Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,590 --> 00:02:21,730
Başımız sağ olsun.
2
00:02:23,430 --> 00:02:28,930
Annenizin ölümünden sonra sizlerle
görüşmek... ...sizlerle miras konusunda
3
00:02:28,930 --> 00:02:29,950
konuşmak istedim.
4
00:02:30,310 --> 00:02:32,150
Biraz geç olmadı mı baba?
5
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Lafımı kesme!
6
00:02:34,450 --> 00:02:37,350
Konuşurken sözümün yarım bırakılmasını
sevmem.
7
00:02:38,810 --> 00:02:40,910
Burası rahmetli annenizin evi.
8
00:02:41,730 --> 00:02:43,330
Ölürken sizlere bırak.
9
00:02:43,910 --> 00:02:46,590
Sana... ...karına...
10
00:02:49,100 --> 00:02:50,120
Ve kardeşini.
11
00:02:50,600 --> 00:02:55,820
İstemiyorum. Ne miras istiyorum ne de
ev. Annemizi istiyorum ben. Onu sen
12
00:02:55,820 --> 00:02:59,140
öldürdün. Gözümün önünden gitmiyor ona
çektirdiklerin.
13
00:02:59,660 --> 00:03:03,520
Suçlusun. Sen katilsin. Anamızı sen
öldürdün.
14
00:03:09,160 --> 00:03:15,840
Bir değil bin tokat atsan değişmez bu
kararım. Yaşamım boyunca haykıracağım bu
15
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
sözleri.
16
00:03:17,580 --> 00:03:19,480
Katilsin. Katil!
17
00:03:19,720 --> 00:03:21,300
Evlat! Kendine gel!
18
00:03:22,760 --> 00:03:26,200
Bir insanı öldürmek için ille de bir
silah gerekmez ağabey!
19
00:03:26,480 --> 00:03:28,720
Vicdan önemlidir, ruh önemlidir!
20
00:03:29,080 --> 00:03:31,460
Vicdanı öldürmemek, ruhu öldürmemek
önemli!
21
00:03:31,920 --> 00:03:36,180
Belki ağabeyim hatırlamaz ama... ...ben
yıllarca unutmadım anama çektirdiğin
22
00:03:36,180 --> 00:03:40,820
acıları! Eve getirdiğin, alemyahtın
horospular öldürdü anamı! Senin
23
00:03:40,820 --> 00:03:43,900
davranışların öldürdü! Sus ulan eşşoğlu
eşek!
24
00:03:44,560 --> 00:03:45,880
Kabahat bende zaten!
25
00:03:46,680 --> 00:03:49,480
Sizleri adam yerine koyup... ...miras
bölüşmeye geldim buraya.
26
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Baba!
27
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Sus!
28
00:03:53,300 --> 00:03:55,140
Önce kardeşine adam et sen.
29
00:03:55,660 --> 00:03:59,500
Bir yuva sahibi yap. Anlaşıldı mı? Ama
ben... Aramayın artık beni!
30
00:04:00,600 --> 00:04:03,800
Bundan böyle ne gelinim var... ...ne de
oğullarım.
31
00:04:05,000 --> 00:04:06,360
Cenazene bile gelmeyin.
32
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
İstemiyorum hiçbirisi.
33
00:04:09,280 --> 00:04:10,540
Şoğlu eşekler!
34
00:04:27,060 --> 00:04:29,900
Ne yapmayı düşünüyorsun?
35
00:04:46,080 --> 00:04:47,780
Bilmiyorum. Bilemiyorum.
36
00:04:49,300 --> 00:04:54,820
Evlenmelisin. Ne kadar katı olursa
olsun, ne kadar yanlış düşünürse
37
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
babamız.
38
00:04:56,280 --> 00:04:57,280
Dediği doğru.
39
00:04:57,780 --> 00:05:00,140
Evlenmelisin. Elimde değil.
40
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
İnanmıyorum kadınlara.
41
00:05:03,520 --> 00:05:09,220
Babamın eve getirdiği adi kadınları,
anneme getirdiği acıları unutamıyorum.
42
00:06:43,230 --> 00:06:47,690
Yapamam, evlenemem, kadınlara
inanmıyorum, nefret ediyorum.
43
00:06:49,250 --> 00:06:53,310
Alışmaya çalış, ben de güç alıştım
evliliğe ama mecburuz.
