All language subtitles for Babardeala cu bucluc sau porno balamuc (Un polvo desafortunado o porno loco) - Jude, Radu (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:20,100 Soy mala, porque amo tu polla. 2 00:00:22,875 --> 00:00:24,183 Bebé... 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,683 ¡Una mariposa! 4 00:00:34,750 --> 00:00:36,350 ¡Chúpame! 5 00:00:42,000 --> 00:00:45,891 Mira lo dura que se me pone con solo encender la cámara. 6 00:00:48,916 --> 00:00:51,141 Quiero chuparte la polla. 7 00:00:58,750 --> 00:01:02,058 "¡No irás a más, hermosa mariposa!" 8 00:01:05,916 --> 00:01:08,475 Qué dulce coño. 9 00:01:10,250 --> 00:01:13,516 Ven, quiero chuparte la polla. 10 00:01:19,500 --> 00:01:21,683 ¡Chúpala, mi Messalina! 11 00:01:26,708 --> 00:01:30,433 - Emi, ¿estás durmiendo? - ¡Sí, déjanos en paz! 12 00:01:33,708 --> 00:01:37,183 - Tómalo todo. - No olvides surtir mi receta. 13 00:01:39,833 --> 00:01:42,391 ¡En la farmacia! 14 00:01:44,583 --> 00:01:48,725 ¡La pequeña no se ha higienizado y está tocando sus juguetes! 15 00:01:49,791 --> 00:01:54,058 - Mándala a la cama, es tarde. - ¡Déjala jugar! 16 00:01:55,791 --> 00:01:57,266 Solo vamos. 17 00:01:58,708 --> 00:02:01,850 ¡No digas que no te lo dije! 18 00:02:06,750 --> 00:02:09,100 ¡Quiero que me folles! 19 00:02:16,250 --> 00:02:20,350 - ¡Mierda, vuelve a levantarse! - Déjame chuparla de nuevo. 20 00:02:20,833 --> 00:02:22,891 Se pondrá dura en mi coño. 21 00:02:29,958 --> 00:02:32,058 ¡Entra! 22 00:02:39,625 --> 00:02:42,141 ¡Fóllame, no juegues! 23 00:02:42,250 --> 00:02:45,225 - Tu culo me está matando. - Así mismo. 24 00:02:49,416 --> 00:02:51,808 ¡Más fuerte! 25 00:02:52,416 --> 00:02:54,683 Me encanta cuando me follas. 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,516 ¡Te adoro! 27 00:02:58,708 --> 00:03:01,266 Soy tu puta! ¡Más fuerte! 28 00:03:03,625 --> 00:03:05,100 ¡Fóllame! 29 00:03:10,375 --> 00:03:12,891 ¡Venga, córrete! 30 00:03:27,000 --> 00:03:29,975 MALA SUERTE BANGING O LOONY PORN 31 00:03:30,083 --> 00:03:32,266 un boceto para una película popular 32 00:03:32,541 --> 00:03:37,225 "Nadie entiende que el mundo se hunde en el océano del Tiempo" 33 00:03:37,500 --> 00:03:40,600 "que es tan profundo e infestado" 34 00:03:40,791 --> 00:03:44,350 "con esos enormes cocodrilos llamados decrepitud y muerte". 35 00:03:45,500 --> 00:03:52,933 Parte I Calle de un solo sentido 36 00:04:29,333 --> 00:04:32,891 He terminado con el "Nunca te olvidaremos". 37 00:04:33,708 --> 00:04:35,683 Muy arrogante. 38 00:04:36,000 --> 00:04:39,808 - ¿Qué más, entonces? - Ni idea. 39 00:04:40,666 --> 00:04:44,516 ¿Qué tal "Intentaremos nunca olvidarte"? 40 00:04:44,625 --> 00:04:46,850 O al menos "a veces". 41 00:04:48,916 --> 00:04:51,808 Tuvimos un aprendiz el año pasado. 42 00:04:52,375 --> 00:04:55,433 - ¿Ese idiota? - Sí. Tomó una orden. 43 00:04:55,708 --> 00:05:02,100 Una corona con una cinta que dice "Descansa en paz" en ambos lados. 44 00:05:04,041 --> 00:05:09,141 Así que escribió en él: "¡Descanse en paz de ambos lados"! 45 00:05:13,500 --> 00:05:16,308 - ¿Cuánto? - 20 lei. 46 00:05:20,000 --> 00:05:21,350 Toma. 47 00:05:22,083 --> 00:05:24,100 Gracias. 48 00:05:24,208 --> 00:05:26,933 ¡Que tenga un buen día! 49 00:07:37,250 --> 00:07:39,641 Mi jesus 50 00:10:21,625 --> 00:10:22,933 Hola. 51 00:10:23,000 --> 00:10:25,308 - ¿Sra. Cănuță? - Sí, está adentro. 52 00:10:25,416 --> 00:10:27,308 ¿Quién es? 53 00:10:27,333 --> 00:10:29,475 - Bonita mascarilla. - Gracias. 54 00:10:30,083 --> 00:10:32,141 - ¡Emi! - Hola. 55 00:10:33,291 --> 00:10:35,516 ¡Muchas gracias! 56 00:10:36,083 --> 00:10:38,183 - ¡Canoso! - Si cariño. 57 00:10:38,291 --> 00:10:41,766 - Ponlos en agua. - Por ahí. 58 00:10:42,750 --> 00:10:44,475 Venga. 59 00:10:45,541 --> 00:10:47,100 - Hola. - Hola. 60 00:10:49,416 --> 00:10:51,516 Siéntate. 61 00:10:51,833 --> 00:10:53,100 De acuerdo. 62 00:10:56,083 --> 00:10:58,141 Nunca fuimos amigos. 63 00:10:58,208 --> 00:11:01,767 El perro era un oficial del Servicio Secreto. 64 00:11:01,791 --> 00:11:05,891 Un mayor, de rango más alto que su entrenador. 65 00:11:08,125 --> 00:11:11,141 Hizo reír a todos en el set. 66 00:11:12,000 --> 00:11:14,350 - Tenía miedo de darle de comer. - ¿Por qué? 67 00:11:15,333 --> 00:11:19,725 Pesaba 42 kilos. Yo era solo una niña. 68 00:11:20,416 --> 00:11:23,225 Ella no huele tan mal. ¡Ella es tu abuela! 69 00:11:24,291 --> 00:11:27,808 - Podría ser la última vez que la veas. - ¡Quítate la mascarilla! 70 00:11:27,958 --> 00:11:30,058 Mira si ella está bien. 71 00:11:30,250 --> 00:11:32,725 ¡Está vomitando! 72 00:11:35,166 --> 00:11:38,308 - ¡Limpia tú! - Deja salir todas las cosas malas. 73 00:11:38,416 --> 00:11:41,433 - Buena niña. - Debería ir. 74 00:11:41,541 --> 00:11:44,141 No, vayamos al balcón. 75 00:11:45,541 --> 00:11:48,350 - ¡Canoso, café! - Seguro. 76 00:11:53,791 --> 00:11:57,808 Huele terrible, no puede aguantar más. 77 00:11:57,958 --> 00:12:01,391 Casi creo que ella estaría mejor... 78 00:12:02,000 --> 00:12:04,933 Quería hablar sobre la reunión. 79 00:12:05,125 --> 00:12:10,141 Está fuera de mis manos. Los padres convocaron a la reunión. 80 00:12:10,708 --> 00:12:13,766 ¡Las damas están servidas! ¡Café canoso! 81 00:12:13,916 --> 00:12:16,475 - Que dulce. - Gracias. 82 00:12:16,500 --> 00:12:18,303 Se volvieron locos por las reuniones, a pesar 83 00:12:18,315 --> 00:12:19,933 de las reglas de distanciamiento social. 84 00:12:20,000 --> 00:12:22,611 Una vez que se les ocurre una idea estúpida 85 00:12:22,635 --> 00:12:23,684 Eso es todo. 86 00:12:23,708 --> 00:12:29,308 Cuanto más idiota es una opinión, más importante es. 87 00:12:29,500 --> 00:12:33,725 Los zapatos ajustados duelen más que los buenos. 88 00:12:35,083 --> 00:12:37,016 Quería... 89 00:12:37,166 --> 00:12:40,100 - Decir que el video ha sido eliminado. 90 00:12:40,125 --> 00:12:42,891 - No lo subí. - Lo sé. 91 00:12:42,916 --> 00:12:47,433 ¿Puedes probar que fue subido por los chicos del taller de reparaciones? 92 00:12:47,666 --> 00:12:50,391 La gente de TI son unos gilipollas. 93 00:12:50,500 --> 00:12:54,975 Sabía que no te expondrías en Internet. 94 00:12:56,833 --> 00:12:59,100 No puedo probarlo. 95 00:13:00,416 --> 00:13:02,726 De hecho, Eugen lo subió. 96 00:13:02,750 --> 00:13:05,308 Eugen? ¿Qué le pasó? 97 00:13:05,375 --> 00:13:07,808 Le fastidié por eso, pero... 98 00:13:08,000 --> 00:13:09,391 ¿Café? 99 00:13:10,500 --> 00:13:13,808 Lo discutiremos, veremos qué sucede a continuación. 100 00:13:14,375 --> 00:13:19,308 Creo que es bueno explicarles las cosas a los padres. 101 00:13:19,708 --> 00:13:23,600 No queremos un escándalo ni un tumulto mediático. 102 00:14:21,416 --> 00:14:23,475 ¡Cómeme el coño! 103 00:14:39,333 --> 00:14:45,433 - Creo que Ladybug es real. - ¡Bumblebee es aún más real! 104 00:14:46,083 --> 00:14:49,808 - ¿Cómo lo sabes? - Anca me lo dijo. 105 00:14:49,833 --> 00:14:52,891 ¡Adiós, Mall! ¡Volveremos otra vez! 106 00:14:54,541 --> 00:14:56,391 Anca me lo dijo. 107 00:15:50,708 --> 00:15:52,850 ¡Vete a la mierda! 108 00:16:00,333 --> 00:16:02,475 ¿Todavía está dormida? 109 00:16:07,375 --> 00:16:10,433 Te dije que tengo una reunión de padres y maestros. 110 00:16:10,625 --> 00:16:12,725 No lo sé. 111 00:16:14,666 --> 00:16:17,141 Dile que le voy a comprar un juguete. 112 00:16:19,125 --> 00:16:21,850 Eugen la recogerá más tarde. 113 00:16:25,750 --> 00:16:28,016 ¿Ha comido ella? 114 00:16:29,166 --> 00:16:31,516 ¿Tienes tu mascarilla puesta? 115 00:16:32,375 --> 00:16:35,891 Te pedí que te dejaras la mascarilla puesta alrededor de ella. 116 00:16:36,708 --> 00:16:38,516 Cierto. 117 00:16:39,666 --> 00:16:42,100 ¿Ha visto la televisión? 118 00:16:49,583 --> 00:16:52,391 Devolveré algo. 119 00:16:53,500 --> 00:16:56,433 - ¿Cuánto cuesta este? - 5,99 lei. 120 00:16:57,916 --> 00:17:01,100 Déjame ver a qué puedo renunciar. 121 00:17:02,875 --> 00:17:06,433 Decídete, todos estamos esperando. 122 00:17:06,750 --> 00:17:09,975 Pagué con tiquets de comida y no lo cubrirán. 123 00:17:10,000 --> 00:17:11,975 No nos importa. 124 00:17:12,000 --> 00:17:15,016 Date prisa, no es culpa nuestra. 125 00:17:15,166 --> 00:17:17,225 ¿Es culpa mía que sea pobre? 126 00:17:17,291 --> 00:17:21,850 ¿Crees que soy feliz cuando ni siquiera puedo permitirme una cerveza? 127 00:17:22,166 --> 00:17:24,766 No todos estamos nadando en dinero. 128 00:17:24,833 --> 00:17:26,766 ¡En serio! 129 00:17:26,791 --> 00:17:30,641 Entonces hazte a un lado y haz boo-hoo sobre lo pobre que eres. 130 00:17:30,708 --> 00:17:35,016 - Déjame terminar. - ¿Me devolverás mi vida? 131 00:17:35,083 --> 00:17:37,975 Además, éramos seis en fila, y deberías 132 00:17:38,000 --> 00:17:42,141 abrir una caja si hay más de cuatro. 133 00:17:42,250 --> 00:17:44,850 ¡Y te bajas la mascarilla! 134 00:17:44,875 --> 00:17:46,725 - ¡Dejala sola! - Vete a la mierda. 135 00:17:46,958 --> 00:17:49,642 Presenta una queja, no es mi culpa. 136 00:17:49,666 --> 00:17:53,808 ¡Nunca es culpa de nadie! Todos somos inocentes. 137 00:18:21,541 --> 00:18:25,225 - Estás bloqueando la acera. - Lo sé. 138 00:18:26,708 --> 00:18:29,017 Estacione en otro lugar. 139 00:18:29,041 --> 00:18:32,100 Cinco minutos, estoy esperando a alguien. 140 00:18:32,833 --> 00:18:35,391 Así que espera fuera de la acera. 141 00:18:37,708 --> 00:18:40,266 - O llamaré a la policía. - ¿De verdad? 142 00:18:40,875 --> 00:18:43,516 ¿A quién llamarás si me follo a tu madre? 143 00:18:43,583 --> 00:18:47,059 - Estoy siendo educada. - ¡No quiero ser educado! 144 00:18:47,083 --> 00:18:49,933 Chúpame la polla y lo escribes a tu mamá. 145 00:18:51,583 --> 00:18:55,725 Vete a la mierda antes de que escupa en tu taza de chivata. 146 00:18:58,083 --> 00:19:00,516 ¡Vete a la mierda, idiota! 147 00:19:00,958 --> 00:19:02,891 ¡Chúpame la polla! 148 00:19:03,375 --> 00:19:06,850 ¡Ni siquiera puedes pagar un coche! ¡Ve a llamar a la policía! 