All language subtitles for Believe S01E10 Collapse 1080p WEB-DL DD5.1 H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,505 - You need to let her be a kid. - Your daughter needs 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 More control--if she can't master this beautiful ability, 3 00:00:08,009 --> 00:00:10,175 She won't be able to take on orchestra. 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,811 - We're just gonna confront 'em? - Yes. 5 00:00:12,813 --> 00:00:15,647 - Use your people to find bo. Corral her, 6 00:00:15,649 --> 00:00:17,616 But do not approach. Leave that to me. 7 00:00:17,618 --> 00:00:19,051 - And why the hell would I do that? 8 00:00:19,053 --> 00:00:20,819 - Roman skouras is our partner. 9 00:00:20,821 --> 00:00:22,054 We consider him a liar... 10 00:00:22,056 --> 00:00:23,322 - Put the gun down! 11 00:00:23,324 --> 00:00:24,556 - And not to be trusted. 12 00:00:24,558 --> 00:00:26,325 - What the hell is wrong with you? 13 00:00:26,327 --> 00:00:27,826 - Breathe. What happened? 14 00:00:27,828 --> 00:00:29,128 - Yeah, stay with me. Stay with me. 15 00:00:29,130 --> 00:00:30,529 - Okay. - Miss channing, stay with me. 16 00:00:30,531 --> 00:00:33,966 Stop hunting bo. - She is orchestra, milton, 17 00:00:33,968 --> 00:00:36,502 And I intend to use every resource at my command 18 00:00:36,504 --> 00:00:37,803 To recover her. 19 00:00:37,805 --> 00:00:41,006 - Zoe, I need your help. - Where are you? 20 00:00:41,008 --> 00:00:42,841 - Dani's readings are the strongest we've seen 21 00:00:42,843 --> 00:00:45,377 Since bo. - I know why you're here. 22 00:00:45,379 --> 00:00:47,079 Because of what I can do. 23 00:00:47,081 --> 00:00:48,847 - [whimpers] - you know, I didn't tell them 24 00:00:48,849 --> 00:00:51,016 Everything I read in channing's head, 25 00:00:51,018 --> 00:00:52,684 But there's a traitor at orchestra. 26 00:00:52,686 --> 00:00:57,122 You. - [panting] 27 00:00:59,993 --> 00:01:04,630 [brakes screeching] 28 00:01:04,632 --> 00:01:07,132 [subway door opening] 29 00:01:16,142 --> 00:01:19,278 - Hello? 30 00:01:19,280 --> 00:01:22,981 Anybody here? 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,585 Hello! 32 00:01:33,860 --> 00:01:35,461 - You shouldn't be here. 33 00:01:35,463 --> 00:01:37,262 - Why not? 34 00:01:37,264 --> 00:01:40,866 - Because we're all gonna die. 35 00:01:40,868 --> 00:01:43,268 [ghostly sigh] 36 00:01:54,481 --> 00:01:57,082 - Tate! 37 00:02:03,223 --> 00:02:04,623 [panting] 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,193 [whimpering] no. 39 00:02:08,195 --> 00:02:10,762 - Hey, kid. Hey, wake up. - [whimpering] 40 00:02:10,764 --> 00:02:12,664 - Hey. Hey. - [whimpering] 41 00:02:14,100 --> 00:02:18,537 - Looked like you were having a nightmare. 42 00:02:18,539 --> 00:02:21,373 Well, that's a first. Bo adams is speechless. 43 00:02:21,375 --> 00:02:23,442 Hold on, let me call the new york times. 44 00:02:24,377 --> 00:02:26,478 [laughs] come here. 45 00:02:26,480 --> 00:02:31,917 Hey. Hey, it's okay. It was just a nightmare. 46 00:02:31,919 --> 00:02:35,220 It's not real. Okay? It's just a bad dream. 47 00:02:35,222 --> 00:02:37,823 - It's not just a dream. 48 00:02:37,825 --> 00:02:41,894 Something bad's gonna happen, something really bad. 49 00:02:41,896 --> 00:02:44,630 - What kind of bad? 50 00:02:44,632 --> 00:02:47,499 - I don't know. 51 00:02:47,501 --> 00:02:50,435 - You don't know. Okay, well, 52 00:02:50,437 --> 00:02:54,139 Do you know where it's gonna happen? 53 00:02:58,011 --> 00:03:00,812 [sighs] new york. 54 00:03:00,814 --> 00:03:03,682 That's kind of a broad area to cover, bo. 55 00:03:03,684 --> 00:03:06,251 A little more information, something more specific? 56 00:03:06,253 --> 00:03:08,487 - It was in the subway, 30th street. 57 00:03:08,489 --> 00:03:10,656 - You saw the signs in the nightmare? 58 00:03:10,658 --> 00:03:14,560 - Yes. We have to go. 59 00:03:14,562 --> 00:03:16,728 - [sighs] 60 00:03:19,098 --> 00:03:21,366 [groaning] can we at least get some breakfast first? 61 00:03:21,368 --> 00:03:24,703 - No. - [grunts] all right. 62 00:03:24,705 --> 00:03:27,372 Can you tell me what bad thing's gonna happen in the subway? 63 00:03:27,374 --> 00:03:29,341 - I told you, I don't know. 64 00:03:29,343 --> 00:03:30,609 - Like, someone's gonna get killed, or-- 65 00:03:30,611 --> 00:03:32,945 - Yes. - Okay, 66 00:03:32,947 --> 00:03:35,013 And can you at least tell me who we're helping today? 67 00:03:35,015 --> 00:03:38,450 - There's a girl and that woman from the fbi. 68 00:03:38,452 --> 00:03:40,686 - Ferrell? The one who's been chasing us 69 00:03:40,688 --> 00:03:43,021 All over kingdom come, trying to put me back on death row? 70 00:03:43,023 --> 00:03:44,756 - Yeah. 71 00:03:44,758 --> 00:03:47,059 - Yeah, I'm not so sure I'm on board with this plan. 72 00:03:47,061 --> 00:03:49,728 - Please. 73 00:03:49,730 --> 00:03:51,096 - What's going on with you, kid? 74 00:03:51,098 --> 00:03:52,965 You don't get all weepy like that. 75 00:03:52,967 --> 00:03:56,602 Where's my daughter and what did you do with her? 76 00:03:56,604 --> 00:03:58,303 - Not funny. 77 00:03:58,305 --> 00:04:02,441 - What aren't you telling me? Who's gonna die? 78 00:04:25,198 --> 00:04:28,133 - Good. - How you holding up? 79 00:04:28,135 --> 00:04:29,668 - Great. 80 00:04:29,670 --> 00:04:31,837 - What were you thinking, taking a bullet for me? 81 00:04:31,839 --> 00:04:33,705 - You're too important. 82 00:04:33,707 --> 00:04:38,477 Until orchestra is dead and buried and skouras with it, 83 00:04:38,479 --> 00:04:40,045 I would do anything to save you. 84 00:04:40,047 --> 00:04:42,014 - He was really trying to kill me. 85 00:04:42,016 --> 00:04:45,550 - Yes, he was, and he doesn't care who he hurts 86 00:04:45,552 --> 00:04:48,887 Or who he kills, he's gonna do anything to get bo back. 87 00:04:48,889 --> 00:04:50,822 - Antiseptic, please. - Okay. 88 00:04:52,659 --> 00:04:54,860 - She get the painkiller? - Yeah, I gave it to her. 89 00:04:54,862 --> 00:04:56,361 - I need you to just-- just breathe. 