44
00:06:54,390 --> 00:06:58,430
Sonra her kadın kötü değildir, iyileri
de vardır muhakkak.
45
00:06:59,070 --> 00:07:04,110
Sonra bizi düşün, yengeni düşün,
mecburuz bu mirası bölüşmeye yaşamamız
46
00:07:04,230 --> 00:07:05,230
yaşamamız için.
47
00:07:05,470 --> 00:07:08,810
Ağabey, ağabeyciğim anla beni.
48
00:07:11,500 --> 00:07:16,380
...en basitinden. Basit yerlerdeki
oroslulardan alış... ...kadın milletine
49
00:07:16,380 --> 00:07:21,000
ısınmaya. Nefretini... ...kadın
batakhanelerinde söndürmeye çalış.
50
00:07:24,280 --> 00:07:28,160
Buyurun. Lüks Nermin 'in evi. Ben
Süheyla.
51
00:07:28,540 --> 00:07:30,160
Abla seni arıyorlar.
52
00:07:30,620 --> 00:07:33,020
Alo. Söyle hayatım.
53
00:07:33,260 --> 00:07:36,260
Derin mi? Yukarıda müşterisine çıktı.
54
00:07:36,700 --> 00:07:39,480
Yarım saat sonra iner. Bekliyorum canım.
55
00:07:47,020 --> 00:07:48,480
Yeni müşteri var mı abla?
56
00:07:51,840 --> 00:07:54,520
Hadi bakalım delikanlı. Sıra senin.
57
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
Sıra senin dedik delikanlı.
58
00:08:20,140 --> 00:08:21,140
Gel bakalım.
59
00:08:36,720 --> 00:08:39,320
Buyurun, Lüks Mermi 'nin evi.
60
00:09:17,870 --> 00:09:19,690
Saygı dilerim. Sen de söyle.
61
00:10:10,830 --> 00:10:12,090
Hadi ama soyulsana.
62
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
Güzel adam.
63
00:10:38,220 --> 00:10:41,540
Hadi gel de kadınlığın bayramı yapsın
Türk yıldadır.
64
00:10:42,300 --> 00:10:43,680
Yapayım. Yapamam.
65
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
Yapamam.
66
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
Yapamam!
67
00:11:26,220 --> 00:11:27,380
Sırada kim var abla?
68
00:11:27,980 --> 00:11:30,300
Geçen sefer işini bitiremeyen.
69
00:11:40,300 --> 00:11:41,120
Bu
70
00:11:41,120 --> 00:11:49,480
sefer
71
00:11:49,480 --> 00:11:52,100
elime geçin. Kolay kolay bırakmam seni.
72
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Gel.
73
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Hadi.
74
00:12:05,000 --> 00:12:06,180
Lütfü Ermin 'in evi.
75
00:12:07,300 --> 00:12:09,160
Bu yola neden düştün?
76
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Her gün yüzlerce erkeğin koynuna neden
giriyorsun?
77
00:12:13,520 --> 00:12:15,040
Sırrısını sormak kolay.
78
00:12:16,120 --> 00:12:17,660
Açlık nedir bilir misin?
79
00:12:18,040 --> 00:12:21,640
Aç karnına sade suya çorbayla yaktın mı
sen hiç?
80
00:12:22,320 --> 00:12:23,540
Sefaret çektin mi?
81
00:12:25,260 --> 00:12:26,980
On dört yaşındayım.
82
00:12:28,020 --> 00:12:32,620
Açlığımızı gidermek için ilk kez yabancı
bir erkeğin koynuna anant oldum.
83
00:12:33,100 --> 00:12:34,280
Sonra da...
84
00:12:34,510 --> 00:12:40,950
...yüzlerce, binlerce erkeğe...
...satılar satılar... ...satılmasını
85
00:12:41,270 --> 00:12:42,270
Devam.
86
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
Güzelliklerin,
87
00:12:45,070 --> 00:12:47,270
temizliklerin... ...özlemini ben de
çektim.
88
00:12:47,650 --> 00:12:52,170
Beyazda, beyaz bir gelinliğe...
...yaşamın boyu hasret kalsın.
89
00:12:53,990 --> 00:12:55,090
Gerçek mi?
