All language subtitles for At.the.Earths.Core.1976.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,251 --> 00:02:50,568 [Whistle blowing] 2 00:02:57,042 --> 00:02:58,543 [Crowd cheering] 3 00:02:58,611 --> 00:03:01,579 Slowly does it, Mr. Evans! 4 00:03:01,647 --> 00:03:03,214 When I give the word! 5 00:03:03,282 --> 00:03:04,849 Now, are you ready with your cork, sir? 6 00:03:04,916 --> 00:03:07,118 A great big smile! Beautiful! 7 00:03:07,186 --> 00:03:08,586 Ready? 8 00:03:08,654 --> 00:03:10,288 Oh, dear, oh dear, oh... 9 00:03:10,356 --> 00:03:12,723 oh, oh, oh... this is awful. 10 00:03:12,791 --> 00:03:18,095 �[Marching band plays] 11 00:03:18,164 --> 00:03:20,064 Oh, David, take us with you. 12 00:03:20,132 --> 00:03:21,266 Sorry, maisie. 13 00:03:21,333 --> 00:03:22,534 No passengers allowed. 14 00:03:22,601 --> 00:03:24,435 Tell you what, innes. I'll bet you 50 guineas 15 00:03:24,503 --> 00:03:26,344 my coach and four'll beat you to the other side. 16 00:03:26,405 --> 00:03:28,439 Good idea! While you're galloping over the top 17 00:03:28,507 --> 00:03:30,608 we'll be drilling through the middle. 18 00:03:30,610 --> 00:03:33,545 That'll do. Stop there. 19 00:03:33,612 --> 00:03:34,612 [Whistle blows] 20 00:03:34,680 --> 00:03:36,681 Thank you. 21 00:03:36,749 --> 00:03:37,782 Doc? 22 00:03:37,850 --> 00:03:39,350 Oh, David, my dear fellow, 23 00:03:39,418 --> 00:03:40,952 what a proud moment this is. 24 00:03:41,020 --> 00:03:43,688 I hope your faith in me will be fully justified. 25 00:03:43,756 --> 00:03:45,089 I just made a wager. 26 00:03:45,157 --> 00:03:46,524 A little champagne to success? 27 00:03:46,592 --> 00:03:48,993 Oh, yes, I'll... I'll drink to that. 28 00:03:49,061 --> 00:03:50,862 Oh, no. I'd better not. 29 00:03:50,930 --> 00:03:52,396 I-I'm at the controls 30 00:03:52,464 --> 00:03:54,632 and you must keep a clear head, too, David. 31 00:03:54,700 --> 00:03:56,634 Winterbottom... Mr. innes, sir. 32 00:03:56,702 --> 00:03:58,636 Dowsett, of the times. 33 00:03:58,704 --> 00:03:59,984 How do you do, sir? How do you do? 34 00:04:00,039 --> 00:04:01,305 This is Dr. Abner Perry. 35 00:04:01,373 --> 00:04:02,740 How do you do? How do you do, sir? 36 00:04:02,808 --> 00:04:04,241 Dr. Perry was kind enough 37 00:04:04,309 --> 00:04:06,077 to nominate me as his worst student. 38 00:04:06,144 --> 00:04:07,511 It took me longer to graduate 39 00:04:07,580 --> 00:04:08,947 from geological engineering 40 00:04:09,014 --> 00:04:10,381 than any other man alive. 41 00:04:10,449 --> 00:04:12,416 Oh, but you had many fine qualities, David. 42 00:04:12,484 --> 00:04:14,118 But you were rather slow. 43 00:04:14,186 --> 00:04:15,820 And that is rather surprising 44 00:04:15,888 --> 00:04:17,622 because his father was so clever. 45 00:04:17,690 --> 00:04:19,123 One of the best we ever had 46 00:04:19,191 --> 00:04:21,325 in, uh, '58, I think it was. 47 00:04:21,393 --> 00:04:22,526 Oh, yes, yes, '58. 48 00:04:22,595 --> 00:04:24,228 Dear old dad. 49 00:04:24,296 --> 00:04:26,231 He should've been here to see the mole. 50 00:04:26,298 --> 00:04:27,765 Ah, that is what you call it? 51 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 The... the "iron mole"? 52 00:04:29,235 --> 00:04:30,435 That's what I call it. 53 00:04:30,502 --> 00:04:31,736 Dr. Perry here, calls it 54 00:04:31,803 --> 00:04:33,971 a high-calibration digging machine. 55 00:04:34,039 --> 00:04:35,724 It'll bore through solid rock 56 00:04:35,791 --> 00:04:37,925 at a rate of 78 feet per minute. 57 00:04:37,993 --> 00:04:40,027 And this is your design, Dr. Perry? 58 00:04:40,095 --> 00:04:41,496 The finance has been provided 59 00:04:41,564 --> 00:04:42,930 by Mr. innes, I gather. 60 00:04:42,998 --> 00:04:43,965 Oh, pardon me. 61 00:04:44,032 --> 00:04:46,000 David, gyroscopes. 62 00:04:46,068 --> 00:04:47,502 I know that today is just 63 00:04:47,570 --> 00:04:49,303 a test-run through our welsh hills... 64 00:04:49,372 --> 00:04:50,938 good day. David, come along. Good day, sir. 65 00:04:51,006 --> 00:04:52,273 But can you tell me, 66 00:04:52,341 --> 00:04:54,041 is it really your intention to eventually explore 67 00:04:54,109 --> 00:04:56,611 deep into the bowels of the earth? 68 00:04:56,679 --> 00:04:59,180 Sir, we've been on top of the earth long enough. 69 00:04:59,248 --> 00:05:01,883 It's about time we found out what's underneath. 70 00:05:01,950 --> 00:05:02,630 [Cheering] 71 00:05:08,206 --> 00:05:13,645 [Whistle blowing] 72 00:05:13,712 --> 00:05:15,312 Great crowd, huh, doc? 73 00:05:15,380 --> 00:05:21,252 Concentrate, David. Close doors. 74 00:05:21,319 --> 00:05:23,471 Locks on. 75 00:05:23,539 --> 00:05:24,939 All secure. 76 00:05:25,007 --> 00:05:26,073 Ahh! 77 00:05:26,141 --> 00:05:27,275 How are we? 78 00:05:27,342 --> 00:05:28,476 Ready to go, doc? 79 00:05:28,544 --> 00:05:30,845 Oh, yes! Yes, my dear fellow. 80 00:05:30,913 --> 00:05:34,949 I'll just check the gyroscopes. 81 00:05:35,017 --> 00:05:36,183 [Gyroscopes whirling] 82 00:05:36,251 --> 00:05:37,619 Ahh! 83 00:05:37,686 --> 00:05:40,187 Very nice. 84 00:05:40,255 --> 00:05:43,190 Well, would you like to move off, my boy? 85 00:05:43,258 --> 00:05:44,592 Ready and willing, doc. 86 00:05:44,660 --> 00:05:47,328 Good luck, and happy landings. 87 00:05:47,396 --> 00:05:48,396 [Sniffing] 88 00:05:48,464 --> 00:05:49,397 Oh, dear. 89 00:05:49,465 --> 00:05:52,199 Where is that smoke coming from? 90 00:05:52,267 --> 00:05:54,368 Ah, yes. Well, you'd better put that out 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,203 until we're underway. 92 00:05:56,271 --> 00:06:00,308 Procedure check. 93 00:06:00,375 --> 00:06:02,444 Vision ports. 94 00:06:02,511 --> 00:06:04,312 Opening vision ports. 95 00:06:12,354 --> 00:06:14,021 Control. 96 00:06:14,089 --> 00:06:15,457 Begin lift, 97 00:06:15,524 --> 00:06:18,593 steady up to 10 degrees. 98 00:06:18,661 --> 00:06:21,629 Check the inclinometer as we go, David. 99 00:06:21,697 --> 00:06:25,166 [Heavy creaking] 100 00:06:25,468 --> 00:06:26,951 Milford, get the horses ready, 101 00:06:27,019 --> 00:06:28,452 otherwise I shall lose 50 guineas. 102 00:06:28,520 --> 00:06:29,754 No cheating, Archie. 103 00:06:29,822 --> 00:06:36,411 You can't start until they're off. 104 00:06:36,612 --> 00:06:38,480 14, 105 00:06:38,547 --> 00:06:41,215 15... right. Hold at that and lock off. 106 00:06:41,283 --> 00:06:43,918 Locked off. Thank you, control. 107 00:06:43,986 --> 00:06:48,005 Vision lights, aft. 108 00:06:48,073 --> 00:06:50,692 Vision lights, forward. 109 00:06:50,759 --> 00:06:54,662 Nose-cutters. 110 00:06:54,730 --> 00:06:57,448 [Nose-cutters roaring] 111 00:06:57,516 --> 00:06:58,649 Right! 112 00:06:58,717 --> 00:07:02,069 Bring in the crawler banks. 113 00:07:02,137 --> 00:07:05,840 [Crawler banks clanking] 114 00:07:06,008 --> 00:07:08,860 Firing engines, now. 115 00:07:08,927 --> 00:07:12,981 [Engines blasting] 116 00:07:13,048 --> 00:07:14,215 Here we go. 117 00:07:14,282 --> 00:07:19,053 10, 9, 8, 7... 