149 00:19:07,208 --> 00:19:09,475 Que te den por el culo. 150 00:20:17,291 --> 00:20:20,433 Reparación de cremalleras 151 00:20:52,041 --> 00:20:55,183 Me gusta profundo 152 00:21:49,500 --> 00:21:50,808 Hola. 153 00:21:52,125 --> 00:21:53,433 ¿Qué? 154 00:21:55,250 --> 00:21:58,308 Espera, hay una ambulancia. 155 00:21:58,333 --> 00:22:00,433 Un segundo, Eugen. 156 00:22:07,333 --> 00:22:08,600 ¿Qué? 157 00:22:11,875 --> 00:22:15,100 ¿Está en Internet de nuevo? ¡No puede ser! 158 00:22:17,958 --> 00:22:19,975 ¿En PornHub de nuevo? 159 00:22:22,750 --> 00:22:24,641 ¿En un blog? 160 00:22:25,375 --> 00:22:29,683 Entonces, ¿alguien lo guardó y volvió a cargarlo? 161 00:22:31,750 --> 00:22:34,100 ¿Qué podemos hacer? 162 00:22:34,958 --> 00:22:38,516 - Llamemos a la policía. - ¡Maldita traga-perras! 163 00:22:38,583 --> 00:22:40,516 ¡Continua! 164 00:22:43,875 --> 00:22:46,475 ¿Se puso en contacto con el blogger? 165 00:22:48,208 --> 00:22:50,766 Avísame si responde. 166 00:22:51,833 --> 00:22:53,100 ¿Qué? 167 00:22:55,666 --> 00:22:57,933 ¿Toda la película? 168 00:22:58,791 --> 00:23:00,475 ¿Todo ella? Ya veo. 169 00:23:04,375 --> 00:23:08,141 Le dije a la directora que lo subiste. 170 00:23:10,500 --> 00:23:16,683 Solo para que me cubras en caso de que alguien te llame. 171 00:23:20,333 --> 00:23:22,100 Adiós. 172 00:24:16,416 --> 00:24:18,141 Vote a nuestro equipo. 173 00:25:51,125 --> 00:25:56,433 Han aumentado el presupuesto de inteligencia 174 00:25:56,750 --> 00:26:00,850 y recortar drásticamente los presupuestos para educación, cultura y salud. 175 00:26:00,958 --> 00:26:02,850 Es cierto, señor Sergiu. 176 00:26:02,958 --> 00:26:07,266 ¿Y por qué nadie hará una película sobre esos niños? 177 00:26:07,541 --> 00:26:11,058 - ¿Qué niños? - Los del escándalo del trasplante. 178 00:26:11,083 --> 00:26:13,516 ¿Cómo puede una celebridad hacer eso? 179 00:26:13,625 --> 00:26:18,808 ¿Cortar frente a los niños moribundos en la lista de espera de trasplantes? 180 00:26:19,166 --> 00:26:21,933 ¿Quiénes somos nosotros para juzgar? 181 00:26:22,000 --> 00:26:24,850 ¡Dejaron morir a los niños para que pudieran vivir! 182 00:26:24,958 --> 00:26:28,225 Quizás haríamos lo mismo. 183 00:26:28,375 --> 00:26:31,641 - Yo, por mi parte, no lo haría. - Nunca sabes. 184 00:26:32,000 --> 00:26:35,475 Cuando era pequeña, en el pueblo de mi abuela... 185 00:26:35,750 --> 00:26:38,433 ¡Mascarilla en la nariz, por favor! 186 00:26:39,000 --> 00:26:41,100 Se rompió una presa. 187 00:26:41,291 --> 00:26:45,891 La gente huía del torrente de agua. 188 00:26:46,000 --> 00:26:48,808 Nadie se preocupaba por nadie más. 189 00:26:48,875 --> 00:26:51,141 Eso es completamente diferente. 190 00:26:51,291 --> 00:26:54,433 En el apuro de una inundación, pierdes la razón. 191 00:26:54,500 --> 00:26:57,183 Un trasplante le da tiempo para pensar. 192 00:26:57,375 --> 00:26:59,642 ¿Crees que alguien les dijo? 193 00:26:59,666 --> 00:27:03,016 "Aquí está su riñón, aquí está el niño que va a morir"? 194 00:27:03,041 --> 00:27:05,516 Les pagaron y concertaron la cita. 195 00:27:05,583 --> 00:27:10,016 "Maestro, venga, tenemos un riñón compatible". 196 00:27:10,583 --> 00:27:15,933 "Pasaré primero por mi iglesia para que el sacerdote me bendiga". 197 00:27:16,083 --> 00:27:18,100 Por Antim. 198 00:27:18,250 --> 00:27:19,850 Un Xanax, por favor. 199 00:27:19,875 --> 00:27:23,766 - ¿Receta? - Solo quiero una pastilla. 200 00:27:24,000 --> 00:27:27,516 Estoy en una situación estresante y necesito calmarme. 201 00:27:27,625 --> 00:27:32,350 No se me permite. Puedo darte algo a base de plantas. 202 00:27:33,375 --> 00:27:38,725 Es incienso científicamente probado que combate el cáncer. 203 00:27:39,333 --> 00:27:42,976 Y nadie recibió COVID de la cuchara eucarística. 204 00:27:43,000 --> 00:27:46,850 No lleva bacterias, es un misterio. 205 00:29:05,083 --> 00:29:07,683 ¡Dulce dama! 206 00:29:08,708 --> 00:29:11,766 - ¡Estoy aquí para llenar sus velas! - ¡Déjame en paz! 207 00:29:11,875 --> 00:29:14,266 Por favor, de un marinero errante. 208 00:29:14,416 --> 00:29:17,100 Déjame en paz, ¿qué te pasa? 209 00:29:17,166 --> 00:29:19,100 ¡Déjame sola! 210 00:29:37,958 --> 00:29:39,141 Hola. 211 00:29:40,708 --> 00:29:43,058 ¿No puedes volver a preguntar? 212 00:29:45,000 --> 00:29:48,516 Sin embargo, ¿cómo consiguió las fotos? 213 00:29:51,000 --> 00:29:52,433 Igual qué... 214 00:29:52,541 --> 00:29:55,141 ¿"Profesor de pornografía"? Estupendo. 215 00:29:59,625 --> 00:30:02,850 ¡Haz algo, podrían despedirme! 216 00:30:03,166 --> 00:30:05,641 No estaba gritando, Eugen. 217 00:30:09,708 --> 00:30:12,391 Nunca dije que fue tu culpa. 218 00:30:12,500 --> 00:30:14,433 No te vuelvas paranoico. 219 00:30:16,041 --> 00:30:17,850 Adiós. 220 00:30:37,291 --> 00:30:41,391 ¡Antología Spoon River de Edgar Lee Masters! 221 00:30:41,541 --> 00:30:44,975 - Sí. - Muy oportuno para esta pandemia. 15 lei. 222 00:30:45,875 --> 00:30:48,100 ¿Conoce a Charles Reznikoff? 223 00:30:48,166 --> 00:30:51,766 Tiene un libro de poesía enorme, Testimony , 224 00:30:51,875 --> 00:30:57,016 una especie de antología de todos los horrores de los últimos... 225 00:30:57,250 --> 00:30:59,100 finales del siglo XIX. 226 00:31:00,125 --> 00:31:03,433 Suena interesante. ¿Puedo verlo? 227 00:31:03,541 --> 00:31:06,058 No, no... lo tengo aquí. 228 00:31:07,083 --> 00:31:09,141 Pero si lo desea, podemos... 229 00:31:09,583 --> 00:31:12,017 - Mañana... - No es necesario, gracias. 230 00:31:12,041 --> 00:31:15,308 - ¿Tomar un café? - No, gracias. 231 00:31:30,583 --> 00:31:32,808 ¡Estoy en el maldito cruce! 232 00:31:32,916 --> 00:31:35,891 ¡Vete a la mierda, maricón, te atropellaré! 233 00:31:37,791 --> 00:31:40,683 ¡Es un paso de peatones, idiota! 234 00:31:40,875 --> 00:31:44,141 - ¡Atropellame! - ¡Vete a la mierda, gilipollas! 235 00:31:47,916 --> 00:31:50,725 Escucha, hombre. 236 00:31:50,791 --> 00:31:55,058 En el 87, un trabajador difundió alrededor de 800 manifiestos anticomunistas. 237 00:31:55,083 --> 00:32:00,058 Todos y cada uno de ellos fueron denunciados a la Policía Secreta. 238 00:32:01,708 --> 00:32:05,266 "Creo que es metabólico, no es lo que come". 239 00:32:05,291 --> 00:32:07,850 "Tonterías", dijo el médico. 240 00:32:07,875 --> 00:32:12,433 "¿Ha visto fotos de Yemen o Somalia?" 241 00:32:12,791 --> 00:32:17,016 ¿O de los supervivientes de los campos de Auschwitz o Treblinka? 242 00:32:17,833 --> 00:32:20,308 "Sí, vi fotos". 243 00:32:20,375 --> 00:32:24,266 "¿Y viste gente gorda allí?" 244 00:32:31,708 --> 00:32:35,725 - ¿Qué es eso en tu camiseta? - Un kamikaze, un piloto japonés. 245 00:32:35,791 --> 00:32:38,766 Los de las misiones suicidas. 246 00:32:40,250 --> 00:32:43,059 Los tokkōtai se vieron obligados a hacerlo. 247 00:32:43,083 --> 00:32:46,266 Los estudiantes universitarios se vieron obligados a convertirse en kamikazes. 248 00:32:46,291 --> 00:32:49,934 Los de Ciencias podían salir de ahí, 249 00:32:49,958 --> 00:32:53,725 los de Humanidades se consideraban desechables. 250 00:32:53,875 --> 00:32:59,266 - Entonces estaría a salvo con Economías. - Prueba la informática para estar seguro. 251 00:36:12,625 --> 00:36:20,625 Parte II Diccionario breve de anécdotas, signos y maravillas 252 00:36:35,375 --> 00:36:38,475 Cuando Rumanía terminó su alianza con la Alemania nazi 253 00:36:38,500 --> 00:36:40,891 para unirse a los aliados el 23 de agosto de 1944, 254 00:36:41,333 --> 00:36:43,683 un periódico preparó dos ediciones. 255 00:36:44,958 --> 00:36:49,016 El titular de uno decía "¡Viva Stalin!" 256 00:36:50,041 --> 00:36:53,766 El otro, "¡Viva Hitler!" 257 00:36:57,916 --> 00:37:02,141 Personas de poco valor que cargan el suelo de los países recién descubiertos. 258 00:37:03,083 --> 00:37:06,641 Pronto dejan de ser una carga; 259 00:37:06,958 --> 00:37:11,100 fertilizan. 260 00:37:17,000 --> 00:37:20,391 La verdad misma paso entre los hombres, 261 00:37:20,750 --> 00:37:23,933 directamente en la metáfora-ráfaga 262 00:37:30,625 --> 00:37:35,641 El ejército rumano fue uno de los medios de represión contra la población civil: 263 00:37:35,833 --> 00:37:39,391 en la Revolución de 1848, la Revuelta Campesina de 1907, 264 00:37:39,791 --> 00:37:43,350 persecución étnica y política después de la Primera Guerra Mundial, 265 00:37:43,708 --> 00:37:47,516 el exterminio de romaníes y judíos durante la Segunda Guerra Mundial, 266 00:37:48,000 --> 00:37:51,683 y el fusilamiento de los primeros revolucionarios en 1989. 267 00:37:57,875 --> 00:38:01,433 Ejemplo: Una rubia nudista es sorprendida por un toro. 268 00:38:09,166 --> 00:38:11,183 Después de un tiempo, se cansa y dice: 269 00:38:12,666 --> 00:38:14,975 Prefiero tener un ternero que un infarto. 270 00:38:16,791 --> 00:38:18,683 ¡Dinero, puta! 271 00:38:22,375 --> 00:38:28,433 De las bibliotecas emergen los carniceros 272 00:38:35,083 --> 00:38:37,891 Cercano a todas las dictaduras, 273 00:38:38,250 --> 00:38:41,933 la Iglesia es una de las instituciones más confiables. 274 00:38:42,291 --> 00:38:47,016 En 1989, cuando los revolucionarios buscaron refugio de las balas del ejército, 275 00:38:47,333 --> 00:38:50,891 la Catedral mantuvo sus puertas cerradas. 276 00:38:52,416 --> 00:38:56,891 Oh santa juventud fascista, corazones de acero, almas como lirios, 277 00:38:57,125 --> 00:39:04,975 Impulso imparable de primavera, ojos como lagos de los Cárpatos. 278 00:39:05,291 --> 00:39:08,838 Nuestros brazos levantan ferozmente Piedras 279 00:39:08,850 --> 00:39:12,975 angulares cada vez más altas para altares eternos, 280 00:39:13,333 --> 00:39:20,933 Hecho de piedra, mar y fuego y la sangre de nuestros antepasados ​​dacios. 281 00:39:21,625 --> 00:39:27,641 La Guardia y el Capitán nos convierten en halcones de hierro, 282 00:39:29,125 --> 00:39:34,475 La Guardia, el Capitán y el Divino Arcángel. 283 00:40:24,541 --> 00:40:29,850 Dictador de Rumanía desde 1965, ejecutado en la Revolución de 1989. 284 00:40:30,250 --> 00:40:33,725 De vuelta en 5 minutos 285 00:40:39,541 --> 00:40:44,433 Hemos aprendido en la escuela la historia de la Gorgona Medusa 286 00:40:44,750 --> 00:40:48,850 cuyo rostro era tan horrible que su simple vista 287 00:40:48,916 --> 00:40:51,183 convirtió al hombre y las bestias en piedra. 