Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,251 --> 00:02:50,568
[Whistle blowing]
2
00:02:57,042 --> 00:02:58,543
[Crowd cheering]
3
00:02:58,611 --> 00:03:01,579
Slowly does it,
Mr. Evans!
4
00:03:01,647 --> 00:03:03,214
When I give the word!
5
00:03:03,282 --> 00:03:04,849
Now, are you
ready with
your cork, sir?
6
00:03:04,916 --> 00:03:07,118
A great
big smile!
Beautiful!
7
00:03:07,186 --> 00:03:08,586
Ready?
8
00:03:08,654 --> 00:03:10,288
Oh, dear, oh dear, oh...
9
00:03:10,356 --> 00:03:12,723
oh, oh, oh...
this is awful.
10
00:03:12,791 --> 00:03:18,095
�[Marching band plays]
11
00:03:18,164 --> 00:03:20,064
Oh, David, take us with you.
12
00:03:20,132 --> 00:03:21,266
Sorry, maisie.
13
00:03:21,333 --> 00:03:22,534
No passengers allowed.
14
00:03:22,601 --> 00:03:24,435
Tell you what, innes.
I'll bet you
50 guineas
15
00:03:24,503 --> 00:03:26,344
my coach and four'll
beat you to
the other side.
16
00:03:26,405 --> 00:03:28,439
Good idea! While
you're galloping
over the top
17
00:03:28,507 --> 00:03:30,608
we'll be drilling
through the middle.
18
00:03:30,610 --> 00:03:33,545
That'll do.
Stop there.
19
00:03:33,612 --> 00:03:34,612
[Whistle blows]
20
00:03:34,680 --> 00:03:36,681
Thank you.
21
00:03:36,749 --> 00:03:37,782
Doc?
22
00:03:37,850 --> 00:03:39,350
Oh, David, my dear fellow,
23
00:03:39,418 --> 00:03:40,952
what a proud moment this is.
24
00:03:41,020 --> 00:03:43,688
I hope your faith
in me will be
fully justified.
25
00:03:43,756 --> 00:03:45,089
I just made a wager.
26
00:03:45,157 --> 00:03:46,524
A little champagne to success?
27
00:03:46,592 --> 00:03:48,993
Oh, yes,
I'll... I'll
drink to that.
28
00:03:49,061 --> 00:03:50,862
Oh, no.
I'd better not.
29
00:03:50,930 --> 00:03:52,396
I-I'm at
the controls
30
00:03:52,464 --> 00:03:54,632
and you must keep
a clear head, too,
David.
31
00:03:54,700 --> 00:03:56,634
Winterbottom...
Mr. innes,
sir.
32
00:03:56,702 --> 00:03:58,636
Dowsett, of the times.
33
00:03:58,704 --> 00:03:59,984
How do you do,
sir?
How do you do?
34
00:04:00,039 --> 00:04:01,305
This is Dr.
Abner Perry.
35
00:04:01,373 --> 00:04:02,740
How do you do?
How do you do,
sir?
36
00:04:02,808 --> 00:04:04,241
Dr. Perry
was kind enough
37
00:04:04,309 --> 00:04:06,077
to nominate me
as his worst student.
38
00:04:06,144 --> 00:04:07,511
It took me longer to graduate
39
00:04:07,580 --> 00:04:08,947
from geological engineering
40
00:04:09,014 --> 00:04:10,381
than any other man alive.
41
00:04:10,449 --> 00:04:12,416
Oh, but you
had many fine
qualities, David.
42
00:04:12,484 --> 00:04:14,118
But you were rather slow.
43
00:04:14,186 --> 00:04:15,820
And that is rather surprising
44
00:04:15,888 --> 00:04:17,622
because his
father was
so clever.
45
00:04:17,690 --> 00:04:19,123
One of the best we ever had
46
00:04:19,191 --> 00:04:21,325
in, uh, '58, I think it was.
47
00:04:21,393 --> 00:04:22,526
Oh, yes, yes, '58.
48
00:04:22,595 --> 00:04:24,228
Dear old dad.
49
00:04:24,296 --> 00:04:26,231
He should've
been here to
see the mole.
50
00:04:26,298 --> 00:04:27,765
Ah, that is what you call it?
51
00:04:27,833 --> 00:04:29,166
The... the
"iron mole"?
52
00:04:29,235 --> 00:04:30,435
That's what I call it.
53
00:04:30,502 --> 00:04:31,736
Dr. Perry here,
calls it
54
00:04:31,803 --> 00:04:33,971
a high-calibration
digging machine.
55
00:04:34,039 --> 00:04:35,724
It'll bore through solid rock
56
00:04:35,791 --> 00:04:37,925
at a rate
of 78 feet
per minute.
57
00:04:37,993 --> 00:04:40,027
And this is
your design,
Dr. Perry?
58
00:04:40,095 --> 00:04:41,496
The finance has been provided
59
00:04:41,564 --> 00:04:42,930
by Mr. innes,
I gather.
60
00:04:42,998 --> 00:04:43,965
Oh, pardon me.
61
00:04:44,032 --> 00:04:46,000
David, gyroscopes.
62
00:04:46,068 --> 00:04:47,502
I know that today is just
63
00:04:47,570 --> 00:04:49,303
a test-run through
our welsh hills...
64
00:04:49,372 --> 00:04:50,938
good day. David,
come along.
Good day, sir.
65
00:04:51,006 --> 00:04:52,273
But can you tell me,
66
00:04:52,341 --> 00:04:54,041
is it really
your intention
to eventually explore
67
00:04:54,109 --> 00:04:56,611
deep into
the bowels
of the earth?
68
00:04:56,679 --> 00:04:59,180
Sir, we've been
on top of the earth
long enough.
69
00:04:59,248 --> 00:05:01,883
It's about time
we found out
what's underneath.
70
00:05:01,950 --> 00:05:02,630
[Cheering]
71
00:05:08,206 --> 00:05:13,645
[Whistle blowing]
72
00:05:13,712 --> 00:05:15,312
Great crowd, huh, doc?
73
00:05:15,380 --> 00:05:21,252
Concentrate,
David.
Close doors.
74
00:05:21,319 --> 00:05:23,471
Locks on.
75
00:05:23,539 --> 00:05:24,939
All secure.
76
00:05:25,007 --> 00:05:26,073
Ahh!
77
00:05:26,141 --> 00:05:27,275
How are we?
78
00:05:27,342 --> 00:05:28,476
Ready to go, doc?
79
00:05:28,544 --> 00:05:30,845
Oh, yes!
Yes, my
dear fellow.
80
00:05:30,913 --> 00:05:34,949
I'll just check the gyroscopes.
81
00:05:35,017 --> 00:05:36,183
[Gyroscopes whirling]
82
00:05:36,251 --> 00:05:37,619
Ahh!
83
00:05:37,686 --> 00:05:40,187
Very nice.
84
00:05:40,255 --> 00:05:43,190
Well, would you like
to move off, my boy?
85
00:05:43,258 --> 00:05:44,592
Ready and willing, doc.
86
00:05:44,660 --> 00:05:47,328
Good luck, and happy landings.
87
00:05:47,396 --> 00:05:48,396
[Sniffing]
88
00:05:48,464 --> 00:05:49,397
Oh, dear.
89
00:05:49,465 --> 00:05:52,199
Where is that smoke
coming from?
90
00:05:52,267 --> 00:05:54,368
Ah, yes. Well, you'd
better put that out
91
00:05:54,437 --> 00:05:56,203
until we're underway.
92
00:05:56,271 --> 00:06:00,308
Procedure check.
93
00:06:00,375 --> 00:06:02,444
Vision ports.
94
00:06:02,511 --> 00:06:04,312
Opening vision ports.
95
00:06:12,354 --> 00:06:14,021
Control.
96
00:06:14,089 --> 00:06:15,457
Begin lift,
97
00:06:15,524 --> 00:06:18,593
steady up to 10 degrees.
98
00:06:18,661 --> 00:06:21,629
Check the
inclinometer
as we go, David.
99
00:06:21,697 --> 00:06:25,166
[Heavy creaking]
100
00:06:25,468 --> 00:06:26,951
Milford, get the horses ready,
101
00:06:27,019 --> 00:06:28,452
otherwise I
shall lose
50 guineas.
102
00:06:28,520 --> 00:06:29,754
No cheating, Archie.
103
00:06:29,822 --> 00:06:36,411
You can't
start until
they're off.
104
00:06:36,612 --> 00:06:38,480
14,
105
00:06:38,547 --> 00:06:41,215
15...
right. Hold at that
and lock off.
106
00:06:41,283 --> 00:06:43,918
Locked off.
Thank you,
control.
107
00:06:43,986 --> 00:06:48,005
Vision lights, aft.
108
00:06:48,073 --> 00:06:50,692
Vision lights, forward.
109
00:06:50,759 --> 00:06:54,662
Nose-cutters.
110
00:06:54,730 --> 00:06:57,448
[Nose-cutters roaring]
111
00:06:57,516 --> 00:06:58,649
Right!
112
00:06:58,717 --> 00:07:02,069
Bring in the crawler banks.
113
00:07:02,137 --> 00:07:05,840
[Crawler banks clanking]
114
00:07:06,008 --> 00:07:08,860
Firing engines, now.
115
00:07:08,927 --> 00:07:12,981
[Engines blasting]
116
00:07:13,048 --> 00:07:14,215
Here we go.
117
00:07:14,282 --> 00:07:19,053
10, 9, 8, 7...
118
00:07:19,121 --> 00:07:21,256
4, 3,
119
00:07:21,323 --> 00:07:23,558
2, 1.
120
00:07:23,626 --> 00:07:24,859
Release.
121
00:07:30,232 --> 00:07:32,534
Up a little
on the throttles,
David.