118 00:07:19,121 --> 00:07:21,256 4, 3, 119 00:07:21,323 --> 00:07:23,558 2, 1. 120 00:07:23,626 --> 00:07:24,859 Release. 121 00:07:30,232 --> 00:07:32,534 Up a little on the throttles, David. 122 00:07:32,601 --> 00:07:37,722 I have her at 1800. 123 00:07:37,923 --> 00:07:42,677 Oh! Back up, David! 124 00:07:42,744 --> 00:07:44,279 Going in again. 125 00:07:50,018 --> 00:07:51,152 Gripping now. 126 00:07:51,220 --> 00:07:52,453 Cut in the tail pan. 127 00:07:52,521 --> 00:07:54,389 Tail pan at 300. 128 00:07:54,456 --> 00:07:55,740 Come on, girls. Off we go. 129 00:07:55,808 --> 00:07:58,409 Come on, milford. 130 00:07:58,477 --> 00:08:01,412 Steady the throttles. 131 00:08:01,480 --> 00:08:02,092 We're in. 132 00:08:07,419 --> 00:08:08,920 Slow her down, David. 133 00:08:08,987 --> 00:08:13,758 On the throttles. Don't cut the engines. 134 00:08:13,959 --> 00:08:14,959 Whew! 135 00:08:15,027 --> 00:08:16,928 By gad! That cannot be possible. 136 00:08:16,995 --> 00:08:19,363 Quick. What does the distance meter read? 137 00:08:19,431 --> 00:08:21,199 Confounded contraption! 138 00:08:21,266 --> 00:08:22,817 It should be 700 feet deep 139 00:08:22,885 --> 00:08:29,040 by the time we get it back to horizontal. 140 00:08:29,107 --> 00:08:33,811 She's going too fast. 141 00:08:33,879 --> 00:08:35,346 I can't change her course, 142 00:08:35,413 --> 00:08:39,517 most extraordinary thing! 143 00:08:39,585 --> 00:08:44,105 The mole is burning up inside, doc. 144 00:08:44,172 --> 00:08:45,556 [Panting] 145 00:08:45,623 --> 00:08:48,759 Can you... can you just take over, David? 146 00:08:48,827 --> 00:08:51,495 I-I must... 147 00:08:51,563 --> 00:08:54,131 Don't give up, sir I can't, I... 148 00:08:54,199 --> 00:08:55,466 ah, oh, ah... 149 00:08:55,533 --> 00:08:58,435 doc! Doc Perry! 150 00:08:58,503 --> 00:09:01,272 Ohh! Don't... 151 00:09:01,340 --> 00:09:02,673 [David grunting] 152 00:09:10,248 --> 00:09:11,248 [Engines roaring] 153 00:09:49,154 --> 00:09:54,358 Perry! Doc? 154 00:09:54,426 --> 00:09:57,561 Oh, doc! Huh? 155 00:09:57,629 --> 00:09:58,896 Doc! Oh! 156 00:09:58,964 --> 00:10:03,600 You all right? Where wh-where was I? 157 00:10:03,668 --> 00:10:06,404 It's c-c-c-old. 158 00:10:06,471 --> 00:10:08,306 The temperature... Hmmm? 159 00:10:08,373 --> 00:10:10,441 Look at it. 160 00:10:10,508 --> 00:10:11,976 I can't see a thing. 161 00:10:12,044 --> 00:10:13,311 Oh! 162 00:10:13,378 --> 00:10:14,645 Ice. 163 00:10:14,712 --> 00:10:17,348 Ice. It can't be possible. 164 00:10:17,416 --> 00:10:20,184 Fascinating. Just make a note of the... 165 00:10:20,252 --> 00:10:21,685 oh! 166 00:10:21,753 --> 00:10:26,157 Just make a note of the temperature, will you? 167 00:10:26,224 --> 00:10:28,892 She's going up! 168 00:10:28,961 --> 00:10:30,794 A little more throttle, David. 169 00:10:39,921 --> 00:10:41,288 Temperature's rising, doc. 170 00:10:41,357 --> 00:10:43,825 We're on our way home. 171 00:10:43,892 --> 00:10:45,059 Not quite. 172 00:10:45,126 --> 00:10:47,128 We appear to be, uh, in the middle 173 00:10:47,196 --> 00:10:53,500 of a... an underground lake at the moment. 174 00:10:53,568 --> 00:10:54,351 Ohh! 175 00:10:54,419 --> 00:10:55,252 Excellent! 176 00:10:55,320 --> 00:10:56,587 Excellent! 177 00:10:56,655 --> 00:10:58,906 Lifting nicely. Knew she'd do it. 178 00:10:58,974 --> 00:11:00,274 Lifting nicely? 179 00:11:00,342 --> 00:11:02,844 � Bom bom bom bom bom de de bom � 180 00:11:02,846 --> 00:11:05,329 � bom bom bom bom bom de de bom � 181 00:11:05,397 --> 00:11:06,563 [crashing] 182 00:11:06,631 --> 00:11:07,364 Hold on, doc! 183 00:11:14,289 --> 00:11:15,523 Hold on. 184 00:11:20,979 --> 00:11:21,979 Ohh! 185 00:11:22,047 --> 00:11:23,214 [Panting] 186 00:11:37,529 --> 00:11:39,797 Total power failure? 187 00:11:39,865 --> 00:11:41,966 Oh, how very disappointing. 188 00:11:42,034 --> 00:11:43,667 It must've been the water. 189 00:11:43,735 --> 00:11:46,437 I didn't allow for that contingency. 190 00:11:46,504 --> 00:11:48,039 Well, doc, 191 00:11:48,106 --> 00:11:49,773 shall we see where we are? 192 00:11:49,842 --> 00:11:50,842 Yes. 193 00:11:50,909 --> 00:11:52,143 Oh. 194 00:11:52,211 --> 00:11:54,745 I'll, uh, just get my umbrella. 195 00:11:54,813 --> 00:11:58,716 The weather seems so changeable. 196 00:11:58,783 --> 00:12:01,152 Ah! 197 00:12:01,220 --> 00:12:03,754 Ah, where did I put it amongst all this lot? 198 00:12:03,822 --> 00:12:06,724 Ah! There it is. 199 00:12:06,791 --> 00:12:07,791 [Grunts] 200 00:12:26,711 --> 00:12:28,812 Doc? 201 00:12:28,881 --> 00:12:30,447 Doc! 202 00:12:30,515 --> 00:12:32,449 [Doc] Yes... Yes. What? 203 00:12:32,517 --> 00:12:33,784 Come on. Come here, quick. 204 00:12:33,852 --> 00:12:36,888 I really must check the reason 205 00:12:36,955 --> 00:12:38,722 for that power failure. 206 00:12:38,790 --> 00:12:44,628 I don't like being... 207 00:12:44,696 --> 00:12:49,367 What an unbelievable sight. 208 00:12:49,434 --> 00:12:50,334 Oop! 209 00:12:50,402 --> 00:12:52,636 Steady, doc. 210 00:12:52,704 --> 00:12:54,171 David! 211 00:12:54,239 --> 00:12:55,406 This can't be 212 00:12:55,473 --> 00:12:58,442 the other side of the hill, surely. 213 00:12:58,510 --> 00:13:01,178 Unless it's changed dramatically. 214 00:13:06,218 --> 00:13:08,519 Well, where are we? 215 00:13:08,586 --> 00:13:11,655 Look at this mesozoic moss. 216 00:13:11,723 --> 00:13:14,025 Or is it a cycad? 217 00:13:14,092 --> 00:13:15,893 I'm not sure, I... 218 00:13:15,961 --> 00:13:18,562 I've only seen it before in fossilized form. 219 00:13:18,630 --> 00:13:19,931 I would dearly love to 220 00:13:19,998 --> 00:13:21,365 take a frond back with me. 221 00:13:21,433 --> 00:13:23,301 Great, doc. Just great. 222 00:13:23,368 --> 00:13:25,469 But where on earth can we be? 223 00:13:25,537 --> 00:13:27,104 [Buzzing] 224 00:13:27,172 --> 00:13:28,205 Doc? 225 00:13:28,273 --> 00:13:29,540 Oh, I say. 226 00:13:29,607 --> 00:13:31,375 Steady, they may be stingers. 227 00:13:31,443 --> 00:13:36,613 Onward, dear boy. 228 00:13:36,681 --> 00:13:39,550 [Eerie chirping] 229 00:13:39,617 --> 00:13:43,754 What an extraordinary sky. 230 00:13:43,822 --> 00:13:46,424 What a strange color, doc. 231 00:13:46,491 --> 00:13:50,110 This cannot be the rhondda valley. 232 00:13:50,178 --> 00:13:52,513 I've never seen anything like it. 233 00:13:52,581 --> 00:13:54,448 Like nothing on earth. 234 00:14:03,024 --> 00:14:05,109 David? 235 00:14:05,177 --> 00:14:06,978 We are not on earth. 236 00:14:07,045 --> 00:14:08,145 We're not... 237 00:14:08,213 --> 00:14:09,493 well, if we're not on earth, doc, 238 00:14:09,514 --> 00:14:10,781 then where the hell are we? 239 00:14:10,849 --> 00:14:13,084 From my observations, dear friend, 240 00:14:13,151 --> 00:14:17,054 I can positively state that we are under it. 241 00:14:17,122 --> 00:14:18,222 Under? 