288 00:40:52,583 --> 00:40:56,766 Cuando Atenea instigó a Perseo a matar al monstruo, 289 00:40:57,250 --> 00:40:59,851 ella le advirtió que nunca mirara su rostro, sino 290 00:40:59,875 --> 00:41:03,183 sólo su reflejo en el espejo pulido del escudo. 291 00:41:04,500 --> 00:41:08,516 Siguiendo su consejo, Perseo le cortó la cabeza a Medusa. 292 00:41:09,583 --> 00:41:13,100 La moraleja es que no vemos ni podemos ver los horrores reales. 293 00:41:13,500 --> 00:41:16,725 Porque nos paralizan con un miedo cegador; 294 00:41:16,958 --> 00:41:20,100 y que sabremos como son 295 00:41:20,333 --> 00:41:23,391 sólo viendo imágenes que reproduzcan su apariencia. 296 00:41:24,666 --> 00:41:29,433 La pantalla del cine es el escudo pulido de Atenea. 297 00:41:38,125 --> 00:41:40,302 El Sha de Persia, de visita en Inglaterra, 298 00:41:40,314 --> 00:41:42,808 declinó la invitación a una carrera de caballos. 299 00:41:43,000 --> 00:41:48,391 Diciendo que sabía muy bien que un caballo corre más rápido que otro. 300 00:41:53,833 --> 00:41:59,058 Presos políticos de sus padres. 301 00:42:00,833 --> 00:42:07,391 ¡Y vayamos a la guerra, niños! 302 00:42:44,916 --> 00:42:50,141 Como en "Las mujeres pertenecen a la cocina". 303 00:42:55,666 --> 00:42:59,933 El Einsatzkommando IIB, ubicado en Simferopol, Rusia, 304 00:43:00,291 --> 00:43:04,600 Se ordena matar a 3.000 judíos y romaníes antes de Navidad. 305 00:43:05,000 --> 00:43:08,933 La orden se ejecuta con gran rapidez, 306 00:43:09,500 --> 00:43:15,183 para permitir que las tropas celebren el nacimiento de Cristo. 307 00:43:25,041 --> 00:43:28,475 Un ciudadano: "¡Qué vergüenza! ¿Llamas a esto cultura?" 308 00:43:28,708 --> 00:43:31,850 "No es de extrañar que el sistema educativo sea un desastre". 309 00:43:32,166 --> 00:43:35,683 "¡¿Sin dinero de los contribuyentes?!" 310 00:43:36,041 --> 00:43:40,433 "¡Degenerados!" 311 00:43:45,708 --> 00:43:50,516 ¿Es esto natural? Espero que no vendas falsificaciones. 312 00:43:50,625 --> 00:43:53,683 Natural, por supuesto. Zorro ártico. 313 00:43:58,083 --> 00:44:01,081 Un trabajador rumano en Italia se extrajo dos de sus 314 00:44:01,093 --> 00:44:03,933 propios dientes porque no podía pagar al dentista 315 00:44:04,291 --> 00:44:07,975 y murió de envenenamiento de la sangre. 316 00:44:12,500 --> 00:44:16,725 Durante la pandemia COVID-19 2020:1,5 metros. 317 00:44:20,625 --> 00:44:23,225 ¡Haciendo la danza de la crisis! 318 00:44:23,583 --> 00:44:26,350 ¡Estado de emergencia! 319 00:44:36,666 --> 00:44:38,641 ¡Mantén tu distancia! 320 00:44:40,791 --> 00:44:44,266 Casa funeraria 321 00:44:47,916 --> 00:44:51,808 Hospital de Urgencias 322 00:44:57,083 --> 00:44:59,725 Nuestro poeta nacional, el poeta inigualable, 323 00:44:59,916 --> 00:45:03,183 nuestro Morning Star, el hombre completo de la cultura rumana, 324 00:45:03,333 --> 00:45:06,183 el último gran romántico, nuestra mejor conciencia, 325 00:45:06,250 --> 00:45:09,475 el rumano absoluto, una suma lírica de voivodas. 326 00:45:15,833 --> 00:45:23,016 6 de cada 10 niños rumanos sufren violencia familiar. 327 00:45:28,541 --> 00:45:32,683 Un diario popular utilizado para publicar fotos con este título. 328 00:45:48,000 --> 00:45:52,516 Prefiero, donde la verdad es importante, escribir ficción. 329 00:45:58,875 --> 00:46:05,183 "Testimonios de la imbecilidad de un pueblo", así definió Caragiale el folclore. 330 00:46:05,250 --> 00:46:09,016 Las amas de casa hacen que los hogares prosperen 331 00:46:32,875 --> 00:46:34,975 ¡Mira eso! 332 00:46:35,083 --> 00:46:37,725 ¡Viene de Păuleasca! 333 00:46:40,875 --> 00:46:42,891 ¡Ondas! 334 00:46:46,500 --> 00:46:48,850 Psicoanálisis en Alemania. 335 00:46:49,291 --> 00:46:52,100 Un anciano no puede mover el brazo derecho. 336 00:46:52,333 --> 00:46:55,433 No se muestra ninguna enfermedad física en las pruebas. 337 00:46:55,791 --> 00:47:00,141 La terapia no va a ninguna parte. 338 00:47:00,666 --> 00:47:03,641 Confundido, el psicoanalista tiene una gran idea: 339 00:47:03,791 --> 00:47:06,266 Grita "¡Heil Hitler!" 340 00:47:06,833 --> 00:47:11,308 El brazo derecho del hombre se dispara en un perfecto saludo nazi. 341 00:47:13,791 --> 00:47:17,141 Puta analfabeta, ¡que hablen los intelectuales! 342 00:47:17,875 --> 00:47:20,100 ¡Toma nota! 343 00:47:25,666 --> 00:47:28,975 La empresa Neuralink probará 344 00:47:29,375 --> 00:47:34,100 un implante cerebral que lee la mente en humanos. 345 00:47:38,250 --> 00:47:42,266 Historia y vida, a diferencia de las novelas y los cuentos, 346 00:47:43,583 --> 00:47:46,857 no enseñes una lección de alegría de vivir superficial, 347 00:47:46,869 --> 00:47:50,266 ni siquiera al espíritu y los sentidos felizmente constituidos. 348 00:47:51,208 --> 00:47:53,542 Es más probable que la contemplación de la 349 00:47:53,554 --> 00:47:56,391 historia inspire, si no desprecio por la humanidad, 350 00:47:56,875 --> 00:48:01,475 luego una visión sombría del mundo. 351 00:48:13,000 --> 00:48:16,933 "Jesús no era simplemente el hijo de Dios", 352 00:48:17,166 --> 00:48:21,183 "también venía de una buena familia, por parte de su madre", 353 00:48:21,666 --> 00:48:26,016 dijo Monseñor de Quelen. 354 00:48:29,875 --> 00:48:35,141 "Me parece ridículo que un hombre inteligente sufra por una mujer así". 355 00:48:35,875 --> 00:48:40,850 "quien, además de ser poco interesante, es bastante estúpido", 356 00:48:41,583 --> 00:48:44,850 añadió, con la sabiduría de los que no aman, 357 00:48:45,375 --> 00:48:48,868 que piensan que los hombres inteligentes solo 358 00:48:48,880 --> 00:48:52,766 deberían sufrir por las mujeres que valen la pena. 359 00:48:53,416 --> 00:49:00,516 Es como sorprenderse de padecer cólera, aunque su bacteria es tan pequeña. 360 00:49:03,125 --> 00:49:07,350 Nos dieron cerdo como alimento. 361 00:49:07,416 --> 00:49:11,100 Todo tiene un propósito dado por Dios. 362 00:49:11,541 --> 00:49:14,183 Y el cerdo está hecho para que comamos. 363 00:49:14,208 --> 00:49:16,183 - ¿Entiendes, querida? - Sí. 364 00:49:19,875 --> 00:49:25,225 Las matemáticas son la consecuencia de lo que habría 365 00:49:25,875 --> 00:49:30,350 si pudiera haber algo en absoluto. 366 00:50:02,625 --> 00:50:07,266 La palabra más buscada del Diccionario en Internet. 367 00:50:07,625 --> 00:50:11,266 El segundo es "empatía". 368 00:50:11,416 --> 00:50:14,183 Naturaleza 369 00:50:14,958 --> 00:50:18,141 Alexandre Blok, entrada de diario, 15 de abril de 1912: 370 00:50:18,875 --> 00:50:23,100 "Ayer, me alegré mucho con el naufragio del Titanic": 371 00:50:24,083 --> 00:50:27,891 "Así que todavía hay un océano". 372 00:50:39,750 --> 00:50:46,350 Una idea espléndida: la verdadera belleza de una mujer está en su hombre. 373 00:50:50,291 --> 00:50:53,933 El artista busca la verdad eterna, ignorando la eternidad que lo rodea. 374 00:50:54,958 --> 00:50:59,850 Admira la columna de un templo babilónico y desprecia la chimenea de la fábrica. 375 00:51:00,666 --> 00:51:03,766 ¿En qué se diferencian sus líneas? 376 00:51:04,916 --> 00:51:07,407 Cuando termine la era de la industria 377 00:51:07,419 --> 00:51:10,100 del carbón, admiraremos los restos de chimeneas. 378 00:51:10,708 --> 00:51:16,100 Como hoy admiramos los restos de las columnas del templo. 379 00:51:17,666 --> 00:51:21,725 Salir por la puerta de su casa como si acabara de llegar de muy lejos; 380 00:51:22,291 --> 00:51:26,391 para descubrir el mundo en el que ya vives; 381 00:51:26,708 --> 00:51:31,350 para comenzar el día como si acabara de bajar del barco desde Singapur 382 00:51:31,750 --> 00:51:37,225 y nunca he visto tu propio felpudo. 383 00:51:40,916 --> 00:51:46,600 Una señora, multada en Viena por golpear a su pobre doncella gitana, 384 00:51:46,916 --> 00:51:49,683 inmediatamente después de regresar a Rumanía, 385 00:51:50,000 --> 00:51:54,100 saludó a su patria dándole dos bofetadas a la pobre Oprica, diciendo: 386 00:51:54,625 --> 00:52:02,016 "¡Oh país de la libertad, donde puedo vencer a la gente cuando lo desee!" 387 00:52:03,875 --> 00:52:09,516 ¡Soy el pingüino, quiero empujarlo hacia ti! 388 00:52:09,708 --> 00:52:12,100 Este baile es perverso, todo el mundo lo sabe, 389 00:52:12,375 --> 00:52:15,475 Solo una excusa para tocar a la dama. 390 00:52:15,625 --> 00:52:20,391 Mira esa maldita puta, sé que quieres que te penetre. 391 00:52:21,125 --> 00:52:26,016 No tienes dientes ni estilo, pero quieres que te penetre. 392 00:52:26,166 --> 00:52:30,016 Una sinécdoque, en expresiones como: 393 00:52:30,708 --> 00:52:32,641 "estúpido coño". 394 00:52:38,958 --> 00:52:40,906 H. Broch afirma que la indiferencia política está 395 00:52:40,918 --> 00:52:42,918 estrechamente relacionada con la decadencia moral, 396 00:52:43,708 --> 00:52:48,391 en que las personas que son políticamente inocentes son moralmente sospechosas, 397 00:52:49,208 --> 00:52:51,457 y que los alemanes nunca se sintieron 398 00:52:51,469 --> 00:52:54,266 responsables de la llegada al poder de Hitler, 399 00:52:55,125 --> 00:52:57,766 porque se veían a sí mismos como apolíticos. 400 00:53:06,541 --> 00:53:11,308 Parrhasios es considerado el creador de pornografía , alrededor del 410 a. C. 401 00:53:11,666 --> 00:53:15,308 Literalmente, pornografía significa "retrato de una prostituta". 402 00:53:15,625 --> 00:53:20,475 Parrhasios estaba enamorado de una prostituta, Theodotea, y la pintó desnuda. 403 00:53:25,791 --> 00:53:29,100 Cuando Pasolini hizo El Evangelio según San Mateo, 404 00:53:29,583 --> 00:53:32,891 declaró que para los roles de sacerdotes y fariseos 405 00:53:32,916 --> 00:53:35,766 eligió "rostros de ingenio lento, fascistas" 406 00:53:36,541 --> 00:53:42,100 En realidad, eran miembros del Partido Comunista o de sindicatos. 407 00:54:02,041 --> 00:54:06,350 Hemos encarnado las estructuras históricas del orden masculino 408 00:54:06,791 --> 00:54:10,683 en forma de esquemas inconscientes de percepción y apreciación. 