90
00:12:58,150 --> 00:13:00,950
Gerçekten bir gelinliğin... ...özlemini
çekiyor mu?
91
00:13:01,210 --> 00:13:02,210
Evet.
92
00:13:07,630 --> 00:13:11,450
Seninle hayırlı bir durumu görüşüp
iznini almaya geldim baba.
93
00:13:13,250 --> 00:13:16,910
Sizlerden ne hayırlı bir haber gelir ne
de hayırlı bir konuşma yapılır.
94
00:13:17,050 --> 00:13:18,050
İstediğin oldu baba.
95
00:13:18,310 --> 00:13:20,590
Kardeşimi evlendiriyoruz. Benim öyle bir
oğlum yok.
96
00:13:21,030 --> 00:13:23,210
İnadı bırak. Yarın nikahımız var.
97
00:13:23,490 --> 00:13:26,730
Gelirsen hem beni hem de kardeşimi çok
sevindirirsin.
98
00:13:27,070 --> 00:13:30,950
Ben bir sözü bir kere söylerim. Ne
ölümüme ne ölüsüne.
99
00:13:31,410 --> 00:13:33,950
O serserinin evliliği de beni
ilgilendirmez.
100
00:13:34,990 --> 00:13:36,530
Söyleşeklerin bittiyse güle güle.
101
00:13:36,890 --> 00:13:38,390
Emine hanım, B 'ye yolu göster.
102
00:13:38,610 --> 00:13:40,110
Baba, hadi yolun açık olsun.
103
00:13:48,930 --> 00:13:52,310
Zerrin hanım, Enver beyi hocalığa kabul
ediyor musunuz?
104
00:14:11,850 --> 00:14:15,210
Enver Bey, Zeynep Hanım 'ı eşliğe kabul
ediyor musunuz?
105
00:14:16,370 --> 00:14:19,070
Evet. Mutluluklar dilerim.
106
00:14:20,270 --> 00:14:21,350
Pişman mısın?
107
00:14:22,610 --> 00:14:23,910
Benimle evlendiğiniz.
108
00:14:26,810 --> 00:14:28,930
İnşallah bir hata yapmamışızdır.
109
00:14:29,310 --> 00:14:30,310
Ne garip.
110
00:14:30,590 --> 00:14:32,770
Ben seni daha zengin sanıyordum.
111
00:14:33,610 --> 00:14:37,710
Beni daha lüks, daha büyük bir eve
getireceğin hayalindeydin.
112
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
Hem...
113
00:14:42,680 --> 00:14:44,820
Abinlerle beraber mi oturacağız böyle?
114
00:14:46,260 --> 00:14:48,400
Bizden ayrı yaşayan bir babam var.
115
00:14:50,400 --> 00:14:52,560
Bütün servetimiz onun elinde.
116
00:14:53,540 --> 00:14:56,500
Mirası bölüşmek için benim evlenmemi
istiyor.
117
00:14:57,620 --> 00:14:58,800
İstediyor babamın.
118
00:14:59,180 --> 00:15:00,780
En veri evlendirdik.
119
00:15:01,620 --> 00:15:04,540
Artık miras konusunda bir zorluk
çıkaracağını sanmıyorum.
120
00:15:05,500 --> 00:15:07,220
Basit bir kadına benziyor.
121
00:15:07,760 --> 00:15:10,060
Yarından tezi yok, babanla konuş.
122
00:15:10,750 --> 00:15:13,410
Konuştuk biz de evimizi barkımızı
bilelim.
123
00:15:13,730 --> 00:15:17,630
İki dünya bir araya gelse bu basit
kadını aynı evde yaşayamam.
124
00:15:24,270 --> 00:15:26,330
Olur. Konuşurum.
125
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
Baba.
126
00:15:29,290 --> 00:15:30,950
İşlerimiz pek iyi değil.
127
00:15:32,290 --> 00:15:37,190
Şu miras işini bir an evvel halledelim
diye son bir konuşmak istiyorum seninle.
128
00:15:38,860 --> 00:15:41,180
Enver 'in evlenmesini istemiştin, o da
oldu.
129
00:15:41,860 --> 00:15:45,040
O, o zamandı. Bugün, bugündür.
130
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
Bekleyin.
131
00:15:47,560 --> 00:15:49,740
Mirasımı öldüğüm gün paylaşırsınız.