242 00:14:18,290 --> 00:14:20,691 At the earth's core. 243 00:14:20,758 --> 00:14:27,180 [Screeching] 244 00:14:27,249 --> 00:14:29,633 By jove! 245 00:14:29,701 --> 00:14:32,169 How very interesting. 246 00:14:32,237 --> 00:14:33,988 [Screeching] 247 00:14:34,055 --> 00:14:35,188 Uh, d-doc... 248 00:14:35,256 --> 00:14:36,023 Mmm? 249 00:14:36,091 --> 00:14:37,357 I-I don't think you 250 00:14:37,425 --> 00:14:42,796 want to get too close to that. 251 00:14:42,864 --> 00:14:44,147 Yes. 252 00:14:44,215 --> 00:14:47,117 It is a somewhat aggressive looking... creature. 253 00:15:02,868 --> 00:15:04,735 David! 254 00:15:04,803 --> 00:15:08,388 Oh, dear! 255 00:15:08,456 --> 00:15:11,058 David, don't lose contact. 256 00:15:11,126 --> 00:15:11,626 Doc! 257 00:15:16,314 --> 00:15:20,784 Shoo! Shoo! 258 00:15:20,852 --> 00:15:21,618 Oh! 259 00:15:28,660 --> 00:15:29,693 Oh! 260 00:15:35,767 --> 00:15:39,303 Oh, oh dear! 261 00:15:39,371 --> 00:15:39,871 Oh! 262 00:15:44,142 --> 00:15:46,743 Ohh! No, doc. This way. 263 00:15:46,811 --> 00:15:49,629 Oh, dear. Oh! 264 00:15:49,698 --> 00:15:52,283 Here. Oh, dear. 265 00:15:52,350 --> 00:15:55,419 Take care of yourself, David. 266 00:15:55,487 --> 00:15:56,704 Oh! Hang on, doc. 267 00:16:01,876 --> 00:16:03,043 [Screeching] 268 00:16:18,777 --> 00:16:20,994 David? 269 00:16:21,062 --> 00:16:25,182 Hang on, doc. 270 00:16:25,249 --> 00:16:28,385 Oh! 271 00:16:28,453 --> 00:16:30,337 [Whistles] 272 00:16:30,404 --> 00:16:31,571 Ugh! 273 00:16:38,079 --> 00:16:41,014 Take that! 274 00:16:41,082 --> 00:16:42,582 [Grunting] 275 00:16:50,809 --> 00:16:51,942 [Whistles] 276 00:16:52,010 --> 00:16:54,612 Come on! 277 00:16:54,679 --> 00:16:55,579 [Whistles] 278 00:16:55,647 --> 00:16:56,780 You ugly... 279 00:17:37,322 --> 00:17:41,592 [Whooshing] 280 00:17:41,660 --> 00:17:46,530 [Screeches] 281 00:17:46,598 --> 00:17:48,999 [Strange language] 282 00:17:49,067 --> 00:17:50,734 Oh, dear. 283 00:17:50,802 --> 00:17:56,039 Oh, oh, I say! 284 00:17:56,107 --> 00:17:57,908 I say, do be careful. 285 00:18:05,283 --> 00:18:06,951 [Yelling in strange language] 286 00:18:17,228 --> 00:18:19,096 But we came in peace! 287 00:18:27,138 --> 00:18:27,638 Ugh! 288 00:18:32,110 --> 00:18:33,978 Oh, oh, David, 289 00:18:34,045 --> 00:18:35,813 how good to see that you're safe. 290 00:18:35,880 --> 00:18:37,514 Ohh! 291 00:18:37,582 --> 00:18:39,449 [David] Did you ever see anything like this before? 292 00:18:39,517 --> 00:18:40,517 No. 293 00:18:40,585 --> 00:18:41,666 Those prisoners look human. 294 00:18:41,720 --> 00:18:42,653 Yes. 295 00:18:42,721 --> 00:18:43,887 And they appear to be 296 00:18:43,955 --> 00:18:45,756 intellectually superior to our captors. 297 00:18:45,824 --> 00:18:47,491 I do find that interesting. 298 00:18:47,558 --> 00:18:49,660 They seem a pretty subhuman species, 299 00:18:49,728 --> 00:18:50,995 yet the master race. 300 00:18:51,062 --> 00:18:52,429 Isn't that always the way? 301 00:18:52,497 --> 00:18:54,765 Yes, the power of aggression, dear boy. 302 00:18:54,833 --> 00:18:56,099 Brawn before brains. 303 00:18:56,167 --> 00:18:57,801 No! Don't hit him! 304 00:18:57,869 --> 00:19:00,036 I'll remember him, doc, but they all look the same. 305 00:19:00,104 --> 00:19:00,937 Yes. 306 00:19:30,769 --> 00:19:32,436 [Growls] 307 00:19:43,114 --> 00:19:44,114 Ugh! 308 00:20:00,632 --> 00:20:02,132 David, 309 00:20:02,200 --> 00:20:04,267 don't you think it's about time we introduced 310 00:20:04,336 --> 00:20:07,204 ourselves to our fellow sufferers? 311 00:20:07,271 --> 00:20:11,942 Dr. abner Perry at your service, ma'am. 312 00:20:12,009 --> 00:20:13,910 David. 313 00:20:13,978 --> 00:20:14,878 Dia. 314 00:20:14,946 --> 00:20:18,349 Dia? 315 00:20:18,416 --> 00:20:21,485 You can call him doc. 316 00:20:21,553 --> 00:20:26,790 Ghak. Oh, ghak. 317 00:20:26,858 --> 00:20:28,241 Oh! 318 00:20:28,309 --> 00:20:30,077 Dia? 319 00:20:30,144 --> 00:20:31,612 Who's that man up in front 320 00:20:31,679 --> 00:20:33,246 who keeps looking at me? 321 00:20:33,314 --> 00:20:35,115 He is hoojah the sly one. 322 00:20:35,182 --> 00:20:36,549 Do not trust him. 323 00:20:48,029 --> 00:20:49,696 [Growls] 324 00:20:57,204 --> 00:20:59,072 [Grunt] 325 00:20:59,140 --> 00:21:00,040 [Grunt] 326 00:21:09,150 --> 00:21:10,851 [Eerie chirping] 327 00:21:10,918 --> 00:21:11,418 Perry? 328 00:21:15,389 --> 00:21:17,924 Doesn't it ever get dark here? 329 00:21:17,992 --> 00:21:19,259 According to my watch, 330 00:21:19,326 --> 00:21:20,894 we've been traveling for 2 days. 331 00:21:20,962 --> 00:21:22,863 No, here there can be no night. 332 00:21:22,930 --> 00:21:25,398 Just perpetual daylight. 333 00:21:25,466 --> 00:21:27,768 We are in a cave, you understand, 334 00:21:27,835 --> 00:21:29,269 a gigantic cave. 335 00:21:29,336 --> 00:21:31,004 And the sky is the underside 336 00:21:31,072 --> 00:21:32,438 of the earth's crust... 337 00:21:32,506 --> 00:21:33,606 the magma, 338 00:21:33,675 --> 00:21:37,610 probably something like 20 Miles above us. 339 00:21:37,679 --> 00:21:38,179 Oh. 340 00:21:42,016 --> 00:21:44,617 [Yelling in strange language] 341 00:21:44,686 --> 00:21:46,486 Conserve your energy, dear boy. 342 00:21:46,554 --> 00:21:48,188 We're both going to need it. 343 00:21:48,255 --> 00:21:49,756 That was my father's watch. 344 00:21:49,824 --> 00:21:51,391 Unpleasant character. 345 00:21:51,458 --> 00:21:54,227 Oh, dear! 346 00:21:54,295 --> 00:21:56,763 Dia? 347 00:21:56,831 --> 00:22:00,967 Who are they? 348 00:22:01,035 --> 00:22:02,135 Sagoths, 349 00:22:02,203 --> 00:22:03,804 soldiers of the mahars. 350 00:22:03,871 --> 00:22:05,839 Oh, and... and pardon me, 351 00:22:05,907 --> 00:22:08,041 what are mahars? 352 00:22:08,109 --> 00:22:10,077 Mahars rule pellucidar, 353 00:22:10,144 --> 00:22:12,545 and sagoths take us to be slaves in their city. 354 00:22:12,613 --> 00:22:14,781 What a charming prospect. [Hoojah]Dia. 355 00:22:14,849 --> 00:22:17,050 [Sagoths yelling] 356 00:22:17,118 --> 00:22:19,552 Aghh! 357 00:22:19,620 --> 00:22:20,620 Agh! 358 00:22:40,241 --> 00:22:43,827 [Ghak] Dia! 359 00:22:43,895 --> 00:22:45,195 Your act of chivalry 360 00:22:45,263 --> 00:22:47,130 didn't seem very popular, David. 361 00:22:53,855 --> 00:22:57,340 [Sagoths yelling] 362 00:22:57,408 --> 00:22:58,976 Ahhh! 363 00:22:59,043 --> 00:23:01,144 [Screaming] 364 00:23:01,212 --> 00:23:02,545 [Growling] 365 00:23:28,973 --> 00:23:30,473 [Roaring] 366 00:24:39,510 --> 00:24:40,877 [Sagoths yelling] 367 00:24:47,218 --> 00:24:49,919 Pardon me. 368 00:24:49,988 --> 00:24:51,121 Doc! 369 00:25:04,202 --> 00:25:05,202 David! 370 00:25:05,269 --> 00:25:07,670 That must be the city of the mahars. 371 00:25:13,478 --> 00:25:15,512 Oh! Do watch that thing! 372 00:25:15,579 --> 00:25:17,747 Ohh! 373 00:25:17,815 --> 00:25:19,082 Uhh! 374 00:25:19,150 --> 00:25:20,750 [Sagoth yelling] 375 00:25:20,818 --> 00:25:22,352 Oh, they're so excitable, 376 00:25:22,420 --> 00:25:23,786 like all foreigners. 