122
00:07:32,601 --> 00:07:37,722
I have her at 1800.
123
00:07:37,923 --> 00:07:42,677
Oh! Back up,
David!
124
00:07:42,744 --> 00:07:44,279
Going in again.
125
00:07:50,018 --> 00:07:51,152
Gripping now.
126
00:07:51,220 --> 00:07:52,453
Cut in the tail pan.
127
00:07:52,521 --> 00:07:54,389
Tail pan at 300.
128
00:07:54,456 --> 00:07:55,740
Come on,
girls.
Off we go.
129
00:07:55,808 --> 00:07:58,409
Come on, milford.
130
00:07:58,477 --> 00:08:01,412
Steady the throttles.
131
00:08:01,480 --> 00:08:02,092
We're in.
132
00:08:07,419 --> 00:08:08,920
Slow her down, David.
133
00:08:08,987 --> 00:08:13,758
On the throttles.
Don't cut
the engines.
134
00:08:13,959 --> 00:08:14,959
Whew!
135
00:08:15,027 --> 00:08:16,928
By gad!
That cannot
be possible.
136
00:08:16,995 --> 00:08:19,363
Quick. What does
the distance
meter read?
137
00:08:19,431 --> 00:08:21,199
Confounded contraption!
138
00:08:21,266 --> 00:08:22,817
It should be 700 feet deep
139
00:08:22,885 --> 00:08:29,040
by the time we get
it back to horizontal.
140
00:08:29,107 --> 00:08:33,811
She's going too fast.
141
00:08:33,879 --> 00:08:35,346
I can't change her course,
142
00:08:35,413 --> 00:08:39,517
most extraordinary thing!
143
00:08:39,585 --> 00:08:44,105
The mole is burning
up inside, doc.
144
00:08:44,172 --> 00:08:45,556
[Panting]
145
00:08:45,623 --> 00:08:48,759
Can you... can you just
take over, David?
146
00:08:48,827 --> 00:08:51,495
I-I must...
147
00:08:51,563 --> 00:08:54,131
Don't give up,
sir
I can't, I...
148
00:08:54,199 --> 00:08:55,466
ah, oh, ah...
149
00:08:55,533 --> 00:08:58,435
doc! Doc Perry!
150
00:08:58,503 --> 00:09:01,272
Ohh!
Don't...
151
00:09:01,340 --> 00:09:02,673
[David grunting]
152
00:09:10,248 --> 00:09:11,248
[Engines roaring]
153
00:09:49,154 --> 00:09:54,358
Perry! Doc?
154
00:09:54,426 --> 00:09:57,561
Oh, doc!
Huh?
155
00:09:57,629 --> 00:09:58,896
Doc!
Oh!
156
00:09:58,964 --> 00:10:03,600
You all right?
Where
wh-where was I?
157
00:10:03,668 --> 00:10:06,404
It's c-c-c-old.
158
00:10:06,471 --> 00:10:08,306
The temperature...
Hmmm?
159
00:10:08,373 --> 00:10:10,441
Look at it.
160
00:10:10,508 --> 00:10:11,976
I can't see a thing.
161
00:10:12,044 --> 00:10:13,311
Oh!
162
00:10:13,378 --> 00:10:14,645
Ice.
163
00:10:14,712 --> 00:10:17,348
Ice. It can't
be possible.
164
00:10:17,416 --> 00:10:20,184
Fascinating. Just
make a note of the...
165
00:10:20,252 --> 00:10:21,685
oh!
166
00:10:21,753 --> 00:10:26,157
Just make a note of
the temperature,
will you?
167
00:10:26,224 --> 00:10:28,892
She's going up!
168
00:10:28,961 --> 00:10:30,794
A little more throttle, David.
169
00:10:39,921 --> 00:10:41,288
Temperature's rising, doc.
170
00:10:41,357 --> 00:10:43,825
We're on our way home.
171
00:10:43,892 --> 00:10:45,059
Not quite.
172
00:10:45,126 --> 00:10:47,128
We appear to be, uh,
in the middle
173
00:10:47,196 --> 00:10:53,500
of a... an underground
lake at the moment.
174
00:10:53,568 --> 00:10:54,351
Ohh!
175
00:10:54,419 --> 00:10:55,252
Excellent!
176
00:10:55,320 --> 00:10:56,587
Excellent!
177
00:10:56,655 --> 00:10:58,906
Lifting nicely.
Knew she'd do it.
178
00:10:58,974 --> 00:11:00,274
Lifting nicely?
179
00:11:00,342 --> 00:11:02,844
� Bom bom bom
bom bom de de bom �
180
00:11:02,846 --> 00:11:05,329
� bom bom bom
bom bom de de bom �
181
00:11:05,397 --> 00:11:06,563
[crashing]
182
00:11:06,631 --> 00:11:07,364
Hold on, doc!
183
00:11:14,289 --> 00:11:15,523
Hold on.
184
00:11:20,979 --> 00:11:21,979
Ohh!
185
00:11:22,047 --> 00:11:23,214
[Panting]
186
00:11:37,529 --> 00:11:39,797
Total power failure?
187
00:11:39,865 --> 00:11:41,966
Oh, how very disappointing.
188
00:11:42,034 --> 00:11:43,667
It must've been the water.
189
00:11:43,735 --> 00:11:46,437
I didn't allow
for that
contingency.
190
00:11:46,504 --> 00:11:48,039
Well, doc,
191
00:11:48,106 --> 00:11:49,773
shall we see where we are?
192
00:11:49,842 --> 00:11:50,842
Yes.
193
00:11:50,909 --> 00:11:52,143
Oh.
194
00:11:52,211 --> 00:11:54,745
I'll, uh, just get my umbrella.
195
00:11:54,813 --> 00:11:58,716
The weather seems
so changeable.
196
00:11:58,783 --> 00:12:01,152
Ah!
197
00:12:01,220 --> 00:12:03,754
Ah, where did I put it
amongst all this lot?
198
00:12:03,822 --> 00:12:06,724
Ah! There it is.
199
00:12:06,791 --> 00:12:07,791
[Grunts]
200
00:12:26,711 --> 00:12:28,812
Doc?
201
00:12:28,881 --> 00:12:30,447
Doc!
202
00:12:30,515 --> 00:12:32,449
[Doc]
Yes... Yes.
What?
203
00:12:32,517 --> 00:12:33,784
Come on.
Come here,
quick.
204
00:12:33,852 --> 00:12:36,888
I really must check the reason
205
00:12:36,955 --> 00:12:38,722
for that power failure.
206
00:12:38,790 --> 00:12:44,628
I don't like being...
207
00:12:44,696 --> 00:12:49,367
What an unbelievable sight.
208
00:12:49,434 --> 00:12:50,334
Oop!
209
00:12:50,402 --> 00:12:52,636
Steady, doc.
210
00:12:52,704 --> 00:12:54,171
David!
211
00:12:54,239 --> 00:12:55,406
This can't be
212
00:12:55,473 --> 00:12:58,442
the other side
of the hill,
surely.
213
00:12:58,510 --> 00:13:01,178
Unless it's
changed
dramatically.
214
00:13:06,218 --> 00:13:08,519
Well, where are we?
215
00:13:08,586 --> 00:13:11,655
Look at this mesozoic moss.
216
00:13:11,723 --> 00:13:14,025
Or is it a cycad?
217
00:13:14,092 --> 00:13:15,893
I'm not sure, I...
218
00:13:15,961 --> 00:13:18,562
I've only seen it
before in fossilized
form.
219
00:13:18,630 --> 00:13:19,931
I would dearly love to
220
00:13:19,998 --> 00:13:21,365
take a frond back with me.
221
00:13:21,433 --> 00:13:23,301
Great, doc.
Just great.
222
00:13:23,368 --> 00:13:25,469
But where on earth can we be?
223
00:13:25,537 --> 00:13:27,104
[Buzzing]
224
00:13:27,172 --> 00:13:28,205
Doc?
225
00:13:28,273 --> 00:13:29,540
Oh, I say.
226
00:13:29,607 --> 00:13:31,375
Steady, they may be stingers.
227
00:13:31,443 --> 00:13:36,613
Onward, dear boy.
228
00:13:36,681 --> 00:13:39,550
[Eerie chirping]
229
00:13:39,617 --> 00:13:43,754
What an extraordinary sky.
230
00:13:43,822 --> 00:13:46,424
What a strange color, doc.
231
00:13:46,491 --> 00:13:50,110
This cannot be
the rhondda valley.
232
00:13:50,178 --> 00:13:52,513
I've never seen
anything like it.
233
00:13:52,581 --> 00:13:54,448
Like nothing on earth.
234
00:14:03,024 --> 00:14:05,109
David?
235
00:14:05,177 --> 00:14:06,978
We are not on earth.
236
00:14:07,045 --> 00:14:08,145
We're not...
237
00:14:08,213 --> 00:14:09,493
well, if we're
not on earth, doc,
238
00:14:09,514 --> 00:14:10,781
then where the hell are we?
239
00:14:10,849 --> 00:14:13,084
From my
observations,
dear friend,
240
00:14:13,151 --> 00:14:17,054
I can positively
state that we
are under it.
241
00:14:17,122 --> 00:14:18,222
Under?
242
00:14:18,290 --> 00:14:20,691
At the earth's core.
243
00:14:20,758 --> 00:14:27,180
[Screeching]
244
00:14:27,249 --> 00:14:29,633
By jove!
245
00:14:29,701 --> 00:14:32,169
How very interesting.
246
00:14:32,237 --> 00:14:33,988
[Screeching]
247
00:14:34,055 --> 00:14:35,188
Uh, d-doc...
248
00:14:35,256 --> 00:14:36,023
Mmm?