132
00:15:50,500 --> 00:15:53,340
Dilediğiniz gibi, içinizden geldiği
gibi.
133
00:15:56,140 --> 00:16:01,740
Ama boşuna umutlanmayın. Yaşamayı
seviyorum, kolay kolay da ölmeye niyetim
134
00:16:04,660 --> 00:16:05,660
Ölmeyeceğim ulan!
135
00:16:07,120 --> 00:16:09,020
Kısırık kısırık duran iki erkek.
136
00:16:10,080 --> 00:16:14,240
Yaşını başını almış ihtiyar bir bunak...
...koskoca iki oğluyla oyuncak gibi
137
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
oynuyor.
138
00:16:16,060 --> 00:16:17,800
Sen karışma böyle işlere.
139
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
Ne demek karışma?
140
00:16:19,300 --> 00:16:21,800
Seninle varlık için de yokluk çekmek
için evlenmedim.
141
00:16:22,280 --> 00:16:24,180
Milyonlarımız var sefalet için değil.
142
00:16:24,460 --> 00:16:26,620
Köşklerimiz var bu basit evde yaşıyoruz.
143
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
Bana vurdun.
144
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
Afedersin gelin.
145
00:16:50,030 --> 00:16:52,370
Yanında böyle bir tartışma olmasını
istemez.
146
00:16:53,550 --> 00:16:55,550
Üzülmeyin. Yabancınız mıyım ben?
147
00:16:56,490 --> 00:17:01,310
Acılarımız da bir. Bundan böyle...
Tatlılarımız da.
148
00:17:07,520 --> 00:17:08,680
Yardım et abine.
149
00:17:09,180 --> 00:17:11,000
Bunalımları var. Yardımcı ol.
150
00:17:12,359 --> 00:17:14,660
Bu yıllar boyu böyle sürdü.
151
00:17:15,180 --> 00:17:16,700
Yıllar boyu tartışma.
152
00:17:17,000 --> 00:17:18,460
Yıllar boyu çekişme.
153
00:17:19,200 --> 00:17:20,460
Senelerce düzelmedi.
154
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
Düzelmeyecek de.
155
00:17:25,140 --> 00:17:26,240
Kim bilir.
156
00:17:27,220 --> 00:17:28,420
Belki de düzelir.
157
00:17:45,130 --> 00:17:46,370
Üzmeyin kendinizi.
158
00:17:51,510 --> 00:17:55,150
Üzülmeyin. Ben karınız gibi
düşünmüyorum.
159
00:17:55,830 --> 00:17:59,530
Gerçekte son derece şahsiyetli bir
erkeksiniz.
160
00:17:59,950 --> 00:18:01,510
Silik bir gölge değil.
161
00:18:01,750 --> 00:18:04,010
Altına sığınılacak bir çınardınız.
162
00:18:04,510 --> 00:18:06,110
Eri bir çınardınız.
163
00:18:13,830 --> 00:18:17,830
Sizi teselli etmek için değil...
...gerçekleri söylüyorum.
164
00:18:18,650 --> 00:18:20,210
Güçlü bir erkek benim.
165
00:18:20,730 --> 00:18:26,010
Görüntünüz güçlü... ...şahsiyetiniz
güçlü... ...bakışlarınız güçlü.
166
00:18:27,530 --> 00:18:34,290
Ben... ...yanlış bir
167
00:18:34,290 --> 00:18:35,450
evlilik yaptım galiba.
168
00:18:36,130 --> 00:18:38,990
Ne demek istiyorsun... ...gelin?
169
00:18:40,470 --> 00:18:42,050
Gelin, gelin, gelin!
170
00:18:43,340 --> 00:18:46,420
Bırakın şu Alaturkalı 'yı Allah aşkına.
Adın Zerrin.
171
00:18:47,460 --> 00:18:50,940
Sen kardeşimin... Karı sen diyeceksin
biliyorum.
172
00:18:52,040 --> 00:18:53,440
Kardeşinle evlendim.
173
00:18:54,060 --> 00:18:56,820
Evlendim ama neden evlendim onu sor
önce.
174
00:18:57,240 --> 00:18:59,560
Neden evlendin? Para için.
175
00:18:59,960 --> 00:19:01,120
Para için mi?