377 00:25:23,854 --> 00:25:24,687 Dia. 378 00:25:24,755 --> 00:25:27,224 Dia! 379 00:25:27,291 --> 00:25:28,658 I just wanted to ask her 380 00:25:28,726 --> 00:25:30,293 how much farther. 381 00:25:30,361 --> 00:25:32,329 They're giving us the cold shoulder, David. 382 00:25:32,397 --> 00:25:33,897 We certainly seem to have 383 00:25:33,964 --> 00:25:35,465 blotted our copybook somehow. 384 00:25:35,533 --> 00:25:36,533 Ohh! 385 00:25:44,909 --> 00:25:46,410 [Sagoth yelling] 386 00:25:46,477 --> 00:25:47,477 Ugh! 387 00:25:54,385 --> 00:26:00,774 [Sagoth yelling] 388 00:26:00,841 --> 00:26:01,941 David, I-I... 389 00:26:02,009 --> 00:26:04,076 I'm sorry to be a burden, but I... 390 00:26:04,144 --> 00:26:06,012 I don't think I can go on much longer. 391 00:26:06,079 --> 00:26:07,013 Come on, doc. 392 00:26:07,080 --> 00:26:08,147 It can't be much farther. 393 00:26:18,659 --> 00:26:19,659 Oh! 394 00:26:44,418 --> 00:26:50,056 [Sagoths yelling] 395 00:26:50,123 --> 00:26:54,010 [Doc] Noisy lot, aren't they, David? 396 00:26:54,078 --> 00:26:55,544 [Sighs] 397 00:26:55,612 --> 00:26:56,612 Ah. 398 00:27:07,792 --> 00:27:08,691 [David] Doc? 399 00:27:08,759 --> 00:27:09,710 Mmm? 400 00:27:09,777 --> 00:27:11,778 Dia... 401 00:27:11,846 --> 00:27:12,912 Dia, she's gone. 402 00:27:12,980 --> 00:27:14,080 Uh? She's not here? 403 00:27:14,148 --> 00:27:16,166 Ghak, 404 00:27:16,234 --> 00:27:18,134 what happened to dia? 405 00:27:18,202 --> 00:27:20,270 [Chains rattling] 406 00:27:20,338 --> 00:27:22,839 Hoojah the sly one. 407 00:27:22,906 --> 00:27:25,225 He escaped with the girl you refused. 408 00:27:25,309 --> 00:27:27,828 I what? You insulted dia. 409 00:27:27,878 --> 00:27:30,146 Do you not know what you have done? 410 00:27:30,214 --> 00:27:31,364 No. 411 00:27:31,431 --> 00:27:33,099 When a man from pellucidar fights 412 00:27:33,167 --> 00:27:34,850 with another man for a woman, 413 00:27:34,918 --> 00:27:37,738 she belongs to he who wins. 414 00:27:37,805 --> 00:27:39,505 Well, you should've claimed her 415 00:27:39,573 --> 00:27:40,874 or released her. 416 00:27:40,942 --> 00:27:42,409 But you showed contempt 417 00:27:42,476 --> 00:27:45,028 for her by doing nothing. 418 00:27:45,096 --> 00:27:48,798 Now no man can take her as mate 419 00:27:48,883 --> 00:27:54,621 until he's overcome you in combat. 420 00:27:54,689 --> 00:27:55,938 I didn't know. 421 00:27:56,006 --> 00:27:59,426 I-I thought I was protecting her. 422 00:27:59,494 --> 00:28:01,628 Forgive me, 423 00:28:01,696 --> 00:28:05,999 for you could not have known. 424 00:28:06,067 --> 00:28:08,067 Dia was in hiding 425 00:28:08,135 --> 00:28:10,503 from jubal, 426 00:28:10,571 --> 00:28:13,489 the ugly one. 427 00:28:13,557 --> 00:28:14,757 He is a man with 428 00:28:14,825 --> 00:28:17,994 the strength of many men. 429 00:28:18,062 --> 00:28:19,645 And he has made it known that 430 00:28:19,713 --> 00:28:23,450 he wants dia for his mate. 431 00:28:23,517 --> 00:28:24,651 There is no one 432 00:28:24,718 --> 00:28:26,252 who can defend her against him, 433 00:28:26,320 --> 00:28:30,223 and so dia fled to the hills. 434 00:28:30,291 --> 00:28:33,460 Only to be captured by a sagoth raiding party. 435 00:28:33,528 --> 00:28:38,348 [Sagoths speaking] 436 00:28:38,415 --> 00:28:42,084 There is something you should know, my friend. 437 00:28:42,152 --> 00:28:45,739 Dia is a princess, 438 00:28:45,807 --> 00:28:49,709 the daughter of kings. 439 00:28:49,777 --> 00:28:51,528 She is proud 440 00:28:51,595 --> 00:28:53,279 and she will never forgive you, 441 00:28:53,347 --> 00:28:54,981 even if you did find her again, 442 00:28:55,048 --> 00:28:58,250 which you will not. 443 00:28:58,318 --> 00:29:02,322 We are all doomed to slavery... 444 00:29:02,390 --> 00:29:04,023 And death. 445 00:29:04,091 --> 00:29:05,458 [Sagoths speaking] 446 00:29:13,934 --> 00:29:16,402 [Sighing and groaning] 447 00:29:16,470 --> 00:29:19,405 [Doc] They are no respecters of age, are they? 448 00:29:30,184 --> 00:29:31,350 David! 449 00:29:31,418 --> 00:29:34,120 What a phenomenal sight... 450 00:29:34,188 --> 00:29:36,790 A fire curtain! 451 00:29:36,857 --> 00:29:37,857 Ooh! 452 00:29:53,908 --> 00:29:55,441 [Sagoths yelling] 453 00:30:25,706 --> 00:30:27,206 [Chains rattling] 454 00:30:34,047 --> 00:30:37,450 Ugh! 455 00:30:37,518 --> 00:30:39,352 [Distant screeching] 456 00:31:05,646 --> 00:31:07,881 [Squawks] 457 00:31:07,948 --> 00:31:09,365 David! What? 458 00:31:09,433 --> 00:31:11,134 A rhamphorhynchus 459 00:31:11,201 --> 00:31:13,402 of the middle Jurassic period. 460 00:31:26,400 --> 00:31:28,401 My goodness, how enormous. 461 00:31:28,468 --> 00:31:31,171 Why, the largest remains we ever discovered 462 00:31:31,238 --> 00:31:33,539 have never indicated a size much greater 463 00:31:33,607 --> 00:31:36,142 than that attained by an ordinary crow. 464 00:31:44,852 --> 00:31:46,185 [Squawking] 465 00:32:35,102 --> 00:32:36,736 [High-pitched squealing] 466 00:32:56,623 --> 00:32:58,174 [High-pitched squealing] 467 00:33:06,800 --> 00:33:07,867 Oh! Hey! 468 00:33:07,935 --> 00:33:09,235 What are you doing? 469 00:33:09,302 --> 00:33:10,169 Oh, oh! 470 00:33:10,237 --> 00:33:10,737 Doc! 471 00:33:15,308 --> 00:33:16,809 [High-pitched squealing] 472 00:33:30,573 --> 00:33:31,824 [Squawks] 473 00:33:37,831 --> 00:33:38,831 Oh! 474 00:33:38,899 --> 00:33:39,799 Perry! 475 00:33:39,866 --> 00:33:41,167 Take care of yourself. 476 00:33:41,235 --> 00:33:42,568 I will, and you. 477 00:33:42,636 --> 00:33:44,870 You are beginning to annoy me. 478 00:34:24,845 --> 00:34:27,046 Ghak, one at a time. 479 00:34:27,114 --> 00:34:28,814 You've got a long day. 480 00:34:36,256 --> 00:34:37,790 Ahh! 481 00:34:37,858 --> 00:34:39,959 Ah, there you are, my friend. 482 00:34:40,027 --> 00:34:42,729 Another one for the shelves. 483 00:34:42,796 --> 00:34:45,564 Thank you. 484 00:34:45,633 --> 00:34:49,769 Now, what have we got? 485 00:34:49,837 --> 00:34:51,570 Hmm. 486 00:34:51,639 --> 00:34:54,406 Fascinating. 487 00:34:54,474 --> 00:34:56,509 "The mahar... 488 00:34:56,576 --> 00:34:58,244 "Is limited... 489 00:34:58,311 --> 00:35:02,698 "Vocally... 490 00:35:02,766 --> 00:35:06,068 "But has been... 491 00:35:06,136 --> 00:35:08,170 "Endowed... 492 00:35:08,238 --> 00:35:09,405 "With... 493 00:35:09,473 --> 00:35:11,741 "Mesmeric powers... 494 00:35:11,743 --> 00:35:14,010 "And a high degree of telepathy." 