90 00:04:56,363 --> 00:05:00,666 - [breathing] okay. - In, out. 91 00:05:02,235 --> 00:05:05,137 - [breathing sharply] 92 00:05:05,139 --> 00:05:07,339 - Breathe in. - Ooh! 93 00:05:07,341 --> 00:05:09,608 [whimpers] - out. Okay. 94 00:05:09,610 --> 00:05:13,812 Breathe, breathe. Okay. - [sighs] 95 00:05:15,615 --> 00:05:17,316 Wait, wait, wait, wait. 96 00:05:17,318 --> 00:05:19,851 I thought the "doctor" in dr. Winter was phd. 97 00:05:19,853 --> 00:05:23,588 - It is. 98 00:05:23,590 --> 00:05:26,458 That bullet needs to come out, miss channing. 99 00:05:26,460 --> 00:05:28,527 Otherwise, you're going into septic shock. 100 00:05:28,529 --> 00:05:33,532 - [whimpers] just do what you have to do. 101 00:05:33,534 --> 00:05:37,002 Okay. [whimpers] 102 00:05:39,172 --> 00:05:40,505 - They're holding dr. Skouras 103 00:05:40,507 --> 00:05:42,140 Under federal protective custody, 104 00:05:42,142 --> 00:05:44,309 Which is just a fancy way of saying 105 00:05:44,311 --> 00:05:46,211 He's not been arrested, but they're keeping him 106 00:05:46,213 --> 00:05:48,847 Under lock and key until this is all sorted out. 107 00:05:48,849 --> 00:05:51,883 - Sorted out? Corey, roman shot someone. 108 00:05:51,885 --> 00:05:53,618 He tried to kill milton. 109 00:05:53,620 --> 00:05:55,487 - No, it's not even clear anyone's even been hit. 110 00:05:55,489 --> 00:05:58,123 - That doesn't excuse it. 111 00:05:58,125 --> 00:06:00,158 - Well, I'm sorry you feel that way, zoe. 112 00:06:00,160 --> 00:06:03,095 - Roman knows how I feel. He's acting irrationally. 113 00:06:03,097 --> 00:06:05,030 It's out of desperation. 114 00:06:05,032 --> 00:06:06,898 - He's protecting what we've built. 115 00:06:06,900 --> 00:06:10,268 - He's gonna destroy it. Corey, why don't you see that? 116 00:06:10,270 --> 00:06:12,704 He's so blinded by his hatred for milton 117 00:06:12,706 --> 00:06:14,806 That he can't see the damage that he's doing. 118 00:06:14,808 --> 00:06:18,510 - Things will stabilize, and then we'll get back to business. 119 00:06:37,263 --> 00:06:39,564 - Come on, tate. - How's channing doing? 120 00:06:39,566 --> 00:06:41,967 - She's stable. - That's good. 121 00:06:41,969 --> 00:06:44,302 - You didn't tell bo about miss channing's injury, did you? 122 00:06:44,304 --> 00:06:46,671 - No, man. - Good. How's bo doing? 123 00:06:46,673 --> 00:06:48,473 - Yeah, bo's fine. - We have to hurry. 124 00:06:48,475 --> 00:06:51,176 - But she had one of her dream vision things. 125 00:06:51,178 --> 00:06:53,311 - It's a good thing, mr. Tate. It means she's growing. 126 00:06:53,313 --> 00:06:55,180 - I don't know about that. I don't think a kid should have 127 00:06:55,182 --> 00:06:56,915 That much weight on her shoulders. 128 00:06:56,917 --> 00:06:59,251 - This is her gift to the world, it's who she is. 129 00:06:59,253 --> 00:07:00,786 - Yeah, well, that gift 130 00:07:00,788 --> 00:07:02,654 Has got her pretty damn upset, winter. 131 00:07:02,656 --> 00:07:04,022 I've never seen her like this before. 132 00:07:04,024 --> 00:07:06,324 Bo. - You come on! 133 00:07:06,326 --> 00:07:07,826 No, I'm not waiting for you. Come on. 134 00:07:07,828 --> 00:07:09,661 - [sighs] something's under her skin. 135 00:07:09,663 --> 00:07:12,998 - She feels things, maybe even more deeply than we do. 136 00:07:13,000 --> 00:07:15,500 What exactly is it that is upsetting her? 137 00:07:15,502 --> 00:07:17,235 - Let's go! - I don't know, 138 00:07:17,237 --> 00:07:18,737 She won't tell me, just that we have to get down 139 00:07:18,739 --> 00:07:20,038 To the 30th street subway station asap, 140 00:07:20,040 --> 00:07:21,339 Or some people are gonna get hurt. 141 00:07:21,341 --> 00:07:22,574 - Is that where you're headed now? 142 00:07:22,576 --> 00:07:24,509 - And get this: One of the people 143 00:07:24,511 --> 00:07:28,447 We're running to try to help-- fbi agent elizabeth ferrell. 144 00:07:28,449 --> 00:07:30,282 - That's interesting. 145 00:07:30,284 --> 00:07:32,217 - Yeah, that's not the word I would use. 146 00:07:32,219 --> 00:07:34,352 - Keep her safe, but you let her do 147 00:07:34,354 --> 00:07:37,856 What she feels to do, all right? - Yeah, all right. 148 00:07:37,858 --> 00:07:40,425 - Be safe. 149 00:07:42,028 --> 00:07:43,628 - Hey, sasha, don't stand so close to the edge, 150 00:07:43,630 --> 00:07:46,264 Okay, honey? - This train is never coming. 151 00:07:46,266 --> 00:07:47,966 - Yeah, and guess what? Looking for it 152 00:07:47,968 --> 00:07:50,535 Isn't gonna make it magically appear any faster. 153 00:07:50,537 --> 00:07:52,938 - Really? 154 00:07:52,940 --> 00:07:54,873 You've been my mother for 16 years, 155 00:07:54,875 --> 00:07:56,374 You waited till today to tell me this? 156 00:07:56,376 --> 00:07:58,543 I want a refund. - No can do. 157 00:07:58,545 --> 00:08:00,946 You are stuck with me, dude. 158 00:08:00,948 --> 00:08:03,682 - Hey. - It's not our train. 159 00:08:13,860 --> 00:08:15,360 - Hands over your head, 160 00:08:15,362 --> 00:08:16,728 William tate! [people screaming] 161 00:08:16,730 --> 00:08:18,730 Down, now! Get down on the ground now! 162 00:08:18,732 --> 00:08:20,232 Down, now! - Mom? 163 00:08:20,234 --> 00:08:21,833 - Sasha, get back! Tate, down on the ground! 164 00:08:21,835 --> 00:08:24,336 - We came here to help you. - Agent ferrell, listen, 165 00:08:24,338 --> 00:08:25,637 Bo's telling the truth. 166 00:08:25,639 --> 00:08:27,472 Something bad is gonna happen to you. 167 00:08:27,474 --> 00:08:28,974 - Just do what I say and nothing bad's 168 00:08:28,976 --> 00:08:31,376 Gonna happen to anybody. [bell dings] 169 00:08:31,378 --> 00:08:35,247 [doors closing] - this isn't how it happened. 170 00:08:35,249 --> 00:08:38,650 - Mom, what is going on? - Sasha, stay back. 171 00:08:50,096 --> 00:08:53,665 - It's a bomb. 172 00:08:53,667 --> 00:08:55,534 It's a bomb. It's a bomb, we have to go. 173 00:08:55,536 --> 00:08:57,369 It's a bomb! 174 00:08:57,371 --> 00:09:00,438 Come on, run! We got to go! 175 00:09:04,610 --> 00:09:07,612 [airy, mysterious music] 176 00:09:07,614 --> 00:09:15,687 ยถ 177 00:09:44,617 --> 00:09:49,187 [rubble shifting] - [winces]g] 178 00:09:49,189 --> 00:09:51,790 [panting] 179 00:09:51,792 --> 00:09:56,227 Bo? Bo? 180 00:09:56,229 --> 00:09:57,963 Bo, talk to me, baby. Say something. 181 00:09:57,965 --> 00:10:00,365 Bo? Say something. Talk, baby. 182 00:10:00,367 --> 00:10:04,669 - [coughs] - oh. It's okay. 183 00:10:04,671 --> 00:10:07,706 You okay? Hey, you okay? 184 00:10:07,708 --> 00:10:09,808 - My ears. I can barely hear you. 185 00:10:09,810 --> 00:10:12,344 - Yeah, I know. My head's ringing too. 186 00:10:12,346 --> 00:10:14,813 Hey, you bleeding? - I can't tell. 187 00:10:14,815 --> 00:10:18,183 - [grunts] all right. All right, you're all right. 