famous photographer. 116 00:09:25,530 --> 00:09:26,790 Emmanuel, my friend. 117 00:09:27,630 --> 00:09:31,070 This is Richard Clifton, my friend and my partner. 118 00:09:32,690 --> 00:09:35,610 Always a friend and a partner, only during the daytime. 119 00:09:36,810 --> 00:09:37,810 I'm Scottish. 120 00:09:37,930 --> 00:09:39,530 At least I was born in Scotland. 121 00:09:40,010 --> 00:09:45,070 Educated at Eton and Harvard, weren't we, dear? The only thing Scotch about 122 00:09:45,070 --> 00:09:46,230 is the whiskey he drinks. 123 00:09:46,600 --> 00:09:48,220 Our viewer is Gloria Dearest. 124 00:09:48,440 --> 00:09:49,500 She's next to gain. 125 00:10:15,530 --> 00:10:20,970 This is William Merriton, the Salvador Dali of Eastport. Salvador Dali was my 126 00:10:20,970 --> 00:10:23,170 student. Hello, hello. 127 00:10:24,850 --> 00:10:26,490 She's beautiful, your friend. 128 00:10:27,150 --> 00:10:29,570 These are my pupils and my models. 129 00:10:29,950 --> 00:10:31,970 That's Carol and Shishkababe. 130 00:10:32,430 --> 00:10:36,330 And we brought a bottle of... Oh, my God, what's happened? 131 00:10:36,690 --> 00:10:40,990 You gave me such a turn. Just for that, I won't give you any by now. 132 00:10:41,590 --> 00:10:44,090 Come on, come on, come on. Poor girls. 133 00:11:01,960 --> 00:11:04,860 May I introduce you to my friend, Professor Kamau, from the University of 134 00:11:04,860 --> 00:11:09,240 Nairobi, one of our most distinguished scholars in anthropology and ethnology. 135 00:11:09,540 --> 00:11:11,240 Please, let's not exaggerate, Anne. 136 00:11:11,440 --> 00:11:12,580 It's an honor to meet you. 137 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Pleasure's all mine. 138 00:11:14,880 --> 00:11:18,520 And now, Emmanuel, thanks to my tenacity, I was lucky enough to be able 139 00:11:18,520 --> 00:11:20,600 persuade him to collaborate with us on our project. 140 00:11:20,980 --> 00:11:22,960 How can you refuse a beautiful lady? 141 00:11:23,360 --> 00:11:25,540 Even if I wanted to, I could not have said no. 142 00:11:25,780 --> 00:11:27,040 No, of course you could. 143 00:11:27,500 --> 00:11:30,120 I just think it would be very difficult to refuse her anything. 144 00:11:30,480 --> 00:11:31,620 My domineering husband. 145 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 Excuse me, I'm going to get a drink. Okay. 146 00:11:34,860 --> 00:11:36,460 So, we leave tomorrow? Yes, we do. 147 00:11:39,100 --> 00:11:41,660 Stop, stop, stop. Wait, Scott. 148 00:11:42,480 --> 00:11:44,920 You're just the model I need. 149 00:11:46,020 --> 00:11:47,700 But you're a photographer. 150 00:11:48,260 --> 00:11:49,520 And I'm model enemy. 151 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 You see? 152 00:11:51,120 --> 00:11:53,400 I am a master of the brush. 153 00:11:53,780 --> 00:11:56,500 And photography is not even an art. I'm sorry. 154 00:11:57,830 --> 00:12:04,090 You know, you photographers are an abomination, a product of technology. 155 00:12:04,470 --> 00:12:07,930 It's all click, click, click, click, click, click, and Bob's your uncle. 156 00:12:08,130 --> 00:12:11,090 But for me, a picture is a creation. 157 00:12:12,670 --> 00:12:18,150 However, before such a beautiful enemy, I surrender. 158 00:12:19,310 --> 00:12:20,770 Oh, yes, my oh. 159 00:12:21,210 --> 00:12:25,790 And after that, unfettered bearing of my soul, I need a drink. 160 00:12:26,540 --> 00:12:27,780 Now, yes, my love. 161 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Oh, it's you. 162 00:12:33,460 --> 00:12:36,300 I've got an idea. Why don't you and I jump into the pool? 163 00:12:36,620 --> 00:12:39,440 Oh, no, thank you. I can't swim. Oh, that's all right. I'll save you. 164 00:12:39,740 --> 00:12:42,880 With all that alcohol inside of you, we both have to be safe. 165 00:12:44,100 --> 00:12:45,800 Whiskey is lighter than water. 166 00:12:46,260 --> 00:12:47,680 That's the law of physics. 167 00:12:48,580 --> 00:12:51,760 Discovered by... I think it was Robbie Burns. 168 00:12:52,920 --> 00:12:55,780 Now, shall we, darling? No, it's not the right evening for me. 169 00:12:57,200 --> 00:13:01,300 It's always the right evening for... How about a little hanky -panky? 170 00:13:02,180 --> 00:13:06,940 As Robert McTavish once said, whiskey makes the blood grow better. 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,820 I don't like whiskey either, I'm sorry. 172 00:13:10,360 --> 00:13:12,240 Only because you've never drunk it with an egg. 173 00:14:36,140 --> 00:14:38,040 is always demanding equal rights. 174 00:14:39,140 --> 00:14:41,220 The more I drink, the more I take on. 175 00:14:41,760 --> 00:14:44,260 The more she drinks, the more she takes on. 176 00:14:45,180 --> 00:14:46,340 You're not shocked, are you? 177 00:14:47,180 --> 00:14:49,160 How about you? She's your wife. 178 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 I can't be shocked by Gloria. 179 00:14:54,760 --> 00:14:57,220 She's completely crazy, and that's why I like her. 180 00:15:20,490 --> 00:15:21,490 Very much. 181 00:15:21,790 --> 00:15:22,990 Shall we jump in, too? 182 00:15:23,370 --> 00:15:25,590 No, thanks. I've received that offer once already. 183 00:15:28,930 --> 00:15:32,590 Out here in Africa, parties often end with everybody in the pool. 184 00:15:32,930 --> 00:15:34,190 It's kind of silly, I guess. 185 00:15:34,910 --> 00:15:38,730 Seeing you all like this, you look like a bunch of kids celebrating the last day 186 00:15:38,730 --> 00:15:39,469 of school. 187 00:15:39,470 --> 00:15:40,890 Well, I guess we are kids. 188 00:15:41,150 --> 00:15:42,150 It's hard. 189 00:15:42,390 --> 00:15:44,870 Johnny, throw me a bottle of whiskey, will you? 190 00:15:45,330 --> 00:15:46,650 Okay. Thanks. 191 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Hey! 192 00:15:49,960 --> 00:15:51,200 Chasing down with the chloride. 