495 00:35:14,077 --> 00:35:15,444 Hmm. 496 00:35:15,512 --> 00:35:16,979 That's quite a combination, 497 00:35:17,047 --> 00:35:18,281 for a bird. 498 00:35:25,539 --> 00:35:27,139 I don't know what it is 499 00:35:27,208 --> 00:35:29,041 they're giving us to eat. 500 00:35:29,109 --> 00:35:33,813 Perhaps it's just as well. 501 00:35:33,880 --> 00:35:36,316 Doc? Mm-hmm? 502 00:35:36,383 --> 00:35:38,951 How do we get out of here? 503 00:35:39,019 --> 00:35:40,220 I really haven't been 504 00:35:40,287 --> 00:35:41,554 able to find out anything 505 00:35:41,622 --> 00:35:43,823 definite about the mahar's secret yet, 506 00:35:43,890 --> 00:35:45,825 except that, 507 00:35:45,892 --> 00:35:47,126 in some way, 508 00:35:47,194 --> 00:35:49,262 it is connected with the lava, 509 00:35:49,330 --> 00:35:51,331 with the heat. 510 00:35:51,398 --> 00:35:52,498 Well, I'm certainly getting 511 00:35:52,566 --> 00:35:53,666 to know about that. 512 00:35:53,734 --> 00:35:55,368 Ahh, but that is the point, David. 513 00:35:55,436 --> 00:35:56,436 Slaves are used 514 00:35:56,503 --> 00:35:57,970 to constantly repair 515 00:35:58,038 --> 00:35:59,905 and divert the lava channels. 516 00:35:59,973 --> 00:36:01,474 You see, although the lava 517 00:36:01,542 --> 00:36:02,709 is of vital importance, 518 00:36:02,776 --> 00:36:04,744 it is also eating away at the very 519 00:36:04,811 --> 00:36:06,779 foundations of the mahar city. 520 00:36:06,847 --> 00:36:08,814 And so its flow has to be 521 00:36:08,882 --> 00:36:11,251 continually checked and rechanneled. 522 00:36:11,318 --> 00:36:13,519 In fact, the whole safety of the city 523 00:36:13,587 --> 00:36:15,755 is dependant upon the slaves. 524 00:36:15,822 --> 00:36:16,723 And, uh, we are 525 00:36:16,790 --> 00:36:18,090 among their number now. 526 00:36:18,158 --> 00:36:19,292 [Sagoths yelling] 527 00:36:19,360 --> 00:36:21,060 Oh, there's cheerful Annie again. 528 00:36:21,128 --> 00:36:24,664 Watch yourself, doc. 529 00:36:24,732 --> 00:36:26,198 Doc! 530 00:36:26,267 --> 00:36:27,099 Ohh! 531 00:36:50,007 --> 00:36:51,173 Aah! 532 00:37:00,551 --> 00:37:01,551 Ugh! 533 00:37:09,292 --> 00:37:10,793 Aaah! 534 00:37:15,865 --> 00:37:18,467 [Sagoths yelling] 535 00:37:18,535 --> 00:37:19,868 [Panting] 536 00:37:33,233 --> 00:37:34,900 [Sagoths speaking] 537 00:38:01,061 --> 00:38:02,728 [Eerie chirping] 538 00:39:08,929 --> 00:39:09,929 Ugh! 539 00:39:29,849 --> 00:39:31,217 [Squawking] 540 00:39:59,646 --> 00:40:00,646 [Grunts] 541 00:40:31,144 --> 00:40:31,824 [Grunting] 542 00:40:37,083 --> 00:40:39,919 Ah! 543 00:40:39,987 --> 00:40:41,654 [Eerie moaning] 544 00:41:54,194 --> 00:41:55,394 [Screeching] 545 00:42:03,136 --> 00:42:04,536 [Gasping] 546 00:42:23,640 --> 00:42:24,974 [Coughs] 547 00:42:33,550 --> 00:42:34,050 Yeah. 548 00:42:37,788 --> 00:42:39,121 [Chuckles] 549 00:42:47,030 --> 00:42:50,299 Oh. 550 00:42:50,366 --> 00:42:51,701 [Panting] 551 00:42:57,057 --> 00:42:58,623 [Laughs] 552 00:43:05,665 --> 00:43:07,799 David. 553 00:43:07,867 --> 00:43:08,984 D-David. 554 00:43:09,052 --> 00:43:10,986 Ra. Ra? 555 00:43:11,054 --> 00:43:12,221 Hu-rrah. 556 00:43:18,228 --> 00:43:21,030 Oh, uh... 557 00:43:21,098 --> 00:43:23,665 I don't come from pellucidar. 558 00:43:23,734 --> 00:43:29,138 I come from another world. 559 00:43:29,206 --> 00:43:30,606 I escaped 560 00:43:30,673 --> 00:43:32,474 from the mahar city. 561 00:43:32,542 --> 00:43:35,811 No one can escape from the mahar city. 562 00:43:35,879 --> 00:43:37,179 The mahars 563 00:43:37,247 --> 00:43:38,948 are all-seeing, 564 00:43:39,015 --> 00:43:41,617 all lethal. 565 00:43:41,684 --> 00:43:42,618 Ra, 566 00:43:42,685 --> 00:43:44,153 why haven't you risen up 567 00:43:44,221 --> 00:43:45,354 and fought the mahars? 568 00:43:45,421 --> 00:43:47,356 You do not know the mahar. 569 00:43:47,423 --> 00:43:48,357 You have not 570 00:43:48,424 --> 00:43:49,892 really seen their 571 00:43:49,960 --> 00:43:51,794 power. 572 00:43:51,862 --> 00:43:53,428 They're evil! 573 00:43:53,496 --> 00:43:56,365 Hmm. 574 00:43:56,432 --> 00:43:57,800 Ra, 575 00:43:57,868 --> 00:44:00,535 if your tribe and the others 576 00:44:00,603 --> 00:44:02,171 joined together, 577 00:44:02,239 --> 00:44:04,306 you could defeat the mahars. 578 00:44:04,374 --> 00:44:07,176 It's good thought. 579 00:44:07,244 --> 00:44:09,278 But come with me. 580 00:44:09,345 --> 00:44:11,713 I'll show you. 581 00:44:11,782 --> 00:44:13,249 Then you'll understand. 582 00:44:23,309 --> 00:44:25,444 Ra? 583 00:44:25,512 --> 00:44:27,479 Where are you taking me? 584 00:44:37,657 --> 00:44:39,190 We are now within the outer walls 585 00:44:39,258 --> 00:44:40,592 of the mahar grotto. 586 00:44:40,660 --> 00:44:41,811 We climb. 587 00:45:07,437 --> 00:45:08,437 Ugh! 588 00:45:53,616 --> 00:45:55,584 What are these prisoners doing here? 589 00:45:55,651 --> 00:45:58,687 Wait, and you shall see. 590 00:45:58,755 --> 00:46:00,556 You may be thankful that you're not 591 00:46:00,624 --> 00:46:03,225 on the same side of the wall as they. 592 00:46:03,293 --> 00:46:04,760 The mahars. 593 00:46:14,387 --> 00:46:16,288 Are you looking for someone? 594 00:46:16,356 --> 00:46:17,956 Yes. 595 00:46:18,024 --> 00:46:19,024 Dia. 596 00:46:29,335 --> 00:46:31,537 [Squawking] 597 00:46:31,604 --> 00:46:37,176 [High-pitched squealing] 598 00:46:37,243 --> 00:46:39,311 Thank God she's not here. 599 00:46:39,379 --> 00:46:40,879 [Squealing] 600 00:47:30,896 --> 00:47:32,531 [Screeching] 601 00:47:43,543 --> 00:47:46,328 Vile cr... 602 00:47:46,396 --> 00:47:47,896 [screaming] 603 00:48:25,085 --> 00:48:31,289 They've got to be destroyed. 604 00:48:31,357 --> 00:48:32,691 They've got to be. 605 00:48:32,759 --> 00:48:33,892 Come. 606 00:48:33,960 --> 00:48:35,127 We go. 607 00:48:50,843 --> 00:48:53,345 Ugh! 608 00:48:53,413 --> 00:48:54,413 Ugh! 609 00:49:51,303 --> 00:49:52,971 [Growling quietly] 610 00:50:33,730 --> 00:50:35,063 [Snorts] 611 00:51:15,605 --> 00:51:19,408 [Chirping and hooting] 612 00:51:19,475 --> 00:51:20,475 David. 613 00:51:41,664 --> 00:51:43,031 I'm going back. 614 00:51:43,099 --> 00:51:45,701 After what you've just seen? 615 00:51:45,768 --> 00:51:48,203 Especially after what I've seen. 616 00:51:48,271 --> 00:51:49,838 They've got to be destroyed. 617 00:51:49,905 --> 00:51:51,773 David, 618 00:51:51,841 --> 00:51:54,209 you're one man... 619 00:51:54,277 --> 00:51:58,513 strong, it's true. 620 00:51:58,581 --> 00:52:00,349 How can you win? 621 00:52:00,416 --> 00:52:01,316 I've got to find 622 00:52:01,384 --> 00:52:02,884 the secret of the mahars 623 00:52:02,952 --> 00:52:08,156 and destroy them. 624 00:52:08,224 --> 00:52:09,324 I'll bring ghak back. 625 00:52:09,392 --> 00:52:11,826 Ghak? 626 00:52:11,894 --> 00:52:14,095 He will not trust me. 627 00:52:14,163 --> 00:52:19,668 No tribe trusts each other. 628 00:52:19,736 --> 00:52:20,736 I know. 629 00:52:29,579 --> 00:52:32,781 You go back to your village, ra, 630 00:52:32,848 --> 00:52:34,816 till the sagoths come again. 631 00:52:40,122 --> 00:52:41,456 Do you think I'll let 632 00:52:41,524 --> 00:52:47,095 you go back alone? 633 00:52:47,163 --> 00:52:49,030 You're a friend, ra. 634 00:52:49,098 --> 00:52:50,666 Yes, 635 00:52:50,733 --> 00:52:53,201 but foolish friend. 636 00:52:53,269 --> 00:52:56,705 The mahars will make a meal of us. 637 00:52:56,773 --> 00:52:59,040 We've just doubled our strength. 