409 00:54:14,541 --> 00:54:19,600 Si nuestro Señor hubiera tenido un par de puños como el tuyo, 410 00:54:20,541 --> 00:54:25,600 Él nunca habría muerto en la cruz. 411 00:54:34,541 --> 00:54:39,141 Un conductor de autobús, antes policía, se niega 412 00:54:39,166 --> 00:54:43,183 a llevar a una mujer romaní por su origen étnico. 413 00:54:51,333 --> 00:54:54,225 Revista de guerra 414 00:55:09,375 --> 00:55:13,225 Isaac Babel imaginó 415 00:55:14,166 --> 00:55:19,600 una Internacional de Hombres Buenos. 416 00:55:23,375 --> 00:55:26,266 Un jefe de policía ha declarado 417 00:55:26,583 --> 00:55:31,308 que las mujeres golpeadas por sus maridos no deben llamar a la policía por la noche, 418 00:55:32,416 --> 00:55:37,475 que esperen hasta la mañana. 419 00:56:06,875 --> 00:56:10,725 Un oficial que luchó en el Medio Oriente. 420 00:56:10,916 --> 00:56:13,350 Le preocupa que la guerra robótica 421 00:56:13,916 --> 00:56:19,683 eliminará la empatía humana del conflicto armado. 422 00:56:35,000 --> 00:56:38,100 Un buen edificio siempre hace 423 00:56:38,708 --> 00:56:42,141 una hermosa ruina. 424 00:56:53,625 --> 00:56:59,683 O te vas a casa a las 4:10 sin tu salario, 425 00:57:03,416 --> 00:57:08,100 o esperas hasta las 6. 426 00:57:19,291 --> 00:57:21,516 Lo dice por última vez. 427 00:57:24,791 --> 00:57:27,433 Ya está harto de tus reacciones. 428 00:57:33,000 --> 00:57:35,016 Él no te quitará eso. 429 00:57:36,791 --> 00:57:39,100 Si no te gusta, vete. 430 00:57:40,791 --> 00:57:42,766 ¡No somos animales! 431 00:57:44,708 --> 00:57:47,058 ¡Tú eres el que abucheó! 432 00:57:50,625 --> 00:57:52,225 Yo no abucheé. 433 00:57:56,708 --> 00:58:00,016 Te invita a que te vayas. 434 00:58:04,583 --> 00:58:08,433 Un estadounidense acusado de matar a sus dos compañeros de piso 435 00:58:08,791 --> 00:58:13,058 le dijo a la policía que había compartido sus puntos de vista neonazis 436 00:58:14,791 --> 00:58:18,975 antes de convertirse al Islam. 437 00:58:19,500 --> 00:58:24,225 Luego los mató por faltarle el respeto a su fe. 438 00:58:39,791 --> 00:58:44,808 ¿Por qué esta certeza de que el corazón es éticamente superior al cerebro? 439 00:58:45,708 --> 00:58:50,016 ¿No se cometen actos viles tan a menudo con la ayuda del corazón como sin ella? 440 00:58:50,708 --> 00:58:55,725 ¿Terminaremos alguna vez con esta inquisición sentimental imbécil? 441 00:58:56,291 --> 00:59:00,516 ¿El Reino del Terror del corazón? 442 00:59:04,750 --> 00:59:07,766 Señor, escucha mi oración. 443 00:59:07,916 --> 00:59:10,058 ¡Me inclino ante ti! 444 00:59:10,125 --> 00:59:13,266 Dame fuerzas, ahora vendré a ti. 445 00:59:19,000 --> 00:59:23,350 La acera de los peatones va a lo largo de la calzada. 446 00:59:24,916 --> 00:59:31,016 Así, los habitantes de la ciudad tienen constantemente ante sus ojos 447 00:59:31,375 --> 00:59:34,850 la imagen de su competidor, adelantándolos en un automóvil. 448 00:59:35,208 --> 00:59:42,058 Las aceras se crearon en interés de aquellos con carruajes o caballos. 449 00:59:49,166 --> 00:59:54,016 Alguien publicó un libro de 1.500 páginas: 450 00:59:54,541 --> 00:59:58,016 su correspondencia con Einstein y el Papa Pío XII. 451 00:59:58,416 --> 01:00:01,683 Solo contiene sus cartas a los dos, 452 01:00:02,041 --> 01:00:05,141 ya que ninguno de los dos respondió. 453 01:00:31,250 --> 01:00:34,850 El 99% de todas las especies que alguna vez vivieron 454 01:00:36,083 --> 01:00:40,808 ahora están extintos. 455 01:00:47,958 --> 01:00:50,858 El 55% de los que respondieron dicen que la violación 456 01:00:50,870 --> 01:00:53,350 está justificada en determinadas situaciones, 457 01:00:54,166 --> 01:00:57,683 como bajo la influencia del alcohol o las drogas, 458 01:00:58,000 --> 01:01:01,433 si la víctima se viste provocativamente, 459 01:01:01,875 --> 01:01:07,266 o si accedieron a ir a la casa de alguien. 460 01:01:11,791 --> 01:01:14,350 El hombre que compra y vende revela algo 461 01:01:14,375 --> 01:01:18,433 sobre sí mismo más directo y menos compuesto 462 01:01:18,791 --> 01:01:23,891 que el hombre que discute y lucha. 463 01:01:32,000 --> 01:01:39,350 Cristo ha resucitado de entre los muertos... 464 01:01:44,625 --> 01:01:48,391 Un verdadero poeta debe ser al mismo tiempo trágico y cómico; 465 01:01:49,375 --> 01:01:55,933 la vida humana debe verse como tragedia y comedia. 466 01:02:11,291 --> 01:02:19,291 Parte III Praxis e insinuaciones 467 01:02:31,375 --> 01:02:33,183 Temperatura. 468 01:02:35,250 --> 01:02:37,058 35. 469 01:02:37,166 --> 01:02:39,058 ¡Un lagarto! 470 01:02:39,250 --> 01:02:41,475 Debería estar resucitándote. 471 01:02:41,958 --> 01:02:43,641 ¡Huella dactilar! 472 01:02:58,500 --> 01:03:00,933 ¡Todos a la mierda! 473 01:03:17,083 --> 01:03:19,141 - Buenas noches, Emi. - Hola. 474 01:03:19,291 --> 01:03:21,141 Desinfectese. 475 01:03:26,291 --> 01:03:28,391 Por favor, tome el escritorio del maestro. 476 01:03:28,541 --> 01:03:31,350 ¡No! ¡Ella ya no tiene derecho! 477 01:03:31,416 --> 01:03:34,183 ¡Ella profana esta escuela! 478 01:03:34,291 --> 01:03:37,350 ¡El descaro de ella, parada allí con tanta indiferencia! 479 01:03:37,500 --> 01:03:38,808 ¡Por favor! 480 01:03:39,250 --> 01:03:43,725 Hemos acordado tener una conversación tranquila y racional. 481 01:03:45,250 --> 01:03:46,933 - Por favor siéntate. - Pero... 482 01:03:47,583 --> 01:03:48,933 De acuerdo. 483 01:03:48,958 --> 01:03:52,475 Nos hemos reunido aquí, a pesar de la pandemia, 484 01:03:52,708 --> 01:03:56,933 en nuestro ospedale degli innocenti , como lo llamamos, 485 01:03:57,083 --> 01:04:03,808 porque querías hablar sobre una situación inusual para nuestra prestigiosa escuela. 486 01:04:05,333 --> 01:04:07,350 Espero que lleguemos a un acuerdo. 487 01:04:09,833 --> 01:04:12,524 La Sra. Emilia Cilibiu es, como sabemos, 488 01:04:12,536 --> 01:04:15,058 una profesora que ha dado grandes resultados, 489 01:04:15,375 --> 01:04:18,100 envío de alumnos a concursos de Historia. 490 01:04:18,125 --> 01:04:20,891 Sería lamentable... 491 01:04:20,958 --> 01:04:22,641 Sra. Cănuță, ¡si me lo permite! 492 01:04:23,541 --> 01:04:28,808 Tengo mi portátil. Veamos todos el video. 493 01:04:29,166 --> 01:04:32,350 Para que todos sepan de qué estamos hablando. 494 01:04:32,666 --> 01:04:36,683 - Y tomar decisiones informadas. - Pero ya no está en PornHub. 495 01:04:36,833 --> 01:04:40,808 Lo tengo descargado. Pensé que lo borrarían. 496 01:04:40,916 --> 01:04:44,058 Todos sabemos de qué se trata esto. 497 01:04:44,166 --> 01:04:47,850 No pude verlo, estaba de turno. 498 01:04:53,958 --> 01:04:55,933 Qué lindo gatito. 499 01:05:00,791 --> 01:05:02,141 Nene... 500 01:05:04,250 --> 01:05:06,141 Quiero chupar tu polla. 501 01:05:07,291 --> 01:05:10,017 Me encanta tu polla. 502 01:05:10,041 --> 01:05:12,865 ¡Mantenga el distanciamiento social! 503 01:05:13,208 --> 01:05:16,433 ¿Qué, como si se lo estuvieran quedando? 504 01:05:19,666 --> 01:05:21,391 Una mariposa. 505 01:05:26,541 --> 01:05:28,391 Chúpame. 506 01:05:35,541 --> 01:05:39,100 Mira lo dura que se me pone con solo encender la cámara. 507 01:05:40,916 --> 01:05:42,350 Quiero chuparte la polla. 508 01:05:42,375 --> 01:05:44,683 ¡Teléfonos apagados durante la proyección! 509 01:05:50,583 --> 01:05:54,350 "¡No irás más, hermosa mariposa!" 510 01:05:57,916 --> 01:05:59,808 Qué dulce coño. 511 01:06:03,666 --> 01:06:05,975 Ven, quiero chuparte la polla. 512 01:06:08,750 --> 01:06:11,975 - ¡Un examen oral! - "Oral B, sin caries!" 513 01:06:17,791 --> 01:06:19,433 ¡Sr. Otopeanu! 514 01:06:19,625 --> 01:06:21,433 Su mascarilla, por favor. 515 01:06:21,541 --> 01:06:24,058 ¡El bozal de los esclavos! ¿Qué quieres? 516 01:06:24,125 --> 01:06:26,058 ¡Vete! 517 01:06:26,416 --> 01:06:32,058 Dejamos que un árabe sucio nos esclavice con su dictadura pandémica 518 01:06:32,375 --> 01:06:35,225 e inyectar miedo en el hombre de hoy. 519 01:06:35,291 --> 01:06:36,516 ¡Borregos! 520 01:06:36,666 --> 01:06:38,100 ¡El Sr. Otopeanu tiene razón! 521 01:06:38,125 --> 01:06:42,266 Vivimos bajo el comunismo, sabemos lo que es la dictadura. 522 01:06:42,291 --> 01:06:43,891 Cierto. 523 01:06:45,666 --> 01:06:48,391 ¡Dios, no puedo mirar! 524 01:06:49,000 --> 01:06:51,016 ¡Estoy a punto de vomitar! 525 01:06:51,583 --> 01:06:53,225 Por favor, pare esto. 526 01:06:53,291 --> 01:06:57,433 No, debemos ver esto hasta el final feliz. ¡Es repugnante! 527 01:06:59,000 --> 01:07:01,933 - ¡Mierda, vuelve a levantarte! - Déjame chuparla de nuevo. 528 01:07:02,208 --> 01:07:04,850 Se pondrá dura en mi coño. 529 01:07:05,000 --> 01:07:07,850 - Capitán, ¡se está perdiendo el clímax! - Lo estoy viendo. 530 01:07:12,000 --> 01:07:13,641 ¡Entre el dolor y el amén! 531 01:07:16,000 --> 01:07:18,266 ¡Fóllame, no juegues! 532 01:07:18,750 --> 01:07:21,766 - Tu culo me está matando. - Así mismo. 533 01:07:26,166 --> 01:07:27,975 ¡Más fuerte! 534 01:07:29,166 --> 01:07:31,183 Me encanta cuando me follas. 535 01:07:32,708 --> 01:07:34,725 Te adoro. 536 01:07:35,333 --> 01:07:37,891 Soy tu puta! ¡Más fuerte! 537 01:07:39,791 --> 01:07:41,683 Quiero que me folles. 538 01:07:47,125 --> 01:07:49,683 ¡Córrete! 539 01:08:01,125 --> 01:08:03,475 Tendrá que volver a rendir ese examen. 540 01:08:05,875 --> 01:08:08,975 Emi, ¿algo que decir sobre esta película? 541 01:08:09,666 --> 01:08:11,850 No lo subí. 542 01:08:12,208 --> 01:08:13,933 ¿Quien entonces? 543 01:08:14,916 --> 01:08:16,350 No lo sé. 544 01:08:16,416 --> 01:08:20,141 Mi esposo llevó la computadora a un taller de reparaciones. 545 01:08:20,583 --> 01:08:22,183 No lo sabía. 546 01:08:22,250 --> 01:08:25,808 - No importa quién lo subió. - Lo hecho, hecho está. 547 01:08:26,250 --> 01:08:29,183 ¿Tienes algún comentario? 548 01:08:30,000 --> 01:08:35,058 No. Esto es privado y estaba en un sitio web especializado, Golden Gate. 549 01:08:35,083 --> 01:08:40,600 - Un sitio web solo para adultos. - Esto no es privado, Sra. Cilibiu. 550 01:08:40,708 --> 01:08:44,433 ¡Afecta la vida y la salud mental y emocional de nuestros hijos! 551 01:08:45,666 --> 01:08:49,808 Si los destruyes, no se trata de ti, se trata de ellos. 