188 00:10:18,185 --> 00:10:19,417 - [winces] - you're good, baby. 189 00:10:19,419 --> 00:10:20,685 Come on, I'm gonna help you up. 190 00:10:20,687 --> 00:10:24,656 Come on. [grunts] oh. 191 00:10:24,658 --> 00:10:27,993 [kisses] 192 00:10:27,995 --> 00:10:30,095 I got you. 193 00:10:30,097 --> 00:10:32,263 - Oh. - [grunts] 194 00:10:32,265 --> 00:10:37,002 - Are you okay? - [panting] 195 00:10:37,004 --> 00:10:41,506 We should be dead. 196 00:10:41,508 --> 00:10:44,776 Hey, hey, you saved us. 197 00:10:44,778 --> 00:10:47,545 You realized it was a bomb just in time. 198 00:10:47,547 --> 00:10:50,382 - Wait, where are they? - They were right here. 199 00:10:50,384 --> 00:10:51,816 - Where are they? - They were right here. 200 00:10:51,818 --> 00:10:55,253 Ferrell! Ferrell! 201 00:10:55,255 --> 00:10:58,189 [both grunting] 202 00:11:00,126 --> 00:11:02,961 - You all right? Come on. - [whimpering] 203 00:11:02,963 --> 00:11:06,698 Oh, my god! Oh, my god, sasha! Oh, my god. 204 00:11:06,700 --> 00:11:08,266 Sasha, hang on, honey. 205 00:11:08,268 --> 00:11:09,501 - I'll help you, I'll help you. - Hang on. 206 00:11:09,503 --> 00:11:11,269 - Hold on. On three, okay? 207 00:11:11,271 --> 00:11:13,438 One, two, three. 208 00:11:13,440 --> 00:11:16,608 [groaning] - oh! Sasha! 209 00:11:16,610 --> 00:11:18,643 You're okay, honey. Sasha, talk to me. 210 00:11:18,645 --> 00:11:21,880 Come on, babe. - It's okay. 211 00:11:21,882 --> 00:11:24,649 - Is she gonna be okay? - I hope so. 212 00:11:24,651 --> 00:11:27,285 She's my daughter. 213 00:11:27,287 --> 00:11:30,221 - Hey. [grunts] - [coughs] 214 00:11:30,223 --> 00:11:31,956 - Sasha. - Oh, god, what happened? 215 00:11:31,958 --> 00:11:34,292 - There was a bomb, baby, but you're okay. 216 00:11:34,294 --> 00:11:36,795 Okay? You're okay. We're all okay. 217 00:11:36,797 --> 00:11:39,698 - I think I have a flashlight. 218 00:11:39,700 --> 00:11:41,666 - [whimpers] 219 00:11:41,668 --> 00:11:43,968 - Perfect. Ugh! - Okay. 220 00:11:43,970 --> 00:11:48,473 Oh. Guys, I--we're trapped, I can't see anything. 221 00:11:48,475 --> 00:11:50,542 - How do we get out of here? 222 00:11:50,544 --> 00:11:54,379 - I don't know. You got any tricks up your sleeve? 223 00:11:54,381 --> 00:11:57,882 - Sorry, we're a little short on miracles today. 224 00:11:57,884 --> 00:12:00,318 Here, bo, take this, will you? Thanks. 225 00:12:00,320 --> 00:12:01,619 - [winces] - what is it, honey? 226 00:12:01,621 --> 00:12:02,921 - I can't breathe. 227 00:12:02,923 --> 00:12:04,556 [sobs] - just breathe in and out. 228 00:12:04,558 --> 00:12:06,157 Just breathe slowly. It's okay, baby. 229 00:12:06,159 --> 00:12:07,559 Come on, you're okay. - [winces] 230 00:12:07,561 --> 00:12:10,295 - Sasha. Sasha, come on. 231 00:12:10,297 --> 00:12:13,298 Sasha! Sasha! 232 00:12:24,477 --> 00:12:27,679 - Dani's files. - You're back. 233 00:12:27,681 --> 00:12:29,647 Um-- - I have friends in high places. 234 00:12:29,649 --> 00:12:32,617 - I don't like how fast we're moving with her. 235 00:12:32,619 --> 00:12:34,352 She's damaged, roman. 236 00:12:34,354 --> 00:12:38,757 - She had a brutal childhood. - She killed her brother. 237 00:12:38,759 --> 00:12:43,495 - Imagine if you had her ability but you didn't understand it. 238 00:12:43,497 --> 00:12:45,330 What happened to her brother was an accident, 239 00:12:45,332 --> 00:12:47,098 And she's suffered for it ever since. 240 00:12:47,100 --> 00:12:51,770 She needs acceptance, understanding, love. 241 00:12:51,772 --> 00:12:53,404 She is why orchestra exists. 242 00:12:53,406 --> 00:12:55,373 I thought you understood that, zoe. 243 00:12:55,375 --> 00:12:59,577 - We're playing with fire. Dani shouldn't be here. 244 00:12:59,579 --> 00:13:01,212 - So you don't think we can help her, 245 00:13:01,214 --> 00:13:02,947 That here is exactly where she needs to be? 246 00:13:02,949 --> 00:13:08,987 - No, roman. I'm afraid she'll destroy it all. 247 00:13:10,890 --> 00:13:13,324 - Dani stays. 248 00:13:35,714 --> 00:13:40,418 [door opening and closing] 249 00:13:40,420 --> 00:13:41,753 - Have you heard from agent ferrell? 250 00:13:41,755 --> 00:13:44,556 - No, we've been trying her all day. 251 00:13:44,558 --> 00:13:48,126 - I've never heard anything so ridiculous in all my life. 252 00:13:48,128 --> 00:13:50,428 - Yes, sir. - Heads are gonna roll. 253 00:13:50,430 --> 00:13:52,664 Make sure lofton's office is completely aware of that. 254 00:13:52,666 --> 00:13:54,999 - Absolutely. - Hello, dani. 255 00:13:55,001 --> 00:13:57,902 I am so sorry to postpone our meeting this morning. 256 00:13:57,904 --> 00:13:59,871 Something urgent came up off campus. 257 00:13:59,873 --> 00:14:02,841 - That's okay, dr. Skouras. I'm just so happy to be here. 258 00:14:02,843 --> 00:14:04,576 - I'm so glad to hear you say that. 259 00:14:04,578 --> 00:14:07,312 I have to thank you. In the few days you've been here 260 00:14:07,314 --> 00:14:09,514 You have contributed so much. 261 00:14:09,516 --> 00:14:12,317 - 'cause I would do anything to stay here, dr. Skouras. 262 00:14:12,319 --> 00:14:14,652 - You can stay here for as long as you like. 263 00:14:14,654 --> 00:14:17,722 I want you to think of orchestra as your home, and I mean that. 264 00:14:17,724 --> 00:14:21,025 - It's like a dream that this place exists, 265 00:14:21,027 --> 00:14:24,062 That you found me. Someone wants to help me. 266 00:14:24,064 --> 00:14:25,997 - And all we ask in return is that you let us 267 00:14:25,999 --> 00:14:28,533 Explore your abilities... 268 00:14:28,535 --> 00:14:31,202 That we can discover how much you're capable of, 269 00:14:31,204 --> 00:14:34,239 How much good you can do for the world. 270 00:14:34,241 --> 00:14:38,076 - Like you wanted for bo. 271 00:14:38,078 --> 00:14:41,579 - Bo? - Bo adams. 272 00:14:41,581 --> 00:14:45,283 Miss channing told me about her when I read her mind. 273 00:14:45,285 --> 00:14:47,285 - Of course. 274 00:14:47,287 --> 00:14:50,521 - Bo is the strongest who's been here so far, isn't she? 275 00:14:50,523 --> 00:14:54,826 - Honestly, yes, so far. 276 00:14:54,828 --> 00:14:57,228 - She's your favorite. 