638 00:53:07,550 --> 00:53:09,217 [Sighing and grunting] 639 00:53:35,878 --> 00:53:36,978 [Sagoth yelling] 640 00:53:48,088 --> 00:53:49,088 It's... 641 00:53:59,116 --> 00:54:03,119 [sagoth yelling] 642 00:54:03,187 --> 00:54:04,688 [Snarls] 643 00:54:23,390 --> 00:54:24,758 [High-pitched squealing] 644 00:54:34,752 --> 00:54:35,819 [Roaring] 645 00:54:51,485 --> 00:54:53,220 [Roaring] 646 00:54:53,287 --> 00:54:54,554 [Gasping] 647 00:55:38,165 --> 00:55:39,899 David! 648 00:55:39,967 --> 00:55:41,300 The ear. 649 00:55:41,636 --> 00:55:42,986 Get it behind the ear. 650 00:55:59,052 --> 00:56:02,722 Ahh! 651 00:56:02,790 --> 00:56:03,470 [Grunting] 652 00:56:08,962 --> 00:56:10,029 The ear! 653 00:56:27,799 --> 00:56:29,699 Ugh! 654 00:56:29,767 --> 00:56:31,068 Aagh! 655 00:56:31,135 --> 00:56:32,369 [Screaming] 656 00:56:45,265 --> 00:56:46,432 Agh. 657 00:57:24,772 --> 00:57:26,639 Oh, no! 658 00:57:26,707 --> 00:57:27,774 [Screaming] 659 00:57:36,967 --> 00:57:37,967 Ugh. 660 00:58:02,342 --> 00:58:05,762 [High-pitched squealing] 661 00:58:05,829 --> 00:58:06,996 [Groaning] 662 00:58:12,537 --> 00:58:14,538 You got him! 663 00:58:14,605 --> 00:58:19,475 [Gasping] 664 00:58:19,544 --> 00:58:20,544 [David panting] 665 00:58:29,503 --> 00:58:36,242 [High-pitched squealing] 666 00:58:36,310 --> 00:58:37,894 Bravo! 667 00:58:37,961 --> 00:58:39,396 [Screeching] 668 00:58:39,463 --> 00:58:40,797 David, above you! 669 00:58:50,457 --> 00:58:52,292 [Squealing] 670 00:58:52,359 --> 00:58:53,526 [Choking] 671 00:59:15,415 --> 00:59:18,051 [Gasping] 672 00:59:18,118 --> 00:59:19,485 [Ra] Freedom! 673 00:59:19,553 --> 00:59:24,908 [Cheering] 674 00:59:24,976 --> 00:59:29,312 Freedom! 675 00:59:29,379 --> 00:59:31,380 [All] Freedom! Freedom! 676 00:59:36,620 --> 00:59:38,054 [Yelling] 677 00:59:48,999 --> 00:59:50,466 Come on, doc. 678 00:59:58,875 --> 01:00:00,160 Get a tight hold, doc. 679 01:00:00,227 --> 01:00:01,360 I have a firm grip 680 01:00:01,428 --> 01:00:02,796 upon your trousers, David. 681 01:00:02,863 --> 01:00:04,164 David! What? 682 01:00:04,231 --> 01:00:05,631 I found it! I found the mahar secret! 683 01:00:05,700 --> 01:00:07,266 Come with me. Not now, doc! 684 01:00:07,334 --> 01:00:09,202 But it's just through this hidey-hole. 685 01:00:09,269 --> 01:00:11,171 Come on, me boy, I'll show you. 686 01:00:33,727 --> 01:00:35,728 It's not far now, David. 687 01:00:35,796 --> 01:00:37,530 Be careful of the edge. 688 01:00:48,775 --> 01:00:51,444 It was the most amazing piece of luck. 689 01:00:51,512 --> 01:00:53,513 I practically stumbled on it. 690 01:00:53,581 --> 01:00:55,315 And after pondering over all those 691 01:00:55,382 --> 01:00:56,916 heavy slabs in the library 692 01:00:56,984 --> 01:00:58,884 and learning very little from them, 693 01:00:58,952 --> 01:01:01,187 I got so dispirited. 694 01:01:01,255 --> 01:01:02,088 I kept thinking, 695 01:01:02,156 --> 01:01:03,656 "whatever will I tell David 696 01:01:03,724 --> 01:01:05,125 "when he gets back?" 697 01:01:05,192 --> 01:01:07,594 You knew I'd come back for you, did you? 698 01:01:07,661 --> 01:01:08,894 Of course I did. 699 01:01:08,962 --> 01:01:10,396 What would I do without you? 700 01:01:15,836 --> 01:01:17,036 There... 701 01:01:17,104 --> 01:01:18,938 There it is. 702 01:01:19,006 --> 01:01:20,206 The very origin 703 01:01:20,274 --> 01:01:22,776 of every mahar that's born. 704 01:01:22,843 --> 01:01:24,610 Look, David. 705 01:01:24,678 --> 01:01:26,712 Do you see that winch? 706 01:01:26,781 --> 01:01:28,047 That is what controls 707 01:01:28,115 --> 01:01:29,282 the fire curtain. 708 01:01:36,740 --> 01:01:37,673 This is where 709 01:01:37,741 --> 01:01:39,242 we're going to finish them. 710 01:01:49,469 --> 01:01:50,636 [Sagoth yelling] 711 01:02:06,453 --> 01:02:07,520 It's a dead end, David. 712 01:02:07,587 --> 01:02:08,688 Doc, in here. 713 01:02:08,755 --> 01:02:09,889 Down there? 714 01:02:09,957 --> 01:02:10,957 But I'm not a rabbit, you know. 715 01:02:11,025 --> 01:02:11,991 Come on, doc. 716 01:02:19,133 --> 01:02:21,868 Fascinating rock structure, David. 717 01:02:21,936 --> 01:02:24,237 Would you please, doc... come on! 718 01:02:24,305 --> 01:02:25,305 Oh. 719 01:02:25,372 --> 01:02:28,374 Oh, I-I'll just sit for a moment. 720 01:02:28,442 --> 01:02:30,676 Alright. Catch your breath. 721 01:02:30,744 --> 01:02:32,545 I can't find my marks. 722 01:02:32,612 --> 01:02:33,813 David? 723 01:02:33,881 --> 01:02:37,016 Have you ever thought of going to the moon? 724 01:02:37,084 --> 01:02:38,818 Hmm? 725 01:02:38,886 --> 01:02:39,953 Come on, doc. 726 01:02:40,020 --> 01:02:44,991 Oh, uh, wh-which way now? 727 01:02:45,059 --> 01:02:46,860 [David] I'm afraid we're lost, doc. 728 01:02:46,927 --> 01:02:47,894 Be careful 729 01:02:47,962 --> 01:02:49,762 not to graze yourself on these 730 01:02:49,830 --> 01:02:53,333 formidable-looking rocks here. 731 01:02:53,400 --> 01:02:54,934 Oh! 732 01:02:55,002 --> 01:02:56,502 I say, 733 01:02:56,570 --> 01:02:57,871 there's that... 734 01:02:57,938 --> 01:03:00,356 Peculiar pellucid light ahead. 735 01:03:00,424 --> 01:03:05,995 Shall we explore? 736 01:03:06,062 --> 01:03:07,663 Whoops-a-Daisy. 737 01:03:07,731 --> 01:03:10,165 Here, doc. Come on. 738 01:03:10,233 --> 01:03:11,868 Watch yourself. 739 01:03:11,935 --> 01:03:13,753 Come on. 740 01:03:13,820 --> 01:03:16,756 [Sighs] 741 01:03:16,823 --> 01:03:20,025 [Chirping and hooting] 742 01:03:20,093 --> 01:03:22,395 Oh! 743 01:03:22,463 --> 01:03:24,196 Fresh air at last. 744 01:03:24,265 --> 01:03:26,799 [Inhaling] 745 01:03:26,867 --> 01:03:27,933 David? 746 01:03:28,001 --> 01:03:29,835 Ahhh! Oh. 747 01:03:29,903 --> 01:03:31,704 I'm so sorry, dear fellow. 748 01:03:31,772 --> 01:03:32,938 This place is apt 749 01:03:33,006 --> 01:03:34,474 to make one a little jumpy. 750 01:03:34,541 --> 01:03:36,075 Here, sit down. 751 01:03:46,119 --> 01:03:48,053 [Dia screams] 752 01:03:48,121 --> 01:03:49,455 Ahh! 753 01:03:49,790 --> 01:03:51,373 Dia! 754 01:03:51,441 --> 01:03:52,875 Come, and I kill her. 755 01:03:52,942 --> 01:03:55,044 [Roaring] 756 01:03:55,111 --> 01:03:58,514 [Dia] Ahh! 757 01:03:58,582 --> 01:03:59,632 Ahh! 758 01:03:59,700 --> 01:04:00,983 Dia! 759 01:04:01,051 --> 01:04:02,101 Ahh! David! 760 01:04:10,677 --> 01:04:11,945 Ahh! 761 01:04:32,949 --> 01:04:34,317 [Squeals] 762 01:04:43,444 --> 01:04:44,510 [Squealing] 763 01:04:49,984 --> 01:04:55,638 Bull's-eye! 764 01:04:55,706 --> 01:04:57,039 Dia? 765 01:04:57,107 --> 01:04:58,307 No. 766 01:04:58,374 --> 01:05:00,743 Dia, I thought I'd never see you again. 767 01:05:00,811 --> 01:05:01,311 Dia? 768 01:05:05,549 --> 01:05:07,734 Be masterful, David. 