249
00:14:36,091 --> 00:14:37,357
I-I don't
think you
250
00:14:37,425 --> 00:14:42,796
want to get too close to that.
251
00:14:42,864 --> 00:14:44,147
Yes.
252
00:14:44,215 --> 00:14:47,117
It is a somewhat
aggressive
looking... creature.
253
00:15:02,868 --> 00:15:04,735
David!
254
00:15:04,803 --> 00:15:08,388
Oh, dear!
255
00:15:08,456 --> 00:15:11,058
David, don't lose contact.
256
00:15:11,126 --> 00:15:11,626
Doc!
257
00:15:16,314 --> 00:15:20,784
Shoo! Shoo!
258
00:15:20,852 --> 00:15:21,618
Oh!
259
00:15:28,660 --> 00:15:29,693
Oh!
260
00:15:35,767 --> 00:15:39,303
Oh, oh dear!
261
00:15:39,371 --> 00:15:39,871
Oh!
262
00:15:44,142 --> 00:15:46,743
Ohh!
No, doc. This way.
263
00:15:46,811 --> 00:15:49,629
Oh, dear.
Oh!
264
00:15:49,698 --> 00:15:52,283
Here.
Oh, dear.
265
00:15:52,350 --> 00:15:55,419
Take care of yourself, David.
266
00:15:55,487 --> 00:15:56,704
Oh!
Hang on,
doc.
267
00:16:01,876 --> 00:16:03,043
[Screeching]
268
00:16:18,777 --> 00:16:20,994
David?
269
00:16:21,062 --> 00:16:25,182
Hang on, doc.
270
00:16:25,249 --> 00:16:28,385
Oh!
271
00:16:28,453 --> 00:16:30,337
[Whistles]
272
00:16:30,404 --> 00:16:31,571
Ugh!
273
00:16:38,079 --> 00:16:41,014
Take that!
274
00:16:41,082 --> 00:16:42,582
[Grunting]
275
00:16:50,809 --> 00:16:51,942
[Whistles]
276
00:16:52,010 --> 00:16:54,612
Come on!
277
00:16:54,679 --> 00:16:55,579
[Whistles]
278
00:16:55,647 --> 00:16:56,780
You ugly...
279
00:17:37,322 --> 00:17:41,592
[Whooshing]
280
00:17:41,660 --> 00:17:46,530
[Screeches]
281
00:17:46,598 --> 00:17:48,999
[Strange language]
282
00:17:49,067 --> 00:17:50,734
Oh, dear.
283
00:17:50,802 --> 00:17:56,039
Oh, oh, I say!
284
00:17:56,107 --> 00:17:57,908
I say, do be careful.
285
00:18:05,283 --> 00:18:06,951
[Yelling in strange language]
286
00:18:17,228 --> 00:18:19,096
But we came in peace!
287
00:18:27,138 --> 00:18:27,638
Ugh!
288
00:18:32,110 --> 00:18:33,978
Oh, oh, David,
289
00:18:34,045 --> 00:18:35,813
how good
to see that
you're safe.
290
00:18:35,880 --> 00:18:37,514
Ohh!
291
00:18:37,582 --> 00:18:39,449
[David]
Did you ever see anything
like this before?
292
00:18:39,517 --> 00:18:40,517
No.
293
00:18:40,585 --> 00:18:41,666
Those prisoners look human.
294
00:18:41,720 --> 00:18:42,653
Yes.
295
00:18:42,721 --> 00:18:43,887
And they appear to be
296
00:18:43,955 --> 00:18:45,756
intellectually
superior to
our captors.
297
00:18:45,824 --> 00:18:47,491
I do find that interesting.
298
00:18:47,558 --> 00:18:49,660
They seem a pretty
subhuman species,
299
00:18:49,728 --> 00:18:50,995
yet the master race.
300
00:18:51,062 --> 00:18:52,429
Isn't that always the way?
301
00:18:52,497 --> 00:18:54,765
Yes, the power
of aggression,
dear boy.
302
00:18:54,833 --> 00:18:56,099
Brawn before brains.
303
00:18:56,167 --> 00:18:57,801
No! Don't
hit him!
304
00:18:57,869 --> 00:19:00,036
I'll remember him, doc,
but they all
look the same.
305
00:19:00,104 --> 00:19:00,937
Yes.
306
00:19:30,769 --> 00:19:32,436
[Growls]
307
00:19:43,114 --> 00:19:44,114
Ugh!
308
00:20:00,632 --> 00:20:02,132
David,
309
00:20:02,200 --> 00:20:04,267
don't you think
it's about time
we introduced
310
00:20:04,336 --> 00:20:07,204
ourselves to
our fellow
sufferers?
311
00:20:07,271 --> 00:20:11,942
Dr. abner Perry
at your service,
ma'am.
312
00:20:12,009 --> 00:20:13,910
David.
313
00:20:13,978 --> 00:20:14,878
Dia.
314
00:20:14,946 --> 00:20:18,349
Dia?
315
00:20:18,416 --> 00:20:21,485
You can call him doc.
316
00:20:21,553 --> 00:20:26,790
Ghak.
Oh, ghak.
317
00:20:26,858 --> 00:20:28,241
Oh!
318
00:20:28,309 --> 00:20:30,077
Dia?
319
00:20:30,144 --> 00:20:31,612
Who's that man up in front
320
00:20:31,679 --> 00:20:33,246
who keeps looking at me?
321
00:20:33,314 --> 00:20:35,115
He is hoojah the sly one.
322
00:20:35,182 --> 00:20:36,549
Do not trust him.
323
00:20:48,029 --> 00:20:49,696
[Growls]
324
00:20:57,204 --> 00:20:59,072
[Grunt]
325
00:20:59,140 --> 00:21:00,040
[Grunt]
326
00:21:09,150 --> 00:21:10,851
[Eerie chirping]
327
00:21:10,918 --> 00:21:11,418
Perry?
328
00:21:15,389 --> 00:21:17,924
Doesn't it ever get dark here?
329
00:21:17,992 --> 00:21:19,259
According to my watch,
330
00:21:19,326 --> 00:21:20,894
we've been
traveling
for 2 days.
331
00:21:20,962 --> 00:21:22,863
No, here there can be no night.
332
00:21:22,930 --> 00:21:25,398
Just perpetual daylight.
333
00:21:25,466 --> 00:21:27,768
We are in a cave,
you understand,
334
00:21:27,835 --> 00:21:29,269
a gigantic cave.
335
00:21:29,336 --> 00:21:31,004
And the sky is the underside
336
00:21:31,072 --> 00:21:32,438
of the earth's crust...
337
00:21:32,506 --> 00:21:33,606
the magma,
338
00:21:33,675 --> 00:21:37,610
probably something
like 20 Miles
above us.
339
00:21:37,679 --> 00:21:38,179
Oh.
340
00:21:42,016 --> 00:21:44,617
[Yelling in strange language]
341
00:21:44,686 --> 00:21:46,486
Conserve
your energy,
dear boy.
342
00:21:46,554 --> 00:21:48,188
We're both going to need it.
343
00:21:48,255 --> 00:21:49,756
That was my father's watch.
344
00:21:49,824 --> 00:21:51,391
Unpleasant character.
345
00:21:51,458 --> 00:21:54,227
Oh, dear!
346
00:21:54,295 --> 00:21:56,763
Dia?
347
00:21:56,831 --> 00:22:00,967
Who are they?
348
00:22:01,035 --> 00:22:02,135
Sagoths,
349
00:22:02,203 --> 00:22:03,804
soldiers of the mahars.
350
00:22:03,871 --> 00:22:05,839
Oh, and... and
pardon me,
351
00:22:05,907 --> 00:22:08,041
what are mahars?
352
00:22:08,109 --> 00:22:10,077
Mahars rule pellucidar,
353
00:22:10,144 --> 00:22:12,545
and sagoths take us
to be slaves
in their city.
354
00:22:12,613 --> 00:22:14,781
What a charming
prospect.
[Hoojah]Dia.
355
00:22:14,849 --> 00:22:17,050
[Sagoths yelling]
356
00:22:17,118 --> 00:22:19,552
Aghh!
357
00:22:19,620 --> 00:22:20,620
Agh!
358
00:22:40,241 --> 00:22:43,827
[Ghak] Dia!
359
00:22:43,895 --> 00:22:45,195
Your act of chivalry
360
00:22:45,263 --> 00:22:47,130
didn't seem very
popular, David.
361
00:22:53,855 --> 00:22:57,340
[Sagoths yelling]
362
00:22:57,408 --> 00:22:58,976
Ahhh!
363
00:22:59,043 --> 00:23:01,144
[Screaming]
364
00:23:01,212 --> 00:23:02,545
[Growling]
365
00:23:28,973 --> 00:23:30,473
[Roaring]
366
00:24:39,510 --> 00:24:40,877
[Sagoths yelling]
367
00:24:47,218 --> 00:24:49,919
Pardon me.
368
00:24:49,988 --> 00:24:51,121
Doc!
369
00:25:04,202 --> 00:25:05,202
David!
370
00:25:05,269 --> 00:25:07,670
That must be
the city of
the mahars.
371
00:25:13,478 --> 00:25:15,512
Oh! Do watch
that thing!
372
00:25:15,579 --> 00:25:17,747
Ohh!
373
00:25:17,815 --> 00:25:19,082
Uhh!
374
00:25:19,150 --> 00:25:20,750
[Sagoth yelling]
375
00:25:20,818 --> 00:25:22,352
Oh, they're so excitable,
376
00:25:22,420 --> 00:25:23,786
like all foreigners.
377
00:25:23,854 --> 00:25:24,687
Dia.
378
00:25:24,755 --> 00:25:27,224
Dia!
379
00:25:27,291 --> 00:25:28,658
I just wanted to ask her
380
00:25:28,726 --> 00:25:30,293
how much farther.