277 00:15:00,132 --> 00:15:03,534 I cared about bo very deeply. 278 00:15:06,272 --> 00:15:11,976 But she's not with us anymore. You are, dani. 279 00:15:11,978 --> 00:15:16,848 I care about you now. All of us here do. 280 00:15:19,485 --> 00:15:22,186 Something's bothering you. 281 00:15:22,188 --> 00:15:26,758 - I don't think everyone at orchestra cares about me. 282 00:15:33,499 --> 00:15:35,900 - Sources are telling me there has been an explosion 283 00:15:35,902 --> 00:15:38,636 At the 30th street subway station. 284 00:15:38,638 --> 00:15:42,807 Police and fire officials have been deployed to the scene, 285 00:15:42,809 --> 00:15:46,411 But some of those rescue workers are having a very hard time 286 00:15:46,413 --> 00:15:48,546 Making it down to that subway platform. 287 00:15:48,548 --> 00:15:51,015 All of that platform has collapsed. 288 00:15:51,017 --> 00:15:54,886 - 30th street, where bo and tate were headed. 289 00:15:54,888 --> 00:15:56,888 - And he's not answering his phone. 290 00:15:56,890 --> 00:15:58,823 - You think they could be there? 291 00:15:58,825 --> 00:16:01,826 - I got-- I got to go find out. 292 00:16:01,828 --> 00:16:03,561 - Mm. 293 00:16:03,563 --> 00:16:04,896 - I want you to stay with miss leeds. 294 00:16:04,898 --> 00:16:06,164 I'll check with you later. 295 00:16:06,166 --> 00:16:07,665 - You need to be careful, winter. 296 00:16:07,667 --> 00:16:09,400 The scene's gonna be crawling with cops. 297 00:16:09,402 --> 00:16:13,104 - What choice do I have? 298 00:16:13,106 --> 00:16:15,807 I'll be back. 299 00:16:15,809 --> 00:16:19,410 - An out-of-uniform law enforcement officer 300 00:16:19,412 --> 00:16:20,845 Had drawn her gun, 301 00:16:20,847 --> 00:16:24,649 Attempting to arrest an unknown male subject 302 00:16:24,651 --> 00:16:28,119 When people saw that gun, they panicked, they ran, 303 00:16:28,121 --> 00:16:31,489 And that just may have saved many lives. 304 00:16:31,491 --> 00:16:33,858 - Her lips are blue. - What's going on here? 305 00:16:33,860 --> 00:16:36,461 - Sh-she's not breathing. She's not getting enough oxygen. 306 00:16:36,463 --> 00:16:41,165 [grunts] - [wheezing] 307 00:16:41,167 --> 00:16:42,533 - Her airway noises are better on the right. 308 00:16:42,535 --> 00:16:43,801 They're faint on the left. 309 00:16:43,803 --> 00:16:45,603 She probably has a collapsed lung. 310 00:16:45,605 --> 00:16:47,505 The air's getting trapped between her ribs and her lungs. 311 00:16:47,507 --> 00:16:48,806 - How do you know all that? 312 00:16:48,808 --> 00:16:50,308 - Everybody gets basic medical training 313 00:16:50,310 --> 00:16:52,677 First year at quantico. - Is she gonna be okay? 314 00:16:52,679 --> 00:16:54,946 - If it's what I think it is, no, she won't. 315 00:16:54,948 --> 00:16:56,247 She'll get worse till she can't breathe at all. 316 00:16:56,249 --> 00:16:58,249 - At all? - Here, here, 317 00:16:58,251 --> 00:17:01,953 Help me turn her over. - All right, okay. Hold on. 318 00:17:01,955 --> 00:17:03,354 - Have to find an air pocket 319 00:17:03,356 --> 00:17:05,356 That's keeping sasha from breathing. 320 00:17:05,358 --> 00:17:06,858 There it is. There it is. 321 00:17:06,860 --> 00:17:08,092 We need to put something in it to release it. 322 00:17:08,094 --> 00:17:09,727 I need something to make an incision. 323 00:17:09,729 --> 00:17:11,462 - What, like, in her lung? - In the air pocket. 324 00:17:11,464 --> 00:17:12,930 They use a large bore needle in the hospital. 325 00:17:12,932 --> 00:17:16,067 - We're not in a hospital. 326 00:17:16,069 --> 00:17:17,402 - I could-- I could use a pen. 327 00:17:17,404 --> 00:17:18,636 The--the-- - I have a pen. 328 00:17:18,638 --> 00:17:20,605 I-I have a pen. - Take out the ink. 329 00:17:20,607 --> 00:17:23,408 I just need the plastic cylinder. 330 00:17:23,410 --> 00:17:27,445 - Yeah. Okay, okay. Hold on there, girlie. 331 00:17:27,447 --> 00:17:30,581 All right. 332 00:17:30,583 --> 00:17:32,450 Bo, look the other way. - I've seen things 333 00:17:32,452 --> 00:17:35,086 Worse than this before. - Please look away. 334 00:17:35,088 --> 00:17:37,288 - [sighs] 335 00:17:39,258 --> 00:17:43,761 - Wait, you sure about this? 336 00:17:43,763 --> 00:17:47,065 - No, I'm not, but I have to try. 337 00:17:54,206 --> 00:17:55,907 At the 30th street - theresubway station.Plosion 338 00:17:55,909 --> 00:17:59,477 Police and fire officials have been deployed to the scene. 339 00:17:59,479 --> 00:18:02,246 There has been a partial or complete collapse 340 00:18:02,248 --> 00:18:06,384 Of that subway platform. 341 00:18:06,386 --> 00:18:08,186 - Hey, how you doing, honey? - My back really hurts. 342 00:18:08,188 --> 00:18:09,754 - Your mom had to make a hole in your back 343 00:18:09,756 --> 00:18:11,856 So you could breathe. - I told you not to look. 344 00:18:11,858 --> 00:18:13,491 - Who are you? 345 00:18:13,493 --> 00:18:15,993 - I'm bo, and this is my dad tate. 346 00:18:15,995 --> 00:18:18,729 - Hey. - Hey. 347 00:18:18,731 --> 00:18:20,198 - I saw you in my dream, 348 00:18:20,200 --> 00:18:22,066 So I came here to try to save you. 349 00:18:22,068 --> 00:18:25,269 - Seriously? - Mm-hmm. 350 00:18:25,271 --> 00:18:28,840 - It's a long story, sasha. Just try and take it easy, 'kay, 351 00:18:28,842 --> 00:18:30,842 While we find a way to get out of here 352 00:18:30,844 --> 00:18:34,178 And get you to a doctor. 353 00:18:34,180 --> 00:18:37,348 Bo, honey, can you sit with her? - [coughs] 354 00:18:37,350 --> 00:18:40,184 - Yeah. 355 00:18:42,988 --> 00:18:45,923 - Ugh, my phone is dead. 356 00:18:45,925 --> 00:18:48,326 - Mine's all right. [beep] 357 00:18:48,328 --> 00:18:50,962 - No service, though, of course. 358 00:18:50,964 --> 00:18:53,030 We're not going anywhere. 359 00:18:53,032 --> 00:18:55,766 I think our best bet's just to sit tight, 360 00:18:55,768 --> 00:18:57,935 Wait for them to dig through this crap and find us. 361 00:18:57,937 --> 00:19:01,772 We shouldn't move sasha unless we have to. 362 00:19:01,774 --> 00:19:05,309 - Hey, what did bo mean, you came here to save us? 363 00:19:05,311 --> 00:19:08,312 - She had a dream, a nightmare. 364 00:19:08,314 --> 00:19:09,881 Said that she saw you and your daughter 365 00:19:09,883 --> 00:19:11,516 And that you were in danger. 