769 01:05:07,801 --> 01:05:09,335 Dia? 770 01:05:09,403 --> 01:05:10,737 Sit down! 771 01:05:10,804 --> 01:05:12,605 Sit down! 772 01:05:12,673 --> 01:05:13,773 Now, you listen to me... 773 01:05:13,841 --> 01:05:17,042 no, it's too late now. 774 01:05:17,110 --> 01:05:18,578 When we were near my village, 775 01:05:18,645 --> 01:05:19,746 I managed to escape 776 01:05:19,813 --> 01:05:21,046 from hoojah the sly one. 777 01:05:21,114 --> 01:05:22,898 And now I fear that hoojah the sly one 778 01:05:22,966 --> 01:05:25,000 will lead jubal the ugly one back here. 779 01:05:25,068 --> 01:05:26,719 I heard about him. 780 01:05:26,786 --> 01:05:28,154 David, he will kill you. 781 01:05:28,222 --> 01:05:29,688 He is the strongest warrior 782 01:05:29,756 --> 01:05:31,858 in all of pellucidar. 783 01:05:31,925 --> 01:05:33,893 Agh! 784 01:05:33,960 --> 01:05:35,094 What, David? 785 01:05:41,785 --> 01:05:42,918 The sooner I meet up 786 01:05:42,986 --> 01:05:44,219 with jubal, the better. 787 01:05:44,288 --> 01:05:45,888 Come on. 788 01:05:45,955 --> 01:05:47,456 Come on! 789 01:05:47,808 --> 01:05:48,992 [David] Watch your step, doc. 790 01:05:49,059 --> 01:05:50,059 Oh, yes. 791 01:05:50,127 --> 01:05:51,394 My word, 792 01:05:51,462 --> 01:05:53,096 what a fiery beastie. 793 01:05:53,163 --> 01:05:54,197 Oh, ah! 794 01:05:54,264 --> 01:05:55,898 Ohh! 795 01:05:55,966 --> 01:05:57,566 Oh, your royal highness, 796 01:05:57,634 --> 01:06:00,136 how very nice to see you again. 797 01:06:00,204 --> 01:06:01,471 Remarkably efficient, 798 01:06:01,538 --> 01:06:03,306 these primitive weapons. 799 01:06:03,374 --> 01:06:04,474 I've never had occasion 800 01:06:04,541 --> 01:06:05,475 to use them before. 801 01:06:05,542 --> 01:06:07,910 Ha! The cord from my spectacles. 802 01:06:07,978 --> 01:06:09,078 [Chuckles] 803 01:06:09,146 --> 01:06:10,279 Oh, y-your tomahawk 804 01:06:10,347 --> 01:06:13,516 came in very useful, too, David. 805 01:06:13,583 --> 01:06:15,518 Brains before brawn, huh, doc? 806 01:06:15,585 --> 01:06:16,719 Oh, a combination 807 01:06:16,786 --> 01:06:18,054 of both, dear boy. 808 01:06:18,122 --> 01:06:19,788 We must hurry. 809 01:06:19,856 --> 01:06:22,125 Yeah, I've got to find the ugly one. 810 01:06:22,192 --> 01:06:23,559 Wouldn't exactly call 811 01:06:23,627 --> 01:06:25,661 him very pretty, would you? 812 01:06:25,729 --> 01:06:28,331 Hey, David! Wait for me! 813 01:06:28,399 --> 01:06:30,599 Hiyahh! 814 01:06:30,667 --> 01:06:31,901 It's jubal 815 01:06:31,968 --> 01:06:33,936 the ugly one! 816 01:06:34,004 --> 01:06:36,305 Hiyahh! 817 01:06:36,373 --> 01:06:37,740 You can say that again. 818 01:06:37,807 --> 01:06:39,008 Come, we must hide. 819 01:06:39,076 --> 01:06:40,776 No, no, dia, no! Come! 820 01:06:40,844 --> 01:06:41,810 Hiyahh! 821 01:06:41,878 --> 01:06:43,079 I'm gonna have to fight 822 01:06:43,147 --> 01:06:44,247 jubal once and for all. 823 01:06:44,314 --> 01:06:45,881 Stand aside, David. 824 01:06:45,949 --> 01:06:49,452 Doc, I said this is my fight. 825 01:06:49,520 --> 01:06:50,020 Hiyahh! 826 01:06:54,974 --> 01:06:56,275 Arghh! 827 01:07:20,800 --> 01:07:21,667 [Grunting] 828 01:07:21,735 --> 01:07:22,702 [Gasping] 829 01:07:46,826 --> 01:07:49,979 Ohh! David! 830 01:07:50,046 --> 01:07:51,046 David... 831 01:08:03,560 --> 01:08:04,460 Ugh! 832 01:08:04,527 --> 01:08:05,762 Watch him, David! 833 01:08:13,920 --> 01:08:14,920 Ohh! 834 01:08:20,994 --> 01:08:22,160 Ugh! 835 01:08:28,535 --> 01:08:29,601 That's right, David. 836 01:08:29,669 --> 01:08:32,038 Dia. 837 01:08:32,105 --> 01:08:33,122 Ahh! 838 01:08:33,190 --> 01:08:35,024 No! No! 839 01:08:35,092 --> 01:08:41,764 Unhand her, you coward. 840 01:08:41,831 --> 01:08:45,635 Aha! 841 01:08:45,702 --> 01:08:50,890 Never mind the queensberry rules. 842 01:08:50,957 --> 01:08:52,291 Aghh! 843 01:09:11,661 --> 01:09:12,645 [Groaning] 844 01:09:21,004 --> 01:09:26,358 Well done, David! 845 01:09:26,426 --> 01:09:27,593 Now... 846 01:09:27,660 --> 01:09:33,799 You scoundrel. 847 01:09:33,866 --> 01:09:35,634 Missed. 848 01:09:35,702 --> 01:09:36,902 Well, at least we 849 01:09:36,970 --> 01:09:38,104 put him to his heels. Hmph! 850 01:09:38,171 --> 01:09:39,805 Well done, David! 851 01:09:39,872 --> 01:09:41,474 Such courage, my boy! 852 01:09:41,541 --> 01:09:43,809 Such great courage! 853 01:09:43,876 --> 01:09:44,376 David! 854 01:09:49,933 --> 01:09:51,883 Jubal! 855 01:09:51,951 --> 01:09:55,738 You have defeated jubal. 856 01:09:55,805 --> 01:09:58,474 Dia is yours. 857 01:09:58,542 --> 01:10:00,710 Dia will not be mine 858 01:10:00,777 --> 01:10:03,045 until we destroy the mahars 859 01:10:03,113 --> 01:10:07,333 and free pellucidar. 860 01:10:07,400 --> 01:10:08,767 [High-pitched squeal] 861 01:10:20,063 --> 01:10:23,499 Raise bows. 862 01:10:23,567 --> 01:10:26,352 Take aim. 863 01:10:26,419 --> 01:10:27,753 Fire! 864 01:10:27,821 --> 01:10:29,922 [Cheering] 865 01:10:29,990 --> 01:10:31,357 Robin hood and his 866 01:10:31,424 --> 01:10:32,791 merry men, what, David? 867 01:10:41,718 --> 01:10:43,619 Hear me, 868 01:10:43,686 --> 01:10:46,822 leaders of the tribes of pellucidar. 869 01:10:46,890 --> 01:10:48,490 These strangers 870 01:10:48,558 --> 01:10:50,626 came to our world... 871 01:10:50,693 --> 01:10:52,661 A world ruled by the mahars 872 01:10:52,729 --> 01:10:54,096 who have enslaved 873 01:10:54,164 --> 01:10:56,766 and tortured us. 874 01:10:56,833 --> 01:10:59,501 For as long as we can recall... 875 01:10:59,569 --> 01:11:02,271 Our tribes have been divided. 876 01:11:02,338 --> 01:11:04,106 Now, 877 01:11:04,174 --> 01:11:05,707 with the help 878 01:11:05,776 --> 01:11:07,777 of our new-found friends 879 01:11:07,844 --> 01:11:09,145 we are united. 880 01:11:09,212 --> 01:11:10,379 And we have the strength 881 01:11:10,446 --> 01:11:11,614 and the power 882 01:11:11,681 --> 01:11:13,900 to destroy once and for all 883 01:11:13,967 --> 01:11:16,835 those who have enslaved us. 884 01:11:16,904 --> 01:11:17,937 Death 885 01:11:18,005 --> 01:11:19,471 to the mahars! 886 01:11:19,539 --> 01:11:21,923 [Cheering and chanting] 887 01:11:37,891 --> 01:11:39,224 Well, David, would you like 888 01:11:39,292 --> 01:11:43,696 to summarize our deployment? 889 01:11:43,764 --> 01:11:46,298 I will lead the main attack. 890 01:11:46,366 --> 01:11:47,667 Ghak, and his men 891 01:11:47,734 --> 01:11:49,602 will cover the rear. 892 01:11:49,670 --> 01:11:51,437 Ra and Dr. Perry 893 01:11:51,504 --> 01:11:54,073 will go ahead of us 894 01:11:54,140 --> 01:11:55,575 through the lava channel 895 01:11:55,642 --> 01:11:57,309 to the inner sanctum 896 01:11:57,377 --> 01:11:58,510 and cut off 897 01:11:58,579 --> 01:12:00,580 the main fire supply. 898 01:12:00,647 --> 01:12:02,281 I hate to ask you to do this, doc, 899 01:12:02,348 --> 01:12:04,316 but you know where the controls are. 900 01:12:04,384 --> 01:12:05,618 I'm delighted to be 901 01:12:05,686 --> 01:12:07,453 of some active service, my boy. 902 01:12:07,520 --> 01:12:09,088 Don't you worry, David. 