176
00:19:01,320 --> 00:19:02,500
Elbette para için.
177
00:19:03,100 --> 00:19:06,940
Genel evden böyle bir aileye gelin gelen
bir kadın.
178
00:19:07,880 --> 00:19:11,260
Herhalde asalete susadığı için evlenmiş.
179
00:19:18,640 --> 00:19:24,480
Genel evden mi? Evet canım, genel evden.
Ama pişmanım kardeşimle evlendiğime.
180
00:19:25,180 --> 00:19:30,080
Bizim gibi kadınlar, senin gibi güçlü,
kuvvetli erkeklerden hoşlanırlar. Sen
181
00:19:30,080 --> 00:19:33,020
çıldırmışsın. Şimdi gidip kardeşimle her
şeyi konuşacağım.
182
00:19:33,660 --> 00:19:34,660
Dur biraz.
183
00:19:37,060 --> 00:19:40,000
Kardeşim dünyanın en iyi insanıdır.
Nasıl böyle düşünürsün?
184
00:19:40,620 --> 00:19:45,340
Doğruyu söyledikse, orospuyuz dedikse,
suçlu mu olduk yani?
185
00:19:45,760 --> 00:19:48,180
Sen, şeytansın sen.
186
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Evet.
187
00:19:50,220 --> 00:19:56,960
Şeytanım. Parayı seven bir şeytan. Para
için her kötülüğü yapabilecek
188
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
bir şeytan.
189
00:20:09,360 --> 00:20:15,920
Kardeşim. Bir hata yaptımsa... ...seni
zorla evlendirdimse...
190
00:20:17,270 --> 00:20:18,270
Aferin.
191
00:20:20,130 --> 00:20:21,450
Hiçbir şey anlamıyorum.
192
00:20:22,510 --> 00:20:24,590
Seni üzen bir olay mı var ağabey?
193
00:20:32,070 --> 00:20:35,190
Ağabeyim olarak bir endişen, bir üzüntün
olmadın.
194
00:20:38,330 --> 00:20:40,350
Karımı çok seviyorum. Çok mu?
195
00:20:54,030 --> 00:20:54,869
Hadi kalk.
196
00:20:54,870 --> 00:20:56,390
Kahvaltıya bekliyorlar bizi.
197
00:20:56,810 --> 00:20:58,530
Kim? Gelinin.
198
00:20:58,770 --> 00:21:01,610
Abim gelmeden kahvaltı etmem diye
tutturdu.
199
00:21:03,390 --> 00:21:05,750
İstemiyorum. Rahat bıraksınlar beni.
200
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Sen bilirsin.
201
00:21:13,710 --> 00:21:15,010
Abim gelmiyor mu?
202
00:21:15,250 --> 00:21:18,190
Biraz rahatsız galiba. Kahvaltı
etmeyecek.
203
00:21:18,490 --> 00:21:19,490
Olur mu hiç?
204
00:21:19,910 --> 00:21:22,750
Hadi hayatım. Abine bir bardak çay
götürüver.
205
00:21:42,850 --> 00:21:45,110
Günaydın. Ne istiyorsun?
206
00:21:45,590 --> 00:21:51,310
Karın rahatsız olduğunu söyledi. Gelinin
değil miyim? Bir bardak çay getirdim
207
00:21:51,310 --> 00:21:53,110
sana. İstemiyorum.
208
00:21:53,410 --> 00:21:55,030
Hiçbir şey istemiyorum senden.
209
00:21:56,730 --> 00:22:01,790
Sen istemeyebilirsin. Ama ben senden çok
şeyler istiyorum.
210
00:22:02,250 --> 00:22:03,770
Neymiş istediklerin?
211
00:22:04,190 --> 00:22:08,150
Bu gece herkes uyuduktan sonra buluşmak
istiyorum seninle.
212
00:22:08,640 --> 00:22:11,040
Konuşmamız gereken önemli konular var.
213
00:22:11,460 --> 00:22:12,460
Burada konuş.
214
00:22:12,860 --> 00:22:19,280
Olmaz. Baş başa ikiniz olmalıyız. Gece
saat ikide arka taraftaki odada
215
00:22:19,280 --> 00:22:21,340
bekliyoruz. Tamam mı?
216
00:22:21,820 --> 00:22:23,840
Hoşuna bekleme. Gelmem.