381
00:25:30,361 --> 00:25:32,329
They're giving
us the cold
shoulder, David.
382
00:25:32,397 --> 00:25:33,897
We certainly seem to have
383
00:25:33,964 --> 00:25:35,465
blotted our copybook somehow.
384
00:25:35,533 --> 00:25:36,533
Ohh!
385
00:25:44,909 --> 00:25:46,410
[Sagoth yelling]
386
00:25:46,477 --> 00:25:47,477
Ugh!
387
00:25:54,385 --> 00:26:00,774
[Sagoth yelling]
388
00:26:00,841 --> 00:26:01,941
David,
I-I...
389
00:26:02,009 --> 00:26:04,076
I'm sorry to
be a burden,
but I...
390
00:26:04,144 --> 00:26:06,012
I don't think
I can go on
much longer.
391
00:26:06,079 --> 00:26:07,013
Come on, doc.
392
00:26:07,080 --> 00:26:08,147
It can't be much farther.
393
00:26:18,659 --> 00:26:19,659
Oh!
394
00:26:44,418 --> 00:26:50,056
[Sagoths yelling]
395
00:26:50,123 --> 00:26:54,010
[Doc]
Noisy lot, aren't
they, David?
396
00:26:54,078 --> 00:26:55,544
[Sighs]
397
00:26:55,612 --> 00:26:56,612
Ah.
398
00:27:07,792 --> 00:27:08,691
[David] Doc?
399
00:27:08,759 --> 00:27:09,710
Mmm?
400
00:27:09,777 --> 00:27:11,778
Dia...
401
00:27:11,846 --> 00:27:12,912
Dia, she's gone.
402
00:27:12,980 --> 00:27:14,080
Uh?
She's not
here?
403
00:27:14,148 --> 00:27:16,166
Ghak,
404
00:27:16,234 --> 00:27:18,134
what happened to dia?
405
00:27:18,202 --> 00:27:20,270
[Chains rattling]
406
00:27:20,338 --> 00:27:22,839
Hoojah the sly one.
407
00:27:22,906 --> 00:27:25,225
He escaped
with the girl
you refused.
408
00:27:25,309 --> 00:27:27,828
I what?
You insulted dia.
409
00:27:27,878 --> 00:27:30,146
Do you not
know what you
have done?
410
00:27:30,214 --> 00:27:31,364
No.
411
00:27:31,431 --> 00:27:33,099
When a man from
pellucidar fights
412
00:27:33,167 --> 00:27:34,850
with another man for a woman,
413
00:27:34,918 --> 00:27:37,738
she belongs to he who wins.
414
00:27:37,805 --> 00:27:39,505
Well, you should've claimed her
415
00:27:39,573 --> 00:27:40,874
or released her.
416
00:27:40,942 --> 00:27:42,409
But you showed contempt
417
00:27:42,476 --> 00:27:45,028
for her by doing nothing.
418
00:27:45,096 --> 00:27:48,798
Now no man can take her as mate
419
00:27:48,883 --> 00:27:54,621
until he's overcome
you in combat.
420
00:27:54,689 --> 00:27:55,938
I didn't know.
421
00:27:56,006 --> 00:27:59,426
I-I thought I was
protecting her.
422
00:27:59,494 --> 00:28:01,628
Forgive me,
423
00:28:01,696 --> 00:28:05,999
for you could not have known.
424
00:28:06,067 --> 00:28:08,067
Dia was in hiding
425
00:28:08,135 --> 00:28:10,503
from jubal,
426
00:28:10,571 --> 00:28:13,489
the ugly one.
427
00:28:13,557 --> 00:28:14,757
He is a man with
428
00:28:14,825 --> 00:28:17,994
the strength of many men.
429
00:28:18,062 --> 00:28:19,645
And he has made it known that
430
00:28:19,713 --> 00:28:23,450
he wants dia for his mate.
431
00:28:23,517 --> 00:28:24,651
There is no one
432
00:28:24,718 --> 00:28:26,252
who can defend her against him,
433
00:28:26,320 --> 00:28:30,223
and so dia fled to the hills.
434
00:28:30,291 --> 00:28:33,460
Only to be captured
by a sagoth
raiding party.
435
00:28:33,528 --> 00:28:38,348
[Sagoths speaking]
436
00:28:38,415 --> 00:28:42,084
There is something
you should know,
my friend.
437
00:28:42,152 --> 00:28:45,739
Dia is a princess,
438
00:28:45,807 --> 00:28:49,709
the daughter of kings.
439
00:28:49,777 --> 00:28:51,528
She is proud
440
00:28:51,595 --> 00:28:53,279
and she will never forgive you,
441
00:28:53,347 --> 00:28:54,981
even if you did find her again,
442
00:28:55,048 --> 00:28:58,250
which you will not.
443
00:28:58,318 --> 00:29:02,322
We are all doomed to slavery...
444
00:29:02,390 --> 00:29:04,023
And death.
445
00:29:04,091 --> 00:29:05,458
[Sagoths speaking]
446
00:29:13,934 --> 00:29:16,402
[Sighing and groaning]
447
00:29:16,470 --> 00:29:19,405
[Doc]
They are no respecters
of age, are they?
448
00:29:30,184 --> 00:29:31,350
David!
449
00:29:31,418 --> 00:29:34,120
What a phenomenal sight...
450
00:29:34,188 --> 00:29:36,790
A fire curtain!
451
00:29:36,857 --> 00:29:37,857
Ooh!
452
00:29:53,908 --> 00:29:55,441
[Sagoths yelling]
453
00:30:25,706 --> 00:30:27,206
[Chains rattling]
454
00:30:34,047 --> 00:30:37,450
Ugh!
455
00:30:37,518 --> 00:30:39,352
[Distant screeching]
456
00:31:05,646 --> 00:31:07,881
[Squawks]
457
00:31:07,948 --> 00:31:09,365
David!
What?
458
00:31:09,433 --> 00:31:11,134
A rhamphorhynchus
459
00:31:11,201 --> 00:31:13,402
of the middle Jurassic period.
460
00:31:26,400 --> 00:31:28,401
My goodness, how enormous.
461
00:31:28,468 --> 00:31:31,171
Why, the largest
remains we ever
discovered
462
00:31:31,238 --> 00:31:33,539
have never
indicated a size
much greater
463
00:31:33,607 --> 00:31:36,142
than that
attained by an
ordinary crow.
464
00:31:44,852 --> 00:31:46,185
[Squawking]
465
00:32:35,102 --> 00:32:36,736
[High-pitched squealing]
466
00:32:56,623 --> 00:32:58,174
[High-pitched squealing]
467
00:33:06,800 --> 00:33:07,867
Oh!
Hey!
468
00:33:07,935 --> 00:33:09,235
What are you doing?
469
00:33:09,302 --> 00:33:10,169
Oh, oh!
470
00:33:10,237 --> 00:33:10,737
Doc!
471
00:33:15,308 --> 00:33:16,809
[High-pitched squealing]
472
00:33:30,573 --> 00:33:31,824
[Squawks]
473
00:33:37,831 --> 00:33:38,831
Oh!
474
00:33:38,899 --> 00:33:39,799
Perry!
475
00:33:39,866 --> 00:33:41,167
Take care of yourself.
476
00:33:41,235 --> 00:33:42,568
I will, and you.
477
00:33:42,636 --> 00:33:44,870
You are beginning to annoy me.
478
00:34:24,845 --> 00:34:27,046
Ghak, one at a time.
479
00:34:27,114 --> 00:34:28,814
You've got a long day.
480
00:34:36,256 --> 00:34:37,790
Ahh!
481
00:34:37,858 --> 00:34:39,959
Ah, there you are, my friend.
482
00:34:40,027 --> 00:34:42,729
Another one for the shelves.
483
00:34:42,796 --> 00:34:45,564
Thank you.
484
00:34:45,633 --> 00:34:49,769
Now, what have we got?
485
00:34:49,837 --> 00:34:51,570
Hmm.
486
00:34:51,639 --> 00:34:54,406
Fascinating.
487
00:34:54,474 --> 00:34:56,509
"The mahar...
488
00:34:56,576 --> 00:34:58,244
"Is limited...
489
00:34:58,311 --> 00:35:02,698
"Vocally...
490
00:35:02,766 --> 00:35:06,068
"But has been...
491
00:35:06,136 --> 00:35:08,170
"Endowed...
492
00:35:08,238 --> 00:35:09,405
"With...
493
00:35:09,473 --> 00:35:11,741
"Mesmeric powers...
494
00:35:11,743 --> 00:35:14,010
"And a high degree
of telepathy."
495
00:35:14,077 --> 00:35:15,444
Hmm.
496
00:35:15,512 --> 00:35:16,979
That's quite a combination,
497
00:35:17,047 --> 00:35:18,281
for a bird.
498
00:35:25,539 --> 00:35:27,139
I don't know what it is
499
00:35:27,208 --> 00:35:29,041
they're giving us to eat.
500
00:35:29,109 --> 00:35:33,813
Perhaps it's just as well.
501
00:35:33,880 --> 00:35:36,316
Doc?
Mm-hmm?
502
00:35:36,383 --> 00:35:38,951
How do we get out of here?
503
00:35:39,019 --> 00:35:40,220
I really haven't been
504
00:35:40,287 --> 00:35:41,554
able to find out anything
505
00:35:41,622 --> 00:35:43,823
definite about the
mahar's secret yet,
506
00:35:43,890 --> 00:35:45,825
except that,
507
00:35:45,892 --> 00:35:47,126
in some way,
508
00:35:47,194 --> 00:35:49,262
it is connected with the lava,
509
00:35:49,330 --> 00:35:51,331
with the heat.