552 01:08:50,291 --> 01:08:52,225 Mi Alesia me dijo: 553 01:08:53,125 --> 01:08:55,762 "¡Vi a nuestro maestro en el teléfono de los chicos, 554 01:08:55,774 --> 01:08:58,600 haciendo cosas malas con un caballero!" 555 01:08:58,958 --> 01:09:02,225 - ¡Niña adorable! - Estaba petrificada. 556 01:09:02,333 --> 01:09:06,808 Toda la clase, los 30 niños, 557 01:09:07,166 --> 01:09:11,100 vi lo que haces en tu vida privada. 558 01:09:12,541 --> 01:09:15,225 - Esto no es privado. - Sí lo es. 559 01:09:15,375 --> 01:09:17,391 ¡Mostrándonos sus partes íntimas! 560 01:09:17,500 --> 01:09:20,850 Alesia dijo que nunca quiere casarse. 561 01:09:21,208 --> 01:09:24,350 - ¿Y si está traumatizada? - Por favor, es una niña. 562 01:09:24,375 --> 01:09:26,100 ¡Exactamente! 563 01:09:26,541 --> 01:09:30,850 Eso es lo que estoy diciendo. ¡Ella es solo una niña! 564 01:09:31,291 --> 01:09:35,391 Los niños deben estar protegidos de los horrores. 565 01:09:35,625 --> 01:09:38,683 Freud dice que son polimorfamente perversos. 566 01:09:38,750 --> 01:09:42,475 Debería tener más cuidado con los sitios que visitan. 567 01:09:42,625 --> 01:09:46,266 Ese es un sitio web especializado solo para adultos. 568 01:09:47,125 --> 01:09:49,975 ¡La puta se está poniendo descarada! 569 01:09:51,125 --> 01:09:54,266 No nos digas qué deben hacer nuestros hijos. 570 01:09:55,208 --> 01:09:58,850 - No se trata de eso. - Sí lo es. 571 01:09:59,208 --> 01:10:03,016 Porque mi vida privada es mía. 572 01:10:03,125 --> 01:10:05,641 - Puedes... - ¡Emi! 573 01:10:08,125 --> 01:10:13,433 Verá, cuando coloca tales productos audiovisuales en Internet... 574 01:10:13,625 --> 01:10:17,516 Está claramente establecido en los Estatutos del Personal Docente. 575 01:10:17,791 --> 01:10:22,516 "El conducto moral de un maestro debe ser irreprochable", o de lo contrario... 576 01:10:24,583 --> 01:10:27,016 Por eso hemos acordado encontrarnos 577 01:10:27,291 --> 01:10:31,933 y ver si necesitamos convocar una comisión. 578 01:10:32,041 --> 01:10:33,933 ¿Por qué estás filmándome? 579 01:10:34,000 --> 01:10:38,141 - Me lo dijo la directora. - Es para nosotros. 580 01:10:38,333 --> 01:10:41,350 Como prueba, en caso de que alguien recuerde mal las cosas. 581 01:10:41,708 --> 01:10:44,641 No se preocupe, no acabará en Internet. 582 01:10:46,666 --> 01:10:48,016 De acuerdo. 583 01:10:49,916 --> 01:10:52,516 Hablábamos de su conducta moral. 584 01:10:53,125 --> 01:10:56,350 ¿Qué tiene de malo? 585 01:10:56,625 --> 01:10:58,683 ¿No puedo hacerle el amor a mi marido? 586 01:10:58,791 --> 01:11:00,391 ¡Pregunta preliminar! 587 01:11:00,541 --> 01:11:02,600 ¿No es un amante? 588 01:11:02,625 --> 01:11:06,641 ¿Algún matón o un alumno? Hemos visto casos tan depravados. 589 01:11:08,125 --> 01:11:10,266 Su marido es gordo. 590 01:11:11,000 --> 01:11:14,725 Conozco al Sr. Cilibiu, se ve... más regordete. 591 01:11:14,875 --> 01:11:19,225 ¡Ese es mi marido! No responderé insinuaciones tan bajas. 592 01:11:19,583 --> 01:11:21,350 Quizás perdió peso. 593 01:11:21,583 --> 01:11:24,850 Emi, no fisgonearíamos en tu vida amorosa, pero si 594 01:11:24,875 --> 01:11:28,600 publicas esto en línea donde los alumnos puedan verlo... 595 01:11:28,750 --> 01:11:32,303 No se permiten alumnos en sitios web para adultos. 596 01:11:32,315 --> 01:11:35,600 Los padres son legalmente responsables de eso. 597 01:11:36,416 --> 01:11:38,933 ¡Lo vieron en la escuela, señora! 598 01:11:39,125 --> 01:11:42,100 ¡No en casa! ¡Aquí, en la escuela! 599 01:11:42,250 --> 01:11:44,933 En casa no vemos pornografía ni televisión sensacionalista. 600 01:11:45,166 --> 01:11:47,183 No durante mi clase. 601 01:11:47,375 --> 01:11:50,600 Y no en mi teléfono, en el teléfono de un alumno. 602 01:11:50,958 --> 01:11:53,225 - Un teléfono que compraste. - ¡Cierto! 603 01:11:53,250 --> 01:11:55,142 No les compré iPhones. 604 01:11:55,166 --> 01:11:58,100 Incluso le pregunté a la directora aquí. 605 01:11:59,125 --> 01:12:01,891 Si mi Andrómeda sale en Internet, 606 01:12:02,000 --> 01:12:05,933 que joda por los pasillos de la escuela. 607 01:12:06,500 --> 01:12:09,141 Ella me dijo que eso no es legal. 608 01:12:09,250 --> 01:12:11,725 ¡Los maestros ya no tienen derechos! 609 01:12:12,000 --> 01:12:13,725 De todas formas. 610 01:12:14,875 --> 01:12:21,600 Emi, por más que lo intentemos, los niños aún pueden acceder al ciberespacio. 611 01:12:22,375 --> 01:12:26,141 Y con esta pandemia y todas las clases online... 612 01:12:26,291 --> 01:12:30,516 Por eso creo que nuestra presencia en Internet es muy importante. 613 01:12:32,875 --> 01:12:34,891 ¿Y qué pasa con el mío? 614 01:12:36,333 --> 01:12:38,308 Es indecente, Emi. 615 01:12:41,416 --> 01:12:47,016 No hay nada indecente en que una mujer haga el amor con su hombre. 616 01:12:47,041 --> 01:12:50,058 O su marido por ley, o quien ella quiera, siempre que 617 01:12:50,083 --> 01:12:54,141 sea mayor de edad y pueda expresar su consentimiento. 618 01:12:54,500 --> 01:12:57,100 Eugen Cilibiu es mi marido. 619 01:12:57,125 --> 01:13:01,183 Incluso estábamos casados ​​religiosamente. 620 01:13:03,625 --> 01:13:07,475 No hay nada indecente en filmar lo que hago con él. 621 01:13:08,083 --> 01:13:11,808 Si eso es "hacer el amor", ¡soy Romeo Fantastik! 622 01:13:12,750 --> 01:13:14,808 ¡O Milli Vanilli! 623 01:13:14,875 --> 01:13:20,308 - ¿Qué es, entonces, Sr. Otopeanu? - Justo como lo llamaste en ese clip. 624 01:13:20,500 --> 01:13:23,516 - ¿Cual es? - No me provoques. 625 01:13:23,666 --> 01:13:26,225 ¿Por qué no? Ha hecho una acusación. 626 01:13:26,375 --> 01:13:28,683 Dilo hasta el final. 627 01:13:29,375 --> 01:13:31,184 - ¿De verdad quieres que lo haga? - Por favor. 628 01:13:31,208 --> 01:13:35,266 Si tienes algo que decir y eres un hombre de verdad. 629 01:13:35,333 --> 01:13:38,350 Las insinuaciones cobardes no ayudarán aquí. 630 01:13:39,958 --> 01:13:44,808 ¡Se llama chupar pollas, Maestra! No hacer el amor. 631 01:13:45,375 --> 01:13:48,766 - ¡O mamada! - Sí, Sr. Rostogan. 632 01:13:48,833 --> 01:13:51,766 ¡Por favor, Sr. Otopeanu! 633 01:13:52,375 --> 01:13:55,516 Ella lo pidió. Incluso insistió. 634 01:13:55,791 --> 01:13:59,433 Chupar pollas. Mamadas. Eso es lo que hacen las putas. 635 01:13:59,833 --> 01:14:04,600 ¿Por qué debería eso arruinar la inocencia de mi hija? 636 01:14:04,791 --> 01:14:07,183 ¡De una profesora, nada menos! 637 01:14:07,208 --> 01:14:11,058 ¡Quién debería enseñarle historia es el tesoro de nuestra nación 638 01:14:11,083 --> 01:14:16,350 y contarle sobre Esteban el Grande, Miguel el Valiente, Eminescu! 639 01:14:16,791 --> 01:14:18,391 Primero: 640 01:14:18,416 --> 01:14:23,058 La felación no es "lo que hacen las putas". Es parte de la vida sexual normal. 641 01:14:24,333 --> 01:14:26,225 Estoy con ella en eso. 642 01:14:26,291 --> 01:14:29,516 - Es normal tener una relación. - Dijo "felación". 643 01:14:29,708 --> 01:14:34,683 A tu edad, Maestro, podrías haber mostrado algo de decencia. 644 01:14:34,916 --> 01:14:36,475 No tienes 20. 645 01:14:36,708 --> 01:14:38,975 Esta no es una clase de educación sexual. 646 01:14:39,291 --> 01:14:43,475 Que no existe, porque un cura engreído dijo 647 01:14:43,875 --> 01:14:47,225 la mejor educación sexual se da en Educación Religiosa. 648 01:14:47,500 --> 01:14:52,725 Solo estoy señalando que cualquier intimidad entre un hombre y una mujer, 649 01:14:52,958 --> 01:14:55,600 o dos o varios adultos, 650 01:14:55,791 --> 01:15:00,433 es asunto suyo, siempre que se consienta libremente. 651 01:15:00,708 --> 01:15:04,475 En segundo lugar, tu acusación es inmunda. 652 01:15:04,750 --> 01:15:08,475 Sabes que les he enseñado a mis alumnos sobre Eminescu. 653 01:15:09,291 --> 01:15:11,600 Y lo hice muy bien. 654 01:15:12,166 --> 01:15:16,016 Chivuța necesita limpiar, tenemos una inspección sanitaria. 655 01:15:17,208 --> 01:15:20,391 Frótalo bien, quiero que brille. 656 01:15:21,708 --> 01:15:25,433 Por cierto, el propio Eminescu escribió poesía erótica. 657 01:15:26,166 --> 01:15:28,391 ¡Ahora se está burlando de Eminescu! 658 01:15:28,583 --> 01:15:31,308 ¡No puedo creer esto! 659 01:15:31,708 --> 01:15:37,350 Mi avión se llama Mihai Eminescu. Soy sensible a eso. 660 01:15:38,375 --> 01:15:41,391 Entonces cuéntanos uno de los poemas porno de Eminescu. 661 01:15:41,625 --> 01:15:45,183 Ilumínanos sobre nuestro poeta nacional. 662 01:15:45,875 --> 01:15:49,100 Oigámoslo, no sé nada de esas cosas. 663 01:15:50,916 --> 01:15:52,766 Vamos, señora. 664 01:15:53,625 --> 01:15:58,850 Mi buen señor tabernero, aquí hay un coño, dame un poco de licor 665 01:15:59,250 --> 01:16:02,891 Sírveme algo si quieres, y dejaré que me folles bien. 666 01:16:02,916 --> 01:16:06,059 Guardián, déjame salir de tu polla, mi licor me está subiendo. 667 01:16:06,083 --> 01:16:09,641 Deja que venga por todo lo que me importa, toma mi polla y quédate ahí. 668 01:16:09,666 --> 01:16:13,100 La criada está montada sobre la polla y se queja de que no puede soportar. 669 01:16:13,125 --> 01:16:16,808 Ella llora y resopla y se queja de que no es suficiente 670 01:16:16,875 --> 01:16:21,975 Ella llora y gime y se queja de que debería ser más grande. 671 01:16:22,583 --> 01:16:24,683 ¡Qué grosera! 672 01:16:24,833 --> 01:16:27,516 ¡Cállate o te romperé los dientes! 673 01:16:28,375 --> 01:16:30,183 ¡Cíñete a restregar! 674 01:16:30,291 --> 01:16:32,683 ¡Ella escribió ese poema! 675 01:16:33,208 --> 01:16:35,600 - Es tuyo, ¿verdad? - No. 676 01:16:35,750 --> 01:16:40,933 Vaya a la Biblioteca de la Academia y estudie los manuscritos, 677 01:16:41,291 --> 01:16:42,683 si no me crees. 678 01:16:42,708 --> 01:16:45,475 El testamento de un erudito de Eminescu. 679 01:16:46,750 --> 01:16:49,308 Pero no estamos hablando de eso. 680 01:16:49,500 --> 01:16:53,016 No sobre Eminescu, no sobre mi vida privada. 681 01:16:53,791 --> 01:17:00,433 ¿Qué hay de exponer a los niños de 12 años a la pornografía infantil? 682 01:17:01,083 --> 01:17:03,266 ¿Qué pornografía infantil? 