903 01:12:09,155 --> 01:12:11,190 I will take good care of him. 904 01:12:11,257 --> 01:12:12,925 Oh, most kind. 905 01:12:12,993 --> 01:12:14,460 Well, 906 01:12:14,527 --> 01:12:18,864 meeting adjourned, gentlemen. 907 01:12:18,932 --> 01:12:20,332 I go with you, yes? 908 01:12:20,400 --> 01:12:22,234 No, dia. No. 909 01:12:22,302 --> 01:12:25,204 Why not, David? 910 01:12:25,271 --> 01:12:26,572 Dia, 911 01:12:26,640 --> 01:12:32,244 the mahar city is no place for you. 912 01:12:32,312 --> 01:12:33,779 David... dia. 913 01:13:38,078 --> 01:13:39,145 Ah! 914 01:13:39,212 --> 01:13:43,165 This is it. 915 01:13:43,233 --> 01:13:44,633 I must warn you, 916 01:13:44,700 --> 01:13:46,368 it gets very hot in there. 917 01:13:46,436 --> 01:13:47,569 [Inhales deeply] 918 01:14:16,232 --> 01:14:19,935 [Sagoths yelling] 919 01:14:20,002 --> 01:14:21,053 [Grunting] 920 01:14:28,261 --> 01:14:31,230 [Doc] Ooh! Ooh! 921 01:14:31,297 --> 01:14:32,732 Deuced hot! 922 01:14:46,813 --> 01:14:48,280 Oof! 923 01:14:48,348 --> 01:14:54,186 You could roast an ox in here. 924 01:14:54,254 --> 01:14:55,254 Shhh! 925 01:15:13,039 --> 01:15:14,273 Got you, you bounder! 926 01:15:14,341 --> 01:15:16,041 Mmmph! Oh, oh! 927 01:15:16,109 --> 01:15:17,376 Oh, I do beg your pardon, 928 01:15:17,444 --> 01:15:18,710 your royal highness. 929 01:15:18,778 --> 01:15:20,946 I-I thought you were the enemy. 930 01:15:21,014 --> 01:15:22,047 No. Dia, 931 01:15:22,115 --> 01:15:23,616 what are you doing here? 932 01:15:23,683 --> 01:15:24,816 It's hoojah... 933 01:15:24,884 --> 01:15:27,219 he has been captured by the sagoths. 934 01:15:27,287 --> 01:15:28,187 [Sighs] 935 01:15:28,255 --> 01:15:29,688 He might betray us. 936 01:15:29,756 --> 01:15:31,423 The traitorous blighter! 937 01:15:31,491 --> 01:15:33,325 What a pity my arrow missed him. 938 01:15:33,393 --> 01:15:35,127 Oh, well. Quickly, fall in. 939 01:15:35,195 --> 01:15:36,262 Right. Follow me. 940 01:15:36,329 --> 01:15:37,496 Single file. 941 01:16:03,056 --> 01:16:04,389 [High-pitched squeal] 942 01:16:04,457 --> 01:16:05,290 [Sagoths yelling] 943 01:16:05,358 --> 01:16:06,758 [Doc] Retreat! 944 01:16:06,826 --> 01:16:08,460 Ohh! 945 01:16:08,528 --> 01:16:09,528 Ahh! 946 01:16:09,596 --> 01:16:10,929 Aah! 947 01:16:10,997 --> 01:16:12,865 Ooh! 948 01:16:12,932 --> 01:16:14,933 Ra, the inner sanctum! 949 01:16:39,458 --> 01:16:44,880 [High-pitched squealing] 950 01:16:44,947 --> 01:16:45,864 [Yells] 951 01:17:19,149 --> 01:17:21,483 Aah! 952 01:17:21,551 --> 01:17:22,718 Ugh! 953 01:17:33,146 --> 01:17:34,980 [Yelling] 954 01:18:24,547 --> 01:18:25,547 Ugh! 955 01:18:25,615 --> 01:18:26,115 Aah! 956 01:18:31,020 --> 01:18:32,020 Ugh! 957 01:19:13,046 --> 01:19:14,212 [Gasping] 958 01:19:38,171 --> 01:19:39,905 [Distant roaring] 959 01:20:21,430 --> 01:20:22,664 [Roaring] 960 01:20:33,343 --> 01:20:34,509 Ugh! 961 01:20:39,498 --> 01:20:41,466 You cannot mesmerize me! 962 01:20:41,533 --> 01:20:43,068 I'm British! 963 01:20:43,136 --> 01:20:45,804 [High-pitched squealing] 964 01:21:02,054 --> 01:21:03,872 [Screeching] 965 01:21:13,166 --> 01:21:14,232 [Sagoths yelling] 966 01:21:14,300 --> 01:21:15,651 Dia! 967 01:21:15,718 --> 01:21:19,070 Dia! Perry! 968 01:21:19,138 --> 01:21:20,772 [Snarling] 969 01:21:32,702 --> 01:21:33,702 Dia! 970 01:22:07,353 --> 01:22:09,787 [High-pitched squealing] 971 01:22:16,579 --> 01:22:17,762 Aagh! 972 01:22:24,387 --> 01:22:25,854 [Screeching] 973 01:22:37,533 --> 01:22:38,033 Dia! 974 01:22:41,637 --> 01:22:45,624 Doc! 975 01:22:45,691 --> 01:22:47,359 [Screeching] 976 01:22:59,438 --> 01:23:00,572 Dia! 977 01:23:29,585 --> 01:23:30,085 Aaah! 978 01:23:35,324 --> 01:23:37,258 [Screeching] 979 01:23:37,326 --> 01:23:37,942 David! 980 01:23:49,822 --> 01:23:50,822 David! 981 01:23:59,882 --> 01:24:01,016 Ahh! 982 01:24:01,084 --> 01:24:02,250 [Dia] Ahh, David! 983 01:24:09,959 --> 01:24:14,730 [Dia] David! 984 01:24:14,797 --> 01:24:16,264 Doc, you're limping! 985 01:24:16,332 --> 01:24:17,599 Oh, it's my brolly! 986 01:24:17,666 --> 01:24:21,002 Come on, doc, hurry up! 987 01:24:21,070 --> 01:24:22,237 Ooh! 988 01:24:38,054 --> 01:24:42,106 [Ra] Ahh! 989 01:24:42,174 --> 01:24:43,341 [Grunting] 990 01:24:53,285 --> 01:24:54,519 [David] Come on, doc! 991 01:24:54,586 --> 01:24:59,758 Here, David, here! 992 01:24:59,825 --> 01:25:01,409 Come on! 993 01:25:01,477 --> 01:25:03,512 Keep going, doc. 994 01:25:03,579 --> 01:25:07,732 [Dia] Ahh! 995 01:25:07,800 --> 01:25:09,033 [David] Dia. 996 01:25:09,101 --> 01:25:10,385 Perry, this way. 997 01:25:10,453 --> 01:25:11,620 [Dia] Aah! 998 01:25:21,213 --> 01:25:22,980 Ahh! Ooh! 999 01:25:23,049 --> 01:25:24,615 [Doc] Wh-why have you stopped? 1000 01:25:25,084 --> 01:25:26,734 We must wait for ra! 1001 01:25:26,802 --> 01:25:28,336 Oh, yes! 1002 01:25:28,404 --> 01:25:29,888 [David] Ra! 1003 01:25:29,955 --> 01:25:31,756 Ra! It's too late. 1004 01:25:31,823 --> 01:25:33,124 Aahh! 1005 01:25:33,192 --> 01:25:33,736 Come on! 1006 01:25:38,547 --> 01:25:39,547 [Dia] Aah! 1007 01:25:47,723 --> 01:25:49,724 Dia. 1008 01:25:49,792 --> 01:25:52,327 Doc. 1009 01:25:52,394 --> 01:25:54,029 Doc... 1010 01:25:54,096 --> 01:25:55,130 Ra! 1011 01:26:07,844 --> 01:26:09,026 Ahh! 1012 01:26:21,440 --> 01:26:22,773 [Explosion] 1013 01:26:34,270 --> 01:26:35,737 Poor ra. 1014 01:26:35,804 --> 01:26:37,004 Yes, indeed. 1015 01:26:37,072 --> 01:26:38,206 A brave man. 1016 01:26:48,451 --> 01:26:49,917 Come on, doc. 1017 01:26:57,326 --> 01:27:01,396 [Cheering and chanting] 1018 01:27:01,464 --> 01:27:02,614 Ah, here's David 1019 01:27:02,681 --> 01:27:04,749 and his lovely lady. 1020 01:27:04,817 --> 01:27:05,429 Good-bye! 1021 01:27:10,624 --> 01:27:13,157 People of pellucidar, 1022 01:27:13,225 --> 01:27:17,094 according to your custom, 1023 01:27:17,162 --> 01:27:18,830 I take 1024 01:27:18,898 --> 01:27:21,833 dia 1025 01:27:21,901 --> 01:27:23,100 to be my bride. 1026 01:27:23,536 --> 01:27:24,216 [Cheering] 1027 01:27:30,042 --> 01:27:31,843 No, David. 1028 01:27:31,911 --> 01:27:37,682 It's not to be. 1029 01:27:37,750 --> 01:27:39,250 I must stay here. 1030 01:27:39,317 --> 01:27:42,020 This is my world. 1031 01:27:42,087 --> 01:27:44,355 I would be lost in yours. 1032 01:27:44,423 --> 01:27:45,557 No. 1033 01:27:45,624 --> 01:27:46,925 No, you wouldn't. I want to show you 1034 01:27:46,992 --> 01:27:49,027 the wonders of my world. 1035 01:27:49,094 --> 01:27:51,095 I know, 1036 01:27:51,163 --> 01:27:52,697 and I love you. 1037 01:27:59,504 --> 01:28:00,838 Come along, David. 1038 01:28:00,906 --> 01:28:05,109 We must be on our way. 1039 01:28:05,177 --> 01:28:10,414 Good-bye, dia. 1040 01:28:10,482 --> 01:28:11,983 God bless you. 1041 01:28:48,971 --> 01:28:52,923 [Cheering and chanting] 1042 01:28:52,991 --> 01:28:54,325 [Gyroscopes whirling] 1043 01:29:08,891 --> 01:29:09,891 David? 1044 01:29:22,138 --> 01:29:28,443 [Nose-cutters drilling] 61068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.