510
00:35:51,398 --> 00:35:52,498
Well, I'm certainly getting
511
00:35:52,566 --> 00:35:53,666
to know about that.
512
00:35:53,734 --> 00:35:55,368
Ahh, but
that is the
point, David.
513
00:35:55,436 --> 00:35:56,436
Slaves are used
514
00:35:56,503 --> 00:35:57,970
to constantly repair
515
00:35:58,038 --> 00:35:59,905
and divert the lava channels.
516
00:35:59,973 --> 00:36:01,474
You see, although the lava
517
00:36:01,542 --> 00:36:02,709
is of vital importance,
518
00:36:02,776 --> 00:36:04,744
it is also
eating away
at the very
519
00:36:04,811 --> 00:36:06,779
foundations of the mahar city.
520
00:36:06,847 --> 00:36:08,814
And so its flow has to be
521
00:36:08,882 --> 00:36:11,251
continually
checked and
rechanneled.
522
00:36:11,318 --> 00:36:13,519
In fact,
the whole safety
of the city
523
00:36:13,587 --> 00:36:15,755
is dependant upon the slaves.
524
00:36:15,822 --> 00:36:16,723
And, uh, we are
525
00:36:16,790 --> 00:36:18,090
among their number now.
526
00:36:18,158 --> 00:36:19,292
[Sagoths yelling]
527
00:36:19,360 --> 00:36:21,060
Oh, there's
cheerful Annie
again.
528
00:36:21,128 --> 00:36:24,664
Watch yourself, doc.
529
00:36:24,732 --> 00:36:26,198
Doc!
530
00:36:26,267 --> 00:36:27,099
Ohh!
531
00:36:50,007 --> 00:36:51,173
Aah!
532
00:37:00,551 --> 00:37:01,551
Ugh!
533
00:37:09,292 --> 00:37:10,793
Aaah!
534
00:37:15,865 --> 00:37:18,467
[Sagoths yelling]
535
00:37:18,535 --> 00:37:19,868
[Panting]
536
00:37:33,233 --> 00:37:34,900
[Sagoths speaking]
537
00:38:01,061 --> 00:38:02,728
[Eerie chirping]
538
00:39:08,929 --> 00:39:09,929
Ugh!
539
00:39:29,849 --> 00:39:31,217
[Squawking]
540
00:39:59,646 --> 00:40:00,646
[Grunts]
541
00:40:31,144 --> 00:40:31,824
[Grunting]
542
00:40:37,083 --> 00:40:39,919
Ah!
543
00:40:39,987 --> 00:40:41,654
[Eerie moaning]
544
00:41:54,194 --> 00:41:55,394
[Screeching]
545
00:42:03,136 --> 00:42:04,536
[Gasping]
546
00:42:23,640 --> 00:42:24,974
[Coughs]
547
00:42:33,550 --> 00:42:34,050
Yeah.
548
00:42:37,788 --> 00:42:39,121
[Chuckles]
549
00:42:47,030 --> 00:42:50,299
Oh.
550
00:42:50,366 --> 00:42:51,701
[Panting]
551
00:42:57,057 --> 00:42:58,623
[Laughs]
552
00:43:05,665 --> 00:43:07,799
David.
553
00:43:07,867 --> 00:43:08,984
D-David.
554
00:43:09,052 --> 00:43:10,986
Ra.
Ra?
555
00:43:11,054 --> 00:43:12,221
Hu-rrah.
556
00:43:18,228 --> 00:43:21,030
Oh, uh...
557
00:43:21,098 --> 00:43:23,665
I don't come from pellucidar.
558
00:43:23,734 --> 00:43:29,138
I come from another world.
559
00:43:29,206 --> 00:43:30,606
I escaped
560
00:43:30,673 --> 00:43:32,474
from the mahar city.
561
00:43:32,542 --> 00:43:35,811
No one can escape
from the mahar city.
562
00:43:35,879 --> 00:43:37,179
The mahars
563
00:43:37,247 --> 00:43:38,948
are all-seeing,
564
00:43:39,015 --> 00:43:41,617
all lethal.
565
00:43:41,684 --> 00:43:42,618
Ra,
566
00:43:42,685 --> 00:43:44,153
why haven't you risen up
567
00:43:44,221 --> 00:43:45,354
and fought the mahars?
568
00:43:45,421 --> 00:43:47,356
You do not know the mahar.
569
00:43:47,423 --> 00:43:48,357
You have not
570
00:43:48,424 --> 00:43:49,892
really seen their
571
00:43:49,960 --> 00:43:51,794
power.
572
00:43:51,862 --> 00:43:53,428
They're evil!
573
00:43:53,496 --> 00:43:56,365
Hmm.
574
00:43:56,432 --> 00:43:57,800
Ra,
575
00:43:57,868 --> 00:44:00,535
if your tribe and the others
576
00:44:00,603 --> 00:44:02,171
joined together,
577
00:44:02,239 --> 00:44:04,306
you could defeat the mahars.
578
00:44:04,374 --> 00:44:07,176
It's good thought.
579
00:44:07,244 --> 00:44:09,278
But come with me.
580
00:44:09,345 --> 00:44:11,713
I'll show you.
581
00:44:11,782 --> 00:44:13,249
Then you'll understand.
582
00:44:23,309 --> 00:44:25,444
Ra?
583
00:44:25,512 --> 00:44:27,479
Where are you taking me?
584
00:44:37,657 --> 00:44:39,190
We are now
within the
outer walls
585
00:44:39,258 --> 00:44:40,592
of the mahar grotto.
586
00:44:40,660 --> 00:44:41,811
We climb.
587
00:45:07,437 --> 00:45:08,437
Ugh!
588
00:45:53,616 --> 00:45:55,584
What are these
prisoners
doing here?
589
00:45:55,651 --> 00:45:58,687
Wait, and you shall see.
590
00:45:58,755 --> 00:46:00,556
You may be
thankful that
you're not
591
00:46:00,624 --> 00:46:03,225
on the same
side of the
wall as they.
592
00:46:03,293 --> 00:46:04,760
The mahars.
593
00:46:14,387 --> 00:46:16,288
Are you looking for someone?
594
00:46:16,356 --> 00:46:17,956
Yes.
595
00:46:18,024 --> 00:46:19,024
Dia.
596
00:46:29,335 --> 00:46:31,537
[Squawking]
597
00:46:31,604 --> 00:46:37,176
[High-pitched squealing]
598
00:46:37,243 --> 00:46:39,311
Thank God she's not here.
599
00:46:39,379 --> 00:46:40,879
[Squealing]
600
00:47:30,896 --> 00:47:32,531
[Screeching]
601
00:47:43,543 --> 00:47:46,328
Vile cr...
602
00:47:46,396 --> 00:47:47,896
[screaming]
603
00:48:25,085 --> 00:48:31,289
They've got to be destroyed.
604
00:48:31,357 --> 00:48:32,691
They've got to be.
605
00:48:32,759 --> 00:48:33,892
Come.
606
00:48:33,960 --> 00:48:35,127
We go.
607
00:48:50,843 --> 00:48:53,345
Ugh!
608
00:48:53,413 --> 00:48:54,413
Ugh!
609
00:49:51,303 --> 00:49:52,971
[Growling quietly]
610
00:50:33,730 --> 00:50:35,063
[Snorts]
611
00:51:15,605 --> 00:51:19,408
[Chirping and hooting]
612
00:51:19,475 --> 00:51:20,475
David.
613
00:51:41,664 --> 00:51:43,031
I'm going back.
614
00:51:43,099 --> 00:51:45,701
After what you've just seen?
615
00:51:45,768 --> 00:51:48,203
Especially after
what I've seen.
616
00:51:48,271 --> 00:51:49,838
They've got to be destroyed.
617
00:51:49,905 --> 00:51:51,773
David,
618
00:51:51,841 --> 00:51:54,209
you're one man...
619
00:51:54,277 --> 00:51:58,513
strong, it's true.
620
00:51:58,581 --> 00:52:00,349
How can you win?
621
00:52:00,416 --> 00:52:01,316
I've got to find
622
00:52:01,384 --> 00:52:02,884
the secret of the mahars
623
00:52:02,952 --> 00:52:08,156
and destroy them.
624
00:52:08,224 --> 00:52:09,324
I'll bring ghak back.
625
00:52:09,392 --> 00:52:11,826
Ghak?
626
00:52:11,894 --> 00:52:14,095
He will not trust me.
627
00:52:14,163 --> 00:52:19,668
No tribe trusts each other.
628
00:52:19,736 --> 00:52:20,736
I know.
629
00:52:29,579 --> 00:52:32,781
You go back to
your village, ra,
630
00:52:32,848 --> 00:52:34,816
till the sagoths come again.
631
00:52:40,122 --> 00:52:41,456
Do you think I'll let
632
00:52:41,524 --> 00:52:47,095
you go back alone?
633
00:52:47,163 --> 00:52:49,030
You're a friend, ra.
634
00:52:49,098 --> 00:52:50,666
Yes,
635
00:52:50,733 --> 00:52:53,201
but foolish friend.
636
00:52:53,269 --> 00:52:56,705
The mahars will
make a meal of us.
637
00:52:56,773 --> 00:52:59,040
We've just doubled
our strength.
638
00:53:07,550 --> 00:53:09,217
[Sighing and grunting]
639
00:53:35,878 --> 00:53:36,978
[Sagoth yelling]
640
00:53:48,088 --> 00:53:49,088
It's...
641
00:53:59,116 --> 00:54:03,119
[sagoth yelling]
642
00:54:03,187 --> 00:54:04,688
[Snarls]
643
00:54:23,390 --> 00:54:24,758
[High-pitched squealing]
644
00:54:34,752 --> 00:54:35,819
[Roaring]
645
00:54:51,485 --> 00:54:53,220
[Roaring]
646
00:54:53,287 --> 00:54:54,554
[Gasping]
647
00:55:38,165 --> 00:55:39,899
David!