193 00:15:51,600 --> 00:15:53,380 It's not Italian vino, you know. 194 00:15:58,340 --> 00:15:59,340 Ah, 195 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 it's you. 196 00:16:03,520 --> 00:16:04,900 Who did you think it was? 197 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 I would like to make love tonight. 198 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 With me? 199 00:16:28,490 --> 00:16:29,490 How's the blood flow? 200 00:16:29,830 --> 00:16:32,630 Oh, well, if you want to know the awful truth. 201 00:16:33,850 --> 00:16:36,890 I can't find anyone interested in it tonight. 202 00:17:04,810 --> 00:17:05,810 I'll be back in a minute. 203 00:17:11,790 --> 00:17:13,030 Good evening, madam. Good evening. 204 00:17:13,290 --> 00:17:16,349 Is there anything I can do for you? Yes, I'd like to wash my hands. 205 00:17:16,690 --> 00:17:18,230 And would you fill it up, please? 206 00:17:19,790 --> 00:17:24,390 The toilet is not working, madam, but there is a basin in my office. 207 00:17:24,750 --> 00:17:25,829 That'll be fine, thank you. 208 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 It's a clean tower. 209 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Thank you. 210 00:19:25,260 --> 00:19:27,020 Oh, I'm so sorry I kept you waiting. 211 00:19:27,280 --> 00:19:31,020 But I just did a good deed the fourth day. You couldn't hold out any longer. 212 00:19:31,940 --> 00:19:33,260 What about your husband? 213 00:19:33,820 --> 00:19:34,820 My husband? 214 00:19:35,960 --> 00:19:37,380 Don't you worry about Jan. 215 00:19:38,860 --> 00:19:42,960 Predominantly a historic moral scientist related to philology. 216 00:19:43,520 --> 00:19:45,780 Evidence of his existence in antiquity. 217 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 No, no, no. No! 218 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 What are you talking about? 219 00:19:49,660 --> 00:19:50,720 You don't even know, do you? 220 00:19:50,920 --> 00:19:51,819 Calm down. 221 00:19:51,820 --> 00:19:57,260 All right, all right. You cannot ignore the existence of Leonardo da Vinci. 222 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 Leonardo? 223 00:19:59,480 --> 00:20:03,680 Oh, good grief, are you joking? Leonardo da Vinci drew helicopters, flying 224 00:20:03,680 --> 00:20:07,440 machines. What about people? I'm a painter, not a bloody mechanic. No, you 225 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 can't. Calm down. 226 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 It's not worth discussing. 227 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 I don't know. 228 00:20:27,790 --> 00:20:29,510 That we can. I believe. 229 00:20:30,150 --> 00:20:31,150 Good. 230 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 You're a good photographer. 231 00:21:04,580 --> 00:21:05,800 Oh, but no one to touch. 232 00:21:11,460 --> 00:21:15,480 Yes, I'm afraid William's quite a character. Yes, he certainly is. He's 233 00:21:15,480 --> 00:21:16,580 intelligent than potentially. 234 00:21:45,090 --> 00:21:46,090 Excuse me. 235 00:21:52,830 --> 00:21:54,030 I'm going, Anne. Good night. 236 00:21:54,930 --> 00:21:55,909 Oh, nothing. 237 00:21:55,910 --> 00:21:57,650 Just jet lag, I guess. Oh, I'm sorry. 238 00:21:58,070 --> 00:21:59,530 It's so clear. I need to go to bed. 239 00:22:00,030 --> 00:22:02,110 Oh, no, no. You stay. I'll get a taxi. 240 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 All right. Good night. 241 00:22:04,430 --> 00:22:06,530 Enjoy yourself. Jenny, why don't you take us? 242 00:22:06,850 --> 00:22:08,230 I'll take you home, darling. 243 00:22:08,890 --> 00:22:09,890 Bye, 244 00:22:10,350 --> 00:22:11,350 night. 245 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 You're lovely. 246 00:22:13,720 --> 00:22:14,880 Sir, you, of course. 247 00:22:15,380 --> 00:22:16,380 Now, then. 248 00:22:16,920 --> 00:22:18,320 Leonardo, walk on. 249 00:22:18,740 --> 00:22:19,180 It 250 00:22:19,180 --> 00:22:25,840 was 251 00:22:25,840 --> 00:22:32,600 nice of your wife to ask you to drive me home. 252 00:22:32,740 --> 00:22:34,340 Oh, my wife is nice with everybody. 253 00:22:34,720 --> 00:22:36,420 Male or female, black or white. 254 00:22:36,700 --> 00:22:38,120 Everybody, except me. 255 00:22:57,740 --> 00:22:58,940 How beautiful it is here. 256 00:22:59,140 --> 00:23:00,380 Can we stop a second? 257 00:23:06,900 --> 00:23:07,940 Do you have a cigarette? 258 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 Yeah, sure. 259 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Take me home. 260 00:24:17,880 --> 00:24:18,920 That's what I was doing 261 00:24:51,180 --> 00:24:52,180 Good morning. 262 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Good morning. 263 00:24:53,980 --> 00:24:55,240 Are you angry with me? 264 00:24:55,980 --> 00:24:58,240 For what happened last night? 265 00:24:58,640 --> 00:24:59,499 Last night? 266 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 Nothing happened. 267 00:25:04,340 --> 00:25:11,000 Johnny, I want to make love to you, but not in the car, like a couple of 268 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 teenagers. 269 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 All right, then. 270 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 I'll try to come to your room. 271 00:25:23,820 --> 00:25:25,420 Not in this house. But where? 272 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Wherever you like. 273 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 But not here. 274 00:25:54,480 --> 00:25:55,700 No, dear, no. 275 00:25:55,960 --> 00:25:56,980 Why do they always have to move? 276 00:25:58,500 --> 00:26:01,300 I'll show you. Now, put some grease into it. 277 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 That's better. 278 00:26:02,760 --> 00:26:03,960 That's much better. 