366 00:19:11,518 --> 00:19:14,051 - So she's clairvoyant too? 367 00:19:14,053 --> 00:19:16,821 - Yeah, I guess. Sometimes. 368 00:19:16,823 --> 00:19:19,624 It's kind of... Hit and miss with her. 369 00:19:19,626 --> 00:19:21,192 But she knew about the bomb? 370 00:19:21,194 --> 00:19:23,561 - No, just that something bad was gonna happen. 371 00:19:23,563 --> 00:19:25,196 - And you let her come anyway? 372 00:19:25,198 --> 00:19:26,731 Right in the middle of a known danger? 373 00:19:26,733 --> 00:19:27,999 - The danger wasn't clear. We didn't-- 374 00:19:28,001 --> 00:19:30,468 - But you knew there was danger? 375 00:19:30,470 --> 00:19:32,803 - Yeah, I guess. 376 00:19:32,805 --> 00:19:34,238 - [clears throat] 377 00:19:34,240 --> 00:19:36,874 Not exactly by-the-book parenting, is it? 378 00:19:36,876 --> 00:19:39,677 - Says the fbi agent whose entire job every day 379 00:19:39,679 --> 00:19:42,213 Is running into danger. - It's not the same. 380 00:19:42,215 --> 00:19:46,150 I'm not putting her life at risk. 381 00:19:47,519 --> 00:19:50,021 I'd do anything to keep her safe. 382 00:19:50,023 --> 00:19:53,391 - Oh. How about that? 383 00:19:53,393 --> 00:19:55,993 We both have something in common. 384 00:19:58,530 --> 00:20:00,364 - Oh, we're never gonna get out of here. 385 00:20:00,366 --> 00:20:01,832 - Don't say that. 386 00:20:01,834 --> 00:20:03,267 My dad will figure something out. 387 00:20:03,269 --> 00:20:05,503 He's good at that kind of stuff. 388 00:20:05,505 --> 00:20:07,838 - So is he, like, a criminal? 389 00:20:07,840 --> 00:20:09,440 'cause my mom pulled a gun on him. 390 00:20:09,442 --> 00:20:12,276 - Used to be. He's not anymore, though. 391 00:20:12,278 --> 00:20:15,346 He was in jail for a while, 392 00:20:15,348 --> 00:20:20,017 But he was accused of something he didn't do. 393 00:20:20,019 --> 00:20:23,788 - Hey, did he dig his way out of prison or something? 394 00:20:23,790 --> 00:20:26,857 'cause maybe that would be helpful. [laughs] 395 00:20:26,859 --> 00:20:31,128 - No, he didn't, but it would be helpful. 396 00:20:31,130 --> 00:20:33,631 - [groans] 397 00:20:38,203 --> 00:20:40,738 I'm scared, bo. 398 00:20:40,740 --> 00:20:44,275 - Don't be. Here. 399 00:20:44,277 --> 00:20:48,012 This is stanley. My mom left him for me. 400 00:20:48,014 --> 00:20:50,781 Whenever I'm scared, I just squeeze him. 401 00:20:50,783 --> 00:20:53,551 I always feel better. 402 00:20:59,658 --> 00:21:01,192 [phone ringing faintly] 403 00:21:01,194 --> 00:21:03,894 - What is that? 404 00:21:03,896 --> 00:21:05,396 [phone ringing] I thought your phone 405 00:21:05,398 --> 00:21:07,898 Didn't have service. - Yeah, so did I. 406 00:21:07,900 --> 00:21:09,567 [beep] winter? 407 00:21:09,569 --> 00:21:12,003 - Thank god. Are you all right? 408 00:21:12,005 --> 00:21:14,972 - [chuckles] yes and no. There was a bomb. 409 00:21:14,974 --> 00:21:16,674 - How's bo? - She's fine. 410 00:21:16,676 --> 00:21:18,576 She's scared, but she's all right. 411 00:21:18,578 --> 00:21:21,212 Hey, winter, remember how bo said 412 00:21:21,214 --> 00:21:22,647 She saw ferrell in her nightmare? 413 00:21:22,649 --> 00:21:23,981 - Yeah. - Yeah, well, we're here 414 00:21:23,983 --> 00:21:25,216 With her, and her daughter's here, 415 00:21:25,218 --> 00:21:26,550 And her daughter is hurt pretty bad. 416 00:21:26,552 --> 00:21:28,185 - How badly? - She can't go anywhere, 417 00:21:28,187 --> 00:21:29,720 But we need to get her out of here pretty quickly. 418 00:21:29,722 --> 00:21:32,356 - Okay. Let me talk to bo. Please. 419 00:21:32,358 --> 00:21:33,591 - Yeah, okay, hold on. 420 00:21:33,593 --> 00:21:37,061 Here, it's winter. - Hello? 421 00:21:37,063 --> 00:21:40,698 - Hey, sweetheart. How you doing? 422 00:21:40,700 --> 00:21:44,268 - I'm okay. But sasha's hurt. 423 00:21:44,270 --> 00:21:46,304 - She will get help, bo. 424 00:21:46,306 --> 00:21:48,606 - I didn't know about the bomb. 425 00:21:48,608 --> 00:21:51,442 If I did, sasha would have been saved. 426 00:21:51,444 --> 00:21:53,778 She wouldn't be hurt. It's all my fault. 427 00:21:53,780 --> 00:21:57,281 - Hey, hey, hey. Look, that is not true, bo. 428 00:21:57,283 --> 00:22:02,153 That is not true. Sasha is alive because of you. 429 00:22:02,155 --> 00:22:04,355 Some things you know, some things you don't know. 430 00:22:04,357 --> 00:22:07,825 Some things will always remain a mystery, bo, 431 00:22:07,827 --> 00:22:11,796 But you have your whole life ahead of you to work that out. 432 00:22:11,798 --> 00:22:13,764 Okay? 433 00:22:13,766 --> 00:22:15,366 - Okay. 434 00:22:15,368 --> 00:22:20,104 - Okay, and bo, I will always, always be with you. 435 00:22:20,106 --> 00:22:22,373 - Bye, milton. 436 00:22:22,375 --> 00:22:26,377 - Let me talk to your dad. 437 00:22:26,379 --> 00:22:28,312 - You still there? - Where are you? 438 00:22:28,314 --> 00:22:30,314 - At the subway, trapped under about-- 439 00:22:30,316 --> 00:22:32,283 I don't know, a few hundred tons of rubble. 440 00:22:32,285 --> 00:22:33,884 - Any way out? - No, not that we can tell. 441 00:22:33,886 --> 00:22:35,186 We can't see anything. 442 00:22:35,188 --> 00:22:36,854 - Emergency services are all over. 443 00:22:36,856 --> 00:22:38,322 It's only a matter of time before they get to you. 444 00:22:38,324 --> 00:22:40,524 - Got it. Thanks. 445 00:22:43,061 --> 00:22:44,962 - I assume that was milton winter. 446 00:22:44,964 --> 00:22:46,797 - Oh, they only hire the best and the brightest 447 00:22:46,799 --> 00:22:48,366 In the fbi, huh? 448 00:22:48,368 --> 00:22:51,402 - You can't keep running, tate. - [chuckles] 449 00:22:51,404 --> 00:22:54,372 I'm not who you think I am. 450 00:22:57,109 --> 00:22:59,377 - They're alive. They're alive. 451 00:22:59,379 --> 00:23:01,045 - But they're trapped. 452 00:23:01,047 --> 00:23:02,713 - You shouldn't be out there alone, winter. 453 00:23:02,715 --> 00:23:06,283 - I will save her, miss channing. 454 00:23:06,285 --> 00:23:07,718 I will. 455 00:23:07,720 --> 00:23:09,620 - That's why we're here. 456 00:23:09,622 --> 00:23:12,523 - Yes, it is. 457 00:23:16,428 --> 00:23:20,498 - Sir? - We have a problem. 458 00:23:22,267 --> 00:23:26,470 Someone's been lying to me, someone here, inside orchestra. 