648
00:55:39,967 --> 00:55:41,300
The ear.
649
00:55:41,636 --> 00:55:42,986
Get it behind the ear.
650
00:55:59,052 --> 00:56:02,722
Ahh!
651
00:56:02,790 --> 00:56:03,470
[Grunting]
652
00:56:08,962 --> 00:56:10,029
The ear!
653
00:56:27,799 --> 00:56:29,699
Ugh!
654
00:56:29,767 --> 00:56:31,068
Aagh!
655
00:56:31,135 --> 00:56:32,369
[Screaming]
656
00:56:45,265 --> 00:56:46,432
Agh.
657
00:57:24,772 --> 00:57:26,639
Oh, no!
658
00:57:26,707 --> 00:57:27,774
[Screaming]
659
00:57:36,967 --> 00:57:37,967
Ugh.
660
00:58:02,342 --> 00:58:05,762
[High-pitched squealing]
661
00:58:05,829 --> 00:58:06,996
[Groaning]
662
00:58:12,537 --> 00:58:14,538
You got him!
663
00:58:14,605 --> 00:58:19,475
[Gasping]
664
00:58:19,544 --> 00:58:20,544
[David panting]
665
00:58:29,503 --> 00:58:36,242
[High-pitched squealing]
666
00:58:36,310 --> 00:58:37,894
Bravo!
667
00:58:37,961 --> 00:58:39,396
[Screeching]
668
00:58:39,463 --> 00:58:40,797
David, above you!
669
00:58:50,457 --> 00:58:52,292
[Squealing]
670
00:58:52,359 --> 00:58:53,526
[Choking]
671
00:59:15,415 --> 00:59:18,051
[Gasping]
672
00:59:18,118 --> 00:59:19,485
[Ra] Freedom!
673
00:59:19,553 --> 00:59:24,908
[Cheering]
674
00:59:24,976 --> 00:59:29,312
Freedom!
675
00:59:29,379 --> 00:59:31,380
[All]
Freedom! Freedom!
676
00:59:36,620 --> 00:59:38,054
[Yelling]
677
00:59:48,999 --> 00:59:50,466
Come on, doc.
678
00:59:58,875 --> 01:00:00,160
Get a tight hold, doc.
679
01:00:00,227 --> 01:00:01,360
I have a firm grip
680
01:00:01,428 --> 01:00:02,796
upon your trousers, David.
681
01:00:02,863 --> 01:00:04,164
David!
What?
682
01:00:04,231 --> 01:00:05,631
I found it!
I found the
mahar secret!
683
01:00:05,700 --> 01:00:07,266
Come with me.
Not now, doc!
684
01:00:07,334 --> 01:00:09,202
But it's just through
this hidey-hole.
685
01:00:09,269 --> 01:00:11,171
Come on, me boy, I'll show you.
686
01:00:33,727 --> 01:00:35,728
It's not far now, David.
687
01:00:35,796 --> 01:00:37,530
Be careful of the edge.
688
01:00:48,775 --> 01:00:51,444
It was the
most amazing
piece of luck.
689
01:00:51,512 --> 01:00:53,513
I practically stumbled on it.
690
01:00:53,581 --> 01:00:55,315
And after pondering
over all those
691
01:00:55,382 --> 01:00:56,916
heavy slabs in the library
692
01:00:56,984 --> 01:00:58,884
and learning very
little from them,
693
01:00:58,952 --> 01:01:01,187
I got so dispirited.
694
01:01:01,255 --> 01:01:02,088
I kept thinking,
695
01:01:02,156 --> 01:01:03,656
"whatever will I tell David
696
01:01:03,724 --> 01:01:05,125
"when he
gets back?"
697
01:01:05,192 --> 01:01:07,594
You knew I'd come
back for you,
did you?
698
01:01:07,661 --> 01:01:08,894
Of course I did.
699
01:01:08,962 --> 01:01:10,396
What would I do without you?
700
01:01:15,836 --> 01:01:17,036
There...
701
01:01:17,104 --> 01:01:18,938
There it is.
702
01:01:19,006 --> 01:01:20,206
The very origin
703
01:01:20,274 --> 01:01:22,776
of every mahar that's born.
704
01:01:22,843 --> 01:01:24,610
Look, David.
705
01:01:24,678 --> 01:01:26,712
Do you see that winch?
706
01:01:26,781 --> 01:01:28,047
That is what controls
707
01:01:28,115 --> 01:01:29,282
the fire curtain.
708
01:01:36,740 --> 01:01:37,673
This is where
709
01:01:37,741 --> 01:01:39,242
we're going to finish them.
710
01:01:49,469 --> 01:01:50,636
[Sagoth yelling]
711
01:02:06,453 --> 01:02:07,520
It's a dead end, David.
712
01:02:07,587 --> 01:02:08,688
Doc, in here.
713
01:02:08,755 --> 01:02:09,889
Down there?
714
01:02:09,957 --> 01:02:10,957
But I'm not
a rabbit,
you know.
715
01:02:11,025 --> 01:02:11,991
Come on, doc.
716
01:02:19,133 --> 01:02:21,868
Fascinating
rock structure,
David.
717
01:02:21,936 --> 01:02:24,237
Would you
please, doc...
come on!
718
01:02:24,305 --> 01:02:25,305
Oh.
719
01:02:25,372 --> 01:02:28,374
Oh, I-I'll
just sit
for a moment.
720
01:02:28,442 --> 01:02:30,676
Alright.
Catch your
breath.
721
01:02:30,744 --> 01:02:32,545
I can't find my marks.
722
01:02:32,612 --> 01:02:33,813
David?
723
01:02:33,881 --> 01:02:37,016
Have you ever
thought of going
to the moon?
724
01:02:37,084 --> 01:02:38,818
Hmm?
725
01:02:38,886 --> 01:02:39,953
Come on, doc.
726
01:02:40,020 --> 01:02:44,991
Oh, uh,
wh-which
way now?
727
01:02:45,059 --> 01:02:46,860
[David]
I'm afraid
we're lost, doc.
728
01:02:46,927 --> 01:02:47,894
Be careful
729
01:02:47,962 --> 01:02:49,762
not to graze yourself on these
730
01:02:49,830 --> 01:02:53,333
formidable-looking
rocks here.
731
01:02:53,400 --> 01:02:54,934
Oh!
732
01:02:55,002 --> 01:02:56,502
I say,
733
01:02:56,570 --> 01:02:57,871
there's that...
734
01:02:57,938 --> 01:03:00,356
Peculiar pellucid light ahead.
735
01:03:00,424 --> 01:03:05,995
Shall we explore?
736
01:03:06,062 --> 01:03:07,663
Whoops-a-Daisy.
737
01:03:07,731 --> 01:03:10,165
Here, doc.
Come on.
738
01:03:10,233 --> 01:03:11,868
Watch yourself.
739
01:03:11,935 --> 01:03:13,753
Come on.
740
01:03:13,820 --> 01:03:16,756
[Sighs]
741
01:03:16,823 --> 01:03:20,025
[Chirping and hooting]
742
01:03:20,093 --> 01:03:22,395
Oh!
743
01:03:22,463 --> 01:03:24,196
Fresh air at last.
744
01:03:24,265 --> 01:03:26,799
[Inhaling]
745
01:03:26,867 --> 01:03:27,933
David?
746
01:03:28,001 --> 01:03:29,835
Ahhh! Oh.
747
01:03:29,903 --> 01:03:31,704
I'm so sorry, dear fellow.
748
01:03:31,772 --> 01:03:32,938
This place is apt
749
01:03:33,006 --> 01:03:34,474
to make one a little jumpy.
750
01:03:34,541 --> 01:03:36,075
Here, sit down.
751
01:03:46,119 --> 01:03:48,053
[Dia screams]
752
01:03:48,121 --> 01:03:49,455
Ahh!
753
01:03:49,790 --> 01:03:51,373
Dia!
754
01:03:51,441 --> 01:03:52,875
Come, and I kill her.
755
01:03:52,942 --> 01:03:55,044
[Roaring]
756
01:03:55,111 --> 01:03:58,514
[Dia] Ahh!
757
01:03:58,582 --> 01:03:59,632
Ahh!
758
01:03:59,700 --> 01:04:00,983
Dia!
759
01:04:01,051 --> 01:04:02,101
Ahh! David!
760
01:04:10,677 --> 01:04:11,945
Ahh!
761
01:04:32,949 --> 01:04:34,317
[Squeals]
762
01:04:43,444 --> 01:04:44,510
[Squealing]
763
01:04:49,984 --> 01:04:55,638
Bull's-eye!
764
01:04:55,706 --> 01:04:57,039
Dia?
765
01:04:57,107 --> 01:04:58,307
No.
766
01:04:58,374 --> 01:05:00,743
Dia, I thought
I'd never see
you again.
767
01:05:00,811 --> 01:05:01,311
Dia?
768
01:05:05,549 --> 01:05:07,734
Be masterful, David.
769
01:05:07,801 --> 01:05:09,335
Dia?
770
01:05:09,403 --> 01:05:10,737
Sit down!
771
01:05:10,804 --> 01:05:12,605
Sit down!
772
01:05:12,673 --> 01:05:13,773
Now, you listen to me...
773
01:05:13,841 --> 01:05:17,042
no, it's too late now.
774
01:05:17,110 --> 01:05:18,578
When we were near my village,
775
01:05:18,645 --> 01:05:19,746
I managed to escape
776
01:05:19,813 --> 01:05:21,046
from hoojah the sly one.
777
01:05:21,114 --> 01:05:22,898
And now I fear
that hoojah
the sly one
778
01:05:22,966 --> 01:05:25,000
will lead jubal
the ugly one
back here.