279 00:26:04,160 --> 00:26:05,960 Now, get that thing up. That's better. 280 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 Look up there. 281 00:26:08,600 --> 00:26:09,980 Now, don't move. 282 00:26:13,660 --> 00:26:14,660 Don't move, dear. 283 00:26:15,620 --> 00:26:16,620 Don't move. 284 00:26:33,900 --> 00:26:35,340 Isn't he lovely, sweetheart? 285 00:26:38,040 --> 00:26:39,860 Oh. Oh, yes. 286 00:26:41,060 --> 00:26:44,980 Well, you naughty boy, you've come to happen to be my model, haven't you? 287 00:26:45,200 --> 00:26:46,780 You're not all like you, you know. 288 00:26:47,140 --> 00:26:48,460 Where are your other pupils? 289 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 Well, Johnny, at a certain age. 290 00:26:51,100 --> 00:26:53,680 And she's as good as all the others put together, you know. 291 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Her name's Leah. 292 00:26:55,960 --> 00:26:58,820 She's a regular bomb, I ask you. Look at that, eh? 293 00:26:59,580 --> 00:27:02,300 Now, darling, would you put on a little music and do a dance for us? What would 294 00:27:02,300 --> 00:27:03,259 you like to drink? 295 00:27:03,260 --> 00:27:04,320 Scotch? Rum? Scotch. 296 00:27:04,620 --> 00:27:05,439 Scotch straight? 297 00:27:05,440 --> 00:27:06,440 Lither water. 298 00:27:06,760 --> 00:27:11,060 Personally, I prefer Bacchus to Venus. A good drink opens the arteries while 299 00:27:11,060 --> 00:27:12,920 girls like her squeeze them dry. 300 00:27:14,340 --> 00:27:16,700 Therein lies the difference between you and me, you see. 301 00:27:17,300 --> 00:27:18,300 You're Latin. 302 00:27:18,600 --> 00:27:21,200 You'd be glad to die between the legs of a beautiful girl. 303 00:27:21,400 --> 00:27:24,100 While we great British prefer good booze up. 304 00:27:24,660 --> 00:27:28,040 Yes, maybe next morning you have to scrape the crud off your tongue and 305 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 have a terrible headache. 306 00:27:29,330 --> 00:27:30,470 That's where it stops, Johnny. 307 00:27:30,950 --> 00:27:33,490 You know, these little girls cause you nothing but trouble. 308 00:27:33,910 --> 00:27:35,330 Don't tell me about troubles. 309 00:27:35,730 --> 00:27:39,990 But you know, Johnny, I'm an artist. And I always say, I must have a fair share 310 00:27:39,990 --> 00:27:42,110 too. Listen, I have to ask you a favor. 311 00:27:43,410 --> 00:27:44,630 Anything, dear boy, anything? 312 00:27:45,330 --> 00:27:48,630 Ah, ah, Johnny, you haven't come to help me out. 313 00:27:49,210 --> 00:27:52,510 Hey, Liam, my old friend fancies you. What do you have to say to that, eh? 314 00:27:53,110 --> 00:27:56,010 No, no, no. What is it? I need your house for an evening. 315 00:27:56,790 --> 00:27:57,790 Not no good. 316 00:27:58,040 --> 00:27:59,040 Oh, yes. 317 00:28:00,020 --> 00:28:01,860 Tomorrow? Right. Well, 318 00:28:06,900 --> 00:28:10,440 Emmanuel, I'd like to go to work. The first place we visit on our journey of 319 00:28:10,440 --> 00:28:14,200 discovery into the origins of African civilization is the ruins of Getty. 320 00:28:14,420 --> 00:28:18,620 Some people say that they're still haunted by ghosts of men who lived there 321 00:28:18,620 --> 00:28:24,260 before history was recorded. A magic place protected by demons and genies. 322 00:28:30,129 --> 00:28:33,290 Strange. I've lived here ten years and never visited these ruins. 323 00:28:34,470 --> 00:28:37,030 That's like living in Paris and not going up the Eiffel Tower. 324 00:28:38,690 --> 00:28:39,850 What river is this? 325 00:28:40,190 --> 00:28:42,570 It's not a river. It's an inlet of the Indian Ocean. 326 00:28:52,790 --> 00:28:55,110 The origins of Getty are shrouded in mystery. 327 00:28:55,330 --> 00:28:57,490 No one knows exactly when it was founded. 328 00:28:57,730 --> 00:28:59,150 It was built out of coral. 329 00:28:59,600 --> 00:29:02,700 Taken from a prehistoric coal ridge, right under our feet. 330 00:29:03,080 --> 00:29:06,880 And many times in history, we know it was abandoned, destroyed by unknown 331 00:29:06,880 --> 00:29:09,800 forces, and then rebuilt. But why haven't some archaeologists solved the 332 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 mystery? Oh, many have. 333 00:29:10,920 --> 00:29:12,360 In fact, each has a different solution. 334 00:29:12,780 --> 00:29:14,340 But they all agree on one thing. 335 00:29:14,580 --> 00:29:18,260 It goes back at least as far as the 9th century A .D. While you were living in 336 00:29:18,260 --> 00:29:21,160 the Dark Ages in Europe, here in Gaeta there was a thriving culture. 337 00:29:21,680 --> 00:29:23,340 People living much as you do now. 338 00:29:23,700 --> 00:29:28,200 We found fragments of Chinese porcelain, and even bits of Venetian glass. 339 00:29:28,860 --> 00:29:32,280 Aren't you drinking rather a lot? The demons and genius are making me nervous. 340 00:29:32,520 --> 00:29:35,180 The fragments found were often bigger than... Now then. 341 00:29:35,860 --> 00:29:37,600 Ninth century A .D. 342 00:29:38,440 --> 00:29:42,460 Fragment from a vase of Chinese oranges. What did you say the design was? Oh, 343 00:29:42,460 --> 00:29:43,860 that depends. There were many designs. 344 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 Excuse me. 345 00:29:46,240 --> 00:29:47,760 Many animals are depicted. 346 00:29:48,720 --> 00:29:50,180 Lions, birds. 347 00:29:50,880 --> 00:29:53,520 But erotic drawings were not unusual. 348 00:29:54,720 --> 00:29:57,720 As in any other advanced civilization, sex... 349 00:29:57,920 --> 00:29:59,360 played a very important role. 350 00:29:59,960 --> 00:30:03,120 Love is portrayed in many different forms. 351 00:30:03,840 --> 00:30:09,100 Some are decorative and some are intentionally sensual. 352 00:31:00,959 --> 00:31:02,040 Now watch me, sir. 353 00:31:29,450 --> 00:31:32,090 You two play better, but we try harder. I think it's my fault you weren't. 354 00:31:33,310 --> 00:31:36,490 Thanks. I'm out of practice. Sorry, Johnny. You were fantastic. 