217
00:22:24,720 --> 00:22:31,040
İstersen gelme. Allah gibi korktuğunuz
babanızın... ...orospu bir geline sahip
218
00:22:31,040 --> 00:22:35,220
olduğunu bilmesini... ...istemezsin
herhalde.
219
00:22:38,830 --> 00:22:41,410
Bu ne biçim yemek? Bu ne biçim sofra
Emine Hanım?
220
00:22:41,810 --> 00:22:44,150
Niçin geliyorsun sen bu evden? Keyif
yapmak için mi?
221
00:22:45,130 --> 00:22:49,650
Beyefendi... Senden istenilen iki
çamaşırımı yıkamak... ...iki lokma
222
00:22:49,650 --> 00:22:50,970
pişireip... ...siktirip evine gitmek.
223
00:22:52,090 --> 00:22:54,950
Aybaşı gelince... ...haylık diye başıma
dikiliyorsunuz ama.
224
00:22:55,470 --> 00:22:57,450
Allah cezanı versin senin.
225
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
Ben yatıyorum.
226
00:23:27,090 --> 00:23:28,810
Hepinize iyi geceler.
227
00:23:32,930 --> 00:23:35,790
Gece saat 2'de bekliyoruz yukarıda.
228
00:26:27,800 --> 00:26:29,000
Kafanla noroş bu.
229
00:26:39,220 --> 00:26:42,760
Büyük kere oldu bu olay. Bir daha dünya
yıkılsa olmaz.
230
00:26:55,980 --> 00:26:56,980
Kafanla.
231
00:27:00,400 --> 00:27:01,660
Aşkım ben seni seviyorum.
232
00:28:01,550 --> 00:28:05,050
Nereye gider bu çocuk anlayamadım. Tam
üç gün oldu.
233
00:28:05,470 --> 00:28:06,870
Yok, yok, yok.
234
00:28:07,270 --> 00:28:08,270
Suçlu benim.
235
00:28:08,970 --> 00:28:11,950
Bu kayboluşun tek suçlusu benim.
236
00:28:13,030 --> 00:28:14,130
Defol git buradan.
237
00:28:14,910 --> 00:28:16,650
Çekil aramıza, rahat bırak bizi.
238
00:28:18,770 --> 00:28:20,150
Nereye gidebilirim?
239
00:28:20,950 --> 00:28:22,170
Evim burası benim.
240
00:28:22,770 --> 00:28:23,770
Kocamın evi.
241
00:28:34,280 --> 00:28:37,760
Anlıyorum. Sizin istediğiniz beni bu
evden açmak.
242
00:28:40,100 --> 00:28:41,600
Seni uyardım.
243
00:28:42,740 --> 00:28:49,420
Uyardım ama... Anlıyorum.
244
00:28:52,860 --> 00:28:54,700
Bir misafiriniz var.
245
00:28:55,000 --> 00:28:56,540
Kimmiş? Teşekkür ederim.
246
00:28:57,220 --> 00:28:58,220
Gelininizim efendim.
247
00:28:58,620 --> 00:28:59,740
Gelinim melinim yok benim.
248
00:28:59,960 --> 00:29:00,960
Ne istiyorsun?
249
00:29:01,280 --> 00:29:03,400
Oğlunuz. Yani kocam kayıp.
250
00:29:03,680 --> 00:29:09,140
...on gündür ortalarda yok... ...ona
haber vermeye geldim size... ...beni
251
00:29:09,140 --> 00:29:14,820
öldürmez... ...sizin için kabadır...
...soyrattır... ...çok aksidir dediler
252
00:29:14,820 --> 00:29:20,940
doğruymuş... ...kim demiş... ...kim
neden yürürler benim için... ...gerçekte
253
00:29:20,940 --> 00:29:26,600
itfira biliyorum... ...sizi
anlayamamışlarsa... ...sizin gerçek
254
00:29:26,600 --> 00:29:31,460
...bilememişlerse... ...sizin ne suçunuz
var... ...ne istiyorsunuz benden...
255
00:29:32,080 --> 00:29:33,620
Kocan kayboldu dedim ya.
256
00:29:33,960 --> 00:29:36,060
Onlar hayatları boyu kayıp zaten.
257
00:29:38,460 --> 00:29:42,960
Büyük oğlunuz da... ...gölününüz de...