779
01:05:25,068 --> 01:05:26,719
I heard about him.
780
01:05:26,786 --> 01:05:28,154
David, he will kill you.
781
01:05:28,222 --> 01:05:29,688
He is the strongest warrior
782
01:05:29,756 --> 01:05:31,858
in all of pellucidar.
783
01:05:31,925 --> 01:05:33,893
Agh!
784
01:05:33,960 --> 01:05:35,094
What, David?
785
01:05:41,785 --> 01:05:42,918
The sooner I meet up
786
01:05:42,986 --> 01:05:44,219
with jubal, the better.
787
01:05:44,288 --> 01:05:45,888
Come on.
788
01:05:45,955 --> 01:05:47,456
Come on!
789
01:05:47,808 --> 01:05:48,992
[David] Watch your step, doc.
790
01:05:49,059 --> 01:05:50,059
Oh, yes.
791
01:05:50,127 --> 01:05:51,394
My word,
792
01:05:51,462 --> 01:05:53,096
what a fiery beastie.
793
01:05:53,163 --> 01:05:54,197
Oh, ah!
794
01:05:54,264 --> 01:05:55,898
Ohh!
795
01:05:55,966 --> 01:05:57,566
Oh, your royal highness,
796
01:05:57,634 --> 01:06:00,136
how very nice to see you again.
797
01:06:00,204 --> 01:06:01,471
Remarkably efficient,
798
01:06:01,538 --> 01:06:03,306
these primitive weapons.
799
01:06:03,374 --> 01:06:04,474
I've never had occasion
800
01:06:04,541 --> 01:06:05,475
to use them before.
801
01:06:05,542 --> 01:06:07,910
Ha! The cord
from my spectacles.
802
01:06:07,978 --> 01:06:09,078
[Chuckles]
803
01:06:09,146 --> 01:06:10,279
Oh, y-your
tomahawk
804
01:06:10,347 --> 01:06:13,516
came in very useful,
too, David.
805
01:06:13,583 --> 01:06:15,518
Brains before brawn, huh, doc?
806
01:06:15,585 --> 01:06:16,719
Oh, a combination
807
01:06:16,786 --> 01:06:18,054
of both, dear boy.
808
01:06:18,122 --> 01:06:19,788
We must hurry.
809
01:06:19,856 --> 01:06:22,125
Yeah, I've
got to find
the ugly one.
810
01:06:22,192 --> 01:06:23,559
Wouldn't exactly call
811
01:06:23,627 --> 01:06:25,661
him very pretty, would you?
812
01:06:25,729 --> 01:06:28,331
Hey, David!
Wait for me!
813
01:06:28,399 --> 01:06:30,599
Hiyahh!
814
01:06:30,667 --> 01:06:31,901
It's jubal
815
01:06:31,968 --> 01:06:33,936
the ugly one!
816
01:06:34,004 --> 01:06:36,305
Hiyahh!
817
01:06:36,373 --> 01:06:37,740
You can say that again.
818
01:06:37,807 --> 01:06:39,008
Come, we must hide.
819
01:06:39,076 --> 01:06:40,776
No, no,
dia, no!
Come!
820
01:06:40,844 --> 01:06:41,810
Hiyahh!
821
01:06:41,878 --> 01:06:43,079
I'm gonna have to fight
822
01:06:43,147 --> 01:06:44,247
jubal once and for all.
823
01:06:44,314 --> 01:06:45,881
Stand aside, David.
824
01:06:45,949 --> 01:06:49,452
Doc, I said this is my fight.
825
01:06:49,520 --> 01:06:50,020
Hiyahh!
826
01:06:54,974 --> 01:06:56,275
Arghh!
827
01:07:20,800 --> 01:07:21,667
[Grunting]
828
01:07:21,735 --> 01:07:22,702
[Gasping]
829
01:07:46,826 --> 01:07:49,979
Ohh!
David!
830
01:07:50,046 --> 01:07:51,046
David...
831
01:08:03,560 --> 01:08:04,460
Ugh!
832
01:08:04,527 --> 01:08:05,762
Watch him, David!
833
01:08:13,920 --> 01:08:14,920
Ohh!
834
01:08:20,994 --> 01:08:22,160
Ugh!
835
01:08:28,535 --> 01:08:29,601
That's right, David.
836
01:08:29,669 --> 01:08:32,038
Dia.
837
01:08:32,105 --> 01:08:33,122
Ahh!
838
01:08:33,190 --> 01:08:35,024
No! No!
839
01:08:35,092 --> 01:08:41,764
Unhand her, you coward.
840
01:08:41,831 --> 01:08:45,635
Aha!
841
01:08:45,702 --> 01:08:50,890
Never mind
the queensberry
rules.
842
01:08:50,957 --> 01:08:52,291
Aghh!
843
01:09:11,661 --> 01:09:12,645
[Groaning]
844
01:09:21,004 --> 01:09:26,358
Well done, David!
845
01:09:26,426 --> 01:09:27,593
Now...
846
01:09:27,660 --> 01:09:33,799
You scoundrel.
847
01:09:33,866 --> 01:09:35,634
Missed.
848
01:09:35,702 --> 01:09:36,902
Well, at least we
849
01:09:36,970 --> 01:09:38,104
put him to his
heels. Hmph!
850
01:09:38,171 --> 01:09:39,805
Well done, David!
851
01:09:39,872 --> 01:09:41,474
Such courage, my boy!
852
01:09:41,541 --> 01:09:43,809
Such great courage!
853
01:09:43,876 --> 01:09:44,376
David!
854
01:09:49,933 --> 01:09:51,883
Jubal!
855
01:09:51,951 --> 01:09:55,738
You have defeated jubal.
856
01:09:55,805 --> 01:09:58,474
Dia is yours.
857
01:09:58,542 --> 01:10:00,710
Dia will not be mine
858
01:10:00,777 --> 01:10:03,045
until we destroy the mahars
859
01:10:03,113 --> 01:10:07,333
and free pellucidar.
860
01:10:07,400 --> 01:10:08,767
[High-pitched squeal]
861
01:10:20,063 --> 01:10:23,499
Raise bows.
862
01:10:23,567 --> 01:10:26,352
Take aim.
863
01:10:26,419 --> 01:10:27,753
Fire!
864
01:10:27,821 --> 01:10:29,922
[Cheering]
865
01:10:29,990 --> 01:10:31,357
Robin hood and his
866
01:10:31,424 --> 01:10:32,791
merry men, what, David?
867
01:10:41,718 --> 01:10:43,619
Hear me,
868
01:10:43,686 --> 01:10:46,822
leaders of the tribes
of pellucidar.
869
01:10:46,890 --> 01:10:48,490
These strangers
870
01:10:48,558 --> 01:10:50,626
came to our world...
871
01:10:50,693 --> 01:10:52,661
A world ruled by the mahars
872
01:10:52,729 --> 01:10:54,096
who have enslaved
873
01:10:54,164 --> 01:10:56,766
and tortured us.
874
01:10:56,833 --> 01:10:59,501
For as long as we can recall...
875
01:10:59,569 --> 01:11:02,271
Our tribes have been divided.
876
01:11:02,338 --> 01:11:04,106
Now,
877
01:11:04,174 --> 01:11:05,707
with the help
878
01:11:05,776 --> 01:11:07,777
of our new-found
friends
879
01:11:07,844 --> 01:11:09,145
we are united.
880
01:11:09,212 --> 01:11:10,379
And we have the strength
881
01:11:10,446 --> 01:11:11,614
and the power
882
01:11:11,681 --> 01:11:13,900
to destroy once and for all
883
01:11:13,967 --> 01:11:16,835
those who have enslaved us.
884
01:11:16,904 --> 01:11:17,937
Death
885
01:11:18,005 --> 01:11:19,471
to the mahars!
886
01:11:19,539 --> 01:11:21,923
[Cheering and chanting]
887
01:11:37,891 --> 01:11:39,224
Well, David, would you like
888
01:11:39,292 --> 01:11:43,696
to summarize our deployment?
889
01:11:43,764 --> 01:11:46,298
I will lead the main attack.
890
01:11:46,366 --> 01:11:47,667
Ghak, and his men
891
01:11:47,734 --> 01:11:49,602
will cover the rear.
892
01:11:49,670 --> 01:11:51,437
Ra and
Dr. Perry
893
01:11:51,504 --> 01:11:54,073
will go ahead of us
894
01:11:54,140 --> 01:11:55,575
through the lava channel
895
01:11:55,642 --> 01:11:57,309
to the inner sanctum
896
01:11:57,377 --> 01:11:58,510
and cut off
897
01:11:58,579 --> 01:12:00,580
the main fire supply.
898
01:12:00,647 --> 01:12:02,281
I hate to ask you
to do this, doc,
899
01:12:02,348 --> 01:12:04,316
but you know where
the controls are.
900
01:12:04,384 --> 01:12:05,618
I'm delighted to be
901
01:12:05,686 --> 01:12:07,453
of some active
service,
my boy.
902
01:12:07,520 --> 01:12:09,088
Don't you worry, David.
903
01:12:09,155 --> 01:12:11,190
I will take good care of him.
904
01:12:11,257 --> 01:12:12,925
Oh, most kind.
905
01:12:12,993 --> 01:12:14,460
Well,
906
01:12:14,527 --> 01:12:18,864
meeting adjourned, gentlemen.
907
01:12:18,932 --> 01:12:20,332
I go with you, yes?
908
01:12:20,400 --> 01:12:22,234
No, dia.
No.
909
01:12:22,302 --> 01:12:25,204
Why not, David?
910
01:12:25,271 --> 01:12:26,572
Dia,
911
01:12:26,640 --> 01:12:32,244
the mahar city is
no place for you.