459 00:23:26,472 --> 00:23:28,572 - About what? 460 00:23:28,574 --> 00:23:32,042 - [sighs] about aiding the enemy. 461 00:23:34,613 --> 00:23:37,281 Zoe's been helping winter. 462 00:23:37,283 --> 00:23:40,084 Dani told me. 463 00:23:40,086 --> 00:23:42,353 She saw it when she read channing's mind. 464 00:23:42,355 --> 00:23:45,256 - I'm disappointed but not surprised, sir. 465 00:23:45,258 --> 00:23:50,528 - [grumbles] I should have seen it. 466 00:23:50,530 --> 00:23:54,732 She's weak... Just like winter. 467 00:23:54,734 --> 00:23:56,834 - I'll have her taken into custody. 468 00:23:56,836 --> 00:23:59,170 - No. 469 00:23:59,172 --> 00:24:01,705 I need to see it for myself. 470 00:24:01,707 --> 00:24:03,441 Put a 24-hour surveillance on her. 471 00:24:03,443 --> 00:24:06,844 - Can we afford to wait? 472 00:24:06,846 --> 00:24:09,180 There may be a quicker way. 473 00:24:18,356 --> 00:24:20,357 - No, no. - We shomom, please? Light. 474 00:24:20,359 --> 00:24:22,092 - Just close your eyes, baby, 475 00:24:22,094 --> 00:24:23,527 And then you won't be able to tell the light's off. 476 00:24:23,529 --> 00:24:25,863 - [sighs] I'll know. 477 00:24:25,865 --> 00:24:29,400 - Sasha. 478 00:24:29,402 --> 00:24:31,936 - Fine. 479 00:24:31,938 --> 00:24:34,738 [metal creaking] 480 00:24:36,842 --> 00:24:38,676 Mom. - What? 481 00:24:38,678 --> 00:24:41,979 - Do you remember when I was 13 482 00:24:41,981 --> 00:24:44,348 And I asked you for advice on kissing a boy? 483 00:24:44,350 --> 00:24:47,051 - Hey, there's a kid listening. 484 00:24:47,053 --> 00:24:51,689 - [laughs] don't worry, it's p.G. 485 00:24:51,691 --> 00:24:53,491 [laughing] you remember, right? - Yeah. 486 00:24:53,493 --> 00:24:56,327 - You said that the secret to a good kiss 487 00:24:56,329 --> 00:24:58,229 Was keeping your eyes shut. 488 00:24:58,231 --> 00:25:02,199 - [scoffs] worst advice ever. 489 00:25:02,201 --> 00:25:03,634 - Thanks. 490 00:25:05,303 --> 00:25:07,037 - Why is it the worst advice ever? 491 00:25:07,039 --> 00:25:09,707 - A great kiss has absolutely nothing to do 492 00:25:09,709 --> 00:25:11,342 With the actual kiss. 493 00:25:11,344 --> 00:25:14,011 No. A great kiss-- 494 00:25:14,013 --> 00:25:19,216 A real kiss has to do with your eyes and their eyes. 495 00:25:19,218 --> 00:25:25,022 When you get so close, you can almost see inside of 'em. 496 00:25:25,024 --> 00:25:27,725 Yeah. 497 00:25:27,727 --> 00:25:31,328 [metal creaking] 498 00:25:31,330 --> 00:25:32,897 - Tate! 499 00:25:36,801 --> 00:25:40,104 - You okay? - [whimpers] 500 00:25:40,106 --> 00:25:42,273 - You all right? Bo, you all right? 501 00:25:42,275 --> 00:25:43,941 - Yeah, I'm good. - Ferrell, sasha, 502 00:25:43,943 --> 00:25:45,175 You guys all right? - Yeah, yeah, yeah, we're fine. 503 00:25:45,177 --> 00:25:46,844 We're fine. - [grunts] 504 00:25:46,846 --> 00:25:49,847 - Wait a minute. Where's that water coming from? 505 00:25:49,849 --> 00:25:51,582 - Perfect. Now we're gonna drown. 506 00:25:51,584 --> 00:25:54,785 - We're not gonna drown, sasha. - You hear that? 507 00:25:54,787 --> 00:25:58,155 - Yeah, I do, the water's going down somewhere. 508 00:25:58,157 --> 00:26:00,591 - There must be a drain nearby. 509 00:26:00,593 --> 00:26:01,992 - Oh, it's right here. 510 00:26:01,994 --> 00:26:03,260 It must have been covered in the rubble. 511 00:26:03,262 --> 00:26:05,262 Bo, hold on to this. - Hey. 512 00:26:05,264 --> 00:26:07,932 - It's a drainpipe. 513 00:26:07,934 --> 00:26:11,168 - It's been here the whole damn time. 514 00:26:11,170 --> 00:26:13,070 Hey, hand me that piece of rebar right there. 515 00:26:18,810 --> 00:26:20,144 [metal creaking] 516 00:26:20,146 --> 00:26:22,413 [both grunting] 517 00:26:25,650 --> 00:26:28,218 Hey, bo, hand me that flashlight. 518 00:26:30,121 --> 00:26:32,623 Whoa. It's big enough for us to squeeze through. 519 00:26:32,625 --> 00:26:36,860 - Yeah, but where does it go? - I don't know, but-- 520 00:26:36,862 --> 00:26:38,862 [beeps] 521 00:26:38,864 --> 00:26:40,898 [phone trilling] 522 00:26:40,900 --> 00:26:42,900 - Station's collapsed all the way to both ends. 523 00:26:42,902 --> 00:26:44,735 - No, winter, winter, we found a way out. 524 00:26:44,737 --> 00:26:46,904 There's a storm drain down here, but we need help navigating. 525 00:26:46,906 --> 00:26:49,440 Can you help us out with that? - Yes, I can. 526 00:26:49,442 --> 00:26:52,076 Give me five minutes. Do not move. 527 00:26:52,078 --> 00:26:54,545 - All right, good. 528 00:26:56,781 --> 00:26:59,483 [beeps] 529 00:26:59,485 --> 00:27:02,219 [phone ringing] 530 00:27:02,221 --> 00:27:03,587 - Winter. 531 00:27:03,589 --> 00:27:04,922 - Does leeds have the computers fired up? 532 00:27:04,924 --> 00:27:07,224 - Yes. - Good. I'm going to need 533 00:27:07,226 --> 00:27:09,593 Survey maps of the storm drain system, 534 00:27:09,595 --> 00:27:10,961 The 30th street station. 535 00:27:10,963 --> 00:27:13,831 - Okay, we're gonna pull it up. - Good. 536 00:27:13,833 --> 00:27:15,899 - Winter said there should be an intersection 537 00:27:15,901 --> 00:27:17,901 Up here another 500 feet or so. 538 00:27:17,903 --> 00:27:21,472 - Let me carry sasha. - No, I got her. 539 00:27:21,474 --> 00:27:23,007 Let me guess. 540 00:27:23,009 --> 00:27:25,309 You made a few mistakes when you were young. 541 00:27:25,311 --> 00:27:28,245 Now you'll do whatever it takes to do right by your kid. 542 00:27:28,247 --> 00:27:30,414 Been there and done that. 543 00:27:30,416 --> 00:27:31,682 - You're a fugitive. 544 00:27:31,684 --> 00:27:33,017 You and bo are living on the run. 545 00:27:33,019 --> 00:27:34,485 How does that make you a good parent? 546 00:27:34,487 --> 00:27:37,755 - I screwed up, all right? I was young. 547 00:27:37,757 --> 00:27:39,590 Now I'm just trying to do the right thing by bo, 548 00:27:39,592 --> 00:27:42,660 Make up for lost time, find a safe place for bo to live, 549 00:27:42,662 --> 00:27:45,229 Somewhere skouras can't find her. 550 00:27:45,231 --> 00:27:47,164 Speaking of which, why do you think skouras 551 00:27:47,166 --> 00:27:48,565 Is so desperate to get bo? 552 00:27:48,567 --> 00:27:50,601 - That's classified information. 553 00:27:50,603 --> 00:27:53,337 - You've seen what she can do. Skouras wants to control that. 554 00:27:53,339 --> 00:27:54,872 That's why winter took her from orchestra. 