683 01:17:03,291 --> 01:17:05,308 Esa cosa de la cámara en vivo. 684 01:17:05,375 --> 01:17:08,516 Ellos, siendo niños, podrían verte así. 685 01:17:08,833 --> 01:17:10,516 ¡Eso no es una cámara en vivo! 686 01:17:10,750 --> 01:17:13,475 ¡Los expuse a nada! 687 01:17:13,916 --> 01:17:17,308 Y esto no es pornografía, mucho menos pornografía infantil. 688 01:17:17,375 --> 01:17:21,850 ¿Y que? Las vidas de los santos, Paterikon egipcio ? 689 01:17:22,041 --> 01:17:23,891 Bouillon de la culture! 690 01:17:24,000 --> 01:17:27,266 No es pornografía porque no hay intención. 691 01:17:27,375 --> 01:17:30,266 La pornografía implica un cambio de moneda. 692 01:17:30,291 --> 01:17:32,641 - ¿Y si lo fuera? - ¿Y si? 693 01:17:33,166 --> 01:17:36,350 - La pornografía es mala para los niños. - ¿Por qué? 694 01:17:36,708 --> 01:17:39,891 ¡Porque es dañino y dañino! 695 01:17:40,000 --> 01:17:43,975 Eso es petitio principii , lo mismo redactado de manera diferente. 696 01:17:44,000 --> 01:17:47,183 - ¿Quién puede probar esa afirmación? - Ciencias. 697 01:17:47,875 --> 01:17:51,766 En primer lugar, no somos psicólogos ni sexólogos. 698 01:17:52,250 --> 01:17:55,215 En segundo lugar, ¿por qué puedes estar desnudo 699 01:17:55,227 --> 01:17:58,141 en una playa nudista, pero no aquí o en Internet? 700 01:17:58,291 --> 01:18:02,183 ¿Por qué las fotos de la boda nos muestran besándonos, pero nunca teniendo sexo? 701 01:18:02,291 --> 01:18:04,766 ¡Porque es muy malo para los niños! 702 01:18:04,833 --> 01:18:07,350 Lea un periódico, búsquelo. 703 01:18:07,625 --> 01:18:10,266 No llevo a mis hijos a playas nudistas. 704 01:18:10,291 --> 01:18:14,308 Ver a los pervertidos moviendo su cosita en la arena. 705 01:18:14,375 --> 01:18:17,725 No, pero podrías. Es legal 706 01:18:17,791 --> 01:18:20,100 Y podrías conocer a su maestra. 707 01:18:20,583 --> 01:18:23,891 O la directora Cănuță, como hice el verano pasado. 708 01:18:24,000 --> 01:18:25,766 Sr. Buzdrugovici! 709 01:18:25,916 --> 01:18:30,100 ¡Por esa lógica, acúsenos de estar desnudos bajo la ropa! 710 01:18:30,125 --> 01:18:32,100 Estamos haciendo precisamente eso. 711 01:18:32,375 --> 01:18:36,100 Y soy escéptico sobre la parte científica. 712 01:18:36,416 --> 01:18:42,308 En La estructura de las revoluciones científicas , Thomas Kuhn habla 713 01:18:42,333 --> 01:18:45,641 de patrones de pensamiento, de paradigmas, no de verdades eternas. 714 01:18:45,708 --> 01:18:50,475 Lo que se considera científicamente cierto ahora puede no serlo mañana. 715 01:18:50,625 --> 01:18:55,016 Encuentro toda la tontería de "la ciencia lo dice". 716 01:18:55,041 --> 01:18:57,975 El conocimiento humano en sí mismo es incierto. 717 01:18:58,083 --> 01:19:01,933 Marius, ahórranos tu mansplaining. 718 01:19:02,375 --> 01:19:07,391 ¡El futuro de nuestros hijos está en riesgo por esto! 719 01:19:08,041 --> 01:19:11,350 Esta es una escuela de prestigio, 720 01:19:11,416 --> 01:19:14,516 no una guarida de gitanos o campesinos que palan estiércol. 721 01:19:14,708 --> 01:19:20,975 Oye, en Rumanía, el riesgo de pobreza es seis veces mayor en las zonas rurales. 722 01:19:21,041 --> 01:19:24,141 Ningún otro país de la UE tiene tal brecha. 723 01:19:24,250 --> 01:19:26,100 ¡No me importa! 724 01:19:26,166 --> 01:19:29,475 - Queremos lo mejor para nuestros hijos. - Sí. 725 01:19:29,750 --> 01:19:33,891 Queremos calidad Oxford, no Babylon Blue. 726 01:19:34,791 --> 01:19:39,641 No debemos olvidar que la escuela implica violencia. 727 01:19:40,500 --> 01:19:44,725 Este sociólogo, Sebastian Țoc, dice: 728 01:19:47,083 --> 01:19:52,683 "La docencia contribuye a la reiteración de las relaciones de poder", 729 01:19:52,708 --> 01:19:55,475 "la base del sistema de enseñanza". 730 01:19:55,583 --> 01:20:01,683 "De hecho, el acto de enseñar en sí mismo es una forma de violencia simbólica", 731 01:20:01,750 --> 01:20:08,725 "tanto en la forma en que se impone como en la delimitación de su alcance y destino". 732 01:20:09,000 --> 01:20:14,350 "Corresponde a los intereses de los que están en el poder". 733 01:20:14,416 --> 01:20:20,308 "Su resultado final es que selecciona" 734 01:20:20,416 --> 01:20:22,308 Buenas noches. 735 01:20:22,500 --> 01:20:25,141 - ¡Ahoj, Carla! - Ahoj. 736 01:20:26,041 --> 01:20:28,308 Es la madre de Jiri, la checa. 737 01:20:29,416 --> 01:20:31,183 - Aquí. - Gracias. 738 01:20:34,000 --> 01:20:38,058 ¡El ejército rumano llegó incluso a las montañas Tatra! 739 01:20:38,375 --> 01:20:42,475 "aquellos que no son parte de la cultura dominante". 740 01:20:42,875 --> 01:20:46,350 "El éxito de la educación depende de los logros anteriores" 741 01:20:46,583 --> 01:20:49,308 - ¡Danos un descanso! - "... en los primeros años", 742 01:20:49,500 --> 01:20:54,391 "particularmente cuando el sistema educativo acepta como un hecho" 743 01:20:54,583 --> 01:20:58,016 "diferencias entre las disposiciones de los niños". 744 01:20:58,208 --> 01:21:02,641 "Suelen depender de su clase social". 745 01:21:02,916 --> 01:21:05,308 "Por ejemplo, capital lingüístico" 746 01:21:05,416 --> 01:21:08,516 "una forma de capital cultural que..." 747 01:21:08,583 --> 01:21:12,350 ¡Algún intelectual progresista! 748 01:21:12,541 --> 01:21:15,891 Sólo el año pasado dijiste que todas las mujeres son putas. 749 01:21:16,041 --> 01:21:20,350 Cuando todos fuimos a una barbacoa durante la Semana de Enseñanza Alternativa. 750 01:21:20,666 --> 01:21:26,516 Solo dije que nunca había visto a una mujer hermosa con un hombre pobre. 751 01:21:26,791 --> 01:21:29,725 - ¿No es lo mismo? - Por favor. 752 01:21:29,958 --> 01:21:31,725 ¡Suficiente! 753 01:21:32,666 --> 01:21:38,766 Como dijo la Sra. Gott, todos queremos lo mejor para nuestros hijos. 754 01:21:39,041 --> 01:21:42,433 - Parece que es la sobrina de Karel Gott. - ¡Karel Butt! 755 01:21:42,541 --> 01:21:47,683 Lo que me gustaría que hiciéramos es tener una votación informal. 756 01:21:49,541 --> 01:21:53,975 Quiero saber si tus padres todavía creen 757 01:21:54,375 --> 01:21:58,308 que la Sra. Cilibiu debe seguir siendo 758 01:21:58,333 --> 01:22:00,308 maestra aquí, en la Escuela Crainic. 759 01:22:00,333 --> 01:22:04,600 Porque, como educadores, no podemos tener nada en contra de ella. 760 01:22:04,875 --> 01:22:07,933 Este incidente es externo a sus funciones. 761 01:22:08,083 --> 01:22:10,600 - Solo sus quejas... - ¡Espera! 762 01:22:11,083 --> 01:22:17,600 Antes de votar, aclaremos sobre qué estamos juzgando. 763 01:22:18,291 --> 01:22:23,266 Como la Sra. Cilibiu dice que ella no fue quien subió 764 01:22:23,333 --> 01:22:26,683 el video, entonces ella es inocente, en mi opinión. 765 01:22:27,000 --> 01:22:29,808 Padre, ¿no dice el evangelio de Mateo? 766 01:22:29,958 --> 01:22:33,475 "No juzguéis, para que no seáis juzgados"? 767 01:22:33,708 --> 01:22:38,141 "Porque con el juicio con que juzguéis, seréis juzgados". 768 01:22:38,333 --> 01:22:40,308 No juzgamos. 769 01:22:40,416 --> 01:22:43,725 - Analizamos. - ¡Anal-sí, padre! 770 01:22:45,333 --> 01:22:48,891 Es más "no condenar" que "no juzgar". 771 01:22:49,041 --> 01:22:51,183 ¡De los Anales de Tácito! 772 01:22:51,291 --> 01:22:53,433 Una pregunta, padre. 773 01:22:53,583 --> 01:22:59,600 Supongamos que la Virgen María realmente tuvo una concepción inmaculada. 774 01:22:59,791 --> 01:23:04,350 Pero, ¿cómo se mantuvo virgen después del nacimiento? 775 01:23:04,541 --> 01:23:09,808 Mi problema es que la Sra. Cilibiu ha perdido toda credibilidad con los alumnos. 776 01:23:10,000 --> 01:23:12,350 ¡Ya sea en Internet, fuera de Internet o subrayado! 777 01:23:12,416 --> 01:23:13,725 ¿Cómo es eso? 778 01:23:13,791 --> 01:23:17,600 A los 12 o 13 años, ya son difíciles de manejar. 779 01:23:17,666 --> 01:23:22,058 Estarán ocupados burlándose, no tomándote en serio. 780 01:23:22,083 --> 01:23:25,850 En primer lugar, he construido una buena relación con mis alumnos. 781 01:23:26,000 --> 01:23:28,475 Siempre me han respetado. 782 01:23:28,750 --> 01:23:32,100 Ahora tendrás que azotarlos también. 783 01:23:32,291 --> 01:23:35,225 Esa cosa del látigo también me hizo tambalear. 784 01:23:35,291 --> 01:23:38,641 - ¡Golpear a alguien así! - En segundo lugar... 785 01:23:39,208 --> 01:23:44,891 Respetar a los profesores es un deber del alumno, no un derecho. 786 01:23:46,000 --> 01:23:49,850 ¿Cómo pueden respetarte después de verte con ese látigo? 787 01:23:50,375 --> 01:23:53,641 Y tomándolo por el culo, ¡perdón por mi lenguaje! 788 01:23:53,708 --> 01:23:56,891 Claro, en nuestra juventud hacíamos eso y más, 789 01:23:56,958 --> 01:24:00,266 en invierno, en esos fríos bloques de apartamentos de los 80. 790 01:24:00,291 --> 01:24:05,100 ¡Espero que estés senil, de lo contrario me disgustarías! 791 01:24:05,250 --> 01:24:07,391 ¡Aunque respeto tu edad! 792 01:24:09,000 --> 01:24:13,225 ¡Con todo, los alumnos no quieren tener nada que ver con ella! 793 01:24:13,333 --> 01:24:16,725 Y no fue por el culo. Fue en su coño, estilo perrito. 794 01:24:17,000 --> 01:24:18,266 ¡¿En realidad?! 795 01:24:19,083 --> 01:24:23,725 Entonces, ¿es mi credibilidad lo que le preocupa? 796 01:24:24,000 --> 01:24:28,016 - Preguntémosle a los alumnos. - No es su elección, son menores de edad. 797 01:24:28,083 --> 01:24:32,225 - Entonces no los involucre. - ¡Involucraré a quien quiera! 798 01:24:32,500 --> 01:24:36,850 ¡Decidimos en su nombre! ¡Por su bien! 799 01:24:37,250 --> 01:24:41,100 Es lo que todos queremos, como padres. 800 01:24:41,125 --> 01:24:43,100 ¿A quién le importa lo que quieran? 801 01:24:43,750 --> 01:24:48,225 Y ha tenido otras faltas, aunque menos graves. 802 01:24:48,375 --> 01:24:53,600 ¡Mi Irina dijo que les dijo que las calificaciones no importan! 803 01:24:53,833 --> 01:24:55,808 ¡Majaderías! 804 01:24:57,333 --> 01:25:00,183 - ¡No es verdad! - ¿Entonces mi hija es una mentirosa? 805 01:25:00,625 --> 01:25:05,141 Les dije que lo más importante es la pasión por el conocimiento, no las calificaciones. 806 01:25:05,375 --> 01:25:08,475 Y le di a Hannah Arendt como ejemplo. 807 01:25:08,625 --> 01:25:11,850 Particularmente para las niñas, que necesitan modelos femeninos a seguir. 808 01:25:11,958 --> 01:25:15,683 Hannah Arendt dijo que a su madre nunca le importaron las notas. 