355 00:31:36,950 --> 00:31:38,390 Next time we'll beat them. Don't worry. 356 00:31:38,710 --> 00:31:40,030 Next time you won't win a game. 357 00:31:41,430 --> 00:31:44,350 I'll see you in the bar, darling. If you get there first, order me something 358 00:31:44,350 --> 00:31:45,350 very long. 359 00:31:45,510 --> 00:31:46,510 Okay. 360 00:31:46,730 --> 00:31:47,730 You played very well. 361 00:31:49,630 --> 00:31:52,230 You played off your own game, old boy, weren't you? You could have beaten us 362 00:31:52,230 --> 00:31:54,270 easily. Oh, I was a little distracted. 363 00:31:54,510 --> 00:31:56,370 Yeah. Lovely bottom, isn't she? 364 00:32:13,420 --> 00:32:15,140 Why did you follow me in the ruins? 365 00:32:23,880 --> 00:32:30,640 You find me. 366 00:32:34,920 --> 00:32:36,300 It's you I want, Johnny. 367 00:32:37,820 --> 00:32:38,820 Listen. 368 00:32:39,520 --> 00:32:42,060 Come play games with me, you understand? 369 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 Thank you. 370 00:35:00,399 --> 00:35:03,340 Do you want to see if my breasts are better than the ones in the painting? 371 00:35:20,780 --> 00:35:22,140 Isn't there anything to drink? 372 00:35:22,580 --> 00:35:24,560 You Italians don't beat around the bush. 373 00:35:25,440 --> 00:35:30,060 Normally, when a man invites a girl over, he offers her a drink, and then 374 00:35:30,060 --> 00:35:32,160 talk a bit, and then they make love. 375 00:35:32,460 --> 00:35:33,460 You're right. 376 00:35:38,060 --> 00:35:39,720 There it is. It's you I want to drink. 377 00:36:05,230 --> 00:36:06,470 the sea under the 378 00:36:50,120 --> 00:36:57,120 That you were before that weather stormy night And then we're by the sea under 379 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 the moon 380 00:37:47,980 --> 00:37:49,640 Be careful and don't get lost. 381 00:37:49,920 --> 00:37:50,879 Oh, don't worry. 382 00:37:50,880 --> 00:37:54,760 I know you'd find us. Yeah, after the lions have already eaten you. 383 00:38:24,940 --> 00:38:27,500 It's not like a 707, is it? Are you scared? 384 00:38:27,860 --> 00:38:29,280 No, not at all. It's exciting. 385 00:38:56,110 --> 00:38:56,769 Good morning. 386 00:38:56,770 --> 00:38:57,770 Good morning. 387 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 Good morning. 388 00:39:36,590 --> 00:39:37,590 Oh. 389 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 Thank you. 390 00:40:35,560 --> 00:40:38,360 Thank you. 391 00:41:16,160 --> 00:41:18,960 Thank you. 392 00:42:13,290 --> 00:42:17,650 Oh, I'm so sorry I spoiled your picture. On the contrary, it's a wonderful idea. 393 00:42:17,690 --> 00:42:19,170 We'll take more. But I'm not a model. 394 00:42:20,490 --> 00:42:21,269 I put it back. 395 00:42:21,270 --> 00:42:23,430 No, no, no. Don't be silly. Here, stop it. I'm shy. 396 00:42:23,710 --> 00:42:24,710 Give me that. 397 00:42:25,050 --> 00:42:25,968 Hold it. 398 00:42:25,970 --> 00:42:26,970 Oh, you're awful. 399 00:42:29,490 --> 00:42:30,468 That's wonderful. 400 00:42:30,470 --> 00:42:31,730 Now we'll do some nude shots. 401 00:42:32,270 --> 00:42:33,710 Oh, no. I'm embarrassed. 402 00:42:34,230 --> 00:42:36,270 Don't be silly. You've got a beautiful body. 403 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 The top first. 404 00:43:23,900 --> 00:43:25,480 You're getting revenge on me. 405 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 You bet. 406 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 We'll do what's best. 407 00:44:35,680 --> 00:44:37,680 Will it really work? 408 00:44:39,040 --> 00:44:40,040 Ready? 409 00:44:42,240 --> 00:44:44,440 Quick, take it out. I want to see it. 410 00:44:45,000 --> 00:44:46,580 Patience. You'll make me spoil it. 411 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 Do you see? The delayed shutter shot works. 412 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 Yes. 413 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 I can't wait to see them. 414 00:45:02,520 --> 00:45:03,900 You really know what you're doing. 415 00:45:05,000 --> 00:45:06,760 Thank you. No, really, they're wonderful. 416 00:45:11,280 --> 00:45:12,580 You've made me look like a model. 417 00:45:13,660 --> 00:45:15,760 No one ever photographed me that well before. 418 00:45:26,860 --> 00:45:29,420 When you take photos like these, what do you feel about the subject? 419 00:45:29,920 --> 00:45:32,400 Oh, I guess it's like a compulsion to possess some physical. 420 00:45:32,700 --> 00:45:35,660 That's exactly the way I felt when I first laid eyes on you. 421 00:46:30,310 --> 00:46:31,590 Johnny? Huh? 422 00:46:32,670 --> 00:46:34,150 Have a look at these pictures. 423 00:46:34,450 --> 00:46:35,570 Wait a second, huh? 424 00:46:40,050 --> 00:46:41,730 Give me your honest opinion. 425 00:46:43,890 --> 00:46:44,890 Beautiful. 426 00:46:46,970 --> 00:46:49,390 There are some of Emanuele over there on the table. 427 00:46:50,690 --> 00:46:51,690 Who took them? 428 00:46:53,250 --> 00:46:54,250 Me. 429 00:46:56,970 --> 00:46:57,990 You like them? 430 00:46:59,980 --> 00:47:01,080 Fantastic, really. 431 00:47:01,740 --> 00:47:04,060 Really? The pictures or the girl? 432 00:47:04,460 --> 00:47:06,700 You know I don't know anything about photography. 433 00:47:07,640 --> 00:47:09,220 You like the girl, don't you? 434 00:47:10,020 --> 00:47:11,220 Looks like you do. 435 00:47:14,600 --> 00:47:16,360 Are you jealous by any chance? 436 00:47:18,240 --> 00:47:20,120 I thought you'd forgotten I existed. 437 00:47:22,140 --> 00:47:25,180 And I've got so many things to do. You know, I'm very busy. 438 00:47:25,860 --> 00:47:27,080 You're a Casanova. 