...evden kovdular beni.
258
00:29:47,840 --> 00:29:51,260
Namusunuza ne kadar düşkün olduğunuz...
...hidretinizden belli.
259
00:29:53,400 --> 00:29:58,420
Sokaklarda sürünüp... ...kesme olmamı
istemezsiniz.
260
00:30:00,340 --> 00:30:01,500
Demezsiniz ya.
261
00:30:04,330 --> 00:30:05,189
Ne oldu?
262
00:30:05,190 --> 00:30:07,310
Sıra kalmama izin veriyor.
263
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Peki.
264
00:30:34,220 --> 00:30:35,220
Orta yaşlıydı adam.
265
00:30:35,720 --> 00:30:40,520
Saçlarına kör düşmüştü. En derece
yakışıklı bir görünüşü var.
266
00:30:41,160 --> 00:30:47,660
Kadın, adamın dizlerinin dibinde, yarı
tuttu. Kendisiyle ilgilenmesini,
267
00:30:47,840 --> 00:30:51,320
kendisine tatlı birkaç cümle söylemesini
bekliyor.
268
00:32:22,990 --> 00:32:28,210
Zamanındaki adam size ne kadar çok
benziyor değil mi?
269
00:32:29,010 --> 00:32:30,290
Nesi benziyor?
270
00:32:32,850 --> 00:32:34,570
Saçlarının kır oluşu.
271
00:32:36,210 --> 00:32:37,510
Yakışıklı oluşu.
272
00:32:38,350 --> 00:32:39,570
Güçlü oluşu.
273
00:32:43,330 --> 00:32:45,370
Gerçekte o kadar yorgunum ki.
274
00:32:50,690 --> 00:32:52,430
Zamanındaki adam da yorgun.
275
00:32:53,399 --> 00:32:54,399
Tebrik mi?
276
00:32:54,720 --> 00:32:55,720
Okşanmak mı istiyorsun?
277
00:35:23,790 --> 00:35:24,790
Hımm.
278
00:37:13,740 --> 00:37:15,160
Babam nerede Emine Hanım?
279
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
Babam nerede?
280
00:37:20,300 --> 00:37:21,300
Yürüyüşe çıktı.
281
00:37:22,000 --> 00:37:24,120
Sen bugün erken gidebilirsin.
282
00:37:24,460 --> 00:37:25,900
Ben buradayım artık.
283
00:37:26,200 --> 00:37:27,440
Baş üstüne efendim.
284
00:37:28,500 --> 00:37:30,180
Emine Hanım. Buyurun efendim.
285
00:37:31,480 --> 00:37:36,040
Mesela bir hafta gelmesin. Ben babama
izin verdiğimi söylerim. Al bunu.
286
00:37:36,840 --> 00:37:37,860
Teşekkür ederim.
287
00:39:36,230 --> 00:39:43,070
Göç etmeye razıyım bu dünyadan. Senden
288
00:39:43,070 --> 00:39:48,090
ayrı yaşamayı istemem.
289
00:44:32,260 --> 00:44:33,260
Altyazı M .K.
290
00:44:55,770 --> 00:44:56,790
Altyazı M .K.
291
00:45:40,620 --> 00:45:41,620
Altyazı M .K.
292
00:46:59,820 --> 00:47:05,160
Sevdim sevdim bağrım yanık
293
00:47:05,160 --> 00:47:07,320
kaldı.
294
00:47:10,560 --> 00:47:15,560
Sevdiğimi eller aldı
295
00:47:15,560 --> 00:47:18,260
mutluluğu.
296
00:47:46,120 --> 00:47:49,440
Ben size beni rahatsız etmeyin. Beni
aramayın demedim mi?
297
00:47:49,660 --> 00:47:54,320
Baba, kardeşim yok ortalarda. Bana ne?
Ne demek bana ne? Oğlun o da senin.
298
00:47:54,780 --> 00:47:56,440
Oğlumuz. Değilsiniz.
299
00:47:57,500 --> 00:48:02,160
İt oğlu itler işinize gelince, başını
sıkışınca oğlum oluyorsunuz değil mi?