912
01:12:32,312 --> 01:12:33,779
David...
dia.
913
01:13:38,078 --> 01:13:39,145
Ah!
914
01:13:39,212 --> 01:13:43,165
This is it.
915
01:13:43,233 --> 01:13:44,633
I must warn you,
916
01:13:44,700 --> 01:13:46,368
it gets very hot in there.
917
01:13:46,436 --> 01:13:47,569
[Inhales deeply]
918
01:14:16,232 --> 01:14:19,935
[Sagoths yelling]
919
01:14:20,002 --> 01:14:21,053
[Grunting]
920
01:14:28,261 --> 01:14:31,230
[Doc]
Ooh! Ooh!
921
01:14:31,297 --> 01:14:32,732
Deuced hot!
922
01:14:46,813 --> 01:14:48,280
Oof!
923
01:14:48,348 --> 01:14:54,186
You could roast an ox in here.
924
01:14:54,254 --> 01:14:55,254
Shhh!
925
01:15:13,039 --> 01:15:14,273
Got you, you bounder!
926
01:15:14,341 --> 01:15:16,041
Mmmph!
Oh, oh!
927
01:15:16,109 --> 01:15:17,376
Oh, I do beg your pardon,
928
01:15:17,444 --> 01:15:18,710
your royal highness.
929
01:15:18,778 --> 01:15:20,946
I-I thought you
were the enemy.
930
01:15:21,014 --> 01:15:22,047
No.
Dia,
931
01:15:22,115 --> 01:15:23,616
what are you doing here?
932
01:15:23,683 --> 01:15:24,816
It's hoojah...
933
01:15:24,884 --> 01:15:27,219
he has been captured
by the sagoths.
934
01:15:27,287 --> 01:15:28,187
[Sighs]
935
01:15:28,255 --> 01:15:29,688
He might betray us.
936
01:15:29,756 --> 01:15:31,423
The traitorous blighter!
937
01:15:31,491 --> 01:15:33,325
What a pity my
arrow missed him.
938
01:15:33,393 --> 01:15:35,127
Oh, well.
Quickly, fall in.
939
01:15:35,195 --> 01:15:36,262
Right.
Follow me.
940
01:15:36,329 --> 01:15:37,496
Single file.
941
01:16:03,056 --> 01:16:04,389
[High-pitched squeal]
942
01:16:04,457 --> 01:16:05,290
[Sagoths yelling]
943
01:16:05,358 --> 01:16:06,758
[Doc] Retreat!
944
01:16:06,826 --> 01:16:08,460
Ohh!
945
01:16:08,528 --> 01:16:09,528
Ahh!
946
01:16:09,596 --> 01:16:10,929
Aah!
947
01:16:10,997 --> 01:16:12,865
Ooh!
948
01:16:12,932 --> 01:16:14,933
Ra, the inner sanctum!
949
01:16:39,458 --> 01:16:44,880
[High-pitched squealing]
950
01:16:44,947 --> 01:16:45,864
[Yells]
951
01:17:19,149 --> 01:17:21,483
Aah!
952
01:17:21,551 --> 01:17:22,718
Ugh!
953
01:17:33,146 --> 01:17:34,980
[Yelling]
954
01:18:24,547 --> 01:18:25,547
Ugh!
955
01:18:25,615 --> 01:18:26,115
Aah!
956
01:18:31,020 --> 01:18:32,020
Ugh!
957
01:19:13,046 --> 01:19:14,212
[Gasping]
958
01:19:38,171 --> 01:19:39,905
[Distant roaring]
959
01:20:21,430 --> 01:20:22,664
[Roaring]
960
01:20:33,343 --> 01:20:34,509
Ugh!
961
01:20:39,498 --> 01:20:41,466
You cannot mesmerize me!
962
01:20:41,533 --> 01:20:43,068
I'm British!
963
01:20:43,136 --> 01:20:45,804
[High-pitched squealing]
964
01:21:02,054 --> 01:21:03,872
[Screeching]
965
01:21:13,166 --> 01:21:14,232
[Sagoths yelling]
966
01:21:14,300 --> 01:21:15,651
Dia!
967
01:21:15,718 --> 01:21:19,070
Dia! Perry!
968
01:21:19,138 --> 01:21:20,772
[Snarling]
969
01:21:32,702 --> 01:21:33,702
Dia!
970
01:22:07,353 --> 01:22:09,787
[High-pitched squealing]
971
01:22:16,579 --> 01:22:17,762
Aagh!
972
01:22:24,387 --> 01:22:25,854
[Screeching]
973
01:22:37,533 --> 01:22:38,033
Dia!
974
01:22:41,637 --> 01:22:45,624
Doc!
975
01:22:45,691 --> 01:22:47,359
[Screeching]
976
01:22:59,438 --> 01:23:00,572
Dia!
977
01:23:29,585 --> 01:23:30,085
Aaah!
978
01:23:35,324 --> 01:23:37,258
[Screeching]
979
01:23:37,326 --> 01:23:37,942
David!
980
01:23:49,822 --> 01:23:50,822
David!
981
01:23:59,882 --> 01:24:01,016
Ahh!
982
01:24:01,084 --> 01:24:02,250
[Dia] Ahh, David!
983
01:24:09,959 --> 01:24:14,730
[Dia] David!
984
01:24:14,797 --> 01:24:16,264
Doc, you're limping!
985
01:24:16,332 --> 01:24:17,599
Oh, it's my brolly!
986
01:24:17,666 --> 01:24:21,002
Come on, doc, hurry up!
987
01:24:21,070 --> 01:24:22,237
Ooh!
988
01:24:38,054 --> 01:24:42,106
[Ra] Ahh!
989
01:24:42,174 --> 01:24:43,341
[Grunting]
990
01:24:53,285 --> 01:24:54,519
[David] Come on, doc!
991
01:24:54,586 --> 01:24:59,758
Here, David, here!
992
01:24:59,825 --> 01:25:01,409
Come on!
993
01:25:01,477 --> 01:25:03,512
Keep going, doc.
994
01:25:03,579 --> 01:25:07,732
[Dia] Ahh!
995
01:25:07,800 --> 01:25:09,033
[David] Dia.
996
01:25:09,101 --> 01:25:10,385
Perry, this way.
997
01:25:10,453 --> 01:25:11,620
[Dia] Aah!
998
01:25:21,213 --> 01:25:22,980
Ahh! Ooh!
999
01:25:23,049 --> 01:25:24,615
[Doc]
Wh-why have
you stopped?
1000
01:25:25,084 --> 01:25:26,734
We must wait for ra!
1001
01:25:26,802 --> 01:25:28,336
Oh, yes!
1002
01:25:28,404 --> 01:25:29,888
[David] Ra!
1003
01:25:29,955 --> 01:25:31,756
Ra!
It's
too late.
1004
01:25:31,823 --> 01:25:33,124
Aahh!
1005
01:25:33,192 --> 01:25:33,736
Come on!
1006
01:25:38,547 --> 01:25:39,547
[Dia] Aah!
1007
01:25:47,723 --> 01:25:49,724
Dia.
1008
01:25:49,792 --> 01:25:52,327
Doc.
1009
01:25:52,394 --> 01:25:54,029
Doc...
1010
01:25:54,096 --> 01:25:55,130
Ra!
1011
01:26:07,844 --> 01:26:09,026
Ahh!
1012
01:26:21,440 --> 01:26:22,773
[Explosion]
1013
01:26:34,270 --> 01:26:35,737
Poor ra.
1014
01:26:35,804 --> 01:26:37,004
Yes, indeed.
1015
01:26:37,072 --> 01:26:38,206
A brave man.
1016
01:26:48,451 --> 01:26:49,917
Come on, doc.
1017
01:26:57,326 --> 01:27:01,396
[Cheering and chanting]
1018
01:27:01,464 --> 01:27:02,614
Ah, here's David
1019
01:27:02,681 --> 01:27:04,749
and his lovely lady.
1020
01:27:04,817 --> 01:27:05,429
Good-bye!
1021
01:27:10,624 --> 01:27:13,157
People of pellucidar,
1022
01:27:13,225 --> 01:27:17,094
according to your custom,
1023
01:27:17,162 --> 01:27:18,830
I take
1024
01:27:18,898 --> 01:27:21,833
dia
1025
01:27:21,901 --> 01:27:23,100
to be my bride.
1026
01:27:23,536 --> 01:27:24,216
[Cheering]
1027
01:27:30,042 --> 01:27:31,843
No, David.
1028
01:27:31,911 --> 01:27:37,682
It's not to be.
1029
01:27:37,750 --> 01:27:39,250
I must stay here.
1030
01:27:39,317 --> 01:27:42,020
This is my world.
1031
01:27:42,087 --> 01:27:44,355
I would be lost in yours.
1032
01:27:44,423 --> 01:27:45,557
No.
1033
01:27:45,624 --> 01:27:46,925
No, you wouldn't.
I want to show you
1034
01:27:46,992 --> 01:27:49,027
the wonders of my world.
1035
01:27:49,094 --> 01:27:51,095
I know,
1036
01:27:51,163 --> 01:27:52,697
and I love you.
1037
01:27:59,504 --> 01:28:00,838
Come along, David.
1038
01:28:00,906 --> 01:28:05,109
We must be on our way.
1039
01:28:05,177 --> 01:28:10,414
Good-bye,
dia.
1040
01:28:10,482 --> 01:28:11,983
God bless you.
1041
01:28:48,971 --> 01:28:52,923
[Cheering and chanting]
1042
01:28:52,991 --> 01:28:54,325
[Gyroscopes whirling]
1043
01:29:08,891 --> 01:29:09,891
David?
1044
01:29:22,138 --> 01:29:28,443
[Nose-cutters drilling]
61068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.