439 00:47:27,540 --> 00:47:29,100 That's what your trouble is. 440 00:47:30,160 --> 00:47:31,560 Listen, why don't we make love? 441 00:50:21,710 --> 00:50:28,490 Black hair man wave, it was the moonlight, it was the 442 00:50:28,490 --> 00:50:35,110 midnight, it was a little house in a cloudy looking wood, 443 00:50:35,490 --> 00:50:39,990 that was the birth of your life, 444 00:50:40,930 --> 00:50:44,450 of your body man wave. 445 00:50:55,950 --> 00:50:56,950 Bye. 446 00:51:06,630 --> 00:51:07,910 Bye. 447 00:54:28,640 --> 00:54:31,660 Yes? Listen, Johnny, what the hell do you think you're up to, you son of a 448 00:54:31,660 --> 00:54:32,660 bitch? I've had enough. 449 00:54:32,760 --> 00:54:34,560 I'm fed up, fed up, you understand? 450 00:54:34,900 --> 00:54:35,900 Fed up. 451 00:54:36,460 --> 00:54:38,380 Gloria. Don't Gloria me. Take it easy. 452 00:54:38,680 --> 00:54:39,658 Take what? 453 00:54:39,660 --> 00:54:42,180 I don't get anything from you, not a goddamn thing. 454 00:54:42,920 --> 00:54:46,420 I had something to do, I told you. You've never done a frigging thing in 455 00:54:46,420 --> 00:54:50,340 your life, but just by the strangest coincidence, as soon as Emmanuel shows 456 00:54:50,380 --> 00:54:52,760 you're busy all the time. Don't give me that crap, baby. 457 00:54:52,980 --> 00:54:54,500 Don't tell me you're jealous of a tramp. 458 00:54:54,990 --> 00:54:58,310 If she got her mouth on me, she'd bite it off and gobble it down like a hot 459 00:55:24,750 --> 00:55:25,750 It's marvelous. 460 00:55:25,810 --> 00:55:26,810 Who wrote it? 461 00:55:27,130 --> 00:55:28,130 I did. 462 00:55:28,330 --> 00:55:30,890 It's dedicated to an impossible love. 463 00:55:33,750 --> 00:55:35,750 I didn't know that you were a musician. 464 00:55:37,530 --> 00:55:38,630 It's a hobby. 465 00:55:42,350 --> 00:55:44,010 Who was it on the telephone? 466 00:55:44,510 --> 00:55:46,770 Oh, it was just a business call for Johnny. 467 00:56:08,300 --> 00:56:10,920 Have you forgotten that my breasts are better than the painted ones? 468 00:56:11,840 --> 00:56:12,840 No. 469 00:56:25,040 --> 00:56:26,420 Why do you like me? 470 00:56:28,520 --> 00:56:32,800 Because I'm young, fresh, and beautiful? 471 00:56:33,560 --> 00:56:34,560 Sure. 472 00:56:36,280 --> 00:56:38,040 Tomorrow another woman will... Turn up. 473 00:56:38,820 --> 00:56:43,300 And then, like your wife and Gloria, I'll become just another plaything. 474 00:56:46,180 --> 00:56:49,180 A black plaything that you'll just discard. 475 00:56:50,660 --> 00:56:53,920 And don't worry. We tramps don't like hot dogs. 476 00:57:37,010 --> 00:57:39,490 I'm sorry, but I don't understand you. 477 00:57:43,770 --> 00:57:45,450 I don't understand you. 478 00:57:48,380 --> 00:57:50,180 Who's talking about Nairobi? 479 00:58:50,220 --> 00:58:52,440 Then why do you go on with it? Isn't he jealous? 480 00:58:52,800 --> 00:58:54,240 I mean, doesn't he know? 481 00:58:54,560 --> 00:58:56,540 Richard accepts it. We're friends. 482 00:58:56,920 --> 00:58:58,000 He's not bad in bed. 483 00:58:58,320 --> 00:58:59,460 And everything's fine. 484 00:59:00,460 --> 00:59:01,920 But Johnny's a whole other thing. 485 00:59:02,380 --> 00:59:03,920 You think so too, don't you? 486 00:59:05,480 --> 00:59:06,480 Me? 487 00:59:06,940 --> 00:59:09,560 Oh, come on. You don't have to put on an act. 488 00:59:09,840 --> 00:59:11,700 I saw you two together in the car. 489 00:59:13,740 --> 00:59:15,200 What's that got to do with it? 490 00:59:16,340 --> 00:59:17,380 Are you jealous? 491 00:59:18,140 --> 00:59:19,860 Yes. I am. 492 00:59:20,800 --> 00:59:23,400 I hate to admit it, but I am. 493 00:59:23,880 --> 00:59:26,360 But tell me, he did try, didn't he? 494 00:59:26,860 --> 00:59:28,280 Well, yes. 495 00:59:29,820 --> 00:59:33,320 How do you feel going to bed with a white man? 496 00:59:35,540 --> 00:59:40,240 Well, I have to confess that since I've been in Africa, I've realized that, that 497 00:59:40,240 --> 00:59:44,400 basically, I find white skin less appealing. 498 00:59:44,980 --> 00:59:47,520 As you do, of course. Or else, why get a suntan? 499 00:59:48,650 --> 00:59:51,310 Will you forgive me? I didn't mean to offend you. 500 00:59:52,770 --> 00:59:56,370 I've lived here for years, and many of our friends are Africans. 501 00:59:56,870 --> 01:00:00,390 As far as I'm concerned, black men are the best lovers of all. 502 01:00:01,970 --> 01:00:04,410 So tell me, did Johnny make it with you? 503 01:00:05,590 --> 01:00:10,070 Well, with men, I'm the one who takes the lead. 504 01:00:10,790 --> 01:00:13,970 All I have to do is look at Johnny. 505 01:00:14,570 --> 01:00:17,070 He becomes a gibbering idiot. 506 01:00:18,030 --> 01:00:19,710 and starts trembling like a kid. 507 01:00:21,410 --> 01:00:23,570 And then I leave him when it hurts the most. 508 01:00:25,010 --> 01:00:26,010 That's fantastic. 509 01:00:26,930 --> 01:00:30,330 I wish I was able to control men like that. What a bitch I'd be. 510 01:00:31,470 --> 01:00:37,010 But when he does this, when he touches me here, I melt like ice. 511 01:00:39,970 --> 01:00:40,970 No, not here. 512 01:00:41,430 --> 01:00:43,870 They can see us. Don't be silly. They're all in Nairobi. 513 01:02:17,810 --> 01:02:18,910 Come on, come on, let's go. 514 01:02:19,690 --> 01:02:22,830 Where are you, Johnny? You finally made it. The car wouldn't start. I did my 515 01:02:22,830 --> 01:02:24,330 thing in three minutes. Looks like it. 516 01:02:24,590 --> 01:02:27,690 I meant I'd wait for no man, but all men wait for women. 517 01:02:27,950 --> 01:02:29,330 Whoever said that was right. 518 01:02:29,570 --> 01:02:30,570 When did you become a poet? 519 01:02:31,470 --> 01:02:33,710 Wait a minute, Gloria. What did you say to Emmanuel? 