809 01:25:15,791 --> 01:25:20,766 Ella pensó que era indigno preocuparse por algo tan pequeño. 810 01:25:20,875 --> 01:25:24,100 - Lo que importa es el conocimiento. - ¿Cómo puedes decir eso aquí? 811 01:25:24,125 --> 01:25:26,933 ¿En nuestro santuario del conocimiento? 812 01:25:27,041 --> 01:25:28,727 Las bajas notas significan una escuela 813 01:25:28,739 --> 01:25:30,684 secundaria de segunda categoría y un futuro arruinado. 814 01:25:30,708 --> 01:25:34,726 No me gusta cómo les hace memorizar fechas, cuando deberían 815 01:25:34,750 --> 01:25:38,808 estar preparándose para la admisión a la escuela secundaria. 816 01:25:38,875 --> 01:25:44,141 Nuestras escuelas fomentan la memorización en lugar de pensar. 817 01:25:44,666 --> 01:25:47,016 Van de la mano. 818 01:25:47,083 --> 01:25:52,516 Aquí está la opinión de un especialista en educación, Doru Căstăian. 819 01:25:54,625 --> 01:25:56,641 Él dice: 820 01:25:58,000 --> 01:26:01,975 "Quizás el cliché más exasperante" 821 01:26:02,000 --> 01:26:08,225 "se trata de que los niños se vean obligados a memorizar, no a pensar". 822 01:26:08,416 --> 01:26:12,308 "Pero la memorización no es una abominación en sí misma", 823 01:26:12,333 --> 01:26:17,100 "aunque la presión mnémica sobre nuestra especie ha disminuido". 824 01:26:17,166 --> 01:26:21,183 "La memorización es, de facto, un ejercicio para la mente". 825 01:26:21,500 --> 01:26:26,850 "La neurociencia muestra que un hipocampo activo estimula la actividad cerebral". 826 01:26:27,000 --> 01:26:32,475 "A menudo hemos observado cómo los alumnos más profundos y creativos" 827 01:26:32,875 --> 01:26:36,058 "son los que más saben", 828 01:26:36,166 --> 01:26:39,766 "aunque su utilidad no siempre es evidente". 829 01:26:39,791 --> 01:26:41,726 Te gustará este: 830 01:26:41,750 --> 01:26:47,600 "Ninguna pregunta es más insinuantemente estúpida que '¿De qué me servirá?'" 831 01:26:48,583 --> 01:26:53,183 "En ciertos contextos de enseñanza, no está mal pedir a los alumnos que memoricen". 832 01:26:53,250 --> 01:26:57,100 - "Si bien ese no es el único objetivo" - Oh, por favor. 833 01:26:57,208 --> 01:27:02,183 "La idea de que memorizar es inútil ya que la información está disponible en línea" 834 01:27:02,208 --> 01:27:05,808 "también es erróneo y falsamente obvio". 835 01:27:06,041 --> 01:27:10,683 "Denota un malentendido de cómo funciona nuestra mente". 836 01:27:10,791 --> 01:27:14,106 "Nuestros cerebros no son computadoras, nuestra memoria 837 01:27:14,118 --> 01:27:17,266 no puede ser reemplazada por discos duros externos". 838 01:27:17,666 --> 01:27:21,891 "Cada pieza de información que memorizamos está integrada, aunque mínimamente" 839 01:27:22,041 --> 01:27:27,891 "como la memoria viva es activa, mientras que la memoria digital es pasiva". 840 01:27:28,166 --> 01:27:30,725 - Y esto continúa. - ¡Es muy largo! 841 01:27:30,791 --> 01:27:33,058 - Espera un minuto. - Pero... 842 01:27:33,666 --> 01:27:35,017 Continuo: 843 01:27:35,041 --> 01:27:39,266 "Por extraño que algunos lo encuentren, memorizar puede estimular el pensamiento" 844 01:27:39,333 --> 01:27:42,016 "como pocas otras cosas pueden". 845 01:27:42,125 --> 01:27:50,058 "Lo que dificulta el pensamiento es la falta del hábito de reflexionar", 846 01:27:50,375 --> 01:27:53,580 "La costumbre de detener el flujo de nuestra 847 01:27:53,592 --> 01:27:56,808 mente para volver a lo que hemos aprendido". 848 01:27:56,916 --> 01:27:59,350 Ese es un problema menor. 849 01:28:00,000 --> 01:28:06,975 Pero mientras estamos en eso, el Sr.Otopeanu, yo y otros... 850 01:28:07,375 --> 01:28:12,683 No quiero que adoctrine a nuestros hijos sobre el Holocausto. 851 01:28:12,958 --> 01:28:14,308 ¡De acuerdo! 852 01:28:14,375 --> 01:28:16,516 ¡Gracias, padre Bârsescu! 853 01:28:16,625 --> 01:28:19,934 ¡La profesora porno adoctrina a los niños sobre el Holocausto, 854 01:28:19,958 --> 01:28:24,933 con mentiras sobre los rumanos que matan kikes y cuervos! 855 01:28:25,000 --> 01:28:29,266 - Incluso habló mal del mariscal Antonescu. - ¡Inaceptable! 856 01:28:29,375 --> 01:28:33,350 ¡Como padre, como hombre, como oficial en el ejército rumano! 857 01:28:33,375 --> 01:28:34,933 ¿Cuando fue eso? 858 01:28:36,208 --> 01:28:38,684 En el Día de la Memoria del Holocausto, 859 01:28:38,708 --> 01:28:43,058 Les hablé de las masacres del ejército rumano en el frente oriental. 860 01:28:43,083 --> 01:28:44,391 ¡Mentiras! 861 01:28:44,416 --> 01:28:46,100 Y sobre Ana Frank. 862 01:28:46,166 --> 01:28:50,225 - ¿Eres judía? - ¿No porque? 863 01:28:50,416 --> 01:28:54,433 ¡Bien podría ser judía! ¡Su Mossad le paga! 864 01:28:55,000 --> 01:28:59,850 Y eso me parece tan serio como su bunga-bunga en Internet. 865 01:29:00,125 --> 01:29:05,225 ¿Cómo te atreves a adoctrinar a nuestros niños con sucia propaganda judía? 866 01:29:05,333 --> 01:29:08,433 ¿En lugar de enseñarles sobre Esteban el Grande? 867 01:29:08,583 --> 01:29:11,850 ¿Qué pasa con lo que hace Israel en los Territorios Ocupados? 868 01:29:11,875 --> 01:29:16,391 - Les enseñé sobre Esteban el Grande. - ¿Y los Territorios Ocupados? 869 01:29:16,916 --> 01:29:20,100 - También está en sus manuales. - ¡Suficiente! 870 01:29:20,791 --> 01:29:26,808 ¡No escucharé propaganda judía en mi país, en la escuela de mis hijos! 871 01:29:27,000 --> 01:29:31,141 Todos sabemos que Hitler y los comandantes del campo eran todos judíos, 872 01:29:31,166 --> 01:29:35,016 ¡matando a los suyos como excusa para crear Israel! 873 01:29:35,083 --> 01:29:37,183 ¿Les dijiste eso también? 874 01:29:37,250 --> 01:29:39,850 No enseño teorías de la conspiración. 875 01:29:39,875 --> 01:29:43,225 ¡Ahora los profesores son pagados por Soros y Bill Gates! 876 01:29:43,291 --> 01:29:49,516 Si canto Holy Fascist Youth, una canción patriótica, ¡me multan! 877 01:29:51,416 --> 01:29:55,850 Lo siento, llegamos tarde, venimos de la playa. 878 01:29:56,083 --> 01:30:00,058 Pero, ¿qué veo? ¡Dos maravillas juntas! 879 01:30:00,166 --> 01:30:02,933 - Para nuestra encantadora maestra. - Gracias. 880 01:30:02,958 --> 01:30:06,850 - Y para nuestra encantadora directora. - Por favor tome asiento. 881 01:30:07,208 --> 01:30:12,766 Respeto la educación y sus esfuerzos. 882 01:30:13,541 --> 01:30:16,058 ¿Entonces eres comunista? 883 01:30:16,166 --> 01:30:19,225 Alesia dijo que les leíste una historia sobre bolcheviques. 884 01:30:19,333 --> 01:30:22,600 Era una historia de Isaac Babel. 885 01:30:22,666 --> 01:30:25,683 También para ilustrar lo que significa la historia. 886 01:30:25,750 --> 01:30:30,058 Y cómo aplasta a la gente corriente, a las mujeres en este caso. 887 01:30:30,166 --> 01:30:34,016 - Es una historia educativa. - ¿Cómo se llama? 888 01:30:34,083 --> 01:30:36,642 Sal . Por Isaac Babel. 889 01:30:36,666 --> 01:30:40,600 - ¿Quién, El Zorab? - Eso no está en el plan de estudios. 890 01:30:41,375 --> 01:30:45,808 - Entonces, ¿por qué se lo leíste? - Como dije, es instructivo. 891 01:30:45,916 --> 01:30:50,100 ¿De qué se trata? Mario no me informó. 892 01:30:51,750 --> 01:30:55,225 Tiene lugar después de la Revolución de Octubre, en 1920. 893 01:30:55,416 --> 01:30:59,350 - Los soldados matan a una pobre mujer. - ¡Sexo-marxismo! 894 01:30:59,833 --> 01:31:02,958 A continuación, les hablarás de los maricones, 895 01:31:02,970 --> 01:31:06,308 ¡después de los comunistas y los asquerosos Gyps! 896 01:31:06,416 --> 01:31:09,475 Eso no es bueno para el Sr. Mwikiza. 897 01:31:09,625 --> 01:31:14,683 - ¡No quise decir que fuera gitano! - Entiendo. 898 01:31:15,000 --> 01:31:18,766 ¡Y estabas en contra de la prohibición del matrimonio entre personas del mismo sexo! 899 01:31:18,791 --> 01:31:20,891 ¡Lo dijiste en Facebook! 900 01:31:21,083 --> 01:31:23,433 ¿Entonces? Es mi derecho. 901 01:31:23,625 --> 01:31:25,433 ¡Aún así! 902 01:31:25,875 --> 01:31:28,850 Nunca hablé de eso con los niños. 903 01:31:29,000 --> 01:31:33,183 ¡No queremos propaganda homosexual en nuestras escuelas! 904 01:31:33,333 --> 01:31:38,850 Hubo otro caso, un maestro mostró una película con dos homosexuales. 905 01:31:39,000 --> 01:31:42,225 Luego afirmó que eran poetas. 906 01:31:43,250 --> 01:31:46,476 - ¡Si fueran lesbianas, estaría dentro! - ¡Yo también! 907 01:31:46,500 --> 01:31:47,725 Zoinks! 908 01:31:48,416 --> 01:31:51,433 Volvamos a lo nuestro. 909 01:31:53,000 --> 01:31:57,058 - Propongo que votemos. - Esperen. 910 01:31:57,208 --> 01:32:01,100 Hay otro problema, esto ahora está en Internet. 911 01:32:01,250 --> 01:32:05,308 Otros padres comparten cosas en Facebook y WhatsApp. 912 01:32:06,000 --> 01:32:10,641 "Profesora puta chupa polla con esperma alrededor de su boca". 913 01:32:10,750 --> 01:32:12,100 ¿Dónde? 914 01:32:12,708 --> 01:32:14,975 Está en el grupo de WhatsApp de los padres. 915 01:32:15,000 --> 01:32:17,891 Incluso está en los medios, escucha esto: 916 01:32:18,000 --> 01:32:22,491 "Profesora de pornografía: escuela de día, polvos en Internet de noche". 917 01:32:22,500 --> 01:32:25,600 - ¿Donde es eso? - En un tabloide. 918 01:32:26,166 --> 01:32:29,641 "Maestra... en Internet..." 919 01:32:29,958 --> 01:32:33,266 "descubierto por sus alumnos menores de edad." 920 01:32:33,375 --> 01:32:38,433 "Fuentes cercanas la describen como una mujer decente", 921 01:32:38,583 --> 01:32:42,183 "agregando que no la hubieran creído capaz de esto". 922 01:32:42,250 --> 01:32:47,933 "'No podía creerlo', dijo el Sr. Nițescu, profesor de Biología". 923 01:32:48,041 --> 01:32:53,183 "Es una dama respetuosa, seria, modesta". 924 01:32:53,291 --> 01:32:56,100 "La pandemia debe haberle nublado la mente". 925 01:32:58,624 --> 01:32:59,824 En inglés, por favor. 926 01:32:59,848 --> 01:33:01,024 Oh, lo siento, en inglés: 927 01:33:01,048 --> 01:33:05,548 En Checoslovaquia tenemos el mismo problema. 928 01:33:05,572 --> 01:33:07,976 - ¿De verdad? - Si 929 01:33:08,000 --> 01:33:12,308 Parece que Havel también tenía un maestro así. 930 01:33:12,500 --> 01:33:14,100 ¡Macron también! 931 01:33:14,125 --> 01:33:17,225 - Parece que es la sobrina de Karel Gott. - Karel Butt. 932 01:33:17,333 --> 01:33:20,725 Les dije a los profesores que no hablaran con los medios. 