555 00:27:54,874 --> 00:27:59,243 That's why we're on the run. 556 00:27:59,245 --> 00:28:02,012 Bo has the potential to be the ultimate weapon, 557 00:28:02,014 --> 00:28:05,916 And skouras wants that power for himself. 558 00:28:15,927 --> 00:28:18,195 Go through there. Right there. 559 00:28:20,465 --> 00:28:23,133 All right, that's got to be it. Come on. 560 00:28:23,135 --> 00:28:26,603 Stop right here. 561 00:28:26,605 --> 00:28:29,406 Easy, easy, easy, easy. - Ow. 562 00:28:29,408 --> 00:28:30,708 - I know, I know. - It's okay. 563 00:28:30,710 --> 00:28:33,544 - You got her, ferrell? - I got her. 564 00:28:33,546 --> 00:28:36,380 - There's got to be a latch or something. 565 00:28:36,382 --> 00:28:37,648 No. - Here. 566 00:28:37,650 --> 00:28:40,117 - Oh, god. 567 00:28:42,620 --> 00:28:45,022 - Does it have an opening, or-- 568 00:28:47,125 --> 00:28:49,293 [strains] 569 00:28:49,295 --> 00:28:50,794 Come on! 570 00:28:50,796 --> 00:28:53,597 [grunts] 571 00:28:57,168 --> 00:29:00,070 God. 572 00:29:00,072 --> 00:29:02,573 You think you can do it? 573 00:29:20,859 --> 00:29:24,428 - I can't. 574 00:29:24,430 --> 00:29:27,765 - That's okay. Don't worry about it. 575 00:29:27,767 --> 00:29:30,167 Let me try the phone again. 576 00:29:32,203 --> 00:29:34,505 Hey, winter, we gotta talk fast. I'm almost out of battery. 577 00:29:34,507 --> 00:29:36,707 We found the shaft, but there's a grate blocking it, 578 00:29:36,709 --> 00:29:38,575 So where do we go next? - You keep going, 579 00:29:38,577 --> 00:29:40,410 Just another few hundred yards. 580 00:29:40,412 --> 00:29:43,180 Careful. Be careful, there are drop shafts in front of you. 581 00:29:43,182 --> 00:29:45,249 - Drop shafts? - There are open shafts 582 00:29:45,251 --> 00:29:46,383 Going down to the lower levels. 583 00:29:46,385 --> 00:29:48,452 - Fantastic. 584 00:29:51,022 --> 00:29:54,258 Winter? Winter? 585 00:29:54,260 --> 00:29:55,726 - Mr. Tate? 586 00:29:55,728 --> 00:29:57,394 - Wint-- 587 00:29:57,396 --> 00:30:00,397 - Mr. Tate? 588 00:30:00,399 --> 00:30:02,599 - Damn it! 589 00:30:06,471 --> 00:30:09,006 You just shut that off, right? 590 00:30:11,276 --> 00:30:14,111 Oh, this just keeps getting better. 591 00:30:22,153 --> 00:30:23,420 What else do we got? You got a lighter 592 00:30:23,422 --> 00:30:26,290 Or matches or anything? - Nothing. 593 00:30:26,292 --> 00:30:29,026 - Well, we can't move if we can't see. 594 00:30:32,463 --> 00:30:35,899 You okay? - I'm scared. 595 00:30:35,901 --> 00:30:38,702 - Yeah, I know. 596 00:30:38,704 --> 00:30:40,971 Hey! We're down here! 597 00:30:40,973 --> 00:30:44,374 Can anybody hear me up there? Help us! Hey! 598 00:30:44,376 --> 00:30:47,711 - Tate, we can't stay here. Sasha needs medical help... 599 00:30:47,713 --> 00:30:49,012 - I know. - Soon. 600 00:30:49,014 --> 00:30:51,014 - Damn it. Damn it! - Tate. 601 00:30:51,016 --> 00:30:54,384 Tate, I think I know how I can help. 602 00:30:54,386 --> 00:30:57,654 - How's that, kid? 603 00:31:14,405 --> 00:31:16,707 Yeah. 604 00:31:16,709 --> 00:31:21,678 That's my girl. 605 00:31:21,680 --> 00:31:25,849 Kid, you are getting all the ice cream you want tonight. 606 00:31:27,619 --> 00:31:30,420 You think you can keep that up until we get out of here? 607 00:31:30,422 --> 00:31:31,989 - I think so. - All right, good. 608 00:31:31,991 --> 00:31:35,926 Let's move. - Come on. 609 00:31:35,928 --> 00:31:38,962 - Are you doing this? 610 00:31:38,964 --> 00:31:40,964 How? 611 00:31:40,966 --> 00:31:42,699 - Like I said, sasha, it's a long story. 612 00:31:42,701 --> 00:31:44,101 But that ice cream, it's on me tonight, 613 00:31:44,103 --> 00:31:46,536 All you can eat. 614 00:31:57,148 --> 00:32:00,417 [phone trilling] 615 00:32:05,723 --> 00:32:09,092 [beeps] 616 00:32:11,896 --> 00:32:15,699 - Winter's not expecting your call 617 00:32:15,701 --> 00:32:19,069 Because winter didn't send that message. 618 00:32:19,071 --> 00:32:20,570 - You? 619 00:32:24,242 --> 00:32:28,078 Why? 620 00:32:28,080 --> 00:32:32,416 - Because I needed to see your betrayal for myself. 621 00:32:32,418 --> 00:32:36,420 Dani's accusation wasn't enough, not for you. 622 00:32:36,422 --> 00:32:40,457 - Dani's lying, roman. It's what I told you. 623 00:32:40,459 --> 00:32:41,558 I mean, she shouldn't even be-- 624 00:32:41,560 --> 00:32:44,127 - Don't, zoe. 625 00:32:44,129 --> 00:32:46,296 Don't make this any worse for either of us. 626 00:32:58,977 --> 00:33:01,044 - [coughs] 627 00:33:02,647 --> 00:33:04,915 - Bo! Bo! 628 00:33:04,917 --> 00:33:07,317 - Milton! - Hey. 629 00:33:07,319 --> 00:33:08,585 Right there. They need medical attention. 630 00:33:08,587 --> 00:33:09,786 - Over here. - Over here, guys. 631 00:33:09,788 --> 00:33:11,321 - You okay? I got to go, okay? 632 00:33:11,323 --> 00:33:13,156 - Okay, okay, okay. - I'll be right back. 633 00:33:13,158 --> 00:33:14,324 - Yeah. Okay, okay. - I'll be right back, I promise. 634 00:33:14,326 --> 00:33:15,993 I'm gonna get some more help. 635 00:33:15,995 --> 00:33:17,160 - Part of her back, it's gonna need 636 00:33:17,162 --> 00:33:19,930 To be cleaned soon. 637 00:33:19,932 --> 00:33:21,298 - You okay? 638 00:33:21,300 --> 00:33:23,767 - Yeah. 639 00:33:23,769 --> 00:33:26,737 Thank you. 640 00:33:26,739 --> 00:33:28,338 - No problem. 641 00:33:28,340 --> 00:33:31,041 - So are you, like, an alien or something? 642 00:33:31,043 --> 00:33:33,410 - No. [chuckles] I'm just like you. 643 00:33:37,515 --> 00:33:39,349 - What? 644 00:33:45,523 --> 00:33:49,259 Oh. Oh. 645 00:33:51,429 --> 00:33:54,865 That man, that guy in the-- in the red jacket. 646 00:33:54,867 --> 00:33:56,099 - Ma'am, please lie down. 647 00:33:56,101 --> 00:33:59,269 - He was carrying the duffel bag. 648 00:34:15,553 --> 00:34:18,989 - That's him. That's him! 649 00:34:18,991 --> 00:34:21,625 She's right, that's the bomber. 650 00:34:21,627 --> 00:34:24,494 - Mom, I saw him in the subway, he had the duffel bag. 651 00:34:24,496 --> 00:34:26,530 - Stay here, honey. 652 00:34:28,566 --> 00:34:31,635 - Let's go, come on! - Tate, no! 653 00:34:40,678 --> 00:34:43,213 - He's in the elevator. 654 00:34:43,215 --> 00:34:45,215 Go back with bo. - Seriously? 