520 01:02:34,030 --> 01:02:35,030 About what? 521 01:02:35,470 --> 01:02:36,470 You and me. 522 01:02:36,630 --> 01:02:40,150 We became bosom buddies and exchanged confidences. Did you tell her anything 523 01:02:40,150 --> 01:02:42,590 about... Okay, Captain. Ready for takeoff, sir. 524 01:02:42,850 --> 01:02:43,850 Okay. 525 01:02:43,950 --> 01:02:44,950 Let's go. 526 01:03:06,220 --> 01:03:10,280 Hello, this is 5 -0 Yankee Alpha Nancy requesting permission to land. 527 01:03:10,500 --> 01:03:13,480 There are six of us and we'll be needing a vehicle. 528 01:03:18,300 --> 01:03:19,300 Halt! 529 01:03:22,280 --> 01:03:27,000 You must not separate. 530 01:03:27,720 --> 01:03:29,960 The animals are free and they are dangerous. 531 01:03:30,340 --> 01:03:31,340 This way, please. 532 01:03:41,720 --> 01:03:43,900 So, uh... What do you want? 533 01:03:44,120 --> 01:03:46,020 I want to know what you and that tramp are doing. 534 01:03:47,000 --> 01:03:49,200 I thought curiosity was a feminine trait. 535 01:03:50,300 --> 01:03:52,000 I'll tell you when we're in bed, okay? 536 01:03:52,720 --> 01:03:55,880 Thanks a lot. Now I understand. Who is this tramp? Oh, nothing. 537 01:03:56,540 --> 01:03:57,660 Just a friend of mine. 538 01:04:00,960 --> 01:04:02,540 I owe you an apology, Johnny. 539 01:04:03,840 --> 01:04:04,840 I don't know why. 540 01:04:05,880 --> 01:04:06,880 Gloria's a gossip. 541 01:04:07,920 --> 01:04:10,060 God only knows what nonsense she told you. 542 01:04:10,720 --> 01:04:14,400 Gloria has nothing to do with it. I listened in on your telephone 543 01:04:14,400 --> 01:04:15,399 the other day. 544 01:04:15,400 --> 01:04:16,400 That's all. 545 01:04:16,480 --> 01:04:18,060 Then it's my turn to apologize. 546 01:04:18,620 --> 01:04:20,220 I'm sorry I called you a tramp. 547 01:04:20,880 --> 01:04:22,860 I should have called you a whore. 548 01:04:25,080 --> 01:04:26,080 Johnny. 549 01:04:27,100 --> 01:04:30,480 What do I have to do to change your opinion of me? And also to have you... 550 01:04:30,920 --> 01:04:31,920 Yeah. 551 01:04:36,880 --> 01:04:37,880 It's supper time. 552 01:04:37,980 --> 01:04:39,020 The summer cold. 553 01:04:39,560 --> 01:04:40,560 The Huckaboo. 554 01:05:12,360 --> 01:05:13,360 What do you want? 555 01:05:17,900 --> 01:05:19,380 I asked what you wanted. 556 01:05:21,600 --> 01:05:23,120 My room is much nicer. 557 01:05:23,400 --> 01:05:24,319 It is? 558 01:05:24,320 --> 01:05:26,480 Then do me a favor. Go back to it. 559 01:05:30,800 --> 01:05:33,660 I was waiting for you in my room, but you didn't come. 560 01:05:33,940 --> 01:05:34,718 Oh, yeah? 561 01:05:34,720 --> 01:05:37,400 So I decided to... To what? 562 01:05:38,140 --> 01:05:39,140 Tell me. 563 01:05:39,720 --> 01:05:41,760 Why was I supposed to come to your room? 564 01:05:42,160 --> 01:05:48,860 tell me it's nice and cool in here it's nice and cool in all the 565 01:05:48,860 --> 01:05:52,420 rooms it's called air conditioning it's boiling outside and there's so many 566 01:05:52,420 --> 01:05:58,660 people it's better to be alone oh yeah why are you behaving like this to show 567 01:05:58,660 --> 01:06:00,640 that you are in love with me 568 01:06:18,350 --> 01:06:19,348 It's locked. 569 01:06:19,350 --> 01:06:20,470 Oh, I'm sorry. 570 01:06:22,350 --> 01:06:25,890 Thank you. Jenny, wait a minute. I've been looking for her everywhere, but I 571 01:06:25,890 --> 01:06:27,930 can't find her. You haven't seen her, have you? 572 01:06:28,570 --> 01:06:30,310 How could I? I never left the room. 573 01:06:31,290 --> 01:06:32,290 Excuse me. 574 01:06:32,610 --> 01:06:33,750 I didn't say that. 575 01:06:35,330 --> 01:06:38,890 Why are you acting so guilty? It's not as if I caught you in bed with her. 576 01:06:39,510 --> 01:06:41,470 I don't know, Anne. 577 01:06:41,670 --> 01:06:43,990 Okay, okay, don't get mad. I'll look somewhere else. 578 01:07:01,100 --> 01:07:02,100 My shower doesn't work. 579 01:07:02,560 --> 01:07:03,560 Thank you, Jamie. 580 01:07:03,880 --> 01:07:04,880 You're welcome. 581 01:07:07,700 --> 01:07:10,460 I didn't know she was going to turn the bloody thing on, did I? 582 01:07:10,840 --> 01:07:11,840 Nice try. 583 01:07:16,780 --> 01:07:17,780 Hello? 584 01:07:31,850 --> 01:07:32,850 Oh, Gloria, hi. 585 01:07:33,090 --> 01:07:37,190 So I said, where do you think she is? In bed with Johnny. I was only joking, of 586 01:07:37,190 --> 01:07:40,030 course. Well, that's what you think. You were nearly right. 587 01:07:40,330 --> 01:07:43,810 I went to his room and took a shower. To take a shower? Yes, mine doesn't work. 588 01:07:44,110 --> 01:07:45,670 Why don't you come to my room or Anne's? 589 01:07:46,310 --> 01:07:49,370 Because women are always in the bathroom. But, you know, men are in and 590 01:07:49,830 --> 01:07:52,330 Oh, how clever. I never would have thought of that excuse. 591 01:07:52,570 --> 01:07:54,430 But that I might have slipped into Johnny's bed. 592 01:07:54,710 --> 01:07:56,130 You thought of that, didn't you? 593 01:07:56,950 --> 01:07:58,170 Do you know what Anne wanted? 594 01:07:58,450 --> 01:08:00,730 No, I don't. I think it has to do with your work. 595 01:08:01,050 --> 01:08:03,030 Okay. Thanks a lot, huh? See you. 596 01:08:06,910 --> 01:08:09,330 He never lets one get away from him, does he? 597 01:08:09,810 --> 01:08:10,970 Sorry? Who are you talking about? 598 01:08:11,470 --> 01:08:13,490 Who do you think? Your best friend, of course. 599 01:08:15,850 --> 01:08:19,270 You didn't manage to escape his evil embrace either, did you? 600 01:08:19,550 --> 01:08:20,550 Oh, for God's sake. 601 01:08:20,850 --> 01:08:22,170 You know something, my love? 602 01:08:22,689 --> 01:08:24,630 You have a very solid body. 603 01:08:25,189 --> 01:08:29,770 And at the moment, I'm very attracted to very solid bodies. 604 01:08:30,240 --> 01:08:34,180 Why is it when I'm all made up and ready to go out, you want to ball me? 605 01:08:35,899 --> 01:08:39,120 My love, we scouts are notoriously inconsiderate. 606 01:08:44,979 --> 01:08:51,920 This kind 607 01:08:51,920 --> 01:08:54,060 of shellfish is very common in these waters. 