933 01:33:20,791 --> 01:33:27,016 "El subdirector Ghițescu afirma que la Comisión Disciplinaria se reunirá", 934 01:33:27,083 --> 01:33:31,433 "Habrá audiencia y se tomarán medidas legales". 935 01:33:31,541 --> 01:33:33,808 "'Estoy completamente conmocionado'". 936 01:33:33,916 --> 01:33:37,641 "'El maestro en cuestión nunca ha sido inadecuado'". 937 01:33:37,708 --> 01:33:41,225 "'Es una profesora con experiencia, los alumnos la respetan'". 938 01:33:41,250 --> 01:33:44,933 "'Incluso ha participado en proyectos con financiación de la UE'". 939 01:33:44,958 --> 01:33:49,516 "¿Podrían haber sido manipuladas las imágenes?" 940 01:33:49,708 --> 01:33:53,059 "'Parece ser ella misma, pero no puedo estar seguro'". 941 01:33:53,083 --> 01:33:56,808 "'con todas las cosas que suceden en Internet'". 942 01:33:56,875 --> 01:34:02,433 "Parece que la profesora también trabaja como actriz porno". 943 01:34:04,541 --> 01:34:07,225 "en sitios web de los Países Bajos y Alemania". 944 01:34:07,375 --> 01:34:10,308 - ¡Eso no es verdad! - Tabloides. 945 01:34:11,208 --> 01:34:14,100 ¡Esto nos avergüenza a todos! 946 01:34:14,166 --> 01:34:18,183 - ¡Mi vieja madre podría leer esto! - Alguien la defiende. 947 01:34:18,333 --> 01:34:23,141 Y "Long John Silver" responde: 948 01:34:23,416 --> 01:34:27,391 "Orino en todas estas feminazis" 949 01:34:27,541 --> 01:34:30,933 "y sobre los periodistas putas de este periódico assrag". 950 01:34:31,000 --> 01:34:35,891 "Chúpame la polla, izquierdista, escoria come mierda políticamente correcta!" 951 01:34:36,083 --> 01:34:39,225 "Me cago en los hombres azotados por el coño..." 952 01:34:39,333 --> 01:34:43,016 ¡Por favor, basta! 953 01:34:46,083 --> 01:34:50,141 - Hay noticias frescas todos los días. - ¡Fox News! 954 01:34:50,333 --> 01:34:54,516 Creemos que somos importantes, pero el mundo nos olvida. 955 01:34:56,791 --> 01:35:02,766 Dicen que a Poncio Pilato se le preguntó, 956 01:35:02,791 --> 01:35:04,476 después de la crucifixión de Jesús, si se arrepintió. 957 01:35:04,500 --> 01:35:08,350 Así que se esfuerza por recordar. 958 01:35:09,750 --> 01:35:11,975 ¡Pero no recuerda el caso! 959 01:35:12,041 --> 01:35:15,600 Jesús no había sido alguien importante para él. 960 01:35:15,708 --> 01:35:18,433 - Nosotros aún menos. - ¡Esperamos! 961 01:35:18,750 --> 01:35:23,141 Maestra, ¿es verdad que eres actriz porno? 962 01:35:24,875 --> 01:35:29,391 Por supuesto que no. A pesar de tu sonrisa lasciva. 963 01:35:29,916 --> 01:35:31,933 Sólo preguntaba. 964 01:35:32,791 --> 01:35:36,100 - Pongamos esto a votación. - ¡Sí! 965 01:35:36,291 --> 01:35:41,475 Necesito informar a la Comisión de la posición de los padres. 966 01:35:42,958 --> 01:35:48,100 Tres posibles finales 967 01:35:50,000 --> 01:35:54,100 La película no fue más que una broma. 968 01:35:54,208 --> 01:35:58,496 Levanten las manos si quieren a la Sra. Cilibiu, ¡un momento! 969 01:35:58,583 --> 01:36:01,808 Sea despedida como maestra de esta escuela. 970 01:36:01,916 --> 01:36:03,808 ¿Entonces, en contra? 971 01:36:07,958 --> 01:36:09,933 13. 972 01:36:10,041 --> 01:36:16,100 Ahora los partidarios de la señora Cilibiu se quede aquí. 973 01:36:20,375 --> 01:36:22,183 - 15. - ¡Sí! 974 01:36:22,375 --> 01:36:25,141 ¿Rendirse, teniente? 975 01:36:25,750 --> 01:36:28,198 ¡El ejército rumano nunca se rinde! 976 01:36:28,210 --> 01:36:31,100 ¡Se vuelve a desplegar en posiciones estratégicas! 977 01:36:33,041 --> 01:36:37,600 Entonces la Sra. Cilibiu permanecerá con nosotros como maestra. 978 01:36:41,000 --> 01:36:42,766 - ¡Puta! - ¡Por favor! 979 01:36:43,041 --> 01:36:49,016 Esperamos que se abstenga de tales... incidentes, por así decirlo. 980 01:36:49,583 --> 01:36:51,308 ¡Una esperanza en un agujero! 981 01:36:51,375 --> 01:36:55,641 Y que ella será la misma profesora dedicada. 982 01:36:56,000 --> 01:37:01,891 Siempre he apreciado su lema profesional: 983 01:37:02,000 --> 01:37:04,059 Non scholae, sed vitae! 984 01:37:04,083 --> 01:37:07,225 ¡Entonces retiraré a mi hijo de esta escuela! 985 01:37:07,333 --> 01:37:08,398 ¡Yo también! 986 01:37:08,410 --> 01:37:11,641 ¡No dejaré que una guarra sucia le enseñe! 987 01:37:12,583 --> 01:37:15,850 Iré a la policía, ¡esto es inaceptable! 988 01:37:17,416 --> 01:37:19,683 ¡Espera un momento! 989 01:37:20,250 --> 01:37:22,016 La votación fue parcial. 990 01:37:22,166 --> 01:37:27,350 Algunos padres están ausentes. Para algunos alumnos, ambos padres están aquí. 991 01:37:27,416 --> 01:37:29,058 Además, 992 01:37:29,750 --> 01:37:32,350 algunos aquí son abuelos. 993 01:37:33,416 --> 01:37:36,350 Y he notado que la mayoría de los hombres votaron por ella. 994 01:37:38,375 --> 01:37:41,475 Esperan que ella también los haga. 995 01:37:41,750 --> 01:37:44,308 ¿Cómo te atreves a hablar así? 996 01:37:44,375 --> 01:37:47,100 ¡Cómo te atreves, asquerosa hija de puta! 997 01:37:47,166 --> 01:37:48,350 Zoinks! 998 01:37:48,541 --> 01:37:52,725 ¡Ella es la maestra de nuestros hijos! ¡Muestra algo de respeto! 999 01:37:53,083 --> 01:37:57,516 Algunas personas actúan de forma recta, pero a puerta cerrada... 1000 01:37:57,750 --> 01:38:00,516 ¡Putas pervertidas y hambrientas de pollas! 1001 01:38:00,541 --> 01:38:03,350 - Sr. Otopeanu, ¡suficiente! - ¿Cómo te atreves? 1002 01:38:03,500 --> 01:38:07,391 Esto no servirá, ¡teníamos un acuerdo! 1003 01:38:08,333 --> 01:38:11,058 - ¡Votamos! - ¡Mascarilla! 1004 01:38:11,250 --> 01:38:12,850 ¿No estuvimos de acuerdo? 1005 01:38:13,000 --> 01:38:16,183 ¡No estuvimos de acuerdo en ser ofendidos por esta puta! 1006 01:38:16,291 --> 01:38:19,391 - ¡Profesora de porno, de hecho! - ¿De verdad? 1007 01:38:20,041 --> 01:38:22,215 No era una puta cuando trataste de 1008 01:38:22,227 --> 01:38:25,100 sobornarme para que dejara pasar a tu mocosa. 1009 01:38:25,208 --> 01:38:28,891 - Lanzas sobornos a diestra y siniestra. - ¡Pequeños regalos! 1010 01:38:28,958 --> 01:38:31,683 Se llaman sobornos, señora. 1011 01:38:31,791 --> 01:38:34,391 ¡Y recurres al soborno! 1012 01:38:34,500 --> 01:38:40,308 Se hizo pasar por romaní para que su hijo pudiera ir a una buena escuela. 1013 01:38:40,875 --> 01:38:42,065 No es verdad. 1014 01:38:42,077 --> 01:38:45,683 ¡Tomando el lugar de un niño gitano pobre! 1015 01:38:46,375 --> 01:38:47,683 ¡Eres una inmundicia! 1016 01:38:48,041 --> 01:38:50,725 ¡Te haré tragar eso, puta! 1017 01:38:50,791 --> 01:38:53,016 ¡Me escuchaste, idiota! 1018 01:38:53,166 --> 01:38:56,184 ¡Actuando tan alta y poderosa, sobornando a diestra y siniestra! 1019 01:38:56,208 --> 01:39:00,141 ¡Llamas corrupto al gobierno, pero quieres una porción del pastel! 1020 01:39:00,250 --> 01:39:02,766 ¡Y fisgonear en la intimidad de la gente como cerdos! 1021 01:39:13,541 --> 01:39:15,683 ¡Vuelvan a la razón, señoras! 1022 01:39:18,125 --> 01:39:20,808 ¡Muestren algo de respeto, señoras! 1023 01:39:22,750 --> 01:39:25,058 ¡Están actuando como gitanos! 1024 01:39:25,625 --> 01:39:27,516 ¡Algún profesor! 1025 01:39:31,208 --> 01:39:33,891 Por favor, regresen a sus asientos. 1026 01:39:34,416 --> 01:39:36,683 Compruebe si está herida. 1027 01:39:37,958 --> 01:39:40,725 Cálmate, respira profundo. 1028 01:39:44,375 --> 01:39:48,433 Solo te hemos retenido un momento. 1029 01:39:51,125 --> 01:39:55,100 - No votarás. - Pero mamá dijo que votara en contra. 1030 01:39:55,958 --> 01:39:59,225 Tu madre debería haber estado aquí, no en casa, enviando mensajes de texto. 1031 01:39:59,916 --> 01:40:02,809 No se contarán los votos de WhatsApp. 1032 01:40:02,833 --> 01:40:06,933 Todos los padres deberían haber asistido a nuestro debate de ideas. 1033 01:40:10,166 --> 01:40:13,600 - Los abuelos tampoco votan. - ¿Cómo es eso? 1034 01:40:14,125 --> 01:40:17,683 Usted, señor Axinte, por ser siempre tan trabajador y, 1035 01:40:17,750 --> 01:40:20,641 como un gato de Schrödinger, 1036 01:40:20,750 --> 01:40:25,808 tiene una hija y una nieta en esta clase, 1037 01:40:26,708 --> 01:40:29,100 puede votar, pero solo por su hija. 1038 01:40:29,125 --> 01:40:31,059 ¡Buen criador! 1039 01:40:31,083 --> 01:40:36,725 Eso no es justo, ¡podría haber llamado a mi hija a votar como madre! 1040 01:40:37,083 --> 01:40:41,100 Bueno, solo tienes un voto. 1041 01:40:42,000 --> 01:40:45,725 ¿Quién quiere a la Sra.? ¡Un momento! 1042 01:40:45,791 --> 01:40:51,225 - ¿La Sra. Cilibiu se quede como maestra de sus hijos? 1043 01:40:51,541 --> 01:40:53,475 ¡Queremos que se quede! 1044 01:40:56,083 --> 01:40:58,933 10. ¿Y los que están en contra? 1045 01:41:00,500 --> 01:41:03,900 ¡No seremos conejillos de indias por una simple gripe! 1046 01:41:03,958 --> 01:41:05,725 14! 1047 01:41:10,000 --> 01:41:11,683 Lo siento, Emi. 1048 01:41:12,250 --> 01:41:15,641 Creo que es más justo que renuncies. 1049 01:41:15,708 --> 01:41:19,183 Los padres han hecho su elección. 1050 01:41:20,125 --> 01:41:21,391 De acuerdo. 1051 01:41:23,291 --> 01:41:25,933 - Me largo. - ¡Consummatum est! 1052 01:41:26,000 --> 01:41:29,725 Para citar a Tomás de Aquino cuando se comió un lucio. 1053 01:41:29,750 --> 01:41:31,725 Espera un momento. 1054 01:41:35,916 --> 01:41:37,683 Lo siento. 1055 01:41:38,791 --> 01:41:41,183 ¡Fuera de aquí! 1056 01:41:53,125 --> 01:42:00,600 La película no era más que una broma, y aquí termina. 1057 01:42:02,083 --> 01:42:04,725 Hay más de nosotros. 1058 01:42:05,291 --> 01:42:07,934 - 14. - ¡Huye a casa, puta! 1059 01:42:07,958 --> 01:42:10,058 Ahí lo tenemos. 1060 01:42:12,125 --> 01:42:14,933 - Lo siento, Emi. - ¡Profesor! 1061 01:42:15,250 --> 01:42:19,225 ¿Qué duele más que la derrota o mis heridas, o mi difícil situación? 1062 01:42:19,291 --> 01:42:24,683 ¿Son estos repugnantes brazos que ahora se niegan a luchar? 1063 01:42:26,041 --> 01:42:29,058 Te pediré que renuncies, yo... 1064 01:42:33,000 --> 01:42:34,975 ¿Hay algún problema? 1065 01:42:51,708 --> 01:42:53,600 ¡Te dije que era judía! 1066 01:43:09,275 --> 01:43:11,200 ¿Qué le está haciendo? 88216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.