300
00:48:02,460 --> 00:48:08,060
Olayda bir suçlu var, onu da sen yanına
alıp... Susulan eşşoğlu eşşek! Sen kim
301
00:48:08,060 --> 00:48:12,400
oluyorsun da gelinim için bana laf
etmeye kalkıyorsun ha? Siz eşşeksiniz,
302
00:48:12,400 --> 00:48:13,400
suçu yok.
303
00:48:13,740 --> 00:48:16,800
Ona laf edecek hayvanın ben ağzına
sıçarım!
304
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
Bas git buradan!
305
00:48:18,260 --> 00:48:22,440
Bas git! Bas git de tepemi attırma!
Defol! Defol dedim! Defol! Bağma!
306
00:48:23,560 --> 00:48:26,240
Babana el kaldırıyorsun ha! Seni eksol
edecek!
307
00:48:26,460 --> 00:48:27,439
Defol dedim sana!
308
00:48:27,440 --> 00:48:28,640
Defol! İt!
309
00:48:29,520 --> 00:48:30,540
Terbiyesiz köpek!
310
00:48:31,940 --> 00:48:32,940
Üzülmeyin!
311
00:48:36,100 --> 00:48:37,260
Üzmeyin kendinizi!
312
00:48:38,620 --> 00:48:39,620
Nankörler!
313
00:48:40,160 --> 00:48:42,000
Sen mutluluğuma göz diktin!
314
00:48:43,210 --> 00:48:48,030
Zaten vasiyetlerimi hazırladım. Her
şeyim senindir. Sana bıraktım.
315
00:48:48,870 --> 00:48:50,410
Allah küslenmesin.
316
00:48:50,650 --> 00:48:54,050
Ne para ne de ev. Yaşamamız önemli benim
için.
317
00:48:55,010 --> 00:48:57,690
İstediğim ve düşündüğüm tek şey sizi
mutlu etmek.
318
00:49:00,290 --> 00:49:02,550
Sizin huzurunuz benim tek sevim.
319
00:49:04,370 --> 00:49:05,370
Söylüyorum.
320
00:49:06,030 --> 00:49:10,030
Bütün temizliğimle senin gibi bir erkek
yaşamım boyu.
321
00:49:10,850 --> 00:49:12,170
Sırnılacak bir erkek.
322
00:49:13,040 --> 00:49:14,600
Güçlü, kuvvetli bir erkek.
323
00:49:15,560 --> 00:49:16,560
İçmer gibi.
324
00:50:12,200 --> 00:50:13,620
Altyazı M .K.
325
00:50:47,600 --> 00:50:53,860
Babanızın vasiyetnamesini okuyorum. Tüm
servetimi, tüm iradlarımı,
326
00:50:53,980 --> 00:51:00,740
oturduğum evimi ve diğer evlerimi sadece
ve
327
00:51:00,740 --> 00:51:03,260
sadece gelinime bırakıyorum.
328
00:51:04,400 --> 00:51:06,320
İyice dinlediniz değil mi?
329
00:51:07,880 --> 00:51:10,420
Çıldırmış, çıldırmış mı adam?
330
00:51:14,090 --> 00:51:17,650
Zavallı babanız için böyle konuşmaktan
men ederim sizi.
331
00:51:18,090 --> 00:51:20,050
Kanun var. İtiraz ediyorum.
332
00:51:20,330 --> 00:51:23,390
Bu vasiyetname geçersizdir. Kandırdın
onu.
333
00:51:24,050 --> 00:51:25,710
Zorla imzalattın belki de.
334
00:51:27,410 --> 00:51:29,170
Vasiyetnameye itirazınız olabilir.
335
00:51:29,750 --> 00:51:34,830
Babanızın borç karşılığı evlerine bana
sattığını gösteren bu senetlere ne
336
00:51:34,830 --> 00:51:35,830
dersiniz?
337
00:51:37,630 --> 00:51:38,630
Sen!
338
00:51:39,610 --> 00:51:41,410
Aşağılık bir orospusun sen!
339
00:51:41,690 --> 00:51:42,690
Şehzadsın!
340
00:51:44,900 --> 00:51:47,160
Bu sizin görüşünüz.
341
00:51:48,140 --> 00:51:50,900
Evimi hemen terk etmenizi istiyorum.
342
00:51:53,040 --> 00:51:54,340
Mütteata kadar.
343
00:52:50,480 --> 00:52:52,200
Bu konu ben hazırım.
24554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.