608 01:08:55,859 --> 01:08:58,779 It's interesting. What's it called? Oh, it doesn't have a special name. 609 01:08:59,260 --> 01:09:00,680 It belongs to the cilantro species. 610 01:09:01,359 --> 01:09:04,680 They can be found living in colonies on the offshore reef. 611 01:09:37,770 --> 01:09:38,770 Thank you. 612 01:09:39,290 --> 01:09:40,910 Can you get me that one there? 613 01:09:41,189 --> 01:09:42,189 That one. 614 01:11:31,530 --> 01:11:32,289 a little water. 615 01:11:32,290 --> 01:11:33,550 Hey, hey. 616 01:11:35,790 --> 01:11:37,270 Jenny, is she all right? 617 01:11:39,670 --> 01:11:40,670 Thank you. 618 01:11:41,210 --> 01:11:44,370 She's being a little indiscreet, aren't you, old Jeff? Anne's not blind, you 619 01:11:44,370 --> 01:11:45,370 know. 620 01:11:45,670 --> 01:11:46,810 Rick, hey, wait. 621 01:11:47,570 --> 01:11:48,570 Stop, stop. 622 01:11:49,430 --> 01:11:50,430 Emmanuel. 623 01:11:51,070 --> 01:11:53,230 I'm sorry, Dad. Oh, don't say that. 624 01:11:53,710 --> 01:11:56,130 Why didn't you tell me you didn't know how to swim? 625 01:11:57,270 --> 01:12:00,230 You shouldn't behave like that. You gave me a real scare. 626 01:12:02,830 --> 01:12:04,250 How are you? Okay? 627 01:12:04,590 --> 01:12:05,590 Yes. 628 01:12:15,910 --> 01:12:19,370 I don't understand you. 629 01:12:19,650 --> 01:12:20,890 You only speak English? 630 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 That's my language. 631 01:12:23,250 --> 01:12:25,270 Then how come you have color like mine? 632 01:12:25,630 --> 01:12:28,390 In some places they sell it in buckets and spray cans. 633 01:12:28,690 --> 01:12:29,690 And when you wash? 634 01:12:31,810 --> 01:12:36,030 Don't tell anybody but I never wash you're the only one who knows that if 635 01:12:36,030 --> 01:12:42,250 ready we can go okay We still have time to turn back It's a peaceful hospitable 636 01:12:42,250 --> 01:12:45,530 tribe, but when they get carried away with their rights There's nothing that 637 01:12:45,530 --> 01:12:50,030 stop them richard and glory of a wise not a good reporter is always in the 638 01:12:50,030 --> 01:12:55,350 line Okay, let's go You get the truck 639 01:13:16,310 --> 01:13:17,310 I'll give it to you. 640 01:13:18,070 --> 01:13:19,070 Thank you. 641 01:14:51,679 --> 01:14:54,480 Talking to you is like talking to my wife. 642 01:14:54,820 --> 01:14:56,420 We don't understand each other. 643 01:15:04,900 --> 01:15:08,580 I have a feeling I've tasted it before. That's impossible. 644 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 They only make it here. 645 01:15:10,320 --> 01:15:15,120 A local proverb says, whoever drinks Rishon travels backwards in time and 646 01:15:46,250 --> 01:15:47,870 It looks like the drink's gone to her head. 647 01:15:48,090 --> 01:15:51,130 Yes, I tried to warn her about it, drinking resharp. 648 01:15:51,490 --> 01:15:52,750 It's much stronger than... 649 01:16:44,720 --> 01:16:47,640 Thank you. Thank you. 650 01:17:58,250 --> 01:18:05,070 i love this place oh don't forget we're having dinner at eight o 'clock 651 01:18:05,070 --> 01:18:08,570 sharp and i'll be late as you usually are or we won't leave you anything 652 01:18:27,180 --> 01:18:28,180 Or the silence, huh? 653 01:18:32,120 --> 01:18:33,920 There's no silence for me anymore. 654 01:18:35,760 --> 01:18:38,140 I still hear those drums in my head. 655 01:18:41,540 --> 01:18:43,160 That woman wasn't Emmanuel. 656 01:18:47,240 --> 01:18:50,200 Emmanuel doesn't need drugs to be sacrificed to love. 657 01:18:54,670 --> 01:18:56,730 Love isn't just an explosion of the senses. 658 01:18:59,870 --> 01:19:00,990 Emotion counts, too. 659 01:19:05,050 --> 01:19:06,370 Nothing happened, Johnny. 660 01:19:06,790 --> 01:19:07,790 Nothing at all. 661 01:19:08,430 --> 01:19:11,990 Well, something happened to me. 662 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Forget about it. 663 01:19:16,870 --> 01:19:17,870 It's easy for you. 664 01:19:25,680 --> 01:19:29,860 El Manjaro is the highest mountain in Africa, over 24 ,000 feet high. 665 01:19:30,620 --> 01:19:33,600 Eighty years ago, no one except the natives knew it existed. 666 01:19:33,940 --> 01:19:36,640 And even in the summertime, its cap would snow. 667 01:19:37,660 --> 01:19:39,780 However, to get there from here is a three -day ride. 668 01:19:40,080 --> 01:19:41,480 Are you interested, Anne? What? 669 01:19:41,760 --> 01:19:43,260 Oh, no thanks. How about you? 670 01:19:43,760 --> 01:19:45,780 You, Gloria? No thanks, not me. 671 01:19:46,000 --> 01:19:47,660 Oh, I'll come, because I want to get some pictures. 672 01:19:48,080 --> 01:19:49,740 We'll find someone to take you there. 673 01:19:50,160 --> 01:19:51,500 Maybe you can convince Johnny. 674 01:20:07,560 --> 01:20:08,860 Good morning. Good morning. 675 01:20:09,720 --> 01:20:10,120 Thank 676 01:20:10,120 --> 01:20:18,460 you. 677 01:20:20,140 --> 01:20:24,220 Tomato soup, broccoli, omelette. 678 01:20:24,680 --> 01:20:26,960 Gianni. Yeah? Can you keep a secret? 679 01:20:27,940 --> 01:20:30,480 I guess so. I don't want to go up Kilimanjaro. 680 01:20:31,580 --> 01:20:32,600 It's not for me either. 681 01:20:33,240 --> 01:20:36,360 Climb all day when you reach the top, it's like being in Switzerland. 682 01:20:37,330 --> 01:20:38,330 Well, now, what do you want? 683 01:20:40,970 --> 01:20:42,190 Just you, Charlie. 684 01:20:45,190 --> 01:20:46,850 Why don't you have the prime fillet steak? 685 01:20:48,510 --> 01:20:49,510 It'll go down better. 686 01:20:50,750 --> 01:20:51,750 Waiter, please. 687 01:20:54,630 --> 01:20:55,810 Tomato soup and a steak. 688 01:20:56,150 --> 01:20:57,049 Very well, sir. 689 01:20:57,050 --> 01:20:58,290 What? The same for me. 690 01:20:58,770 --> 01:21:00,450 Two soups, two steaks. Yes, sir. 691 01:21:00,970 --> 01:21:02,530 Quickly, please. We're in a hurry. 692 01:21:05,260 --> 01:21:06,740 I want to go back to the lodge. 