655 00:34:45,217 --> 00:34:46,716 You don't have a weapon. I'm not letting you 656 00:34:46,718 --> 00:34:48,218 Go after this guy alone. - You're not letting me? 657 00:34:48,220 --> 00:34:49,886 - No, I'm not. 658 00:34:49,888 --> 00:34:53,290 - Don't push me, tate. Go get backup, and hurry. 659 00:35:17,348 --> 00:35:19,216 - [yells] - ah! 660 00:35:19,218 --> 00:35:22,252 [both struggling] 661 00:35:34,198 --> 00:35:36,032 - Ugh! 662 00:35:41,772 --> 00:35:44,708 [both grunting] 663 00:36:09,700 --> 00:36:12,836 Really? 664 00:36:12,838 --> 00:36:15,872 - I'm sorry. I have a sworn duty to the u.S. Government. 665 00:36:17,742 --> 00:36:19,509 - Think about it, you put me back in prison, 666 00:36:19,511 --> 00:36:21,444 You're putting bo somewhere a lot worse. 667 00:36:23,748 --> 00:36:26,683 You really want that kind of weight on your shoulders? 668 00:36:43,968 --> 00:36:46,603 - I don't know who you are - orchestanymore.E future. 669 00:36:46,605 --> 00:36:48,939 - I haven't changed, zoe. 670 00:36:48,941 --> 00:36:51,608 - You have, roman. 671 00:36:51,610 --> 00:36:55,445 Ever since milton took bo from us, you've become cruel. 672 00:36:55,447 --> 00:36:58,982 - He shouldn't have taken her. 673 00:36:58,984 --> 00:37:01,651 - Doesn't excuse what you've done. 674 00:37:01,653 --> 00:37:05,589 - We are nurturing the next evolution of our species. 675 00:37:05,591 --> 00:37:09,526 We must succeed before we tear ourselves apart 676 00:37:09,528 --> 00:37:13,330 With hatred and strife and war. 677 00:37:13,332 --> 00:37:18,535 What we're doing here is the only hope for the world. 678 00:37:18,537 --> 00:37:21,438 - If this is our only hope... 679 00:37:21,440 --> 00:37:26,009 If you are our only hope... 680 00:37:29,747 --> 00:37:33,850 Then I don't want to live in that world. 681 00:37:33,852 --> 00:37:39,723 - That world will come, zoe, 682 00:37:39,725 --> 00:37:43,193 But you're not gonna be aware of it. 683 00:38:00,044 --> 00:38:02,545 You won't remember any of this. 684 00:38:02,547 --> 00:38:05,048 You won't remember orchestra. 685 00:38:05,050 --> 00:38:08,385 I'm not even sure you'll remember who you are. 686 00:38:08,387 --> 00:38:11,955 - I only did it to keep bo safe. 687 00:38:11,957 --> 00:38:16,826 I only did it because I love her, roman. 688 00:38:16,828 --> 00:38:20,163 And you love her too. 689 00:38:20,165 --> 00:38:22,732 - None of that matters anymore. 690 00:38:34,145 --> 00:38:38,648 Good-bye, zoe. 691 00:39:05,910 --> 00:39:08,244 - The suspect has been identified 692 00:39:08,246 --> 00:39:10,113 As vasily sheresneski. 693 00:39:10,115 --> 00:39:12,782 He is being held under heavy guard 694 00:39:12,784 --> 00:39:16,119 At the downtown police precinct, but will be transferred 695 00:39:16,121 --> 00:39:18,722 To a federal facility tonight. 696 00:39:18,724 --> 00:39:22,125 Stay with us for more on this developing story. 697 00:39:22,127 --> 00:39:24,627 - Guess who. - Kathy? 698 00:39:24,629 --> 00:39:26,930 - No. - Ugh. Lauren? 699 00:39:26,932 --> 00:39:29,299 - No! - It's got to be my bo. 700 00:39:29,301 --> 00:39:33,269 - [laughs] hi. - Hi. 701 00:39:33,271 --> 00:39:36,039 - Hey, bo, you all right, sweetheart? 702 00:39:36,041 --> 00:39:37,474 - Yeah. - Yeah. 703 00:39:37,476 --> 00:39:38,975 - I got some food cooking in the kitchen. 704 00:39:38,977 --> 00:39:40,777 - Great. 705 00:39:40,779 --> 00:39:42,912 It's gonna be okay. 706 00:39:42,914 --> 00:39:45,348 - I know it is. 707 00:39:48,252 --> 00:39:50,720 Is it, though, winter? 708 00:39:50,722 --> 00:39:53,123 Is it really gonna be okay? 709 00:39:53,125 --> 00:39:57,660 - I can't see the future, miss channing... 710 00:39:57,662 --> 00:40:00,730 But I believe. 711 00:40:04,135 --> 00:40:06,369 [sirens wail in distance] 712 00:40:08,939 --> 00:40:11,441 - Hey. 713 00:40:11,443 --> 00:40:14,444 - I just wanted you to know, honey. 714 00:40:14,446 --> 00:40:18,648 I didn't quit, but I told director lofton 715 00:40:18,650 --> 00:40:21,317 That I wouldn't work the tate case anymore, 716 00:40:21,319 --> 00:40:23,586 And he agreed, as long as we both signed 717 00:40:23,588 --> 00:40:25,321 A confidentiality agreement. 718 00:40:25,323 --> 00:40:29,893 We can never talk about bo or any of her abilities. 719 00:40:29,895 --> 00:40:33,430 - When the time comes, I'm not gonna be quiet, 720 00:40:33,432 --> 00:40:36,499 Just so you know, mom. 721 00:40:36,501 --> 00:40:39,135 - Neither am I. 722 00:40:41,338 --> 00:40:43,373 - So how does it work? 723 00:40:43,375 --> 00:40:44,774 - What? 724 00:40:44,776 --> 00:40:47,177 - Seeing what's gonna happen? 725 00:40:47,179 --> 00:40:49,112 - I don't know. 726 00:40:49,114 --> 00:40:51,748 I can't really turn it on and off. 727 00:40:51,750 --> 00:40:55,685 - Can you see what's gonna happen to you and me, to us? 728 00:40:55,687 --> 00:40:59,355 - Mm-mmm. - How about channing and winter? 729 00:40:59,357 --> 00:41:00,723 - Nope. 730 00:41:00,725 --> 00:41:03,560 - [sighs] 731 00:41:03,562 --> 00:41:05,595 But you'd let me know if you did, right? 732 00:41:05,597 --> 00:41:07,363 - What if it's bad? 733 00:41:07,365 --> 00:41:09,866 - Well, I'd still want to know. 734 00:41:09,868 --> 00:41:15,505 Give me--give us the chance to stop it. 735 00:41:15,507 --> 00:41:17,607 You know, like this morning. 736 00:41:17,609 --> 00:41:21,344 You saw me in your dream. I know you saw me there, and... 737 00:41:21,346 --> 00:41:26,015 And I was there when the bad thing happened. 738 00:41:26,017 --> 00:41:28,284 You don't need to hide that from me. 739 00:41:28,286 --> 00:41:31,154 I can handle it. 740 00:41:31,156 --> 00:41:33,523 - Okay. 741 00:41:33,525 --> 00:41:36,226 - Okay. 742 00:41:38,128 --> 00:41:42,131 - Do you think winter was wrong to take me out of orchestra? 743 00:41:42,133 --> 00:41:44,133 - No. 744 00:41:44,135 --> 00:41:46,236 Besides, you got me now, kid. 745 00:41:46,238 --> 00:41:49,839 [both chuckle] 746 00:41:49,841 --> 00:41:52,575 - Okay, I'm going to sleep. - Good night. 747 00:41:52,577 --> 00:41:54,878 - First... 748 00:41:54,880 --> 00:41:56,646 You're better at tuck-ins now. 749 00:41:56,648 --> 00:41:58,014 - That mean I don't have to do it anymore? 750 00:41:58,016 --> 00:41:59,716 - No. - [laughs] aw, great. 751 00:41:59,718 --> 00:42:00,984 - [laughs] - all right, good night. 752 00:42:00,986 --> 00:42:04,254 - Night. - Aw, good night. 51738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.