693 01:21:07,420 --> 01:21:10,000 On the way, I saw a beautiful place I want to photograph. 694 01:21:11,500 --> 01:21:16,380 The point is, either I start thinking about my job, or otherwise I'll be under 695 01:21:16,380 --> 01:21:17,380 this assignment forever. 696 01:22:02,410 --> 01:22:03,410 Thank you. 697 01:23:40,620 --> 01:23:41,620 The monkey stole my toothpaste. 698 01:23:43,180 --> 01:23:44,180 Morning. 699 01:23:44,520 --> 01:23:45,519 Good morning. 700 01:23:45,520 --> 01:23:47,100 Everyone's sleeping. Good morning. 701 01:23:47,600 --> 01:23:49,160 Lots of coffee, Richard. Thanks. 702 01:23:49,820 --> 01:23:50,820 Where's the money now? 703 01:23:51,760 --> 01:23:52,800 I don't know. I haven't seen her. 704 01:23:53,340 --> 01:23:55,200 She's usually early. I haven't seen her either. 705 01:23:56,860 --> 01:24:00,340 Oh, waiter, would you do me a favor, please? Would you call Miss Jordan in 706 01:24:00,340 --> 01:24:03,640 121 and tell her we're waiting for her? Thank you. 707 01:24:25,560 --> 01:24:27,840 Basically, Emmanuelle and I are the same. 708 01:24:30,080 --> 01:24:32,200 I do nothing to be a perfect black. 709 01:24:32,440 --> 01:24:34,600 She does everything to be a perfect white. 710 01:24:34,900 --> 01:24:37,320 In reality, we're both wrong. 711 01:24:40,240 --> 01:24:41,920 Jordan has checked out of her room. 712 01:24:42,680 --> 01:24:43,740 Are you quite sure? 713 01:24:43,960 --> 01:24:45,820 Yes, ma 'am. She was driven to the railway station. 714 01:24:47,980 --> 01:24:49,680 I find that very strange. 715 01:24:51,100 --> 01:24:54,220 Leaving like that, without a word to anyone. 716 01:24:55,470 --> 01:24:56,470 What could have happened? 717 01:25:00,330 --> 01:25:01,990 Is it because of you, Johnny? 718 01:25:02,930 --> 01:25:07,150 Why are you asking me? I don't know any more than you do. 719 01:25:28,750 --> 01:25:30,210 You are in a hurry to pack. 720 01:25:33,410 --> 01:25:35,110 So you're going to run after her. 721 01:25:35,730 --> 01:25:39,790 Then Emmanuel isn't just a flirtation like the other ones. 722 01:25:42,390 --> 01:25:45,950 I planned this safari because I thought it would clear the air. 723 01:25:46,670 --> 01:25:47,670 And it did. 724 01:25:49,670 --> 01:25:51,470 But not in a positive way. 725 01:25:54,130 --> 01:25:55,450 I'm going back to Britain. 726 01:25:57,770 --> 01:25:59,650 I'll give you whatever you need for the war. 727 01:26:01,250 --> 01:26:02,530 You know, it's strange. 728 01:26:04,550 --> 01:26:06,010 I can't even hate you. 729 01:26:07,470 --> 01:26:10,330 I... I know it's probably all my fault. 730 01:26:12,290 --> 01:26:15,090 You know, I really only came to Africa because of you. 731 01:26:15,970 --> 01:26:18,330 This life is not... not made for me. 732 01:26:18,610 --> 01:26:19,750 It's so boring. 733 01:26:22,530 --> 01:26:24,470 Closing down for bankruptcy. 734 01:26:25,790 --> 01:26:27,170 I'm a failure as a wife. 735 01:26:27,630 --> 01:26:30,230 As a mistress, and even as a writer. 736 01:27:56,080 --> 01:27:59,220 Knock it off. Out! That's a foul. He's my friend. He's only a half back. 737 01:28:00,060 --> 01:28:01,200 I'm a centre forward. 738 01:28:02,500 --> 01:28:04,020 Leave me alone. 739 01:28:05,200 --> 01:28:07,000 What are they? 740 01:28:07,500 --> 01:28:09,920 Get away from me! 741 01:28:26,040 --> 01:28:30,760 Sportsmen should behave like gentlemen, on and off the field. 742 01:28:31,160 --> 01:28:34,040 You must drink me to our victory. 743 01:28:40,760 --> 01:28:42,960 Drink to me only with thy knee. 744 01:33:13,950 --> 01:33:14,950 Listen, 745 01:33:16,670 --> 01:33:18,430 I wanted to tell you... I know already. 746 01:33:20,170 --> 01:33:21,370 I'll go with you anyway. 747 01:33:22,890 --> 01:33:23,890 No, Johnny. 748 01:33:24,270 --> 01:33:26,370 Something always happens, believe me. 749 01:33:26,950 --> 01:33:28,210 It's better like this. 750 01:33:29,130 --> 01:33:30,230 It wouldn't work. 751 01:33:36,700 --> 01:33:38,160 Love is not enough, Johnny. 752 01:33:43,360 --> 01:33:44,440 Maybe it's my work. 753 01:33:45,300 --> 01:33:46,300 My appearance. 754 01:33:47,260 --> 01:33:48,260 My skin. 755 01:33:48,840 --> 01:33:50,140 Or maybe it's just fate. 756 01:33:50,940 --> 01:33:52,120 But I must be free. 757 01:33:54,460 --> 01:33:56,140 Tomorrow I'll be sent on another job. 758 01:33:56,840 --> 01:33:58,000 There'll be other people. 759 01:33:58,320 --> 01:33:59,320 Different situations. 760 01:34:02,420 --> 01:34:03,840 Or it might be like this again. 761 01:34:08,130 --> 01:34:09,130 Another Richard. 762 01:34:12,430 --> 01:34:13,430 Another Anne. 763 01:34:21,250 --> 01:34:22,250 Another Jen. 764 01:34:23,290 --> 01:34:24,850 Who wants everything from me. 765 01:34:25,270 --> 01:34:26,270 Everything. 766 01:34:26,530 --> 01:34:28,330 But all he really gets is my body. 767 01:34:31,570 --> 01:34:32,930 That's what it's like to be a woman. 768 01:34:34,090 --> 01:34:36,630 Or at least, for a woman like me. 769 01:34:36,970 --> 01:34:39,550 Believe me, Gianni, it's better it finishes like this. 770 01:34:39,790 --> 01:34:41,810 No. You can't leave me now. 771 01:34:44,010 --> 01:34:49,610 I don't want to lose you. But I was never yours before. 772 01:34:50,310 --> 01:34:51,650 So you can't lose me. 773 01:34:53,190 --> 01:34:54,190 Goodbye, Gianni. 774 01:35:22,990 --> 01:35:29,950 Black and white It was the moonlight, it was the midnight 775 01:35:29,950 --> 01:35:36,130 It was a little house in the cloudy looking wood 776 01:35:36,130 --> 01:35:41,010 That was the birth of your life 777 01:35:41,010 --> 01:35:45,410 Of your body and way 778 01:36:00,590 --> 01:36:03,770 You're a breath on my neck, it's just a lie. 779 01:36:04,070 --> 01:36:05,290 It's just a lie. 780 01:36:05,730 --> 01:36:07,290 It's just a lie. It's just a lie. 55338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.